Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,734
Athabaskische Tar Sands - Alberta, Canada
2
00:00:08,764 --> 00:00:10,994
Niet te geloven,
10 jaar geleden was hier niets.
3
00:00:11,027 --> 00:00:13,416
Met een olieprijs van $20 per vat
was het niet lonend.
4
00:00:13,444 --> 00:00:16,402
Kijk nu eens.
-Dit is zeker de toekomst.
5
00:00:16,397 --> 00:00:18,957
Wij leveren nu al meer aan de VS
dan de Saoedi's.
6
00:00:18,967 --> 00:00:21,356
Er zit hieronder 1,7 triljoen ton olie.
7
00:00:21,384 --> 00:00:23,500
En gezien de stijgende vraag
hebben we dat nodig.
8
00:00:23,532 --> 00:00:26,683
Ongetwijfeld. U heeft zeker
het juiste vak gekozen, meneer.
9
00:00:36,114 --> 00:00:41,063
BURN UP
10
00:00:46,625 --> 00:00:50,698
Westelijke Woestijn - Saoedi-Arabi�
11
00:01:01,547 --> 00:01:04,505
OVERDRACHT BESTAND
GEGEVENS ENCRYPTEN naar harde schijf
12
00:01:10,753 --> 00:01:11,708
VOLTOOID
13
00:01:17,044 --> 00:01:19,035
Masud?
-Ik ben zo terug.
14
00:02:39,172 --> 00:02:41,891
Kew Green - Londen
15
00:02:50,219 --> 00:02:51,538
Jezus.
16
00:02:56,012 --> 00:02:57,240
Mooi.
17
00:02:57,930 --> 00:03:00,080
Dat is vast Tiger
die me vraagt hoe ik het doe.
18
00:03:02,840 --> 00:03:04,512
Ja. Met Mack.
19
00:03:06,560 --> 00:03:07,595
Ja.
20
00:03:09,361 --> 00:03:10,476
Wat?
21
00:03:14,769 --> 00:03:16,566
Mack, alles goed?
22
00:04:02,259 --> 00:04:03,612
Ja. Vooral met de huidige prijs.
23
00:04:03,678 --> 00:04:04,667
Kingston - Londen
24
00:04:04,752 --> 00:04:06,868
Geen idee. Ik heb nog niet eens gekeken.
25
00:04:06,900 --> 00:04:08,731
Ik ga even controleren.
26
00:04:10,391 --> 00:04:11,426
Papa.
-Wat?
27
00:04:11,503 --> 00:04:13,892
Sinds wanneer
kijken jullie tv bij het ontbijt?
28
00:04:13,920 --> 00:04:15,319
Het is $98,12.
-Bedankt.
29
00:04:15,378 --> 00:04:16,970
Bedankt. $98,12 en het gaat omhoog.
30
00:04:17,027 --> 00:04:20,337
BP zal blij zijn.
De groetjes van Mack, allemaal.
31
00:04:20,326 --> 00:04:21,315
Hoi, Mack.
-Hoi, Mack.
32
00:04:21,400 --> 00:04:23,356
Lilly, vanwaar die ochtendjas, vraagt hij.
33
00:04:23,395 --> 00:04:27,024
Hoe weet Mack dat nou?
-Mack weet alles.
34
00:04:27,000 --> 00:04:28,558
Ik moet gaan.
35
00:04:29,762 --> 00:04:31,480
Waar zijn mijn sleutels?
36
00:04:33,407 --> 00:04:35,443
Lilly, waar zijn mijn sleutels?
37
00:04:36,053 --> 00:04:37,884
Het is Loopdag.
-Wat?
38
00:04:37,933 --> 00:04:40,891
We hebben milieuweek op school.
-Kom op, ik ben al laat. Clare.
39
00:04:40,887 --> 00:04:44,118
Je hebt een goede fiets in de garage staan.
Geef het voorbeeld.
40
00:04:44,109 --> 00:04:46,748
Leuke opmerking
van de koningin van de 4x4.
41
00:04:46,756 --> 00:04:49,475
Ok�, ik fiets wel.
Succes met je lunch met de heksen.
42
00:04:49,479 --> 00:04:52,471
Wat flauw.
43
00:04:52,471 --> 00:04:55,349
Ja, dat weet ik. De Loopweek.
44
00:04:57,189 --> 00:04:58,986
Leuk hoor, Thomas.
45
00:04:59,223 --> 00:05:02,135
Arrow Oil - Hoofdkwartier
46
00:05:06,127 --> 00:05:07,321
Ja.
47
00:05:10,155 --> 00:05:13,511
Ik ben voor vanavond weg.
Is dat snel genoeg?
48
00:05:15,410 --> 00:05:17,640
Nee, hij is niet klaar.
49
00:05:18,211 --> 00:05:20,964
Dat keurt het bestuur nooit goed.
50
00:05:29,488 --> 00:05:32,878
Zoals je wilt, Mack.
51
00:05:35,396 --> 00:05:36,875
Mijn excuses.
52
00:05:37,429 --> 00:05:40,102
De prijs van een vat olie vanochtend?
53
00:05:41,035 --> 00:05:43,424
Tom McConnell. Vice-voorzitter, Arrow Oil.
54
00:05:43,451 --> 00:05:45,806
Welkom bij de introductietraining.
55
00:05:45,829 --> 00:05:48,059
De prijs voor een vat Brent-olie.
56
00:05:49,243 --> 00:05:52,599
Hallo? Werkt iemand in deze zaal
in de olie-industrie?
57
00:05:53,463 --> 00:05:55,693
$96.
-$98,12.
58
00:05:55,726 --> 00:05:57,796
Als je voor $96 had verkocht, had Arrow Oil
59
00:05:57,836 --> 00:06:00,430
vanochtend zo'n $9 miljoen verloren
en was je ontslagen.
60
00:06:00,444 --> 00:06:03,436
Als je opstaat,
controleer je als eerste de olieprijs.
61
00:06:03,437 --> 00:06:05,268
Kom op. Word wakker, jongens.
62
00:06:05,316 --> 00:06:06,431
Jullie zijn de slimste mensen
63
00:06:06,505 --> 00:06:08,496
en jullie horen nu
bij de machtigste business.
64
00:06:08,538 --> 00:06:11,211
Denk je dat goud waardevol is?
Goud is voor oorbellen.
65
00:06:11,224 --> 00:06:13,454
We steken een paar miljoen
in zonnepanelen,
66
00:06:13,487 --> 00:06:15,603
maar denk je
dat duurzame energie ons boeit?
67
00:06:15,635 --> 00:06:19,184
Londen met windmolens verwarmen?
Naar Sidney vliegen op zonne-energie?
68
00:06:19,164 --> 00:06:21,962
Olie. Olie is alles.
69
00:06:21,964 --> 00:06:25,434
Je kunt niet zo snel geld drukken
als je olie uit de grond haalt.
70
00:06:25,417 --> 00:06:27,931
Noem ��n ding dat je in dit leven kunt doen
71
00:06:27,948 --> 00:06:29,506
waar geen olie voor nodig is.
72
00:06:29,559 --> 00:06:31,789
U bent komen fietsen.
-Sorry, wat?
73
00:06:32,743 --> 00:06:34,176
U bent komen fietsen.
74
00:06:36,656 --> 00:06:37,771
Goed zo.
75
00:06:39,034 --> 00:06:40,262
Holly.
76
00:06:46,936 --> 00:06:49,734
Empire Bikes.
Vorig jaar naar Peking verhuisd.
77
00:06:49,737 --> 00:06:51,409
Per containerschip naar Canning Island.
78
00:06:51,463 --> 00:06:54,057
Vervoerd naar High Street Kensington
per dieseltruck.
79
00:06:54,071 --> 00:06:56,665
Banden van
gecopolymeriseerd butadieen en styreen.
80
00:06:56,680 --> 00:06:59,911
En ik heb mijn fiets in een taxi geladen.
Wel goed geprobeerd.
81
00:06:59,902 --> 00:07:01,972
Holly? Holly Dernay?
82
00:07:03,162 --> 00:07:04,993
De nieuwe sectie voor duurzame energie?
83
00:07:05,042 --> 00:07:08,876
Die waar u geen bal om geeft?
Ja, dat ben ik.
84
00:07:09,607 --> 00:07:13,839
Wat doe je hier, Holly?
-Dat vraag ik me ook af.
85
00:07:17,969 --> 00:07:20,278
Ooit was het een makkelijk vak.
86
00:07:20,309 --> 00:07:23,984
Je groef een gat in de grond, de olie
kwam eruit, je verkocht het en ging weg.
87
00:07:23,953 --> 00:07:27,184
Maar nu? Vandaag?
Hoe zit het met het bestuur?
88
00:07:27,176 --> 00:07:31,294
Ze zullen nooit instemmen om...
-Praat jezelf dat werk niet af.
89
00:07:31,548 --> 00:07:33,982
Het bestuur wil jou, zo slim is het wel.
90
00:07:35,039 --> 00:07:37,348
Accepteer je het of niet?
-Nou...
91
00:07:38,607 --> 00:07:40,882
Ja. Natuurlijk.
-Goed zo.
92
00:07:43,670 --> 00:07:46,821
Ik weet zeker dat je, je werk goed zult doen.
93
00:07:48,503 --> 00:07:50,175
Gefeliciteerd.
94
00:07:52,263 --> 00:07:54,333
Wees voorzichtig, ok�?
95
00:07:55,447 --> 00:08:00,999
Een winst van $13 miljoen
brengt veel macht met zich mee.
96
00:08:02,390 --> 00:08:04,187
Die is niet allemaal welkom.
97
00:08:04,538 --> 00:08:06,256
Houd het netjes, Tom.
98
00:08:07,683 --> 00:08:09,833
Je bent nogal somber de laatste tijd.
99
00:08:11,327 --> 00:08:12,646
Veel succes.
100
00:08:13,514 --> 00:08:17,393
Clare wilde je zondag
voor de lunch uitnodigen. Zoals altijd?
101
00:08:18,155 --> 00:08:21,113
Dit weekend niet, Tom.
Doe de groetjes aan de kinderen.
102
00:08:56,400 --> 00:08:58,072
Met Masud. Wat is er gebeurd?
103
00:08:58,126 --> 00:09:00,003
Wat is er gebeurd, Mark? Jezus.
104
00:09:00,044 --> 00:09:01,272
Hallo?
105
00:09:02,653 --> 00:09:04,689
Met wie spreek ik?
-Tom McConnell.
106
00:09:04,992 --> 00:09:07,267
Waar is Mark?
-Met pensioen.
107
00:09:18,764 --> 00:09:19,719
Shit.
108
00:09:30,156 --> 00:09:33,307
Tom, je stapt nooit meer op dat rotding.
109
00:09:33,302 --> 00:09:35,338
Mack.
-Hoe gaat het, Tom?
110
00:09:36,984 --> 00:09:40,818
Ik ben zo trots op je.
-Wat doe je hier?
111
00:09:41,549 --> 00:09:44,143
Ik kom iets brengen namens sjeik Amini.
112
00:09:44,886 --> 00:09:48,356
Een cadeautje. Welkom bij de top, vriend.
113
00:09:49,950 --> 00:09:51,542
Dat meen je niet.
114
00:09:53,863 --> 00:09:55,740
Wacht. Jij zat hier toch niet achter?
115
00:09:55,781 --> 00:09:57,772
Achter de auto?
-Achter de top.
116
00:09:57,814 --> 00:10:01,363
Jij bent de beste voor de baan, Tom.
De beste. Kom op.
117
00:10:04,603 --> 00:10:07,515
Jee. Er zit een bar in.
118
00:10:07,519 --> 00:10:09,191
Waar is de hoer? Die moet erin zitten.
119
00:10:09,245 --> 00:10:10,564
Idioot. Wat doe ik hiermee?
120
00:10:10,626 --> 00:10:13,220
Het is een tank.
-Weiger geen geschenk van een Arabier.
121
00:10:13,234 --> 00:10:15,702
Wat wil Amini eigenlijk?
-Ik denk Arrow Oil.
122
00:10:15,728 --> 00:10:18,037
Goed zo, Amini.
123
00:10:19,142 --> 00:10:20,939
Luister. Ken je ene Masud Kamil?
124
00:10:20,983 --> 00:10:23,258
Een vriend van Mark, denk ik.
125
00:10:23,860 --> 00:10:26,658
Wie?
-Masoed? Masud? Massoed?
126
00:10:27,466 --> 00:10:29,218
Ik geloof het niet.
-Hij belde me.
127
00:10:29,268 --> 00:10:31,145
Hij leek knettergek.
128
00:10:31,378 --> 00:10:33,016
Vandaag?
-Ja. Waarom?
129
00:10:33,910 --> 00:10:38,700
Geen idee. Het is vast een van Marks
vrienden van die antieke boeken.
130
00:10:38,897 --> 00:10:42,128
Geef eens wat gas.
Ik wil zien wat dit ding kan. Vooruit.
131
00:11:01,222 --> 00:11:04,498
Het is nog niet illegaal, Derek.
Maar geef ze tijd.
132
00:11:06,823 --> 00:11:08,142
Druk, meneer?
133
00:11:09,047 --> 00:11:10,605
Philip, alsjeblieft.
134
00:11:11,196 --> 00:11:15,235
Dat kan ik wel zeggen.
Ik moet de wereld redden, niet?
135
00:11:16,106 --> 00:11:17,334
Klimaatverandering, Derek.
136
00:11:17,410 --> 00:11:19,878
Die stomme Richard Langham
heeft de premier verteld
137
00:11:19,903 --> 00:11:23,259
dat zijn wetsontwerp over
klimaatverandering genegeerd wordt.
138
00:11:23,240 --> 00:11:27,756
Terwijl we weten dat het niet goed is
voor onze portemonnee en de opinie.
139
00:11:27,690 --> 00:11:31,478
Daarom wordt Philip erop uitgestuurd
om andere feiten te zoeken.
140
00:11:31,449 --> 00:11:32,848
Zoals?
-Feiten zoeken
141
00:11:32,907 --> 00:11:36,343
die niet de belasting verhogen,
het bnp verlagen, de olieprijs verhogen,
142
00:11:36,321 --> 00:11:39,791
de beurs bang maken
of het kabinet ervan weerhouden
143
00:11:39,773 --> 00:11:42,571
naar Itali� te vliegen
voor hun zomervakantie.
144
00:11:42,574 --> 00:11:44,929
Zijn die er?
-Nee.
145
00:11:45,911 --> 00:11:49,187
Daarom heb ik mensen
die feiten zoeken. Tot ziens.
146
00:11:55,961 --> 00:11:58,998
De jonge pretendent.
Gefeliciteerd, mijn vriend.
147
00:11:58,992 --> 00:12:01,665
Niet zo jong, sjeik.
148
00:12:14,988 --> 00:12:16,467
Wacht eens even.
149
00:12:16,522 --> 00:12:19,594
Je slaat de belangrijkste vrouw
in de kamer over.
150
00:12:19,591 --> 00:12:21,627
H�, liefje.
-Hoi, oom Mack.
151
00:12:21,662 --> 00:12:22,856
Wil je er een?
152
00:12:22,928 --> 00:12:24,486
Nee.
-Niet? Ok�.
153
00:12:25,613 --> 00:12:27,012
Hoe is het feest?
-Leuk.
154
00:12:27,071 --> 00:12:29,631
Heb je al wat deals gesloten?
155
00:12:29,641 --> 00:12:31,916
Nog niet.
-Blijf met iedereen praten.
156
00:12:32,786 --> 00:12:35,141
Ik hou van je. Wat ben je groot.
-Dag.
157
00:12:38,655 --> 00:12:41,965
Nou, Tom. Je lijkt het al gemaakt te hebben.
158
00:12:43,143 --> 00:12:45,941
Hoe gaat het met de olie?
-Goed, ja.
159
00:12:46,557 --> 00:12:48,787
Dat was ik vergeten. Die vriend van je belde,
160
00:12:48,821 --> 00:12:51,096
die van de antieke boeken. Masud.
161
00:12:52,465 --> 00:12:55,662
Masud?
-Ja. Sorry, ik nam per ongeluk op.
162
00:12:57,605 --> 00:12:59,357
Masud?
-Hij leek behoorlijk boos.
163
00:12:59,408 --> 00:13:03,196
Hopelijk heb je hem
geen valse eerste edities verkocht.
164
00:13:03,896 --> 00:13:07,366
Mack, toch? Ik ben Holly Dernay.
-Ik weet wie je bent.
165
00:13:08,307 --> 00:13:09,899
Hallo.
-Hallo.
166
00:13:09,957 --> 00:13:12,596
Jij bent Arrows mooie nieuwe meisje
voor duurzame energie.
167
00:13:12,604 --> 00:13:15,914
En jij bent de seksistische,
oude olielobbyist, h�?
168
00:13:16,440 --> 00:13:18,351
Dat hoeft niet als je de economie leidt.
169
00:13:18,396 --> 00:13:22,548
Je geeft raad. Je helpt.
Je lost problemen op met olie.
170
00:13:24,073 --> 00:13:26,428
Maar blijkbaar loop ik achter
171
00:13:26,451 --> 00:13:29,329
als er veel oliegeld wordt uitgegeven
aan windenergie.
172
00:13:29,328 --> 00:13:30,647
Hoe is dat gekomen?
173
00:13:30,709 --> 00:13:34,099
Het is geen windenergie,
maar zonne-energie.
174
00:13:34,085 --> 00:13:35,234
Ja.
175
00:13:35,850 --> 00:13:39,206
Wie heeft volgens jou Arrows
duurzame energieprogramma opgezet?
176
00:13:39,340 --> 00:13:41,092
Jij? Dat meen je niet.
-Jawel.
177
00:13:41,143 --> 00:13:44,499
Ik ben de milieuman.
Weet je wat jij voor hen bent?
178
00:13:44,941 --> 00:13:47,899
Een belastingaftrekbare manier
om de regering koest te houden,
179
00:13:47,894 --> 00:13:49,850
zodat wij onze zaken kunnen blijven doen
180
00:13:49,889 --> 00:13:53,325
en meer olie kunnen pompen
dan we ooit gepompt hebben.
181
00:13:54,032 --> 00:13:56,182
Je bent gewoon een verantwoord imago.
182
00:13:57,599 --> 00:13:59,555
Niets anders dan een imago.
183
00:14:01,474 --> 00:14:03,669
Maar goed, geniet nog van het feestje.
184
00:14:06,998 --> 00:14:07,475
Riyad - Saoedi-Arabi�
185
00:14:10,296 --> 00:14:13,606
...wordt niet verstoord
door de activiteiten van militanten...
186
00:14:14,056 --> 00:14:18,254
De moord op zes oliewerkers in
de westelijke woestijn van Saoedi-Arabi�
187
00:14:18,199 --> 00:14:21,953
heeft alle kenmerken van
een terroristische aanval van Al-Qaeda.
188
00:14:21,919 --> 00:14:23,830
De zes lijken zijn gisteren gevonden,
189
00:14:23,876 --> 00:14:26,754
maar men denkt
dat ze al meerdere dagen dood waren.
190
00:14:26,753 --> 00:14:29,392
De zes mannen zijn nog niet ge�dentificeerd.
191
00:14:29,400 --> 00:14:31,834
Als reactie hierop
hebben de Verenigde Staten...
192
00:14:31,855 --> 00:14:35,370
Dit is het probleem. Ze zeiden zes.
193
00:14:35,959 --> 00:14:37,597
Het waren er zeven.
194
00:14:39,718 --> 00:14:41,948
Vraag je mij of ik het zeker weet?
195
00:14:42,288 --> 00:14:45,917
Luister, als Masud Kamil ergens rondloopt,
196
00:14:45,894 --> 00:14:48,533
moet je hem vinden
en hem de mond snoeren.
197
00:14:48,810 --> 00:14:51,882
Jezus, je maakt zelfs een rotzooi
van je eigen rotzooi.
198
00:14:55,177 --> 00:14:56,849
H�, Mack.
-Ja.
199
00:14:56,903 --> 00:14:59,053
Wat doe je hier in je eentje?
200
00:14:59,090 --> 00:15:02,207
Kom. Je mensen willen je.
-Mijn mensen.
201
00:15:02,887 --> 00:15:07,119
Die rotzakken hebben geen idee
wat ik voor hen doe.
202
00:15:09,255 --> 00:15:11,689
Alles goed?
-Ja, het gaat wel.
203
00:15:13,667 --> 00:15:15,339
Kan ik iets voor je doen?
204
00:15:18,308 --> 00:15:20,344
Misschien. Jij bent de baas.
205
00:15:22,182 --> 00:15:24,776
Arrow heeft toch de controle
over Kongo Delta?
206
00:15:25,520 --> 00:15:28,353
De Brazilianen en wij zijn covennoten,
maar wij hebben 58 %.
207
00:15:28,358 --> 00:15:33,796
Dus als een vriend er een tijdje moet landen
en er wil tanken buiten de radar om...
208
00:15:37,066 --> 00:15:38,818
Wat? Kan ik dat niet vragen?
209
00:15:40,825 --> 00:15:42,895
Het is mijn vliegveld.
-Ja, het is een gunst.
210
00:15:42,935 --> 00:15:46,211
Als je hen een gunst bewijst,
bewijzen zij er jou een.
211
00:15:47,998 --> 00:15:49,113
Zij?
212
00:15:49,725 --> 00:15:52,034
Rustig. Ik vraag het Fran�ois wel.
Of de Russen.
213
00:15:52,064 --> 00:15:54,055
Als jij het nodig hebt.
-Nee, ik wil niet...
214
00:15:54,098 --> 00:15:56,248
Mack. Echt waar, het is al goed.
215
00:15:56,284 --> 00:16:00,516
Bedankt. Je hebt gelijk,
ik kan maar beter wat gaan slijmen.
216
00:16:00,465 --> 00:16:02,103
Ik ben trots op je, man.
217
00:16:07,255 --> 00:16:09,689
Ik kende Tom en Clare al
218
00:16:09,710 --> 00:16:13,783
toen Clare nog
de mooiste studente van Oxford was
219
00:16:14,620 --> 00:16:19,455
en Tom een arme, bebaarde student
die fossielen opgroef.
220
00:16:20,451 --> 00:16:24,080
Vergeef me, hoogheid,
ik heb niets tegen baarden.
221
00:16:24,056 --> 00:16:26,616
Daar gaat weer een miljoen vaten.
-Bedankt, Dawson.
222
00:16:26,626 --> 00:16:29,015
Serieus, ik kan zonder meer zeggen
223
00:16:29,043 --> 00:16:30,920
dat er geen betere zakenman bestaat,
224
00:16:30,961 --> 00:16:34,237
geen betere mens om Arrow te leiden
225
00:16:34,222 --> 00:16:37,658
door de komende moeilijke tijden
dan Tom McConnell.
226
00:16:37,636 --> 00:16:41,106
We zijn hier in de aanwezigheid
van een dynastie, vrienden.
227
00:16:41,088 --> 00:16:44,444
Voormalig voorzitter van Arrow, Sir Mark,
228
00:16:45,346 --> 00:16:51,182
de huidige voorzitter van Arrow Oil,
mijn dierbare vriend, Tom McConnell,
229
00:16:51,062 --> 00:16:53,496
en ik durf te wedden
om een olieveld, Dawson,
230
00:16:53,517 --> 00:16:56,429
dat we de toekomstige voorzitter
van Arrow Oil hebben,
231
00:16:57,161 --> 00:16:58,560
Charles McConnell.
232
00:16:58,618 --> 00:17:01,337
Laten we hen een applaus geven.
233
00:17:06,866 --> 00:17:09,175
Mr McConnell. Dit is voor u.
234
00:17:10,817 --> 00:17:12,614
Wat?
-Ik ben Mika Namuvai.
235
00:17:12,658 --> 00:17:14,296
Dit is een dagvaarding tegen uw bedrijf
236
00:17:14,346 --> 00:17:15,665
door de Inuit in de Pool...
237
00:17:15,727 --> 00:17:16,716
Wat?
-Zet haar eruit.
238
00:17:16,801 --> 00:17:20,510
Arrow Oil verpest de levensomstandigheden
van mensen in de Poolstreek.
239
00:17:21,059 --> 00:17:24,131
Het is al goed. Alles onder controle.
240
00:17:24,127 --> 00:17:26,083
Zet ze eruit. Het is goed.
-Onder controle.
241
00:17:26,122 --> 00:17:29,398
Ok�, vriend.
Deze week geen foto's op de voorpagina.
242
00:17:32,221 --> 00:17:35,338
Geen politie.
Zet ze er gewoon uit. Goedenacht.
243
00:17:40,967 --> 00:17:43,720
Mr McConnell, uw dochter.
-Lilly.
244
00:17:45,571 --> 00:17:46,970
Het is al goed, Lilly, haal adem.
245
00:17:47,028 --> 00:17:49,303
Probeer te ademen. Blijf rustig en adem in.
246
00:17:49,330 --> 00:17:52,879
Clare, waar is de puffer?
247
00:17:52,859 --> 00:17:54,053
In de bovenste la.
248
00:17:54,125 --> 00:17:55,399
In het keuken...
-Ja.
249
00:17:55,467 --> 00:17:58,106
In de bovenste keukenla.
-Je moet inademen.
250
00:17:58,114 --> 00:17:59,945
Langzaam.
-Daar ligt hij niet.
251
00:17:59,994 --> 00:18:02,747
Jawel. In de bovenste la rechts.
252
00:18:04,559 --> 00:18:05,958
Schiet op.
-Hij ligt er niet.
253
00:18:06,016 --> 00:18:08,052
Welke la?
254
00:18:08,433 --> 00:18:11,630
Als er verdomme niet zoveel bestek...
Hij ligt er niet.
255
00:18:11,617 --> 00:18:13,414
Hij moet ergens anders liggen. Waar?
256
00:18:13,458 --> 00:18:14,811
Je zou een extra puffer...
-Stil.
257
00:18:14,877 --> 00:18:16,913
...op een logische plek neerleggen.
258
00:18:17,639 --> 00:18:21,075
Probeer in te ademen. Wees rustig.
Het komt wel goed. Goed zo.
259
00:18:21,053 --> 00:18:23,965
Ok�, lieverd. Geef me je jas. Kom hier.
260
00:18:23,968 --> 00:18:26,926
Goed zo. Adem het in. Ok�.
261
00:18:26,922 --> 00:18:29,800
Haal diep adem, ok�, lieverd?
262
00:18:33,136 --> 00:18:35,889
Haal diep adem. Goed zo.
263
00:18:38,392 --> 00:18:41,225
Haal diep adem. Kom op. Goed zo.
264
00:18:41,921 --> 00:18:43,354
Goed zo.
265
00:18:44,299 --> 00:18:46,859
Ok�. Zo gaat het goed.
266
00:18:52,355 --> 00:18:55,791
Voel je, je beter, lieverd? Gaat het, liefje?
267
00:18:56,229 --> 00:18:58,538
O, god. Het komt wel goed.
268
00:18:58,569 --> 00:19:00,127
Lilly.
269
00:19:00,717 --> 00:19:03,470
Kom, schatje. Ik breng je naar boven.
270
00:19:03,632 --> 00:19:05,350
Je hebt ons bang gemaakt.
271
00:19:11,688 --> 00:19:13,679
Dat was heel indrukwekkend.
272
00:19:14,795 --> 00:19:16,194
Bedankt.
273
00:19:16,905 --> 00:19:19,942
Ze is in orde. Het was een astma-aanval.
274
00:19:20,280 --> 00:19:21,713
Ze krijgt die soms.
275
00:19:27,108 --> 00:19:30,987
Ze is net in slaap gevallen.
Elna blijft bij haar zitten.
276
00:19:30,944 --> 00:19:33,094
Ik weet niet of ik dit kan.
-Wat?
277
00:19:33,131 --> 00:19:35,929
Dit. Je weet wel. Arrow, de mensen beneden.
278
00:19:35,931 --> 00:19:39,048
Alles. Ik...
Ik weet niet zeker of ik het aankan...
279
00:19:39,038 --> 00:19:42,792
Tom, ze heeft een astma-aanval gehad
en het gaat goed met haar.
280
00:19:43,871 --> 00:19:45,907
Morgen weet ze er niets meer van.
281
00:19:45,943 --> 00:19:49,572
Terwijl alle anderen
er nog weken over zullen praten.
282
00:19:51,198 --> 00:19:54,588
Een van ons moet beginnen met dansen.
-Jezus, Clare.
283
00:19:54,574 --> 00:19:57,088
Tom, je hebt hier
je hele leven hard voor gewerkt.
284
00:19:57,106 --> 00:20:00,143
En ik ook en we gaan het nu niet verpesten.
285
00:20:00,136 --> 00:20:02,013
Lilly is in orde, kijk.
286
00:20:04,931 --> 00:20:07,843
Zie ik je zo beneden?
287
00:20:08,153 --> 00:20:09,506
Ja.
-Ok�.
288
00:20:13,255 --> 00:20:16,930
Mag ik muziek opzetten?
Je moet met me dansen.
289
00:20:59,593 --> 00:21:00,787
Masud.
290
00:21:02,163 --> 00:21:03,960
Masud? Ben je daar?
291
00:21:26,407 --> 00:21:28,557
Fout bij het lezen van disk
292
00:21:51,302 --> 00:21:53,497
BLIJF WAAR JE BENT
293
00:21:58,705 --> 00:22:01,014
...maar er kwam een verandering
in ons land.
294
00:22:01,045 --> 00:22:04,560
De zeehonden trekken noordwaarts,
onze huid raakte verbrand,
295
00:22:04,536 --> 00:22:06,766
onze jagers vielen door het ijs
en verdwenen.
296
00:22:06,799 --> 00:22:09,074
Mijn vader was een van hen.
297
00:22:09,101 --> 00:22:10,773
We stopten met jagen, werden rustig
298
00:22:10,827 --> 00:22:14,502
en vroegen ons af waar we heen moesten
als al het ijs zou smelten.
299
00:22:16,121 --> 00:22:19,272
Een van de ouderen
ging naar de machthebbers in het zuiden,
300
00:22:19,266 --> 00:22:21,985
maar ze hoorden ons niet.
Ze wilden niet luisteren.
301
00:22:21,990 --> 00:22:24,026
"Waar zijn jullie metingen?" vroegen ze.
302
00:22:24,061 --> 00:22:27,417
Daarom werd er een kind uitgekozen
en ver weg van haar land gestuurd
303
00:22:27,398 --> 00:22:30,356
om grafieken te leren tekenen
en metingen op te nemen.
304
00:22:31,081 --> 00:22:33,390
Dat kind was ik, Mr McConnell.
305
00:22:33,996 --> 00:22:37,591
Ik heet Mika Namuvai.
En ik heb uw aandacht nodig.
306
00:22:44,085 --> 00:22:48,556
Ja, kun je informatie over iemand
voor me zoeken?
307
00:22:50,107 --> 00:22:54,544
Mika Namuvai. Een milieuactiviste.
Voor de Poolgebieden.
308
00:22:58,853 --> 00:23:00,730
Te gek. Bedankt.
309
00:23:00,771 --> 00:23:04,446
...geen duivel. Dit is een volledige genezing
en ik vroeg God om hulp.
310
00:23:04,415 --> 00:23:07,373
Hij maakte het af.
En ik begon te lopen toen jij zei...
311
00:23:07,369 --> 00:23:08,722
Ga je vandaag springen?
-Ja.
312
00:23:08,788 --> 00:23:12,497
Doe het nu. Geen reuma, geen cysten.
313
00:23:12,471 --> 00:23:15,907
Een genezing. Dat is een overwinning.
Dank u, Jezus.
314
00:23:16,307 --> 00:23:17,740
Nooit meer.
315
00:23:18,417 --> 00:23:19,975
Prijs de Heer.
316
00:23:34,029 --> 00:23:36,065
Zet ��n voet binnen en ik laat je arresteren.
317
00:23:36,100 --> 00:23:38,489
Ik vraag alleen een halfuur
van uw tijd, Mr McConnell.
318
00:23:38,517 --> 00:23:40,633
Ik wil u uitleggen wat er met ons gebeurt...
319
00:23:40,665 --> 00:23:42,417
Misschien had u dat moeten doen
320
00:23:42,468 --> 00:23:44,106
voor u met een dagvaarding kwam.
321
00:23:44,156 --> 00:23:46,306
Ons volk is stervende,
maar niet zonder strijd.
322
00:23:46,342 --> 00:23:49,095
Ik verheug me erop.
-Ik wil gewoon met u praten.
323
00:23:49,104 --> 00:23:50,901
Doet u het tenminste voor uw kinderen.
324
00:23:50,946 --> 00:23:53,096
Jouw pr stunt
werd mijn dochter bijna fataal.
325
00:23:53,132 --> 00:23:55,692
Laat mijn kinderen hierbuiten, begrepen?
326
00:23:55,702 --> 00:23:57,852
Kon ik dat maar, Mr McConnell.
327
00:24:03,412 --> 00:24:06,085
Productaansprakelijkheid, h�?
328
00:24:06,098 --> 00:24:08,134
Arrow Oil leverde een product
in de wetenschap
329
00:24:08,169 --> 00:24:09,807
dat het product de leefbaarheid
330
00:24:09,857 --> 00:24:12,496
van de inuit in de Poolstreek
in gevaar bracht.
331
00:24:12,504 --> 00:24:13,983
Ze stellen ons verantwoordelijk.
332
00:24:14,038 --> 00:24:14,993
Dat is niet goed.
333
00:24:15,074 --> 00:24:16,871
Waarom wij en niet een gasbedrijf
334
00:24:16,915 --> 00:24:18,268
of de steenkoolindustrie?
335
00:24:18,334 --> 00:24:21,007
Ken je de theorie van de dam in Johnstown?
336
00:24:21,020 --> 00:24:24,376
De dam brak in Pennsylvania, in 1889 of zo.
337
00:24:24,357 --> 00:24:28,714
E�n piepklein gaatje,
drup, drup gedurende 10 jaar,
338
00:24:28,653 --> 00:24:31,486
en toen veegde hij een vallei weg.
Duizenden kwamen om.
339
00:24:31,492 --> 00:24:34,325
Zo pakten ze de tabaksindustrie.
Een rechtszaak hier,
340
00:24:34,330 --> 00:24:35,399
een rechtszaak daar.
341
00:24:35,481 --> 00:24:38,200
Nu hebben ze miljarden aan schade.
342
00:24:38,205 --> 00:24:39,797
Je moet op de kleine gaatjes letten.
343
00:24:39,854 --> 00:24:41,970
Laten we ons
met duurzame energie bezighouden.
344
00:24:42,002 --> 00:24:44,596
Niemand weet het,
maar zonne-energie is winstgevend.
345
00:24:44,611 --> 00:24:48,126
Goed idee,
maar dit komt tot een rechtszaak, Tom.
346
00:24:48,101 --> 00:24:49,819
We moeten het in de kiem smoren.
347
00:24:49,866 --> 00:24:53,381
Dan ga ik nu wat roddels zoeken
over deze inuit meid.
348
00:24:53,357 --> 00:24:56,076
Ik zet het in de kranten.
-Zou je dat doen?
349
00:24:56,080 --> 00:24:58,514
Ik ken journalisten
die bij me in het krijt staan.
350
00:24:58,535 --> 00:25:01,003
Ik ga het volgende doen.
Ik denk dat deze dagvaarding
351
00:25:01,029 --> 00:25:04,021
het Langham Arctische Rapport nodig heeft
als bewijs.
352
00:25:04,021 --> 00:25:05,090
Dan zoek ik iets over hem.
353
00:25:05,171 --> 00:25:10,165
Wacht. Nee. Richard Langham
is een oud-leraar van me op Oxford.
354
00:25:10,081 --> 00:25:12,037
Mooi. Bel hem voor een waarschuwing.
-Wat?
355
00:25:12,076 --> 00:25:14,067
We staan niet meer aan dezelfde kant, Mack.
356
00:25:14,109 --> 00:25:16,464
Waarom maak je, je er dan zorgen over?
357
00:25:19,710 --> 00:25:22,747
Wat is er, windmeisje?
-De dagvaarding.
358
00:25:23,124 --> 00:25:25,843
Een stel Eskimo's, h�?
Wie had dat gedacht?
359
00:25:26,423 --> 00:25:29,142
Dat stel Eskimo's
360
00:25:29,146 --> 00:25:31,979
heeft banden gekregen met bedrijven,
361
00:25:31,985 --> 00:25:33,976
wetenschappers,
onafhankelijke organisaties
362
00:25:34,018 --> 00:25:37,727
en de regering d.m.v. een zeer effectieve
lobby binnen de Europese Unie.
363
00:25:37,700 --> 00:25:41,249
Ze worden door de meeste premiers
aangehoord en ze heten Inuits.
364
00:25:41,805 --> 00:25:45,764
Dat lijkt me een mening.
-Ze weten in het nieuws te komen. Pagina 5.
365
00:25:48,710 --> 00:25:49,984
Shit.
366
00:25:53,044 --> 00:25:55,274
Vast een verborgen camera.
367
00:25:56,842 --> 00:25:59,993
Ik zoek dit uit
en bedenk hoe ik Langham kan strikken.
368
00:26:02,174 --> 00:26:05,530
Koninklijk Genootschap der Wetenschappen
369
00:26:07,084 --> 00:26:09,962
Philip Crowley van de premier
voor Sir Richard Langham.
370
00:26:09,961 --> 00:26:12,316
Hierdoor.
-Dank u.
371
00:26:12,454 --> 00:26:15,366
Een vermindering van 20 % in zes jaar.
372
00:26:16,290 --> 00:26:18,167
Het is waarschijnlijk dat er in 2030
373
00:26:18,208 --> 00:26:21,325
's zomers helemaal geen zee ijs
in de Poolstreek zal zijn.
374
00:26:21,315 --> 00:26:23,545
Wat. Niets?
-Nauwelijks.
375
00:26:24,115 --> 00:26:27,744
Ok�. Dat is een rottig vooruitzicht
voor ijsberen.
376
00:26:27,721 --> 00:26:30,872
Hetzelfde zal er gebeuren
met de ijslaag in Groenland.
377
00:26:30,867 --> 00:26:33,984
Zelfs een bescheiden schatting
geeft een stijging van het zeeniveau
378
00:26:33,974 --> 00:26:37,330
van zo'n 78 centimeter
tegen het einde van de eeuw.
379
00:26:38,692 --> 00:26:41,525
Dat is nog geen meter.
Dat lijkt me niet zo erg.
380
00:26:41,531 --> 00:26:43,681
In Bangladesh wonen 17 miljoen mensen
381
00:26:43,717 --> 00:26:46,311
op minder dan een meter
boven zeeniveau, Philip.
382
00:26:46,326 --> 00:26:51,639
Bangkok, Bombay, Calcutta,
Miami, Chiswick.
383
00:26:52,271 --> 00:26:53,420
Ik woon in Chiswick.
384
00:26:53,499 --> 00:26:56,616
Dhaka, Manila, Louisiana,
385
00:26:56,606 --> 00:26:59,120
de eilanden in de Grote Oceaan,
de Indische Oceaan...
386
00:26:59,138 --> 00:27:03,416
Ik praat wel met de premier.
En ik controleer mijn verzekering.
387
00:27:03,971 --> 00:27:06,883
Maar dat is het probleem niet.
-Wat dan?
388
00:27:06,886 --> 00:27:10,083
Nou, 200 miljoen vluchtelingen.
Dat is duidelijk een probleem.
389
00:27:10,070 --> 00:27:12,664
Maar dat gaat gebeuren, wat we ook doen.
390
00:27:12,679 --> 00:27:14,510
Nee, het is het andere probleem.
391
00:27:14,558 --> 00:27:17,516
Maar goed, je hebt het druk, Philip.
Bedankt voor je tijd.
392
00:27:17,512 --> 00:27:19,104
Welk andere probleem?
393
00:27:20,696 --> 00:27:23,893
Luister, Holly. Ik wil jouw afdeling herzien.
394
00:27:23,880 --> 00:27:24,949
Ik wil er meer van maken.
395
00:27:25,031 --> 00:27:27,909
Ik wil BP en andere concurrenten voor zijn.
396
00:27:28,636 --> 00:27:33,232
Je krijgt een dagvaarding en wilt mijn hulp
om milieuvriendelijk over te komen?
397
00:27:33,470 --> 00:27:35,859
Ok�, de dagvaarding speelt mee,
maar dat niet alleen.
398
00:27:35,886 --> 00:27:38,684
Zonne-energie zorgt voor veel winst.
399
00:27:38,687 --> 00:27:40,086
Ik wil meer met duurzame energie.
400
00:27:40,144 --> 00:27:43,136
Ik wil reclame maken,
er meer geld in investeren.
401
00:27:44,287 --> 00:27:46,676
Een miljard dollar?
-Wat? Een miljard...
402
00:27:46,704 --> 00:27:49,537
Zoveel wordt er ook gestoken
in onderzoek, toch?
403
00:27:49,542 --> 00:27:51,453
Ja, maar Arrow is een oliebedrijf.
404
00:27:51,499 --> 00:27:54,138
Met maar een kleine sectie
voor duurzame energie.
405
00:27:54,145 --> 00:27:57,740
Waar je geen bal om geeft.
Drukte je het zo niet uit?
406
00:27:57,713 --> 00:27:59,192
Nou, ik...
407
00:27:59,861 --> 00:28:02,421
Ik overdreef wat voor de nieuwelingen.
408
00:28:04,234 --> 00:28:06,065
Ik voel me gegeneerd, ok�?
409
00:28:06,382 --> 00:28:07,576
Maar als ik er niets om gaf,
410
00:28:07,648 --> 00:28:10,958
zou ik de afdeling
toch niet willen uitbreiden?
411
00:28:10,947 --> 00:28:12,858
Wel voor een goede indruk in de rechtbank.
412
00:28:12,903 --> 00:28:14,700
Inderdaad, dan wel.
413
00:28:15,473 --> 00:28:17,862
Ben je daarom niet bij Arrow gekomen?
414
00:28:17,890 --> 00:28:21,644
Om dingen van binnenuit te veranderen
in plaats van stenen te gooien?
415
00:28:21,611 --> 00:28:23,567
Van een oliebedrijf
een energiebedrijf maken.
416
00:28:23,606 --> 00:28:26,245
Dat was de bedoeling.
-Nou dan?
417
00:28:29,973 --> 00:28:31,804
Laten we het over geld hebben.
418
00:28:32,467 --> 00:28:33,900
Nu?
-Waarom niet?
419
00:28:36,494 --> 00:28:38,371
Tjonge, jij bent een taaie.
420
00:28:39,448 --> 00:28:44,476
Methaanhydraat. Vastgevroren in toendra's
in het hele Arctische gebied.
421
00:28:44,397 --> 00:28:47,070
Als het gaat dooien,
komt het vrij als methaan.
422
00:28:47,082 --> 00:28:50,677
Een broeikasgas dat 23 keer zo krachtig is
als kooldioxide.
423
00:28:50,649 --> 00:28:53,482
Dat heeft niet ��n consequentie,
424
00:28:53,488 --> 00:28:56,958
maar een domino-effect,
waarbij het een tot het ander leidt.
425
00:28:56,940 --> 00:28:58,817
De gletsjers in het Poolgebied smelten,
426
00:28:58,858 --> 00:29:03,090
het Amazone regenwoud droogt uit,
de moesson in Zuidoost Azi� blijft uit,
427
00:29:03,039 --> 00:29:04,916
boem, boem, boem, boem.
428
00:29:06,223 --> 00:29:08,817
Hoelang hebben we voor dit gebeurt?
429
00:29:08,832 --> 00:29:13,030
Ik denk tussen de 5 en 10 jaar
totdat de opwarming niet te stoppen is.
430
00:29:12,974 --> 00:29:14,293
Vijf jaar?
431
00:29:15,276 --> 00:29:18,791
Zolang duurt het
voor we een rapport klaar hebben.
432
00:29:19,611 --> 00:29:21,329
Als je gelijk hebt. Als.
433
00:29:23,984 --> 00:29:26,578
Nou, dit is het einde van de beschaving.
434
00:29:26,822 --> 00:29:28,938
Eindelijk snapt hij het.
435
00:29:36,681 --> 00:29:38,478
Hoe kunnen wij helpen?
436
00:29:38,522 --> 00:29:42,515
Zorg dat de VS Kyoto 2 ondertekenen
bij de top in Calgary.
437
00:29:42,473 --> 00:29:47,024
De Verenigde Staten zijn verantwoordelijk
voor een kwart van alle CO2-uitstoot.
438
00:29:47,306 --> 00:29:51,618
Als zij tekenen, tekent China.
Dan tekent India.
439
00:29:51,871 --> 00:29:53,623
Het is onmogelijk.
440
00:29:55,247 --> 00:29:56,885
Het is idealistisch.
441
00:29:58,315 --> 00:30:02,388
De president houdt van olie.
Hij zal nooit tekenen. Nooit.
442
00:30:02,382 --> 00:30:03,371
Zijn opvolger dan.
443
00:30:03,456 --> 00:30:07,290
Democraat of republikein,
de verkiezingscampagnes gaan om olie.
444
00:30:08,059 --> 00:30:11,210
Alles draait om olie.
-Dat kunnen jullie niet helpen.
445
00:30:24,438 --> 00:30:25,632
Ik ben het.
446
00:30:26,548 --> 00:30:28,140
Ja. Ik ben het.
447
00:30:29,272 --> 00:30:32,708
Dat kan ik niet zeggen, schat,
maar je weet dat ik het ben.
448
00:30:34,373 --> 00:30:35,806
Niet huilen.
449
00:30:37,672 --> 00:30:39,230
Het spijt me vreselijk.
450
00:30:39,705 --> 00:30:42,424
Ik weet het. Dat kan nog niet.
Het is niet veilig.
451
00:30:43,119 --> 00:30:45,838
Dat zal ik doen.
Natuurlijk, maar pas als het veilig is.
452
00:30:45,843 --> 00:30:47,401
Hoe gaat het met Hanif?
453
00:30:49,564 --> 00:30:51,202
Wanneer? Op school?
454
00:30:52,479 --> 00:30:53,798
De rotzakken.
455
00:30:55,356 --> 00:30:56,948
En hoe is het...
456
00:30:57,811 --> 00:30:58,880
Schat?
457
00:31:08,629 --> 00:31:12,941
Twijfel is ons product.
Het product van twijfel.
458
00:31:13,308 --> 00:31:14,297
Vergeet dat nooit.
459
00:31:21,057 --> 00:31:25,016
Het wordt heter, kouder en weer heter.
460
00:31:24,970 --> 00:31:27,723
Niemand weet precies waarom.
Het gebeurt gewoon.
461
00:31:41,963 --> 00:31:44,158
Hadden opa en oma
twee auto's in de garage
462
00:31:44,188 --> 00:31:47,260
of goedkope vluchten naar New York,
Parijs, waar dan ook?
463
00:31:47,717 --> 00:31:50,629
Nee, maar jullie wel.
464
00:32:06,552 --> 00:32:08,588
Willen jullie dat opgeven?
465
00:32:09,122 --> 00:32:12,194
Teruggaan naar de IJstijd, voor een theorie?
466
00:32:26,537 --> 00:32:28,493
Tom McConnell, directeur van Arrow Oil,
467
00:32:28,532 --> 00:32:30,807
en bekende Britse wetenschapper
Sir Richard Langham
468
00:32:30,833 --> 00:32:32,551
zijn twee van de getuigen
469
00:32:32,598 --> 00:32:35,351
bij de hoorzittingen van de Senaat
over klimaatverandering,
470
00:32:35,360 --> 00:32:37,874
terwijl op de hele wereld
op actie wordt aangedrongen.
471
00:32:37,891 --> 00:32:40,849
Toch zijn de twijfels over de waarheid
van de wetenschap nergens
472
00:32:40,845 --> 00:32:43,040
zo sterk als in het gebouw achter me.
473
00:32:43,070 --> 00:32:44,469
E�n ding is zeker:
474
00:32:44,528 --> 00:32:47,042
de temperatuur bij dit debat
zal gaan stijgen.
475
00:32:47,788 --> 00:32:49,380
Weet je wat? Ik bel wat rond
476
00:32:49,438 --> 00:32:51,394
en dan nemen we samen de getuigenis door,
477
00:32:51,432 --> 00:32:52,581
de mogelijke vragen...
478
00:32:52,660 --> 00:32:53,695
Jer.
-Mack.
479
00:32:53,772 --> 00:32:55,205
Hoe gaat het, man?
-Goed.
480
00:32:55,268 --> 00:32:57,657
Tom McConnell.
-Fijn dat u kunt getuigen.
481
00:32:57,685 --> 00:32:59,357
Dat wordt gewaardeerd.
-Ik help graag.
482
00:32:59,411 --> 00:33:03,802
Mooi zo. Ik hoop dat dit snel voorbij is,
zodat ik wat kan golfen.
483
00:33:03,746 --> 00:33:05,782
Wanneer je maar wilt, Jer.
484
00:33:08,617 --> 00:33:09,811
Net op tijd.
485
00:33:10,344 --> 00:33:12,255
Mack, hoi.
-Phil, wat doe jij hier?
486
00:33:12,300 --> 00:33:13,813
Philip Crowley.
487
00:33:14,103 --> 00:33:17,300
Dat was een golfclubdas
van Green Hills, h�?
488
00:33:18,399 --> 00:33:20,117
O ja?
-Dat is jouw club.
489
00:33:20,164 --> 00:33:21,802
Het is me niet opgevallen.
490
00:33:25,227 --> 00:33:27,695
Hoe gaat het met je, Phil?
-Ach, je weet wel, Mack.
491
00:33:27,720 --> 00:33:30,712
Zoals altijd op zoek naar liefde,
bang om me te binden.
492
00:33:31,825 --> 00:33:33,497
Jullie praten met veel milieuactivisten.
493
00:33:33,551 --> 00:33:37,100
De premier heeft toch niet weer
Inconvenient Rotzooi gezien, h�?
494
00:33:37,080 --> 00:33:38,308
Nee, nee.
495
00:33:38,845 --> 00:33:40,836
Hij houdt niet zo van films.
496
00:33:40,878 --> 00:33:42,994
Ik wil weten aan wiens kant jullie staan.
497
00:33:43,026 --> 00:33:44,220
In Calgary.
498
00:33:44,292 --> 00:33:47,762
Die heisa om Kyoto 2?
Dat is een teken aan de wand, Mack.
499
00:33:47,859 --> 00:33:51,568
De premier legt nog startbanen aan
en alles waar een jumbo op kan landen,
500
00:33:51,542 --> 00:33:53,453
maar tussen jou en mij,
501
00:33:53,498 --> 00:33:56,171
afgezien van enkele zorgelijke gegevens
over smeltend ijs,
502
00:33:56,183 --> 00:33:58,856
is men niet zo positief
over dat gedoe in Irak.
503
00:33:58,868 --> 00:34:00,540
Jullie zijn niet erg populair.
504
00:34:00,595 --> 00:34:01,869
Dat weet ik.
505
00:34:01,937 --> 00:34:05,930
Ik snap niet waarom jullie er niet gewoon
massavernietigingswapens neerlegden.
506
00:34:05,888 --> 00:34:09,961
Als ik zei dat we dat deden en we ze niet
kunnen vinden, zou je me geloven?
507
00:34:11,182 --> 00:34:13,855
Ja, dat klinkt heel plausibel.
508
00:34:13,867 --> 00:34:16,859
Kunnen we iets doen
om de stemming daar te veranderen?
509
00:34:16,859 --> 00:34:19,612
Dat laat ik je weten.
-Doe maar. Mijn telefoon staat aan.
510
00:34:19,621 --> 00:34:21,771
Die van mij ook. Droom zacht.
511
00:34:27,139 --> 00:34:30,211
Wie is dat?
-Hij zit in de Britse regering.
512
00:34:37,765 --> 00:34:39,483
Goedemorgen.
-Verander het.
513
00:34:47,547 --> 00:34:49,822
Onthou, twijfel is onze vriend.
514
00:34:49,848 --> 00:34:52,157
Of kun je jezelf verrassen
en de waarheid vertellen?
515
00:34:52,188 --> 00:34:54,543
Kun je geen hond kopen of zo?
516
00:34:54,605 --> 00:34:56,641
Ze is goede pr. Dat weet je.
517
00:34:59,822 --> 00:35:03,610
Kooldioxide is een direct neveneffect
van brandende olie.
518
00:35:03,581 --> 00:35:04,900
Dat leren we al op school.
519
00:35:04,962 --> 00:35:07,192
Maar of die kooldioxide
520
00:35:07,225 --> 00:35:11,184
verantwoordelijk is voor de opwarming
van de aarde, valt nog te betwijfelen.
521
00:35:11,138 --> 00:35:12,776
Er zijn veel bewijzen die suggereren
522
00:35:12,826 --> 00:35:15,386
dat onregelmatige zonneactiviteit
de temperatuur
523
00:35:15,396 --> 00:35:16,988
net zo be�nvloedt als de mens.
524
00:35:17,045 --> 00:35:20,799
Niettemin heeft onderzoek
naar duurzame energie nooit kwaad gekund,
525
00:35:20,766 --> 00:35:22,836
en daarom heeft Arrow serieuze plannen
526
00:35:22,876 --> 00:35:24,867
voor onze duurzame energiesectie,
527
00:35:24,909 --> 00:35:28,185
geleid door Holly, Holly Dernay.
528
00:35:28,745 --> 00:35:29,814
Daar achterin.
529
00:35:29,896 --> 00:35:33,445
Maar u vraagt me of ik absoluut zeker ben
530
00:35:33,425 --> 00:35:37,338
van de effecten van kooldioxide
op de temperatuur van de aarde.
531
00:35:38,220 --> 00:35:41,451
Nee. En dat moeten we wel zijn.
532
00:35:42,976 --> 00:35:44,694
Want als je er zeker van bent,
533
00:35:44,741 --> 00:35:46,777
en ik bedoel echt zeker,
534
00:35:48,232 --> 00:35:50,666
dan moeten we ophouden
olie te verbranden.
535
00:35:51,032 --> 00:35:53,592
En dat betekent
dat we niet meer rijden, niet vliegen,
536
00:35:53,602 --> 00:35:57,151
onze ziekenhuizen, cr�ches
en scholen niet meer kunnen verwarmen.
537
00:35:59,049 --> 00:36:02,644
Je moet heel zeker zijn
van je wetenschap om dat te doen.
538
00:36:04,611 --> 00:36:05,839
Zijn we dat wel?
539
00:36:11,324 --> 00:36:13,554
Maar omdat het bevroren ligt
in de permafrost,
540
00:36:13,587 --> 00:36:17,580
is methaanhydraat onschuldig,
niet schadelijk.
541
00:36:17,538 --> 00:36:21,770
Helaas zien we bewijzen van in
grote hoeveelheden smeltende permafrost.
542
00:36:21,720 --> 00:36:24,439
Hierdoor komt het methaangas
in de atmosfeer terecht
543
00:36:24,443 --> 00:36:26,559
met verwoestende gevolgen.
544
00:36:26,591 --> 00:36:31,585
Als broeikasgas is methaan 23 keer
zo krachtig als kooldioxide.
545
00:36:31,962 --> 00:36:35,432
Sir Richard, hoe groot is het gebied
waar u het over heeft?
546
00:36:35,414 --> 00:36:39,248
Het gebeurt in heel Arctisch Alaska
en Canada.
547
00:36:39,212 --> 00:36:43,808
In Arctisch Siberi� gaat het om een gebied
zo groot als Europa.
548
00:36:44,889 --> 00:36:47,608
De blootgestelde toendra
is donker van kleur,
549
00:36:47,612 --> 00:36:50,604
waardoor hij meer hitte van de zon
absorbeert dan sneeuw,
550
00:36:50,604 --> 00:36:53,960
waardoor er dus meer methaan
in de atmosfeer vrijkomt.
551
00:36:53,942 --> 00:36:57,059
Het is mijn vrees en mijn overtuiging
dat deze vicieuze cirkel
552
00:36:57,049 --> 00:37:00,086
een onomkeerbare opwarming
kan veroorzaken.
553
00:37:00,079 --> 00:37:04,277
Voor zover ik weet, is dit voor het eerst
dat de mens voor die mogelijkheid staat.
554
00:37:04,222 --> 00:37:07,419
Geloof, vrees en mogelijkheid.
555
00:37:08,173 --> 00:37:10,971
Ik hoopte, eerlijk gezegd,
op iets wetenschappelijker
556
00:37:10,973 --> 00:37:14,045
van de auteur van
het Langham Rapport, Sir Richard.
557
00:37:14,042 --> 00:37:16,510
Wat meer zekerheid.
-Dit is een projectie.
558
00:37:16,535 --> 00:37:19,811
Een wetenschappelijke projectie
naar NASA haar temperatuurgegevens.
559
00:37:19,796 --> 00:37:23,311
Tegen de tijd dat u zekerheid heeft,
staat het water al aan uw voeten.
560
00:37:23,287 --> 00:37:27,200
Projecties? Nou, het is bekend
dat die niet zo betrouwbaar zijn, h�?
561
00:37:27,852 --> 00:37:32,528
Mijn broker komt er altijd mee
en hij heeft er nog nooit een goed gehad.
562
00:37:35,485 --> 00:37:37,203
Het is maar een gedachte.
563
00:37:41,584 --> 00:37:44,223
Beschouwt u
de National Association of Science
564
00:37:44,231 --> 00:37:45,789
als een betrouwbare organisatie?
565
00:37:45,842 --> 00:37:47,833
Natuurlijk. Zij hebben
dit rapport nagekeken.
566
00:37:47,875 --> 00:37:50,673
Ziet u, ik ben maar een gewone man,
567
00:37:50,675 --> 00:37:54,304
maar ik moet toegeven
dat ik ietwat in de war ben.
568
00:37:54,281 --> 00:37:55,953
Ik heb hier een grafiek
569
00:37:56,698 --> 00:38:00,452
waaruit blijkt dat de hoeveelheid sneeuw
in Groenland omhoog gaat,
570
00:38:00,419 --> 00:38:02,091
Sir Richard, niet omlaag.
571
00:38:02,145 --> 00:38:05,296
Het zijn gegevens van Dr. Harold Kyloe.
572
00:38:05,290 --> 00:38:07,485
Hij is lid van
de National Association of Science,
573
00:38:07,515 --> 00:38:09,107
de organisatie die uw rapport nakeek.
574
00:38:09,165 --> 00:38:11,759
Harold Kyloe. Van wie krijgt hij geld?
-Dr. Kyloe doceert
575
00:38:11,773 --> 00:38:13,411
aan Columbia University.
576
00:38:13,461 --> 00:38:16,737
Een instituut dat u goed kent, Sir Richard.
577
00:38:16,722 --> 00:38:18,121
Ja, ik heb er gedoceerd, maar...
578
00:38:18,179 --> 00:38:20,818
Dat heeft u zeker gedaan.
579
00:38:21,363 --> 00:38:25,800
En ik geloof
dat u door de faculteit ondervraagd werd
580
00:38:25,736 --> 00:38:30,332
over ongewenste intimiteiten
met een studente in het najaar van '79.
581
00:38:33,216 --> 00:38:35,650
Ik werd vrijgesproken.
582
00:38:37,973 --> 00:38:40,533
Ik werd vrijgesproken.
583
00:38:41,233 --> 00:38:43,986
Ik kwam naar deze hoorzitting
in goed vertrouwen.
584
00:38:47,678 --> 00:38:50,988
Die gegevens zijn geografisch gezien
niet specifiek.
585
00:38:51,744 --> 00:38:55,419
Het sneeuwt alleen als de temperatuur
boven het vriespunt komt.
586
00:38:58,572 --> 00:39:02,645
Dat bekrachtigt mijn argument
dus alleen maar.
587
00:39:05,055 --> 00:39:10,573
Dr. Kyloe krijgt geld van Forward Analysis,
een dochtermaatschappij van American Oil...
588
00:39:11,269 --> 00:39:13,066
Er werd geen aanklacht ingediend.
589
00:39:30,065 --> 00:39:33,182
Ik heb die rotzak
een flinke opdonder gegeven.
590
00:39:33,364 --> 00:39:35,719
Dat was fantastisch, Jerry.
591
00:39:35,973 --> 00:39:38,282
Het is voor een goede zaak, Mack.
592
00:39:39,655 --> 00:39:41,691
Zullen we zaterdag met z'n vieren spelen?
593
00:39:41,727 --> 00:39:45,037
Ik heb een nieuwe chauffeur, Adams.
-Ik ben de stad uit.
594
00:39:47,135 --> 00:39:48,363
Richard.
595
00:39:49,667 --> 00:39:51,180
Richard, ik wist hier niets van.
596
00:39:51,240 --> 00:39:55,438
Wat jullie doen, is kwaadaardig.
597
00:39:55,383 --> 00:39:57,021
Er is geen ander...
-Het spijt me.
598
00:39:57,070 --> 00:39:59,868
Ik dacht
dat jij tenminste respect zou hebben.
599
00:40:00,369 --> 00:40:03,645
Niet voor mij, niet voor het werk
van vierenhalf jaar,
600
00:40:03,630 --> 00:40:05,143
maar voor de wetenschap.
601
00:40:05,203 --> 00:40:06,875
Voor de waarheid, Tom.
602
00:40:09,384 --> 00:40:12,774
Het spijt me, Richard.
-Laat ze liggen.
603
00:40:23,347 --> 00:40:24,621
Ik neem ontslag.
604
00:40:25,917 --> 00:40:27,111
Goed.
605
00:40:35,200 --> 00:40:39,113
We kunnen het spul
via het noorden per schip vervoeren.
606
00:40:39,074 --> 00:40:41,144
Alaska, Rusland, boem.
607
00:40:41,184 --> 00:40:44,620
We krijgen een zeeroute.
God zegene de opwarming van de aarde.
608
00:40:44,943 --> 00:40:47,901
Wat had dat allemaal te betekenen, Mack?
609
00:40:48,204 --> 00:40:51,401
Jerry speelde wat met het publiek.
610
00:40:51,388 --> 00:40:53,902
Het liep een beetje uit de hand.
-Een beetje?
611
00:40:55,108 --> 00:40:58,498
Het was een schande. Een absolute...
-Je hebt gelijk.
612
00:40:59,136 --> 00:41:02,287
Ik zal er iets aan doen.
Jerry heeft toch een goede toekomst.
613
00:41:02,282 --> 00:41:04,876
Luister, Mack. Sir Richard is een goede man
614
00:41:04,890 --> 00:41:06,369
en je zou hem met rust laten.
615
00:41:06,424 --> 00:41:10,702
We hebben ons werk gedaan
en het spijt me als je vuile handen hebt.
616
00:41:10,644 --> 00:41:12,396
Zo is het nou eenmaal.
617
00:41:12,792 --> 00:41:14,589
Zoek maar andere vliegvelden.
618
00:41:14,633 --> 00:41:16,589
Ik doe dat niet meer.
619
00:41:20,656 --> 00:41:23,614
Zeehaven van Dover
620
00:41:24,722 --> 00:41:26,075
Dank u.
621
00:41:36,498 --> 00:41:37,453
HAVEN VAN DOVER
Douane
622
00:41:59,437 --> 00:42:02,747
Na zijn verhoor
door de Senaat in Washington
623
00:42:02,736 --> 00:42:03,805
is de directeur van Arrow Oil,
624
00:42:03,887 --> 00:42:05,286
Royal Courts of Justice - Londen
625
00:42:05,345 --> 00:42:06,937
Tom McConnell, weer in Londen.
626
00:42:06,994 --> 00:42:08,222
Tom McConnell.
-Schaam je.
627
00:42:08,299 --> 00:42:09,254
Het eerste oliebedrijf
628
00:42:09,334 --> 00:42:12,770
dat aansprakelijk wordt gesteld
voor de opwarming van de aarde.
629
00:42:12,863 --> 00:42:14,933
Een eerste zaak die, indien succesvol,
630
00:42:14,973 --> 00:42:17,328
een wettelijk precedent zal scheppen
voor Arrow
631
00:42:17,351 --> 00:42:19,945
en voor elke fossiele brandstofindustrie
in het land.
632
00:42:19,960 --> 00:42:21,837
Moet je erheen?
633
00:42:21,878 --> 00:42:26,269
Ik ben genoemd.
-Volgens mij kom je graag op tv.
634
00:42:26,212 --> 00:42:29,887
In godsnaam, Clare.
Ik ben er uren mee kwijt.
635
00:42:30,662 --> 00:42:32,414
Sorry, het was een grapje.
636
00:42:34,498 --> 00:42:36,454
Ik ga maar. Dag.
-Dag.
637
00:42:38,411 --> 00:42:40,686
Tom McConnell.
-Schaam je.
638
00:42:40,712 --> 00:42:42,907
Tom McConnell.
-Schaam je.
639
00:42:48,039 --> 00:42:51,156
Het komt erop. Het is papa.
-Ok�.
640
00:42:52,872 --> 00:42:56,308
Mr McConnell, wat is uw reactie
op het besluit van de rechtbank?
641
00:42:57,169 --> 00:42:59,319
Natuurlijk zijn we blij met die resultaten.
642
00:42:59,355 --> 00:43:02,665
Al heb ik er nooit aan getwijfeld
dat dit zo zou lopen.
643
00:43:02,654 --> 00:43:04,212
De hoorzittingen in Amerika
644
00:43:04,265 --> 00:43:06,654
maakten duidelijk dat de wetenschap
die de opwarming
645
00:43:06,682 --> 00:43:08,912
aan onze kooldioxide-uitstoot wijt,
646
00:43:08,945 --> 00:43:11,505
nog heel wat te doen heeft voor het zeker is.
647
00:43:11,515 --> 00:43:14,985
We bedanken de rechter
voor het vertrouwen in hun resultaten.
648
00:43:16,962 --> 00:43:17,951
Dit is voor u.
649
00:43:18,036 --> 00:43:20,834
Nog een envelop, Miss Namuvai?
650
00:43:21,374 --> 00:43:23,012
Geen vragen meer.
651
00:43:24,557 --> 00:43:25,706
ALS U LIEGT
DENK DAN AAN MIJ
652
00:44:52,478 --> 00:44:56,835
Ze zullen nu wel zeggen
dat Mika Namuvai depressief of gek was.
653
00:44:56,927 --> 00:44:58,758
Ja, ik was depressief.
654
00:44:58,922 --> 00:45:02,073
We probeerden het met pleiten,
met de wetenschap, de wet.
655
00:45:02,144 --> 00:45:04,294
Allemaal tijdverspilling.
656
00:45:05,213 --> 00:45:08,171
Maar nu ben ik niet depressief.
Ik weet wat ik moet doen.
657
00:45:08,167 --> 00:45:10,635
Het enige wat ik nog kan doen
voor mijn volk.
658
00:45:11,734 --> 00:45:16,569
De keuze tussen een langzame moord en
een snelle zelfmoord is niet zo moeilijk.
659
00:45:16,606 --> 00:45:19,120
We zijn een echo van een volk
dat al verdwenen is.
660
00:45:19,137 --> 00:45:22,049
Dit is dus niet voor mij of voor hen,
661
00:45:22,053 --> 00:45:26,683
maar dit is voor u en uw kinderen
voor hen hetzelfde overkomt.
662
00:45:28,037 --> 00:45:32,315
Ik weet dat dit moeilijk te begrijpen is,
maar ik doe dit uit liefde en hoop.
663
00:45:32,909 --> 00:45:37,539
De hoop dat u uw ogen opent
en de waarheid ziet voor het te laat is.
664
00:45:38,125 --> 00:45:40,844
Dus, Mr McConnell, sterkte
665
00:45:41,693 --> 00:45:43,923
en als u liegt, denk dan aan mij.
666
00:45:50,017 --> 00:45:52,133
Waarom deed ze dat?
-Lilly.
667
00:45:54,505 --> 00:45:56,223
Waarom deed ze dat?
668
00:45:56,308 --> 00:45:58,663
Je hoort hier niet te zijn. Kom hier.
669
00:46:01,141 --> 00:46:02,460
Goed zo.
670
00:46:06,435 --> 00:46:09,745
Ze was ongelukkig.
671
00:46:11,728 --> 00:46:12,763
Ziek.
672
00:46:13,992 --> 00:46:17,780
Soms doen ongelukkige mensen
zichzelf vreselijke dingen aan.
673
00:46:18,787 --> 00:46:20,698
Ze zag er niet ongelukkig uit.
674
00:46:24,809 --> 00:46:26,447
Vooruit. Ga nou maar.
675
00:46:28,875 --> 00:46:29,910
Deur dicht.
-Welterusten.
676
00:46:29,988 --> 00:46:31,216
Welterusten.
677
00:47:03,399 --> 00:47:04,514
Als u liegt...
678
00:47:06,736 --> 00:47:08,613
Ik heet Mika Namuvai.
679
00:47:47,397 --> 00:47:51,356
Vergadering van de Groene Alliantie
Londen
680
00:47:54,072 --> 00:47:55,505
GRUWELIJKE OFFERING
VOOR ROYAL COURTS
681
00:47:55,568 --> 00:47:58,128
Vanwege dat wat Mika overkomen is,
682
00:47:58,138 --> 00:48:02,416
moeten we onze strategie veranderen
voor de klimaatsgesprekken in Calgary.
683
00:48:02,549 --> 00:48:04,665
Als we...
-Sorry, ik ben te laat.
684
00:48:04,697 --> 00:48:07,450
Wat doe jij hier?
-Ik ben uitgenodigd.
685
00:48:07,459 --> 00:48:10,610
Ja, door wie?
-Door mij.
686
00:48:11,986 --> 00:48:15,262
Hallo, allemaal.
-Dit is onze strategiebespreking, Matthias.
687
00:48:15,246 --> 00:48:20,081
Marianne. Bill. Iedereen.
Luister naar wat hij te zeggen heeft.
688
00:48:20,387 --> 00:48:23,538
Jullie verrichten allemaal geweldig werk.
Echt geweldig.
689
00:48:24,261 --> 00:48:25,979
Kijk maar wat jullie bereikt hebben:
690
00:48:26,025 --> 00:48:29,222
het Internationale Panel
voor Klimaatverandering,
691
00:48:29,209 --> 00:48:32,758
International Emissions Trading,
het Kyoto-protocol.
692
00:48:33,697 --> 00:48:37,690
Grote stappen vooruit in de strijd
tegen broeikasgassen.
693
00:48:37,917 --> 00:48:42,354
En ongeveer zo effectief
als een scheet in een orkaan.
694
00:48:42,597 --> 00:48:44,986
Laten we geen tijd verspillen.
695
00:48:45,474 --> 00:48:47,351
Jullie en ik weten
696
00:48:47,392 --> 00:48:51,101
dat de enige manier
om 'n wereldwijde catastrofe te voorkomen,
697
00:48:51,074 --> 00:48:54,908
is de VS zover te krijgen
dat ze Kyoto 2 ondertekenen in Calgary.
698
00:48:54,872 --> 00:48:58,865
Met mijn hulp zou het jullie kunnen lukken.
699
00:49:00,165 --> 00:49:04,204
Zonder mij heb je net zoveel kans
als een sneeuwbal in de hel.
700
00:49:04,500 --> 00:49:05,979
En volgens het Langham Rapport
701
00:49:06,034 --> 00:49:08,468
zullen er niet veel sneeuwballen meer zijn.
702
00:49:08,489 --> 00:49:11,765
Ben je met Al Gore
naar bed geweest of zo, Philip?
703
00:49:11,788 --> 00:49:15,098
Sinds wanneer ben je groen?
-Ik ben niet groen.
704
00:49:15,087 --> 00:49:16,645
Ik ben niets.
705
00:49:16,698 --> 00:49:19,974
Misschien vinden jullie dat
zo verwarrend aan mij.
706
00:49:19,959 --> 00:49:22,234
Ik ben hier om een taak te volbrengen.
707
00:49:23,028 --> 00:49:24,586
Niets meer en niets minder.
708
00:49:24,639 --> 00:49:27,597
Zie me maar als een goedaardige huurling
van de regering.
709
00:49:27,593 --> 00:49:29,743
Leuk.
-Huurlingen worden betaald.
710
00:49:29,779 --> 00:49:31,371
Dat is wel te hopen.
711
00:49:31,429 --> 00:49:34,626
Ik heb een prachtige 6-liter Daimler
thuis staan.
712
00:49:34,612 --> 00:49:36,887
Bill, laten we erover stemmen.
713
00:49:36,914 --> 00:49:39,792
Jullie komen maar niet
van jullie hippieverleden af, h�?
714
00:49:39,791 --> 00:49:43,750
Hou je mond, Philip.
Wie wil dat hij bij de vergadering blijft?
715
00:49:45,545 --> 00:49:47,024
Wie is ertegen?
716
00:49:50,570 --> 00:49:53,323
Eerlijk gezegd zou ik liever uitgaan.
717
00:49:54,214 --> 00:49:55,488
Bla, bla, bla.
718
00:49:55,557 --> 00:49:57,115
"Nieuw bewijs dat suggereert
719
00:49:57,168 --> 00:50:00,319
"dat de kans op een hevige
en snelle klimaatverandering hoger is
720
00:50:00,313 --> 00:50:02,873
"dan waar de meeste wetenschappers
721
00:50:02,883 --> 00:50:06,796
"en misschien wel alle politici
op voorbereid zijn."
722
00:50:06,758 --> 00:50:07,747
Vertel ons iets nieuws.
723
00:50:07,832 --> 00:50:09,390
Kan iemand hem eruit zetten?
724
00:50:09,443 --> 00:50:13,231
Rapport opgedragen door het Pentagon.
Dat is nieuw.
725
00:50:14,353 --> 00:50:18,744
Er zijn ook interessante stukjes over de VS
die de Colorado rivier willen stelen.
726
00:50:18,688 --> 00:50:21,760
Je weet wel, de rivier die Mexico
van bijna al zijn water voorziet.
727
00:50:21,756 --> 00:50:24,145
Ik kan me voorstellen
hoe Mexico dat zal opnemen,
728
00:50:24,173 --> 00:50:27,449
tijdens een conferentie
over klimaatverandering bijvoorbeeld.
729
00:50:28,546 --> 00:50:31,219
Dit hier is uiterst geheim.
730
00:50:34,415 --> 00:50:37,213
Ach, nou ja.
-Philip, kom terug.
731
00:50:39,670 --> 00:50:42,582
Het is zo fijn om gewenst te zijn.
732
00:50:47,304 --> 00:50:51,502
Ok�, de brandende martelares Mika
733
00:50:52,751 --> 00:50:54,662
en de Colorado rivier.
734
00:50:55,052 --> 00:50:56,531
Eens zien hoever we daarmee komen.
735
00:51:14,616 --> 00:51:16,493
Je bent niet naar bed gekomen.
736
00:51:19,411 --> 00:51:22,926
Of wij hebben gelijk of zij.
737
00:51:24,244 --> 00:51:28,032
En aangezien de olie-industrie
vaak genoeg ontkenners heeft betaald,
738
00:51:29,691 --> 00:51:31,568
weet ik wie ik zou geloven.
739
00:51:34,985 --> 00:51:36,657
Het Langham Rapport.
740
00:51:40,125 --> 00:51:42,195
Het is gegronde wetenschap.
741
00:51:42,235 --> 00:51:46,513
De cijfers lijken me niet fout.
742
00:51:49,446 --> 00:51:52,244
Jee, ze zijn schrikwekkend.
-Tom, alsjeblieft.
743
00:51:53,743 --> 00:51:57,418
Neem de dag vrij.
Je bent uitgeput en hebt rust nodig.
744
00:51:57,387 --> 00:52:00,936
Wetenschappers kunnen alles bewijzen.
Je weet dat, dat zo is.
745
00:52:00,916 --> 00:52:02,952
Ze stak zichzelf voor mij in brand.
746
00:52:02,987 --> 00:52:04,056
Ze was gek.
747
00:52:04,138 --> 00:52:07,448
Nee, dat was ze niet.
Dat was nou juist het enge ervan.
748
00:52:07,437 --> 00:52:09,553
Ze is een wetenschapper.
Ze wist wat ze deed.
749
00:52:09,585 --> 00:52:12,418
En wat ga je eraan doen?
750
00:52:13,536 --> 00:52:16,687
Dat weet ik niet.
751
00:52:16,950 --> 00:52:19,748
Want hoe dan ook,
je krijgt haar er niet mee terug.
752
00:52:22,090 --> 00:52:23,842
Daar gaat het niet om.
753
00:52:24,660 --> 00:52:26,332
De Liberal Club - Londen
754
00:52:35,900 --> 00:52:40,052
Masud Kamil. De schietpartij op oliewerkers
in Saoedi-Arabi� een maand geleden?
755
00:52:40,887 --> 00:52:43,321
Blijkbaar geen groep van Al-Qaeda.
756
00:52:43,342 --> 00:52:46,459
Een stel Zuid-Afrikaanse huurlingen,
wat een raadsel is.
757
00:52:46,449 --> 00:52:49,361
Maar goed, onze vriend Masud
was de enige overlevende.
758
00:52:50,016 --> 00:52:54,806
Hij deed er undercover een inspectie,
al leidt het spoor terug naar Arrow Oil.
759
00:52:55,693 --> 00:52:59,208
Je zult de Arrow-lui
bij de top in Calgary wel tegenkomen.
760
00:52:59,184 --> 00:53:02,142
Onder andere. Tom McConnell, h�?
761
00:53:02,138 --> 00:53:03,537
Een onverwachte teleurstelling.
762
00:53:03,595 --> 00:53:06,985
Al was hij heel effectief
tijdens hoorzittingen bij het Congres.
763
00:53:07,009 --> 00:53:09,762
Ook al werk ik dit jaar
met onafhankelijke organisaties.
764
00:53:09,771 --> 00:53:12,239
De premier gooit zich
op de klimaatverandering.
765
00:53:12,265 --> 00:53:13,300
Dat heb ik gehoord.
766
00:53:13,377 --> 00:53:16,210
We komen er wel uit, Donald.
767
00:53:16,484 --> 00:53:18,793
Laat het ons weten als je hem tegenkomt.
768
00:53:18,824 --> 00:53:20,974
Absoluut. Ik heb het begrepen.
769
00:53:22,085 --> 00:53:24,804
Hebben jullie die Masud dan niet opgepakt?
770
00:53:26,650 --> 00:53:28,003
We raakten hem kwijt in Dover.
771
00:53:28,069 --> 00:53:30,867
O jee.
Samen met 300.000 andere immigranten.
772
00:53:32,020 --> 00:53:33,931
Ik zie wel wat ik kan doen.
773
00:53:40,267 --> 00:53:41,859
Inkomend gesprek
Mack
774
00:53:45,062 --> 00:53:48,338
Waarom neem je geen vakantie?
Denk erover na.
775
00:53:48,323 --> 00:53:50,632
Ik hou je baan voor je vrij.
776
00:53:51,890 --> 00:53:55,326
Het is dit keer geen imago.
Echt. Ik meen het.
777
00:54:01,365 --> 00:54:04,721
Ik blijf er maar aan denken.
778
00:54:07,234 --> 00:54:08,428
Ik ook.
779
00:54:12,297 --> 00:54:15,846
Ga mee naar de begrafenis.
De familie heeft ons uitgenodigd.
780
00:54:16,402 --> 00:54:18,279
Waarom hebben ze dat gedaan?
781
00:54:20,430 --> 00:54:23,342
Ga alsjeblieft mee. Ik wil niet alleen gaan.
782
00:54:26,721 --> 00:54:27,995
Mijn handen.
783
00:54:29,981 --> 00:54:35,055
Ik kan mijn veters nog niet strikken.
Ik voel me net een baby.
784
00:54:51,654 --> 00:54:53,372
Waarom heeft ze dat gedaan?
785
00:55:16,588 --> 00:55:19,785
Athabaskische Tar Sands - Alberta, Canada
786
00:55:30,896 --> 00:55:33,126
Ziet de toekomst er niet geweldig uit?
787
00:55:33,543 --> 00:55:36,057
Daarbeneden zit 1,7 triljoen ton.
788
00:55:36,075 --> 00:55:39,306
Hoeveel miljoen ton kooldioxide is dat?
789
00:55:42,596 --> 00:55:45,235
Betekent olie nog steeds alles voor je, Tom?
790
00:55:47,698 --> 00:55:49,131
Dat weet ik niet.
791
00:55:57,633 --> 00:56:01,103
Inuvik - Noord-Canada
792
00:56:06,878 --> 00:56:10,666
Ze was de beste van onze jongeren.
793
00:56:12,325 --> 00:56:16,238
Wat voor hoop hebben we nu nog?
794
00:56:17,311 --> 00:56:23,022
We vertrouwen de geest
van onze dochter Mika toe
795
00:56:26,019 --> 00:56:29,136
aan de grote Schepper en aan de wind,
796
00:56:29,855 --> 00:56:33,734
in de wetenschap dat niets verloren is,
797
00:56:34,880 --> 00:56:38,589
alleen veranderd.
798
00:57:07,217 --> 00:57:08,252
Tom.
799
00:57:13,969 --> 00:57:15,527
Het spijt me vreselijk.
800
00:57:15,886 --> 00:57:18,798
Je hand.
-Het geneest. Langzaam.
801
00:57:19,876 --> 00:57:21,832
Je hebt het geprobeerd. Moedig.
802
00:57:25,476 --> 00:57:27,273
Waarom had ze mij uitgekozen?
803
00:57:27,433 --> 00:57:29,151
Dat weet ik echt niet.
804
00:57:31,077 --> 00:57:34,786
Twee jaar geleden
werkte ze met me in Groenland.
805
00:57:36,946 --> 00:57:39,699
Ik vond je altijd te intelligent
om de gevolgen niet te zien
806
00:57:39,708 --> 00:57:43,621
van wat er gebeurt en machtig genoeg
om er iets aan te doen.
807
00:57:43,582 --> 00:57:46,016
Je overschat mijn invloed bij het bestuur.
808
00:57:46,037 --> 00:57:48,073
Maar je intelligentie niet.
809
00:57:48,684 --> 00:57:52,518
Ik heb het rapport gelezen.
Ongelooflijk als het waar is.
810
00:57:52,482 --> 00:57:56,600
Natuurlijk is het waar.
Je hoeft mij of het rapport niet te geloven.
811
00:57:57,123 --> 00:58:00,354
Als je bewijzen wilt van klimaatverandering,
ga er dan heen.
812
00:58:00,767 --> 00:58:02,997
Het is slechts een halve dag die kant op.
813
00:58:03,030 --> 00:58:07,546
De co�rdinaten staan in mijn rapport.
Ga nu, dan ben je voor het donker terug.
814
00:58:08,017 --> 00:58:11,612
Ga erheen en vertel me dan
dat de wetenschap niets bewijst.
815
00:58:16,686 --> 00:58:19,723
Heb je een halve dag?
-Wel als jij die hebt.
816
00:58:20,216 --> 00:58:21,569
Ok� dan.
817
00:59:23,547 --> 00:59:24,616
Wauw.
818
00:59:35,132 --> 00:59:36,850
Wat doen ze daar?
819
01:00:03,134 --> 01:00:04,249
Gaat het?
820
01:00:04,323 --> 01:00:05,676
Kijk.
-Wat?
821
01:00:06,165 --> 01:00:07,234
Kijk.
822
01:00:10,691 --> 01:00:11,840
Jezus.
823
01:01:06,926 --> 01:01:10,475
Je hebt het Langham Rapport niet nodig,
alleen een lucifer.
824
01:01:11,798 --> 01:01:13,834
O, mijn god. Het gebeurt nu al.
825
01:01:26,375 --> 01:01:29,014
Zal het goed komen met de aarde, denk je?
826
01:01:29,021 --> 01:01:30,454
Bedoel je Gaea?
827
01:01:31,860 --> 01:01:35,694
Ja. Naar verloop van tijd
zal het goed komen met de aarde.
828
01:01:37,652 --> 01:01:41,122
En de mensheid? Zal die aanwezig zijn?
829
01:01:42,601 --> 01:01:45,035
Als de opwarming niet tegen te houden is...
830
01:01:47,127 --> 01:01:49,118
Op de lange termijn, geen mensen.
831
01:01:51,845 --> 01:01:53,358
Is het te laat?
832
01:01:54,722 --> 01:01:57,077
Voor vandaag zou ik nee hebben gezegd.
833
01:01:58,712 --> 01:02:01,431
Nu weet ik het niet.
834
01:02:03,200 --> 01:02:07,239
Het is ��n minuut voor 12,
��n tik van de klok.
835
01:02:12,253 --> 01:02:14,130
Vertel me iets goeds.
836
01:02:17,393 --> 01:02:18,428
Nu.
837
01:02:24,451 --> 01:02:25,850
Nu is goed.
838
01:03:30,353 --> 01:03:34,631
Het is anders met jou.
Ik hoef niet te doen alsof.
839
01:03:37,449 --> 01:03:38,882
Waarom zou je?
840
01:03:44,316 --> 01:03:49,071
Soms is het makkelijker om het te negeren.
841
01:03:54,251 --> 01:03:56,811
Vooral als de waarheid pijnlijk is.
842
01:04:01,654 --> 01:04:03,531
En ben je van plan dat te doen?
843
01:04:11,206 --> 01:04:13,674
Het is te laat om het te negeren.
844
01:04:53,823 --> 01:04:54,938
Hanif.
845
01:04:58,772 --> 01:05:00,728
Waar ben je geweest, papa?
846
01:05:04,564 --> 01:05:07,476
Hoe gaat het met je? H�, Hanif?
847
01:05:08,323 --> 01:05:09,676
Gaat het op school?
848
01:05:11,239 --> 01:05:13,116
Ben je niet blij je vader te zien?
849
01:05:13,157 --> 01:05:14,829
Je bent vies.
850
01:05:14,883 --> 01:05:18,319
Ja, dat weet ik. Mama zal niet zo blij zijn.
851
01:05:19,985 --> 01:05:22,180
Ik hou van je, ok�?
852
01:05:23,590 --> 01:05:24,705
Papa?
853
01:05:48,639 --> 01:05:49,594
De vraag is wat wij,
854
01:05:49,675 --> 01:05:51,313
deze mensen hier, eraan gaan doen.
855
01:05:51,363 --> 01:05:52,716
Het einde van de beschaving.
856
01:05:52,782 --> 01:05:53,897
Jee, Tom.
857
01:05:53,971 --> 01:05:55,450
Doe niet zo melodramatisch.
858
01:05:55,506 --> 01:05:57,781
Iedereen denkt dat het niet zal gebeuren.
859
01:05:57,807 --> 01:05:59,684
Het lijkt onmogelijk, maar ik zag het zelf.
860
01:05:59,725 --> 01:06:01,602
Als je de wetenschap moet geloven.
861
01:06:01,643 --> 01:06:06,000
Dan heb je gelijk en is de vraag:
wat ga je eraan doen?
862
01:06:06,323 --> 01:06:08,359
Een overgang van
een energieslurpend proces
863
01:06:08,394 --> 01:06:09,986
naar een energie-effici�nt proces.
864
01:06:10,044 --> 01:06:12,433
Weggaan uit de Tar Sands
voor duurzame energie.
865
01:06:12,460 --> 01:06:13,939
Voornamelijk zonne-energie.
-De zon.
866
01:06:13,995 --> 01:06:14,950
Dat is een grote fout.
867
01:06:15,031 --> 01:06:19,547
De hoeveelheid kooldioxide
die voor ��n vat teerzandolie nodig is,
868
01:06:19,672 --> 01:06:22,630
dat is crimineel.
-Mijn beste investering ooit.
869
01:06:22,933 --> 01:06:24,810
Nu andere oliebronnen uitgeput raken,
870
01:06:24,851 --> 01:06:27,285
zal Athabasca Arrow
nog een generatie winst geven.
871
01:06:27,306 --> 01:06:29,774
Dat is nog 40 jaar.
Over 40 jaar is het te laat voor...
872
01:06:29,799 --> 01:06:30,993
Maal tien.
-Wie zegt dat?
873
01:06:31,065 --> 01:06:32,623
Ik.
-Hoe kom je daarbij?
874
01:06:34,594 --> 01:06:37,188
Tom, ik vraag je Tar Sands te houden.
875
01:06:37,855 --> 01:06:39,288
We moeten duurzame energie betalen.
876
01:06:39,351 --> 01:06:42,024
God, die meid heeft je hoofd
wel op hol gebracht.
877
01:06:42,036 --> 01:06:43,515
Wat bedoel je? Ze heeft gelijk.
878
01:06:43,570 --> 01:06:45,288
Echt gelijk.
879
01:06:45,565 --> 01:06:48,796
Een van de intelligentste mensen
die ik in lange tijd heb gezien.
880
01:06:48,787 --> 01:06:52,666
Ik bedoelde die meid
die zichzelf in brand stak.
881
01:06:57,341 --> 01:07:00,174
Het bestuur keurt het toch nooit goed.
882
01:07:00,180 --> 01:07:01,454
Een ogenblikje.
883
01:07:13,797 --> 01:07:15,355
Wie is het, lieverd?
884
01:07:17,135 --> 01:07:19,774
Een ogenblikje, ik ben zo terug.
885
01:07:23,618 --> 01:07:26,291
"Blijf waar je bent."
Krijg ik niet meer van je?
886
01:07:26,303 --> 01:07:27,372
Masud.
887
01:07:27,453 --> 01:07:29,762
En wat? Moet ik me verstoppen?
Van honger omkomen?
888
01:07:29,793 --> 01:07:31,545
Mijn zoon denkt dat ik een zwerver ben.
889
01:07:31,596 --> 01:07:35,350
Luister, ik wilde niet...
Jezus, ik zocht naar een oplossing.
890
01:07:35,317 --> 01:07:36,306
Zorg dat je die vindt.
891
01:07:36,391 --> 01:07:38,461
Kom toch binnen. Ik kan je verzekeren...
892
01:07:38,501 --> 01:07:40,651
Heeft dat enige betekenis?
893
01:07:40,688 --> 01:07:44,442
Wat had je die andere arme mannen
verzekerd? Nou?
894
01:07:44,907 --> 01:07:46,340
Kom met me mee.
895
01:07:49,242 --> 01:07:50,311
Ik word gevolgd.
896
01:07:50,393 --> 01:07:51,382
Vast niet.
897
01:07:51,467 --> 01:07:52,456
Denk je dat echt?
898
01:07:52,541 --> 01:07:55,135
Wat wil je? Wat kan ik doen?
899
01:07:55,149 --> 01:07:56,548
Ik wil dat dit ophoudt.
900
01:07:56,607 --> 01:07:58,006
Ik heb de gegevens.
901
01:07:58,064 --> 01:07:59,975
Neem ze en laat me dan met rust, ok�?
902
01:08:00,021 --> 01:08:02,615
Je moet ze terugroepen.
-Ik ben de baas niet meer.
903
01:08:02,629 --> 01:08:03,744
Dat is Tom McConnell nu.
904
01:08:03,818 --> 01:08:06,013
Dat kan me niets schelen. Jij.
905
01:08:06,043 --> 01:08:08,273
Jij hebt ons erheen gestuurd, roep ze terug.
906
01:08:08,306 --> 01:08:12,299
Ok�. Geef me de gegevens.
907
01:08:14,175 --> 01:08:17,292
Breng het eerst voor elkaar. Dan krijg je ze.
908
01:08:18,779 --> 01:08:20,371
Ik bel je wel.
909
01:08:27,947 --> 01:08:28,936
Arrow Oil - bestuursvergadering
910
01:08:29,749 --> 01:08:32,547
Ik wil de gans
met de gouden eieren niet vermoorden.
911
01:08:32,550 --> 01:08:35,940
Integendeel, ik wil de eieren
juist goed bewaren.
912
01:08:35,925 --> 01:08:37,517
Behandel olie als goud, oftewel
913
01:08:37,575 --> 01:08:40,806
verspil het niet zodat er niets over is
voor de volgende generatie.
914
01:08:40,797 --> 01:08:43,231
Intussen investeren we in duurzame energie.
915
01:08:43,252 --> 01:08:46,085
Hoeveel denk je te investeren?
916
01:08:46,858 --> 01:08:48,211
Twee miljard.
917
01:08:48,546 --> 01:08:50,582
Twee miljard aan zonne-energie,
918
01:08:50,617 --> 01:08:53,927
verspreid over een driejarig project.
919
01:08:54,606 --> 01:08:56,517
Vergeleken met
wat we aan onderzoek uitgeven,
920
01:08:56,563 --> 01:08:57,552
is het redelijk.
921
01:08:57,637 --> 01:09:00,549
Het geld moet toch ergens vandaan komen.
922
01:09:01,166 --> 01:09:03,122
De Athabaskische Tar Sands.
923
01:09:04,311 --> 01:09:06,905
Stel je serieus voor uit Canada weg te gaan?
924
01:09:06,920 --> 01:09:09,036
Het is dure olie, een complexe installatie
925
01:09:09,068 --> 01:09:11,104
en een milieuramp voor de grond.
926
01:09:11,139 --> 01:09:13,812
Laat staan de milieuramp
door kooldioxide-uitstoot.
927
01:09:13,825 --> 01:09:15,338
Maar ook een van de grootste bronnen
928
01:09:15,397 --> 01:09:17,752
niet-conventionele olie
ter wereld, jongedame.
929
01:09:17,776 --> 01:09:22,850
Het gebeurt op veilige bodem
en Arrow heeft er veel in ge�nvesteerd.
930
01:09:23,031 --> 01:09:24,623
Vertel dat de aandeelhouders maar.
931
01:09:24,680 --> 01:09:27,319
Wat ik de aandeelhouders vertel, is de kans
932
01:09:27,327 --> 01:09:31,559
om aan het begin te staan van
de grootste, avontuurlijkste markt ooit.
933
01:09:31,662 --> 01:09:35,098
China heeft al
zijn eerste miljardair door zonne-energie.
934
01:09:35,076 --> 01:09:37,874
Zijn er oliemiljardairs in deze kamer?
935
01:09:44,819 --> 01:09:47,208
Ik wed dat ik er morgen uit lig.
936
01:09:49,652 --> 01:09:51,131
Wil je iets drinken?
937
01:09:54,256 --> 01:09:57,054
Je moet naar huis gaan, Tom.
-Alleen iets drinken.
938
01:09:57,977 --> 01:09:59,012
Tom.
939
01:10:00,738 --> 01:10:02,057
Mack.
-H�.
940
01:10:02,656 --> 01:10:03,645
Ik wist niet dat je er was.
941
01:10:03,730 --> 01:10:08,087
Ja. Net hier. Ik moet iemand spreken
van het voetbal. Fiscale stimulering.
942
01:10:08,027 --> 01:10:12,498
Ik heb tijd voor ��n smerig Brits biertje.
Lukt je dat?
943
01:10:16,006 --> 01:10:17,485
Holly. Kom op.
944
01:10:17,732 --> 01:10:19,165
Ik bel je wel.
945
01:10:28,242 --> 01:10:33,441
Hoe zit het met die windmolens
en de zonnepanelen?
946
01:10:33,344 --> 01:10:38,464
$2 miljard? Als je in een midlifecrisis zit,
kom je naar mij toe.
947
01:10:38,369 --> 01:10:41,361
Ik heb verschillende remedies,
allemaal heel discreet.
948
01:10:41,361 --> 01:10:44,239
Het is Plan B.
-Plan A werkt uitstekend.
949
01:10:44,238 --> 01:10:46,752
Plan A leidt ons rechtstreeks naar de hel.
950
01:10:47,614 --> 01:10:51,402
Het stomme is dat duurzame energie
zakelijk heel goed is.
951
01:10:51,373 --> 01:10:57,164
$12 miljard in oliewinst is beter.
Het is beter dan wat dan ook.
952
01:10:58,776 --> 01:11:02,689
Ik ben eraan, h�?
-Mensen maken zich zorgen om je.
953
01:11:03,840 --> 01:11:06,115
Mensen?
-Je weet wel, mensen.
954
01:11:07,216 --> 01:11:08,695
De mensen in het witte gebouw?
955
01:11:08,750 --> 01:11:12,584
De rustige mensen die controle hebben
over de mensen in het witte gebouw.
956
01:11:12,816 --> 01:11:16,206
Een paar milieuadvertenties kan best,
maar $2 miljard?
957
01:11:16,997 --> 01:11:20,148
Dit is de deal.
Ik heb Andrew en Gerald gesproken.
958
01:11:21,255 --> 01:11:23,291
Tweederde eraf en...
-Tweederde.
959
01:11:23,327 --> 01:11:26,319
Als je, je baan wilt houden.
-Is die de moeite waard?
960
01:11:26,357 --> 01:11:28,473
Meer dan een gouden horloge, Tom.
961
01:11:32,111 --> 01:11:37,708
Ik ben nooit
voor duurzame energie geweest.
962
01:11:38,210 --> 01:11:41,805
Ik geef er geen bal om,
maar dat is niet relevant.
963
01:11:42,238 --> 01:11:44,832
Het gaat om jou en ik vertrouw je.
964
01:11:46,035 --> 01:11:47,150
Ok�.
965
01:11:47,455 --> 01:11:49,366
Wil je iets veranderen, blijf voorzitter.
966
01:11:49,411 --> 01:11:51,003
De ex-voorzitter is onbelangrijk.
967
01:11:51,061 --> 01:11:55,293
Ik moet dus doen wat jij zegt?
-Als je al iets mag doen.
968
01:11:55,856 --> 01:11:56,971
Verdomme.
969
01:12:01,494 --> 01:12:03,644
Ik moet naar een voetbalwedstrijd.
970
01:12:07,479 --> 01:12:09,310
Doe de groeten aan Clare.
971
01:12:26,582 --> 01:12:27,617
Hoi.
972
01:12:29,650 --> 01:12:30,878
Wat doe je in mijn flat?
973
01:12:30,955 --> 01:12:32,786
Philip Crowley. Ik zit in de regering.
974
01:12:32,834 --> 01:12:36,144
Ik weet wie je bent en ik bel de politie.
975
01:12:36,785 --> 01:12:41,301
Soms vraag ik me af of men me onderschat
vanwege mijn gekleurde sokken.
976
01:12:41,580 --> 01:12:45,892
Luister, ik probeer de regering
van de VS zover te krijgen dat ze
977
01:12:45,838 --> 01:12:50,309
Kyoto 2 in Calgary ondertekenen.
Wat is jouw plan?
978
01:12:52,858 --> 01:12:53,973
Ga je zitten?
979
01:12:59,724 --> 01:13:04,320
Iemand in Arrow weet alles
over vermoorde geologen in Saoedi-Arabi�.
980
01:13:04,251 --> 01:13:06,765
Ik wil graag weten wat ze daar deden.
981
01:13:06,782 --> 01:13:10,092
Dat was Al-Qaeda.
-De Geheime Dienst zegt van niet.
982
01:13:10,273 --> 01:13:13,629
Wat heeft dat te maken met Kyoto 2?
-Ik zoek een verband.
983
01:13:13,610 --> 01:13:18,525
Kyoto 2, olie, Sir Mark, dode geologen,
984
01:13:18,444 --> 01:13:23,472
breng ze in verband, zoals E.M. Forster zei.
Tom McConnell?
985
01:13:24,658 --> 01:13:26,569
Tom McConnell zou nooit iemand doden.
986
01:13:26,614 --> 01:13:29,447
Tom en Mark,
op hun manier heel sympathiek.
987
01:13:30,105 --> 01:13:32,539
Maar hoeveel is een mensenleven waard,
988
01:13:32,560 --> 01:13:36,155
denk je, als het gaat
om Arrows winst van $12 miljard?
989
01:13:36,741 --> 01:13:39,096
Wat zou jij doen
voor een miljard dollar, Holly?
990
01:13:39,120 --> 01:13:41,554
Veel mensen zouden een moord begaan
voor een miljoen.
991
01:13:41,575 --> 01:13:44,089
Ik ken een vent in Chingford
die het voor $5000 doet.
992
01:13:44,106 --> 01:13:46,222
En er is vast korting voor Arabieren.
993
01:13:46,254 --> 01:13:50,293
Staan we aan dezelfde kant?
-Helaas voor ons allebei, denk ik.
994
01:13:50,781 --> 01:13:55,332
Ik wil dat je iets voor me doet.
995
01:14:28,527 --> 01:14:30,438
Clare, we moeten praten.
996
01:14:30,752 --> 01:14:33,220
Hun thee is zo klaar.
997
01:14:38,615 --> 01:14:40,606
Clare.
-Je hebt met haar geneukt.
998
01:14:41,876 --> 01:14:43,867
Wat valt er nog te zeggen?
999
01:14:43,909 --> 01:14:47,618
Alleen dat ik niet wil
dat je schuldgevoel alles verpest.
1000
01:14:50,468 --> 01:14:54,700
Wat? Dat is het dus?
Het gaat om zaken zoals altijd?
1001
01:14:58,946 --> 01:15:00,425
De thee is klaar.
1002
01:15:07,385 --> 01:15:09,774
Kun je bestek pakken, alsjeblieft?
1003
01:15:30,017 --> 01:15:31,848
Hallo, prinses.
-Hoi.
1004
01:15:31,897 --> 01:15:33,569
Hoe gaat het?
-Goed.
1005
01:15:52,688 --> 01:15:55,566
Is het opgelost?
-Ja.
1006
01:15:55,833 --> 01:15:58,825
Je klinkt niet overtuigd.
-Jawel. Ik heb de gegevens nodig.
1007
01:15:58,825 --> 01:16:01,942
Ben ik er dan vanaf? Helemaal?
-Helemaal.
1008
01:16:02,546 --> 01:16:04,457
Ok�. Waar?
1009
01:16:05,538 --> 01:16:07,768
Hier. Bij mij thuis, vanavond.
-Ok�.
1010
01:16:09,374 --> 01:16:13,652
Holly, met mij. Ik moet je zien.
1011
01:16:14,860 --> 01:16:16,373
Clare is...
-Gaat het wel?
1012
01:16:16,432 --> 01:16:21,745
Waar ben je?
-Bij Sir Mark.
1013
01:16:22,033 --> 01:16:23,068
Waarom?
1014
01:16:23,567 --> 01:16:25,319
Dat vertel ik je straks wel.
1015
01:16:25,370 --> 01:16:27,440
Luister, ga naar mij toe.
1016
01:16:27,480 --> 01:16:30,233
Ik zie je zo meteen, ok�?
-Ok�.
1017
01:16:37,223 --> 01:16:40,340
Hij is in de tuin. Kom binnen.
-Dank u.
1018
01:16:42,862 --> 01:16:44,261
Maar u moet informatie hebben.
1019
01:16:44,320 --> 01:16:46,151
Waarom denk je dat ik iets weet...
1020
01:16:46,199 --> 01:16:49,350
Mij is verteld dat u wist...
-Ik weet niet wie dat is
1021
01:16:49,345 --> 01:16:50,983
en ik vind het vervelend dat u
1022
01:16:51,033 --> 01:16:54,025
me met deze vragen lastigvalt.
-Het spijt me vreselijk.
1023
01:16:58,551 --> 01:17:02,305
Wat wilde ze?
-Het is niets.
1024
01:17:05,954 --> 01:17:08,229
Luister. We hebben een probleem.
1025
01:17:09,829 --> 01:17:12,059
Holly Dernay weet het van Masud.
1026
01:17:13,051 --> 01:17:17,920
Ja, ik weet dat iemand praat,
maar ik ben het niet.
1027
01:17:19,495 --> 01:17:24,523
Mack, hij geeft me de gegevens,
maar je moet hem met rust laten.
1028
01:17:25,901 --> 01:17:28,290
Zonder de gegevens is hij geen bedreiging.
1029
01:17:28,778 --> 01:17:32,088
Is dat goed?
1030
01:18:35,946 --> 01:18:37,095
Holly?
1031
01:18:44,078 --> 01:18:46,956
Shit. Jezus, Mack, wat doe jij hier?
1032
01:18:46,955 --> 01:18:49,185
Je vriendin is een spion.
-Wat?
1033
01:18:49,219 --> 01:18:50,538
Holly.
-Wat bedoel je?
1034
01:18:50,599 --> 01:18:52,715
Dit is niet zo ingewikkeld, Tom.
1035
01:18:53,361 --> 01:18:57,195
De vrouw met wie je neukt,
die niet Clare is, je vrouw, is een spion.
1036
01:18:57,312 --> 01:18:59,268
Weet je hoe Mika Namuvai op je feest kwam?
1037
01:18:59,307 --> 01:19:01,537
Holly is bevriend met die bende.
1038
01:19:01,570 --> 01:19:03,288
Dat is onzin. Nee.
1039
01:19:04,102 --> 01:19:05,376
Weet je wie deze foto maakte?
1040
01:19:05,445 --> 01:19:06,844
Dit was moeilijk.
1041
01:19:06,902 --> 01:19:09,541
Bij de trap,
vlakbij de zogenaamde fotograaf,
1042
01:19:09,549 --> 01:19:11,824
maakte zij die met haar mobieltje.
1043
01:19:15,418 --> 01:19:20,048
Holly.
-Eindelijk begrijp je het.
1044
01:19:21,364 --> 01:19:25,403
Je wordt zeker genaaid, vriend,
maar je hebt geen idee hoe erg.
1045
01:19:27,079 --> 01:19:31,357
Dit is niet goed. Je moet gaan.
Ik bel je wel.
1046
01:19:31,951 --> 01:19:35,307
Ga hier weg, Tom.
Ga naar huis naar je vrouw.
1047
01:20:20,783 --> 01:20:22,774
Deze kant op, denk ik.
-Wat doe je?
1048
01:20:22,816 --> 01:20:25,455
Je huis is op dit moment niet waar je hart is.
1049
01:20:25,463 --> 01:20:27,135
Mack is daar. Je bent ontdekt.
1050
01:20:27,189 --> 01:20:29,544
Je hebt Sir Mark in paniek gebracht. Ga nu.
1051
01:20:29,567 --> 01:20:30,682
Waarheen?
1052
01:20:36,664 --> 01:20:39,383
Zet dat ding uit. Anders sporen ze het op.
1053
01:20:39,387 --> 01:20:41,184
Bel me over een week.
-Maar...
1054
01:20:41,229 --> 01:20:42,218
Ga nu.
1055
01:20:44,719 --> 01:20:47,028
Hallo, met Holly. Spreek een bericht in.
1056
01:20:47,059 --> 01:20:50,768
Holly, wat gebeurt er?
Ben je nog bij Mark? Blijf daar.
1057
01:21:32,285 --> 01:21:34,719
Sir Mark.
-Wie is daar?
1058
01:21:45,097 --> 01:21:46,212
Mark.
1059
01:22:07,192 --> 01:22:08,147
Volgende keer bij BURN UP...
1060
01:22:08,228 --> 01:22:09,297
Een ongeluk.
-Ik zag het.
1061
01:22:09,379 --> 01:22:10,892
Welkom in Calgary.
1062
01:22:11,143 --> 01:22:14,738
Als Kyoto 2 werkelijkheid wordt,
is dat het einde voor het westen.
1063
01:22:14,903 --> 01:22:18,976
Ik geloof dat we op de rand
van de geschiedenis staan.
1064
01:22:18,930 --> 01:22:20,283
Dat is onze strijd.
1065
01:22:20,350 --> 01:22:22,420
Weet je wat ik zeg? Laat het horen.
1066
01:22:24,262 --> 01:22:26,856
Het is uit met Holly, toch?
-Natuurlijk is het uit.
1067
01:22:26,871 --> 01:22:28,702
Ze kreeg wat ze wilde. Ik was stom.
1068
01:22:28,750 --> 01:22:31,981
De Geheime Dienst is net zo praatgraag
als een breikransje.
1069
01:22:31,973 --> 01:22:34,407
Excuseer je nooit, leg nooit iets uit.
1070
01:22:35,425 --> 01:22:37,461
Vraag het aan Mack.
-Ja, en ik vertrouw jou.
1071
01:22:37,496 --> 01:22:38,531
Mack vermoordt niemand.
1072
01:22:38,609 --> 01:22:41,407
Idioot. Ik ben klaar met jullie.
Ik ben hier weg.
1073
01:22:41,409 --> 01:22:42,728
Altijd microfoons in liften.
1074
01:22:42,790 --> 01:22:44,018
Vind je me parano�de?
1075
01:22:44,094 --> 01:22:47,325
Wat zei hij over de Saoedi's?
-Niets. Hij wou niet...
1076
01:22:47,317 --> 01:22:48,636
Wat zei hij?
-Ik probeerde het.
1077
01:22:48,697 --> 01:22:50,892
Niets.
-Blijf bij Tom McConnell weg.
1078
01:22:50,922 --> 01:22:53,277
De wereldeconomie hangt af
van de olieprijs.
1079
01:22:53,301 --> 01:22:54,939
Het gaat gebeuren, gegevens of niet.
1080
01:22:54,988 --> 01:22:57,548
Ga je de olie
terug naar Saoedi-Arabi� brengen?
1081
01:22:58,556 --> 01:23:00,786
Wat doe je? Sluit je een deal?
1082
01:23:00,819 --> 01:23:02,935
Als je hem wilt zien, is dreigen niet genoeg.
1083
01:23:02,967 --> 01:23:03,922
Weg hier.
1084
01:23:04,003 --> 01:23:05,038
De crash komt eraan.
1085
01:23:05,115 --> 01:23:07,026
God zegene de opwarming van de aarde.
1086
01:23:07,072 --> 01:23:08,664
Teken.
-Teken.
1087
01:23:08,721 --> 01:23:10,154
We tekenen niet.
1088
01:23:17,007 --> 01:23:18,360
Nooit jullie rotzakken...
1089
01:23:18,426 --> 01:23:20,621
Tom.
-...terwijl echte mensen sterven.
1090
01:23:20,651 --> 01:23:23,085
Mis het niet. Het belooft een must te zijn.
1091
01:23:23,135 --> 01:23:27,685
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
85706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.