Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,636 --> 00:00:54,763
Good morning, miss.
2
00:00:58,308 --> 00:00:59,308
Rose.
3
00:01:02,062 --> 00:01:03,855
Has my mother yet awakened?
4
00:01:06,399 --> 00:01:08,443
I did not overindulge.
5
00:01:08,526 --> 00:01:11,654
Truly, it was just a poor night of sleep.
6
00:01:11,738 --> 00:01:14,240
I shall fetch a glass
of raw eggs and garlic, ma'am.
7
00:01:14,324 --> 00:01:15,867
Should be just the thing.
8
00:01:15,950 --> 00:01:19,037
Are you feeling better, dearest?
9
00:01:20,205 --> 00:01:23,500
Perhaps I, too, caught whatever it was
that sent you home early from the party.
10
00:01:23,583 --> 00:01:26,503
I have a terrible headache, indeed.
11
00:01:30,131 --> 00:01:31,257
What is it?
12
00:01:33,176 --> 00:01:34,176
I am engaged.
13
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
Oh!
14
00:01:37,889 --> 00:01:41,518
Well, that is wonderful news.
15
00:01:41,601 --> 00:01:44,771
So, you will be a princess.
16
00:01:45,855 --> 00:01:46,855
- No.
- No?
17
00:01:46,898 --> 00:01:47,792
No, I will not.
18
00:01:47,816 --> 00:01:49,818
Mama, I am engaged to the duke.
19
00:01:50,610 --> 00:01:52,904
The duke asked for my hand,
and I accepted.
20
00:01:56,366 --> 00:01:58,576
You do not seem pleased.
Whatever is wrong?
21
00:01:58,660 --> 00:02:00,745
Oh no. No... Nothing is wrong.
22
00:02:02,080 --> 00:02:04,582
It simply happened so quickly.
23
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
I've not had a moment to take it in.
24
00:02:08,211 --> 00:02:11,089
But I am overjoyed, Mama, truly.
25
00:02:11,172 --> 00:02:12,841
Of course you are.
26
00:02:12,924 --> 00:02:14,551
You are to be a duchess!
27
00:02:14,634 --> 00:02:17,387
Oh, darling!
28
00:02:17,470 --> 00:02:19,806
I knew there was something between you…
29
00:02:20,306 --> 00:02:21,683
ruse or not!
30
00:02:21,766 --> 00:02:23,601
Well, tell me. Tell me everything!
31
00:02:23,685 --> 00:02:25,186
How do you feel?
32
00:02:27,021 --> 00:02:28,481
So in love.
33
00:02:28,565 --> 00:02:32,402
I'm unsure how I can be expected
to wait an entire month to marry.
34
00:02:34,487 --> 00:02:37,782
Could we not obtain a special license
to marry this week?
35
00:02:42,579 --> 00:02:44,414
I do not wish to lie to you…
36
00:02:45,707 --> 00:02:48,835
- But the duke and I...
- You do not need to tell me anything.
37
00:02:51,963 --> 00:02:54,549
Whatever happened
between the two of you,
38
00:02:54,632 --> 00:02:56,301
it is all right.
39
00:02:57,343 --> 00:03:00,638
I know good society
makes quite a fuss about such things…
40
00:03:01,639 --> 00:03:02,679
but when it comes to love,
41
00:03:02,724 --> 00:03:04,976
such things happen
more frequently than one might expect.
42
00:03:05,643 --> 00:03:09,731
Even your father and I, we had trouble
controlling our passions as well.
43
00:03:09,814 --> 00:03:11,441
Your drink, ma'am.
44
00:03:11,524 --> 00:03:14,986
Will not be necessary, Wilson.
I am feeling much improved.
45
00:03:15,069 --> 00:03:17,864
We have a wedding to plan in three days.
46
00:03:18,656 --> 00:03:20,158
My darling girl,
47
00:03:20,241 --> 00:03:22,493
you are getting what you always wanted.
48
00:03:22,577 --> 00:03:24,537
You are marrying for love.
49
00:03:35,715 --> 00:03:38,718
One may say modesty is a virtue,
50
00:03:38,801 --> 00:03:42,055
yet this author
is hardly a virtuous woman.
51
00:03:42,138 --> 00:03:44,432
It is therefore my great pleasure
52
00:03:44,515 --> 00:03:48,561
to announce the news others questioned,
but I never doubted.
53
00:03:48,645 --> 00:03:50,480
It will be
the grandest wedding of the year.
54
00:03:50,563 --> 00:03:53,149
Tulips enough to fill the great room
and the finest silks.
55
00:03:53,233 --> 00:03:56,194
Only the best
for Miss Bridgerton and my nephew.
56
00:03:58,363 --> 00:03:59,989
The latest Whistledown?
57
00:04:00,073 --> 00:04:01,824
How does she report my triumph?
58
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
The diamond
of the season has made her match,
59
00:04:05,954 --> 00:04:09,916
officially betrothed
to the Duke of Hastings.
60
00:04:14,712 --> 00:04:16,673
Has something happened?
61
00:04:16,756 --> 00:04:18,299
The bride, undoubtedly,
62
00:04:18,383 --> 00:04:21,928
is giddy with anticipation
over the impending nuptials…
63
00:04:22,011 --> 00:04:24,514
I shall need fittings for the dress
and my trousseau.
64
00:04:24,597 --> 00:04:25,765
And, oh…
65
00:04:25,848 --> 00:04:29,519
- I am forgetting something, surely.
- I shall take care of everything.
66
00:04:29,602 --> 00:04:32,563
Just think, you shall be the duchess
by Saturday.
67
00:04:32,647 --> 00:04:36,359
…an event that will apparently take place
sooner rather than later.
68
00:04:39,529 --> 00:04:42,031
Of course, there are only two reasons
69
00:04:42,115 --> 00:04:45,827
to procure a special license
and race to the altar:
70
00:04:45,910 --> 00:04:46,911
true love,
71
00:04:47,537 --> 00:04:49,372
or concealing a scandal.
72
00:04:49,455 --> 00:04:52,292
How does it feel, sister, to be in love?
73
00:04:52,375 --> 00:04:54,615
Imagine leaping off a cliff
and shattering on the ground.
74
00:04:54,669 --> 00:04:55,962
A fair analogy?
75
00:04:56,045 --> 00:04:58,548
I am afraid I cannot find
the words, dear Hyacinth.
76
00:04:58,631 --> 00:05:00,985
Though, Eloise, I believe
you will know what love feels like
77
00:05:01,009 --> 00:05:02,093
soon enough next season.
78
00:05:02,176 --> 00:05:04,262
You think I am
to follow in your footsteps?
79
00:05:04,345 --> 00:05:06,139
Can there be a more dreadful fate?
80
00:05:06,222 --> 00:05:10,143
You do know that I am setting
the standard for your future matches, yes?
81
00:05:10,226 --> 00:05:11,519
You should be grateful.
82
00:05:11,602 --> 00:05:15,398
The only thing I am grateful for
is that I am not you, nor will I ever be.
83
00:05:15,481 --> 00:05:20,111
Miss Daphne, His Royal Highness
Prince Friedrich is here for you.
84
00:05:22,363 --> 00:05:24,407
- I am sorry.
- You have nothing to be sorry for.
85
00:05:24,490 --> 00:05:25,908
No… No promises were made.
86
00:05:26,951 --> 00:05:29,037
Although,
I thought we shared an understanding
87
00:05:29,120 --> 00:05:31,205
with our discussions of the future.
88
00:05:32,040 --> 00:05:33,333
But, uh…
89
00:05:33,833 --> 00:05:37,503
the fault is mine for misreading
your polite attentions as something more.
90
00:05:37,587 --> 00:05:39,714
No. You did not misread me.
91
00:05:40,757 --> 00:05:41,757
Then why…
92
00:05:43,301 --> 00:05:45,595
This engagement is
of your own free will, is it not?
93
00:05:45,678 --> 00:05:47,823
If the duke is forcing your hand...
94
00:05:47,847 --> 00:05:48,847
Forcing me?
95
00:05:49,307 --> 00:05:51,976
My goodness!
If anything, I am the one forcing him.
96
00:05:54,812 --> 00:05:56,564
What I mean to say
97
00:05:56,647 --> 00:06:00,193
is that love is surely
the greatest force of all.
98
00:06:01,277 --> 00:06:02,695
Once the duke and I realized
99
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
we were completely enamored
with each other,
100
00:06:05,698 --> 00:06:07,575
nothing could stand between us.
101
00:06:08,576 --> 00:06:10,703
Not even, I'm sorry to say,
102
00:06:11,245 --> 00:06:14,749
the attentions of a good
and kind man such as yourself.
103
00:06:16,376 --> 00:06:20,004
Then I can only wish you a lifetime
of contentment with your new husband.
104
00:06:20,963 --> 00:06:23,174
It was a pleasure to know you,
Miss Bridgerton.
105
00:06:36,312 --> 00:06:37,647
Hyacinth!
106
00:06:37,730 --> 00:06:39,315
I could not help it, sister.
107
00:06:39,816 --> 00:06:40,983
Though, I must say,
108
00:06:41,067 --> 00:06:45,655
I certainly hope the duke's proposal
was at least half as romantic as that.
109
00:07:00,461 --> 00:07:03,089
Did we not say ten o'clock?
110
00:07:04,340 --> 00:07:05,340
We did.
111
00:07:06,884 --> 00:07:08,052
There he is.
112
00:07:11,806 --> 00:07:14,267
Well, do not make haste on our account.
113
00:07:18,229 --> 00:07:20,648
A most heartfelt congratulations,
Your Grace.
114
00:07:20,731 --> 00:07:22,984
I look forward
to counting you as part of our family.
115
00:07:23,067 --> 00:07:24,485
As do I.
116
00:07:25,361 --> 00:07:27,488
Did you bring the bar with you, boy?
117
00:07:29,615 --> 00:07:32,493
Perhaps we should promenade?
118
00:07:46,466 --> 00:07:48,152
- Have you...
- I should...
119
00:07:49,719 --> 00:07:50,887
I was…
120
00:07:50,970 --> 00:07:54,515
I was going to ask if you had tried
drinking raw eggs and garlic.
121
00:07:55,766 --> 00:07:58,561
I hear it works wonders to rid yourself
122
00:07:58,644 --> 00:08:00,146
of the lingering effects of…
123
00:08:03,399 --> 00:08:05,026
- What were you going to say?
- What?
124
00:08:05,109 --> 00:08:07,570
Before, you started to say something.
125
00:08:07,653 --> 00:08:09,447
Oh, I... I do not recall.
126
00:08:09,947 --> 00:08:11,449
Simon, look at me.
127
00:08:19,457 --> 00:08:22,793
Well, if it isn't the most
talked-about couple in the ton.
128
00:08:22,877 --> 00:08:24,587
Such a perfect-looking pair.
129
00:08:24,670 --> 00:08:27,798
Indeed. The two of you
will make a fine family, I am sure of it.
130
00:08:31,135 --> 00:08:32,135
Thank you.
131
00:08:32,845 --> 00:08:34,805
- We are so happy.
- Very much so.
132
00:08:39,894 --> 00:08:41,062
Hmm.
133
00:08:50,112 --> 00:08:51,822
I remember that feeling,
134
00:08:51,906 --> 00:08:54,033
the nerves of new love.
135
00:08:54,116 --> 00:08:56,827
Or something like it.
136
00:09:05,753 --> 00:09:07,981
- Madame Delacroix, good day. May I...
- She is not here.
137
00:09:08,005 --> 00:09:09,799
I only beg a moment of her time.
138
00:09:09,882 --> 00:09:13,177
She does not owe me her time, I know that.
She does not owe me anything.
139
00:09:13,261 --> 00:09:16,055
But I wish to provide for her regardless,
as I promised.
140
00:09:17,098 --> 00:09:18,724
She will be taken care of.
141
00:09:20,518 --> 00:09:22,895
- Will you tell her?
- You are too late. Siena's gone.
142
00:09:22,979 --> 00:09:23,979
Gone?
143
00:09:24,772 --> 00:09:26,107
You mean, she's left town?
144
00:09:26,190 --> 00:09:27,441
Indeed.
145
00:09:27,525 --> 00:09:30,987
As it transpires, my lord,
she does not need your money,
146
00:09:31,070 --> 00:09:33,447
nor anything else from you,
for that matter.
147
00:09:34,574 --> 00:09:37,660
- Tell me where she is?
- Leave the young lady alone.
148
00:09:38,411 --> 00:09:39,912
Have you not done enough?
149
00:09:58,014 --> 00:10:01,100
It seems Mrs. Varley had some trouble
at the modiste this morning.
150
00:10:01,601 --> 00:10:04,270
Madame Delacroix is refusing
to give her any of the dresses
151
00:10:04,353 --> 00:10:06,063
until the last few months' bills are paid.
152
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
The young ladies have plenty of dresses.
153
00:10:10,192 --> 00:10:12,445
Perhaps it is possible
for them to wear them all again.
154
00:10:15,448 --> 00:10:18,909
And perhaps it is possible for you
to do without your tobacco as well!
155
00:10:20,411 --> 00:10:22,455
Mr. Colin Bridgerton for Miss Thompson.
156
00:10:25,082 --> 00:10:28,377
Oh, Mr. Bridgerton, these are beautiful.
157
00:10:28,461 --> 00:10:31,839
I applaud you, Miss Thompson.
I bring you flowers on each of my visits,
158
00:10:31,922 --> 00:10:34,800
and yet you react
with admirable surprise every time.
159
00:10:34,884 --> 00:10:37,595
I shall need
to bring you something unexpected.
160
00:10:37,678 --> 00:10:40,598
- A bushel of tomatoes, perhaps.
- Oh!
161
00:10:40,681 --> 00:10:41,724
Marina hates tomatoes.
162
00:10:42,642 --> 00:10:43,851
That is untrue.
163
00:10:43,934 --> 00:10:45,394
I love tomatoes.
164
00:10:45,478 --> 00:10:48,731
Colin, you know where I have heard
you can get excellent tomatoes?
165
00:10:49,231 --> 00:10:50,125
Greece.
166
00:10:50,149 --> 00:10:52,526
Perhaps you could
bring back a tomato plant
167
00:10:52,610 --> 00:10:54,403
for Miss Thompson as a souvenir
168
00:10:54,487 --> 00:10:56,207
when you return
from your travels this year.
169
00:10:56,238 --> 00:10:58,783
I am uncertain of my travels
at the moment, Pen.
170
00:10:58,866 --> 00:11:01,452
- But you were so keen to travel.
- It is true.
171
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
But, were I to go,
there may be things in London
172
00:11:04,205 --> 00:11:06,248
I should miss even more
than seeing the world.
173
00:11:06,749 --> 00:11:09,126
- Some tea, Mr. Bridgerton?
- That would be lovely.
174
00:11:11,379 --> 00:11:12,379
Mama?
175
00:11:13,881 --> 00:11:16,967
- Do you think this is wise?
- Whatever do you mean?
176
00:11:17,051 --> 00:11:18,260
Colin is young,
177
00:11:18,344 --> 00:11:20,104
years from seriously thinking
about marriage.
178
00:11:20,137 --> 00:11:22,515
I would hate to think
Marina is simply wasting her time,
179
00:11:22,598 --> 00:11:24,475
time she simply does not have, of course.
180
00:11:24,558 --> 00:11:25,601
That is all.
181
00:11:40,074 --> 00:11:41,992
Your mistress will not know
the household staff
182
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
at the duke's country home,
183
00:11:43,285 --> 00:11:44,704
so it will be your business
184
00:11:44,787 --> 00:11:47,164
to attend to her needs
and ease her arrival.
185
00:11:47,248 --> 00:11:49,583
Her happiness is your greatest concern.
186
00:11:50,292 --> 00:11:51,186
Oh no!
187
00:11:51,210 --> 00:11:52,545
No, no, no!
188
00:11:52,628 --> 00:11:55,214
The icing must be as white as lilies.
189
00:11:55,297 --> 00:11:57,049
This is a proper family.
190
00:11:57,133 --> 00:11:58,843
A shipment of fine sugar went down at sea.
191
00:11:58,926 --> 00:12:00,970
There is no more in London,
for love nor money.
192
00:12:01,053 --> 00:12:03,373
Does Miss Daphne wish
for roses or lilacs for the ceremony?
193
00:12:03,431 --> 00:12:04,432
Uh…
194
00:12:04,515 --> 00:12:07,143
Does your mistress wish the cake
to be soaked in rum or brandy?
195
00:12:07,226 --> 00:12:09,204
Will it be tongue
or ham with eggs for the reception?
196
00:12:09,228 --> 00:12:10,896
I am not sure. I shall ask.
197
00:12:10,980 --> 00:12:13,899
Rose, you are
the future duchess's lady's maid.
198
00:12:13,983 --> 00:12:15,609
You must know these things.
199
00:12:19,989 --> 00:12:22,509
Your wedding gown
is a long way from being finished,
200
00:12:22,533 --> 00:12:23,427
Miss Bridgerton.
201
00:12:23,451 --> 00:12:25,870
I promise you will not be disappointed.
202
00:12:25,953 --> 00:12:28,622
She will need a new pelisse too,
203
00:12:28,706 --> 00:12:30,833
and then the more intimate items.
204
00:12:30,916 --> 00:12:33,753
Four nightdresses, perhaps? Or five?
205
00:12:33,836 --> 00:12:37,047
What could I possibly need
with five new nightdresses?
206
00:12:37,131 --> 00:12:40,384
They are not for you, ma chère,
but for your amoureux.
207
00:12:40,468 --> 00:12:42,428
What else do you think a honeymoon is for?
208
00:12:43,637 --> 00:12:45,431
It will be a most special time, dear.
209
00:12:46,515 --> 00:12:49,560
Yes, five. Five nightdresses
will do nicely.
210
00:12:55,441 --> 00:12:56,334
Daphne!
211
00:12:56,358 --> 00:12:58,027
How lovely to see you.
212
00:12:58,527 --> 00:13:01,530
Oh, I do hope
your wedding dress will be ready in time.
213
00:13:01,614 --> 00:13:04,366
Madam Delacroix must be working so fast.
214
00:13:06,076 --> 00:13:08,662
Mama, might you spare me a moment?
215
00:13:08,746 --> 00:13:11,457
I must have Cressida's opinion
on some fabric.
216
00:13:11,540 --> 00:13:13,083
Her taste is impeccable.
217
00:13:13,667 --> 00:13:14,710
Of course, dear.
218
00:13:15,586 --> 00:13:17,922
I am to have a new pelisse
for my honeymoon.
219
00:13:18,422 --> 00:13:21,634
What about this color?
Trimmed with fur, perhaps.
220
00:13:21,717 --> 00:13:23,260
Fur, at this time of year?
221
00:13:24,136 --> 00:13:26,138
Well, I suppose it depends
on how much time
222
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
you and the duke spend outdoors.
223
00:13:28,182 --> 00:13:31,685
But you are fond
of a midnight garden stroll, I believe.
224
00:13:32,686 --> 00:13:34,188
I do not know what you mean.
225
00:13:34,688 --> 00:13:37,942
I am almost certain I saw the two of you
in the gardens at the Trowbridge ball.
226
00:13:38,442 --> 00:13:39,860
No chaperone in sight.
227
00:13:39,944 --> 00:13:41,153
How strange.
228
00:13:42,154 --> 00:13:44,782
I do not recall leaving the ballroom.
229
00:13:44,907 --> 00:13:45,991
Hmm.
230
00:13:46,075 --> 00:13:48,369
Though I dare say
it would have been difficult
231
00:13:48,452 --> 00:13:51,247
to see the gardens
with any real clarity at night,
232
00:13:51,956 --> 00:13:54,375
unless you were actually
out in them yourself.
233
00:13:54,917 --> 00:13:58,796
My view of the garden was perfectly clear
from the safety of the terrace, Daphne.
234
00:14:00,172 --> 00:14:03,342
You dallied with the prince
purely to rouse the duke's jealousy,
235
00:14:03,425 --> 00:14:07,054
and then you lured him into those gardens
to trap him into marriage.
236
00:14:08,347 --> 00:14:09,598
I never would have imagined
237
00:14:09,682 --> 00:14:13,185
that a Bridgerton
would ever come to know such shame.
238
00:14:14,186 --> 00:14:17,481
You should consider
your words more carefully, Cressida.
239
00:14:18,065 --> 00:14:20,776
In a matter of days, I am to be a duchess,
240
00:14:20,860 --> 00:14:24,113
and you shall be just as you are now,
241
00:14:24,196 --> 00:14:26,073
unmarried and untitled.
242
00:14:26,574 --> 00:14:29,451
So you can either be
a duchess's friend or her enemy.
243
00:14:29,535 --> 00:14:31,328
It is entirely up to you.
244
00:14:33,789 --> 00:14:37,793
First, let us see if you actually manage
to drag him down that aisle at all.
245
00:14:37,877 --> 00:14:40,629
I would imagine
a man like the duke does not take kindly
246
00:14:40,713 --> 00:14:42,506
to being forced into anything.
247
00:15:02,818 --> 00:15:04,695
I bid you farewell, Tante.
248
00:15:04,778 --> 00:15:07,406
I shall be returning
to Prussia this afternoon.
249
00:15:09,158 --> 00:15:12,703
Am I to believe you truly long
for sweet pickles and sauerkraut?
250
00:15:12,786 --> 00:15:14,121
Fight for the girl!
251
00:15:14,997 --> 00:15:16,373
Hastings is merely a duke.
252
00:15:16,457 --> 00:15:18,083
You are a prince.
253
00:15:18,167 --> 00:15:21,795
I have no interest in brandishing my title
before the young lady, nor do I need to.
254
00:15:22,630 --> 00:15:25,674
I am happy for them.
Everyone is happy for them.
255
00:15:25,758 --> 00:15:28,135
You have read
of what your dear Whistledown writes.
256
00:15:29,428 --> 00:15:30,512
What do you want?
257
00:15:31,388 --> 00:15:33,641
- It is the king, Your Majesty.
- Dead?
258
00:15:34,433 --> 00:15:35,433
Lucid.
259
00:15:38,228 --> 00:15:40,856
Auf Wiedersehen, if you must go.
260
00:15:40,940 --> 00:15:43,525
While you may be content to accept defeat…
261
00:15:44,485 --> 00:15:47,071
it is certainly not how I approach things.
262
00:15:58,916 --> 00:16:00,316
Apologies for my tardiness.
263
00:16:00,376 --> 00:16:01,376
Not at all.
264
00:16:01,961 --> 00:16:03,629
The archbishop is yet to arrive.
265
00:16:12,513 --> 00:16:15,391
- We should discuss Daphne's dowry.
- There is nothing to discuss.
266
00:16:15,474 --> 00:16:17,768
- I will not accept one.
- I beg your pardon?
267
00:16:17,851 --> 00:16:21,605
I need not be paid to marry Daphne.
It is an insulting custom in my judgment.
268
00:16:21,689 --> 00:16:23,329
You may place the money in trust for her,
269
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
but you need not harbor any doubts
of my intention to support your sister.
270
00:16:27,194 --> 00:16:29,488
Her well-being is my responsibility now.
271
00:16:29,571 --> 00:16:31,365
I take that duty
with the utmost seriousness.
272
00:16:34,618 --> 00:16:36,161
I must apologize for, uh…
273
00:16:38,163 --> 00:16:39,057
well…
274
00:16:39,081 --> 00:16:40,499
- Shooting at me?
- Indeed.
275
00:16:41,625 --> 00:16:43,877
I would have thought you dishonorable
had you not.
276
00:16:44,503 --> 00:16:46,463
Besides,
you have always been a terrible shot.
277
00:16:46,547 --> 00:16:48,427
You'd have stood
a greater chance of wounding me
278
00:16:48,465 --> 00:16:50,305
if you had simply fired
straight up in the air.
279
00:16:50,342 --> 00:16:51,844
Your Grace.
280
00:16:52,594 --> 00:16:56,015
May I express my gratitude
for your granting of this special license?
281
00:16:56,098 --> 00:16:58,475
Perhaps, my lord, you should not.
282
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Denied?
283
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
What on earth for?
284
00:17:03,731 --> 00:17:07,151
The archbishop of Canterbury
did not think he owed me an explanation.
285
00:17:07,651 --> 00:17:09,737
If we are to wait weeks for this wedding,
286
00:17:09,820 --> 00:17:11,071
it gives Cressida Cowper,
287
00:17:11,155 --> 00:17:14,575
not to mention Whistledown
and anyone else,
288
00:17:14,658 --> 00:17:18,787
far too much time to uncover
the truth of what happened in that garden.
289
00:17:20,998 --> 00:17:21,933
Simon...
290
00:17:21,957 --> 00:17:23,375
Lady Danbury.
291
00:17:24,334 --> 00:17:25,335
Welcome!
292
00:17:25,419 --> 00:17:28,756
Welcome! Is everyone as famished as I?
293
00:17:31,133 --> 00:17:34,762
Now, this is far too grim a mood
for the celebration I was counting on.
294
00:17:34,845 --> 00:17:37,139
- What on earth is the matter?
- Anthony?
295
00:17:38,098 --> 00:17:40,726
We have been denied our request
for a special license.
296
00:17:40,809 --> 00:17:43,353
- What?
- The archbishop did not see a need.
297
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
It is not the archbishop.
298
00:17:49,443 --> 00:17:50,527
It is the queen.
299
00:17:50,611 --> 00:17:53,238
Perhaps she has taken
your rejection of her nephew to heart,
300
00:17:53,322 --> 00:17:55,491
or perhaps she is simply bored.
301
00:17:55,574 --> 00:17:58,994
Either way, it does not bode well
for your daughter's social future,
302
00:17:59,078 --> 00:18:01,288
nor any of the Bridgertons,
for that matter.
303
00:18:01,371 --> 00:18:03,290
Surely we must be able to do something?
304
00:18:06,418 --> 00:18:08,212
Give her what she wants.
305
00:18:08,295 --> 00:18:09,630
Attention.
306
00:18:09,713 --> 00:18:13,175
Appear before her yourselves
and make a personal appeal.
307
00:18:13,258 --> 00:18:14,760
But she will not respond to begging,
308
00:18:14,843 --> 00:18:17,679
and she can sniff out even
the faintest whiff of insincerity,
309
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
so do not lay it on thick.
310
00:18:21,600 --> 00:18:23,727
Tell her you are in love,
311
00:18:23,811 --> 00:18:27,481
plain and simple and true.
312
00:18:30,109 --> 00:18:32,486
You can do that, can you not?
313
00:18:39,868 --> 00:18:40,868
Good.
314
00:18:41,829 --> 00:18:45,916
Now, where is the dinner I was promised?
315
00:19:03,058 --> 00:19:05,894
- Bridgerton! I am so glad you came.
- I dare not miss it.
316
00:19:05,978 --> 00:19:06,978
Please, come in.
317
00:19:10,691 --> 00:19:11,859
Make yourself at home.
318
00:19:11,942 --> 00:19:14,903
I would show you around,
but host duty calls.
319
00:19:40,304 --> 00:19:42,139
What are you doing here?
320
00:19:44,725 --> 00:19:46,268
Apologies. Have we met?
321
00:19:46,351 --> 00:19:48,020
We do not need to have met.
322
00:19:48,103 --> 00:19:49,855
You are a Bridgerton, yes?
323
00:19:49,938 --> 00:19:52,107
I see my reputation precedes me.
324
00:19:52,191 --> 00:19:54,401
Not exactly a virtue.
325
00:19:54,484 --> 00:19:57,487
Anything that gets me your attention
is a good thing, I rather think.
326
00:19:58,447 --> 00:20:01,825
You should go,
home to your brother, perhaps.
327
00:20:03,368 --> 00:20:06,371
But I'm receiving
far too warm a welcome here.
328
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
Bridgerton.
329
00:21:06,473 --> 00:21:08,684
Is that how the tune goes?
330
00:21:10,727 --> 00:21:12,437
It's a bloody love song, I think.
331
00:21:12,521 --> 00:21:14,648
Happy to hear you're embracing the genre.
332
00:21:14,731 --> 00:21:15,816
Where is my drink?
333
00:21:16,608 --> 00:21:19,945
Did they kick you out?
My God, they kicked you out...
334
00:21:23,448 --> 00:21:25,450
Will marrying the girl truly be so bad?
335
00:21:25,534 --> 00:21:26,910
I know you care for her.
336
00:21:26,994 --> 00:21:29,997
Feelings are irrelevant.
Indeed, they're responsible for this mess.
337
00:21:30,872 --> 00:21:32,541
I let them get the better of me.
338
00:21:33,041 --> 00:21:35,752
Now she has to fight
for a wedding she doesn't even want.
339
00:21:36,628 --> 00:21:38,672
You think someone
wrote a love song about that?
340
00:21:40,299 --> 00:21:43,385
Hey, tell him
to play the one about the trapped wife!
341
00:21:43,468 --> 00:21:45,721
All right, friend,
time to get you out of here.
342
00:21:52,352 --> 00:21:54,192
I've invited Lord Rutledge
343
00:21:54,271 --> 00:21:55,272
to dine with us Saturday.
344
00:21:55,355 --> 00:22:00,610
You have until then to muster
appropriate enthusiasm for his proposal.
345
00:22:00,694 --> 00:22:02,362
I could have until Judgment Day
346
00:22:02,446 --> 00:22:05,490
and still not manage a smile
for that wretched fate.
347
00:22:06,199 --> 00:22:07,879
Despite all obstacles,
348
00:22:07,909 --> 00:22:09,619
I have managed to find a man
349
00:22:09,703 --> 00:22:12,539
who will overlook
your current circumstance
350
00:22:12,622 --> 00:22:14,374
and offer you some security.
351
00:22:14,875 --> 00:22:17,044
You should be lavishing me with gratitude,
352
00:22:17,127 --> 00:22:19,546
and yet you merely sit here and sulk.
353
00:22:23,008 --> 00:22:24,008
Hmm.
354
00:22:24,051 --> 00:22:25,552
Is this about Mr. Bridgerton?
355
00:22:27,763 --> 00:22:28,764
He likes me.
356
00:22:29,264 --> 00:22:31,058
He'll propose to me, I am sure of it.
357
00:22:31,141 --> 00:22:32,976
That boy is barely out of leading strings.
358
00:22:33,060 --> 00:22:35,354
He has two older brothers
still running from the yoke.
359
00:22:35,937 --> 00:22:38,523
You are
to cut Colin Bridgerton immediately,
360
00:22:38,607 --> 00:22:39,983
or I will lock you in this room
361
00:22:40,067 --> 00:22:42,319
till the day
Lord Rutledge makes you his wife.
362
00:22:43,236 --> 00:22:44,738
Lady Featherington, wait.
363
00:22:45,864 --> 00:22:48,700
You are right. You have been kind to me.
364
00:22:49,951 --> 00:22:52,913
And I should like
to repay you for that kindness.
365
00:22:54,831 --> 00:22:56,917
If I were to marry Mr. Bridgerton,
366
00:22:57,000 --> 00:23:02,089
you would be connected to what I gather
is a very powerful family, indeed.
367
00:23:03,048 --> 00:23:05,300
Think what that could do for your girls.
368
00:23:08,178 --> 00:23:09,554
Give me until Saturday.
369
00:23:10,389 --> 00:23:13,642
If I have not secured a proposal
from Mr. Bridgerton by then,
370
00:23:13,725 --> 00:23:18,397
I shall accept Lord Rutledge
with a smile on my face.
371
00:23:18,480 --> 00:23:21,108
My girl, you are
six months away from motherhood,
372
00:23:21,191 --> 00:23:22,526
seven if you're lucky.
373
00:23:22,609 --> 00:23:27,114
And even if a miracle were to occur,
and Colin Bridgerton proposed tomorrow,
374
00:23:27,197 --> 00:23:28,782
the wedding wouldn't be for weeks.
375
00:23:30,492 --> 00:23:31,910
That is only assuming
376
00:23:31,993 --> 00:23:34,621
we wait until the wedding night
to consummate the union.
377
00:23:38,375 --> 00:23:39,876
You will seduce him?
378
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
I will do what I must.
379
00:23:46,800 --> 00:23:49,636
Very well.
You have until Saturday.
380
00:24:10,115 --> 00:24:11,115
My king.
381
00:24:13,201 --> 00:24:15,912
No need for the formality, Lottie.
Sit with me.
382
00:24:22,210 --> 00:24:23,628
How is little George?
383
00:24:23,712 --> 00:24:26,006
Well, he is not so little anymore.
384
00:24:26,506 --> 00:24:28,425
Grows plumper by the day, in fact.
385
00:24:28,508 --> 00:24:30,469
I am quite sure he does.
386
00:24:33,722 --> 00:24:35,348
Your subjects miss you, my dear.
387
00:24:35,974 --> 00:24:37,017
I miss you.
388
00:24:38,143 --> 00:24:39,561
I'm right here, Lottie.
389
00:24:40,145 --> 00:24:42,856
I was just remembering
the bluebells in the cottage garden.
390
00:24:42,939 --> 00:24:44,667
- Ah.
- Do you recall when you first saw them?
391
00:24:44,691 --> 00:24:47,486
You said it was
as if we were walking in the clouds.
392
00:24:47,569 --> 00:24:51,198
You had just filled the paddock
with kangaroos, of all things.
393
00:24:51,281 --> 00:24:53,492
- Yes.
- Dreadful creatures.
394
00:24:53,575 --> 00:24:56,870
- How are the gardens coming along?
- Oh, they are in full bloom.
395
00:24:56,953 --> 00:24:59,623
After your meal, perhaps we could
take a walk, like we used to do.
396
00:24:59,706 --> 00:25:00,957
And how is dear Emily?
397
00:25:02,083 --> 00:25:03,293
Can you bring her to me?
398
00:25:05,629 --> 00:25:06,629
George…
399
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Amelia was ill…
400
00:25:11,134 --> 00:25:12,344
several years ago.
401
00:25:14,304 --> 00:25:16,723
She came to my room but a fortnight ago.
402
00:25:16,806 --> 00:25:17,891
Did you not see her?
403
00:25:19,726 --> 00:25:21,645
She is gone, George.
404
00:25:24,356 --> 00:25:25,357
What did you…?
405
00:25:26,525 --> 00:25:29,319
Have you done something?
What have you done?
406
00:25:29,402 --> 00:25:31,196
What has this woman done to my child?
407
00:25:31,279 --> 00:25:32,256
George…
408
00:25:32,280 --> 00:25:33,323
No! What have you done?
409
00:25:33,990 --> 00:25:36,117
- What have you done?
- Your Majesty…
410
00:25:36,201 --> 00:25:37,619
No, you come back here!
411
00:25:37,702 --> 00:25:39,454
She has killed my child!
412
00:25:39,538 --> 00:25:40,538
You bitch!
413
00:25:41,206 --> 00:25:42,206
You bitch!
414
00:26:08,024 --> 00:26:09,442
Miss?
415
00:26:09,859 --> 00:26:10,795
Rose.
416
00:26:10,819 --> 00:26:13,530
- Is everything all right?
- I cannot sleep.
417
00:26:13,613 --> 00:26:16,241
It is quite late
for you to be up, too, is it not?
418
00:26:16,324 --> 00:26:17,576
There is much to be done.
419
00:26:20,036 --> 00:26:22,372
If you're nervous about the wedding,
you need not worry.
420
00:26:22,455 --> 00:26:24,374
I assure you,
I am managing everything.
421
00:26:24,457 --> 00:26:26,501
- I will be ready.
- I know you will.
422
00:26:27,168 --> 00:26:28,878
You are not who I worry about.
423
00:26:32,674 --> 00:26:33,674
The duke.
424
00:26:36,845 --> 00:26:39,222
- Has he asked to beg off, miss?
- No.
425
00:26:40,140 --> 00:26:41,308
But he may wish to.
426
00:26:43,351 --> 00:26:46,146
Every man entertains doubt
before the day, I rather think,
427
00:26:46,229 --> 00:26:47,647
but it does not signify.
428
00:26:48,231 --> 00:26:49,983
He will be a good husband to you.
429
00:26:50,734 --> 00:26:51,901
A good father as well.
430
00:26:54,571 --> 00:26:55,571
Miss?
431
00:26:57,741 --> 00:26:59,200
He cannot have children.
432
00:27:01,328 --> 00:27:05,540
I shall not pretend to understand
the extent of his physical impediment,
433
00:27:05,624 --> 00:27:09,669
but I imagine it is a source
of great pain for the duke, indeed.
434
00:27:13,381 --> 00:27:16,676
I have an aunt.
She lives in Greenwich with her husband.
435
00:27:16,760 --> 00:27:20,430
They have been married for ten years now
and never blessed with children,
436
00:27:20,513 --> 00:27:23,725
but they still are to each other
as husband and wife.
437
00:27:24,559 --> 00:27:28,271
- Theirs is a happy union.
- Because they love each other.
438
00:27:30,398 --> 00:27:31,816
At least your aunt has that.
439
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
I shall not keep you, Rose.
You must have a hundred things to do.
440
00:27:38,073 --> 00:27:40,241
Of course, miss. Good night.
441
00:27:53,380 --> 00:27:54,589
You smell bad.
442
00:27:54,673 --> 00:27:56,883
Nicky! Stop pestering him.
443
00:28:05,100 --> 00:28:07,894
Why must everything be so bright?
444
00:28:07,977 --> 00:28:09,813
It is called "day" for a reason.
445
00:28:09,896 --> 00:28:12,315
Charcoal and oil will soak up
everything in your gut.
446
00:28:13,608 --> 00:28:14,608
Eat.
447
00:28:18,863 --> 00:28:21,408
If I am, in fact, to marry…
448
00:28:22,659 --> 00:28:24,494
I would like
the both of you to be present.
449
00:28:24,577 --> 00:28:27,664
"If"? He seems to believe
there is a way out of this.
450
00:28:27,747 --> 00:28:30,458
We would be honored to attend.
451
00:28:31,376 --> 00:28:32,419
Good.
452
00:28:32,502 --> 00:28:35,222
Have you told the duke
about your exhibition series business?
453
00:28:35,296 --> 00:28:36,339
Alice…
454
00:28:36,423 --> 00:28:39,092
Will is seeking more investors
for a series of matches.
455
00:28:39,175 --> 00:28:40,719
Perhaps, Your Grace,
456
00:28:40,802 --> 00:28:44,639
you and your future brother-in-law
might be interested in investing?
457
00:28:45,140 --> 00:28:47,767
The viscount certainly owes you something
after shooting at you.
458
00:28:47,851 --> 00:28:48,786
- Alice!
- What?
459
00:28:48,810 --> 00:28:51,771
I am sure His Grace understands
the basic tenets of marriage,
460
00:28:51,855 --> 00:28:53,022
or at least he will.
461
00:28:53,106 --> 00:28:56,484
Everything you know, I know.
And everything I know…
462
00:28:56,568 --> 00:28:58,194
Well, you eventually catch up.
463
00:28:58,278 --> 00:29:00,655
Pay her no mind.
464
00:29:00,739 --> 00:29:02,449
That's what I do.
465
00:29:06,286 --> 00:29:09,456
- Ah!
- Right, dears, come on. Out you go.
466
00:29:32,687 --> 00:29:34,814
As low as you can go, Lady Danbury?
467
00:29:34,898 --> 00:29:37,776
With these knees, yes, Your Majesty.
468
00:29:38,902 --> 00:29:39,902
Very well.
469
00:29:41,321 --> 00:29:43,281
Let your young people come forward.
470
00:29:53,583 --> 00:29:54,793
I have heard a rumor
471
00:29:54,876 --> 00:29:58,338
that the special license
you seek to marry has been denied.
472
00:29:59,464 --> 00:30:02,509
I am not quite sure
what you believe I am to do about it.
473
00:30:06,971 --> 00:30:08,556
Well, plead your case.
474
00:30:09,265 --> 00:30:13,770
Your Majesty, I assure you
nothing untoward has occurred.
475
00:30:14,813 --> 00:30:17,440
It is only that
we love each other so very much.
476
00:30:21,486 --> 00:30:23,321
While I was deeply flattered
477
00:30:23,404 --> 00:30:25,448
by the attention
of your nephew, the prince,
478
00:30:25,532 --> 00:30:26,783
I…
479
00:30:26,866 --> 00:30:30,203
I simply could not ignore
my long-standing affection for the duke.
480
00:30:32,247 --> 00:30:35,500
You see, Your Majesty,
it was love at first sight.
481
00:30:35,583 --> 00:30:37,335
It was not, Your Majesty.
482
00:30:41,589 --> 00:30:43,049
The young lady flatters me,
483
00:30:43,550 --> 00:30:46,511
but it was not love at first sight
for either of us.
484
00:30:47,554 --> 00:30:50,515
There was attraction,
certainly, at least on my part.
485
00:30:51,224 --> 00:30:55,144
But Miss Bridgerton thought me
presumptuous, arrogant, insincere.
486
00:30:55,228 --> 00:30:56,163
All fair, really.
487
00:30:56,187 --> 00:30:59,107
And I thought her a prim young lady
barely out of leading strings.
488
00:30:59,899 --> 00:31:01,619
Not to mention
the sister of my best friend,
489
00:31:01,693 --> 00:31:04,696
and so romance was entirely
out of the question for both of us.
490
00:31:04,779 --> 00:31:05,947
But in so removing it,
491
00:31:06,030 --> 00:31:07,949
we found something far greater.
492
00:31:09,450 --> 00:31:10,450
We found friendship.
493
00:31:11,411 --> 00:31:15,331
You see, Miss Bridgerton and I have been
fooling all of Mayfair for some time.
494
00:31:16,291 --> 00:31:18,751
We have fooled them
into thinking we are courting…
495
00:31:19,711 --> 00:31:21,337
when really, all along,
496
00:31:22,046 --> 00:31:23,882
we simply enjoyed
each other's company so much
497
00:31:23,965 --> 00:31:25,717
we could not stay away from one another.
498
00:31:32,307 --> 00:31:35,226
I have never been a man
that much enjoyed flirting, or chatting,
499
00:31:35,310 --> 00:31:38,187
or, indeed, talking at all.
500
00:31:38,271 --> 00:31:39,397
But with Daphne…
501
00:31:40,315 --> 00:31:41,482
Miss Bridgerton…
502
00:31:43,109 --> 00:31:44,986
conversation has always been easy.
503
00:31:46,696 --> 00:31:48,323
Her laughter brings me joy.
504
00:31:49,824 --> 00:31:52,201
To meet a beautiful woman is one thing,
505
00:31:52,285 --> 00:31:54,871
but to meet your best friend
in the most beautiful of women
506
00:31:54,954 --> 00:31:57,332
is something entirely apart.
507
00:31:57,415 --> 00:32:01,669
And it is with my sincerest apologies,
I must say it took the prince coming along
508
00:32:01,753 --> 00:32:05,548
for me to realize I did not want
Miss Bridgerton to only be my friend.
509
00:32:05,632 --> 00:32:07,300
I wanted her to be my wife.
510
00:32:11,846 --> 00:32:13,890
I want her to be my wife.
511
00:32:15,975 --> 00:32:17,518
And so I plead with you…
512
00:32:18,311 --> 00:32:19,771
not to make us wait.
513
00:32:24,943 --> 00:32:25,943
Simon…
514
00:32:26,402 --> 00:32:27,987
You are wise…
515
00:32:28,655 --> 00:32:31,032
or perhaps unusually lucky
to understand friendship
516
00:32:31,115 --> 00:32:34,369
to be the best possible foundation
a marriage can have.
517
00:32:36,162 --> 00:32:39,290
Even if that foundation should crumble
as quickly as it was built.
518
00:32:40,625 --> 00:32:43,795
I shall like to offer you the choice,
Miss Bridgerton.
519
00:32:45,797 --> 00:32:47,215
Do you wish to marry this man?
520
00:33:52,864 --> 00:33:53,948
Dearly beloved,
521
00:33:54,907 --> 00:33:56,659
we are gathered to join together
522
00:33:56,743 --> 00:34:00,288
this man and this woman in holy matrimony.
523
00:34:00,872 --> 00:34:03,416
It is said that marriage hath in it
524
00:34:04,125 --> 00:34:09,297
less of beauty
but more of safety than the single life.
525
00:34:45,708 --> 00:34:50,463
…in the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.
526
00:34:51,506 --> 00:34:54,175
I now pronounce you man and wife.
527
00:35:18,366 --> 00:35:22,161
It was such a beautiful wedding.
Thank you for having us.
528
00:35:22,245 --> 00:35:23,454
Your Grace.
529
00:35:29,001 --> 00:35:32,463
I suppose congratulations are in order.
530
00:35:32,547 --> 00:35:33,965
We being friends, after all.
531
00:35:34,590 --> 00:35:39,554
I do hope you will remember my kindness
in keeping secrets and repay me someday.
532
00:35:40,138 --> 00:35:43,015
Enjoy your triumph, Your Grace.
533
00:35:45,434 --> 00:35:46,519
What about him?
534
00:35:46,602 --> 00:35:47,602
He seems…
535
00:35:49,313 --> 00:35:50,313
pleasant.
536
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
Or him.
537
00:35:54,819 --> 00:35:56,529
Kind eyes.
538
00:35:56,612 --> 00:35:58,239
A fine enough husband, I think.
539
00:35:58,322 --> 00:36:01,325
Pen, I neither know nor have time
for any of these men.
540
00:36:01,409 --> 00:36:02,827
Now, where is Colin?
541
00:36:05,079 --> 00:36:06,581
You can choose anyone but him.
542
00:36:09,041 --> 00:36:11,711
He is my friend, Marina.
I have known him forever.
543
00:36:12,587 --> 00:36:16,465
And I do not want him to be tricked
and deceived into a lifelong commitment.
544
00:36:16,549 --> 00:36:18,426
You must not do this to a good man.
545
00:36:20,011 --> 00:36:22,388
Well, should I perhaps
entrap a bad man, then?
546
00:36:23,472 --> 00:36:25,016
Perhaps you would find it acceptable
547
00:36:25,099 --> 00:36:27,727
for me to live my life with a man
who treats me like a mere beast?
548
00:36:27,810 --> 00:36:30,104
- No, I only mean...
- What am I to do, Penelope?
549
00:36:30,188 --> 00:36:31,772
I will be a good wife to Colin,
550
00:36:31,856 --> 00:36:33,900
and he a good husband and father…
551
00:36:34,775 --> 00:36:37,528
however young
and well-liked by you he may be.
552
00:36:37,612 --> 00:36:39,822
Miss Thompson,
you will be delighted to know
553
00:36:39,906 --> 00:36:42,074
that Lord Rutledge is no longer available.
554
00:36:42,575 --> 00:36:45,703
He is engaged as of this morning.
555
00:36:46,913 --> 00:36:48,247
That is…
556
00:36:48,331 --> 00:36:49,331
How terrible.
557
00:36:49,373 --> 00:36:52,460
Best hope that whatever you have planned
for Mr. Bridgerton actually works.
558
00:36:52,543 --> 00:36:54,212
It is your last hope.
559
00:37:07,642 --> 00:37:08,809
Oh!
560
00:37:13,356 --> 00:37:14,815
- I should...
- As should I.
561
00:37:23,282 --> 00:37:25,409
I am beginning to feel a bit faint.
562
00:37:25,493 --> 00:37:27,995
Perhaps you know
of a more private place
563
00:37:28,079 --> 00:37:30,122
where I might catch my breath?
564
00:37:30,206 --> 00:37:32,333
Certainly, Miss Thompson. Please.
565
00:37:43,469 --> 00:37:44,679
Hmm.
566
00:37:44,762 --> 00:37:48,015
This is much more comfortable. Thank you.
567
00:37:48,808 --> 00:37:50,935
Though it is still quite loud.
568
00:37:51,435 --> 00:37:52,812
Oh, of course.
569
00:38:03,030 --> 00:38:06,075
- We should not be alone in here.
- No, we should not.
570
00:38:07,785 --> 00:38:08,828
Hmm.
571
00:38:25,678 --> 00:38:29,432
I can hardly believe I am saying this,
but we cannot go further.
572
00:38:31,058 --> 00:38:32,226
You are a lady,
573
00:38:32,310 --> 00:38:35,021
and I must maintain your honor and mine,
574
00:38:36,105 --> 00:38:39,191
no matter how… tempting otherwise.
575
00:38:43,696 --> 00:38:46,407
- Have I offended you?
- No.
576
00:38:46,490 --> 00:38:47,467
You are right.
577
00:38:47,491 --> 00:38:49,160
I am a lady.
578
00:38:49,785 --> 00:38:51,120
I am unmarried.
579
00:38:51,829 --> 00:38:53,080
And you…
580
00:38:53,998 --> 00:38:55,374
You are…
581
00:38:57,460 --> 00:38:58,794
a gentleman.
582
00:39:02,548 --> 00:39:03,548
Then marry me.
583
00:39:05,134 --> 00:39:08,095
I know we have only known each other
a short while, but…
584
00:39:08,888 --> 00:39:10,806
Well, would you want to marry me,
Miss Thompson?
585
00:39:12,600 --> 00:39:14,977
I would be delighted to marry you!
586
00:39:15,061 --> 00:39:16,913
- What are we waiting for?
- My thoughts exactly.
587
00:39:16,937 --> 00:39:18,497
We will marry by the end of the season.
588
00:39:19,565 --> 00:39:22,360
- It's a rather long engagement.
- Or simply romantic.
589
00:39:22,443 --> 00:39:26,030
You deserve a grand wedding.
Our families will need time to plan.
590
00:39:26,572 --> 00:39:28,741
It will be wonderful, I promise you.
591
00:39:29,283 --> 00:39:31,452
But let us not say anything now.
592
00:39:32,161 --> 00:39:33,204
It is my sister's day.
593
00:39:34,914 --> 00:39:35,998
Of course.
594
00:39:55,226 --> 00:39:56,394
Your Majesty.
595
00:39:57,645 --> 00:40:01,190
I must say, I am honored
and most grateful for your presence.
596
00:40:01,273 --> 00:40:04,151
And I must say,
I hope you made the right choice.
597
00:40:04,235 --> 00:40:05,403
Well, either way,
598
00:40:05,486 --> 00:40:08,781
I suppose you will enjoy
your wedding night, at the very least.
599
00:40:14,286 --> 00:40:17,206
Yes, you certainly enjoy
spreading secrets, do you not?
600
00:40:17,289 --> 00:40:20,543
Dear child, have you lost your wits?
Everyone enjoys secrets.
601
00:40:20,626 --> 00:40:24,171
Otherwise, why would
Lady Whistledown's paper be so successful?
602
00:40:24,255 --> 00:40:26,340
I am flattered by your accusation,
603
00:40:26,424 --> 00:40:28,634
but it is simply not true.
604
00:40:28,717 --> 00:40:30,970
Though, when you unmask the writer,
605
00:40:31,053 --> 00:40:32,221
do let me know.
606
00:40:34,014 --> 00:40:36,559
You believe Whistledown is Lady Danbury?
607
00:40:38,394 --> 00:40:40,020
Your Majesty.
608
00:40:40,646 --> 00:40:42,398
What evidence have you gathered?
609
00:40:44,483 --> 00:40:45,693
You would like to know…
610
00:40:46,485 --> 00:40:47,945
what evidence I have gathered
611
00:40:48,028 --> 00:40:50,156
in my investigation of Lady Whistledown?
612
00:40:50,239 --> 00:40:52,324
Are you requiring your queen
to ask again?
613
00:40:52,408 --> 00:40:53,576
Oh…
614
00:40:53,659 --> 00:40:55,161
Tell me what you know.
615
00:40:56,954 --> 00:40:58,581
Well, I believe her a widow.
616
00:40:59,290 --> 00:41:01,292
She obviously has the financial means…
617
00:41:07,673 --> 00:41:10,593
- A most enjoyable party.
- Indeed.
618
00:41:12,261 --> 00:41:13,721
Um, Bridgerton… Um…
619
00:41:14,972 --> 00:41:16,140
The other night…
620
00:41:16,223 --> 00:41:19,935
What happened the other night?
I do not believe anything happened at all.
621
00:41:21,812 --> 00:41:22,938
Ah…
622
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
Very well.
623
00:41:25,274 --> 00:41:28,110
Ah, dearest…
I believe you know Mr. Bridgerton.
624
00:41:30,029 --> 00:41:32,448
My wife, Mrs. Lucy Granville.
625
00:41:33,866 --> 00:41:35,409
It is a pleasure, Mr. Bridgerton.
626
00:41:36,619 --> 00:41:37,661
Mm.
627
00:41:44,752 --> 00:41:46,253
I spoke to the duke.
628
00:41:46,337 --> 00:41:47,922
That makes one of us.
629
00:41:48,005 --> 00:41:49,465
He refused your dowry.
630
00:41:50,799 --> 00:41:53,344
Is this your attempt to raise my spirits?
631
00:41:53,427 --> 00:41:55,179
He refused for your benefit, sister.
632
00:41:55,262 --> 00:41:58,265
I shall put the money in trust,
so you may use it how you see fit.
633
00:41:58,349 --> 00:41:59,558
For your children, perhaps.
634
00:42:00,643 --> 00:42:04,146
Certainly, you two will have a brood
large enough to put Mother's to shame.
635
00:42:05,898 --> 00:42:07,983
- What? Is something wrong?
- I am…
636
00:42:09,318 --> 00:42:11,987
This is all…
I must take a moment. Excuse me.
637
00:42:34,677 --> 00:42:37,054
I know it must be difficult
to be leaving this house.
638
00:42:37,638 --> 00:42:39,431
I have many memories here.
639
00:42:39,515 --> 00:42:41,517
And you will make new ones
with your husband.
640
00:42:43,143 --> 00:42:44,645
Ah, my husband.
641
00:42:46,522 --> 00:42:49,858
Seems so strange
to finally be able to say that.
642
00:42:50,985 --> 00:42:54,113
I suppose I have put this conversation off
for as long as I can.
643
00:42:59,785 --> 00:43:01,203
On my wedding day,
644
00:43:01,287 --> 00:43:05,374
I insisted Cook bring out
round after round of food,
645
00:43:05,457 --> 00:43:08,544
in part because I did not want
the celebration to end, but…
646
00:43:09,378 --> 00:43:11,297
if I must confess,
647
00:43:11,380 --> 00:43:13,132
I was also quite apprehensive…
648
00:43:14,550 --> 00:43:16,135
of my wedding night.
649
00:43:17,011 --> 00:43:20,306
In fact, I was quite full
by the time we got to Aubrey Hall.
650
00:43:20,389 --> 00:43:22,391
I certainly do not recommend that.
651
00:43:23,601 --> 00:43:26,729
Well, what do you recommend, Mama?
652
00:43:27,521 --> 00:43:28,772
I know you and the duke...
653
00:43:28,856 --> 00:43:31,108
Well, whatever took place
between the two of you…
654
00:43:31,191 --> 00:43:33,652
You may very well
know some things already.
655
00:43:33,736 --> 00:43:36,238
I know nothing, I assure you.
656
00:43:36,822 --> 00:43:39,867
Well, there are some things
you ought to know.
657
00:43:40,951 --> 00:43:43,203
Some things that will happen
658
00:43:43,287 --> 00:43:46,457
that involve you and your husband…
659
00:43:46,540 --> 00:43:49,001
The duke, obviously.
660
00:43:50,169 --> 00:43:51,545
Well, he… You see…
661
00:43:52,630 --> 00:43:53,756
the marital act,
662
00:43:53,839 --> 00:43:58,552
which, now that you are married,
you may perform…
663
00:43:59,094 --> 00:44:03,015
If it is this difficult to discuss,
how difficult must it be to perform?
664
00:44:03,098 --> 00:44:06,685
It is not, dearest. It is most natural.
665
00:44:07,478 --> 00:44:10,689
Much in the way
that rain soaks a field in autumn,
666
00:44:10,773 --> 00:44:12,858
and in spring, flowers grow.
667
00:44:18,447 --> 00:44:22,826
When you were younger, do you remember,
we had two hounds in the country?
668
00:44:22,910 --> 00:44:25,621
- Bassets, in fact.
- That is right.
669
00:44:25,704 --> 00:44:27,581
Well, no one explained it to them…
670
00:44:28,540 --> 00:44:30,000
but there were puppies.
671
00:44:32,753 --> 00:44:33,879
I see. So…
672
00:44:34,421 --> 00:44:36,965
So, this act,
it is performed to have children?
673
00:44:37,049 --> 00:44:40,010
Yes!
674
00:44:42,137 --> 00:44:43,137
But…
675
00:44:43,847 --> 00:44:46,141
what if the duke
and I cannot have children?
676
00:44:47,226 --> 00:44:50,521
Does that prevent us
from performing this act at all,
677
00:44:50,604 --> 00:44:53,023
from even having a wedding night at all?
678
00:44:53,107 --> 00:44:54,900
Dear, is this your concern?
679
00:44:57,277 --> 00:45:00,280
Daphne, the two of you
care for each other deeply.
680
00:45:00,364 --> 00:45:01,740
When all is said and done,
681
00:45:01,824 --> 00:45:03,534
nothing else matters.
682
00:45:04,076 --> 00:45:05,994
There is no reason to be concerned.
683
00:45:07,788 --> 00:45:10,541
I still have so many questions, Mama.
684
00:45:12,626 --> 00:45:16,088
- They are bringing the carriages around.
- It is time.
685
00:45:24,221 --> 00:45:27,099
Perhaps I can come with you.
I've always wanted to live in a castle.
686
00:45:27,182 --> 00:45:30,853
If Daphne is going to take anyone
with her, Gregory, it will be me.
687
00:45:30,936 --> 00:45:34,189
The two of you are staying here
until our dear sister allows us a visit.
688
00:45:34,773 --> 00:45:39,236
You mean if she allows us a visit.
I'm sure you'll enjoy the peace and quiet.
689
00:45:39,319 --> 00:45:41,822
I am going to miss all of you terribly.
690
00:45:41,905 --> 00:45:43,115
Even me?
691
00:45:43,824 --> 00:45:44,824
Even you.
692
00:45:49,955 --> 00:45:51,498
I have a present for you.
693
00:45:52,332 --> 00:45:55,753
It is upstairs, made of four walls
and a very comfortable bed.
694
00:45:57,963 --> 00:46:00,466
I suppose
the light in your room is quite pleasant.
695
00:46:02,134 --> 00:46:06,555
I know we could not be any more different,
but there is one thing we do share,
696
00:46:07,055 --> 00:46:09,558
the certainty that you will make
your own way in this world.
697
00:46:10,225 --> 00:46:11,643
I am sure of it, Eloise.
698
00:46:26,950 --> 00:46:30,078
- Write to me as soon as you arrive.
- Of course, Mama.
699
00:46:33,123 --> 00:46:35,250
You are going to be a wonderful duchess.
700
00:47:23,131 --> 00:47:25,217
We should reach the inn before nightfall.
701
00:47:26,969 --> 00:47:28,178
The inn?
702
00:47:28,262 --> 00:47:31,807
Clyvedon is much too far a journey,
and the roads are not safe after dusk.
703
00:47:31,890 --> 00:47:34,101
We need to rest
before continuing on in the morning.
704
00:47:34,184 --> 00:47:37,187
So we will be spending
our wedding night at the inn?
705
00:47:38,772 --> 00:47:39,772
Why…
706
00:47:41,483 --> 00:47:43,068
I should have told you.
707
00:47:43,944 --> 00:47:44,944
Not at all.
708
00:48:26,361 --> 00:48:28,155
I do hope everything is to your liking.
709
00:48:28,238 --> 00:48:31,909
Should you require anything else at all,
please let me know.
710
00:48:33,535 --> 00:48:34,535
Ah, here we are.
711
00:48:39,917 --> 00:48:42,794
Your room, Your Grace, is just over here.
712
00:48:46,840 --> 00:48:48,508
I requested a separate room.
713
00:48:49,676 --> 00:48:50,676
Yes.
714
00:48:52,721 --> 00:48:53,847
- Should I...
- Yes.
715
00:48:53,931 --> 00:48:54,931
Yes.
716
00:49:38,892 --> 00:49:40,811
We should go down to dinner.
717
00:49:42,396 --> 00:49:44,022
Daphne? I…
718
00:49:45,399 --> 00:49:47,901
Are you not hungry?
The food is excellent here, I assure you.
719
00:49:47,985 --> 00:49:50,779
- The last time I visited...
- I do not want any dinner!
720
00:49:53,991 --> 00:49:57,452
I have spent the last three days
wanting to be alone with you,
721
00:49:57,536 --> 00:50:00,664
wanting to talk to you, wanting to know.
722
00:50:02,666 --> 00:50:05,002
I understand
that you do not wish to see me,
723
00:50:05,502 --> 00:50:07,879
that you would prefer to stay
in your separate room
724
00:50:07,963 --> 00:50:11,091
and endure a wordless dinner together
on our wedding night, but I...
725
00:50:11,174 --> 00:50:13,343
- That is not what I would prefer.
- Simon...
726
00:50:13,427 --> 00:50:14,553
You are mistaken.
727
00:50:17,347 --> 00:50:21,059
- You have avoided my presence.
- In order to allow you your liberty.
728
00:50:21,143 --> 00:50:23,854
You have said all but a few words to me.
729
00:50:23,937 --> 00:50:26,189
In order to keep myself
from saying the wrong things.
730
00:50:26,273 --> 00:50:28,073
You've barely been able
to look me in the eye.
731
00:50:28,150 --> 00:50:30,527
I could not bear witness
to the misery I have caused you.
732
00:50:30,610 --> 00:50:31,610
You did not…
733
00:50:33,655 --> 00:50:36,450
I am the one
who trapped you into this marriage.
734
00:50:36,533 --> 00:50:37,951
I trapped you.
735
00:50:41,997 --> 00:50:44,916
I have spent the last three days in agony…
736
00:50:46,043 --> 00:50:48,587
unable to talk to you,
unable to be alone with you,
737
00:50:48,670 --> 00:50:52,466
because I knew
you wanted nothing to do with me.
738
00:50:53,425 --> 00:50:56,386
And understandably so, after forcing you
to make an unimaginable sacrifice.
739
00:50:56,470 --> 00:50:59,639
You wanted a life with children, a family.
740
00:51:00,390 --> 00:51:02,142
You wanted a life
with a man you truly knew.
741
00:51:02,225 --> 00:51:05,812
You wanted a love match, and yet...
742
00:51:05,896 --> 00:51:06,896
And yet…
743
00:51:07,397 --> 00:51:09,274
this could not be any more different.
744
00:51:11,610 --> 00:51:13,070
Is that what you hoped to say?
745
00:51:19,409 --> 00:51:21,828
I shall join you for dinner momentarily.
746
00:51:26,792 --> 00:51:29,044
Everything I told the queen was true.
747
00:51:32,506 --> 00:51:34,466
I cannot stop thinking of you.
748
00:51:36,051 --> 00:51:39,554
From the mornings you ease,
to the evenings you quiet,
749
00:51:39,638 --> 00:51:41,723
to the dreams you inhabit…
750
00:51:43,558 --> 00:51:45,352
my thoughts of you never end.
751
00:51:48,772 --> 00:51:50,107
I am yours, Daphne.
752
00:51:51,483 --> 00:51:52,859
I have always been yours.
753
00:51:54,236 --> 00:51:55,403
I…
754
00:51:57,447 --> 00:51:59,074
I do not understand.
755
00:51:59,699 --> 00:52:01,284
I do not know how to be any more clear.
756
00:52:01,368 --> 00:52:03,662
- Do not get angry.
- I am not angry. I...
757
00:52:03,745 --> 00:52:06,998
You look angry and bothered.
Look at you, you are downright flushed.
758
00:52:07,082 --> 00:52:09,251
- Yes, that is what happens.
- When one is angry.
759
00:52:09,334 --> 00:52:11,878
When one burns for someone
who does not feel the same!
760
00:52:14,214 --> 00:52:15,214
You…
761
00:52:15,632 --> 00:52:16,632
burn for me?
762
00:52:18,093 --> 00:52:20,512
Why do you think
I followed you into that garden?
763
00:52:20,595 --> 00:52:22,597
Why do you think I went into that garden?
764
00:52:24,599 --> 00:52:27,602
If you would have only
looked at me this week
765
00:52:27,686 --> 00:52:30,689
for longer than two seconds,
you would have seen.
766
00:52:33,108 --> 00:52:35,235
It is you I cannot sacrifice.
767
00:52:37,821 --> 00:52:39,030
I burn…
768
00:52:40,073 --> 00:52:41,158
for you.
769
00:53:04,514 --> 00:53:05,849
What are you…
770
00:53:05,932 --> 00:53:08,143
- Simon?
- Do you want me to stop?
771
00:53:08,727 --> 00:53:09,895
No.
772
00:53:12,272 --> 00:53:13,648
Do you want me to stop?
773
00:53:17,444 --> 00:53:18,904
I want to show you more.
774
00:53:20,071 --> 00:53:21,072
More?
775
00:54:56,626 --> 00:54:58,211
Did you touch yourself…
776
00:54:58,837 --> 00:55:00,005
like we talked about?
777
00:55:03,341 --> 00:55:04,341
Show me.
778
00:55:05,343 --> 00:55:06,511
I…
779
00:55:07,387 --> 00:55:08,596
I cannot.
780
00:55:28,575 --> 00:55:31,703
Tell me what you thought about
when you were alone.
781
00:55:31,786 --> 00:55:34,748
I thought about…
782
00:55:37,083 --> 00:55:38,835
Simon, I need you closer.
783
00:56:12,452 --> 00:56:14,037
This may hurt a moment.
784
00:57:01,042 --> 00:57:02,252
I thought about you.
785
00:57:03,586 --> 00:57:06,923
When I touch myself,
I always think about you.
786
00:57:40,248 --> 00:57:41,291
How do you feel?
787
00:57:41,374 --> 00:57:42,459
I feel…
788
00:57:44,794 --> 00:57:46,337
I feel…
789
00:57:47,088 --> 00:57:48,214
wonderful.
60591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.