All language subtitles for Beck.Doden.i.Samara.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:12,020 Jeg tenker ofte på en liten gutt... 2 00:00:13,160 --> 00:00:16,100 Øynene hans var helt hovne. 3 00:00:16,140 --> 00:00:20,060 Han ropte på moren sin. 4 00:00:25,220 --> 00:00:30,090 Jeg bare fortsatte å filme. Det var det eneste jeg kunne gjøre. 5 00:00:41,060 --> 00:00:44,100 Det var saringass. Ingen tvil om det. 6 00:00:46,070 --> 00:00:48,160 Takk så mye for dette. 7 00:00:48,200 --> 00:00:51,170 Slipp det ikke ut av syne. 8 00:00:51,210 --> 00:00:54,240 Hvem mener du sto bak angrepet? 9 00:00:55,030 --> 00:01:00,210 Samarra var et av de stedene som ble styrt av IS. 10 00:01:01,000 --> 00:01:06,010 Iraks hær hadde ingen tilgang til kjemiske våpen på den tiden. 11 00:01:06,050 --> 00:01:08,000 Du mener altså at...? 12 00:01:08,040 --> 00:01:12,060 Jeg mener at hvis dere starter et internasjonalt tribunal– 13 00:01:12,100 --> 00:01:14,200 –for krigsforbrytelser som fant sted i Syria,– 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,080 –så kan dere bruke alt dette materialet. 15 00:01:17,120 --> 00:01:21,110 Men jeg skulle ønske at vi hadde bindende bevis. 16 00:01:24,050 --> 00:01:26,080 Unnskyld, kan vi ta en kort pause? 17 00:01:26,120 --> 00:01:28,010 Selvsagt. 18 00:02:07,150 --> 00:02:11,110 "Jeg er snart ferdig. Gleder meg til å treffe deg." 19 00:02:18,010 --> 00:02:20,010 "Ses snart!" 20 00:02:22,000 --> 00:02:24,030 En kvinne? 21 00:02:25,030 --> 00:02:28,160 Ja, det er bare noen jeg skal møte senere i kveld. 22 00:02:28,200 --> 00:02:32,170 En kvinne. Jeg ser det i dine øyne. 23 00:02:33,200 --> 00:02:37,150 Mr Majid, vær forsiktig. 24 00:02:38,150 --> 00:02:41,040 De kan forårsake mye elendighet. 25 00:02:41,080 --> 00:02:44,050 Og vær ikke utro mot din kone. 26 00:02:44,090 --> 00:02:46,210 Jeg er ikke gift. 27 00:02:50,130 --> 00:02:54,040 –Føles det bra? –Mm... 28 00:02:54,080 --> 00:02:59,090 –Husk å ligge helt stille. –Ja, selvsagt. 29 00:03:29,080 --> 00:03:30,180 Han blør! 30 00:03:30,220 --> 00:03:32,160 Han er knivstukket! 31 00:03:33,160 --> 00:03:37,050 –Han forblør! –Flytt på dere! 32 00:03:37,090 --> 00:03:42,020 Junaid? Hjelp! Alex, hjelp! 33 00:03:42,060 --> 00:03:45,100 –Hva har skjedd? –Jeg vet ikke. 34 00:03:45,140 --> 00:03:46,240 Kan du høre meg?! 35 00:03:47,030 --> 00:03:48,140 Ring en ambulanse! 36 00:03:48,180 --> 00:03:51,140 –Så du noe? –Nei, nei! 37 00:03:51,180 --> 00:03:54,020 –Er du uskadd, Majid? –Ingen fare med meg. 38 00:03:54,060 --> 00:03:56,130 –Hva heter han? –Dr Hanoush. 39 00:03:56,170 --> 00:03:58,020 Bli hos oss! 40 00:05:06,180 --> 00:05:11,150 Jeg vil gjerne ha analysene så fort som mulig, så hvis de kan sendes... 41 00:05:14,160 --> 00:05:16,180 Og etterpå også fra rettsmedisin... 42 00:05:16,220 --> 00:05:18,100 Alex? 43 00:05:21,050 --> 00:05:23,050 Offeret heter Junaid Hanoush. 44 00:05:23,090 --> 00:05:28,110 69 år, svensk–iransk statsborger, knivstukket, mange stikk. 45 00:05:28,150 --> 00:05:33,050 –Rakk han å si noe? –Nei, vi gjorde så godt vi kunne. 46 00:05:35,190 --> 00:05:39,170 De var her med offeret. De hadde et eller annet møte inne på hotellet. 47 00:05:40,170 --> 00:05:43,200 Men du... Hva gjør du her? 48 00:06:00,110 --> 00:06:02,140 Skulle dere på date, eller? 49 00:06:02,180 --> 00:06:06,190 Han er en gammel kollega. Fra Syria. 50 00:06:06,230 --> 00:06:09,180 Det er ikke alle kollegaer du lukter så godt for. 51 00:06:09,220 --> 00:06:12,100 Unnskyld? Hva faen...? 52 00:06:14,010 --> 00:06:17,150 –Jeg går inn. –Det er bedre at noen andre gjør det. 53 00:06:17,190 --> 00:06:19,200 Jeg går inn. 54 00:06:22,160 --> 00:06:24,230 Greit. 55 00:06:25,020 --> 00:06:28,150 Kjenner du henne også? Sana Malik? 56 00:06:28,190 --> 00:06:32,010 –Er det risiko for interessekonflikt? –Nei. 57 00:06:38,040 --> 00:06:44,040 –Heter du Majid Awanii? –Awani. 58 00:06:46,070 --> 00:06:48,170 –Og du ankom Sverige i dag? –Ja. 59 00:06:48,210 --> 00:06:51,170 Hvorfor? Hva har du for ærend her? 60 00:06:51,210 --> 00:06:55,150 Vi jobber for det internasjonale krigsforbrytertribunalet i Haag. 61 00:06:55,190 --> 00:07:00,070 Vi forbereder en siktelse i forbindelse med krigen i Syria. 62 00:07:00,110 --> 00:07:03,040 Rettssaken innledes om et par uker. 63 00:07:03,080 --> 00:07:05,110 Dr Hanoush er... 64 00:07:07,180 --> 00:07:09,190 Han grunnla en organisasjon. 65 00:07:11,110 --> 00:07:16,000 Jeg kjenner til den. De dokumenterer forbrytelser mot menneskerettigheter. 66 00:07:16,040 --> 00:07:21,070 Den ligger i Stockholm. Men... 67 00:07:23,070 --> 00:07:26,130 –Unnskyld meg... –Ta den tiden du trenger. Ingen fare. 68 00:07:28,200 --> 00:07:31,100 Må vi gjøre dette nå? 69 00:07:31,140 --> 00:07:36,070 Mens kollegaen din gikk på toalettet, gikk offeret ut for å røyke. 70 00:07:36,110 --> 00:07:39,210 Vi ventet på ham, men han kom ikke tilbake. 71 00:07:40,000 --> 00:07:43,030 –Hva gjorde du i mellomtiden? –Jeg holdt på med telefonen. 72 00:07:43,070 --> 00:07:45,100 Jeg utvekslet meldinger med Alex. 73 00:07:47,230 --> 00:07:50,170 Da du forlot dametoalettet, traff du dr Hanoush? 74 00:07:50,210 --> 00:07:52,120 Nei. 75 00:07:52,160 --> 00:07:56,040 Så du noe annet som virket unormalt? 76 00:07:58,120 --> 00:08:01,060 Nei. Ingenting. 77 00:08:02,230 --> 00:08:08,240 Da du kom tilbake, satt Majid ved bordet fortsatt? 78 00:08:09,030 --> 00:08:11,110 Jeg ba ham om å lete etter dr Hanoush. 79 00:08:11,150 --> 00:08:16,000 Du gikk ut. Var du sint på ham? Hadde han provosert deg? 80 00:08:16,040 --> 00:08:20,040 –Hva? –Jeg vet ikke. Fortell, du. 81 00:08:20,080 --> 00:08:22,080 Jeg hørte skrik... 82 00:08:23,080 --> 00:08:25,210 ...så jeg gikk ut. 83 00:08:26,000 --> 00:08:29,120 Han lå allerede på bakken. Blødende. Knivstukket. 84 00:08:29,160 --> 00:08:33,190 –Ja, men det var bare du der? –På det tidspunktet, ja. Men... 85 00:08:33,230 --> 00:08:36,070 Og våpenet? Så du hvor det ble av? 86 00:08:36,110 --> 00:08:38,190 Selvsagt ikke! 87 00:08:40,220 --> 00:08:43,120 –Jeg hadde nettopp funnet ham. –Han lå der... 88 00:08:43,160 --> 00:08:48,190 Majid...holdt hodet hans... 89 00:08:48,230 --> 00:08:53,160 Jeg... Vi prøvde å stoppe det. Vi prøvde... 90 00:08:53,200 --> 00:08:57,070 –Tror du at jeg...? –Nei, det er bare... 91 00:08:57,110 --> 00:09:00,150 Det er bare spørsmål. 92 00:09:00,190 --> 00:09:03,240 –Oi! –Hva mener du med "oi"? 93 00:09:04,030 --> 00:09:07,210 Det er bare uvanlig å se deg her på denne tiden av døgnet. 94 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Ja, jeg var på middag. 95 00:09:10,040 --> 00:09:13,000 Ti retters prøvesmakingsmeny, halvveis gjennom. 96 00:09:13,040 --> 00:09:16,050 Men da jeg hørte om dette, kom jeg så fort jeg kunne. 97 00:09:16,090 --> 00:09:17,200 Greit. 98 00:09:20,110 --> 00:09:23,000 Er dere bevisste om hvem offeret er? 99 00:09:23,040 --> 00:09:24,220 –Det tror jeg... –Junaid Hanoush. 100 00:09:25,220 --> 00:09:28,190 –Nominert til Nobels fredspris. –Ja. 101 00:09:31,000 --> 00:09:32,140 Det er et politisk drap. 102 00:09:32,180 --> 00:09:35,150 Dere må oppklare dette raskt og effektivt. 103 00:09:35,190 --> 00:09:39,050 –Finn en skyldig. –Selvsagt. 104 00:09:39,090 --> 00:09:43,000 Helst før Sikkerhetspolitiet rekker å drikke morgenkaffen sin. 105 00:09:46,210 --> 00:09:49,130 Kan jeg ringe noen? Mannen din, kanskje? 106 00:09:49,170 --> 00:09:51,230 Mannen min sitter i fengsel i Syria. 107 00:09:52,020 --> 00:09:55,160 –Han er politisk fange. –Jeg beklager. 108 00:09:56,180 --> 00:10:00,050 Da så. Jenny ordner skyss tilbake til hotellet. 109 00:10:00,090 --> 00:10:06,090 Men vi beholder passene deres, så vi vet at dere ikke forsvinner. 110 00:10:06,130 --> 00:10:11,120 Vent. Får jeg snakke med Alex? Bare et øyeblikk. 111 00:10:11,160 --> 00:10:14,220 Nei, dessverre. Det er ikke tillatt. 112 00:10:18,230 --> 00:10:22,120 Hvor godt kjenner du Majid Awani? 113 00:10:22,160 --> 00:10:25,170 Vi har ikke møtt hverandre på flere år. 114 00:10:25,210 --> 00:10:29,130 Han ringte og sa at han var i byen. 115 00:10:44,010 --> 00:10:46,010 Pappa, det er frokost. 116 00:10:49,110 --> 00:10:53,140 Pappa? Pappa, det er frokost. 117 00:10:53,180 --> 00:10:56,200 Men elskling, det var da voldsomt. 118 00:10:56,240 --> 00:10:59,170 Jeg pleier jo bare ta en kopp kaffe. 119 00:10:59,210 --> 00:11:03,140 –Har du tenkt deg noe sted? –Ja, jeg tenkte å stikke på jobb. 120 00:11:03,180 --> 00:11:07,200 –Kanskje jeg kan være til noen nytte. –Du er jo sykemeldt. 121 00:11:09,050 --> 00:11:12,210 Jo, men jeg har det bra, og jeg kan ikke bare sitte her. 122 00:11:13,000 --> 00:11:17,020 Til du har fått svar på undersøkelsen? Jo, det kan du. 123 00:11:17,060 --> 00:11:21,040 –Jeg vil ikke krangle om dette nå. –Skjønner du ikke at det er alvor? 124 00:11:21,080 --> 00:11:25,050 Slutt å behandle meg som om jeg hadde vært døende! 125 00:11:37,090 --> 00:11:43,180 Det er totalt åtte stikkhull i både aorta og flere vitale organer. 126 00:11:43,220 --> 00:11:47,080 De fleste av stikkene er dødelige hver for seg. 127 00:11:47,120 --> 00:11:50,010 Går det an å si noe om gjerningsmannen? 128 00:11:50,050 --> 00:11:52,120 Ikke annet enn at det er nok kun én mann. 129 00:11:52,160 --> 00:11:57,230 Brutal vold, hvilket pleier å tyde på sinne og sterke følelser. 130 00:11:58,020 --> 00:12:02,000 –Og våpenet? –Det er interessant. Uvanlig profil. 131 00:12:02,040 --> 00:12:06,120 Kort blad, bare sju centimeter. Tveegget og svært skarpt. 132 00:12:06,160 --> 00:12:10,240 Det kan være en jaktkniv, for utvelgelse av vilt. 133 00:12:11,030 --> 00:12:12,230 Eller noe militært. 134 00:12:23,080 --> 00:12:29,110 Det er vanskelig å si så mye. Godt med folk i bevegelse på stedet. 135 00:12:29,150 --> 00:12:33,010 Dør–til–dør, og Ayda sjekker overvåkningskameraer. 136 00:12:33,050 --> 00:12:35,050 Ja, det er i gang. 137 00:12:35,090 --> 00:12:38,020 Gå forsiktig her. 138 00:12:38,060 --> 00:12:40,220 Kan han ha vært på feil sted til feil tid? 139 00:12:41,010 --> 00:12:43,160 Et mislykket ran, et forbipasserende bråk... 140 00:12:43,200 --> 00:12:47,060 Han hadde jo lommeboken og alt på seg. Det var mange stikk. 141 00:12:47,100 --> 00:12:51,230 Gjerningsmannen var enten forbannet eller veldig grundig. 142 00:12:52,020 --> 00:12:56,090 Fotsporene, er det... Hvor skal du? 143 00:12:56,130 --> 00:12:58,140 Vi har undersøkt dem. 144 00:13:01,020 --> 00:13:02,210 Hei. 145 00:13:05,230 --> 00:13:07,230 Sikkerhetspolitiet, hva? 146 00:13:09,050 --> 00:13:12,030 Hei. Josef Eriksson. Krim, Beckgruppen. 147 00:13:13,120 --> 00:13:15,210 Tobias. 148 00:13:16,000 --> 00:13:18,200 Helm. 149 00:13:18,240 --> 00:13:21,190 Hva vet du om dette, da? Trusselbilde? 150 00:13:23,150 --> 00:13:26,100 Ingenting jeg kan si noe om, nei. 151 00:13:26,140 --> 00:13:31,000 –Men dere kjente til offeret fra før? –Vi har holdt et øye med Hanoush, ja. 152 00:13:34,190 --> 00:13:40,080 Var det en syrisk og en jordansk borger med ham da han døde? 153 00:13:43,040 --> 00:13:48,100 Det var to etterforskere fra krigsforbrytertribunalet i Haag. 154 00:13:50,150 --> 00:13:51,230 Hva er det? 155 00:13:53,050 --> 00:13:56,000 Hva da? Det er deres etterforskning. 156 00:13:56,040 --> 00:14:00,130 Vi blander oss ikke inn så lenge vi ikke har noen konkret grunn, men... 157 00:14:00,170 --> 00:14:04,000 Generelt er det vel personer som jobber med slik informasjon– 158 00:14:04,040 --> 00:14:06,080 –som er ettertraktede rekrutteringer? 159 00:14:07,080 --> 00:14:11,030 Som agenter og spioner, mener du? 160 00:14:14,180 --> 00:14:18,100 Hvis du gir meg navnene, kanskje jeg kan finne noe til deg? 161 00:14:19,100 --> 00:14:22,120 Hvis du gir meg nummeret ditt, kanskje vi kan ordne det? 162 00:14:27,150 --> 00:14:30,140 Hei. Er det du som er Musse Hanoush? 163 00:14:30,180 --> 00:14:33,020 –Ja. Er dere fra politiet? –Ja, nettopp. 164 00:14:33,060 --> 00:14:35,090 Alex Beijer. Dette er Jenny Bodén. 165 00:14:35,130 --> 00:14:39,150 Kom inn. Dere kan ha skoene på. 166 00:14:45,230 --> 00:14:48,090 Han fikk drapstrusler hele tiden. 167 00:14:50,190 --> 00:14:55,190 Det føltes så langt borte. Og det var jo ingen som... 168 00:14:58,090 --> 00:15:02,150 –Vet du hvem som truet ham? –Sånne som følte seg utpekte. 169 00:15:02,190 --> 00:15:05,240 Politiske motstandere, religiøse fanatikere... 170 00:15:08,140 --> 00:15:10,140 ...troll. 171 00:15:11,230 --> 00:15:14,180 På grunn av Global Witness? 172 00:15:14,220 --> 00:15:16,240 Ja, nettopp. 173 00:15:17,240 --> 00:15:21,000 Det var hans...livsverk. 174 00:15:21,040 --> 00:15:24,160 Men det var ikke noe som ble politianmeldt? 175 00:15:25,160 --> 00:15:28,110 Mamma, jeg sa jo at du skulle ringe. 176 00:15:28,150 --> 00:15:32,030 –Hvorfor hører du ikke på meg? –Politianmelde hvem da? 177 00:15:33,030 --> 00:15:37,010 Kina? Russland? USA? 178 00:15:39,010 --> 00:15:42,030 Junaid var ikke den som lot seg skremme. 179 00:15:42,070 --> 00:15:46,140 Han kastet det meste. Staffan kanskje vet det. 180 00:15:46,180 --> 00:15:48,210 –Staffan Gems? –Ja. 181 00:15:49,000 --> 00:15:52,050 De driver Witness sammen. Eller drev... 182 00:15:56,070 --> 00:16:00,130 –Hvem visste hvor han skulle i går? –Ingen, tror jeg. 183 00:16:00,170 --> 00:16:03,090 Det ble bestemt ganske sent. 184 00:16:05,020 --> 00:16:07,100 Eller kanskje han pratet med Staffan. 185 00:16:07,140 --> 00:16:10,060 Vet dere hvordan han kom seg til hotellet? 186 00:16:11,060 --> 00:16:12,210 Drosje. 187 00:16:20,070 --> 00:16:24,040 Så deres oppfatning er at det fins et politisk motiv? 188 00:16:24,080 --> 00:16:26,190 Det er klart som faen at det fins! 189 00:16:26,230 --> 00:16:30,080 Det fantes godt med folk som ville tie ham. 190 00:16:30,120 --> 00:16:33,230 Vet du om han hadde noen uvenner? 191 00:16:34,020 --> 00:16:39,150 –Noe privat... –Nei. Herregud. 192 00:16:39,190 --> 00:16:41,060 Faen! 193 00:16:42,060 --> 00:16:45,030 Hva gjør du? 194 00:16:50,050 --> 00:16:55,050 –Sønnen var litt anspent, hva? –Ja, det var noe som ikke stemte. 195 00:17:02,220 --> 00:17:04,190 –Alex. –Det er Ayda. 196 00:17:04,230 --> 00:17:08,040 –Har du sjekket nyhetene? Gjør det. –Greit. 197 00:17:10,190 --> 00:17:12,190 Hva er det? 198 00:17:15,170 --> 00:17:19,040 Vi tror altså at Junaid Hanoush har blitt avlivet– 199 00:17:19,080 --> 00:17:21,230 –med en kniv som ligner denne. 200 00:17:24,190 --> 00:17:29,230 Dette er et politisk snikmord, utført på svensk jord. 201 00:17:30,020 --> 00:17:36,110 Dr Hanoush viet sitt liv til å bekjempe undertrykkelse og overgrep. 202 00:17:36,150 --> 00:17:42,240 De som har tiet ham kommer til å identifiseres og stilles til ansvar. 203 00:17:43,030 --> 00:17:46,230 Etterforskningen har absolutt høyeste prioritet. 204 00:17:47,020 --> 00:17:51,000 Jeg har sørget for at den har havnet hos den såkalte Beckgruppen– 205 00:17:51,040 --> 00:17:54,120 –under nåværende ledelse av Alexandra Beijer. 206 00:17:54,160 --> 00:17:59,010 –Hva holder han på med? –Han prøver å bli forfremmet. 207 00:18:10,160 --> 00:18:15,100 Jøss! Se hva katten slepte inn. Skal ikke du være hjemme? 208 00:18:15,140 --> 00:18:17,140 Det blir så forferdelig kjedelig. 209 00:18:20,030 --> 00:18:21,150 Hei, Martin. 210 00:18:21,190 --> 00:18:24,060 Hei, Alex. Hei, alle sammen... 211 00:18:24,100 --> 00:18:27,180 –Undersøkelsen. Har de sagt noe? –Nei, ikke ennå. 212 00:18:27,220 --> 00:18:30,150 Men det skal ikke være så farlig. 213 00:18:33,170 --> 00:18:36,020 Ja, da setter vi i gang. 214 00:18:37,070 --> 00:18:41,180 Junaid Hanoush kom til Sverige fra Teheran i 1979. 215 00:18:41,220 --> 00:18:47,110 Dobbelt statsborgerskap og lektor i sosiologi ved Stockholms universitet. 216 00:18:47,150 --> 00:18:52,170 Han grunnla da Global Witness med kollegaen Staffan Gems. 217 00:18:52,210 --> 00:18:58,190 En ideell organisasjon som kartlegger forbrytelser mot menneskerettigheter. 218 00:18:58,230 --> 00:19:00,170 Akkurat nå fokuserer de på Syria. 219 00:19:00,210 --> 00:19:05,040 –Så vi mistenker et politisk drap? –Ja, det er en spredt oppfatning. 220 00:19:05,080 --> 00:19:08,230 Spørsmålet er bare om en proff hadde brukt så mange knivstikk? 221 00:19:09,020 --> 00:19:12,220 Alt undersøkes betingelsesløst, akkurat som vanlig. 222 00:19:13,010 --> 00:19:14,150 Betingelsesløst er bra. 223 00:19:16,100 --> 00:19:21,150 –Og overvåkningskameraene? –De ga dessverre ingenting. 224 00:19:21,190 --> 00:19:26,160 Det fins ingen rettet mot smuget, og det i hotellinngangen var ødelagt. 225 00:19:26,200 --> 00:19:29,230 Jenny og jeg drar og snakker med den kollegaen, og... 226 00:19:30,020 --> 00:19:35,060 Fint! Jeg og Oskar drar til Syrias ambassade. Vil du kjøre? 227 00:19:44,190 --> 00:19:48,010 Du har visst problemer med min håndtering av etterforskningen. 228 00:19:48,050 --> 00:19:51,230 Jeg syns at du skal stå over. Fordi du kjenner Majid Awani. 229 00:19:52,020 --> 00:19:55,090 Uansett hva, er han ikke mistenkt. Fordi jeg vet det. 230 00:19:55,130 --> 00:19:58,110 –Hvordan vet du det etter ett forhør? –Fordi! 231 00:19:58,150 --> 00:20:01,090 –Hvordan?! –Fordi jeg kjenner ham! 232 00:20:01,130 --> 00:20:03,240 Er det han som fant drapsofferet? 233 00:20:04,030 --> 00:20:06,070 Jeg kan snakke med ham hvis du vil. 234 00:20:06,110 --> 00:20:09,040 –Bra, takk. –Bra, takk. 235 00:20:14,060 --> 00:20:20,050 Du grunnla Global Witness sammen med Junaid Hanoush? 236 00:20:20,090 --> 00:20:25,170 Stemmer det at dere ble utsatt for drapstrusler i forbindelse med det? 237 00:20:25,210 --> 00:20:31,050 Verdens diktaturer liker ikke at vi offentliggjør deres skittentøy. 238 00:20:31,090 --> 00:20:37,070 Junaid ble jo drept i forbindelse med et møte han hadde. 239 00:20:37,110 --> 00:20:41,090 Som jeg forsto, gjaldt det en spesifikk hendelse i Irak. 240 00:20:42,200 --> 00:20:46,200 Ja, det var et gassangrep i Samarra. 241 00:20:46,240 --> 00:20:51,000 Junaid var der da, så hans vitnemål ville bli svært avgjørende– 242 00:20:51,040 --> 00:20:53,070 –under et krigstribunal. 243 00:20:53,110 --> 00:20:57,000 Kan han ha blitt drept fordi han skulle vitne? 244 00:21:02,140 --> 00:21:04,140 Materialet fins jo fortsatt. 245 00:21:06,080 --> 00:21:08,180 Vi har bevis for at det var gass. 246 00:21:08,220 --> 00:21:14,000 Men man fant aldri beholderne og vet derfor ikke hvem som avfyrte dem. 247 00:21:15,000 --> 00:21:18,140 Så selvsagt hadde stemmen hans vært veldig viktig. 248 00:21:20,050 --> 00:21:22,140 Omgikkes dere privat? 249 00:21:22,180 --> 00:21:24,240 Mindre og mindre, faktisk. 250 00:21:25,030 --> 00:21:28,210 –Hvorfor det? –Vi levde så forskjellige liv. 251 00:21:29,000 --> 00:21:32,200 Jeg ble pappa ganske nylig, så... 252 00:21:32,240 --> 00:21:36,230 Dere vet, små barn og slikt... 253 00:21:46,180 --> 00:21:51,110 Sana. Det er fælt, det som skjedde. 254 00:21:51,150 --> 00:21:56,180 Jeg syns også det. Men vi må stole på det svenske politiet. 255 00:21:58,060 --> 00:22:01,000 Er det noe annet? 256 00:22:01,040 --> 00:22:03,210 Noe nytt om din ektemann? 257 00:22:08,030 --> 00:22:10,030 Sana? 258 00:22:11,030 --> 00:22:15,080 Hva er det du ikke forteller? Hva er det? 259 00:22:16,080 --> 00:22:19,180 Jeg har gjort noe forferdelig! 260 00:22:22,080 --> 00:22:24,240 Det var nok min feil, det som hendte ham. 261 00:22:25,030 --> 00:22:27,050 Dr Hanoush? 262 00:22:29,120 --> 00:22:31,120 Hvordan da, mener du? 263 00:22:33,040 --> 00:22:37,030 Det jeg sier nå, må bli mellom oss. 264 00:22:38,200 --> 00:22:40,100 Hva da? 265 00:22:40,140 --> 00:22:46,150 Du må love det. Du ville gjort det samme i min situasjon! 266 00:22:48,190 --> 00:22:51,110 Fortell. 267 00:22:52,190 --> 00:22:56,110 I går kveld så jeg... 268 00:23:11,080 --> 00:23:13,160 SYRIAS AMBASSADE 269 00:23:17,120 --> 00:23:20,090 Hei. Møte med Amir Navid. 270 00:23:20,130 --> 00:23:22,220 –Velkommen. –Takk. 271 00:23:33,080 --> 00:23:38,120 Velkommen til Syrias ambassade. Jeg heter Amir Navid. 272 00:23:38,160 --> 00:23:41,160 Ambassadøren kunne ikke treffe dere på så kort varsel. 273 00:23:41,200 --> 00:23:44,170 Jeg håper jeg duger. Skal vi ta det på kontoret mitt? 274 00:23:44,210 --> 00:23:47,040 –Vær så god. –Takk. 275 00:23:51,180 --> 00:23:54,090 –Her eller der? –Der. 276 00:23:59,150 --> 00:24:02,010 Her er jeg og min kone. 277 00:24:02,050 --> 00:24:07,000 Jaha. Hun ser veldig snill og hyggelig ut. 278 00:24:07,040 --> 00:24:09,200 Ja, hennes slekt er veldig innflytelsesrik. 279 00:24:09,240 --> 00:24:12,230 –Veldig viktig. –Gratulerer. 280 00:24:14,110 --> 00:24:17,190 Og her har vi... Ja. 281 00:24:17,230 --> 00:24:21,060 Dr Hanoush. Hvilken tragedie. 282 00:24:21,100 --> 00:24:26,030 Han var iblant en høylytt kritiker overfor vår regjering, men... 283 00:24:26,070 --> 00:24:28,100 ...det han gjorde, var viktig. 284 00:24:28,140 --> 00:24:31,000 Traff du ham personlig? 285 00:24:31,040 --> 00:24:34,120 Ja, ved en seremoni for et par måneder siden. 286 00:24:34,160 --> 00:24:37,000 Han ble hedret for sitt arbeid. 287 00:24:37,040 --> 00:24:39,210 Han ble tildelt Stensland–utmerkelsen. 288 00:24:40,000 --> 00:24:43,090 –Og du var invitert? –Ambassaden fikk en invitasjon. 289 00:24:43,130 --> 00:24:48,240 Kanskje det var for å provosere, men jeg var glad for å få være til stede. 290 00:24:50,180 --> 00:24:55,040 Har dere noen etterretning angående drapet eller...? 291 00:24:55,080 --> 00:24:59,200 Jeg håpet at dere skulle gi oss den informasjonen. 292 00:25:02,020 --> 00:25:06,090 Angående krigsforbrytertribunalet. Hvordan ser dere på det? 293 00:25:08,000 --> 00:25:12,110 Etter krigen forsøker landet vårt å komme seg til hektene igjen. 294 00:25:12,150 --> 00:25:18,000 Vi tror på åpenhet og ønsker et upartisk tribunal velkomment. 295 00:25:18,040 --> 00:25:21,180 Men angrepet som mr Hanoush tilfeldigvis bevitnet,– 296 00:25:21,220 --> 00:25:24,170 –fant sted i Irak, ikke i Syria. 297 00:25:27,000 --> 00:25:30,170 Altså hadde vår regjering ingenting med det å gjøre. 298 00:25:30,210 --> 00:25:32,210 Ikke på noe vis. 299 00:25:33,000 --> 00:25:34,100 Tror vi på det der? 300 00:25:34,140 --> 00:25:38,060 At de ønsker åpenhet? Ikke så veldig, hva? 301 00:25:38,100 --> 00:25:42,010 Faen! Fredén kanskje er på sporet av noe likevel. Nøkkelen. 302 00:25:42,050 --> 00:25:44,050 –Hva? –Jeg kjører. 303 00:25:45,050 --> 00:25:47,050 Hva gjør vi nå, da? 304 00:25:47,090 --> 00:25:50,100 Jeg skal prate med en kontakt i Sikkerhetspolitiet. 305 00:25:50,140 --> 00:25:54,080 Vi setter spanere på Sana Malik og Majid Awani, også. 306 00:25:54,120 --> 00:25:57,130 –Jeg får ta det med Alex. –Nei, jeg fikser det. 307 00:25:58,130 --> 00:26:00,030 Ja vel. 308 00:26:08,180 --> 00:26:11,120 Jeg har lest om dette. Det er jo helt sprøtt. 309 00:26:11,160 --> 00:26:15,200 Si ifra om det er noe jeg kan gjøre, vi vil hjelpe til på alle måter. 310 00:26:15,240 --> 00:26:19,200 Dette er Jamal. Han kjørte kunden til hotellet. 311 00:26:19,240 --> 00:26:22,150 Det stemmer. Hei. 312 00:26:22,190 --> 00:26:25,190 Kanskje dere vil fortsette der inne? 313 00:26:28,040 --> 00:26:31,040 Jeg beklager virkelig det som skjedde dr Hanoush. 314 00:26:31,080 --> 00:26:35,160 –Han gjorde et viktig arbeid. –Ja, det gjorde han. 315 00:26:35,200 --> 00:26:39,120 Jeg skulle gjerne vite litt mer om hva du så... 316 00:26:39,160 --> 00:26:44,100 ...og hva du hørte da han døde. 317 00:26:44,140 --> 00:26:49,090 Hyggelig. Tipset godt. Vi snakket litt på veien. 318 00:26:49,130 --> 00:26:53,240 Bare småpratet, om hockeyen, tror jeg. Og været, selvfølgelig. 319 00:26:54,030 --> 00:26:57,000 Hvordan oppfattet du ham? Var han bekymret? Rolig? 320 00:26:57,040 --> 00:26:59,190 Blid. Rolig. 321 00:26:59,230 --> 00:27:05,040 Jo... Nå når jeg tenker etter, var han litt anspent. 322 00:27:05,080 --> 00:27:06,160 Hvordan da? 323 00:27:06,200 --> 00:27:09,150 Som om han var opprørt, men prøvde å skjule det. 324 00:27:09,190 --> 00:27:12,070 –Og da dere kom fram? –Da betalte han. 325 00:27:12,110 --> 00:27:17,030 Tipset godt, som sagt. Sånt husker man jo. 326 00:27:17,070 --> 00:27:21,150 –Og dr Hanoush gikk ut for å røyke? –Ja, men før det... 327 00:27:23,130 --> 00:27:28,020 Jeg holdt på med telefonen min, og da sa han noe som... 328 00:27:28,060 --> 00:27:32,040 Jeg vet ikke, kanskje det er viktig. 329 00:27:32,080 --> 00:27:34,200 –Og så var det den jenta. –Jenta? 330 00:27:34,240 --> 00:27:38,240 Ja. Hun ventet på ham utenfor hotellet. 331 00:27:39,030 --> 00:27:42,240 Hvordan så hun ut? Var hun muslim? 332 00:27:43,030 --> 00:27:45,210 –Du mener om hun hadde slør og sånt? –Ja. 333 00:27:46,000 --> 00:27:50,160 Nei, nei. Det var en ordentlig pyntet dame. 334 00:27:50,200 --> 00:27:56,110 Vær forsiktig med kvinner, sa han. De forårsaker mye problemer. 335 00:27:56,150 --> 00:27:58,170 Han advarte meg mot å være utro. 336 00:27:58,210 --> 00:28:02,240 Blond, pen og altfor ung for ham. 337 00:28:03,030 --> 00:28:06,150 Jeg husker at jeg tenkte at... 338 00:28:06,190 --> 00:28:11,220 ...hvis dere unnskylder meg, at han var en sånn "sugar daddy". 339 00:28:12,010 --> 00:28:14,140 Det hører man jo om. 340 00:28:24,160 --> 00:28:27,050 –Det er ham. –Greit. 341 00:28:30,140 --> 00:28:32,170 Begravelsen er i morgen. 342 00:28:32,210 --> 00:28:37,050 Hvis han hadde en elskerinne, så kanskje hun dukker opp der? 343 00:28:37,090 --> 00:28:40,160 –Kan dere to sørge for at... –Martin! 344 00:28:41,160 --> 00:28:44,220 Jeg fikk inntrykket av at du var nærmest døende. 345 00:28:45,010 --> 00:28:47,170 De rapportene virker jo å være grovt overdrevne. 346 00:28:49,050 --> 00:28:51,070 Ja. 347 00:28:51,110 --> 00:28:56,050 Jo, hør her. Apropos vår internasjonale intrige... 348 00:28:56,090 --> 00:28:58,170 Sikkerhetspolitiet har ikke hørt fra seg? 349 00:28:58,210 --> 00:29:00,190 Nei. 350 00:29:00,230 --> 00:29:02,230 Nei? Fint. 351 00:29:03,020 --> 00:29:07,050 Hvis de har mistet ballen, så har de vel seg selv å skylde på? 352 00:29:08,120 --> 00:29:12,120 Dette er jo i første rekke en drapssak, eller hva? 353 00:29:12,160 --> 00:29:16,040 –Ja, Klaus. Det stemmer. –Fint, fint... 354 00:29:16,080 --> 00:29:21,190 Og skulle de dukke opp her og snoke, da holder jo dere meg informert. 355 00:29:21,230 --> 00:29:24,070 Eller hva? 356 00:29:24,110 --> 00:29:27,120 –Absolutt. –Fint, fint. Bra. 357 00:29:27,160 --> 00:29:30,040 Da sier vi det. 358 00:29:52,170 --> 00:29:54,170 Eriksson? 359 00:29:54,210 --> 00:29:57,080 Helsike, som du skremte meg. 360 00:30:02,160 --> 00:30:04,230 Er du ute og natterangler, eller? 361 00:30:05,020 --> 00:30:08,150 Natterangler? Nei. Jeg har sjekket registeret. 362 00:30:08,190 --> 00:30:13,070 Vi har en Sana Malik, gift med Ammar Malik. 363 00:30:13,110 --> 00:30:16,000 Syrisk regimekritiker, fengslet eller død. 364 00:30:16,040 --> 00:30:19,210 Og så har vi Majid Awani som tjenestegjorde... 365 00:30:27,120 --> 00:30:32,100 Majid Awani tjenestegjorde i den jordanske hærens spesialenhet,– 366 00:30:32,140 --> 00:30:34,020 –og ham overvåker vi. 367 00:30:34,060 --> 00:30:39,000 Ok. Amir Navid. Har dere noe på ham? 368 00:30:39,040 --> 00:30:41,240 Ambassadesekretæren på Syrias ambassade. 369 00:30:42,030 --> 00:30:44,060 Nei, ingenting av interesse for dere. 370 00:30:44,100 --> 00:30:47,200 Så informerer du om det dukker opp noe som er av verdi for oss. 371 00:30:49,200 --> 00:30:51,040 Mm... 372 00:30:51,080 --> 00:30:54,230 Det blir mellom oss. Det trenger ikke å gå videre til Klaus Fredén. 373 00:30:55,020 --> 00:30:59,180 Ja. Hvis ikke sjefen din vet noe, trenger jo ikke min vite noe. 374 00:30:59,220 --> 00:31:01,170 Mhm... 375 00:31:09,110 --> 00:31:13,030 –Skal du bli med opp og drikke te? –Te? 376 00:31:14,100 --> 00:31:16,140 Jeg fleipet bare. 377 00:31:27,210 --> 00:31:30,170 Neimen, er det ikke Martin? 378 00:31:30,210 --> 00:31:33,190 Jeg fikk en ball i hodet en gang. 379 00:31:34,240 --> 00:31:38,210 –Hva? –Stupte i bakken, akkurat som deg. 380 00:31:41,010 --> 00:31:43,110 Du vet, som Spinks og Tyson. 381 00:31:43,150 --> 00:31:46,140 Prater du om fotball eller boksing? 382 00:31:46,180 --> 00:31:49,130 Nei, for faen. Hockey–bockey. 383 00:31:49,170 --> 00:31:53,020 Jaha. Ja, det er ikke så lett å henge med alltid. 384 00:31:53,060 --> 00:31:58,080 Nei, men det er fint å se deg. Du er på beina igjen. 385 00:31:58,120 --> 00:32:02,060 Ja. Omtrent, i hvert fall. 386 00:32:02,100 --> 00:32:06,210 Du, jeg vet ikke om jeg har fortalt deg at... 387 00:32:07,000 --> 00:32:11,190 Jeg var nesten på vei inn i VM–laget en gang. 388 00:32:11,230 --> 00:32:17,180 –Hvilket VM? –Det var vel 85–86, noe sånt. 389 00:32:17,220 --> 00:32:20,160 Vi var noen gutter som jobbet på posten. 390 00:32:20,200 --> 00:32:26,210 Vi pleide å trene hockey–bockey på tirsdagskveldene, nede på Sinken. 391 00:32:27,000 --> 00:32:32,040 Og så en kveld hadde motstanderne én mann for lite. 392 00:32:32,080 --> 00:32:36,090 Det var en fyr der som hadde skøytet rundt der og sånn. 393 00:32:36,130 --> 00:32:38,040 Da satte de ham i buret. 394 00:32:38,080 --> 00:32:42,140 Du vet, vi vant kampen og jeg scoret to mål. 395 00:32:42,180 --> 00:32:46,110 Så etterpå dro vi av oss hjelmene. 396 00:32:46,150 --> 00:32:51,190 Da fikk jeg se hvem det var de hadde satt i buret. 397 00:32:55,180 --> 00:32:57,180 Pekka Lindmark! 398 00:32:57,220 --> 00:33:02,090 –Nei! –Jo visst. Pekka Lindmark! 399 00:33:03,090 --> 00:33:09,190 Da sier Pekka dette til meg: "Hvis du scorer to av to for meg..." 400 00:33:09,230 --> 00:33:13,170 "Da kan du faen meg ringe Tommy om en plass på laget." 401 00:33:14,240 --> 00:33:17,160 –Gjorde du det, da? –Nei, for faen... 402 00:33:17,200 --> 00:33:19,210 Du vet, hockey–bockey og... 403 00:33:20,000 --> 00:33:25,030 ...kjøre ut pakker til Posten, det holdt bra for meg. 404 00:33:25,070 --> 00:33:27,010 Jaha. 405 00:33:27,050 --> 00:33:30,220 –Skål, Martin. –Skål på deg selv. 406 00:34:01,050 --> 00:34:03,100 Jeg hadde ikke regnet med dette. 407 00:34:04,210 --> 00:34:06,160 Jeg vil treffe Amir Navid. 408 00:34:06,200 --> 00:34:09,090 Amir var med fra starten og han får avslutte det. 409 00:34:09,130 --> 00:34:12,150 Jeg må treffe ham, ellers kommer vi ingen steder... 410 00:34:21,180 --> 00:34:24,070 –God morgen. –God morgen. 411 00:34:25,120 --> 00:34:27,230 Skal du ikke bli med i begravelsen? 412 00:34:28,020 --> 00:34:31,200 Nei, jeg kan ikke. Jeg blir her. 413 00:34:31,240 --> 00:34:36,160 Sana... Du tenker vel ikke å gjøre noe dumt? 414 00:34:38,020 --> 00:34:40,180 Jeg gjør det jeg må gjøre. 415 00:34:40,220 --> 00:34:45,060 Gå du, engst deg ikke for meg. Men be for meg også... 416 00:35:19,120 --> 00:35:22,200 –Sana Malik er ikke med. –Nei. 417 00:35:26,130 --> 00:35:29,220 Men der har vi jo en sånn "ordentlig pyntet dame". 418 00:35:35,190 --> 00:35:38,190 Unnskyld meg. Beklager at jeg forstyrrer. 419 00:35:39,200 --> 00:35:41,080 Hei. 420 00:35:41,120 --> 00:35:43,230 –Hei. –Så fint at dere kom. 421 00:35:44,020 --> 00:35:47,010 Marianne og Musse setter sikkert pris på det. 422 00:35:47,050 --> 00:35:49,050 Det var en veldig fin seremoni. 423 00:35:49,090 --> 00:35:55,020 Har etterforskningen ført noen vei? Unnskyld. Dette er min kone. 424 00:35:55,060 --> 00:35:58,050 –Hanna Gems. Hei. –Alex Beijer. 425 00:35:58,090 --> 00:36:00,090 –Hei. –Jenny Bodén. 426 00:36:00,130 --> 00:36:03,020 Dette er etterforskerne som gransker Junaids død. 427 00:36:03,060 --> 00:36:06,240 Jaha. Jeg håper virkelig at dere finner den som gjorde det. 428 00:36:07,030 --> 00:36:09,120 Ja, vi jobber med det. 429 00:36:09,160 --> 00:36:14,220 Vi lurer på om vi kunne få snakke med deg. Hvis det er i orden? 430 00:36:19,240 --> 00:36:22,090 Hvor godt kjente du Junaid? 431 00:36:22,130 --> 00:36:26,150 Vi møttes i forbindelse med konferanser og fester. Ikke annet. 432 00:36:28,070 --> 00:36:30,080 Hva gjorde du mandag kveld? 433 00:36:31,210 --> 00:36:35,000 Jeg var på byen og skulle treffe en venn. 434 00:36:35,040 --> 00:36:39,160 –"Skulle" treffe en venn? –Ja, hun ble forhindret. 435 00:36:41,190 --> 00:36:44,200 Du støtte ikke på Junaid på byen? 436 00:36:46,020 --> 00:36:48,090 Nei. 437 00:36:53,150 --> 00:36:55,190 Hadde dere to noen privat relasjon? 438 00:36:58,000 --> 00:37:00,170 –Unnskyld? –Du forstår nok hva jeg mener. 439 00:37:01,170 --> 00:37:06,070 Altså... Jeg vet ikke hva jeg skal svare på det der. 440 00:37:09,000 --> 00:37:13,090 Junaid var 70 år gammel, og jeg har små barn. 441 00:37:13,130 --> 00:37:15,200 Så, nei. Virkelig ikke. 442 00:37:17,020 --> 00:37:19,020 Var det noe annet? 443 00:37:52,130 --> 00:37:54,130 Der er Majid Awani i begravelsen. 444 00:37:55,190 --> 00:37:59,220 –Dette vinner dere ingen priser for. –Vent litt. Der. Bla tilbake. 445 00:38:01,100 --> 00:38:04,220 Han. Han kom på besøk en time før begravelsen, på hotellet. 446 00:38:07,040 --> 00:38:09,100 Hvordan vet du at han besøkte vitnene? 447 00:38:09,140 --> 00:38:12,200 Han gikk av i sjette etasje. Jeg spurte, han var ikke gjest. 448 00:38:12,240 --> 00:38:15,050 Det er jo ikke mye å gå på. 449 00:38:15,090 --> 00:38:19,240 Og så... Så slapp du ham bare? 450 00:38:20,030 --> 00:38:22,210 Ja, han tok t–banen. Vi er tre mann på dette. 451 00:38:23,000 --> 00:38:24,200 Vi kan ikke overvåke alle. 452 00:38:24,240 --> 00:38:27,160 Og hvor er vitnene nå? 453 00:38:27,200 --> 00:38:30,000 Majid Awani er i begravelsen. 454 00:38:30,040 --> 00:38:35,040 Jenta kom ut litt senere enn ham, men vi har en kollega på det. 455 00:38:35,080 --> 00:38:38,060 Vi tenkte bare at du kanskje ville se den fyren. 456 00:38:39,060 --> 00:38:42,240 Ja, det er bra. Send over alle bildene til meg. 457 00:38:43,030 --> 00:38:45,030 Så vi skal fortsette, eller? 458 00:38:46,180 --> 00:38:50,150 Ja... Det er vel det dere gjør, hva? Spaner. 459 00:38:51,150 --> 00:38:54,010 Og du autoriserer overtiden? 460 00:38:54,050 --> 00:38:57,140 Dette er ikke noen vanlig jobb. Det er et kall. 461 00:38:57,180 --> 00:39:01,170 En hel nasjon stoler på at dere gjør deres jobb akkurat nå. 462 00:39:06,030 --> 00:39:08,030 Jævla plageånd. 463 00:39:08,070 --> 00:39:11,120 Martin Beck. Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 464 00:39:11,160 --> 00:39:14,120 Hei, Martin. Det er Alex som ringer. 465 00:39:15,050 --> 00:39:18,070 Jeg ville høre hvordan det går med deg og om du... 466 00:39:18,110 --> 00:39:22,220 ...har hørt noe fra legene. Du må gjerne ringe hvis du vil. 467 00:39:23,010 --> 00:39:26,010 Ellers ses vi i morgen. Ha det. 468 00:40:07,020 --> 00:40:09,020 Du kan ikke være her, Majid. 469 00:40:09,060 --> 00:40:10,190 Er jeg mistenkt? 470 00:40:10,230 --> 00:40:13,120 Du er vitne i en pågående etterforskning. 471 00:40:13,160 --> 00:40:15,010 Kom igjen... 472 00:40:16,210 --> 00:40:22,020 Vær så snill, la meg få komme inn. Bare et øyeblikk. 473 00:40:22,060 --> 00:40:23,240 Vær så snill. 474 00:40:30,010 --> 00:40:32,090 Jeg tror jeg blir forfulgt. 475 00:40:33,140 --> 00:40:37,050 Hva? Nei, vi holder oss til rutinene. 476 00:40:37,090 --> 00:40:41,010 Men du og jeg kan ikke være her. 477 00:40:41,050 --> 00:40:45,140 Jeg kan bli tatt av saken, og det ville ikke være til din fordel. 478 00:40:51,230 --> 00:40:56,200 Jeg tenker på den dagen...hele tiden. 479 00:41:00,040 --> 00:41:02,090 Vi må snakke om det. 480 00:41:03,090 --> 00:41:05,190 Jeg vet at du også trenger det. 481 00:41:16,070 --> 00:41:18,070 Jeg vil at du går nå. 482 00:41:39,230 --> 00:41:42,070 Det kan jeg ikke informere om. 483 00:41:42,110 --> 00:41:44,160 Kjenner du igjen ham eller ikke? 484 00:41:44,200 --> 00:41:48,200 Det jeg kan si er at vi ikke bedriver noen aktiv spaning. 485 00:41:48,240 --> 00:41:50,240 Har du et navn? 486 00:41:51,030 --> 00:41:55,030 Nei, for øyeblikket har jeg ingen informasjon å dele med deg. 487 00:41:55,070 --> 00:41:59,180 Derimot gjelder fortsatt at så fort dere overhodet får vite noe mer... 488 00:41:59,220 --> 00:42:01,210 Vet du hva? Du sier at du er politi,– 489 00:42:02,000 --> 00:42:06,080 –men du høres ut som du jobber for sosialkontoret. Takk og farvel! 490 00:42:50,200 --> 00:42:53,030 Unnskyld? 491 00:42:53,070 --> 00:42:56,230 Jeg søker min kollega Sana Malik, rom 615. 492 00:42:57,020 --> 00:43:00,110 –Har hun kommet tilbake siden i går? –Beklager. 493 00:43:00,150 --> 00:43:02,080 Vi kan dessverre ikke vite det. 494 00:43:02,120 --> 00:43:05,000 –Takk. –Ingen årsak. 495 00:43:13,170 --> 00:43:15,170 Hei, Alex. 496 00:43:15,210 --> 00:43:18,150 Og du har ingen anelse om hvor hun er? 497 00:43:18,190 --> 00:43:23,040 Nei, jeg så henne sist i går morges, og jeg tror noen var hos henne da. 498 00:43:23,080 --> 00:43:26,100 –Greit... –Takk. 499 00:43:38,160 --> 00:43:41,100 Dette føles ikke riktig. 500 00:43:45,230 --> 00:43:49,140 Er det noe du ikke forteller meg? 501 00:43:51,190 --> 00:43:53,190 Nei, nei... 502 00:44:00,040 --> 00:44:02,040 Ok, hør etter. 503 00:44:02,080 --> 00:44:07,110 Sana Malik virker ikke å ha vært på hotellet på drøyt et døgn. 504 00:44:07,150 --> 00:44:12,090 Hennes mobil er skrudd av, så nå etterlyser vi henne som savnet. 505 00:44:12,130 --> 00:44:17,220 Siden alle tingene hennes fortsatt er på rommet, så virker det usannsynlig– 506 00:44:18,010 --> 00:44:21,030 –at hun holder seg borte frivillig. Her er hennes laptop. 507 00:44:21,070 --> 00:44:24,060 Lever den til Ayda så hun kan komme seg inn i den. 508 00:44:24,100 --> 00:44:26,210 Ja, Oskar. Hva er det? 509 00:44:28,180 --> 00:44:30,010 Hva? 510 00:44:30,050 --> 00:44:35,080 Vi har spanet på Majid Awani og Sana Malik i et par dager nå. 511 00:44:35,120 --> 00:44:38,230 –Dere har hvaforno'? –Det var min avgjørelse. 512 00:44:39,020 --> 00:44:44,010 Vi mistenkte kontakt med agenter og kanskje med gjerningsmannen. 513 00:44:45,150 --> 00:44:48,110 Kontoret mitt. Nå. 514 00:44:51,200 --> 00:44:56,040 –Hva i helvete holder du på med? –Det var en spaningsavgjørelse. 515 00:44:57,140 --> 00:44:58,220 Hold kjeft. 516 00:44:59,010 --> 00:45:01,020 Uten å sjekke med meg? 517 00:45:01,060 --> 00:45:04,180 Ingen klaget da jeg overtok den delen av etterforskningen... 518 00:45:04,220 --> 00:45:09,030 Det internasjonale, det politiske. Du bryr deg jo mest om det private. 519 00:45:09,070 --> 00:45:11,070 Jeg kan få deg utvist for dette! 520 00:45:11,110 --> 00:45:14,130 Er det den kollen du vil dø på? Du er partisk, Alex! 521 00:45:14,170 --> 00:45:17,160 –Du og det andre vitnet... –Majid! Han heter Majid! 522 00:45:17,200 --> 00:45:21,070 Jeg blåser i hva han heter og hva dere har for historie sammen! 523 00:45:21,110 --> 00:45:26,120 Du er besatt av at han er innblandet! Han er et vitne, Josef. Punktum! 524 00:45:26,160 --> 00:45:30,170 Et vitne som skal etterforskes, akkurat som alle andre vitner! 525 00:45:30,210 --> 00:45:34,200 Men så lenge du er ansvarlig, kommer det ikke til å skje! 526 00:45:38,170 --> 00:45:40,190 Han var hjemme hos deg i går. 527 00:45:44,150 --> 00:45:47,150 Men jeg kan be dem kaste de fordømte bildene. 528 00:45:48,150 --> 00:45:51,090 Poenget er at vi spanet på Sana Malik også. 529 00:45:51,130 --> 00:45:53,130 Så dere vet hvor hun er? 530 00:45:55,070 --> 00:45:57,140 I hvert fall hvor hun var. 531 00:45:59,220 --> 00:46:02,140 Her er hun på vei ut av hotellet. 532 00:46:02,180 --> 00:46:06,020 Her er hun på vei inn på ambassaden. 533 00:46:06,060 --> 00:46:11,050 Hun er der i nærmere to timer...og her forlater hun ambassaden. 534 00:46:11,090 --> 00:46:15,160 –Gikk hun tilbake til hotellet siden? –Vi tror at hun har stukket av. 535 00:46:15,200 --> 00:46:18,170 Vi fulgte etter henne til Sentralen. 536 00:46:18,210 --> 00:46:22,220 Arlanda Express. Og her går hun på toget. 537 00:46:23,220 --> 00:46:25,170 Og så... 538 00:46:27,240 --> 00:46:29,240 Og så mistet dere henne? 539 00:46:30,030 --> 00:46:32,090 Vi har ikke fått autorisert for overtid. 540 00:46:32,130 --> 00:46:34,130 Nei, det er klart. 541 00:46:39,200 --> 00:46:43,030 –Kan hun ha forlatt landet? –Vi har jo passet hennes. 542 00:46:43,070 --> 00:46:47,120 Ambassaden kan ha fikset et nytt. Kanskje det var derfor hun var der? 543 00:46:47,160 --> 00:46:51,120 –Hvem traff dere på ambassaden? –Amir Navid. 544 00:46:51,160 --> 00:46:54,080 –Han er ambassadesekretær. –Vi plukker ham opp. 545 00:46:54,120 --> 00:46:57,220 Hvis han er ambassadesekretær, så har han immunitet. 546 00:46:58,010 --> 00:47:01,240 –Får vi ikke engang avhøre ham? –Ikke røre ham overhodet. 547 00:47:02,030 --> 00:47:04,050 Og hvordan blir det med overtiden? 548 00:47:31,220 --> 00:47:37,160 –Synd at vi mistet spanerne. –De nissene kan gå hjem klokka fem. 549 00:47:37,200 --> 00:47:40,110 Nå håndterer du og jeg dette selv. 550 00:47:55,080 --> 00:47:57,160 Hva gjør han? 551 00:47:57,200 --> 00:47:59,200 Venter på noen. 552 00:48:09,080 --> 00:48:11,080 Det er jo han, for faen. 553 00:48:11,120 --> 00:48:15,000 Det er samme fyren som spanerne avbildet utenfor hotellet. 554 00:48:19,230 --> 00:48:22,180 Følg etter Navid, så tar jeg han andre. 555 00:49:29,090 --> 00:49:34,220 Han gikk til et bilpleiefirma og hentet en Lexus med ambassadeskilter. 556 00:49:35,010 --> 00:49:37,200 Han fikk sikkert bilnøklene av fyren din der. 557 00:49:37,240 --> 00:49:39,240 Faen, har du mistet ham? 558 00:49:40,030 --> 00:49:44,130 Han kjørte jo av gårde i en bil. Skulle jeg ha løpt etter, eller? 559 00:49:44,170 --> 00:49:47,220 Ok, jeg må sjekke en ting. Jeg ringer senere. 560 00:49:55,110 --> 00:49:57,160 Jeg sa at du skulle la ham være. 561 00:50:10,240 --> 00:50:12,160 –Hei. –Hei. 562 00:50:14,170 --> 00:50:17,150 Han heter Omar al–Wakid. 563 00:50:17,190 --> 00:50:22,170 Vi tror han er den syriske sikkerhetstjenestens mellommann her. 564 00:50:22,210 --> 00:50:25,080 Håndterer han kontakter med spioner og agenter? 565 00:50:25,120 --> 00:50:27,150 Kilder og ressurser, sier vi. 566 00:50:29,000 --> 00:50:33,140 Syrerne virker å ha en kilde inne i krigsetterforskningen. 567 00:50:33,180 --> 00:50:38,190 Mener du at en av etterforskerne Sana Malik eller Majid Awani lekker? 568 00:50:38,230 --> 00:50:42,210 Ja. Hvis de har vært i kontakt med Omar al–Wakid. 569 00:50:43,000 --> 00:50:47,200 Og Amir Navid fra ambassaden får altså sin info fra Omar her? 570 00:50:47,240 --> 00:50:51,130 Jeg har ikke sagt noe, men hvis vi så mye som pirker på Omar,– 571 00:50:51,170 --> 00:50:55,190 –forstår syrerne at vi vet og bytter ham ut umiddelbart. Skjønner du? 572 00:51:02,060 --> 00:51:04,060 Absolutt. 573 00:51:06,050 --> 00:51:08,140 Jeg holder meg unna. 574 00:51:14,080 --> 00:51:19,060 Jeg vil at vi setter oss alle sammen og går gjennom alt material igjen. 575 00:51:19,100 --> 00:51:23,150 –Noen andre muligheter? –En leiemorder eller en jeger. 576 00:51:23,190 --> 00:51:25,170 Eller en skalldyrinteressert? 577 00:51:26,170 --> 00:51:28,220 Jaså. Allerede ferdig for i dag, eller? 578 00:51:30,000 --> 00:51:35,020 Nei, jeg kjente vel bare at jeg var litt for rask med å komme tilbake. 579 00:51:35,060 --> 00:51:37,120 Ok. Føler du deg ikke bra? 580 00:51:37,160 --> 00:51:41,160 Jo da, jeg er bare litt...sliten. 581 00:51:41,200 --> 00:51:47,110 Jeg tar resten av dagen fri, så får vi se hvordan jeg føler meg siden. 582 00:51:47,150 --> 00:51:49,150 Greit. 583 00:51:52,120 --> 00:51:56,040 Martin, har du tid et øyeblikk? 584 00:51:56,080 --> 00:52:01,120 –Jeg var akkurat på vei... –Bare ett minutt. 585 00:52:05,220 --> 00:52:09,150 Har du snakket med legen? 586 00:52:12,080 --> 00:52:16,010 Det var i Samarra i Irak, hva? 587 00:52:16,050 --> 00:52:19,180 –Gassangrepet han skulle vitne om. –Ja. 588 00:52:19,220 --> 00:52:23,180 Det fins en historie... 589 00:52:23,220 --> 00:52:30,050 Den handler om en kjøpmann i Baghdad, som sender sin tjener ut for å handle 590 00:52:31,240 --> 00:52:37,040 Når tjeneren kommer tilbake, er han fullstendig...blek. 591 00:52:40,010 --> 00:52:47,000 Han forteller at han har sett Døden på markedet. 592 00:52:49,190 --> 00:52:55,200 Døden ga ham et så truende blikk at han ble helt skrekkslagen. 593 00:52:57,050 --> 00:53:01,110 Han ber kjøpmannen om å låne ham sin raskeste hest– 594 00:53:01,150 --> 00:53:06,170 –for å ri til sine slektninger i Samarra og gjemme seg. 595 00:53:08,040 --> 00:53:11,140 Det får han. Så han rir av gårde. 596 00:53:14,030 --> 00:53:20,190 Så går kjøpmannen selv ned til markedet og får øye på Døden. 597 00:53:20,230 --> 00:53:23,170 Han tar motet til seg og går bort og spør... 598 00:53:25,190 --> 00:53:29,160 "Hvorfor kikket du så truende på min tjener?" 599 00:53:32,030 --> 00:53:34,210 "Truende?", sier Døden. 600 00:53:35,000 --> 00:53:40,170 "Jeg ble bare forbauset over å se ham her i Baghdad, for vi hadde..." 601 00:53:40,210 --> 00:53:46,070 "...avtalt å møtes senere i kveld i Samarra." 602 00:53:52,070 --> 00:53:54,040 Martin... 603 00:53:59,100 --> 00:54:01,100 De har... 604 00:54:04,190 --> 00:54:10,190 ...funnet en svulst. Langt inne i hjernen. 605 00:54:10,230 --> 00:54:14,190 –Operasjon i morgen. –I morgen? 606 00:54:20,030 --> 00:54:22,030 Det er så merkelig... 607 00:54:24,140 --> 00:54:27,050 Jeg alltid vært helt... 608 00:54:29,080 --> 00:54:35,180 An... Andre ting har uroet meg før. 609 00:55:08,030 --> 00:55:12,150 –Jeg kom så fort jeg kunne. –Hei. Ingen fare. 610 00:55:12,190 --> 00:55:15,110 Hvordan går det med deg? 611 00:55:17,000 --> 00:55:21,160 –Når må du begynne å faste? –Midnatt. 612 00:55:22,210 --> 00:55:24,210 Bra. 613 00:55:26,000 --> 00:55:29,000 Jeg tenkte å fikse litt mat. 614 00:55:29,040 --> 00:55:33,080 Det trengs ikke noe særlig. Jeg er ikke så sulten. 615 00:55:34,140 --> 00:55:36,180 Svinekjøtt med løksaus? 616 00:55:38,050 --> 00:55:40,060 Ja, ja. I så fall, så... 617 00:56:11,100 --> 00:56:13,100 –Hei. –Hei. 618 00:56:13,140 --> 00:56:19,130 –Har dere funnet henne? –Vi tror at hun har forlatt landet. 619 00:56:19,170 --> 00:56:24,110 Ja, hun dro til ambassaden og så sannsynligvis til flyplassen. 620 00:56:24,150 --> 00:56:28,180 De kan ha gitt henne et nytt pass, jeg vet ikke. 621 00:56:29,180 --> 00:56:33,080 Jøss... Jeg håper du har rett. 622 00:56:35,200 --> 00:56:38,120 Greit. 623 00:56:38,160 --> 00:56:41,150 Var det noe mer? 624 00:56:44,240 --> 00:56:46,070 Får jeg... 625 00:56:49,030 --> 00:56:51,090 Får jeg komme inn? 626 00:56:51,130 --> 00:56:56,120 –Du sa jo at... –Jeg vet hva jeg sa, Majid. 627 00:56:58,010 --> 00:57:00,010 Ja visst. 628 00:57:08,070 --> 00:57:12,110 Tror du at sjefen din blir borte en stund? 629 00:57:14,080 --> 00:57:19,020 Jeg vet ikke om han noensinne kommer tilbake. 630 00:57:20,110 --> 00:57:23,240 Jeg likte ham. Du vet, da vi snakket sammen... 631 00:57:24,030 --> 00:57:27,000 Han fikk meg ikke til å føle meg skyldig. 632 00:57:27,040 --> 00:57:32,050 –I motsetning til den andre. –Josef. Ja, han... 633 00:57:33,050 --> 00:57:39,000 Han er en dyktig politimann. Men han liker deg ikke. 634 00:57:40,000 --> 00:57:42,090 Fordi du gjør det? 635 00:58:01,060 --> 00:58:03,060 Alex... 636 00:58:06,240 --> 00:58:08,240 Det var ikke din feil. 637 00:58:24,020 --> 00:58:26,040 Nei. Uskarpt. 638 00:58:26,080 --> 00:58:28,210 Det fins jo folk som er flinkere til dette... 639 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Slukk skjermen, for helvete! 640 00:58:32,030 --> 00:58:35,050 Jeg trenger å pisse snart, kjenner jeg. 641 00:58:38,220 --> 00:58:43,140 Jeg burde ha stoppet henne så fort jeg gjenkjente henne. 642 00:58:43,180 --> 00:58:49,190 Det var min jobb å holde oversikt over svenske IS–sympatisører. 643 00:58:55,120 --> 00:58:57,120 Alt gikk så fort. 644 00:58:58,220 --> 00:59:03,220 Og hvis du ikke hadde trukket meg ut, hadde jeg kanskje... 645 00:59:04,010 --> 00:59:06,010 Det ville ikke gjort noen forskjell. 646 00:59:06,050 --> 00:59:09,180 –Det var ikke nok tid. –Ja, det er det jeg prøver å si. 647 00:59:09,220 --> 00:59:15,060 Hvis du ikke hadde vært der, ville jeg også ha dødd. 648 00:59:20,020 --> 00:59:22,020 Så gikk jeg bare. 649 00:59:29,090 --> 00:59:31,090 Jeg sa aldri... 650 00:59:31,130 --> 00:59:34,160 Jeg takket deg aldri. 651 00:59:35,230 --> 00:59:37,230 Det gjør ingenting. 652 00:59:39,180 --> 00:59:41,180 Takk. 653 01:00:22,100 --> 01:00:24,100 Det er ham. 654 01:00:33,110 --> 01:00:35,110 Jeg fucking visste det! 655 01:00:35,150 --> 01:00:38,240 Hvilken ambassade kjører bilene til Blackeberg for å vaske dem? 656 01:00:39,030 --> 01:00:41,030 Vi følger etter. 657 01:00:41,070 --> 01:00:43,180 Faen. 658 01:00:58,170 --> 01:01:01,010 Jeg sjekker bakdøra. 659 01:01:20,000 --> 01:01:23,100 Politi! Ikke rør deg! 660 01:01:23,140 --> 01:01:26,020 Beveg deg ikke! 661 01:02:27,050 --> 01:02:29,050 Fy faen... 662 01:02:43,130 --> 01:02:46,150 Burde vi ikke vente på tekniske? 663 01:02:59,200 --> 01:03:01,200 Ring Alex. 664 01:03:21,070 --> 01:03:23,070 Jeg skulle gjerne ha pannekaker. 665 01:03:23,110 --> 01:03:26,110 –Pannekaker? –Ja. 666 01:03:26,150 --> 01:03:29,120 –Med multesyltetøy? –Å ja. 667 01:03:30,120 --> 01:03:34,100 Da får du det. I morgen. 668 01:03:36,150 --> 01:03:38,160 Da var tiden inne. 669 01:03:45,100 --> 01:03:48,030 Du får gå ut i venterommet, så ses dere etterpå. 670 01:03:49,200 --> 01:03:53,010 –Elsker deg. –Jeg elsker deg. 671 01:04:12,170 --> 01:04:16,120 Hvem i helvete er det som bestemmer på denne avdelingen egentlig?! 672 01:04:21,000 --> 01:04:25,140 Hørte dere ikke meg? Jeg syns jeg stilte et spørsmål svært tydelig,– 673 01:04:25,180 --> 01:04:27,180 –men jeg får ikke svar. 674 01:04:27,220 --> 01:04:30,040 Hun er... Vi får ikke tak i henne. 675 01:04:53,000 --> 01:04:55,070 –Salam aleikum. –Aleikum assalam. 676 01:04:55,110 --> 01:04:58,210 Skal du treffe noen? Vær så god. 677 01:05:03,230 --> 01:05:06,200 Jeg kan umulig se noen uklarheter i dette. 678 01:05:06,240 --> 01:05:10,090 Vi burde ha blitt konsultert i forkant av rassiaen! 679 01:05:10,130 --> 01:05:15,070 Hvis det av noen mystisk årsak ikke skjer, skal vi informeres etterpå! 680 01:05:15,110 --> 01:05:18,100 Hvordan skal vi kunne garantere rikets sikkerhet– 681 01:05:18,140 --> 01:05:22,050 –når det foregår et slags jævla anarki inne i politihuset?! 682 01:05:22,090 --> 01:05:24,170 Når skulle vi ha konsultert dere?! 683 01:05:24,210 --> 01:05:27,120 Da vi var to som prøvde å få kontroll på ham? 684 01:05:27,160 --> 01:05:32,050 Vi var enige om å utveksle informasjon i dette ærendet. 685 01:05:32,090 --> 01:05:35,050 Hadde jeg hørt på deg, hadde vi ikke funnet henne! 686 01:05:35,090 --> 01:05:40,230 "Hadde"? Du skal høre på meg! Det fins 16 millioner syrere! 687 01:05:41,020 --> 01:05:43,050 Én av dem var jævlig viktig for oss! 688 01:05:43,090 --> 01:05:48,200 Nå blir vi nødt til å finne en ny i denne jævla høystakken– 689 01:05:48,240 --> 01:05:54,080 –av så inni helvete vanlige syrere, for dere syntes det var så viktig... 690 01:05:54,120 --> 01:05:58,240 –Hva gjør vi om de begynner å slåss? –Skrur på sprinkleranlegget. 691 01:06:03,010 --> 01:06:05,210 –Hei. –Hei. 692 01:06:06,000 --> 01:06:07,120 Hei. Hvor har du vært? 693 01:06:07,160 --> 01:06:09,150 –Hvem er det? –Sikkerhetspolitiet. 694 01:06:12,010 --> 01:06:15,110 –Hva har skjedd med deg? –Du vet at vi har funnet liket? 695 01:06:15,150 --> 01:06:19,020 –Sana... –Ja. Hvor er det nå, da? 696 01:06:19,060 --> 01:06:21,060 –På rettsmedisinske. –Bra. Flott. 697 01:06:22,230 --> 01:06:27,200 –Ayda kom seg inn i laptopen. –Jaha. Takk, takk. 698 01:06:31,040 --> 01:06:32,240 Underlig. 699 01:06:35,130 --> 01:06:38,020 STENSLAND–UTMERKELSEN JUNAID HANOUSH 700 01:06:44,060 --> 01:06:45,180 ...Junaid Hanoush. 701 01:06:54,220 --> 01:07:01,090 Det fins presidenter og ministere som skjelver når de hører navnet mitt. 702 01:07:04,030 --> 01:07:08,110 Staffan er ikke her i kveld. Han er bortreist. 703 01:07:08,150 --> 01:07:15,000 Men dere som er her vet jo at han er en nøyaktig like viktig del av... 704 01:07:18,000 --> 01:07:20,100 Nå skal du få filme våre blide gjester her. 705 01:07:46,230 --> 01:07:48,230 Det fins mat i kjøleskapet. 706 01:07:49,020 --> 01:07:52,110 Takk. Jeg vil at vi tar inn Hanna Gems til forhør. 707 01:07:52,150 --> 01:07:57,050 Så lurer jeg på om du kan hjelpe meg med en sak med Taxi Stockholm... 708 01:07:57,090 --> 01:07:59,090 Unnskyld? 709 01:08:01,180 --> 01:08:05,070 Unnskyld? Hva faen... 710 01:08:11,090 --> 01:08:16,010 –Hva er det du spiller? –Ikke noe spesielt. 711 01:08:19,120 --> 01:08:23,150 –Hva går det ut på? –Samle så høye summer som mulig. 712 01:08:23,190 --> 01:08:26,100 –Hei. –Hei. 713 01:08:26,140 --> 01:08:29,050 Takk for at du kunne komme på så kort varsel. 714 01:08:29,090 --> 01:08:35,000 To politifolk hentet meg på jobben, så jeg hadde ikke så mye valg. 715 01:08:35,040 --> 01:08:39,000 Forhør med Hanna Louisa Gems, den 8. mai. 716 01:08:39,040 --> 01:08:42,150 Forhørsleder er Alex Beijer, kriminalavsnittet. 717 01:08:42,190 --> 01:08:46,140 –Jeg blir litt nervøs av dette. –Det trenger du ikke være. 718 01:08:46,180 --> 01:08:50,110 –Kan du bare oppgi adressen din? –Ja... 719 01:08:50,150 --> 01:08:54,100 Lågskärsvägen 15, 121 55 Johanneshov. 720 01:08:54,140 --> 01:09:00,100 –Hvem bor der? –Min mann, Staffan Gems... 721 01:09:00,140 --> 01:09:03,100 ...våre to barn...og jeg, da. 722 01:09:03,140 --> 01:09:08,170 Takk. Hva har du for relasjon til Amir Navid? 723 01:09:10,200 --> 01:09:13,200 –Hva? –Amir Navid. Vet du hvem det er? 724 01:09:14,200 --> 01:09:17,050 Nei. Ingen anelse. 725 01:09:17,090 --> 01:09:19,030 Nei, ok... 726 01:09:26,050 --> 01:09:30,020 –Nei. –Du har aldri sett ham før? 727 01:09:38,060 --> 01:09:40,060 Jo, kanskje. 728 01:09:42,080 --> 01:09:44,180 Jo, jeg tror det. På en fest. 729 01:09:44,220 --> 01:09:46,230 Hva var det for slags fest? 730 01:09:47,020 --> 01:09:51,160 Junaid fikk et stipend. Vi kan ha snakket litt med hverandre da. 731 01:09:51,200 --> 01:09:57,110 –Når var det? –Januar, kanskje. På Hasselbakken. 732 01:09:57,150 --> 01:09:59,150 Var Staffan med på den middagen? 733 01:09:59,190 --> 01:10:04,200 Det... Det husker jeg faktisk ikke. 734 01:10:04,240 --> 01:10:10,050 –Husker du hva Amir arbeider med? –På Syrias ambassade, tror jeg. 735 01:10:10,090 --> 01:10:14,040 Ja, nettopp. Husker du hva dere snakket om? 736 01:10:14,080 --> 01:10:18,200 Nei. Jeg skjønner virkelig ikke hvorfor dette er så viktig. 737 01:10:18,240 --> 01:10:25,040 Det som er interessant er at dere to dro derfra sammen. 738 01:10:25,080 --> 01:10:30,070 –Vi? Vi gikk samtidig. –Tja, litt mer enn det. 739 01:10:33,000 --> 01:10:35,120 Hva er dette? 740 01:10:35,160 --> 01:10:37,210 En kjørelogg fra Taxi Stockholm. 741 01:10:38,000 --> 01:10:43,070 En bil hentet to personer utenfor Hasselbakken kl 01.12... 742 01:10:43,110 --> 01:10:48,060 ...og kjørte til Lågskärsvägen 15 i Johanneshov. 743 01:10:48,100 --> 01:10:50,070 Ja vel. 744 01:10:54,050 --> 01:10:57,210 Reisen ble betalt med et kort som... 745 01:10:59,000 --> 01:11:03,200 ...er registrert på Syrias ambassade. 746 01:11:06,100 --> 01:11:09,010 Ja vel. 747 01:11:16,140 --> 01:11:18,140 Hvordan gikk det med Säpo? 748 01:11:18,180 --> 01:11:20,210 Greit. Vi har ikke gjort noe galt. 749 01:11:22,130 --> 01:11:23,210 Og kjempen? 750 01:11:24,000 --> 01:11:26,240 Han er helt jævla knekt etter at du slo på ham. 751 01:11:27,240 --> 01:11:31,040 –Er det sant? –Nei, han holder kjeft. 752 01:11:35,220 --> 01:11:41,050 Faen, det er noe som ikke stemmer. Med henne. 753 01:11:41,090 --> 01:11:43,210 Bildene fra ambassaden. 754 01:11:46,200 --> 01:11:49,200 Her kommer hun dit. Her går hun derfra. 755 01:11:52,060 --> 01:11:56,010 Det er noe... Og går. 756 01:12:04,080 --> 01:12:08,100 –Skoene. –Hva? 757 01:12:08,140 --> 01:12:10,140 Skoene. 758 01:12:21,160 --> 01:12:23,040 Ja! 759 01:12:26,220 --> 01:12:28,220 Ja? 760 01:12:29,010 --> 01:12:31,220 Det er en ting som du bør ta en titt på. 761 01:12:33,080 --> 01:12:35,180 Unnskyld meg et øyeblikk. 762 01:12:41,190 --> 01:12:43,210 Ambassadesekretæren er opptatt. 763 01:12:44,000 --> 01:12:46,220 –Jeg trenger bare to minutter. –Dessverre. 764 01:12:47,010 --> 01:12:49,050 Det går ikke. Kan du komme tilbake? 765 01:12:49,090 --> 01:12:53,050 –Nei. Jeg venter. –Som du vil. 766 01:12:59,000 --> 01:13:01,230 –Beklager at det drøyde. –Ingen fare. 767 01:13:02,020 --> 01:13:05,040 Du hadde jo litt vanskelig for å huske Amir Navid,– 768 01:13:05,080 --> 01:13:08,200 –men kanskje du vet hvem dette er? 769 01:13:08,240 --> 01:13:10,070 Nei. 770 01:13:13,090 --> 01:13:17,070 Der er du på Hasselbakken, sammen med Amir Navid. 771 01:13:18,240 --> 01:13:20,070 Ja vel. 772 01:13:20,110 --> 01:13:24,210 Stilige støvletter. Her er også du. 773 01:13:27,230 --> 01:13:29,230 Samme støvletter. 774 01:13:34,190 --> 01:13:39,240 Hvis jeg skulle foreta en husransakelse på Lågskärsvägen 15... 775 01:13:40,030 --> 01:13:43,230 ...er jeg ganske overbevist om at jeg skulle finne de støvlettene. 776 01:13:45,140 --> 01:13:49,190 Du har et forhold med Amir Navid, eller hva? 777 01:13:49,230 --> 01:13:52,170 Sana Malik ble myrdet inne på ambassaden. 778 01:13:52,210 --> 01:13:57,160 Siden de visste at hun var overvåket, så hjalp du Amir. 779 01:13:58,220 --> 01:14:01,090 Men du vet at spor... 780 01:14:01,130 --> 01:14:06,100 Det etterlater man alltid etter seg. Uansett hvor forsiktig man er. 781 01:14:12,190 --> 01:14:15,190 DNA. Hårstrå... 782 01:14:37,230 --> 01:14:40,100 Hva skjedde, Hanna? 783 01:14:41,100 --> 01:14:45,150 Han var så vakker. Jeg ble forelsket. 784 01:14:45,190 --> 01:14:49,170 Fra første stund. Hans kone er i slekt med presidenten. 785 01:14:49,210 --> 01:14:51,210 Han kan ikke skille seg. 786 01:14:53,080 --> 01:14:58,140 Hvis noen fikk greie på hva vi gjorde, ville han bli kalt hjem. 787 01:14:59,140 --> 01:15:03,110 –Kanskje forsvinne. Bli drept. –Og Hanoush? 788 01:15:03,150 --> 01:15:06,190 Han så oss på rommet mitt på universitetet. 789 01:15:06,230 --> 01:15:09,140 Han ble rasende. 790 01:15:09,180 --> 01:15:13,080 Han sa at han skulle fortelle Staffan hvis ikke jeg gjorde det. 791 01:15:14,230 --> 01:15:18,040 Jeg visste at han skulle til hotellet, så jeg... 792 01:15:18,080 --> 01:15:21,090 ...dro dit for å snakke med ham. 793 01:15:21,130 --> 01:15:25,210 Jeg ba om å få noen dager på meg, men han nektet å høre. 794 01:15:27,040 --> 01:15:30,210 Jeg ringte til Amir. 795 01:15:31,000 --> 01:15:34,150 Og han ble jo selvsagt livredd. 796 01:15:35,150 --> 01:15:40,110 Han kom ned til hotellet. 797 01:15:40,150 --> 01:15:45,010 Han prøvde å forklare det for ham, men Junaid var alltid så sta. 798 01:15:45,050 --> 01:15:48,030 Han nektet å høre. 799 01:15:50,060 --> 01:15:52,060 Han mistet kontrollen. 800 01:15:55,110 --> 01:15:57,030 Og Sana? 801 01:15:58,220 --> 01:16:04,190 Han tvang meg til ambassaden. Jeg måtte kle meg i klærne hennes. 802 01:16:04,230 --> 01:16:07,190 Jeg torde ikke si nei. 803 01:16:07,230 --> 01:16:10,200 Helvete... 804 01:16:17,150 --> 01:16:22,110 Pent jobbet. Vi anholder henne for medvirkning. 805 01:16:22,150 --> 01:16:25,190 –Og Amir Navid? –Ja, du. Det får vi ta med UD. 806 01:16:25,230 --> 01:16:28,220 Han har jo for faen diplomatisk immunitet. 807 01:16:29,010 --> 01:16:31,120 Drit i UD. 808 01:16:31,160 --> 01:16:35,160 Hvis ikke politiet får gå inn der, drar jeg dit og kveler jævelen selv. 809 01:16:35,200 --> 01:16:38,230 Helvete... Han har dratt dit. 810 01:16:39,020 --> 01:16:42,120 –Hva? –Majid har dratt dit. 811 01:16:42,160 --> 01:16:47,060 Jeg kjenner ham, han har dratt til ambassaden. Helvete! 812 01:16:51,180 --> 01:16:53,060 Salam aleikum. 813 01:16:53,100 --> 01:16:56,150 –Aleikum assalam. –Er du her for å møte meg? 814 01:16:56,190 --> 01:16:59,190 Nei, for å møte Amir Navid. 815 01:16:59,230 --> 01:17:04,050 –Har du ventet lenge? –Ja, han virker svært opptatt. 816 01:17:04,090 --> 01:17:08,100 Ok, kom med meg. Bli med meg. 817 01:17:11,060 --> 01:17:13,190 –Amir. –Herr ambassadør. 818 01:17:13,230 --> 01:17:18,130 Mannen her har ventet lenge på deg. Ta imot ham nå, så er det gjort. 819 01:17:18,170 --> 01:17:21,240 –Ja visst, herr ambassadør. –Da så. Vær så god. 820 01:17:24,000 --> 01:17:26,240 Vær så god og kom inn. Hvem er du? 821 01:17:27,030 --> 01:17:31,050 –Majid Awani. –Velkommen, herr Majid. Slå deg ned. 822 01:17:31,090 --> 01:17:34,000 Min kollega Sana Malik var her. 823 01:17:34,040 --> 01:17:37,180 Sana... Ja, nettopp. Det er ingen hemmelighet. 824 01:17:37,220 --> 01:17:41,020 Hun var her og søkte om nytt pass. 825 01:17:41,060 --> 01:17:43,240 Hun skulle reise. Forlate landet. 826 01:17:44,030 --> 01:17:46,050 Nei, da ville hun hørt fra seg til meg. 827 01:17:46,090 --> 01:17:48,240 Jeg vet at hun har spionert for dere. 828 01:17:49,030 --> 01:17:51,200 Hun leverte informasjon om tribunalet– 829 01:17:51,240 --> 01:17:54,220 –for å få mannen sin ut av fengsel. 830 01:17:55,220 --> 01:17:59,010 Du har ikke særlig høye tanker om kollegaen din. 831 01:17:59,050 --> 01:18:03,060 Jeg vet at du var på hotellet da dr Hanoush ble drept. 832 01:18:04,170 --> 01:18:06,170 Sana så deg. 833 01:18:09,210 --> 01:18:11,210 Forsøkte hun å forhandle med deg? 834 01:18:13,000 --> 01:18:17,000 Hennes taushet mot at du slapp hennes mann ut av fengsel? 835 01:18:17,040 --> 01:18:20,000 Var det derfor du stoppet henne? 836 01:18:23,010 --> 01:18:26,160 Du kommer med svært alvorlige anklager. 837 01:18:28,000 --> 01:18:30,110 Dette møtet er slutt. 838 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Hvilket fint kontor du har. 839 01:18:38,240 --> 01:18:41,080 Du lever et trygt liv. 840 01:18:43,180 --> 01:18:46,220 Hvilken nydelig kone du har. 841 01:18:48,180 --> 01:18:51,040 Det ville vel vært synd å miste alt? 842 01:18:56,100 --> 01:18:58,150 –Jeg har et forslag. –Jaså? 843 01:18:58,190 --> 01:19:01,240 Gi meg informasjon...informasjon... 844 01:19:02,030 --> 01:19:05,000 ...om gassangrepet i Samarra. 845 01:19:05,040 --> 01:19:08,010 Noe som binder den syriske staten til angrepet. 846 01:19:08,050 --> 01:19:09,200 Noe som hedrer Sana! 847 01:19:09,240 --> 01:19:12,100 Så kan du fortsette med ditt komfortable liv. 848 01:19:12,140 --> 01:19:15,190 –Amir! Hva skjer? –Han overfalte meg! 849 01:19:15,230 --> 01:19:18,020 –Vi tilkaller vaktene! –Hvor er Sana? 850 01:19:18,060 --> 01:19:22,220 –Amir. Hva snakker han om? –Jeg vet at dere drepte dr Hanoush! 851 01:19:23,010 --> 01:19:25,140 Vakter! Vakter! 852 01:19:45,000 --> 01:19:46,200 Ikke noe svar. 853 01:19:46,240 --> 01:19:50,150 Han har en jævla evne til å gå inn i feil situasjoner, kjæresten din. 854 01:19:50,190 --> 01:19:54,030 Det er ingenting mellom oss. Ikke sånn i hvert fall. 855 01:19:54,070 --> 01:19:56,200 Nei, ikke sånn i hvert fall... 856 01:20:04,180 --> 01:20:07,060 –Alex! –Hvor er du? På ambassaden? 857 01:20:07,100 --> 01:20:09,030 –Ja! –Jeg er på vei. 858 01:20:09,070 --> 01:20:12,000 –Ta det med ro. –Hvor er han? 859 01:20:12,040 --> 01:20:14,060 Bilen hans står i garasjen under huset. 860 01:20:14,100 --> 01:20:16,110 Kjør ned i garasjen. 861 01:20:19,130 --> 01:20:21,130 Se opp! 862 01:20:23,160 --> 01:20:25,210 –Alex? –For helvete, Josef! 863 01:20:26,000 --> 01:20:28,020 Han kan prøve å forlate landet. 864 01:20:34,050 --> 01:20:36,180 En patrulje er på vei. Hva slags bil har han? 865 01:20:36,220 --> 01:20:39,130 Lexus. En SUV. 866 01:20:39,170 --> 01:20:43,000 Og du vet at vi kan ikke pågripe ham nå. 867 01:20:43,040 --> 01:20:45,160 Han har tatt livet av to mennesker. 868 01:20:45,200 --> 01:20:48,190 Det ligger i UDs hender. Vi kan ikke gjøre noe. 869 01:20:48,230 --> 01:20:51,210 Vi kan bare snakke med ham, ingenting annet. 870 01:21:01,220 --> 01:21:03,220 Der! 871 01:21:09,080 --> 01:21:11,080 Helvete! 872 01:21:29,000 --> 01:21:31,110 –Amir Navid? –Hva faen holder dere på med? 873 01:21:31,150 --> 01:21:35,050 Alex Beijer fra det svenske politiet. Jeg vil bare snakke! 874 01:21:35,090 --> 01:21:36,190 Jeg har ingenting å si! 875 01:21:36,230 --> 01:21:40,030 –Bare et par minutter, vær så snill! –Snakk med ambassaden. 876 01:21:40,070 --> 01:21:43,080 –Vi vil vite hva som skjedde! –Jeg er syrisk diplomat! 877 01:21:43,120 --> 01:21:47,020 –Jeg har immunitet. –Jeg vet det! Jeg vet det. 878 01:21:47,060 --> 01:21:49,100 Dere kan ikke pågripe meg! 879 01:21:49,140 --> 01:21:51,180 Jeg vet hva du er redd for. 880 01:21:51,220 --> 01:21:54,020 Dette er ikke Syria. Overgi deg nå. 881 01:21:54,060 --> 01:21:57,020 –Du lyver! Dere vil utlevere meg! –Tenk på barna dine. 882 01:21:57,060 --> 01:21:59,000 Nå, for faen! 883 01:22:00,000 --> 01:22:02,080 Du kommer til å angre deg. 884 01:22:13,150 --> 01:22:16,050 Hva faen holder du på med?! 885 01:22:16,090 --> 01:22:19,140 –Jeg tok nok feil av gass og brems. –Hvordan gikk det? 886 01:22:19,180 --> 01:22:23,180 –Vi ordner en ambulanse. –Hva? Nei, nei. Ingen ambulanse. 887 01:22:23,220 --> 01:22:25,070 Det går bra. 888 01:22:25,110 --> 01:22:29,200 Vær så snill. Jeg kan gå... 889 01:22:42,010 --> 01:22:43,140 Mamma. 890 01:22:43,180 --> 01:22:48,190 Hei. Alt har gått bra. Han ligger på oppvåkningen nå. 891 01:22:48,230 --> 01:22:52,020 Så fort han kvikner til, får dere gå inn og besøke ham. 892 01:22:53,020 --> 01:22:55,020 –Takk. –Takk. 893 01:23:54,060 --> 01:23:56,060 Unnskyld. Takk. 894 01:23:57,230 --> 01:23:59,230 –Hei. –Hei. 895 01:24:04,020 --> 01:24:06,100 –Hei, Alex. –Hei. 896 01:24:06,140 --> 01:24:11,170 –Hvor vil du at vi sender dette? –Alt skal til Syrias ambassade. 897 01:24:11,210 --> 01:24:14,120 Men hvis du finner noe av interesse... 898 01:24:15,120 --> 01:24:20,070 Jeg vil bare si at jeg beklager sorgen. 899 01:24:27,130 --> 01:24:32,150 Kanskje jeg... Kanskje jeg var litt urettferdig mot deg. 900 01:24:32,190 --> 01:24:35,190 Nei da. Du gjorde bare jobben din. 901 01:24:39,200 --> 01:24:41,200 Takk for at du stoppet ham. 902 01:24:41,240 --> 01:24:45,160 Nei... Jeg bare mistet kontrollen over bilen. 903 01:24:45,200 --> 01:24:48,190 –Det var noe galt med bremsene. –Ja visst. 904 01:24:48,230 --> 01:24:51,190 –Takk. –Takk selv. 905 01:24:51,230 --> 01:24:53,230 Jeg venter ute. 906 01:24:55,190 --> 01:24:58,170 –Så du reiser i kveld? –Ja. 907 01:25:00,070 --> 01:25:02,070 Det gjør jeg. 908 01:25:03,090 --> 01:25:05,090 Det er så merkelig. 909 01:25:05,130 --> 01:25:08,090 Etter alle grusomheter som dr Hanoush avslørte,– 910 01:25:08,130 --> 01:25:11,200 –så ble han drept fordi han bevitnet et utroskap. 911 01:25:15,200 --> 01:25:19,000 Hvis du noensinne vil jobbe internasjonelt igjen... 912 01:25:19,040 --> 01:25:22,190 –...si ifra. –Det skal jeg. 913 01:25:23,210 --> 01:25:26,040 –Ha det. –Ha det. 914 01:25:36,140 --> 01:25:39,190 –Ta hånd om deg selv. –Du også. 915 01:25:42,020 --> 01:25:45,180 Säpo forble handlingslammet gjennom hele etterforskningen. 916 01:25:45,220 --> 01:25:48,210 Vi har Alexandra Beijer og gruppen i Stockholmspolitiet– 917 01:25:49,000 --> 01:25:51,040 –å takke for at drapene ble oppklart. 918 01:25:51,080 --> 01:25:53,140 Er ambassadetjenestemannen anholdt? 919 01:25:53,180 --> 01:25:57,030 Den mistenkte gjerningsmannen har diplomatisk immunitet. 920 01:25:57,070 --> 01:26:00,160 Han pleies nå på sykehus etter skadene han pådro seg– 921 01:26:00,200 --> 01:26:02,240 –i forbindelse med politiets pågripelse. 922 01:26:03,030 --> 01:26:06,120 Deretter kommer han med største sannsynlighet til å utvises. 923 01:26:06,160 --> 01:26:10,180 Hva som skjer med ham i Damaskus, kan vi dessverre ikke påvirke. 924 01:26:10,220 --> 01:26:13,080 –Takk skal dere ha. –Unnskyld... 925 01:26:13,120 --> 01:26:17,150 Det virker som at stillingen som sjef kommer til å utlyses innen kort. 926 01:26:17,190 --> 01:26:19,210 Hva tenker du om det? 927 01:26:20,000 --> 01:26:23,110 Jøss. Nei, så langt har ikke jeg tenkt. 928 01:26:23,150 --> 01:26:27,210 Det er ikke opp til meg å kommentere, heller. 929 01:26:28,000 --> 01:26:34,080 Jeg håper jo at stillingen tilsettes av en svært kompetent person. 930 01:26:38,070 --> 01:26:40,100 –Så alt virker bra? –Ja. 931 01:26:40,140 --> 01:26:44,000 Det blir jo en del rehabilitering, men jeg er nok snart på beina. 932 01:26:44,040 --> 01:26:45,120 Og tilbake hos oss? 933 01:26:45,160 --> 01:26:48,040 –Ja, det er planen. –Det er jo helt fantastisk. 934 01:26:48,080 --> 01:26:51,020 Godt å høre. 935 01:26:52,090 --> 01:26:56,180 Fryktelig god kake. Har alle fått? Skal noen ha det siste stykket? 936 01:26:56,220 --> 01:27:00,150 –Ta det, du. –Det er ditt. 937 01:27:09,130 --> 01:27:13,130 Operasjonen gikk stort sett veldig bra. Du leges fort. 938 01:27:16,050 --> 01:27:20,130 Men det dere ikke har fått bort, det er... 939 01:27:22,010 --> 01:27:24,010 Det er dette, altså? 940 01:27:43,050 --> 01:27:47,050 Tekst: Alex Tjore www.sdimedia.com 75174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.