All language subtitles for Belle.De.Jour.1967.FRENCH.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,166 --> 00:00:30,290 Restoration and digitalization with the support of CNC and equipment of Hiventy 2 00:00:30,458 --> 00:00:35,124 This film was restored by STUDIOCANAL with the help of SAINT LAURENT 3 00:00:35,291 --> 00:00:40,040 with the participation of the Cinémathèque française and the support of the Franco-American Culture Foundation 4 00:02:33,333 --> 00:02:35,624 Shall I tell you a secret, Severine? 5 00:02:37,750 --> 00:02:39,707 I love you more every day. 6 00:02:39,875 --> 00:02:41,457 So do I, Pierre. 7 00:02:41,625 --> 00:02:43,540 You're everything to me, 8 00:02:43,708 --> 00:02:45,915 but... - But what? 9 00:02:46,833 --> 00:02:49,165 I, too, wish it could be perfect. 10 00:02:50,250 --> 00:02:53,290 - If only you were less cold. - Oh, please, Pierre! 11 00:02:54,375 --> 00:02:56,207 I didn't mean to annoy you... 12 00:02:56,791 --> 00:02:58,874 You know how fond I am of you. 13 00:02:59,041 --> 00:03:01,249 What good is it to me? 14 00:03:03,250 --> 00:03:05,707 How unkind you can be sometimes! 15 00:03:07,291 --> 00:03:08,332 I'm sorry. 16 00:03:15,333 --> 00:03:16,707 Stop! 17 00:03:26,250 --> 00:03:27,457 Get out! 18 00:03:27,625 --> 00:03:29,040 Why? 19 00:03:29,208 --> 00:03:30,540 Get out, I said! 20 00:03:30,708 --> 00:03:32,040 Why? 21 00:03:32,208 --> 00:03:34,457 - Come on. - Leave me alone! 22 00:03:39,541 --> 00:03:41,832 Do as I said. 23 00:03:50,666 --> 00:03:52,415 How dare you? 24 00:03:52,875 --> 00:03:54,165 Let go of me! 25 00:03:56,208 --> 00:03:57,582 You brutes! 26 00:04:01,625 --> 00:04:03,124 It's not my fault. 27 00:04:03,291 --> 00:04:05,290 I'll explain! 28 00:04:07,041 --> 00:04:10,165 Don't be afraid to hurt this little tart. 29 00:04:10,333 --> 00:04:13,040 - Hurry up! - Pierre, it's your fault too. 30 00:04:13,208 --> 00:04:15,249 I can explain everything. 31 00:04:15,416 --> 00:04:18,665 Shut your mouth, Madame... or I'll shut it for you. 32 00:04:26,708 --> 00:04:27,999 Stop it! 33 00:04:29,083 --> 00:04:31,332 Tell them to let me go! 34 00:04:37,166 --> 00:04:38,707 Help! 35 00:04:39,291 --> 00:04:40,832 Shut up, slut! 36 00:04:43,500 --> 00:04:44,665 Come on! 37 00:04:50,291 --> 00:04:51,582 Pull her up! 38 00:04:56,083 --> 00:04:58,290 If you scream, I'll kill you. 39 00:04:59,125 --> 00:05:01,249 Pierre, please... 40 00:05:01,416 --> 00:05:03,207 I'm sorry. 41 00:05:03,708 --> 00:05:05,499 Deeply sorry. 42 00:05:20,333 --> 00:05:22,832 I beg of you, don't let the cats loose! 43 00:05:39,666 --> 00:05:41,082 That's enough. 44 00:05:41,625 --> 00:05:44,207 - She's all yours. - I love you, Pierre. 45 00:05:54,916 --> 00:05:57,415 Severine, what are you thinking about? 46 00:06:00,750 --> 00:06:02,415 Tell me... 47 00:06:04,708 --> 00:06:06,374 About you... 48 00:06:06,541 --> 00:06:08,207 about us. 49 00:06:08,375 --> 00:06:10,040 We were driving in a coach. 50 00:06:11,250 --> 00:06:13,124 That coach again? 51 00:06:20,541 --> 00:06:22,457 I want to kiss you. 52 00:06:28,000 --> 00:06:29,540 You have to get up early. 53 00:06:29,708 --> 00:06:31,540 - Why? - To pack our bags. 54 00:06:31,708 --> 00:06:33,874 Where are we going? 55 00:06:34,041 --> 00:06:36,457 It's a surprise for our anniversary. 56 00:06:36,916 --> 00:06:39,540 We've been happily married for a year now. 57 00:06:39,708 --> 00:06:42,749 - May the sun always shine on us! - What about the hospital? 58 00:06:42,916 --> 00:06:45,207 I want to forget it for a few days... 59 00:06:45,375 --> 00:06:47,082 and think only of you. 60 00:06:53,541 --> 00:06:55,332 - Happy? - Yes... 61 00:06:55,500 --> 00:06:59,582 especially when you're here. I want you with me every minute. 62 00:07:14,875 --> 00:07:16,665 No, please! 63 00:07:18,291 --> 00:07:19,790 Sleep well! 64 00:07:38,041 --> 00:07:39,874 Forgive me... 65 00:07:40,250 --> 00:07:42,665 You're so kind, so understanding. 66 00:07:43,166 --> 00:07:45,040 - But I... - It's nothing. 67 00:07:45,583 --> 00:07:47,124 Go to sleep. 68 00:07:57,791 --> 00:07:59,874 Are you coming to the party? 69 00:08:00,041 --> 00:08:02,415 I don't know. Husson turns in early. 70 00:08:02,583 --> 00:08:06,249 Let him sleep and come with us. They said it'll snow later. 71 00:08:06,416 --> 00:08:08,332 I'd rather see the mesmerizer. 72 00:08:08,500 --> 00:08:11,082 - He does wonders. - I wouldn't be put to sleep. 73 00:08:11,250 --> 00:08:14,874 Mesmerizers are not hypnotists. They cause sunrises. 74 00:08:15,041 --> 00:08:18,374 A hypnotist plunges you into darkness. 75 00:08:18,541 --> 00:08:20,790 Well, I'm off. See you later. 76 00:08:33,000 --> 00:08:34,707 What time is it? 77 00:08:35,291 --> 00:08:38,165 Five o'clock. If you're bored, you can go. 78 00:08:38,333 --> 00:08:40,124 One is never bored in a bar. 79 00:08:40,291 --> 00:08:43,457 Not like in a church... where you're alone with your soul. 80 00:08:44,875 --> 00:08:47,249 I'll tell you something pleasant. 81 00:08:48,166 --> 00:08:49,832 I love you. 82 00:08:51,458 --> 00:08:53,582 Your scars heal wonderfully! 83 00:08:53,750 --> 00:08:55,165 You bore me! 84 00:09:03,333 --> 00:09:06,415 - Let's not go. She's with Husson. - Too late. He's seen us. 85 00:09:06,583 --> 00:09:09,290 What have you got against him? He's interesting. 86 00:09:09,458 --> 00:09:11,915 Think so? I don't like his looks. 87 00:09:12,083 --> 00:09:13,457 Come on. 88 00:09:30,250 --> 00:09:31,707 I saw you passing, 89 00:09:31,875 --> 00:09:33,707 arm in arm. 90 00:09:33,875 --> 00:09:35,790 Just like newly-weds. 91 00:09:35,958 --> 00:09:37,332 Ridiculous, perhaps? 92 00:09:37,500 --> 00:09:40,915 Not at all. Reassuring in an everyday sort of way. 93 00:09:41,875 --> 00:09:45,999 And yet, Pierre, you sometimes make me feel guilty. 94 00:09:46,541 --> 00:09:48,457 We are so different. 95 00:09:48,625 --> 00:09:51,249 Men like you are rare. 96 00:09:52,500 --> 00:09:54,207 Sincerely. 97 00:09:55,416 --> 00:09:57,582 Oh... Thank you. 98 00:10:06,833 --> 00:10:09,707 What punishments I am missing! 99 00:10:09,875 --> 00:10:11,999 Why? Do you know them? 100 00:10:12,666 --> 00:10:14,124 Is that all you care for? 101 00:10:14,291 --> 00:10:16,874 All the rest's a waste of time. 102 00:10:17,041 --> 00:10:20,207 Maybe you should see a psychiatrist. 103 00:10:20,375 --> 00:10:23,832 Rich and idle, his two main diseases. 104 00:10:24,375 --> 00:10:25,707 And hunting... 105 00:10:25,875 --> 00:10:29,290 Also, I'm particularly fond of the working class. 106 00:10:29,458 --> 00:10:33,124 I think of them when it snows, with no furs, no hope, no nothing. 107 00:10:33,291 --> 00:10:34,957 You're very attractive, Severine. 108 00:10:35,125 --> 00:10:37,374 Your compliments are too subtle. Be quiet. 109 00:10:37,541 --> 00:10:38,999 Impossible! 110 00:10:39,166 --> 00:10:42,540 I'm leaving you now. Got a headache. 111 00:10:42,708 --> 00:10:44,790 - Is it cold out? - No. 112 00:10:44,958 --> 00:10:47,499 I'll get some fresh air. See you later, Renée. 113 00:10:47,666 --> 00:10:49,749 - See you later. - Enjoy your walk. 114 00:10:54,291 --> 00:10:56,582 I like him. He's amusing. 115 00:10:56,916 --> 00:10:58,415 He's strange. 116 00:10:58,583 --> 00:11:00,374 Worse than that... 117 00:11:21,583 --> 00:11:24,249 - I forgot to ask about Husson. - He's well. 118 00:11:24,583 --> 00:11:27,290 - You still see him? - Yes, unfortunately. 119 00:11:28,083 --> 00:11:29,374 Remember Henriette? 120 00:11:29,541 --> 00:11:30,957 Yes. 121 00:11:31,583 --> 00:11:33,082 They say... 122 00:11:34,250 --> 00:11:36,374 They say she works in a brothel... 123 00:11:37,458 --> 00:11:41,249 They say it's absolutely definite. Several times a week. 124 00:11:42,416 --> 00:11:44,457 Henriette of all people! 125 00:11:45,583 --> 00:11:47,415 You're so innocent. 126 00:11:49,000 --> 00:11:50,499 Imagine. 127 00:11:50,666 --> 00:11:52,457 A woman like us. 128 00:11:53,291 --> 00:11:55,499 Going with anybody! 129 00:11:55,666 --> 00:11:58,332 In those places, one has no choice. 130 00:11:58,500 --> 00:12:00,999 Young and old, ugly and handsome... 131 00:12:01,708 --> 00:12:03,540 Even with someone you love... 132 00:12:03,708 --> 00:12:05,499 it's not always pleasant. 133 00:12:05,666 --> 00:12:09,499 With strangers it must be horrible. Do those places still exist? 134 00:12:10,333 --> 00:12:12,415 Excuse me, ladies... 135 00:12:12,833 --> 00:12:16,082 They exist, I can promise you that. 136 00:12:17,541 --> 00:12:19,832 But not like the pre-war days. 137 00:12:20,000 --> 00:12:22,624 No more red lights. 138 00:12:23,125 --> 00:12:26,374 Believe me, plenty of customers. 139 00:12:26,750 --> 00:12:28,582 I could show you half a dozen. 140 00:12:29,125 --> 00:12:31,165 It's part of my job. 141 00:12:31,333 --> 00:12:34,999 Been driving a cab for 20 years and I've seen all sorts. 142 00:12:35,166 --> 00:12:39,207 I was even beaten up twice. It didn't do me any harm. 143 00:12:42,833 --> 00:12:44,832 What's the matter with you? 144 00:12:45,000 --> 00:12:46,624 We're nearly there. 145 00:13:21,250 --> 00:13:23,457 These flowers came for you, Madame. 146 00:13:24,583 --> 00:13:27,082 - Who sent them? - M. Husson. 147 00:13:35,875 --> 00:13:37,790 Why did you put them here? 148 00:13:47,875 --> 00:13:49,624 I'll go and get a cloth. 149 00:13:50,166 --> 00:13:52,790 It won't make a mark. It was fresh water. 150 00:14:21,583 --> 00:14:23,665 What's the matter with me today? 151 00:14:24,375 --> 00:14:25,665 Come here, Severine! 152 00:14:31,625 --> 00:14:34,082 Severine, are you coming or not? 153 00:14:45,333 --> 00:14:46,874 Have you much more to do? 154 00:14:47,041 --> 00:14:48,915 Nearly finished. 155 00:15:01,750 --> 00:15:03,999 May I ask a silly question? 156 00:15:04,333 --> 00:15:06,082 Go right ahead. 157 00:15:09,541 --> 00:15:11,332 Before you met me... 158 00:15:11,500 --> 00:15:14,374 did you often go to... "houses"? 159 00:15:15,250 --> 00:15:16,832 "Houses"? 160 00:15:18,875 --> 00:15:22,332 Not often. Why? Are you interested? 161 00:15:22,500 --> 00:15:24,749 Everything about you interests me. 162 00:15:26,083 --> 00:15:28,457 I thought they'd been closed. 163 00:15:28,625 --> 00:15:30,665 They're undercover now. 164 00:15:31,750 --> 00:15:33,915 I can't imagine what it's like. 165 00:15:34,083 --> 00:15:35,665 Listen, I've got work to do. 166 00:15:35,833 --> 00:15:37,457 Please... 167 00:15:40,625 --> 00:15:42,957 Well, you go in. 168 00:15:43,125 --> 00:15:46,582 You choose a woman. You spend half an hour with her. 169 00:15:47,500 --> 00:15:50,082 And you're depressed all day. 170 00:15:50,250 --> 00:15:52,165 That's how it is... 171 00:15:52,333 --> 00:15:55,582 - "Semen retentum venenum est." - Stop it! 172 00:15:56,625 --> 00:15:58,707 I don't want to hear any more. 173 00:16:00,208 --> 00:16:01,999 What's the matter? 174 00:16:05,583 --> 00:16:08,790 I've never seen you like this. What's wrong? 175 00:16:09,166 --> 00:16:11,499 I'm a little tired and on edge. 176 00:16:12,166 --> 00:16:13,790 Go and rest. 177 00:16:13,958 --> 00:16:15,457 Yes, you're right. 178 00:16:16,625 --> 00:16:17,790 Goodnight. 179 00:16:19,333 --> 00:16:21,540 - Shall I come with you? - No! 180 00:16:21,708 --> 00:16:24,665 Yes, stay until I go to sleep. 181 00:16:27,333 --> 00:16:29,582 Won't you ever grow up? 182 00:16:50,000 --> 00:16:51,999 I can't hit a thing. Take my place. 183 00:16:52,166 --> 00:16:55,082 - Are you going? - I'll wait for you inside. 184 00:17:05,750 --> 00:17:07,874 - How are you? - All right. 185 00:17:08,041 --> 00:17:11,165 - You don't come here much any more. - No. 186 00:17:11,333 --> 00:17:12,749 See you later. 187 00:17:18,625 --> 00:17:21,040 The mysterious Henriette! 188 00:17:25,375 --> 00:17:27,540 The woman with two sides to her. 189 00:17:27,958 --> 00:17:30,707 A double life. It's very interesting. 190 00:17:30,875 --> 00:17:32,665 Renée told you? 191 00:17:33,291 --> 00:17:34,457 But why? 192 00:17:34,625 --> 00:17:36,665 For money... that's all. 193 00:17:37,166 --> 00:17:40,790 Nearly all women who seek revenge do it for money. 194 00:17:44,166 --> 00:17:46,707 I'm very glad to see you. 195 00:17:47,333 --> 00:17:48,540 I don't understand them. 196 00:17:49,125 --> 00:17:51,040 It's the oldest job in the world. 197 00:17:51,208 --> 00:17:55,665 Nowadays it's done by phone. Women who go to "houses" are rarer. 198 00:17:56,750 --> 00:17:57,999 You should know. 199 00:17:59,208 --> 00:18:01,915 Yes, I used to go often. 200 00:18:02,083 --> 00:18:05,540 I like the atmosphere. Women completely enslaved. 201 00:18:06,166 --> 00:18:08,499 There was one near the Opera. 202 00:18:08,666 --> 00:18:11,207 But especially Madame Anaïs. 203 00:18:11,375 --> 00:18:14,915 11, Cité Jean de Saumur. A very fond memory. 204 00:18:15,083 --> 00:18:16,165 Are you mad? 205 00:18:16,333 --> 00:18:20,082 It's nothing. "Cute compulsion" as the English say. 206 00:18:20,250 --> 00:18:22,749 Insignificant impulses. 207 00:18:22,916 --> 00:18:26,707 One day, I want to be with you without your husband. 208 00:18:27,250 --> 00:18:30,249 I like Pierre, but I'd rather him not be there. 209 00:18:39,791 --> 00:18:43,124 Madame Anaïs, 11, Cité Jean de Saumur. 210 00:21:04,000 --> 00:21:05,957 Madame Anaïs Fashions 211 00:21:29,916 --> 00:21:31,207 What's the matter? 212 00:22:08,541 --> 00:22:11,499 - What do you want? - I'd like to speak to you. 213 00:22:17,833 --> 00:22:20,124 Is it you who...? 214 00:22:20,291 --> 00:22:22,124 I am Madame Anaïs. 215 00:22:22,291 --> 00:22:24,915 I'd like to find out if... 216 00:22:25,083 --> 00:22:27,540 Come. Let's have a talk. 217 00:22:33,958 --> 00:22:35,290 Sit down. 218 00:22:35,458 --> 00:22:38,082 - May I offer you a drink? - No, thanks. 219 00:22:38,250 --> 00:22:40,707 - Cigarette? - No, thank you. I don't smoke. 220 00:22:41,458 --> 00:22:44,207 Don't be afraid. Make yourself at home. 221 00:22:44,750 --> 00:22:47,374 I think I can help you. Sit down. 222 00:22:51,041 --> 00:22:52,999 You're charming and fresh. 223 00:22:53,166 --> 00:22:55,207 Just what they like... 224 00:22:55,375 --> 00:22:57,999 It's difficult at the start but... 225 00:22:58,166 --> 00:23:00,540 when somebody needs money... 226 00:23:02,875 --> 00:23:04,915 We go fifty-fifty. 227 00:23:05,958 --> 00:23:07,749 I have certain expenses. 228 00:23:07,916 --> 00:23:10,707 Thank you. But I must go. 229 00:23:11,875 --> 00:23:14,124 You're a little upset. 230 00:23:16,916 --> 00:23:19,332 It's the first time you've worked? 231 00:23:19,833 --> 00:23:21,874 It's not that bad. 232 00:23:22,333 --> 00:23:25,332 The other girls aren't here yet. 233 00:23:25,500 --> 00:23:27,374 You'll lose your button... 234 00:23:28,458 --> 00:23:30,374 When can you begin? 235 00:23:30,541 --> 00:23:31,957 I'm not quite sure... 236 00:23:32,125 --> 00:23:33,457 This afternoon? 237 00:23:33,625 --> 00:23:36,332 Perhaps. It would only be the afternoon. 238 00:23:36,500 --> 00:23:39,457 I must leave at five. I really must. 239 00:23:40,375 --> 00:23:44,707 Two to five. That's fine. But you must be punctual. 240 00:23:45,750 --> 00:23:47,957 I promise you you'll be free at five. 241 00:23:49,875 --> 00:23:51,540 Goodbye. Excuse me. 242 00:23:51,708 --> 00:23:54,290 See you at two, then. 243 00:24:13,041 --> 00:24:14,957 Anything wrong? 244 00:24:15,875 --> 00:24:19,249 I was just out shopping and I wanted to see you. 245 00:24:19,625 --> 00:24:21,415 But you don't like hospitals. 246 00:24:21,583 --> 00:24:23,207 No, I don't. 247 00:24:23,375 --> 00:24:26,415 I don't want to be alone. I'll take you to lunch. 248 00:24:26,583 --> 00:24:29,999 I told you. I'm lunching with the head surgeon. 249 00:24:30,166 --> 00:24:32,124 - I know but... - I'm sorry. 250 00:24:33,166 --> 00:24:36,165 Don't forget our dinner with the Fevrets this evening. 251 00:24:37,416 --> 00:24:39,832 - Sorry to bother you. - Bother me? 252 00:24:40,000 --> 00:24:43,207 See you tonight. I'll be home as soon as possible. 253 00:25:33,583 --> 00:25:35,499 I had given you up. 254 00:25:35,666 --> 00:25:38,415 You went off in such a hurry. 255 00:25:38,750 --> 00:25:41,499 I thought I had frightened you. Come in. 256 00:25:45,708 --> 00:25:47,665 Put your things in here. 257 00:25:50,500 --> 00:25:52,832 You'll see the others in a moment. 258 00:25:53,000 --> 00:25:55,457 Mathilde and Charlotte. 259 00:25:55,625 --> 00:25:57,540 Both charming. 260 00:25:58,291 --> 00:26:01,207 I'll only have well brought up girls. 261 00:26:01,375 --> 00:26:03,332 And above all, cheerful. 262 00:26:04,291 --> 00:26:06,832 I like them to enjoy their work. 263 00:26:08,250 --> 00:26:11,707 Last week, I had to let a beautiful girl go. 264 00:26:11,875 --> 00:26:15,082 Much too vulgar... Pity. 265 00:26:21,000 --> 00:26:22,957 What's your name? 266 00:26:23,708 --> 00:26:24,582 I don't want... 267 00:26:24,750 --> 00:26:27,249 I'm not asking for your real name. 268 00:26:27,666 --> 00:26:30,540 You don't imagine my name is Anaïs! 269 00:26:31,250 --> 00:26:34,165 We'll have a drink to celebrate. 270 00:26:35,500 --> 00:26:38,624 Just a tiny one. Cherries in brandy. 271 00:26:39,416 --> 00:26:43,249 We must find you a name. Something simple and pretty. 272 00:26:43,833 --> 00:26:45,415 Easy to remember. 273 00:26:46,208 --> 00:26:48,040 Let's think of one. 274 00:26:52,750 --> 00:26:56,332 That's Monsieur Adolphe. One of our best clients. 275 00:26:57,166 --> 00:26:59,374 You'll see, very amusing. 276 00:27:00,708 --> 00:27:04,332 I've an idea. What if we call you "Belle de Jour"? 277 00:27:05,208 --> 00:27:07,082 Since you only come in the afternoon. 278 00:27:07,250 --> 00:27:08,040 All right. 279 00:27:11,916 --> 00:27:13,790 Don't be so nervous. 280 00:27:14,833 --> 00:27:16,374 Relax. 281 00:27:16,541 --> 00:27:19,290 You'll leave at five, don't worry. 282 00:27:20,666 --> 00:27:22,665 Will somebody be waiting? 283 00:27:23,583 --> 00:27:25,457 A boyfriend? 284 00:27:26,041 --> 00:27:27,415 A husband? 285 00:27:28,125 --> 00:27:30,540 Don't worry. I'm not inquisitive. 286 00:27:31,000 --> 00:27:32,540 Give me a kiss. 287 00:27:36,458 --> 00:27:38,665 The ladies are thirsty. 288 00:27:39,125 --> 00:27:40,790 Wait for me here. 289 00:27:52,375 --> 00:27:55,082 A new one! And you're hiding her! 290 00:27:55,708 --> 00:27:59,165 Bring her quick. Or I'll get her myself. 291 00:28:13,291 --> 00:28:14,957 He's very funny. 292 00:28:15,125 --> 00:28:18,249 A candy manufacturer from Bordeaux. 293 00:28:18,833 --> 00:28:21,165 He makes millions. Come on. 294 00:28:23,416 --> 00:28:27,290 If I don't get it every day, I can't sleep. 295 00:28:28,041 --> 00:28:29,457 The other day, 296 00:28:29,625 --> 00:28:33,540 I had a coloured girl. What a party! 297 00:28:37,541 --> 00:28:39,499 This is Belle de Jour. 298 00:28:42,166 --> 00:28:43,707 I told you about the curtains. 299 00:28:43,875 --> 00:28:48,374 My respects of a quarter to three. Have a glass of champagne. 300 00:28:48,541 --> 00:28:51,082 Anaïs, a bottle, and make it snappy! 301 00:28:51,250 --> 00:28:54,999 You're lucky. When you're new, they open a bottle. 302 00:28:55,166 --> 00:28:57,165 You must have smelt the champagne! 303 00:29:00,000 --> 00:29:02,499 Get acquainted. I'll be right back. 304 00:29:06,458 --> 00:29:09,707 What a woman! Every bit of her's good! 305 00:29:09,875 --> 00:29:11,790 Forget it. She's too respectable. 306 00:29:11,958 --> 00:29:13,749 That's just it. 307 00:29:13,916 --> 00:29:16,499 This man. Can't stop him! 308 00:29:16,666 --> 00:29:18,374 What a character! 309 00:29:18,958 --> 00:29:20,665 Pretty dress! 310 00:29:20,833 --> 00:29:24,332 But not convenient for a quick strip. Right, Monsieur Adolphe? 311 00:29:24,500 --> 00:29:27,665 Oh, no, she's great in that dress. 312 00:29:27,833 --> 00:29:30,665 Very refined. I like that. 313 00:29:30,833 --> 00:29:34,082 You might give me one like that. 314 00:29:34,250 --> 00:29:36,582 My name's not Rothschild, honey. 315 00:29:36,750 --> 00:29:38,124 Shame! 316 00:29:39,500 --> 00:29:41,290 What a cut. 317 00:29:42,291 --> 00:29:44,124 Look at the detail. 318 00:29:44,291 --> 00:29:46,540 It's all a matter of money. 319 00:29:46,708 --> 00:29:48,874 You can't buy class. 320 00:29:49,041 --> 00:29:50,457 Here's the champagne. 321 00:29:51,916 --> 00:29:53,749 About time! I was running dry! 322 00:29:58,375 --> 00:30:00,874 Leave it! That's a man's job. 323 00:30:01,041 --> 00:30:04,165 I'm the world's champion cork-popper. 324 00:30:04,583 --> 00:30:06,207 What wrist action! 325 00:30:06,375 --> 00:30:09,624 I like ham and eggs. 326 00:30:09,791 --> 00:30:12,790 But I love best... 327 00:30:12,958 --> 00:30:16,749 a pair of legs. 328 00:30:19,250 --> 00:30:21,374 Of course, it's too warm. 329 00:30:21,541 --> 00:30:24,124 Warm champagne is like tea. 330 00:30:24,291 --> 00:30:27,665 Had I known I'd have put it in the freezer. 331 00:30:27,833 --> 00:30:29,832 But you knew I was coming. 332 00:30:30,000 --> 00:30:31,790 I didn't know Belle de Jour was. 333 00:30:31,958 --> 00:30:35,290 To the most precious health of all... 334 00:30:35,458 --> 00:30:37,999 - Mine! - And to Belle de Jour! 335 00:30:40,958 --> 00:30:42,540 Okay, but a little warm. 336 00:30:43,583 --> 00:30:47,165 Mathilde, I've a present for you. 337 00:30:50,750 --> 00:30:52,957 - What is it? - Have a look. 338 00:31:09,250 --> 00:31:11,957 He always comes up with something new. 339 00:31:12,625 --> 00:31:13,999 Here's to fun! 340 00:31:14,166 --> 00:31:16,874 That's how I am. I like fun. 341 00:31:23,541 --> 00:31:25,582 Well, Belle de Jour... 342 00:31:26,166 --> 00:31:27,749 You're mad at us? 343 00:31:29,791 --> 00:31:31,457 What's the matter? 344 00:31:38,291 --> 00:31:39,499 You'll see... 345 00:31:40,750 --> 00:31:43,290 We'll have a good time together. 346 00:31:49,541 --> 00:31:50,957 What's eating her? 347 00:31:51,125 --> 00:31:52,832 I'll talk to her. 348 00:31:53,375 --> 00:31:55,374 Don't rush her. It's the first time. 349 00:31:55,541 --> 00:31:58,582 - That's what you think. - But it is. 350 00:32:04,041 --> 00:32:07,124 - Who does she think she is? - She's new. 351 00:32:07,708 --> 00:32:10,582 You've made a hit already. 352 00:32:11,041 --> 00:32:13,999 Don't worry. He's very easy-going. 353 00:32:14,875 --> 00:32:17,082 Do what he wants, that's all. 354 00:32:17,666 --> 00:32:19,374 - I want to go. - What? 355 00:32:20,375 --> 00:32:22,790 How much longer are you going to play this game? 356 00:32:22,958 --> 00:32:24,915 Who do you think you are? 357 00:32:26,791 --> 00:32:28,374 Very well, I'm going... 358 00:32:30,083 --> 00:32:31,665 Leave me alone with her. 359 00:32:32,500 --> 00:32:35,165 What you need is a firm hand. 360 00:32:47,875 --> 00:32:49,082 Hi! 361 00:32:50,041 --> 00:32:51,540 Close the door. 362 00:32:55,875 --> 00:32:57,749 I've sent the others away. 363 00:32:57,916 --> 00:32:59,957 It's more intimate. 364 00:33:00,708 --> 00:33:01,999 So... 365 00:33:02,708 --> 00:33:05,457 They say it's your first time. 366 00:33:07,583 --> 00:33:12,040 Careful now. Don't tell me any lies. I can tell. 367 00:33:13,541 --> 00:33:14,832 But... 368 00:33:15,000 --> 00:33:16,540 if it's true... 369 00:33:16,708 --> 00:33:18,832 No need to be ashamed. 370 00:33:19,375 --> 00:33:23,124 Don't tell me you're a virgin at your age... 371 00:33:25,166 --> 00:33:26,915 We'll soon find out. 372 00:33:27,708 --> 00:33:29,040 Well now... 373 00:33:29,708 --> 00:33:31,415 Do I frighten you? 374 00:33:31,833 --> 00:33:33,999 Is it my face you don't like? 375 00:33:35,000 --> 00:33:37,374 You'll have to get used to it. 376 00:33:42,250 --> 00:33:44,790 You won't get out of it like that. 377 00:33:44,958 --> 00:33:48,249 Who do you think you are, little bitch! 378 00:33:48,416 --> 00:33:50,874 Leading me on, and then stopping me. 379 00:33:51,458 --> 00:33:54,874 I've had enough of your playacting. 380 00:34:01,625 --> 00:34:03,332 That's better. 381 00:34:06,250 --> 00:34:09,749 So... it's rough stuff you need, is it? 382 00:34:16,125 --> 00:34:19,040 Jack of Clubs is my gin card. 383 00:34:23,541 --> 00:34:25,665 Adolphe is taking his time. 384 00:34:25,833 --> 00:34:27,415 So he should! 385 00:36:05,625 --> 00:36:08,707 Where are you, Severine? Are you ready? 386 00:36:11,250 --> 00:36:12,749 Oh, you're here. 387 00:36:12,916 --> 00:36:15,707 What's wrong? Is something the matter? 388 00:36:17,041 --> 00:36:17,999 Are you ill? 389 00:36:23,625 --> 00:36:25,874 You don't have a temperature. 390 00:36:26,333 --> 00:36:30,540 - Should I send for someone? - It's nothing. I was asleep. 391 00:36:31,250 --> 00:36:33,457 I had a headache. 392 00:36:34,125 --> 00:36:36,665 I took an aspirin and a bath. I'll be all right. 393 00:36:36,833 --> 00:36:38,415 What time is it? 394 00:36:38,583 --> 00:36:42,415 Late. I'll phone and tell the Fevrets not to wait. 395 00:36:42,583 --> 00:36:44,957 - Go without me. - Certainly not. 396 00:36:45,125 --> 00:36:48,415 It's better if I stay and I've some work to finish. 397 00:36:50,291 --> 00:36:52,415 Sleep well. 398 00:37:21,000 --> 00:37:22,665 How's the soup? 399 00:37:25,833 --> 00:37:28,624 It's cold and I can't warm it. 400 00:37:33,166 --> 00:37:35,249 Are bulls given names like cats? 401 00:37:35,416 --> 00:37:38,499 Yes. Most of them are called Remorse 402 00:37:39,041 --> 00:37:42,040 except the last one. He's called Expiation. 403 00:37:53,333 --> 00:37:54,540 What time is it? 404 00:37:54,708 --> 00:37:57,832 Between two and five. But no later than five. 405 00:37:58,791 --> 00:38:01,290 - How's your wife? - Very well, thank you. 406 00:38:01,458 --> 00:38:03,499 - Where is she? - Just there. 407 00:38:03,666 --> 00:38:05,999 - Want to say hello? - With pleasure. 408 00:38:06,166 --> 00:38:07,749 How are you, piece of trash? 409 00:38:07,916 --> 00:38:10,415 Feeling all right, slut? 410 00:38:10,958 --> 00:38:12,249 Scum! 411 00:38:12,416 --> 00:38:13,582 Swill! 412 00:38:13,916 --> 00:38:15,082 Rubbish! 413 00:38:15,250 --> 00:38:17,832 - Dung devourer! - Sodomite! 414 00:38:18,000 --> 00:38:20,290 - Spermentress! - Bitch! 415 00:38:21,500 --> 00:38:24,124 Pierre, stop! I love you. 416 00:38:28,166 --> 00:38:29,957 What do you want? 417 00:38:30,708 --> 00:38:32,290 I... I wanted... 418 00:38:32,458 --> 00:38:34,040 To come back? 419 00:38:34,583 --> 00:38:38,124 And then disappear again for a week without a word... 420 00:38:38,291 --> 00:38:42,499 - Forgive me. - There's the street for amateurs. 421 00:38:42,666 --> 00:38:44,332 Please... 422 00:38:46,125 --> 00:38:48,332 You're lucky to be dealing with me. 423 00:38:48,500 --> 00:38:51,582 Others would have slammed the door on you. 424 00:38:54,708 --> 00:38:56,707 I'm too kind-hearted. 425 00:38:57,833 --> 00:39:01,040 If you come back, you must behave. 426 00:39:02,458 --> 00:39:04,457 Can I count on you every day? 427 00:39:04,625 --> 00:39:06,915 But only till five. 428 00:39:11,500 --> 00:39:14,124 I'm glad to see you back. 429 00:39:14,958 --> 00:39:17,790 - Belle de Jour, how are you? - Fine, thank you. 430 00:39:17,958 --> 00:39:20,790 - You ran out on us. - Why didn't you come sooner? 431 00:39:20,958 --> 00:39:23,457 - I couldn't. - Give me your coat. 432 00:39:24,250 --> 00:39:26,082 A cute coat! 433 00:39:26,250 --> 00:39:28,332 I've a favor to ask of you. 434 00:39:28,500 --> 00:39:32,082 Could you lend it to me for Sunday? I'll give it back on Monday. 435 00:39:32,250 --> 00:39:36,915 Well... I'm sorry, but Sunday is a little difficult. 436 00:39:37,458 --> 00:39:40,290 - Couldn't you...? - It's OK. I saw it in ready-made. 437 00:39:40,458 --> 00:39:43,540 Carducci! Some people do themselves proud! 438 00:39:44,500 --> 00:39:45,999 Who are you? 439 00:39:48,125 --> 00:39:50,082 Are you sad to be back? 440 00:39:50,708 --> 00:39:55,207 I come here because my fiancé had an accident and can't work. 441 00:39:55,666 --> 00:39:58,624 He knows I come here. But I love him. 442 00:39:59,333 --> 00:40:01,707 Of course I could get a job. 443 00:40:01,875 --> 00:40:04,124 - What would you earn? - True. 444 00:40:05,291 --> 00:40:07,749 The professor will be here any minute. 445 00:40:08,083 --> 00:40:10,165 You must meet him. 446 00:40:10,333 --> 00:40:13,207 - You're his type. - Who is he? 447 00:40:13,625 --> 00:40:16,374 A famous gynaecologist. 448 00:40:16,541 --> 00:40:18,207 He has an international reputation. 449 00:40:18,375 --> 00:40:20,582 He's even operated in Copenhagen. 450 00:40:21,916 --> 00:40:24,874 There he is. Explain things to her. 451 00:40:26,916 --> 00:40:28,707 It's dark already. 452 00:40:31,541 --> 00:40:35,207 You'll see, it's not difficult. If only they were all like him! 453 00:40:36,916 --> 00:40:38,707 I have a new one. 454 00:40:38,875 --> 00:40:42,249 I think you'll like her. A bit shy but... 455 00:40:42,416 --> 00:40:44,374 a real aristocrat. 456 00:40:45,625 --> 00:40:48,749 So much the better. Send her to me. 457 00:42:11,000 --> 00:42:12,415 What are you doing? 458 00:42:13,708 --> 00:42:16,040 Didn't they tell you? Get dressed. 459 00:42:34,000 --> 00:42:35,665 Her Ladyship sent for me? 460 00:42:40,666 --> 00:42:43,374 Is Her Ladyship not satisfied with me? 461 00:42:43,541 --> 00:42:44,832 Well... 462 00:42:45,375 --> 00:42:46,624 no... 463 00:42:55,833 --> 00:42:57,874 You belong in the kitchen... 464 00:42:59,041 --> 00:43:01,290 She's useless. Send me Charlotte. 465 00:43:01,458 --> 00:43:02,749 Right away. 466 00:43:03,625 --> 00:43:05,040 You come with me. 467 00:43:12,666 --> 00:43:14,540 Charlotte, go to the professor. 468 00:43:14,708 --> 00:43:16,665 Just a sec. I'll finish undressing. 469 00:43:16,833 --> 00:43:19,415 Get in! It's not that difficult! 470 00:43:31,291 --> 00:43:32,665 Stand here! 471 00:43:36,000 --> 00:43:38,207 Watch how Charlotte does it. 472 00:43:38,375 --> 00:43:40,124 And be very quiet. 473 00:44:01,916 --> 00:44:03,582 Her Ladyship sent for me? 474 00:44:04,625 --> 00:44:06,874 Is Her Ladyship not satisfied with me? 475 00:44:07,041 --> 00:44:09,207 You make a mess of everything. 476 00:44:10,333 --> 00:44:13,040 It's true. I do. 477 00:44:14,000 --> 00:44:17,457 But Her Ladyship is so kind and so forgiving. 478 00:44:17,625 --> 00:44:19,832 - And so beautiful. - Impudent! 479 00:44:23,041 --> 00:44:24,374 Look! 480 00:44:24,916 --> 00:44:27,374 You must be blind. Can't you see? 481 00:44:27,541 --> 00:44:31,790 There's dust everywhere... There! And there! 482 00:44:35,291 --> 00:44:37,082 I broke a vase... 483 00:44:37,250 --> 00:44:39,124 A vase! That's it! 484 00:44:39,291 --> 00:44:40,665 This time you're fired. 485 00:44:40,833 --> 00:44:44,540 No! I implore Her Ladyship to keep me. 486 00:44:44,958 --> 00:44:49,207 Keep me near her. I'll make up for it. I'll be very careful, I swear. 487 00:44:49,958 --> 00:44:52,832 - Not yet, Charlotte. Give it here! - Oh, sorry. 488 00:44:53,541 --> 00:44:55,749 I implore Her Ladyship to punish me... 489 00:44:56,125 --> 00:44:57,749 To beat me. 490 00:44:57,916 --> 00:44:59,624 But not to send me away. 491 00:44:59,791 --> 00:45:01,332 What are you doing? You're disgusting. 492 00:45:01,500 --> 00:45:03,665 I'm not doing anything. 493 00:45:03,833 --> 00:45:05,999 I don't dare... alas! 494 00:45:06,166 --> 00:45:07,749 I ought not to say it... 495 00:45:07,916 --> 00:45:09,790 It's a secret... 496 00:45:10,250 --> 00:45:12,207 - I love you... - What? 497 00:45:15,000 --> 00:45:16,332 I love you. 498 00:45:17,875 --> 00:45:19,749 And now that I have told you... 499 00:45:20,333 --> 00:45:22,540 of my great love... 500 00:45:23,916 --> 00:45:25,707 Kick me 501 00:45:25,875 --> 00:45:27,582 and spit on me. Walk over my face. 502 00:45:29,708 --> 00:45:33,124 You dirty old man. You swine. I'll teach you... 503 00:45:43,708 --> 00:45:46,124 Come on. Somebody's waiting. 504 00:45:48,416 --> 00:45:50,124 Well, did you see? 505 00:45:50,291 --> 00:45:51,832 What do you think? 506 00:45:52,500 --> 00:45:54,582 How can anyone sink so low? 507 00:45:55,208 --> 00:45:57,832 I suppose you're used to it. But I'm not. 508 00:46:05,333 --> 00:46:07,915 Not me, thank you. 509 00:46:12,416 --> 00:46:15,165 How about this one? 510 00:46:23,666 --> 00:46:25,082 What's this? 511 00:46:28,041 --> 00:46:31,457 That's no good here. Cash! 512 00:46:40,708 --> 00:46:42,249 Very good. Off you go. 513 00:47:30,833 --> 00:47:32,582 Don't be afraid. 514 00:48:13,666 --> 00:48:15,207 - Did you work hard? - Yes, mom. 515 00:48:15,375 --> 00:48:16,832 Have you been good? 516 00:48:17,000 --> 00:48:20,124 Say good afternoon to auntie. Show her your grades. 517 00:48:21,666 --> 00:48:23,165 Hello, Cathy. 518 00:48:25,041 --> 00:48:26,832 Show me your report card. 519 00:48:29,458 --> 00:48:31,040 Don't you say hello to me? 520 00:48:31,208 --> 00:48:32,915 Hello, Miss Mathilde. 521 00:48:34,583 --> 00:48:38,124 I'll take you to the fair on Sunday. Would you like that? 522 00:48:39,750 --> 00:48:41,957 7 in history, 9 in recital. Very good. 523 00:48:48,458 --> 00:48:50,749 The professor wants an inkpot. 524 00:48:51,541 --> 00:48:53,832 - What's going on? - He wants an inkpot. 525 00:48:54,000 --> 00:48:57,915 An inkpot? I haven't got one. 526 00:49:22,333 --> 00:49:24,832 Go upstairs and do your homework. 527 00:49:53,666 --> 00:49:56,124 That man would frighten me too. 528 00:49:57,083 --> 00:49:59,749 It must be painful sometimes... 529 00:50:01,666 --> 00:50:03,832 How would you know, Pallas? 530 00:50:50,333 --> 00:50:51,874 May I, Miss? 531 00:50:52,041 --> 00:50:53,499 Of course you may. 532 00:50:56,916 --> 00:50:58,374 Miss or Missus? 533 00:50:59,750 --> 00:51:01,332 Fine. 534 00:51:02,750 --> 00:51:04,165 What is your name? 535 00:51:04,333 --> 00:51:05,999 Belle de Jour. 536 00:51:06,166 --> 00:51:07,749 Charming! 537 00:51:07,916 --> 00:51:11,249 I had a cat called Beauty of Twilight. 538 00:51:13,208 --> 00:51:15,124 You come here often? 539 00:51:15,791 --> 00:51:17,665 Every day in my thoughts. 540 00:51:20,291 --> 00:51:22,415 A pleasant morning, isn't it? 541 00:51:22,583 --> 00:51:24,290 Yes, it is. 542 00:51:24,750 --> 00:51:27,874 I much enjoy the autumn sun. 543 00:51:28,333 --> 00:51:30,374 The black sun. 544 00:51:33,083 --> 00:51:35,415 You are very elegant. 545 00:51:37,291 --> 00:51:39,124 Do you like money? 546 00:51:40,458 --> 00:51:41,624 Yes. 547 00:51:42,041 --> 00:51:44,749 I'll give you a lot if you come home with me. 548 00:51:44,916 --> 00:51:45,749 With you? 549 00:51:45,916 --> 00:51:49,374 Have no fear. It's a sort of ceremony. 550 00:51:50,041 --> 00:51:53,499 A very moving religious ceremony that means a lot to me. 551 00:51:53,833 --> 00:51:56,374 I am a man of another age... 552 00:51:56,541 --> 00:51:59,249 an age when there was a feeling for death. 553 00:52:00,208 --> 00:52:03,874 You would make me very happy if you'd come. 554 00:52:04,250 --> 00:52:06,915 You're just the girl I'm looking for. 555 00:52:08,083 --> 00:52:09,915 I live an hour away from Paris. 556 00:52:10,666 --> 00:52:12,290 Here's my card. 557 00:52:13,208 --> 00:52:15,124 I will meet you at the station. 558 00:52:54,083 --> 00:52:56,624 Kindly put this on. 559 00:52:56,791 --> 00:52:58,499 What's it all about? 560 00:52:59,458 --> 00:53:02,165 Don't be alarmed. 561 00:53:02,958 --> 00:53:06,499 Those who preceded you would like to come back. 562 00:53:07,000 --> 00:53:09,707 But the Duke is very strict on this matter. 563 00:53:15,125 --> 00:53:16,999 Please walk this way. 564 00:53:21,958 --> 00:53:23,165 Through here. 565 00:53:37,916 --> 00:53:39,040 This way. 566 00:54:05,875 --> 00:54:08,165 I brought you lilies... 567 00:54:08,875 --> 00:54:10,582 that you loved so much. 568 00:54:11,583 --> 00:54:13,207 How beautiful you are! 569 00:54:14,416 --> 00:54:16,499 Your skin is whiter... 570 00:54:18,166 --> 00:54:20,624 and your hair softer. 571 00:54:33,166 --> 00:54:35,165 My beloved daughter. 572 00:54:41,000 --> 00:54:43,124 Your face is cold. 573 00:54:44,791 --> 00:54:47,832 Do you remember... we used to play here together? 574 00:54:48,458 --> 00:54:50,915 How we laughed and sang! 575 00:54:53,083 --> 00:54:55,874 Now you just lie there 576 00:54:56,458 --> 00:54:58,124 and say nothing. 577 00:54:59,958 --> 00:55:02,124 I hope you have forgiven me. 578 00:55:02,625 --> 00:55:05,082 It's not my fault. I loved you so much. 579 00:55:06,166 --> 00:55:08,957 Your Lordship, shall I let the cats in? 580 00:55:09,125 --> 00:55:10,832 Go to hell with your cats! 581 00:55:15,958 --> 00:55:17,707 We are quite alone. 582 00:55:19,416 --> 00:55:21,290 The doors are all closed. 583 00:55:28,000 --> 00:55:29,540 Now... 584 00:55:30,375 --> 00:55:32,749 your eyes will never open again. 585 00:55:33,791 --> 00:55:35,832 Your limbs are stiff. 586 00:55:37,625 --> 00:55:39,832 Worms are eating your heart. 587 00:55:41,958 --> 00:55:45,415 And this sickly odor of dead flowers. 588 00:56:21,750 --> 00:56:23,999 Still here? What are you waiting for? 589 00:56:24,166 --> 00:56:25,957 But it's raining and... 590 00:56:26,333 --> 00:56:27,999 So what? 591 00:56:29,416 --> 00:56:31,582 Get the hell out of here! 592 00:56:31,750 --> 00:56:33,207 Go on, out! 593 00:56:57,416 --> 00:56:58,957 Are you almost finished? 594 00:56:59,125 --> 00:57:00,374 Coming. 595 00:57:13,708 --> 00:57:15,582 Shall I stay with you? 596 00:57:27,958 --> 00:57:30,290 I only wish you'd stay more often... 597 00:57:30,458 --> 00:57:32,124 of your own free will. 598 00:57:32,291 --> 00:57:34,957 I will, Pierre. Give me time. 599 00:57:35,125 --> 00:57:38,582 I always feel I'm imposing on you. 600 00:57:39,083 --> 00:57:40,832 Don't believe that. 601 00:57:41,000 --> 00:57:43,415 More and more I want to be alone with you. 602 00:57:44,083 --> 00:57:46,040 You don't frighten me now. 603 00:57:46,208 --> 00:57:50,665 I feel that I understand you better, that I'm getting closer to you. 604 00:57:51,833 --> 00:57:54,124 Every day I love you more. 605 00:58:06,916 --> 00:58:08,415 Is Madame at home? 606 00:58:09,625 --> 00:58:11,832 - Whom shall I say? - Monsieur Husson. 607 00:58:15,541 --> 00:58:17,790 Monsieur Husson to see you, Madame. 608 00:58:18,500 --> 00:58:20,290 Tell him I'm not at home. 609 00:58:28,541 --> 00:58:30,624 Good afternoon, Miss. Thank you. 610 00:58:44,083 --> 00:58:46,249 How seductive you are! 611 00:58:47,291 --> 00:58:49,540 I feel like writing a letter. 612 00:58:49,708 --> 00:58:51,415 I'd be delighted. 613 00:58:51,583 --> 00:58:53,290 But would you accept? 614 00:58:54,458 --> 00:58:55,999 There are too many people here. 615 00:58:56,166 --> 00:58:57,749 All the better! 616 00:58:57,916 --> 00:59:00,249 I must give you a receipt. 617 00:59:00,416 --> 00:59:01,915 I'm relying on it. 618 00:59:05,208 --> 00:59:06,790 With that? 619 00:59:14,833 --> 00:59:16,415 What are they doing? 620 00:59:17,666 --> 00:59:20,957 Nothing. Just fooling around. Have a look. 621 00:59:21,125 --> 00:59:22,832 No. You tell me. 622 00:59:24,166 --> 00:59:26,457 - He's taking an envelope. - And? 623 00:59:27,666 --> 00:59:29,915 No... it's a packet of lily seeds. 624 00:59:32,208 --> 00:59:34,082 Oh yes, I see. 625 01:00:27,625 --> 01:00:29,790 - What floor? - Fourth. 626 01:00:35,458 --> 01:00:37,040 What are you doing? 627 01:00:38,041 --> 01:00:39,999 Help! 628 01:00:43,666 --> 01:00:45,915 Don't do anything stupid. You're crazy. 629 01:00:46,791 --> 01:00:48,374 Hurry up! Quickly! 630 01:01:39,958 --> 01:01:42,790 Well, Hippolyte! How about that? 631 01:01:42,958 --> 01:01:45,540 Hello, Anaïs. Can we come in? 632 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 Of course. 633 01:01:54,208 --> 01:01:55,415 Through there. 634 01:02:05,500 --> 01:02:07,874 - It's Hippolyte. - From Murcia? 635 01:02:08,291 --> 01:02:10,457 I'd hoped we were rid of him. 636 01:02:10,833 --> 01:02:12,707 I don't know the other one. 637 01:02:13,125 --> 01:02:14,332 Who is Hippolyte? 638 01:02:14,500 --> 01:02:17,415 Who knows? A strange kind of guy. 639 01:02:18,083 --> 01:02:20,124 He spends money like water. 640 01:02:20,291 --> 01:02:22,707 But when he's broke, he gets it free. 641 01:02:23,625 --> 01:02:26,040 Come along, girls. All three of you. 642 01:02:34,958 --> 01:02:36,790 How's the little one? 643 01:02:37,583 --> 01:02:39,415 Is she ready to be kissed? 644 01:02:39,583 --> 01:02:42,374 I don't know, Sir. She has to finish school. 645 01:02:42,541 --> 01:02:44,082 Great! 646 01:02:49,750 --> 01:02:51,332 You won't complain. 647 01:02:55,416 --> 01:02:56,874 What does that mean? 648 01:02:58,166 --> 01:02:59,582 How are you? 649 01:02:59,750 --> 01:03:02,040 - Okay, and you? - We keep going. 650 01:03:02,666 --> 01:03:05,165 We haven't seen you for months. 651 01:03:05,333 --> 01:03:07,415 - We missed you a lot. - Really? 652 01:03:07,583 --> 01:03:10,040 - Where were you? - On a trip. 653 01:03:10,541 --> 01:03:11,999 New York. 654 01:03:15,000 --> 01:03:18,165 Put three bottles on ice. Good ones. 655 01:03:18,541 --> 01:03:20,124 The best. 656 01:03:26,500 --> 01:03:29,207 What you miss most abroad 657 01:03:29,375 --> 01:03:31,082 is champagne. 658 01:03:35,000 --> 01:03:38,582 I've brought someone with me. He's a buddy. 659 01:03:38,916 --> 01:03:41,374 Treat him... good. 660 01:03:41,791 --> 01:03:43,665 Of course we will. 661 01:03:46,125 --> 01:03:49,457 When we're alone, I'll tell you a new story. You'll like it. 662 01:03:49,625 --> 01:03:51,457 You can keep it. 663 01:03:51,625 --> 01:03:52,999 Too bad for you. 664 01:03:55,041 --> 01:03:56,790 Get off. You're too heavy. 665 01:03:56,958 --> 01:03:58,457 Well I never... 666 01:03:58,625 --> 01:04:00,957 You scram too. You're tickling. 667 01:04:02,708 --> 01:04:05,040 Come here, you. The new girl. 668 01:04:11,708 --> 01:04:13,290 Leave her to me. 669 01:04:19,291 --> 01:04:23,124 Take her, kid, if you want her. Have fun. She's your age. 670 01:04:32,666 --> 01:04:35,082 I'd have slit my father's throat for less. 671 01:04:35,250 --> 01:04:39,707 But friendship comes first. We mustn't fight over una zorra. 672 01:04:44,416 --> 01:04:45,915 Say... 673 01:04:46,083 --> 01:04:47,457 Your friend seems timid. 674 01:04:47,625 --> 01:04:48,790 Timid isn't the word. 675 01:04:49,750 --> 01:04:52,415 The champagne's served. Aren't you thirsty? 676 01:04:57,166 --> 01:04:59,832 - What's your name? - Belle de Jour. 677 01:05:00,541 --> 01:05:01,915 What else? 678 01:05:02,291 --> 01:05:03,332 Nothing. 679 01:05:03,500 --> 01:05:04,790 Don't you trust me? 680 01:05:05,625 --> 01:05:07,415 I want to know your name. 681 01:05:09,083 --> 01:05:12,540 Aren't you here at night? What do you do then? 682 01:05:14,291 --> 01:05:15,874 Nice boots! 683 01:05:21,875 --> 01:05:23,499 Your teeth... 684 01:05:23,666 --> 01:05:24,999 What happened? 685 01:05:25,625 --> 01:05:27,540 Knocked out in one blow. 686 01:05:29,916 --> 01:05:31,665 Does it bother you? 687 01:05:32,166 --> 01:05:33,874 Then make it fast. 688 01:05:39,166 --> 01:05:41,374 - How old are you? - 23. 689 01:05:42,416 --> 01:05:44,207 Who protects you? 690 01:05:44,375 --> 01:05:45,707 What do you mean? 691 01:05:45,875 --> 01:05:47,332 Are you free or not? 692 01:05:48,750 --> 01:05:51,124 Make plenty of money? 693 01:05:52,125 --> 01:05:53,707 Yes, but... 694 01:05:53,875 --> 01:05:55,624 Don't tell me any lies. 695 01:05:56,000 --> 01:05:57,749 Keep your stockings on. 696 01:05:58,708 --> 01:06:00,915 A girl once tried to strangle me. 697 01:06:01,791 --> 01:06:03,249 Poor thing... 698 01:06:03,416 --> 01:06:04,957 With you, it's free. 699 01:06:06,666 --> 01:06:08,332 Naturally! 700 01:06:08,500 --> 01:06:11,124 Many would like to be in your place. 701 01:06:12,375 --> 01:06:14,165 Still won't tell me your name? 702 01:06:15,416 --> 01:06:17,040 You don't talk much. 703 01:06:17,458 --> 01:06:20,582 Good. Can't stand girls who chatter. 704 01:06:22,125 --> 01:06:23,874 Not bad. 705 01:06:25,916 --> 01:06:27,790 Shame you only have two of them. 706 01:06:28,250 --> 01:06:29,707 Let's see. 707 01:06:30,041 --> 01:06:31,457 Turn around. 708 01:06:34,208 --> 01:06:36,165 What's that brown spot? 709 01:06:36,333 --> 01:06:37,707 A birthmark. 710 01:06:37,875 --> 01:06:40,082 Oh hell! I don't like that! 711 01:06:40,666 --> 01:06:42,207 Get dressed. 712 01:06:46,291 --> 01:06:48,707 Not cold enough, as usual. 713 01:06:48,875 --> 01:06:50,165 You read English? 714 01:06:50,333 --> 01:06:52,665 - Me? No. - So why the paper? 715 01:06:53,041 --> 01:06:54,499 What's it to do with you? 716 01:06:58,458 --> 01:06:59,707 Enough! 717 01:07:00,541 --> 01:07:03,207 Take that one to the room. I'll join you. 718 01:07:03,541 --> 01:07:05,290 The other's for Marcel. 719 01:07:07,500 --> 01:07:09,165 Who is your friend? 720 01:07:09,625 --> 01:07:13,040 He saved my life last year. I love him like a son. 721 01:07:13,208 --> 01:07:15,915 That's why I let him have the blonde. 722 01:07:16,083 --> 01:07:17,624 Where does she come from? 723 01:07:17,791 --> 01:07:19,499 - Belle de Jour? - Yes. 724 01:07:19,666 --> 01:07:21,540 Is she much in demand? 725 01:07:21,708 --> 01:07:22,957 All the time. 726 01:07:23,458 --> 01:07:25,790 She not only has class but... 727 01:07:25,958 --> 01:07:27,249 What? 728 01:07:27,416 --> 01:07:29,124 She's a pearl. 729 01:07:37,000 --> 01:07:38,749 I thought you wanted to go. 730 01:07:39,416 --> 01:07:41,249 I'm glad I stayed. 731 01:07:41,416 --> 01:07:44,499 I'll tell you. You're my type. 732 01:07:46,708 --> 01:07:49,874 Look at my hand. It's still trembling. 733 01:07:54,083 --> 01:07:55,540 What's that? 734 01:07:56,458 --> 01:07:57,874 A buttonhole. 735 01:07:58,041 --> 01:08:00,290 - A knife wound? - Possibly. 736 01:08:01,250 --> 01:08:02,874 Why do you come here? 737 01:08:03,041 --> 01:08:04,749 Don't ask me anything. 738 01:08:05,583 --> 01:08:08,207 I'd like to keep you till tonight but I can't. 739 01:08:08,791 --> 01:08:10,832 I like you too, Marcel. 740 01:08:11,208 --> 01:08:12,624 You'll come back? 741 01:08:12,791 --> 01:08:14,165 It's possible. 742 01:08:14,583 --> 01:08:17,290 - If you've no money, I can... - Money! 743 01:08:18,125 --> 01:08:19,874 It's not money I need. 744 01:08:20,500 --> 01:08:21,957 You frighten me. 745 01:08:51,000 --> 01:08:53,332 - I can see you're bored. - No. 746 01:08:53,500 --> 01:08:55,582 I just want to go back to Paris. 747 01:08:56,625 --> 01:08:58,790 You know you can tell me everything, 748 01:08:58,958 --> 01:09:00,749 but you're hiding something. 749 01:09:02,375 --> 01:09:05,582 If only you'd confide in me, perhaps I could help you. 750 01:09:05,750 --> 01:09:07,165 Confide what? 751 01:09:08,083 --> 01:09:09,832 That you love someone. 752 01:09:10,000 --> 01:09:11,707 Someone else? 753 01:09:12,500 --> 01:09:14,374 You know I couldn't. 754 01:09:15,458 --> 01:09:17,290 I suggested this holiday 755 01:09:17,458 --> 01:09:19,957 to find out if something was keeping you in Paris. 756 01:09:20,125 --> 01:09:22,374 I was right. You want to go back. 757 01:09:23,125 --> 01:09:25,207 Above all I feel... 758 01:09:25,583 --> 01:09:27,499 your aloofness. 759 01:09:27,666 --> 01:09:30,165 You're never really... with me. 760 01:09:30,333 --> 01:09:31,665 Forgive me. 761 01:09:33,083 --> 01:09:34,749 It's probably my fault. 762 01:09:35,083 --> 01:09:37,332 You believe I don't love you? 763 01:09:37,500 --> 01:09:38,999 Yes, I think so. 764 01:09:44,666 --> 01:09:46,749 I don't know how to explain. 765 01:09:47,750 --> 01:09:50,749 There are many things I don't understand myself. 766 01:09:50,916 --> 01:09:52,707 Things about myself. 767 01:09:53,250 --> 01:09:55,832 My feelings for you have nothing to do with pleasure. 768 01:09:56,000 --> 01:09:57,665 It's much more than that. 769 01:09:57,833 --> 01:10:01,874 You may not believe this, but I've never felt so close to you. 770 01:10:02,833 --> 01:10:04,374 You want to go back to Paris? 771 01:10:04,708 --> 01:10:06,707 But I'm not bored with you. 772 01:10:06,875 --> 01:10:08,707 Let's stay another week. 773 01:10:08,875 --> 01:10:12,040 No, we'll leave tomorrow. I must go back anyway. 774 01:10:28,875 --> 01:10:30,207 See you soon. 775 01:10:31,500 --> 01:10:32,874 Troubles, Mr Marcel? 776 01:10:33,041 --> 01:10:36,124 Never seen anyone hooked like you are. 777 01:10:36,291 --> 01:10:37,415 Stop it, will you! 778 01:10:37,583 --> 01:10:40,957 Behaving like an imbecile, not like a man. 779 01:10:49,750 --> 01:10:51,874 We waited for you Thursday. 780 01:10:52,666 --> 01:10:55,749 - So what? - Next time, we won't wait. Get me? 781 01:10:56,166 --> 01:10:57,749 We nearly didn't come today either. 782 01:10:57,916 --> 01:10:58,999 Really? 783 01:10:59,666 --> 01:11:03,915 The inflation's lasted long enough. We're sick of you and your goon. 784 01:11:04,583 --> 01:11:07,082 Not with that yellow rat. 785 01:11:08,041 --> 01:11:11,707 Please, gentlemen, go outside. 786 01:11:12,125 --> 01:11:14,040 Shut your trap! 787 01:11:15,416 --> 01:11:18,332 The snow. We know you've got it. 788 01:11:24,750 --> 01:11:26,665 We're not keeping you. 789 01:11:29,333 --> 01:11:30,790 I'll settle with you about the goon. 790 01:11:32,500 --> 01:11:34,040 As you like. 791 01:12:03,875 --> 01:12:06,665 Pierrot, an anisette. 792 01:12:16,166 --> 01:12:17,457 Where are you going? 793 01:12:17,625 --> 01:12:19,457 - To phone. - Again? 794 01:12:23,541 --> 01:12:26,290 What a curse these women are! 795 01:12:26,458 --> 01:12:29,832 How right you are. He's hooked. 796 01:12:30,000 --> 01:12:33,665 It's cost him dearly. It's always been his trouble. 797 01:12:33,833 --> 01:12:36,124 But I can't do anything. 798 01:12:36,291 --> 01:12:38,665 Hello, Anaïs. It's Marcel. 799 01:12:39,208 --> 01:12:40,582 Any news? 800 01:12:42,375 --> 01:12:43,874 Since when? 801 01:12:44,208 --> 01:12:45,790 Really? 802 01:12:47,833 --> 01:12:49,124 I'm on my way. 803 01:12:56,791 --> 01:12:59,707 He had his father on his back. 804 01:13:01,250 --> 01:13:03,790 Six letters with an A. 805 01:13:04,375 --> 01:13:06,707 Aeneas. 806 01:13:07,375 --> 01:13:10,624 You're right! It often comes up in crosswords. 807 01:13:12,541 --> 01:13:15,415 Belle, it's him again. He's waiting for you. 808 01:13:26,916 --> 01:13:29,082 Hello. How are you? 809 01:13:35,625 --> 01:13:38,207 Where have you been? And why? 810 01:13:38,833 --> 01:13:41,290 I had to go away for a few days. 811 01:13:41,458 --> 01:13:44,165 - I'll explain. - I'll explain too. 812 01:13:44,333 --> 01:13:46,540 And leave my signature. 813 01:13:53,458 --> 01:13:55,457 Don't mark my face. 814 01:13:59,458 --> 01:14:02,374 If you do that again, I'll go away forever. 815 01:14:05,416 --> 01:14:07,249 Okay for this time. 816 01:14:32,625 --> 01:14:34,290 I missed you, you know. 817 01:14:35,666 --> 01:14:38,040 I shouldn't say this, but I waited for you. 818 01:14:39,000 --> 01:14:42,040 Now I want to see more of you... at night too. 819 01:14:42,500 --> 01:14:44,415 You can see me every day. 820 01:14:45,708 --> 01:14:48,040 - You know I'm not free. - I don't care. 821 01:15:02,000 --> 01:15:03,540 I don't understand. 822 01:15:04,750 --> 01:15:06,624 You seem to like being with me. 823 01:15:06,791 --> 01:15:09,832 Very much. But it's not enough. 824 01:15:10,583 --> 01:15:12,665 You love the other guy? 825 01:15:14,166 --> 01:15:15,957 Why come here then? 826 01:15:16,125 --> 01:15:19,374 I don't know... It's two different things. 827 01:15:44,583 --> 01:15:46,332 I'm starving. Where shall we eat? 828 01:15:46,500 --> 01:15:48,582 Let's decide on the way. 829 01:15:48,750 --> 01:15:51,374 I won't be long. I'll be back by 3. 830 01:15:52,833 --> 01:15:55,332 I scarcely recognize you. 831 01:15:55,500 --> 01:15:58,832 - I'm so glad to see you smile. - I certainly feel better. 832 01:15:59,000 --> 01:16:00,749 I've never seen you like this. 833 01:16:00,916 --> 01:16:02,707 - If only... - What? 834 01:16:03,083 --> 01:16:06,290 Oh, nothing. But if only you had some great news for me one day. 835 01:16:06,458 --> 01:16:09,040 - What do you mean? - You know very well... 836 01:16:09,208 --> 01:16:12,374 What I want most of all: a child. 837 01:16:28,000 --> 01:16:30,832 - What are you looking at? - Nothing. 838 01:16:31,583 --> 01:16:34,999 This thing. I don't know why. It's odd. 839 01:16:35,166 --> 01:16:38,124 - Nothing odd about it. - No, you're right. 840 01:16:46,708 --> 01:16:49,582 Hello, stranger! I hardly recognized you. 841 01:16:49,750 --> 01:16:53,624 You forgot about us, didn't you? We haven't seen you for ages. 842 01:16:54,250 --> 01:16:56,374 You haven't changed much. 843 01:16:56,541 --> 01:16:58,249 First door on the right. 844 01:17:02,500 --> 01:17:05,582 Come here, girls. It's an old friend. 845 01:17:08,041 --> 01:17:10,415 Come along. Get moving. 846 01:17:15,500 --> 01:17:17,499 Yes, you're all lovely. 847 01:17:19,833 --> 01:17:22,082 - You flatter me. - Not at all, Sir. 848 01:17:22,250 --> 01:17:24,040 I remember you very well. 849 01:17:24,208 --> 01:17:27,207 Sometimes, I even dream of you. 850 01:17:28,375 --> 01:17:30,207 I don't care much for that. 851 01:17:30,375 --> 01:17:32,707 - Oh no, Sir. - I insist. 852 01:17:37,916 --> 01:17:39,999 Hello, ladies. Please sit down. 853 01:17:40,583 --> 01:17:43,999 Mathilde, Charlotte and Belle de Jour. 854 01:17:44,166 --> 01:17:46,999 Belle de Jour? Original name. 855 01:17:48,791 --> 01:17:50,915 Shall I get you a drink? 856 01:17:51,375 --> 01:17:52,915 Later on. 857 01:17:54,416 --> 01:17:56,082 Nothing has changed here. 858 01:17:56,250 --> 01:17:58,832 Still the same simple, friendly welcome. 859 01:17:59,500 --> 01:18:01,374 The same curtains... 860 01:18:02,583 --> 01:18:05,165 What happened to the lion tamer girl? 861 01:18:07,166 --> 01:18:08,415 I don't know. 862 01:18:08,583 --> 01:18:10,707 The heating's turned on full? 863 01:18:11,208 --> 01:18:12,665 You haven't changed either. 864 01:18:12,833 --> 01:18:14,790 And the armchair... 865 01:18:17,083 --> 01:18:18,624 It was snowing. 866 01:18:19,333 --> 01:18:21,582 Still the same unusual perfume. 867 01:18:21,750 --> 01:18:23,582 Faithful to jasmine... 868 01:18:24,125 --> 01:18:26,332 You'll stay for a while, I hope. 869 01:18:26,750 --> 01:18:28,957 All my life. I've plenty of time. 870 01:18:31,625 --> 01:18:34,165 I'd like to be alone with Belle de Jour. 871 01:18:39,708 --> 01:18:41,582 No! I don't want to. 872 01:18:42,000 --> 01:18:43,540 What is this? 873 01:18:43,708 --> 01:18:45,290 Stay here! 874 01:18:47,916 --> 01:18:49,999 She's very nice... 875 01:18:51,208 --> 01:18:53,457 But she can be a bit nervous. 876 01:18:56,875 --> 01:18:58,624 Pleased with yourself? 877 01:18:58,958 --> 01:19:01,249 You knew I was here. 878 01:19:01,666 --> 01:19:03,124 You are mistaken. 879 01:19:03,291 --> 01:19:06,124 It's your fault. You gave me the address. 880 01:19:06,750 --> 01:19:08,915 - You're mistaken. - Don't come near me 881 01:19:09,083 --> 01:19:11,332 or I'll jump out of the window. 882 01:19:17,916 --> 01:19:19,207 Is that your bed? 883 01:19:19,375 --> 01:19:21,249 You disgust me, you know that. 884 01:19:21,416 --> 01:19:24,540 Yes, that's my bed. What else do you want to know? 885 01:19:25,500 --> 01:19:27,290 You like being humiliated. 886 01:19:27,458 --> 01:19:28,915 I don't. 887 01:19:30,541 --> 01:19:32,332 Don't tell Pierre! 888 01:19:32,875 --> 01:19:35,832 I admire him more and more. 889 01:19:37,291 --> 01:19:39,374 Please, don't tell him. 890 01:19:39,916 --> 01:19:42,165 Try to understand. 891 01:19:42,333 --> 01:19:43,790 I'm lost. 892 01:19:44,333 --> 01:19:47,707 It happens in spite of me. I can't resist. 893 01:19:48,750 --> 01:19:51,665 One day I shall have to pay for my sins. 894 01:19:52,666 --> 01:19:55,040 But without this I could not live. 895 01:19:56,833 --> 01:19:58,749 Do whatever you want with me. 896 01:20:00,916 --> 01:20:02,499 Not now, in any case... 897 01:20:02,958 --> 01:20:07,415 What attracted me about you was... your virtue. 898 01:20:07,583 --> 01:20:11,249 You were the wife of a boy scout. That has all changed. 899 01:20:12,041 --> 01:20:14,207 I have principles. I am not like you. 900 01:20:14,375 --> 01:20:17,374 I shall, of course, say nothing to Pierre. 901 01:20:18,416 --> 01:20:21,790 But I have friends who would be good customers. 902 01:20:23,500 --> 01:20:25,332 Forgive me. 903 01:20:25,666 --> 01:20:27,499 I really don't feel like it. 904 01:20:28,875 --> 01:20:30,915 Another time, perhaps. 905 01:20:31,083 --> 01:20:32,540 Who knows? 906 01:20:32,708 --> 01:20:34,749 I don't want to waste your time. 907 01:20:42,083 --> 01:20:45,832 This isn't for you. Buy some chocolates for Pierre from me. 908 01:21:35,041 --> 01:21:37,082 All set? Go! 909 01:21:42,291 --> 01:21:43,749 Get ready. 910 01:21:44,291 --> 01:21:45,374 Fire! 911 01:22:24,208 --> 01:22:26,082 He's gone already? 912 01:22:26,958 --> 01:22:28,790 I want to speak to you. 913 01:22:30,000 --> 01:22:31,207 Run along. 914 01:22:38,875 --> 01:22:40,707 - I must go away. - When? 915 01:22:40,875 --> 01:22:43,499 - Now. - You'll come back? 916 01:22:43,666 --> 01:22:45,665 - No, I won't. - What? 917 01:22:46,791 --> 01:22:49,165 You might have told me a little sooner. 918 01:22:49,333 --> 01:22:50,707 Aren't you happy here? 919 01:22:50,875 --> 01:22:52,707 Oh yes, only... 920 01:22:53,166 --> 01:22:54,749 Yes, I understand... 921 01:22:56,625 --> 01:22:58,249 It's Marcel. 922 01:22:59,166 --> 01:23:01,249 He was here just now. He was furious. 923 01:23:01,416 --> 01:23:03,624 Nearly broke into your room. 924 01:23:04,416 --> 01:23:06,957 Something's not right. 925 01:23:07,833 --> 01:23:09,624 He's become too demanding. 926 01:23:09,791 --> 01:23:13,415 He wants you for himself day and night. 927 01:23:17,541 --> 01:23:19,874 Always the same trouble with men. 928 01:23:21,125 --> 01:23:23,415 Go away. You're quite right. 929 01:23:24,166 --> 01:23:26,749 One of these days there could be trouble. 930 01:23:27,833 --> 01:23:29,790 But I'll be sorry to lose you. 931 01:23:30,458 --> 01:23:32,499 Women like you are... 932 01:23:33,291 --> 01:23:36,707 - We got on well, you and me. - Yes, that's true. 933 01:23:36,875 --> 01:23:40,832 Keep in touch if you can. A phone call from time to time... 934 01:23:41,000 --> 01:23:42,665 would make me very happy. 935 01:23:42,833 --> 01:23:44,915 - Can't you give me an address? - No. 936 01:23:46,416 --> 01:23:48,790 Well, too bad. What can I say? 937 01:24:59,375 --> 01:25:01,665 A gentleman to see you, Madame. 938 01:25:01,833 --> 01:25:03,332 - Me? - Yes, Madame. 939 01:25:03,833 --> 01:25:05,124 Do you know him? 940 01:25:05,291 --> 01:25:08,082 No, Madame. He says it's urgent. 941 01:25:17,750 --> 01:25:20,124 - Do you have the catalogue? - Yes, Madame. 942 01:25:20,291 --> 01:25:21,124 Sit down. 943 01:25:21,291 --> 01:25:22,915 Thank you, Maria. 944 01:25:24,583 --> 01:25:26,665 Good idea, asking for a catalogue. 945 01:25:29,541 --> 01:25:31,040 Nice place you have. 946 01:25:31,208 --> 01:25:33,457 What are you doing here? Go away! 947 01:25:33,625 --> 01:25:37,790 When I didn't see you any more, I thought I'd pay you a visit... 948 01:25:37,958 --> 01:25:39,665 to see how you were. 949 01:25:40,458 --> 01:25:42,790 - How did you find me? - Child's play. 950 01:25:43,333 --> 01:25:44,915 Your husband? 951 01:25:45,333 --> 01:25:48,082 Good-looking guy! Handsome! 952 01:25:49,625 --> 01:25:50,374 Much better than me. 953 01:25:50,541 --> 01:25:54,207 - Please go away! - Don't worry. I won't make a fuss. 954 01:25:55,166 --> 01:25:57,415 I only wanted to know why you left. 955 01:25:57,750 --> 01:26:00,790 - You hear? - Don't shout. The maid will hear. 956 01:26:01,250 --> 01:26:03,082 Just go. He'll be back soon. 957 01:26:04,000 --> 01:26:06,374 You're not very hospitable. 958 01:26:06,708 --> 01:26:08,582 - What do you want? - To see you again. 959 01:26:08,750 --> 01:26:11,415 It's impossible. I'm never going back there! 960 01:26:16,875 --> 01:26:18,582 I'll give you three days. 961 01:26:18,750 --> 01:26:20,790 Find an excuse. Anything. 962 01:26:20,958 --> 01:26:24,082 I'll meet you at the Hotel du Bois. Rue Fromentin. 963 01:26:24,791 --> 01:26:26,415 You'll stay the night. 964 01:26:26,583 --> 01:26:27,790 It's impossible. 965 01:26:32,875 --> 01:26:35,249 Then I'll wait for him. 966 01:26:37,833 --> 01:26:39,290 I've lots to tell him. 967 01:26:39,458 --> 01:26:41,707 - You wouldn't do that! - I would. 968 01:26:41,875 --> 01:26:44,415 I didn't want to, but you force me to. 969 01:26:45,541 --> 01:26:47,832 After all, maybe it's for the best. 970 01:26:48,458 --> 01:26:51,332 - I'd decided to tell him all, too. - Is that so? 971 01:26:51,500 --> 01:26:53,665 He'd have found out sooner or later. 972 01:26:53,833 --> 01:26:55,957 A friend of ours saw me there. 973 01:26:56,333 --> 01:26:58,207 Anyhow, I've had enough. 974 01:27:00,375 --> 01:27:02,832 That's fine. Let's wait for him. 975 01:27:03,000 --> 01:27:06,457 We'll tell him everything together. I don't mind. 976 01:27:16,000 --> 01:27:17,499 Oh please! 977 01:27:17,875 --> 01:27:19,540 Go away before he comes. 978 01:27:32,875 --> 01:27:34,374 Don't be afraid. 979 01:27:35,166 --> 01:27:36,457 I'll go. 980 01:27:37,666 --> 01:27:40,249 I didn't believe you, but I understand now. 981 01:27:45,458 --> 01:27:47,290 There's the obstacle. 982 01:27:56,000 --> 01:27:57,374 See you soon. 983 01:28:34,625 --> 01:28:35,957 See her? 984 01:28:36,125 --> 01:28:37,832 Leave me the car. 985 01:28:38,208 --> 01:28:40,374 - Where are you going? - I need it. 986 01:28:40,916 --> 01:28:43,332 Leave the car and get out. 987 01:28:43,833 --> 01:28:45,499 What are you up to? 988 01:28:47,083 --> 01:28:48,832 Get out, I tell you. 989 01:28:49,583 --> 01:28:52,790 This time, kid, I've had it. 990 01:30:17,208 --> 01:30:19,957 Hey, I won't let you run off like that! 991 01:31:10,250 --> 01:31:11,290 Well? 992 01:31:11,458 --> 01:31:13,582 The killer's dead. The police are baffled. 993 01:31:13,750 --> 01:31:16,290 He hit the wrong guy or else he was mad. 994 01:31:16,458 --> 01:31:18,374 - Who was he? - A gangster. 995 01:31:18,541 --> 01:31:21,582 - It seems he had quite a record. - That's odd. 996 01:31:21,750 --> 01:31:24,124 - And how's Sérizy? - It's too early to say. 997 01:31:24,291 --> 01:31:26,207 His wife's in the waiting room. 998 01:31:47,666 --> 01:31:49,165 How is he? 999 01:31:49,333 --> 01:31:52,457 Too early to say. But he'll live. 1000 01:31:52,791 --> 01:31:55,540 - May I see him? - No. He's still in a coma. 1001 01:31:55,708 --> 01:31:57,124 Tomorrow, perhaps. 1002 01:31:57,291 --> 01:32:00,624 Go home and get some rest. 1003 01:32:00,791 --> 01:32:03,665 We'll keep you informed every hour, I promise. 1004 01:32:05,541 --> 01:32:07,040 Don't worry. 1005 01:32:11,291 --> 01:32:13,332 Come along. I'll go with you. 1006 01:33:22,166 --> 01:33:24,624 I've sent Marie out for the newspapers. 1007 01:33:24,791 --> 01:33:27,374 I'll read you the articles that interest you. 1008 01:33:29,750 --> 01:33:31,874 Marie is very kind. 1009 01:33:32,041 --> 01:33:33,749 She likes you a lot. 1010 01:33:36,875 --> 01:33:38,915 Everybody's asking about you. 1011 01:33:41,208 --> 01:33:42,707 You're much better. 1012 01:33:42,875 --> 01:33:44,957 The doctor is very optimistic. 1013 01:33:45,750 --> 01:33:48,665 You don't realize it, but you're making great progress, 1014 01:33:48,833 --> 01:33:50,624 especially your eyes. 1015 01:33:52,083 --> 01:33:55,957 It's funny. Since your... accident, 1016 01:33:56,125 --> 01:33:57,707 I've not been dreaming. 1017 01:34:00,000 --> 01:34:02,415 It's time for your medicine. 1018 01:34:29,291 --> 01:34:32,165 Monsieur Husson. To see Monsieur Sérizy. 1019 01:34:38,208 --> 01:34:39,665 I'm coming. 1020 01:34:52,416 --> 01:34:54,290 I am very sorry to disturb you. 1021 01:34:54,791 --> 01:34:56,457 You want to see Pierre? 1022 01:34:56,625 --> 01:34:58,332 Just a moment. 1023 01:34:58,750 --> 01:35:01,665 He still can't speak. He is... 1024 01:35:01,833 --> 01:35:03,499 I know. 1025 01:35:03,666 --> 01:35:05,165 Sorry I didn't come sooner. 1026 01:35:05,333 --> 01:35:08,415 You know what I think of Pierre. I was away on a trip. 1027 01:35:09,041 --> 01:35:10,499 A pretty dress! 1028 01:35:11,708 --> 01:35:14,415 Like a precocious schoolgirl. 1029 01:35:16,041 --> 01:35:19,124 - What will you tell him? - Everything I know about you. 1030 01:35:20,541 --> 01:35:21,957 Keep calm! 1031 01:35:23,125 --> 01:35:26,999 He's paralysed and feels he's a burden to you. 1032 01:35:29,375 --> 01:35:32,165 That makes him ashamed, because he thinks you're pure. 1033 01:35:32,333 --> 01:35:35,165 That's why I want to tell him everything. 1034 01:35:36,541 --> 01:35:39,374 It will hurt him... but it will be for the best. 1035 01:35:42,625 --> 01:35:45,249 Who could accuse me of being cruel? 1036 01:35:48,291 --> 01:35:49,999 Show me in, please. 1037 01:35:52,583 --> 01:35:54,040 He's through there. 1038 01:35:59,708 --> 01:36:02,332 Do you want to be present? 1039 01:38:30,583 --> 01:38:31,999 What are you thinking about? 1040 01:38:34,833 --> 01:38:36,499 About you, Pierre. 1041 01:38:37,500 --> 01:38:39,165 I'm thirsty. 1042 01:38:58,416 --> 01:38:59,832 Shall I get some ice? 1043 01:39:00,000 --> 01:39:01,707 No, don't bother. 1044 01:39:03,500 --> 01:39:06,332 I think I can take two weeks off in February. 1045 01:39:06,500 --> 01:39:08,915 - To go to the mountains? - If you want. 1046 01:39:22,041 --> 01:39:23,749 Do you hear that? 1047 01:39:58,958 --> 01:40:03,957 THE END 67066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.