All language subtitles for Burn Up s01e01.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:04,734 Athabaskische Tar Sands - Alberta, Canada 2 00:00:08,764 --> 00:00:10,994 Niet te geloven, 10 jaar geleden was hier niets. 3 00:00:11,027 --> 00:00:13,416 Met een olieprijs van $20 per vat was het niet lonend. 4 00:00:13,444 --> 00:00:16,402 Kijk nu eens. -Dit is zeker de toekomst. 5 00:00:16,397 --> 00:00:18,957 Wij leveren nu al meer aan de VS dan de Saoedi's. 6 00:00:18,967 --> 00:00:21,356 Er zit hieronder 1,7 triljoen ton olie. 7 00:00:21,384 --> 00:00:23,500 En gezien de stijgende vraag hebben we dat nodig. 8 00:00:23,532 --> 00:00:26,683 Ongetwijfeld. U heeft zeker het juiste vak gekozen, meneer. 9 00:00:36,114 --> 00:00:41,063 BURN UP 10 00:00:46,625 --> 00:00:50,698 Westelijke Woestijn - Saoedi-Arabi� 11 00:01:01,547 --> 00:01:04,505 OVERDRACHT BESTAND GEGEVENS ENCRYPTEN naar harde schijf 12 00:01:10,753 --> 00:01:11,708 VOLTOOID 13 00:01:17,044 --> 00:01:19,035 Masud? -Ik ben zo terug. 14 00:02:39,172 --> 00:02:41,891 Kew Green - Londen 15 00:02:50,219 --> 00:02:51,538 Jezus. 16 00:02:56,012 --> 00:02:57,240 Mooi. 17 00:02:57,930 --> 00:03:00,080 Dat is vast Tiger die me vraagt hoe ik het doe. 18 00:03:02,840 --> 00:03:04,512 Ja. Met Mack. 19 00:03:06,560 --> 00:03:07,595 Ja. 20 00:03:09,361 --> 00:03:10,476 Wat? 21 00:03:14,769 --> 00:03:16,566 Mack, alles goed? 22 00:04:02,259 --> 00:04:03,612 Ja. Vooral met de huidige prijs. 23 00:04:03,678 --> 00:04:04,667 Kingston - Londen 24 00:04:04,752 --> 00:04:06,868 Geen idee. Ik heb nog niet eens gekeken. 25 00:04:06,900 --> 00:04:08,731 Ik ga even controleren. 26 00:04:10,391 --> 00:04:11,426 Papa. -Wat? 27 00:04:11,503 --> 00:04:13,892 Sinds wanneer kijken jullie tv bij het ontbijt? 28 00:04:13,920 --> 00:04:15,319 Het is $98,12. -Bedankt. 29 00:04:15,378 --> 00:04:16,970 Bedankt. $98,12 en het gaat omhoog. 30 00:04:17,027 --> 00:04:20,337 BP zal blij zijn. De groetjes van Mack, allemaal. 31 00:04:20,326 --> 00:04:21,315 Hoi, Mack. -Hoi, Mack. 32 00:04:21,400 --> 00:04:23,356 Lilly, vanwaar die ochtendjas, vraagt hij. 33 00:04:23,395 --> 00:04:27,024 Hoe weet Mack dat nou? -Mack weet alles. 34 00:04:27,000 --> 00:04:28,558 Ik moet gaan. 35 00:04:29,762 --> 00:04:31,480 Waar zijn mijn sleutels? 36 00:04:33,407 --> 00:04:35,443 Lilly, waar zijn mijn sleutels? 37 00:04:36,053 --> 00:04:37,884 Het is Loopdag. -Wat? 38 00:04:37,933 --> 00:04:40,891 We hebben milieuweek op school. -Kom op, ik ben al laat. Clare. 39 00:04:40,887 --> 00:04:44,118 Je hebt een goede fiets in de garage staan. Geef het voorbeeld. 40 00:04:44,109 --> 00:04:46,748 Leuke opmerking van de koningin van de 4x4. 41 00:04:46,756 --> 00:04:49,475 Ok�, ik fiets wel. Succes met je lunch met de heksen. 42 00:04:49,479 --> 00:04:52,471 Wat flauw. 43 00:04:52,471 --> 00:04:55,349 Ja, dat weet ik. De Loopweek. 44 00:04:57,189 --> 00:04:58,986 Leuk hoor, Thomas. 45 00:04:59,223 --> 00:05:02,135 Arrow Oil - Hoofdkwartier 46 00:05:06,127 --> 00:05:07,321 Ja. 47 00:05:10,155 --> 00:05:13,511 Ik ben voor vanavond weg. Is dat snel genoeg? 48 00:05:15,410 --> 00:05:17,640 Nee, hij is niet klaar. 49 00:05:18,211 --> 00:05:20,964 Dat keurt het bestuur nooit goed. 50 00:05:29,488 --> 00:05:32,878 Zoals je wilt, Mack. 51 00:05:35,396 --> 00:05:36,875 Mijn excuses. 52 00:05:37,429 --> 00:05:40,102 De prijs van een vat olie vanochtend? 53 00:05:41,035 --> 00:05:43,424 Tom McConnell. Vice-voorzitter, Arrow Oil. 54 00:05:43,451 --> 00:05:45,806 Welkom bij de introductietraining. 55 00:05:45,829 --> 00:05:48,059 De prijs voor een vat Brent-olie. 56 00:05:49,243 --> 00:05:52,599 Hallo? Werkt iemand in deze zaal in de olie-industrie? 57 00:05:53,463 --> 00:05:55,693 $96. -$98,12. 58 00:05:55,726 --> 00:05:57,796 Als je voor $96 had verkocht, had Arrow Oil 59 00:05:57,836 --> 00:06:00,430 vanochtend zo'n $9 miljoen verloren en was je ontslagen. 60 00:06:00,444 --> 00:06:03,436 Als je opstaat, controleer je als eerste de olieprijs. 61 00:06:03,437 --> 00:06:05,268 Kom op. Word wakker, jongens. 62 00:06:05,316 --> 00:06:06,431 Jullie zijn de slimste mensen 63 00:06:06,505 --> 00:06:08,496 en jullie horen nu bij de machtigste business. 64 00:06:08,538 --> 00:06:11,211 Denk je dat goud waardevol is? Goud is voor oorbellen. 65 00:06:11,224 --> 00:06:13,454 We steken een paar miljoen in zonnepanelen, 66 00:06:13,487 --> 00:06:15,603 maar denk je dat duurzame energie ons boeit? 67 00:06:15,635 --> 00:06:19,184 Londen met windmolens verwarmen? Naar Sidney vliegen op zonne-energie? 68 00:06:19,164 --> 00:06:21,962 Olie. Olie is alles. 69 00:06:21,964 --> 00:06:25,434 Je kunt niet zo snel geld drukken als je olie uit de grond haalt. 70 00:06:25,417 --> 00:06:27,931 Noem ��n ding dat je in dit leven kunt doen 71 00:06:27,948 --> 00:06:29,506 waar geen olie voor nodig is. 72 00:06:29,559 --> 00:06:31,789 U bent komen fietsen. -Sorry, wat? 73 00:06:32,743 --> 00:06:34,176 U bent komen fietsen. 74 00:06:36,656 --> 00:06:37,771 Goed zo. 75 00:06:39,034 --> 00:06:40,262 Holly. 76 00:06:46,936 --> 00:06:49,734 Empire Bikes. Vorig jaar naar Peking verhuisd. 77 00:06:49,737 --> 00:06:51,409 Per containerschip naar Canning Island. 78 00:06:51,463 --> 00:06:54,057 Vervoerd naar High Street Kensington per dieseltruck. 79 00:06:54,071 --> 00:06:56,665 Banden van gecopolymeriseerd butadieen en styreen. 80 00:06:56,680 --> 00:06:59,911 En ik heb mijn fiets in een taxi geladen. Wel goed geprobeerd. 81 00:06:59,902 --> 00:07:01,972 Holly? Holly Dernay? 82 00:07:03,162 --> 00:07:04,993 De nieuwe sectie voor duurzame energie? 83 00:07:05,042 --> 00:07:08,876 Die waar u geen bal om geeft? Ja, dat ben ik. 84 00:07:09,607 --> 00:07:13,839 Wat doe je hier, Holly? -Dat vraag ik me ook af. 85 00:07:17,969 --> 00:07:20,278 Ooit was het een makkelijk vak. 86 00:07:20,309 --> 00:07:23,984 Je groef een gat in de grond, de olie kwam eruit, je verkocht het en ging weg. 87 00:07:23,953 --> 00:07:27,184 Maar nu? Vandaag? Hoe zit het met het bestuur? 88 00:07:27,176 --> 00:07:31,294 Ze zullen nooit instemmen om... -Praat jezelf dat werk niet af. 89 00:07:31,548 --> 00:07:33,982 Het bestuur wil jou, zo slim is het wel. 90 00:07:35,039 --> 00:07:37,348 Accepteer je het of niet? -Nou... 91 00:07:38,607 --> 00:07:40,882 Ja. Natuurlijk. -Goed zo. 92 00:07:43,670 --> 00:07:46,821 Ik weet zeker dat je, je werk goed zult doen. 93 00:07:48,503 --> 00:07:50,175 Gefeliciteerd. 94 00:07:52,263 --> 00:07:54,333 Wees voorzichtig, ok�? 95 00:07:55,447 --> 00:08:00,999 Een winst van $13 miljoen brengt veel macht met zich mee. 96 00:08:02,390 --> 00:08:04,187 Die is niet allemaal welkom. 97 00:08:04,538 --> 00:08:06,256 Houd het netjes, Tom. 98 00:08:07,683 --> 00:08:09,833 Je bent nogal somber de laatste tijd. 99 00:08:11,327 --> 00:08:12,646 Veel succes. 100 00:08:13,514 --> 00:08:17,393 Clare wilde je zondag voor de lunch uitnodigen. Zoals altijd? 101 00:08:18,155 --> 00:08:21,113 Dit weekend niet, Tom. Doe de groetjes aan de kinderen. 102 00:08:56,400 --> 00:08:58,072 Met Masud. Wat is er gebeurd? 103 00:08:58,126 --> 00:09:00,003 Wat is er gebeurd, Mark? Jezus. 104 00:09:00,044 --> 00:09:01,272 Hallo? 105 00:09:02,653 --> 00:09:04,689 Met wie spreek ik? -Tom McConnell. 106 00:09:04,992 --> 00:09:07,267 Waar is Mark? -Met pensioen. 107 00:09:18,764 --> 00:09:19,719 Shit. 108 00:09:30,156 --> 00:09:33,307 Tom, je stapt nooit meer op dat rotding. 109 00:09:33,302 --> 00:09:35,338 Mack. -Hoe gaat het, Tom? 110 00:09:36,984 --> 00:09:40,818 Ik ben zo trots op je. -Wat doe je hier? 111 00:09:41,549 --> 00:09:44,143 Ik kom iets brengen namens sjeik Amini. 112 00:09:44,886 --> 00:09:48,356 Een cadeautje. Welkom bij de top, vriend. 113 00:09:49,950 --> 00:09:51,542 Dat meen je niet. 114 00:09:53,863 --> 00:09:55,740 Wacht. Jij zat hier toch niet achter? 115 00:09:55,781 --> 00:09:57,772 Achter de auto? -Achter de top. 116 00:09:57,814 --> 00:10:01,363 Jij bent de beste voor de baan, Tom. De beste. Kom op. 117 00:10:04,603 --> 00:10:07,515 Jee. Er zit een bar in. 118 00:10:07,519 --> 00:10:09,191 Waar is de hoer? Die moet erin zitten. 119 00:10:09,245 --> 00:10:10,564 Idioot. Wat doe ik hiermee? 120 00:10:10,626 --> 00:10:13,220 Het is een tank. -Weiger geen geschenk van een Arabier. 121 00:10:13,234 --> 00:10:15,702 Wat wil Amini eigenlijk? -Ik denk Arrow Oil. 122 00:10:15,728 --> 00:10:18,037 Goed zo, Amini. 123 00:10:19,142 --> 00:10:20,939 Luister. Ken je ene Masud Kamil? 124 00:10:20,983 --> 00:10:23,258 Een vriend van Mark, denk ik. 125 00:10:23,860 --> 00:10:26,658 Wie? -Masoed? Masud? Massoed? 126 00:10:27,466 --> 00:10:29,218 Ik geloof het niet. -Hij belde me. 127 00:10:29,268 --> 00:10:31,145 Hij leek knettergek. 128 00:10:31,378 --> 00:10:33,016 Vandaag? -Ja. Waarom? 129 00:10:33,910 --> 00:10:38,700 Geen idee. Het is vast een van Marks vrienden van die antieke boeken. 130 00:10:38,897 --> 00:10:42,128 Geef eens wat gas. Ik wil zien wat dit ding kan. Vooruit. 131 00:11:01,222 --> 00:11:04,498 Het is nog niet illegaal, Derek. Maar geef ze tijd. 132 00:11:06,823 --> 00:11:08,142 Druk, meneer? 133 00:11:09,047 --> 00:11:10,605 Philip, alsjeblieft. 134 00:11:11,196 --> 00:11:15,235 Dat kan ik wel zeggen. Ik moet de wereld redden, niet? 135 00:11:16,106 --> 00:11:17,334 Klimaatverandering, Derek. 136 00:11:17,410 --> 00:11:19,878 Die stomme Richard Langham heeft de premier verteld 137 00:11:19,903 --> 00:11:23,259 dat zijn wetsontwerp over klimaatverandering genegeerd wordt. 138 00:11:23,240 --> 00:11:27,756 Terwijl we weten dat het niet goed is voor onze portemonnee en de opinie. 139 00:11:27,690 --> 00:11:31,478 Daarom wordt Philip erop uitgestuurd om andere feiten te zoeken. 140 00:11:31,449 --> 00:11:32,848 Zoals? -Feiten zoeken 141 00:11:32,907 --> 00:11:36,343 die niet de belasting verhogen, het bnp verlagen, de olieprijs verhogen, 142 00:11:36,321 --> 00:11:39,791 de beurs bang maken of het kabinet ervan weerhouden 143 00:11:39,773 --> 00:11:42,571 naar Itali� te vliegen voor hun zomervakantie. 144 00:11:42,574 --> 00:11:44,929 Zijn die er? -Nee. 145 00:11:45,911 --> 00:11:49,187 Daarom heb ik mensen die feiten zoeken. Tot ziens. 146 00:11:55,961 --> 00:11:58,998 De jonge pretendent. Gefeliciteerd, mijn vriend. 147 00:11:58,992 --> 00:12:01,665 Niet zo jong, sjeik. 148 00:12:14,988 --> 00:12:16,467 Wacht eens even. 149 00:12:16,522 --> 00:12:19,594 Je slaat de belangrijkste vrouw in de kamer over. 150 00:12:19,591 --> 00:12:21,627 H�, liefje. -Hoi, oom Mack. 151 00:12:21,662 --> 00:12:22,856 Wil je er een? 152 00:12:22,928 --> 00:12:24,486 Nee. -Niet? Ok�. 153 00:12:25,613 --> 00:12:27,012 Hoe is het feest? -Leuk. 154 00:12:27,071 --> 00:12:29,631 Heb je al wat deals gesloten? 155 00:12:29,641 --> 00:12:31,916 Nog niet. -Blijf met iedereen praten. 156 00:12:32,786 --> 00:12:35,141 Ik hou van je. Wat ben je groot. -Dag. 157 00:12:38,655 --> 00:12:41,965 Nou, Tom. Je lijkt het al gemaakt te hebben. 158 00:12:43,143 --> 00:12:45,941 Hoe gaat het met de olie? -Goed, ja. 159 00:12:46,557 --> 00:12:48,787 Dat was ik vergeten. Die vriend van je belde, 160 00:12:48,821 --> 00:12:51,096 die van de antieke boeken. Masud. 161 00:12:52,465 --> 00:12:55,662 Masud? -Ja. Sorry, ik nam per ongeluk op. 162 00:12:57,605 --> 00:12:59,357 Masud? -Hij leek behoorlijk boos. 163 00:12:59,408 --> 00:13:03,196 Hopelijk heb je hem geen valse eerste edities verkocht. 164 00:13:03,896 --> 00:13:07,366 Mack, toch? Ik ben Holly Dernay. -Ik weet wie je bent. 165 00:13:08,307 --> 00:13:09,899 Hallo. -Hallo. 166 00:13:09,957 --> 00:13:12,596 Jij bent Arrows mooie nieuwe meisje voor duurzame energie. 167 00:13:12,604 --> 00:13:15,914 En jij bent de seksistische, oude olielobbyist, h�? 168 00:13:16,440 --> 00:13:18,351 Dat hoeft niet als je de economie leidt. 169 00:13:18,396 --> 00:13:22,548 Je geeft raad. Je helpt. Je lost problemen op met olie. 170 00:13:24,073 --> 00:13:26,428 Maar blijkbaar loop ik achter 171 00:13:26,451 --> 00:13:29,329 als er veel oliegeld wordt uitgegeven aan windenergie. 172 00:13:29,328 --> 00:13:30,647 Hoe is dat gekomen? 173 00:13:30,709 --> 00:13:34,099 Het is geen windenergie, maar zonne-energie. 174 00:13:34,085 --> 00:13:35,234 Ja. 175 00:13:35,850 --> 00:13:39,206 Wie heeft volgens jou Arrows duurzame energieprogramma opgezet? 176 00:13:39,340 --> 00:13:41,092 Jij? Dat meen je niet. -Jawel. 177 00:13:41,143 --> 00:13:44,499 Ik ben de milieuman. Weet je wat jij voor hen bent? 178 00:13:44,941 --> 00:13:47,899 Een belastingaftrekbare manier om de regering koest te houden, 179 00:13:47,894 --> 00:13:49,850 zodat wij onze zaken kunnen blijven doen 180 00:13:49,889 --> 00:13:53,325 en meer olie kunnen pompen dan we ooit gepompt hebben. 181 00:13:54,032 --> 00:13:56,182 Je bent gewoon een verantwoord imago. 182 00:13:57,599 --> 00:13:59,555 Niets anders dan een imago. 183 00:14:01,474 --> 00:14:03,669 Maar goed, geniet nog van het feestje. 184 00:14:06,998 --> 00:14:07,475 Riyad - Saoedi-Arabi� 185 00:14:10,296 --> 00:14:13,606 ...wordt niet verstoord door de activiteiten van militanten... 186 00:14:14,056 --> 00:14:18,254 De moord op zes oliewerkers in de westelijke woestijn van Saoedi-Arabi� 187 00:14:18,199 --> 00:14:21,953 heeft alle kenmerken van een terroristische aanval van Al-Qaeda. 188 00:14:21,919 --> 00:14:23,830 De zes lijken zijn gisteren gevonden, 189 00:14:23,876 --> 00:14:26,754 maar men denkt dat ze al meerdere dagen dood waren. 190 00:14:26,753 --> 00:14:29,392 De zes mannen zijn nog niet ge�dentificeerd. 191 00:14:29,400 --> 00:14:31,834 Als reactie hierop hebben de Verenigde Staten... 192 00:14:31,855 --> 00:14:35,370 Dit is het probleem. Ze zeiden zes. 193 00:14:35,959 --> 00:14:37,597 Het waren er zeven. 194 00:14:39,718 --> 00:14:41,948 Vraag je mij of ik het zeker weet? 195 00:14:42,288 --> 00:14:45,917 Luister, als Masud Kamil ergens rondloopt, 196 00:14:45,894 --> 00:14:48,533 moet je hem vinden en hem de mond snoeren. 197 00:14:48,810 --> 00:14:51,882 Jezus, je maakt zelfs een rotzooi van je eigen rotzooi. 198 00:14:55,177 --> 00:14:56,849 H�, Mack. -Ja. 199 00:14:56,903 --> 00:14:59,053 Wat doe je hier in je eentje? 200 00:14:59,090 --> 00:15:02,207 Kom. Je mensen willen je. -Mijn mensen. 201 00:15:02,887 --> 00:15:07,119 Die rotzakken hebben geen idee wat ik voor hen doe. 202 00:15:09,255 --> 00:15:11,689 Alles goed? -Ja, het gaat wel. 203 00:15:13,667 --> 00:15:15,339 Kan ik iets voor je doen? 204 00:15:18,308 --> 00:15:20,344 Misschien. Jij bent de baas. 205 00:15:22,182 --> 00:15:24,776 Arrow heeft toch de controle over Kongo Delta? 206 00:15:25,520 --> 00:15:28,353 De Brazilianen en wij zijn covennoten, maar wij hebben 58 %. 207 00:15:28,358 --> 00:15:33,796 Dus als een vriend er een tijdje moet landen en er wil tanken buiten de radar om... 208 00:15:37,066 --> 00:15:38,818 Wat? Kan ik dat niet vragen? 209 00:15:40,825 --> 00:15:42,895 Het is mijn vliegveld. -Ja, het is een gunst. 210 00:15:42,935 --> 00:15:46,211 Als je hen een gunst bewijst, bewijzen zij er jou een. 211 00:15:47,998 --> 00:15:49,113 Zij? 212 00:15:49,725 --> 00:15:52,034 Rustig. Ik vraag het Fran�ois wel. Of de Russen. 213 00:15:52,064 --> 00:15:54,055 Als jij het nodig hebt. -Nee, ik wil niet... 214 00:15:54,098 --> 00:15:56,248 Mack. Echt waar, het is al goed. 215 00:15:56,284 --> 00:16:00,516 Bedankt. Je hebt gelijk, ik kan maar beter wat gaan slijmen. 216 00:16:00,465 --> 00:16:02,103 Ik ben trots op je, man. 217 00:16:07,255 --> 00:16:09,689 Ik kende Tom en Clare al 218 00:16:09,710 --> 00:16:13,783 toen Clare nog de mooiste studente van Oxford was 219 00:16:14,620 --> 00:16:19,455 en Tom een arme, bebaarde student die fossielen opgroef. 220 00:16:20,451 --> 00:16:24,080 Vergeef me, hoogheid, ik heb niets tegen baarden. 221 00:16:24,056 --> 00:16:26,616 Daar gaat weer een miljoen vaten. -Bedankt, Dawson. 222 00:16:26,626 --> 00:16:29,015 Serieus, ik kan zonder meer zeggen 223 00:16:29,043 --> 00:16:30,920 dat er geen betere zakenman bestaat, 224 00:16:30,961 --> 00:16:34,237 geen betere mens om Arrow te leiden 225 00:16:34,222 --> 00:16:37,658 door de komende moeilijke tijden dan Tom McConnell. 226 00:16:37,636 --> 00:16:41,106 We zijn hier in de aanwezigheid van een dynastie, vrienden. 227 00:16:41,088 --> 00:16:44,444 Voormalig voorzitter van Arrow, Sir Mark, 228 00:16:45,346 --> 00:16:51,182 de huidige voorzitter van Arrow Oil, mijn dierbare vriend, Tom McConnell, 229 00:16:51,062 --> 00:16:53,496 en ik durf te wedden om een olieveld, Dawson, 230 00:16:53,517 --> 00:16:56,429 dat we de toekomstige voorzitter van Arrow Oil hebben, 231 00:16:57,161 --> 00:16:58,560 Charles McConnell. 232 00:16:58,618 --> 00:17:01,337 Laten we hen een applaus geven. 233 00:17:06,866 --> 00:17:09,175 Mr McConnell. Dit is voor u. 234 00:17:10,817 --> 00:17:12,614 Wat? -Ik ben Mika Namuvai. 235 00:17:12,658 --> 00:17:14,296 Dit is een dagvaarding tegen uw bedrijf 236 00:17:14,346 --> 00:17:15,665 door de Inuit in de Pool... 237 00:17:15,727 --> 00:17:16,716 Wat? -Zet haar eruit. 238 00:17:16,801 --> 00:17:20,510 Arrow Oil verpest de levensomstandigheden van mensen in de Poolstreek. 239 00:17:21,059 --> 00:17:24,131 Het is al goed. Alles onder controle. 240 00:17:24,127 --> 00:17:26,083 Zet ze eruit. Het is goed. -Onder controle. 241 00:17:26,122 --> 00:17:29,398 Ok�, vriend. Deze week geen foto's op de voorpagina. 242 00:17:32,221 --> 00:17:35,338 Geen politie. Zet ze er gewoon uit. Goedenacht. 243 00:17:40,967 --> 00:17:43,720 Mr McConnell, uw dochter. -Lilly. 244 00:17:45,571 --> 00:17:46,970 Het is al goed, Lilly, haal adem. 245 00:17:47,028 --> 00:17:49,303 Probeer te ademen. Blijf rustig en adem in. 246 00:17:49,330 --> 00:17:52,879 Clare, waar is de puffer? 247 00:17:52,859 --> 00:17:54,053 In de bovenste la. 248 00:17:54,125 --> 00:17:55,399 In het keuken... -Ja. 249 00:17:55,467 --> 00:17:58,106 In de bovenste keukenla. -Je moet inademen. 250 00:17:58,114 --> 00:17:59,945 Langzaam. -Daar ligt hij niet. 251 00:17:59,994 --> 00:18:02,747 Jawel. In de bovenste la rechts. 252 00:18:04,559 --> 00:18:05,958 Schiet op. -Hij ligt er niet. 253 00:18:06,016 --> 00:18:08,052 Welke la? 254 00:18:08,433 --> 00:18:11,630 Als er verdomme niet zoveel bestek... Hij ligt er niet. 255 00:18:11,617 --> 00:18:13,414 Hij moet ergens anders liggen. Waar? 256 00:18:13,458 --> 00:18:14,811 Je zou een extra puffer... -Stil. 257 00:18:14,877 --> 00:18:16,913 ...op een logische plek neerleggen. 258 00:18:17,639 --> 00:18:21,075 Probeer in te ademen. Wees rustig. Het komt wel goed. Goed zo. 259 00:18:21,053 --> 00:18:23,965 Ok�, lieverd. Geef me je jas. Kom hier. 260 00:18:23,968 --> 00:18:26,926 Goed zo. Adem het in. Ok�. 261 00:18:26,922 --> 00:18:29,800 Haal diep adem, ok�, lieverd? 262 00:18:33,136 --> 00:18:35,889 Haal diep adem. Goed zo. 263 00:18:38,392 --> 00:18:41,225 Haal diep adem. Kom op. Goed zo. 264 00:18:41,921 --> 00:18:43,354 Goed zo. 265 00:18:44,299 --> 00:18:46,859 Ok�. Zo gaat het goed. 266 00:18:52,355 --> 00:18:55,791 Voel je, je beter, lieverd? Gaat het, liefje? 267 00:18:56,229 --> 00:18:58,538 O, god. Het komt wel goed. 268 00:18:58,569 --> 00:19:00,127 Lilly. 269 00:19:00,717 --> 00:19:03,470 Kom, schatje. Ik breng je naar boven. 270 00:19:03,632 --> 00:19:05,350 Je hebt ons bang gemaakt. 271 00:19:11,688 --> 00:19:13,679 Dat was heel indrukwekkend. 272 00:19:14,795 --> 00:19:16,194 Bedankt. 273 00:19:16,905 --> 00:19:19,942 Ze is in orde. Het was een astma-aanval. 274 00:19:20,280 --> 00:19:21,713 Ze krijgt die soms. 275 00:19:27,108 --> 00:19:30,987 Ze is net in slaap gevallen. Elna blijft bij haar zitten. 276 00:19:30,944 --> 00:19:33,094 Ik weet niet of ik dit kan. -Wat? 277 00:19:33,131 --> 00:19:35,929 Dit. Je weet wel. Arrow, de mensen beneden. 278 00:19:35,931 --> 00:19:39,048 Alles. Ik... Ik weet niet zeker of ik het aankan... 279 00:19:39,038 --> 00:19:42,792 Tom, ze heeft een astma-aanval gehad en het gaat goed met haar. 280 00:19:43,871 --> 00:19:45,907 Morgen weet ze er niets meer van. 281 00:19:45,943 --> 00:19:49,572 Terwijl alle anderen er nog weken over zullen praten. 282 00:19:51,198 --> 00:19:54,588 Een van ons moet beginnen met dansen. -Jezus, Clare. 283 00:19:54,574 --> 00:19:57,088 Tom, je hebt hier je hele leven hard voor gewerkt. 284 00:19:57,106 --> 00:20:00,143 En ik ook en we gaan het nu niet verpesten. 285 00:20:00,136 --> 00:20:02,013 Lilly is in orde, kijk. 286 00:20:04,931 --> 00:20:07,843 Zie ik je zo beneden? 287 00:20:08,153 --> 00:20:09,506 Ja. -Ok�. 288 00:20:13,255 --> 00:20:16,930 Mag ik muziek opzetten? Je moet met me dansen. 289 00:20:59,593 --> 00:21:00,787 Masud. 290 00:21:02,163 --> 00:21:03,960 Masud? Ben je daar? 291 00:21:26,407 --> 00:21:28,557 Fout bij het lezen van disk 292 00:21:51,302 --> 00:21:53,497 BLIJF WAAR JE BENT 293 00:21:58,705 --> 00:22:01,014 ...maar er kwam een verandering in ons land. 294 00:22:01,045 --> 00:22:04,560 De zeehonden trekken noordwaarts, onze huid raakte verbrand, 295 00:22:04,536 --> 00:22:06,766 onze jagers vielen door het ijs en verdwenen. 296 00:22:06,799 --> 00:22:09,074 Mijn vader was een van hen. 297 00:22:09,101 --> 00:22:10,773 We stopten met jagen, werden rustig 298 00:22:10,827 --> 00:22:14,502 en vroegen ons af waar we heen moesten als al het ijs zou smelten. 299 00:22:16,121 --> 00:22:19,272 Een van de ouderen ging naar de machthebbers in het zuiden, 300 00:22:19,266 --> 00:22:21,985 maar ze hoorden ons niet. Ze wilden niet luisteren. 301 00:22:21,990 --> 00:22:24,026 "Waar zijn jullie metingen?" vroegen ze. 302 00:22:24,061 --> 00:22:27,417 Daarom werd er een kind uitgekozen en ver weg van haar land gestuurd 303 00:22:27,398 --> 00:22:30,356 om grafieken te leren tekenen en metingen op te nemen. 304 00:22:31,081 --> 00:22:33,390 Dat kind was ik, Mr McConnell. 305 00:22:33,996 --> 00:22:37,591 Ik heet Mika Namuvai. En ik heb uw aandacht nodig. 306 00:22:44,085 --> 00:22:48,556 Ja, kun je informatie over iemand voor me zoeken? 307 00:22:50,107 --> 00:22:54,544 Mika Namuvai. Een milieuactiviste. Voor de Poolgebieden. 308 00:22:58,853 --> 00:23:00,730 Te gek. Bedankt. 309 00:23:00,771 --> 00:23:04,446 ...geen duivel. Dit is een volledige genezing en ik vroeg God om hulp. 310 00:23:04,415 --> 00:23:07,373 Hij maakte het af. En ik begon te lopen toen jij zei... 311 00:23:07,369 --> 00:23:08,722 Ga je vandaag springen? -Ja. 312 00:23:08,788 --> 00:23:12,497 Doe het nu. Geen reuma, geen cysten. 313 00:23:12,471 --> 00:23:15,907 Een genezing. Dat is een overwinning. Dank u, Jezus. 314 00:23:16,307 --> 00:23:17,740 Nooit meer. 315 00:23:18,417 --> 00:23:19,975 Prijs de Heer. 316 00:23:34,029 --> 00:23:36,065 Zet ��n voet binnen en ik laat je arresteren. 317 00:23:36,100 --> 00:23:38,489 Ik vraag alleen een halfuur van uw tijd, Mr McConnell. 318 00:23:38,517 --> 00:23:40,633 Ik wil u uitleggen wat er met ons gebeurt... 319 00:23:40,665 --> 00:23:42,417 Misschien had u dat moeten doen 320 00:23:42,468 --> 00:23:44,106 voor u met een dagvaarding kwam. 321 00:23:44,156 --> 00:23:46,306 Ons volk is stervende, maar niet zonder strijd. 322 00:23:46,342 --> 00:23:49,095 Ik verheug me erop. -Ik wil gewoon met u praten. 323 00:23:49,104 --> 00:23:50,901 Doet u het tenminste voor uw kinderen. 324 00:23:50,946 --> 00:23:53,096 Jouw pr stunt werd mijn dochter bijna fataal. 325 00:23:53,132 --> 00:23:55,692 Laat mijn kinderen hierbuiten, begrepen? 326 00:23:55,702 --> 00:23:57,852 Kon ik dat maar, Mr McConnell. 327 00:24:03,412 --> 00:24:06,085 Productaansprakelijkheid, h�? 328 00:24:06,098 --> 00:24:08,134 Arrow Oil leverde een product in de wetenschap 329 00:24:08,169 --> 00:24:09,807 dat het product de leefbaarheid 330 00:24:09,857 --> 00:24:12,496 van de inuit in de Poolstreek in gevaar bracht. 331 00:24:12,504 --> 00:24:13,983 Ze stellen ons verantwoordelijk. 332 00:24:14,038 --> 00:24:14,993 Dat is niet goed. 333 00:24:15,074 --> 00:24:16,871 Waarom wij en niet een gasbedrijf 334 00:24:16,915 --> 00:24:18,268 of de steenkoolindustrie? 335 00:24:18,334 --> 00:24:21,007 Ken je de theorie van de dam in Johnstown? 336 00:24:21,020 --> 00:24:24,376 De dam brak in Pennsylvania, in 1889 of zo. 337 00:24:24,357 --> 00:24:28,714 E�n piepklein gaatje, drup, drup gedurende 10 jaar, 338 00:24:28,653 --> 00:24:31,486 en toen veegde hij een vallei weg. Duizenden kwamen om. 339 00:24:31,492 --> 00:24:34,325 Zo pakten ze de tabaksindustrie. Een rechtszaak hier, 340 00:24:34,330 --> 00:24:35,399 een rechtszaak daar. 341 00:24:35,481 --> 00:24:38,200 Nu hebben ze miljarden aan schade. 342 00:24:38,205 --> 00:24:39,797 Je moet op de kleine gaatjes letten. 343 00:24:39,854 --> 00:24:41,970 Laten we ons met duurzame energie bezighouden. 344 00:24:42,002 --> 00:24:44,596 Niemand weet het, maar zonne-energie is winstgevend. 345 00:24:44,611 --> 00:24:48,126 Goed idee, maar dit komt tot een rechtszaak, Tom. 346 00:24:48,101 --> 00:24:49,819 We moeten het in de kiem smoren. 347 00:24:49,866 --> 00:24:53,381 Dan ga ik nu wat roddels zoeken over deze inuit meid. 348 00:24:53,357 --> 00:24:56,076 Ik zet het in de kranten. -Zou je dat doen? 349 00:24:56,080 --> 00:24:58,514 Ik ken journalisten die bij me in het krijt staan. 350 00:24:58,535 --> 00:25:01,003 Ik ga het volgende doen. Ik denk dat deze dagvaarding 351 00:25:01,029 --> 00:25:04,021 het Langham Arctische Rapport nodig heeft als bewijs. 352 00:25:04,021 --> 00:25:05,090 Dan zoek ik iets over hem. 353 00:25:05,171 --> 00:25:10,165 Wacht. Nee. Richard Langham is een oud-leraar van me op Oxford. 354 00:25:10,081 --> 00:25:12,037 Mooi. Bel hem voor een waarschuwing. -Wat? 355 00:25:12,076 --> 00:25:14,067 We staan niet meer aan dezelfde kant, Mack. 356 00:25:14,109 --> 00:25:16,464 Waarom maak je, je er dan zorgen over? 357 00:25:19,710 --> 00:25:22,747 Wat is er, windmeisje? -De dagvaarding. 358 00:25:23,124 --> 00:25:25,843 Een stel Eskimo's, h�? Wie had dat gedacht? 359 00:25:26,423 --> 00:25:29,142 Dat stel Eskimo's 360 00:25:29,146 --> 00:25:31,979 heeft banden gekregen met bedrijven, 361 00:25:31,985 --> 00:25:33,976 wetenschappers, onafhankelijke organisaties 362 00:25:34,018 --> 00:25:37,727 en de regering d.m.v. een zeer effectieve lobby binnen de Europese Unie. 363 00:25:37,700 --> 00:25:41,249 Ze worden door de meeste premiers aangehoord en ze heten Inuits. 364 00:25:41,805 --> 00:25:45,764 Dat lijkt me een mening. -Ze weten in het nieuws te komen. Pagina 5. 365 00:25:48,710 --> 00:25:49,984 Shit. 366 00:25:53,044 --> 00:25:55,274 Vast een verborgen camera. 367 00:25:56,842 --> 00:25:59,993 Ik zoek dit uit en bedenk hoe ik Langham kan strikken. 368 00:26:02,174 --> 00:26:05,530 Koninklijk Genootschap der Wetenschappen 369 00:26:07,084 --> 00:26:09,962 Philip Crowley van de premier voor Sir Richard Langham. 370 00:26:09,961 --> 00:26:12,316 Hierdoor. -Dank u. 371 00:26:12,454 --> 00:26:15,366 Een vermindering van 20 % in zes jaar. 372 00:26:16,290 --> 00:26:18,167 Het is waarschijnlijk dat er in 2030 373 00:26:18,208 --> 00:26:21,325 's zomers helemaal geen zee ijs in de Poolstreek zal zijn. 374 00:26:21,315 --> 00:26:23,545 Wat. Niets? -Nauwelijks. 375 00:26:24,115 --> 00:26:27,744 Ok�. Dat is een rottig vooruitzicht voor ijsberen. 376 00:26:27,721 --> 00:26:30,872 Hetzelfde zal er gebeuren met de ijslaag in Groenland. 377 00:26:30,867 --> 00:26:33,984 Zelfs een bescheiden schatting geeft een stijging van het zeeniveau 378 00:26:33,974 --> 00:26:37,330 van zo'n 78 centimeter tegen het einde van de eeuw. 379 00:26:38,692 --> 00:26:41,525 Dat is nog geen meter. Dat lijkt me niet zo erg. 380 00:26:41,531 --> 00:26:43,681 In Bangladesh wonen 17 miljoen mensen 381 00:26:43,717 --> 00:26:46,311 op minder dan een meter boven zeeniveau, Philip. 382 00:26:46,326 --> 00:26:51,639 Bangkok, Bombay, Calcutta, Miami, Chiswick. 383 00:26:52,271 --> 00:26:53,420 Ik woon in Chiswick. 384 00:26:53,499 --> 00:26:56,616 Dhaka, Manila, Louisiana, 385 00:26:56,606 --> 00:26:59,120 de eilanden in de Grote Oceaan, de Indische Oceaan... 386 00:26:59,138 --> 00:27:03,416 Ik praat wel met de premier. En ik controleer mijn verzekering. 387 00:27:03,971 --> 00:27:06,883 Maar dat is het probleem niet. -Wat dan? 388 00:27:06,886 --> 00:27:10,083 Nou, 200 miljoen vluchtelingen. Dat is duidelijk een probleem. 389 00:27:10,070 --> 00:27:12,664 Maar dat gaat gebeuren, wat we ook doen. 390 00:27:12,679 --> 00:27:14,510 Nee, het is het andere probleem. 391 00:27:14,558 --> 00:27:17,516 Maar goed, je hebt het druk, Philip. Bedankt voor je tijd. 392 00:27:17,512 --> 00:27:19,104 Welk andere probleem? 393 00:27:20,696 --> 00:27:23,893 Luister, Holly. Ik wil jouw afdeling herzien. 394 00:27:23,880 --> 00:27:24,949 Ik wil er meer van maken. 395 00:27:25,031 --> 00:27:27,909 Ik wil BP en andere concurrenten voor zijn. 396 00:27:28,636 --> 00:27:33,232 Je krijgt een dagvaarding en wilt mijn hulp om milieuvriendelijk over te komen? 397 00:27:33,470 --> 00:27:35,859 Ok�, de dagvaarding speelt mee, maar dat niet alleen. 398 00:27:35,886 --> 00:27:38,684 Zonne-energie zorgt voor veel winst. 399 00:27:38,687 --> 00:27:40,086 Ik wil meer met duurzame energie. 400 00:27:40,144 --> 00:27:43,136 Ik wil reclame maken, er meer geld in investeren. 401 00:27:44,287 --> 00:27:46,676 Een miljard dollar? -Wat? Een miljard... 402 00:27:46,704 --> 00:27:49,537 Zoveel wordt er ook gestoken in onderzoek, toch? 403 00:27:49,542 --> 00:27:51,453 Ja, maar Arrow is een oliebedrijf. 404 00:27:51,499 --> 00:27:54,138 Met maar een kleine sectie voor duurzame energie. 405 00:27:54,145 --> 00:27:57,740 Waar je geen bal om geeft. Drukte je het zo niet uit? 406 00:27:57,713 --> 00:27:59,192 Nou, ik... 407 00:27:59,861 --> 00:28:02,421 Ik overdreef wat voor de nieuwelingen. 408 00:28:04,234 --> 00:28:06,065 Ik voel me gegeneerd, ok�? 409 00:28:06,382 --> 00:28:07,576 Maar als ik er niets om gaf, 410 00:28:07,648 --> 00:28:10,958 zou ik de afdeling toch niet willen uitbreiden? 411 00:28:10,947 --> 00:28:12,858 Wel voor een goede indruk in de rechtbank. 412 00:28:12,903 --> 00:28:14,700 Inderdaad, dan wel. 413 00:28:15,473 --> 00:28:17,862 Ben je daarom niet bij Arrow gekomen? 414 00:28:17,890 --> 00:28:21,644 Om dingen van binnenuit te veranderen in plaats van stenen te gooien? 415 00:28:21,611 --> 00:28:23,567 Van een oliebedrijf een energiebedrijf maken. 416 00:28:23,606 --> 00:28:26,245 Dat was de bedoeling. -Nou dan? 417 00:28:29,973 --> 00:28:31,804 Laten we het over geld hebben. 418 00:28:32,467 --> 00:28:33,900 Nu? -Waarom niet? 419 00:28:36,494 --> 00:28:38,371 Tjonge, jij bent een taaie. 420 00:28:39,448 --> 00:28:44,476 Methaanhydraat. Vastgevroren in toendra's in het hele Arctische gebied. 421 00:28:44,397 --> 00:28:47,070 Als het gaat dooien, komt het vrij als methaan. 422 00:28:47,082 --> 00:28:50,677 Een broeikasgas dat 23 keer zo krachtig is als kooldioxide. 423 00:28:50,649 --> 00:28:53,482 Dat heeft niet ��n consequentie, 424 00:28:53,488 --> 00:28:56,958 maar een domino-effect, waarbij het een tot het ander leidt. 425 00:28:56,940 --> 00:28:58,817 De gletsjers in het Poolgebied smelten, 426 00:28:58,858 --> 00:29:03,090 het Amazone regenwoud droogt uit, de moesson in Zuidoost Azi� blijft uit, 427 00:29:03,039 --> 00:29:04,916 boem, boem, boem, boem. 428 00:29:06,223 --> 00:29:08,817 Hoelang hebben we voor dit gebeurt? 429 00:29:08,832 --> 00:29:13,030 Ik denk tussen de 5 en 10 jaar totdat de opwarming niet te stoppen is. 430 00:29:12,974 --> 00:29:14,293 Vijf jaar? 431 00:29:15,276 --> 00:29:18,791 Zolang duurt het voor we een rapport klaar hebben. 432 00:29:19,611 --> 00:29:21,329 Als je gelijk hebt. Als. 433 00:29:23,984 --> 00:29:26,578 Nou, dit is het einde van de beschaving. 434 00:29:26,822 --> 00:29:28,938 Eindelijk snapt hij het. 435 00:29:36,681 --> 00:29:38,478 Hoe kunnen wij helpen? 436 00:29:38,522 --> 00:29:42,515 Zorg dat de VS Kyoto 2 ondertekenen bij de top in Calgary. 437 00:29:42,473 --> 00:29:47,024 De Verenigde Staten zijn verantwoordelijk voor een kwart van alle CO2-uitstoot. 438 00:29:47,306 --> 00:29:51,618 Als zij tekenen, tekent China. Dan tekent India. 439 00:29:51,871 --> 00:29:53,623 Het is onmogelijk. 440 00:29:55,247 --> 00:29:56,885 Het is idealistisch. 441 00:29:58,315 --> 00:30:02,388 De president houdt van olie. Hij zal nooit tekenen. Nooit. 442 00:30:02,382 --> 00:30:03,371 Zijn opvolger dan. 443 00:30:03,456 --> 00:30:07,290 Democraat of republikein, de verkiezingscampagnes gaan om olie. 444 00:30:08,059 --> 00:30:11,210 Alles draait om olie. -Dat kunnen jullie niet helpen. 445 00:30:24,438 --> 00:30:25,632 Ik ben het. 446 00:30:26,548 --> 00:30:28,140 Ja. Ik ben het. 447 00:30:29,272 --> 00:30:32,708 Dat kan ik niet zeggen, schat, maar je weet dat ik het ben. 448 00:30:34,373 --> 00:30:35,806 Niet huilen. 449 00:30:37,672 --> 00:30:39,230 Het spijt me vreselijk. 450 00:30:39,705 --> 00:30:42,424 Ik weet het. Dat kan nog niet. Het is niet veilig. 451 00:30:43,119 --> 00:30:45,838 Dat zal ik doen. Natuurlijk, maar pas als het veilig is. 452 00:30:45,843 --> 00:30:47,401 Hoe gaat het met Hanif? 453 00:30:49,564 --> 00:30:51,202 Wanneer? Op school? 454 00:30:52,479 --> 00:30:53,798 De rotzakken. 455 00:30:55,356 --> 00:30:56,948 En hoe is het... 456 00:30:57,811 --> 00:30:58,880 Schat? 457 00:31:08,629 --> 00:31:12,941 Twijfel is ons product. Het product van twijfel. 458 00:31:13,308 --> 00:31:14,297 Vergeet dat nooit. 459 00:31:21,057 --> 00:31:25,016 Het wordt heter, kouder en weer heter. 460 00:31:24,970 --> 00:31:27,723 Niemand weet precies waarom. Het gebeurt gewoon. 461 00:31:41,963 --> 00:31:44,158 Hadden opa en oma twee auto's in de garage 462 00:31:44,188 --> 00:31:47,260 of goedkope vluchten naar New York, Parijs, waar dan ook? 463 00:31:47,717 --> 00:31:50,629 Nee, maar jullie wel. 464 00:32:06,552 --> 00:32:08,588 Willen jullie dat opgeven? 465 00:32:09,122 --> 00:32:12,194 Teruggaan naar de IJstijd, voor een theorie? 466 00:32:26,537 --> 00:32:28,493 Tom McConnell, directeur van Arrow Oil, 467 00:32:28,532 --> 00:32:30,807 en bekende Britse wetenschapper Sir Richard Langham 468 00:32:30,833 --> 00:32:32,551 zijn twee van de getuigen 469 00:32:32,598 --> 00:32:35,351 bij de hoorzittingen van de Senaat over klimaatverandering, 470 00:32:35,360 --> 00:32:37,874 terwijl op de hele wereld op actie wordt aangedrongen. 471 00:32:37,891 --> 00:32:40,849 Toch zijn de twijfels over de waarheid van de wetenschap nergens 472 00:32:40,845 --> 00:32:43,040 zo sterk als in het gebouw achter me. 473 00:32:43,070 --> 00:32:44,469 E�n ding is zeker: 474 00:32:44,528 --> 00:32:47,042 de temperatuur bij dit debat zal gaan stijgen. 475 00:32:47,788 --> 00:32:49,380 Weet je wat? Ik bel wat rond 476 00:32:49,438 --> 00:32:51,394 en dan nemen we samen de getuigenis door, 477 00:32:51,432 --> 00:32:52,581 de mogelijke vragen... 478 00:32:52,660 --> 00:32:53,695 Jer. -Mack. 479 00:32:53,772 --> 00:32:55,205 Hoe gaat het, man? -Goed. 480 00:32:55,268 --> 00:32:57,657 Tom McConnell. -Fijn dat u kunt getuigen. 481 00:32:57,685 --> 00:32:59,357 Dat wordt gewaardeerd. -Ik help graag. 482 00:32:59,411 --> 00:33:03,802 Mooi zo. Ik hoop dat dit snel voorbij is, zodat ik wat kan golfen. 483 00:33:03,746 --> 00:33:05,782 Wanneer je maar wilt, Jer. 484 00:33:08,617 --> 00:33:09,811 Net op tijd. 485 00:33:10,344 --> 00:33:12,255 Mack, hoi. -Phil, wat doe jij hier? 486 00:33:12,300 --> 00:33:13,813 Philip Crowley. 487 00:33:14,103 --> 00:33:17,300 Dat was een golfclubdas van Green Hills, h�? 488 00:33:18,399 --> 00:33:20,117 O ja? -Dat is jouw club. 489 00:33:20,164 --> 00:33:21,802 Het is me niet opgevallen. 490 00:33:25,227 --> 00:33:27,695 Hoe gaat het met je, Phil? -Ach, je weet wel, Mack. 491 00:33:27,720 --> 00:33:30,712 Zoals altijd op zoek naar liefde, bang om me te binden. 492 00:33:31,825 --> 00:33:33,497 Jullie praten met veel milieuactivisten. 493 00:33:33,551 --> 00:33:37,100 De premier heeft toch niet weer Inconvenient Rotzooi gezien, h�? 494 00:33:37,080 --> 00:33:38,308 Nee, nee. 495 00:33:38,845 --> 00:33:40,836 Hij houdt niet zo van films. 496 00:33:40,878 --> 00:33:42,994 Ik wil weten aan wiens kant jullie staan. 497 00:33:43,026 --> 00:33:44,220 In Calgary. 498 00:33:44,292 --> 00:33:47,762 Die heisa om Kyoto 2? Dat is een teken aan de wand, Mack. 499 00:33:47,859 --> 00:33:51,568 De premier legt nog startbanen aan en alles waar een jumbo op kan landen, 500 00:33:51,542 --> 00:33:53,453 maar tussen jou en mij, 501 00:33:53,498 --> 00:33:56,171 afgezien van enkele zorgelijke gegevens over smeltend ijs, 502 00:33:56,183 --> 00:33:58,856 is men niet zo positief over dat gedoe in Irak. 503 00:33:58,868 --> 00:34:00,540 Jullie zijn niet erg populair. 504 00:34:00,595 --> 00:34:01,869 Dat weet ik. 505 00:34:01,937 --> 00:34:05,930 Ik snap niet waarom jullie er niet gewoon massavernietigingswapens neerlegden. 506 00:34:05,888 --> 00:34:09,961 Als ik zei dat we dat deden en we ze niet kunnen vinden, zou je me geloven? 507 00:34:11,182 --> 00:34:13,855 Ja, dat klinkt heel plausibel. 508 00:34:13,867 --> 00:34:16,859 Kunnen we iets doen om de stemming daar te veranderen? 509 00:34:16,859 --> 00:34:19,612 Dat laat ik je weten. -Doe maar. Mijn telefoon staat aan. 510 00:34:19,621 --> 00:34:21,771 Die van mij ook. Droom zacht. 511 00:34:27,139 --> 00:34:30,211 Wie is dat? -Hij zit in de Britse regering. 512 00:34:37,765 --> 00:34:39,483 Goedemorgen. -Verander het. 513 00:34:47,547 --> 00:34:49,822 Onthou, twijfel is onze vriend. 514 00:34:49,848 --> 00:34:52,157 Of kun je jezelf verrassen en de waarheid vertellen? 515 00:34:52,188 --> 00:34:54,543 Kun je geen hond kopen of zo? 516 00:34:54,605 --> 00:34:56,641 Ze is goede pr. Dat weet je. 517 00:34:59,822 --> 00:35:03,610 Kooldioxide is een direct neveneffect van brandende olie. 518 00:35:03,581 --> 00:35:04,900 Dat leren we al op school. 519 00:35:04,962 --> 00:35:07,192 Maar of die kooldioxide 520 00:35:07,225 --> 00:35:11,184 verantwoordelijk is voor de opwarming van de aarde, valt nog te betwijfelen. 521 00:35:11,138 --> 00:35:12,776 Er zijn veel bewijzen die suggereren 522 00:35:12,826 --> 00:35:15,386 dat onregelmatige zonneactiviteit de temperatuur 523 00:35:15,396 --> 00:35:16,988 net zo be�nvloedt als de mens. 524 00:35:17,045 --> 00:35:20,799 Niettemin heeft onderzoek naar duurzame energie nooit kwaad gekund, 525 00:35:20,766 --> 00:35:22,836 en daarom heeft Arrow serieuze plannen 526 00:35:22,876 --> 00:35:24,867 voor onze duurzame energiesectie, 527 00:35:24,909 --> 00:35:28,185 geleid door Holly, Holly Dernay. 528 00:35:28,745 --> 00:35:29,814 Daar achterin. 529 00:35:29,896 --> 00:35:33,445 Maar u vraagt me of ik absoluut zeker ben 530 00:35:33,425 --> 00:35:37,338 van de effecten van kooldioxide op de temperatuur van de aarde. 531 00:35:38,220 --> 00:35:41,451 Nee. En dat moeten we wel zijn. 532 00:35:42,976 --> 00:35:44,694 Want als je er zeker van bent, 533 00:35:44,741 --> 00:35:46,777 en ik bedoel echt zeker, 534 00:35:48,232 --> 00:35:50,666 dan moeten we ophouden olie te verbranden. 535 00:35:51,032 --> 00:35:53,592 En dat betekent dat we niet meer rijden, niet vliegen, 536 00:35:53,602 --> 00:35:57,151 onze ziekenhuizen, cr�ches en scholen niet meer kunnen verwarmen. 537 00:35:59,049 --> 00:36:02,644 Je moet heel zeker zijn van je wetenschap om dat te doen. 538 00:36:04,611 --> 00:36:05,839 Zijn we dat wel? 539 00:36:11,324 --> 00:36:13,554 Maar omdat het bevroren ligt in de permafrost, 540 00:36:13,587 --> 00:36:17,580 is methaanhydraat onschuldig, niet schadelijk. 541 00:36:17,538 --> 00:36:21,770 Helaas zien we bewijzen van in grote hoeveelheden smeltende permafrost. 542 00:36:21,720 --> 00:36:24,439 Hierdoor komt het methaangas in de atmosfeer terecht 543 00:36:24,443 --> 00:36:26,559 met verwoestende gevolgen. 544 00:36:26,591 --> 00:36:31,585 Als broeikasgas is methaan 23 keer zo krachtig als kooldioxide. 545 00:36:31,962 --> 00:36:35,432 Sir Richard, hoe groot is het gebied waar u het over heeft? 546 00:36:35,414 --> 00:36:39,248 Het gebeurt in heel Arctisch Alaska en Canada. 547 00:36:39,212 --> 00:36:43,808 In Arctisch Siberi� gaat het om een gebied zo groot als Europa. 548 00:36:44,889 --> 00:36:47,608 De blootgestelde toendra is donker van kleur, 549 00:36:47,612 --> 00:36:50,604 waardoor hij meer hitte van de zon absorbeert dan sneeuw, 550 00:36:50,604 --> 00:36:53,960 waardoor er dus meer methaan in de atmosfeer vrijkomt. 551 00:36:53,942 --> 00:36:57,059 Het is mijn vrees en mijn overtuiging dat deze vicieuze cirkel 552 00:36:57,049 --> 00:37:00,086 een onomkeerbare opwarming kan veroorzaken. 553 00:37:00,079 --> 00:37:04,277 Voor zover ik weet, is dit voor het eerst dat de mens voor die mogelijkheid staat. 554 00:37:04,222 --> 00:37:07,419 Geloof, vrees en mogelijkheid. 555 00:37:08,173 --> 00:37:10,971 Ik hoopte, eerlijk gezegd, op iets wetenschappelijker 556 00:37:10,973 --> 00:37:14,045 van de auteur van het Langham Rapport, Sir Richard. 557 00:37:14,042 --> 00:37:16,510 Wat meer zekerheid. -Dit is een projectie. 558 00:37:16,535 --> 00:37:19,811 Een wetenschappelijke projectie naar NASA haar temperatuurgegevens. 559 00:37:19,796 --> 00:37:23,311 Tegen de tijd dat u zekerheid heeft, staat het water al aan uw voeten. 560 00:37:23,287 --> 00:37:27,200 Projecties? Nou, het is bekend dat die niet zo betrouwbaar zijn, h�? 561 00:37:27,852 --> 00:37:32,528 Mijn broker komt er altijd mee en hij heeft er nog nooit een goed gehad. 562 00:37:35,485 --> 00:37:37,203 Het is maar een gedachte. 563 00:37:41,584 --> 00:37:44,223 Beschouwt u de National Association of Science 564 00:37:44,231 --> 00:37:45,789 als een betrouwbare organisatie? 565 00:37:45,842 --> 00:37:47,833 Natuurlijk. Zij hebben dit rapport nagekeken. 566 00:37:47,875 --> 00:37:50,673 Ziet u, ik ben maar een gewone man, 567 00:37:50,675 --> 00:37:54,304 maar ik moet toegeven dat ik ietwat in de war ben. 568 00:37:54,281 --> 00:37:55,953 Ik heb hier een grafiek 569 00:37:56,698 --> 00:38:00,452 waaruit blijkt dat de hoeveelheid sneeuw in Groenland omhoog gaat, 570 00:38:00,419 --> 00:38:02,091 Sir Richard, niet omlaag. 571 00:38:02,145 --> 00:38:05,296 Het zijn gegevens van Dr. Harold Kyloe. 572 00:38:05,290 --> 00:38:07,485 Hij is lid van de National Association of Science, 573 00:38:07,515 --> 00:38:09,107 de organisatie die uw rapport nakeek. 574 00:38:09,165 --> 00:38:11,759 Harold Kyloe. Van wie krijgt hij geld? -Dr. Kyloe doceert 575 00:38:11,773 --> 00:38:13,411 aan Columbia University. 576 00:38:13,461 --> 00:38:16,737 Een instituut dat u goed kent, Sir Richard. 577 00:38:16,722 --> 00:38:18,121 Ja, ik heb er gedoceerd, maar... 578 00:38:18,179 --> 00:38:20,818 Dat heeft u zeker gedaan. 579 00:38:21,363 --> 00:38:25,800 En ik geloof dat u door de faculteit ondervraagd werd 580 00:38:25,736 --> 00:38:30,332 over ongewenste intimiteiten met een studente in het najaar van '79. 581 00:38:33,216 --> 00:38:35,650 Ik werd vrijgesproken. 582 00:38:37,973 --> 00:38:40,533 Ik werd vrijgesproken. 583 00:38:41,233 --> 00:38:43,986 Ik kwam naar deze hoorzitting in goed vertrouwen. 584 00:38:47,678 --> 00:38:50,988 Die gegevens zijn geografisch gezien niet specifiek. 585 00:38:51,744 --> 00:38:55,419 Het sneeuwt alleen als de temperatuur boven het vriespunt komt. 586 00:38:58,572 --> 00:39:02,645 Dat bekrachtigt mijn argument dus alleen maar. 587 00:39:05,055 --> 00:39:10,573 Dr. Kyloe krijgt geld van Forward Analysis, een dochtermaatschappij van American Oil... 588 00:39:11,269 --> 00:39:13,066 Er werd geen aanklacht ingediend. 589 00:39:30,065 --> 00:39:33,182 Ik heb die rotzak een flinke opdonder gegeven. 590 00:39:33,364 --> 00:39:35,719 Dat was fantastisch, Jerry. 591 00:39:35,973 --> 00:39:38,282 Het is voor een goede zaak, Mack. 592 00:39:39,655 --> 00:39:41,691 Zullen we zaterdag met z'n vieren spelen? 593 00:39:41,727 --> 00:39:45,037 Ik heb een nieuwe chauffeur, Adams. -Ik ben de stad uit. 594 00:39:47,135 --> 00:39:48,363 Richard. 595 00:39:49,667 --> 00:39:51,180 Richard, ik wist hier niets van. 596 00:39:51,240 --> 00:39:55,438 Wat jullie doen, is kwaadaardig. 597 00:39:55,383 --> 00:39:57,021 Er is geen ander... -Het spijt me. 598 00:39:57,070 --> 00:39:59,868 Ik dacht dat jij tenminste respect zou hebben. 599 00:40:00,369 --> 00:40:03,645 Niet voor mij, niet voor het werk van vierenhalf jaar, 600 00:40:03,630 --> 00:40:05,143 maar voor de wetenschap. 601 00:40:05,203 --> 00:40:06,875 Voor de waarheid, Tom. 602 00:40:09,384 --> 00:40:12,774 Het spijt me, Richard. -Laat ze liggen. 603 00:40:23,347 --> 00:40:24,621 Ik neem ontslag. 604 00:40:25,917 --> 00:40:27,111 Goed. 605 00:40:35,200 --> 00:40:39,113 We kunnen het spul via het noorden per schip vervoeren. 606 00:40:39,074 --> 00:40:41,144 Alaska, Rusland, boem. 607 00:40:41,184 --> 00:40:44,620 We krijgen een zeeroute. God zegene de opwarming van de aarde. 608 00:40:44,943 --> 00:40:47,901 Wat had dat allemaal te betekenen, Mack? 609 00:40:48,204 --> 00:40:51,401 Jerry speelde wat met het publiek. 610 00:40:51,388 --> 00:40:53,902 Het liep een beetje uit de hand. -Een beetje? 611 00:40:55,108 --> 00:40:58,498 Het was een schande. Een absolute... -Je hebt gelijk. 612 00:40:59,136 --> 00:41:02,287 Ik zal er iets aan doen. Jerry heeft toch een goede toekomst. 613 00:41:02,282 --> 00:41:04,876 Luister, Mack. Sir Richard is een goede man 614 00:41:04,890 --> 00:41:06,369 en je zou hem met rust laten. 615 00:41:06,424 --> 00:41:10,702 We hebben ons werk gedaan en het spijt me als je vuile handen hebt. 616 00:41:10,644 --> 00:41:12,396 Zo is het nou eenmaal. 617 00:41:12,792 --> 00:41:14,589 Zoek maar andere vliegvelden. 618 00:41:14,633 --> 00:41:16,589 Ik doe dat niet meer. 619 00:41:20,656 --> 00:41:23,614 Zeehaven van Dover 620 00:41:24,722 --> 00:41:26,075 Dank u. 621 00:41:36,498 --> 00:41:37,453 HAVEN VAN DOVER Douane 622 00:41:59,437 --> 00:42:02,747 Na zijn verhoor door de Senaat in Washington 623 00:42:02,736 --> 00:42:03,805 is de directeur van Arrow Oil, 624 00:42:03,887 --> 00:42:05,286 Royal Courts of Justice - Londen 625 00:42:05,345 --> 00:42:06,937 Tom McConnell, weer in Londen. 626 00:42:06,994 --> 00:42:08,222 Tom McConnell. -Schaam je. 627 00:42:08,299 --> 00:42:09,254 Het eerste oliebedrijf 628 00:42:09,334 --> 00:42:12,770 dat aansprakelijk wordt gesteld voor de opwarming van de aarde. 629 00:42:12,863 --> 00:42:14,933 Een eerste zaak die, indien succesvol, 630 00:42:14,973 --> 00:42:17,328 een wettelijk precedent zal scheppen voor Arrow 631 00:42:17,351 --> 00:42:19,945 en voor elke fossiele brandstofindustrie in het land. 632 00:42:19,960 --> 00:42:21,837 Moet je erheen? 633 00:42:21,878 --> 00:42:26,269 Ik ben genoemd. -Volgens mij kom je graag op tv. 634 00:42:26,212 --> 00:42:29,887 In godsnaam, Clare. Ik ben er uren mee kwijt. 635 00:42:30,662 --> 00:42:32,414 Sorry, het was een grapje. 636 00:42:34,498 --> 00:42:36,454 Ik ga maar. Dag. -Dag. 637 00:42:38,411 --> 00:42:40,686 Tom McConnell. -Schaam je. 638 00:42:40,712 --> 00:42:42,907 Tom McConnell. -Schaam je. 639 00:42:48,039 --> 00:42:51,156 Het komt erop. Het is papa. -Ok�. 640 00:42:52,872 --> 00:42:56,308 Mr McConnell, wat is uw reactie op het besluit van de rechtbank? 641 00:42:57,169 --> 00:42:59,319 Natuurlijk zijn we blij met die resultaten. 642 00:42:59,355 --> 00:43:02,665 Al heb ik er nooit aan getwijfeld dat dit zo zou lopen. 643 00:43:02,654 --> 00:43:04,212 De hoorzittingen in Amerika 644 00:43:04,265 --> 00:43:06,654 maakten duidelijk dat de wetenschap die de opwarming 645 00:43:06,682 --> 00:43:08,912 aan onze kooldioxide-uitstoot wijt, 646 00:43:08,945 --> 00:43:11,505 nog heel wat te doen heeft voor het zeker is. 647 00:43:11,515 --> 00:43:14,985 We bedanken de rechter voor het vertrouwen in hun resultaten. 648 00:43:16,962 --> 00:43:17,951 Dit is voor u. 649 00:43:18,036 --> 00:43:20,834 Nog een envelop, Miss Namuvai? 650 00:43:21,374 --> 00:43:23,012 Geen vragen meer. 651 00:43:24,557 --> 00:43:25,706 ALS U LIEGT DENK DAN AAN MIJ 652 00:44:52,478 --> 00:44:56,835 Ze zullen nu wel zeggen dat Mika Namuvai depressief of gek was. 653 00:44:56,927 --> 00:44:58,758 Ja, ik was depressief. 654 00:44:58,922 --> 00:45:02,073 We probeerden het met pleiten, met de wetenschap, de wet. 655 00:45:02,144 --> 00:45:04,294 Allemaal tijdverspilling. 656 00:45:05,213 --> 00:45:08,171 Maar nu ben ik niet depressief. Ik weet wat ik moet doen. 657 00:45:08,167 --> 00:45:10,635 Het enige wat ik nog kan doen voor mijn volk. 658 00:45:11,734 --> 00:45:16,569 De keuze tussen een langzame moord en een snelle zelfmoord is niet zo moeilijk. 659 00:45:16,606 --> 00:45:19,120 We zijn een echo van een volk dat al verdwenen is. 660 00:45:19,137 --> 00:45:22,049 Dit is dus niet voor mij of voor hen, 661 00:45:22,053 --> 00:45:26,683 maar dit is voor u en uw kinderen voor hen hetzelfde overkomt. 662 00:45:28,037 --> 00:45:32,315 Ik weet dat dit moeilijk te begrijpen is, maar ik doe dit uit liefde en hoop. 663 00:45:32,909 --> 00:45:37,539 De hoop dat u uw ogen opent en de waarheid ziet voor het te laat is. 664 00:45:38,125 --> 00:45:40,844 Dus, Mr McConnell, sterkte 665 00:45:41,693 --> 00:45:43,923 en als u liegt, denk dan aan mij. 666 00:45:50,017 --> 00:45:52,133 Waarom deed ze dat? -Lilly. 667 00:45:54,505 --> 00:45:56,223 Waarom deed ze dat? 668 00:45:56,308 --> 00:45:58,663 Je hoort hier niet te zijn. Kom hier. 669 00:46:01,141 --> 00:46:02,460 Goed zo. 670 00:46:06,435 --> 00:46:09,745 Ze was ongelukkig. 671 00:46:11,728 --> 00:46:12,763 Ziek. 672 00:46:13,992 --> 00:46:17,780 Soms doen ongelukkige mensen zichzelf vreselijke dingen aan. 673 00:46:18,787 --> 00:46:20,698 Ze zag er niet ongelukkig uit. 674 00:46:24,809 --> 00:46:26,447 Vooruit. Ga nou maar. 675 00:46:28,875 --> 00:46:29,910 Deur dicht. -Welterusten. 676 00:46:29,988 --> 00:46:31,216 Welterusten. 677 00:47:03,399 --> 00:47:04,514 Als u liegt... 678 00:47:06,736 --> 00:47:08,613 Ik heet Mika Namuvai. 679 00:47:47,397 --> 00:47:51,356 Vergadering van de Groene Alliantie Londen 680 00:47:54,072 --> 00:47:55,505 GRUWELIJKE OFFERING VOOR ROYAL COURTS 681 00:47:55,568 --> 00:47:58,128 Vanwege dat wat Mika overkomen is, 682 00:47:58,138 --> 00:48:02,416 moeten we onze strategie veranderen voor de klimaatsgesprekken in Calgary. 683 00:48:02,549 --> 00:48:04,665 Als we... -Sorry, ik ben te laat. 684 00:48:04,697 --> 00:48:07,450 Wat doe jij hier? -Ik ben uitgenodigd. 685 00:48:07,459 --> 00:48:10,610 Ja, door wie? -Door mij. 686 00:48:11,986 --> 00:48:15,262 Hallo, allemaal. -Dit is onze strategiebespreking, Matthias. 687 00:48:15,246 --> 00:48:20,081 Marianne. Bill. Iedereen. Luister naar wat hij te zeggen heeft. 688 00:48:20,387 --> 00:48:23,538 Jullie verrichten allemaal geweldig werk. Echt geweldig. 689 00:48:24,261 --> 00:48:25,979 Kijk maar wat jullie bereikt hebben: 690 00:48:26,025 --> 00:48:29,222 het Internationale Panel voor Klimaatverandering, 691 00:48:29,209 --> 00:48:32,758 International Emissions Trading, het Kyoto-protocol. 692 00:48:33,697 --> 00:48:37,690 Grote stappen vooruit in de strijd tegen broeikasgassen. 693 00:48:37,917 --> 00:48:42,354 En ongeveer zo effectief als een scheet in een orkaan. 694 00:48:42,597 --> 00:48:44,986 Laten we geen tijd verspillen. 695 00:48:45,474 --> 00:48:47,351 Jullie en ik weten 696 00:48:47,392 --> 00:48:51,101 dat de enige manier om 'n wereldwijde catastrofe te voorkomen, 697 00:48:51,074 --> 00:48:54,908 is de VS zover te krijgen dat ze Kyoto 2 ondertekenen in Calgary. 698 00:48:54,872 --> 00:48:58,865 Met mijn hulp zou het jullie kunnen lukken. 699 00:49:00,165 --> 00:49:04,204 Zonder mij heb je net zoveel kans als een sneeuwbal in de hel. 700 00:49:04,500 --> 00:49:05,979 En volgens het Langham Rapport 701 00:49:06,034 --> 00:49:08,468 zullen er niet veel sneeuwballen meer zijn. 702 00:49:08,489 --> 00:49:11,765 Ben je met Al Gore naar bed geweest of zo, Philip? 703 00:49:11,788 --> 00:49:15,098 Sinds wanneer ben je groen? -Ik ben niet groen. 704 00:49:15,087 --> 00:49:16,645 Ik ben niets. 705 00:49:16,698 --> 00:49:19,974 Misschien vinden jullie dat zo verwarrend aan mij. 706 00:49:19,959 --> 00:49:22,234 Ik ben hier om een taak te volbrengen. 707 00:49:23,028 --> 00:49:24,586 Niets meer en niets minder. 708 00:49:24,639 --> 00:49:27,597 Zie me maar als een goedaardige huurling van de regering. 709 00:49:27,593 --> 00:49:29,743 Leuk. -Huurlingen worden betaald. 710 00:49:29,779 --> 00:49:31,371 Dat is wel te hopen. 711 00:49:31,429 --> 00:49:34,626 Ik heb een prachtige 6-liter Daimler thuis staan. 712 00:49:34,612 --> 00:49:36,887 Bill, laten we erover stemmen. 713 00:49:36,914 --> 00:49:39,792 Jullie komen maar niet van jullie hippieverleden af, h�? 714 00:49:39,791 --> 00:49:43,750 Hou je mond, Philip. Wie wil dat hij bij de vergadering blijft? 715 00:49:45,545 --> 00:49:47,024 Wie is ertegen? 716 00:49:50,570 --> 00:49:53,323 Eerlijk gezegd zou ik liever uitgaan. 717 00:49:54,214 --> 00:49:55,488 Bla, bla, bla. 718 00:49:55,557 --> 00:49:57,115 "Nieuw bewijs dat suggereert 719 00:49:57,168 --> 00:50:00,319 "dat de kans op een hevige en snelle klimaatverandering hoger is 720 00:50:00,313 --> 00:50:02,873 "dan waar de meeste wetenschappers 721 00:50:02,883 --> 00:50:06,796 "en misschien wel alle politici op voorbereid zijn." 722 00:50:06,758 --> 00:50:07,747 Vertel ons iets nieuws. 723 00:50:07,832 --> 00:50:09,390 Kan iemand hem eruit zetten? 724 00:50:09,443 --> 00:50:13,231 Rapport opgedragen door het Pentagon. Dat is nieuw. 725 00:50:14,353 --> 00:50:18,744 Er zijn ook interessante stukjes over de VS die de Colorado rivier willen stelen. 726 00:50:18,688 --> 00:50:21,760 Je weet wel, de rivier die Mexico van bijna al zijn water voorziet. 727 00:50:21,756 --> 00:50:24,145 Ik kan me voorstellen hoe Mexico dat zal opnemen, 728 00:50:24,173 --> 00:50:27,449 tijdens een conferentie over klimaatverandering bijvoorbeeld. 729 00:50:28,546 --> 00:50:31,219 Dit hier is uiterst geheim. 730 00:50:34,415 --> 00:50:37,213 Ach, nou ja. -Philip, kom terug. 731 00:50:39,670 --> 00:50:42,582 Het is zo fijn om gewenst te zijn. 732 00:50:47,304 --> 00:50:51,502 Ok�, de brandende martelares Mika 733 00:50:52,751 --> 00:50:54,662 en de Colorado rivier. 734 00:50:55,052 --> 00:50:56,531 Eens zien hoever we daarmee komen. 735 00:51:14,616 --> 00:51:16,493 Je bent niet naar bed gekomen. 736 00:51:19,411 --> 00:51:22,926 Of wij hebben gelijk of zij. 737 00:51:24,244 --> 00:51:28,032 En aangezien de olie-industrie vaak genoeg ontkenners heeft betaald, 738 00:51:29,691 --> 00:51:31,568 weet ik wie ik zou geloven. 739 00:51:34,985 --> 00:51:36,657 Het Langham Rapport. 740 00:51:40,125 --> 00:51:42,195 Het is gegronde wetenschap. 741 00:51:42,235 --> 00:51:46,513 De cijfers lijken me niet fout. 742 00:51:49,446 --> 00:51:52,244 Jee, ze zijn schrikwekkend. -Tom, alsjeblieft. 743 00:51:53,743 --> 00:51:57,418 Neem de dag vrij. Je bent uitgeput en hebt rust nodig. 744 00:51:57,387 --> 00:52:00,936 Wetenschappers kunnen alles bewijzen. Je weet dat, dat zo is. 745 00:52:00,916 --> 00:52:02,952 Ze stak zichzelf voor mij in brand. 746 00:52:02,987 --> 00:52:04,056 Ze was gek. 747 00:52:04,138 --> 00:52:07,448 Nee, dat was ze niet. Dat was nou juist het enge ervan. 748 00:52:07,437 --> 00:52:09,553 Ze is een wetenschapper. Ze wist wat ze deed. 749 00:52:09,585 --> 00:52:12,418 En wat ga je eraan doen? 750 00:52:13,536 --> 00:52:16,687 Dat weet ik niet. 751 00:52:16,950 --> 00:52:19,748 Want hoe dan ook, je krijgt haar er niet mee terug. 752 00:52:22,090 --> 00:52:23,842 Daar gaat het niet om. 753 00:52:24,660 --> 00:52:26,332 De Liberal Club - Londen 754 00:52:35,900 --> 00:52:40,052 Masud Kamil. De schietpartij op oliewerkers in Saoedi-Arabi� een maand geleden? 755 00:52:40,887 --> 00:52:43,321 Blijkbaar geen groep van Al-Qaeda. 756 00:52:43,342 --> 00:52:46,459 Een stel Zuid-Afrikaanse huurlingen, wat een raadsel is. 757 00:52:46,449 --> 00:52:49,361 Maar goed, onze vriend Masud was de enige overlevende. 758 00:52:50,016 --> 00:52:54,806 Hij deed er undercover een inspectie, al leidt het spoor terug naar Arrow Oil. 759 00:52:55,693 --> 00:52:59,208 Je zult de Arrow-lui bij de top in Calgary wel tegenkomen. 760 00:52:59,184 --> 00:53:02,142 Onder andere. Tom McConnell, h�? 761 00:53:02,138 --> 00:53:03,537 Een onverwachte teleurstelling. 762 00:53:03,595 --> 00:53:06,985 Al was hij heel effectief tijdens hoorzittingen bij het Congres. 763 00:53:07,009 --> 00:53:09,762 Ook al werk ik dit jaar met onafhankelijke organisaties. 764 00:53:09,771 --> 00:53:12,239 De premier gooit zich op de klimaatverandering. 765 00:53:12,265 --> 00:53:13,300 Dat heb ik gehoord. 766 00:53:13,377 --> 00:53:16,210 We komen er wel uit, Donald. 767 00:53:16,484 --> 00:53:18,793 Laat het ons weten als je hem tegenkomt. 768 00:53:18,824 --> 00:53:20,974 Absoluut. Ik heb het begrepen. 769 00:53:22,085 --> 00:53:24,804 Hebben jullie die Masud dan niet opgepakt? 770 00:53:26,650 --> 00:53:28,003 We raakten hem kwijt in Dover. 771 00:53:28,069 --> 00:53:30,867 O jee. Samen met 300.000 andere immigranten. 772 00:53:32,020 --> 00:53:33,931 Ik zie wel wat ik kan doen. 773 00:53:40,267 --> 00:53:41,859 Inkomend gesprek Mack 774 00:53:45,062 --> 00:53:48,338 Waarom neem je geen vakantie? Denk erover na. 775 00:53:48,323 --> 00:53:50,632 Ik hou je baan voor je vrij. 776 00:53:51,890 --> 00:53:55,326 Het is dit keer geen imago. Echt. Ik meen het. 777 00:54:01,365 --> 00:54:04,721 Ik blijf er maar aan denken. 778 00:54:07,234 --> 00:54:08,428 Ik ook. 779 00:54:12,297 --> 00:54:15,846 Ga mee naar de begrafenis. De familie heeft ons uitgenodigd. 780 00:54:16,402 --> 00:54:18,279 Waarom hebben ze dat gedaan? 781 00:54:20,430 --> 00:54:23,342 Ga alsjeblieft mee. Ik wil niet alleen gaan. 782 00:54:26,721 --> 00:54:27,995 Mijn handen. 783 00:54:29,981 --> 00:54:35,055 Ik kan mijn veters nog niet strikken. Ik voel me net een baby. 784 00:54:51,654 --> 00:54:53,372 Waarom heeft ze dat gedaan? 785 00:55:16,588 --> 00:55:19,785 Athabaskische Tar Sands - Alberta, Canada 786 00:55:30,896 --> 00:55:33,126 Ziet de toekomst er niet geweldig uit? 787 00:55:33,543 --> 00:55:36,057 Daarbeneden zit 1,7 triljoen ton. 788 00:55:36,075 --> 00:55:39,306 Hoeveel miljoen ton kooldioxide is dat? 789 00:55:42,596 --> 00:55:45,235 Betekent olie nog steeds alles voor je, Tom? 790 00:55:47,698 --> 00:55:49,131 Dat weet ik niet. 791 00:55:57,633 --> 00:56:01,103 Inuvik - Noord-Canada 792 00:56:06,878 --> 00:56:10,666 Ze was de beste van onze jongeren. 793 00:56:12,325 --> 00:56:16,238 Wat voor hoop hebben we nu nog? 794 00:56:17,311 --> 00:56:23,022 We vertrouwen de geest van onze dochter Mika toe 795 00:56:26,019 --> 00:56:29,136 aan de grote Schepper en aan de wind, 796 00:56:29,855 --> 00:56:33,734 in de wetenschap dat niets verloren is, 797 00:56:34,880 --> 00:56:38,589 alleen veranderd. 798 00:57:07,217 --> 00:57:08,252 Tom. 799 00:57:13,969 --> 00:57:15,527 Het spijt me vreselijk. 800 00:57:15,886 --> 00:57:18,798 Je hand. -Het geneest. Langzaam. 801 00:57:19,876 --> 00:57:21,832 Je hebt het geprobeerd. Moedig. 802 00:57:25,476 --> 00:57:27,273 Waarom had ze mij uitgekozen? 803 00:57:27,433 --> 00:57:29,151 Dat weet ik echt niet. 804 00:57:31,077 --> 00:57:34,786 Twee jaar geleden werkte ze met me in Groenland. 805 00:57:36,946 --> 00:57:39,699 Ik vond je altijd te intelligent om de gevolgen niet te zien 806 00:57:39,708 --> 00:57:43,621 van wat er gebeurt en machtig genoeg om er iets aan te doen. 807 00:57:43,582 --> 00:57:46,016 Je overschat mijn invloed bij het bestuur. 808 00:57:46,037 --> 00:57:48,073 Maar je intelligentie niet. 809 00:57:48,684 --> 00:57:52,518 Ik heb het rapport gelezen. Ongelooflijk als het waar is. 810 00:57:52,482 --> 00:57:56,600 Natuurlijk is het waar. Je hoeft mij of het rapport niet te geloven. 811 00:57:57,123 --> 00:58:00,354 Als je bewijzen wilt van klimaatverandering, ga er dan heen. 812 00:58:00,767 --> 00:58:02,997 Het is slechts een halve dag die kant op. 813 00:58:03,030 --> 00:58:07,546 De co�rdinaten staan in mijn rapport. Ga nu, dan ben je voor het donker terug. 814 00:58:08,017 --> 00:58:11,612 Ga erheen en vertel me dan dat de wetenschap niets bewijst. 815 00:58:16,686 --> 00:58:19,723 Heb je een halve dag? -Wel als jij die hebt. 816 00:58:20,216 --> 00:58:21,569 Ok� dan. 817 00:59:23,547 --> 00:59:24,616 Wauw. 818 00:59:35,132 --> 00:59:36,850 Wat doen ze daar? 819 01:00:03,134 --> 01:00:04,249 Gaat het? 820 01:00:04,323 --> 01:00:05,676 Kijk. -Wat? 821 01:00:06,165 --> 01:00:07,234 Kijk. 822 01:00:10,691 --> 01:00:11,840 Jezus. 823 01:01:06,926 --> 01:01:10,475 Je hebt het Langham Rapport niet nodig, alleen een lucifer. 824 01:01:11,798 --> 01:01:13,834 O, mijn god. Het gebeurt nu al. 825 01:01:26,375 --> 01:01:29,014 Zal het goed komen met de aarde, denk je? 826 01:01:29,021 --> 01:01:30,454 Bedoel je Gaea? 827 01:01:31,860 --> 01:01:35,694 Ja. Naar verloop van tijd zal het goed komen met de aarde. 828 01:01:37,652 --> 01:01:41,122 En de mensheid? Zal die aanwezig zijn? 829 01:01:42,601 --> 01:01:45,035 Als de opwarming niet tegen te houden is... 830 01:01:47,127 --> 01:01:49,118 Op de lange termijn, geen mensen. 831 01:01:51,845 --> 01:01:53,358 Is het te laat? 832 01:01:54,722 --> 01:01:57,077 Voor vandaag zou ik nee hebben gezegd. 833 01:01:58,712 --> 01:02:01,431 Nu weet ik het niet. 834 01:02:03,200 --> 01:02:07,239 Het is ��n minuut voor 12, ��n tik van de klok. 835 01:02:12,253 --> 01:02:14,130 Vertel me iets goeds. 836 01:02:17,393 --> 01:02:18,428 Nu. 837 01:02:24,451 --> 01:02:25,850 Nu is goed. 838 01:03:30,353 --> 01:03:34,631 Het is anders met jou. Ik hoef niet te doen alsof. 839 01:03:37,449 --> 01:03:38,882 Waarom zou je? 840 01:03:44,316 --> 01:03:49,071 Soms is het makkelijker om het te negeren. 841 01:03:54,251 --> 01:03:56,811 Vooral als de waarheid pijnlijk is. 842 01:04:01,654 --> 01:04:03,531 En ben je van plan dat te doen? 843 01:04:11,206 --> 01:04:13,674 Het is te laat om het te negeren. 844 01:04:53,823 --> 01:04:54,938 Hanif. 845 01:04:58,772 --> 01:05:00,728 Waar ben je geweest, papa? 846 01:05:04,564 --> 01:05:07,476 Hoe gaat het met je? H�, Hanif? 847 01:05:08,323 --> 01:05:09,676 Gaat het op school? 848 01:05:11,239 --> 01:05:13,116 Ben je niet blij je vader te zien? 849 01:05:13,157 --> 01:05:14,829 Je bent vies. 850 01:05:14,883 --> 01:05:18,319 Ja, dat weet ik. Mama zal niet zo blij zijn. 851 01:05:19,985 --> 01:05:22,180 Ik hou van je, ok�? 852 01:05:23,590 --> 01:05:24,705 Papa? 853 01:05:48,639 --> 01:05:49,594 De vraag is wat wij, 854 01:05:49,675 --> 01:05:51,313 deze mensen hier, eraan gaan doen. 855 01:05:51,363 --> 01:05:52,716 Het einde van de beschaving. 856 01:05:52,782 --> 01:05:53,897 Jee, Tom. 857 01:05:53,971 --> 01:05:55,450 Doe niet zo melodramatisch. 858 01:05:55,506 --> 01:05:57,781 Iedereen denkt dat het niet zal gebeuren. 859 01:05:57,807 --> 01:05:59,684 Het lijkt onmogelijk, maar ik zag het zelf. 860 01:05:59,725 --> 01:06:01,602 Als je de wetenschap moet geloven. 861 01:06:01,643 --> 01:06:06,000 Dan heb je gelijk en is de vraag: wat ga je eraan doen? 862 01:06:06,323 --> 01:06:08,359 Een overgang van een energieslurpend proces 863 01:06:08,394 --> 01:06:09,986 naar een energie-effici�nt proces. 864 01:06:10,044 --> 01:06:12,433 Weggaan uit de Tar Sands voor duurzame energie. 865 01:06:12,460 --> 01:06:13,939 Voornamelijk zonne-energie. -De zon. 866 01:06:13,995 --> 01:06:14,950 Dat is een grote fout. 867 01:06:15,031 --> 01:06:19,547 De hoeveelheid kooldioxide die voor ��n vat teerzandolie nodig is, 868 01:06:19,672 --> 01:06:22,630 dat is crimineel. -Mijn beste investering ooit. 869 01:06:22,933 --> 01:06:24,810 Nu andere oliebronnen uitgeput raken, 870 01:06:24,851 --> 01:06:27,285 zal Athabasca Arrow nog een generatie winst geven. 871 01:06:27,306 --> 01:06:29,774 Dat is nog 40 jaar. Over 40 jaar is het te laat voor... 872 01:06:29,799 --> 01:06:30,993 Maal tien. -Wie zegt dat? 873 01:06:31,065 --> 01:06:32,623 Ik. -Hoe kom je daarbij? 874 01:06:34,594 --> 01:06:37,188 Tom, ik vraag je Tar Sands te houden. 875 01:06:37,855 --> 01:06:39,288 We moeten duurzame energie betalen. 876 01:06:39,351 --> 01:06:42,024 God, die meid heeft je hoofd wel op hol gebracht. 877 01:06:42,036 --> 01:06:43,515 Wat bedoel je? Ze heeft gelijk. 878 01:06:43,570 --> 01:06:45,288 Echt gelijk. 879 01:06:45,565 --> 01:06:48,796 Een van de intelligentste mensen die ik in lange tijd heb gezien. 880 01:06:48,787 --> 01:06:52,666 Ik bedoelde die meid die zichzelf in brand stak. 881 01:06:57,341 --> 01:07:00,174 Het bestuur keurt het toch nooit goed. 882 01:07:00,180 --> 01:07:01,454 Een ogenblikje. 883 01:07:13,797 --> 01:07:15,355 Wie is het, lieverd? 884 01:07:17,135 --> 01:07:19,774 Een ogenblikje, ik ben zo terug. 885 01:07:23,618 --> 01:07:26,291 "Blijf waar je bent." Krijg ik niet meer van je? 886 01:07:26,303 --> 01:07:27,372 Masud. 887 01:07:27,453 --> 01:07:29,762 En wat? Moet ik me verstoppen? Van honger omkomen? 888 01:07:29,793 --> 01:07:31,545 Mijn zoon denkt dat ik een zwerver ben. 889 01:07:31,596 --> 01:07:35,350 Luister, ik wilde niet... Jezus, ik zocht naar een oplossing. 890 01:07:35,317 --> 01:07:36,306 Zorg dat je die vindt. 891 01:07:36,391 --> 01:07:38,461 Kom toch binnen. Ik kan je verzekeren... 892 01:07:38,501 --> 01:07:40,651 Heeft dat enige betekenis? 893 01:07:40,688 --> 01:07:44,442 Wat had je die andere arme mannen verzekerd? Nou? 894 01:07:44,907 --> 01:07:46,340 Kom met me mee. 895 01:07:49,242 --> 01:07:50,311 Ik word gevolgd. 896 01:07:50,393 --> 01:07:51,382 Vast niet. 897 01:07:51,467 --> 01:07:52,456 Denk je dat echt? 898 01:07:52,541 --> 01:07:55,135 Wat wil je? Wat kan ik doen? 899 01:07:55,149 --> 01:07:56,548 Ik wil dat dit ophoudt. 900 01:07:56,607 --> 01:07:58,006 Ik heb de gegevens. 901 01:07:58,064 --> 01:07:59,975 Neem ze en laat me dan met rust, ok�? 902 01:08:00,021 --> 01:08:02,615 Je moet ze terugroepen. -Ik ben de baas niet meer. 903 01:08:02,629 --> 01:08:03,744 Dat is Tom McConnell nu. 904 01:08:03,818 --> 01:08:06,013 Dat kan me niets schelen. Jij. 905 01:08:06,043 --> 01:08:08,273 Jij hebt ons erheen gestuurd, roep ze terug. 906 01:08:08,306 --> 01:08:12,299 Ok�. Geef me de gegevens. 907 01:08:14,175 --> 01:08:17,292 Breng het eerst voor elkaar. Dan krijg je ze. 908 01:08:18,779 --> 01:08:20,371 Ik bel je wel. 909 01:08:27,947 --> 01:08:28,936 Arrow Oil - bestuursvergadering 910 01:08:29,749 --> 01:08:32,547 Ik wil de gans met de gouden eieren niet vermoorden. 911 01:08:32,550 --> 01:08:35,940 Integendeel, ik wil de eieren juist goed bewaren. 912 01:08:35,925 --> 01:08:37,517 Behandel olie als goud, oftewel 913 01:08:37,575 --> 01:08:40,806 verspil het niet zodat er niets over is voor de volgende generatie. 914 01:08:40,797 --> 01:08:43,231 Intussen investeren we in duurzame energie. 915 01:08:43,252 --> 01:08:46,085 Hoeveel denk je te investeren? 916 01:08:46,858 --> 01:08:48,211 Twee miljard. 917 01:08:48,546 --> 01:08:50,582 Twee miljard aan zonne-energie, 918 01:08:50,617 --> 01:08:53,927 verspreid over een driejarig project. 919 01:08:54,606 --> 01:08:56,517 Vergeleken met wat we aan onderzoek uitgeven, 920 01:08:56,563 --> 01:08:57,552 is het redelijk. 921 01:08:57,637 --> 01:09:00,549 Het geld moet toch ergens vandaan komen. 922 01:09:01,166 --> 01:09:03,122 De Athabaskische Tar Sands. 923 01:09:04,311 --> 01:09:06,905 Stel je serieus voor uit Canada weg te gaan? 924 01:09:06,920 --> 01:09:09,036 Het is dure olie, een complexe installatie 925 01:09:09,068 --> 01:09:11,104 en een milieuramp voor de grond. 926 01:09:11,139 --> 01:09:13,812 Laat staan de milieuramp door kooldioxide-uitstoot. 927 01:09:13,825 --> 01:09:15,338 Maar ook een van de grootste bronnen 928 01:09:15,397 --> 01:09:17,752 niet-conventionele olie ter wereld, jongedame. 929 01:09:17,776 --> 01:09:22,850 Het gebeurt op veilige bodem en Arrow heeft er veel in ge�nvesteerd. 930 01:09:23,031 --> 01:09:24,623 Vertel dat de aandeelhouders maar. 931 01:09:24,680 --> 01:09:27,319 Wat ik de aandeelhouders vertel, is de kans 932 01:09:27,327 --> 01:09:31,559 om aan het begin te staan van de grootste, avontuurlijkste markt ooit. 933 01:09:31,662 --> 01:09:35,098 China heeft al zijn eerste miljardair door zonne-energie. 934 01:09:35,076 --> 01:09:37,874 Zijn er oliemiljardairs in deze kamer? 935 01:09:44,819 --> 01:09:47,208 Ik wed dat ik er morgen uit lig. 936 01:09:49,652 --> 01:09:51,131 Wil je iets drinken? 937 01:09:54,256 --> 01:09:57,054 Je moet naar huis gaan, Tom. -Alleen iets drinken. 938 01:09:57,977 --> 01:09:59,012 Tom. 939 01:10:00,738 --> 01:10:02,057 Mack. -H�. 940 01:10:02,656 --> 01:10:03,645 Ik wist niet dat je er was. 941 01:10:03,730 --> 01:10:08,087 Ja. Net hier. Ik moet iemand spreken van het voetbal. Fiscale stimulering. 942 01:10:08,027 --> 01:10:12,498 Ik heb tijd voor ��n smerig Brits biertje. Lukt je dat? 943 01:10:16,006 --> 01:10:17,485 Holly. Kom op. 944 01:10:17,732 --> 01:10:19,165 Ik bel je wel. 945 01:10:28,242 --> 01:10:33,441 Hoe zit het met die windmolens en de zonnepanelen? 946 01:10:33,344 --> 01:10:38,464 $2 miljard? Als je in een midlifecrisis zit, kom je naar mij toe. 947 01:10:38,369 --> 01:10:41,361 Ik heb verschillende remedies, allemaal heel discreet. 948 01:10:41,361 --> 01:10:44,239 Het is Plan B. -Plan A werkt uitstekend. 949 01:10:44,238 --> 01:10:46,752 Plan A leidt ons rechtstreeks naar de hel. 950 01:10:47,614 --> 01:10:51,402 Het stomme is dat duurzame energie zakelijk heel goed is. 951 01:10:51,373 --> 01:10:57,164 $12 miljard in oliewinst is beter. Het is beter dan wat dan ook. 952 01:10:58,776 --> 01:11:02,689 Ik ben eraan, h�? -Mensen maken zich zorgen om je. 953 01:11:03,840 --> 01:11:06,115 Mensen? -Je weet wel, mensen. 954 01:11:07,216 --> 01:11:08,695 De mensen in het witte gebouw? 955 01:11:08,750 --> 01:11:12,584 De rustige mensen die controle hebben over de mensen in het witte gebouw. 956 01:11:12,816 --> 01:11:16,206 Een paar milieuadvertenties kan best, maar $2 miljard? 957 01:11:16,997 --> 01:11:20,148 Dit is de deal. Ik heb Andrew en Gerald gesproken. 958 01:11:21,255 --> 01:11:23,291 Tweederde eraf en... -Tweederde. 959 01:11:23,327 --> 01:11:26,319 Als je, je baan wilt houden. -Is die de moeite waard? 960 01:11:26,357 --> 01:11:28,473 Meer dan een gouden horloge, Tom. 961 01:11:32,111 --> 01:11:37,708 Ik ben nooit voor duurzame energie geweest. 962 01:11:38,210 --> 01:11:41,805 Ik geef er geen bal om, maar dat is niet relevant. 963 01:11:42,238 --> 01:11:44,832 Het gaat om jou en ik vertrouw je. 964 01:11:46,035 --> 01:11:47,150 Ok�. 965 01:11:47,455 --> 01:11:49,366 Wil je iets veranderen, blijf voorzitter. 966 01:11:49,411 --> 01:11:51,003 De ex-voorzitter is onbelangrijk. 967 01:11:51,061 --> 01:11:55,293 Ik moet dus doen wat jij zegt? -Als je al iets mag doen. 968 01:11:55,856 --> 01:11:56,971 Verdomme. 969 01:12:01,494 --> 01:12:03,644 Ik moet naar een voetbalwedstrijd. 970 01:12:07,479 --> 01:12:09,310 Doe de groeten aan Clare. 971 01:12:26,582 --> 01:12:27,617 Hoi. 972 01:12:29,650 --> 01:12:30,878 Wat doe je in mijn flat? 973 01:12:30,955 --> 01:12:32,786 Philip Crowley. Ik zit in de regering. 974 01:12:32,834 --> 01:12:36,144 Ik weet wie je bent en ik bel de politie. 975 01:12:36,785 --> 01:12:41,301 Soms vraag ik me af of men me onderschat vanwege mijn gekleurde sokken. 976 01:12:41,580 --> 01:12:45,892 Luister, ik probeer de regering van de VS zover te krijgen dat ze 977 01:12:45,838 --> 01:12:50,309 Kyoto 2 in Calgary ondertekenen. Wat is jouw plan? 978 01:12:52,858 --> 01:12:53,973 Ga je zitten? 979 01:12:59,724 --> 01:13:04,320 Iemand in Arrow weet alles over vermoorde geologen in Saoedi-Arabi�. 980 01:13:04,251 --> 01:13:06,765 Ik wil graag weten wat ze daar deden. 981 01:13:06,782 --> 01:13:10,092 Dat was Al-Qaeda. -De Geheime Dienst zegt van niet. 982 01:13:10,273 --> 01:13:13,629 Wat heeft dat te maken met Kyoto 2? -Ik zoek een verband. 983 01:13:13,610 --> 01:13:18,525 Kyoto 2, olie, Sir Mark, dode geologen, 984 01:13:18,444 --> 01:13:23,472 breng ze in verband, zoals E.M. Forster zei. Tom McConnell? 985 01:13:24,658 --> 01:13:26,569 Tom McConnell zou nooit iemand doden. 986 01:13:26,614 --> 01:13:29,447 Tom en Mark, op hun manier heel sympathiek. 987 01:13:30,105 --> 01:13:32,539 Maar hoeveel is een mensenleven waard, 988 01:13:32,560 --> 01:13:36,155 denk je, als het gaat om Arrows winst van $12 miljard? 989 01:13:36,741 --> 01:13:39,096 Wat zou jij doen voor een miljard dollar, Holly? 990 01:13:39,120 --> 01:13:41,554 Veel mensen zouden een moord begaan voor een miljoen. 991 01:13:41,575 --> 01:13:44,089 Ik ken een vent in Chingford die het voor $5000 doet. 992 01:13:44,106 --> 01:13:46,222 En er is vast korting voor Arabieren. 993 01:13:46,254 --> 01:13:50,293 Staan we aan dezelfde kant? -Helaas voor ons allebei, denk ik. 994 01:13:50,781 --> 01:13:55,332 Ik wil dat je iets voor me doet. 995 01:14:28,527 --> 01:14:30,438 Clare, we moeten praten. 996 01:14:30,752 --> 01:14:33,220 Hun thee is zo klaar. 997 01:14:38,615 --> 01:14:40,606 Clare. -Je hebt met haar geneukt. 998 01:14:41,876 --> 01:14:43,867 Wat valt er nog te zeggen? 999 01:14:43,909 --> 01:14:47,618 Alleen dat ik niet wil dat je schuldgevoel alles verpest. 1000 01:14:50,468 --> 01:14:54,700 Wat? Dat is het dus? Het gaat om zaken zoals altijd? 1001 01:14:58,946 --> 01:15:00,425 De thee is klaar. 1002 01:15:07,385 --> 01:15:09,774 Kun je bestek pakken, alsjeblieft? 1003 01:15:30,017 --> 01:15:31,848 Hallo, prinses. -Hoi. 1004 01:15:31,897 --> 01:15:33,569 Hoe gaat het? -Goed. 1005 01:15:52,688 --> 01:15:55,566 Is het opgelost? -Ja. 1006 01:15:55,833 --> 01:15:58,825 Je klinkt niet overtuigd. -Jawel. Ik heb de gegevens nodig. 1007 01:15:58,825 --> 01:16:01,942 Ben ik er dan vanaf? Helemaal? -Helemaal. 1008 01:16:02,546 --> 01:16:04,457 Ok�. Waar? 1009 01:16:05,538 --> 01:16:07,768 Hier. Bij mij thuis, vanavond. -Ok�. 1010 01:16:09,374 --> 01:16:13,652 Holly, met mij. Ik moet je zien. 1011 01:16:14,860 --> 01:16:16,373 Clare is... -Gaat het wel? 1012 01:16:16,432 --> 01:16:21,745 Waar ben je? -Bij Sir Mark. 1013 01:16:22,033 --> 01:16:23,068 Waarom? 1014 01:16:23,567 --> 01:16:25,319 Dat vertel ik je straks wel. 1015 01:16:25,370 --> 01:16:27,440 Luister, ga naar mij toe. 1016 01:16:27,480 --> 01:16:30,233 Ik zie je zo meteen, ok�? -Ok�. 1017 01:16:37,223 --> 01:16:40,340 Hij is in de tuin. Kom binnen. -Dank u. 1018 01:16:42,862 --> 01:16:44,261 Maar u moet informatie hebben. 1019 01:16:44,320 --> 01:16:46,151 Waarom denk je dat ik iets weet... 1020 01:16:46,199 --> 01:16:49,350 Mij is verteld dat u wist... -Ik weet niet wie dat is 1021 01:16:49,345 --> 01:16:50,983 en ik vind het vervelend dat u 1022 01:16:51,033 --> 01:16:54,025 me met deze vragen lastigvalt. -Het spijt me vreselijk. 1023 01:16:58,551 --> 01:17:02,305 Wat wilde ze? -Het is niets. 1024 01:17:05,954 --> 01:17:08,229 Luister. We hebben een probleem. 1025 01:17:09,829 --> 01:17:12,059 Holly Dernay weet het van Masud. 1026 01:17:13,051 --> 01:17:17,920 Ja, ik weet dat iemand praat, maar ik ben het niet. 1027 01:17:19,495 --> 01:17:24,523 Mack, hij geeft me de gegevens, maar je moet hem met rust laten. 1028 01:17:25,901 --> 01:17:28,290 Zonder de gegevens is hij geen bedreiging. 1029 01:17:28,778 --> 01:17:32,088 Is dat goed? 1030 01:18:35,946 --> 01:18:37,095 Holly? 1031 01:18:44,078 --> 01:18:46,956 Shit. Jezus, Mack, wat doe jij hier? 1032 01:18:46,955 --> 01:18:49,185 Je vriendin is een spion. -Wat? 1033 01:18:49,219 --> 01:18:50,538 Holly. -Wat bedoel je? 1034 01:18:50,599 --> 01:18:52,715 Dit is niet zo ingewikkeld, Tom. 1035 01:18:53,361 --> 01:18:57,195 De vrouw met wie je neukt, die niet Clare is, je vrouw, is een spion. 1036 01:18:57,312 --> 01:18:59,268 Weet je hoe Mika Namuvai op je feest kwam? 1037 01:18:59,307 --> 01:19:01,537 Holly is bevriend met die bende. 1038 01:19:01,570 --> 01:19:03,288 Dat is onzin. Nee. 1039 01:19:04,102 --> 01:19:05,376 Weet je wie deze foto maakte? 1040 01:19:05,445 --> 01:19:06,844 Dit was moeilijk. 1041 01:19:06,902 --> 01:19:09,541 Bij de trap, vlakbij de zogenaamde fotograaf, 1042 01:19:09,549 --> 01:19:11,824 maakte zij die met haar mobieltje. 1043 01:19:15,418 --> 01:19:20,048 Holly. -Eindelijk begrijp je het. 1044 01:19:21,364 --> 01:19:25,403 Je wordt zeker genaaid, vriend, maar je hebt geen idee hoe erg. 1045 01:19:27,079 --> 01:19:31,357 Dit is niet goed. Je moet gaan. Ik bel je wel. 1046 01:19:31,951 --> 01:19:35,307 Ga hier weg, Tom. Ga naar huis naar je vrouw. 1047 01:20:20,783 --> 01:20:22,774 Deze kant op, denk ik. -Wat doe je? 1048 01:20:22,816 --> 01:20:25,455 Je huis is op dit moment niet waar je hart is. 1049 01:20:25,463 --> 01:20:27,135 Mack is daar. Je bent ontdekt. 1050 01:20:27,189 --> 01:20:29,544 Je hebt Sir Mark in paniek gebracht. Ga nu. 1051 01:20:29,567 --> 01:20:30,682 Waarheen? 1052 01:20:36,664 --> 01:20:39,383 Zet dat ding uit. Anders sporen ze het op. 1053 01:20:39,387 --> 01:20:41,184 Bel me over een week. -Maar... 1054 01:20:41,229 --> 01:20:42,218 Ga nu. 1055 01:20:44,719 --> 01:20:47,028 Hallo, met Holly. Spreek een bericht in. 1056 01:20:47,059 --> 01:20:50,768 Holly, wat gebeurt er? Ben je nog bij Mark? Blijf daar. 1057 01:21:32,285 --> 01:21:34,719 Sir Mark. -Wie is daar? 1058 01:21:45,097 --> 01:21:46,212 Mark. 1059 01:22:07,192 --> 01:22:08,147 Volgende keer bij BURN UP... 1060 01:22:08,228 --> 01:22:09,297 Een ongeluk. -Ik zag het. 1061 01:22:09,379 --> 01:22:10,892 Welkom in Calgary. 1062 01:22:11,143 --> 01:22:14,738 Als Kyoto 2 werkelijkheid wordt, is dat het einde voor het westen. 1063 01:22:14,903 --> 01:22:18,976 Ik geloof dat we op de rand van de geschiedenis staan. 1064 01:22:18,930 --> 01:22:20,283 Dat is onze strijd. 1065 01:22:20,350 --> 01:22:22,420 Weet je wat ik zeg? Laat het horen. 1066 01:22:24,262 --> 01:22:26,856 Het is uit met Holly, toch? -Natuurlijk is het uit. 1067 01:22:26,871 --> 01:22:28,702 Ze kreeg wat ze wilde. Ik was stom. 1068 01:22:28,750 --> 01:22:31,981 De Geheime Dienst is net zo praatgraag als een breikransje. 1069 01:22:31,973 --> 01:22:34,407 Excuseer je nooit, leg nooit iets uit. 1070 01:22:35,425 --> 01:22:37,461 Vraag het aan Mack. -Ja, en ik vertrouw jou. 1071 01:22:37,496 --> 01:22:38,531 Mack vermoordt niemand. 1072 01:22:38,609 --> 01:22:41,407 Idioot. Ik ben klaar met jullie. Ik ben hier weg. 1073 01:22:41,409 --> 01:22:42,728 Altijd microfoons in liften. 1074 01:22:42,790 --> 01:22:44,018 Vind je me parano�de? 1075 01:22:44,094 --> 01:22:47,325 Wat zei hij over de Saoedi's? -Niets. Hij wou niet... 1076 01:22:47,317 --> 01:22:48,636 Wat zei hij? -Ik probeerde het. 1077 01:22:48,697 --> 01:22:50,892 Niets. -Blijf bij Tom McConnell weg. 1078 01:22:50,922 --> 01:22:53,277 De wereldeconomie hangt af van de olieprijs. 1079 01:22:53,301 --> 01:22:54,939 Het gaat gebeuren, gegevens of niet. 1080 01:22:54,988 --> 01:22:57,548 Ga je de olie terug naar Saoedi-Arabi� brengen? 1081 01:22:58,556 --> 01:23:00,786 Wat doe je? Sluit je een deal? 1082 01:23:00,819 --> 01:23:02,935 Als je hem wilt zien, is dreigen niet genoeg. 1083 01:23:02,967 --> 01:23:03,922 Weg hier. 1084 01:23:04,003 --> 01:23:05,038 De crash komt eraan. 1085 01:23:05,115 --> 01:23:07,026 God zegene de opwarming van de aarde. 1086 01:23:07,072 --> 01:23:08,664 Teken. -Teken. 1087 01:23:08,721 --> 01:23:10,154 We tekenen niet. 1088 01:23:17,007 --> 01:23:18,360 Nooit jullie rotzakken... 1089 01:23:18,426 --> 01:23:20,621 Tom. -...terwijl echte mensen sterven. 1090 01:23:20,651 --> 01:23:23,085 Mis het niet. Het belooft een must te zijn. 1091 01:23:23,135 --> 01:23:27,685 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 85706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.