All language subtitles for Battalion.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,070 --- --- 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:59,598 --> 00:02:02,108 Батальонъ Battalion 5 00:02:02,150 --> 00:02:04,910 Russia. Spring 1917. 6 00:02:05,067 --> 00:02:07,667 The First World War has waged for three years. The Emperor has obdicated. The empire is crumbling. 7 00:02:07,828 --> 00:02:10,378 Political dissent has wrecked the country. The army has been demoralized. 8 00:02:10,536 --> 00:02:15,216 A Provisional Government headed by Alexander Kerenskiy has taken charge. 9 00:02:15,641 --> 00:02:19,861 Times are tough, chaotic and desperate... 10 00:02:56,164 --> 00:02:58,924 - Thanks! - Good luck, Lieutenant. 11 00:03:51,480 --> 00:03:54,550 - To the city. Palace Street. - Three rubles... 12 00:03:54,762 --> 00:03:57,892 That fare is apalling. It used to be one ruble. 13 00:03:58,043 --> 00:04:01,173 It looks like you haven't been in St. Petersburg a while, Sir. 14 00:04:01,324 --> 00:04:05,184 One ruble is worthless since February. 15 00:04:05,387 --> 00:04:07,467 Go! 16 00:04:11,441 --> 00:04:13,981 - Did you come from the front? - Yes, yes, from the front. 17 00:04:14,085 --> 00:04:17,775 Kerenskiy is in charge, and it is a chaos here. 18 00:04:18,149 --> 00:04:21,329 Many prisoners were released... 19 00:04:21,743 --> 00:04:24,853 Political prisoners, thugs, murderers... 20 00:04:24,885 --> 00:04:27,785 And they roam the streets. 21 00:04:27,824 --> 00:04:29,874 There is no law. 22 00:04:30,701 --> 00:04:34,611 And there is a new police. 23 00:04:34,765 --> 00:04:37,205 They are called Militia. And they bring no bnefit! 24 00:04:38,566 --> 00:04:41,526 - How is the front? - Just like at the front. 25 00:05:29,715 --> 00:05:32,415 Nadya, you sound a bit apathetic. 26 00:05:33,674 --> 00:05:36,114 You pause for too long. 27 00:05:36,142 --> 00:05:38,692 Mom, I sing the way maestro Piccoli taught me. 28 00:05:39,299 --> 00:05:43,149 I'm your mother and I know not less. 29 00:05:43,310 --> 00:05:45,390 And... 30 00:05:47,061 --> 00:05:49,351 Miss, Miss... 31 00:05:49,925 --> 00:05:52,005 A letter from the front. 32 00:06:22,479 --> 00:06:24,559 Mom... 33 00:06:49,617 --> 00:06:51,697 What happened? 34 00:06:59,305 --> 00:07:04,095 - Nadya... Nadenjka, what happened? - Petya was killed in combat. 35 00:07:04,982 --> 00:07:07,072 They were engaged. 36 00:07:07,742 --> 00:07:09,832 ...Vera.. 37 00:07:10,712 --> 00:07:12,802 I'll make them pay for this. 38 00:07:13,056 --> 00:07:14,876 I've come to say goodbye. I'm off to war. 39 00:07:15,035 --> 00:07:17,325 I'm going to the Bochkareva women's battalion. 40 00:07:18,055 --> 00:07:20,295 I will have revenge. 41 00:07:23,994 --> 00:07:26,084 Me too. 42 00:07:26,598 --> 00:07:28,678 Nadya, what are you talking about? 43 00:07:28,941 --> 00:07:31,491 I'll join Vera, Mom. 44 00:07:38,162 --> 00:07:42,022 Frosya... Frosenjka, bring her back! 45 00:07:42,536 --> 00:07:45,706 Frosenjka, bring her back! 46 00:07:45,922 --> 00:07:48,482 Madam, but what can I do? Where?... 47 00:07:48,631 --> 00:07:51,651 Wait, wait... 48 00:07:57,954 --> 00:08:01,244 - Dear, take anything. Just bring her back, please! Hear me? - I'll do it! Will force her back! 49 00:08:01,879 --> 00:08:06,199 - Bring her back! - I'll do it Madam. Thank you, thank you very much... 50 00:08:06,652 --> 00:08:11,972 I will, ma'am. Thank you very much... 51 00:08:19,049 --> 00:08:22,639 - Here and thank you. - You're welcome. 52 00:08:25,664 --> 00:08:28,274 Lieutenant... Commander meeting has started Where were you? 53 00:08:28,477 --> 00:08:32,277 Hell knows. The train only went to New Peterhof. 54 00:08:32,435 --> 00:08:35,505 Then I had to improvise. 55 00:08:38,842 --> 00:08:40,322 So, gentlemen. 56 00:08:40,353 --> 00:08:44,033 Our main attack will be on the Southwestern front. 57 00:08:44,623 --> 00:08:47,653 The Eleventh and Seventh Army will go to Lviv. 58 00:08:48,166 --> 00:08:50,456 The Eighth Army... 59 00:08:51,135 --> 00:08:53,835 Please excuse me, gentlemen... 60 00:08:57,833 --> 00:09:03,943 Please excuse me, gentlemen... But we need to discuss thisgng more important than the attack plan. 61 00:09:04,104 --> 00:09:07,074 We need to develop a plan of attack. 62 00:09:10,927 --> 00:09:13,997 I am skeptical about the combat readiness of our army. 63 00:09:14,313 --> 00:09:16,193 What are you trying to say? 64 00:09:16,397 --> 00:09:17,647 I'll say it as it is. 65 00:09:17,803 --> 00:09:23,743 The soldiers have been seduced by idiotic slogans, a false freedom. 66 00:09:25,668 --> 00:09:27,388 They don't want to fight. 67 00:09:27,543 --> 00:09:29,523 What are you talking about? 68 00:09:29,679 --> 00:09:30,929 "False freedom"? 69 00:09:31,085 --> 00:09:34,105 Our department prepared a report on... 70 00:09:34,142 --> 00:09:36,752 the state of combat readiness at the moment. 71 00:09:36,791 --> 00:09:39,371 - May I show you the report. - Go ahead, Colonel. Proceed. 72 00:09:39,523 --> 00:09:43,203 - Don't beat around the bush. - Sure. 73 00:09:43,846 --> 00:09:46,656 Please, open the curtains! 74 00:09:48,169 --> 00:09:49,889 If you don't mind. 75 00:09:50,045 --> 00:09:53,845 Wow! A movie! Turn off the lights, please! 76 00:09:54,472 --> 00:09:56,562 Go! 77 00:10:06,140 --> 00:10:10,050 This is part of the 256th St. Elisabeth Guardian Regiment. 78 00:10:14,525 --> 00:10:17,385 The soldiers refuse to fight. 79 00:10:17,599 --> 00:10:21,349 They organize meetings and hang out with the Germans. 80 00:10:21,765 --> 00:10:24,835 The Germans encourage them to revolt. 81 00:10:24,995 --> 00:10:30,875 They offer them alcohol... Their pamphlets are written in correct Russian. 82 00:10:34,630 --> 00:10:39,480 And this is the 525th Regiment, of First Siberian Corps. 83 00:10:39,944 --> 00:10:44,284 The idea of freedom, together with a German Schnaps, 84 00:10:44,315 --> 00:10:47,535 leaves them completely unfit for combat. 85 00:10:48,225 --> 00:10:55,805 They duty to defend the Homeland is gone, Soldier Commetees corrupt the Army. 86 00:10:56,039 --> 00:10:58,119 Stop! 87 00:10:58,694 --> 00:11:02,084 That's enough! Turn on the lights! 88 00:11:02,966 --> 00:11:07,386 Colonel, I don't like this. 89 00:11:07,602 --> 00:11:12,452 To me, this looks like a skillfully shuffled material and nothing more. 90 00:11:12,966 --> 00:11:15,256 Mr. Kerenskiy, please remember... 91 00:11:15,294 --> 00:11:20,574 I'm an officer, and not a cheating thief. 92 00:11:21,197 --> 00:11:23,277 Open the curtains, please! 93 00:11:23,436 --> 00:11:27,236 If you want to save the Army and the State, 94 00:11:27,811 --> 00:11:31,941 reinstate the death penalty to field courts. 95 00:11:31,972 --> 00:11:33,962 for desertion, mingling with the enemy... 96 00:11:33,963 --> 00:11:36,883 and insubordination - death penalty. 97 00:11:36,926 --> 00:11:39,426 - Bravo, Colonel. - Be quiet! 98 00:11:41,406 --> 00:11:43,846 Only a miracle can save us. 99 00:11:45,261 --> 00:11:47,341 No, not a miracle... 100 00:11:47,552 --> 00:11:50,422 but concrete actions of the Provisional Government. 101 00:11:51,511 --> 00:11:53,961 On my command, 102 00:11:54,167 --> 00:11:56,617 the Bochkareva women's battalion is being formed. 103 00:11:56,772 --> 00:11:59,842 This will raise the morale in the Army. 104 00:12:00,000 --> 00:12:03,280 These women will die in first battle! 105 00:12:03,751 --> 00:12:05,571 Is that what you want? 106 00:12:05,730 --> 00:12:07,400 Of course not. 107 00:12:07,554 --> 00:12:13,444 That is why, Mr. Polovtsev, I order you to oversee.. 108 00:12:13,595 --> 00:12:17,025 preparations and deployment of this battalion. 109 00:12:28,284 --> 00:12:30,374 Next! 110 00:12:54,536 --> 00:12:56,616 Excuse me, please... 111 00:13:01,984 --> 00:13:04,384 Name? Age? Do you have children? 112 00:13:04,588 --> 00:13:08,598 - I left him with my brother's family. - Go away! ... Next! 113 00:13:08,755 --> 00:13:10,835 Vera! 114 00:13:12,505 --> 00:13:14,585 Next! 115 00:13:16,516 --> 00:13:18,596 How nice... 116 00:13:19,329 --> 00:13:21,779 Please, request a medical examination. 117 00:13:22,194 --> 00:13:23,024 Next! 118 00:13:23,053 --> 00:13:25,333 Application form. 119 00:13:26,184 --> 00:13:28,644 Kolokolchikova Evdovkiya Efimovna. 120 00:13:30,944 --> 00:13:33,084 What are you doing here? (his wife) 121 00:13:33,653 --> 00:13:35,743 18 y.o., no children. 122 00:13:36,673 --> 00:13:39,023 You are too short for the service. 123 00:13:40,632 --> 00:13:44,542 The medics will decide if I'm fit. Please type: Evdovkiya Efimovna... 124 00:13:44,695 --> 00:13:48,125 Are you crazy? We can't have women. 125 00:13:48,289 --> 00:13:52,769 I'll stay here without you. I go whereve you go. Type! 126 00:14:02,508 --> 00:14:04,588 Nadezhda Petrovna! 127 00:14:05,790 --> 00:14:08,660 - Froska! - I'm here for you! 128 00:14:09,540 --> 00:14:11,260 My dear! 129 00:14:11,468 --> 00:14:13,238 I went with Vera. 130 00:14:13,394 --> 00:14:15,484 Hello, Vera Dmitrievna! 131 00:14:16,936 --> 00:14:19,846 Frosenka! 132 00:14:21,468 --> 00:14:23,288 Name, Age! 133 00:14:23,448 --> 00:14:25,638 Baikina Nadezhda Sergeyevna. 36... 134 00:14:25,791 --> 00:14:27,871 I'm from the pesant folk... 135 00:14:39,073 --> 00:14:41,373 Full Name, Age! 136 00:14:43,188 --> 00:14:45,268 Medical Examination. 137 00:14:49,126 --> 00:14:53,706 - I serve Countess Tatishcheva. - You will serve the Fatherland. 138 00:14:57,460 --> 00:14:59,490 Ma'am, step aside. You were rejected. 139 00:14:59,648 --> 00:15:01,258 I don't understand... 140 00:15:01,419 --> 00:15:03,659 Svistunova Galina Mikhailovna. 141 00:15:03,814 --> 00:15:06,054 Why am I rejected? 142 00:15:06,210 --> 00:15:09,080 It's obvious, you're too fat. 143 00:15:10,794 --> 00:15:12,984 Me? I'm fat? 144 00:15:13,399 --> 00:15:15,999 26. Do you have children? 145 00:15:16,159 --> 00:15:19,229 - I'm fat... - Where are you going? 146 00:15:25,639 --> 00:15:29,749 So I'm fat? Well, I'm not just fat... 147 00:15:30,483 --> 00:15:32,783 I'm strong! 148 00:15:38,505 --> 00:15:40,585 Look at that. 149 00:16:00,225 --> 00:16:02,405 Why did you come here? 150 00:16:03,558 --> 00:16:05,638 To destroy our property? 151 00:16:06,006 --> 00:16:08,086 No. I hurt all men in my vilage 152 00:16:08,171 --> 00:16:10,411 who tried to touch me. 153 00:16:13,976 --> 00:16:16,576 I can do the same with the Germans, right? 154 00:16:16,735 --> 00:16:18,505 What's your name? 155 00:16:18,663 --> 00:16:20,753 Dusya Grinyova. 156 00:16:22,726 --> 00:16:26,946 Evdovkiya Grynyova, I appoint you as my Deputy. 157 00:16:28,091 --> 00:16:30,171 - Nikolai Alexandrovich! - Yes! 158 00:16:31,059 --> 00:16:33,139 - Issue he an aiguillette! - Aye! 159 00:16:34,341 --> 00:16:38,251 Mariya Leontiyevna! The general arrived. He wants to see you. 160 00:16:39,811 --> 00:16:42,471 Come on! Let's fill out the paperwork. 161 00:16:46,321 --> 00:16:47,461 Mr General. 162 00:16:47,497 --> 00:16:50,487 Recruitment for the Women's Battalion is underway. 163 00:16:50,526 --> 00:16:51,996 Commander - Non-commisioned Officer Bochkareva. 164 00:16:53,092 --> 00:16:55,182 At ease. 165 00:16:55,436 --> 00:16:57,006 God give not give me a son. This is all I can offer. 166 00:16:57,009 --> 00:17:02,849 My only daughter. 167 00:17:03,354 --> 00:17:05,134 I will receive your report. 168 00:17:05,281 --> 00:17:06,901 Ms. Senior Lieutenant, 169 00:17:07,051 --> 00:17:11,271 The recruit Natalya Tatishcheva awaits her orders. 170 00:17:12,312 --> 00:17:14,712 - Can you shoot weapons? - I can. 171 00:17:14,917 --> 00:17:17,477 I got my training in summer camps. 172 00:17:17,513 --> 00:17:19,053 I traveled with my Father since I was 5. 173 00:17:19,088 --> 00:17:21,218 My maid Serafima Pluzhnikova also can shoot. 174 00:17:21,375 --> 00:17:23,455 She should be already here. 175 00:17:23,719 --> 00:17:26,999 - Welcome to the Battalion. - Thank you! 176 00:17:27,991 --> 00:17:30,071 This way, please. 177 00:17:41,898 --> 00:17:43,978 Go! 178 00:17:44,762 --> 00:17:47,842 I hope you know what you're doing. 179 00:17:48,148 --> 00:17:50,438 Mariya Leontiyevna. 180 00:17:57,523 --> 00:17:59,613 May God preserve you. 181 00:18:02,472 --> 00:18:06,592 - Miss... - No more Miss. Cut it! 182 00:18:19,243 --> 00:18:21,333 Sit down. 183 00:19:36,019 --> 00:19:38,099 Line up! 184 00:19:40,603 --> 00:19:42,693 At ease! 185 00:19:43,833 --> 00:19:48,523 Everyone but the left wingman must turn their head left.. 186 00:19:48,676 --> 00:19:53,826 and should see the chest of the fourth man down the line. 187 00:19:54,875 --> 00:19:56,955 Line up! 188 00:20:01,281 --> 00:20:03,051 What are you looking at? 189 00:20:03,209 --> 00:20:06,999 I can't see anything! Her tits are small and her tits are huge! 190 00:20:07,115 --> 00:20:11,745 Line us up by our tit size, Commander! 191 00:20:14,407 --> 00:20:16,487 Silence! 192 00:20:21,856 --> 00:20:26,336 Ok. You should see the shoes of the fourth man down the line. 193 00:20:47,065 --> 00:20:51,545 - Live long, recruits! - Live long! 194 00:20:54,462 --> 00:20:59,312 From now on you must call me "Madam Chief"! 195 00:21:01,493 --> 00:21:04,983 This is my Deputy, Lieutenant Seleznev. 196 00:21:05,817 --> 00:21:07,737 These are the Instructors: 197 00:21:07,900 --> 00:21:11,440 Alexei Kolokolchikov and Yefim Zadorozhnyy. 198 00:21:12,067 --> 00:21:15,037 They will train you in soldier science.. 199 00:21:15,192 --> 00:21:17,482 and prepare you for the final test. 200 00:21:17,692 --> 00:21:20,252 Because you are not yet a battalion, 201 00:21:20,766 --> 00:21:23,206 but just ordinary women. 202 00:21:24,099 --> 00:21:25,839 Therefore, I order you, 203 00:21:25,872 --> 00:21:29,312 set aside all that makes you a woman. 204 00:21:29,345 --> 00:21:32,745 Fool around or disobey orders -- be expelled. 205 00:21:33,319 --> 00:21:39,409 - I need soldiers. Is that clear? - Yes, clear! 206 00:21:49,986 --> 00:21:52,166 Nyura! Come here! 207 00:21:52,382 --> 00:21:53,742 Hey, Jew! get out of here! 208 00:21:53,893 --> 00:21:56,243 Beat it, I said! 209 00:21:59,050 --> 00:22:01,130 This is your bed. 210 00:22:10,925 --> 00:22:13,155 Girls, look! 211 00:22:20,561 --> 00:22:22,651 Look at you! 212 00:22:30,145 --> 00:22:33,785 What are you doing? 213 00:22:42,750 --> 00:22:44,830 Bitch! 214 00:22:46,448 --> 00:22:50,038 Chill out! We didn't come here to quarrel. 215 00:22:51,604 --> 00:22:54,524 Listen, you, nobel one. 216 00:22:54,678 --> 00:22:59,778 Just walk to those beds, okay? We're all simple here. 217 00:23:00,460 --> 00:23:02,860 You don't fit here with us? 218 00:23:03,376 --> 00:23:06,966 Evdovkiya... You're in charge here. 219 00:23:07,335 --> 00:23:09,675 Restore the order! 220 00:23:12,127 --> 00:23:14,517 Dusya, look! 221 00:23:15,668 --> 00:23:17,748 This bed is just for you. 222 00:23:19,836 --> 00:23:23,456 There's no draft here and it's away from the door. 223 00:23:25,409 --> 00:23:29,159 And you, noble one, you move there! 224 00:23:30,461 --> 00:23:32,551 Am I right, Dusya? 225 00:23:34,993 --> 00:23:37,083 Well yeah. 226 00:23:38,171 --> 00:23:41,501 Will you divide us into nobles and others when we're in the trenches? 227 00:23:41,660 --> 00:23:44,000 Listen, your clever one... 228 00:23:44,421 --> 00:23:46,301 I'm in charge. 229 00:23:46,452 --> 00:23:49,272 So pack your your rags and get out of here. 230 00:23:49,473 --> 00:23:52,393 Okay, I'll go. But you're lying. 231 00:23:52,754 --> 00:23:55,834 You just want this bed because it seems convenient. 232 00:23:55,984 --> 00:23:58,124 Are you contradicting me? 233 00:23:59,890 --> 00:24:02,910 - You will stand on a chair for two hours! - I will not do it! 234 00:24:03,068 --> 00:24:05,408 - What did you say? - Punch her, Dusya! 235 00:24:05,567 --> 00:24:08,687 Be so kind and punch me, too. 236 00:24:17,131 --> 00:24:20,151 I heard everything. 237 00:24:23,121 --> 00:24:26,141 This is solved easily. 238 00:24:26,351 --> 00:24:28,431 You want her bed? 239 00:24:29,631 --> 00:24:31,721 You are welcome. 240 00:24:32,913 --> 00:24:35,673 You... go to her bed. 241 00:24:36,403 --> 00:24:38,493 And you... go to her bed. 242 00:24:40,882 --> 00:24:44,162 But lets be consistent. 243 00:24:45,518 --> 00:24:48,438 You are demoted to a private. 244 00:24:49,269 --> 00:24:53,279 And you are my Deputy. 245 00:24:56,196 --> 00:24:58,276 Surrender the aiguillette. 246 00:25:07,290 --> 00:25:09,370 Surrender the aiguillette! 247 00:25:34,219 --> 00:25:36,299 At ease! 248 00:26:03,075 --> 00:26:05,155 Get up! 249 00:26:06,512 --> 00:26:08,602 Faster! 250 00:26:08,857 --> 00:26:10,937 Get dressed! Fast! 251 00:26:45,526 --> 00:26:47,506 Why did you stop? 252 00:26:47,713 --> 00:26:49,803 Forward! 253 00:26:53,600 --> 00:26:58,030 Those who are afraid, can go home. 254 00:27:01,204 --> 00:27:04,694 First row, go! 255 00:27:05,163 --> 00:27:07,253 Go! Come on! 256 00:27:25,216 --> 00:27:27,816 Continue! Jump! 257 00:27:30,633 --> 00:27:32,823 Give me your hand! 258 00:27:38,967 --> 00:27:42,407 Dusya, what is it with you? The Germans won't wait. 259 00:27:43,655 --> 00:27:45,735 It's nothing. I can take it my way. 260 00:27:49,905 --> 00:27:52,925 Grinyova! You, pest! What are you doing? 261 00:27:53,395 --> 00:27:57,455 You said the Germans won't wait. 262 00:28:10,322 --> 00:28:12,152 Natasha... 263 00:28:12,354 --> 00:28:14,494 - What happened? - I'm dizzy. 264 00:28:14,646 --> 00:28:16,726 - Did you get hurt? - No, I didn't. 265 00:28:17,146 --> 00:28:19,226 It's nothing. 266 00:28:25,272 --> 00:28:27,362 Come on, Yevdokiya, faster! 267 00:28:27,564 --> 00:28:29,654 Bravo! 268 00:28:30,481 --> 00:28:32,561 Come on, jump! 269 00:28:33,553 --> 00:28:35,643 Wait! 270 00:28:55,847 --> 00:28:58,397 478... 271 00:28:59,388 --> 00:29:01,468 I'll buy a cow... 272 00:29:12,514 --> 00:29:14,754 Easy, easy... 273 00:29:21,526 --> 00:29:23,606 Get up! 274 00:29:24,911 --> 00:29:29,651 If you smell almonds, apples or rotten hay, 275 00:29:29,807 --> 00:29:31,527 the enemy just commenced a gas attack. 276 00:29:31,637 --> 00:29:33,637 This is a gas grenade launcher, 277 00:29:33,662 --> 00:29:36,632 It can shoot gas grenades. 278 00:29:38,505 --> 00:29:40,585 Aim! Fire! 279 00:29:41,579 --> 00:29:44,699 - These are my shots, Lieutenant. - No... 280 00:29:45,017 --> 00:29:47,147 These are yours. 281 00:29:47,308 --> 00:29:50,488 - Poor shooting. - I will improve, Lieutenant. 282 00:29:50,642 --> 00:29:54,712 - Bad attempt. - I aimed at the head. 283 00:29:55,069 --> 00:29:56,269 Fire! 284 00:29:56,424 --> 00:29:58,044 Down! 285 00:29:58,195 --> 00:30:00,895 Get up! 286 00:30:07,778 --> 00:30:09,128 Fire! 287 00:30:09,289 --> 00:30:11,369 Here it is... 288 00:30:14,185 --> 00:30:17,615 You are... a beautiful... sh-sho--shooter 289 00:30:18,352 --> 00:30:20,752 I'm glad striving. 290 00:30:28,613 --> 00:30:30,493 Keep moving! 291 00:30:30,644 --> 00:30:32,784 They'll kill you if you get tangled. 292 00:30:33,040 --> 00:30:36,060 Stay down, I'll cut the wire. 293 00:30:36,218 --> 00:30:41,478 Keep lower or they will blast you bottom off. I don't want a woman with no bottom. 294 00:30:42,989 --> 00:30:44,549 Go, go, go... 295 00:30:44,708 --> 00:30:46,788 Recruits, attention! 296 00:30:49,447 --> 00:30:51,527 You... 297 00:30:54,812 --> 00:30:56,902 And you... Come here! 298 00:30:57,573 --> 00:30:59,973 Face each-other! 299 00:31:01,062 --> 00:31:03,152 Puch her! 300 00:31:04,032 --> 00:31:06,272 - Where? - In her face. 301 00:31:19,814 --> 00:31:21,904 Now you. 302 00:31:24,867 --> 00:31:26,947 I can't. 303 00:31:27,262 --> 00:31:29,352 Hit her! 304 00:31:34,659 --> 00:31:37,629 - I can't. - Then you'll hit. 305 00:31:38,304 --> 00:31:40,394 With the fist! 306 00:31:43,930 --> 00:31:46,010 Hit her! 307 00:31:52,420 --> 00:31:54,760 - I can't. - Do it! 308 00:31:56,223 --> 00:31:58,783 - Enough! - Do it! 309 00:32:03,827 --> 00:32:06,277 - I can't.. - Hit her in the stomach! 310 00:32:06,588 --> 00:32:09,658 Hit her! 311 00:32:12,266 --> 00:32:14,396 - I can't. - Hit her! 312 00:32:15,182 --> 00:32:17,582 - I can't. - Hit her! 313 00:32:22,058 --> 00:32:24,398 Come on, everyone! Fight! 314 00:32:24,558 --> 00:32:25,758 Come on, fight! 315 00:32:25,965 --> 00:32:28,045 Hit! I hit you! 316 00:32:28,620 --> 00:32:33,570 You have to learn to fight. Like this... 317 00:32:46,486 --> 00:32:48,566 Tonya! 318 00:32:50,029 --> 00:32:52,679 - What happened? - Come with me! 319 00:33:16,175 --> 00:33:18,255 Help me! 320 00:33:20,551 --> 00:33:22,631 That's not allowed. 321 00:33:22,791 --> 00:33:26,961 He's my husband, we are crowned (married in Church). 322 00:33:31,489 --> 00:33:33,569 Don't close the window. Okay. 323 00:33:33,885 --> 00:33:35,965 Easy, easy... 324 00:34:00,085 --> 00:34:02,215 First row forward! 325 00:34:02,429 --> 00:34:04,669 Second row forward! 326 00:34:17,430 --> 00:34:20,610 Smells like feeb soup. 327 00:34:20,763 --> 00:34:23,473 - How do you know? - I can smell it. 328 00:34:23,732 --> 00:34:26,442 I've always had a good sense of smell. 329 00:34:27,639 --> 00:34:30,709 It's good to have a goo sense of smell. 330 00:34:47,952 --> 00:34:51,082 Comrade Commander woman, I need to talk to you. (speaks familiarly) 331 00:34:52,276 --> 00:34:56,126 - What do you want? - I ask to step aside. 332 00:35:02,745 --> 00:35:04,825 Well. Let's go. 333 00:35:28,268 --> 00:35:31,858 I miss my boyfriend. 334 00:35:33,267 --> 00:35:35,557 Let me out for one night, Leontiyevna... 335 00:35:35,716 --> 00:35:37,796 Because... 336 00:35:38,008 --> 00:35:40,088 we'll soon go in combat. 337 00:35:41,081 --> 00:35:42,901 No. 338 00:35:43,113 --> 00:35:47,233 Why not? Don't you understand? 339 00:35:48,946 --> 00:35:52,066 You're a woman. Are you not? 340 00:35:54,155 --> 00:35:56,235 No. 341 00:36:02,645 --> 00:36:05,295 So that's the pecking order here? 342 00:36:05,978 --> 00:36:07,438 Why can she leave? 343 00:36:07,593 --> 00:36:10,203 Every night she escapes out of the window to join her boyfriend. 344 00:36:10,353 --> 00:36:14,363 And what about the boyfriend. What king of officer is he? 345 00:36:14,520 --> 00:36:16,600 So you're telling on others... 346 00:36:27,542 --> 00:36:29,632 Are you okay? 347 00:36:30,251 --> 00:36:32,121 Get lost! 348 00:36:36,032 --> 00:36:39,002 - Who is it? - It's her! 349 00:36:39,209 --> 00:36:41,289 Her? 350 00:36:42,804 --> 00:36:44,894 Who did you visit? 351 00:36:46,397 --> 00:36:48,897 I asked who did you visit? 352 00:36:49,835 --> 00:36:51,915 No one. 353 00:36:53,585 --> 00:36:55,665 Listen here, officer woman! 354 00:36:56,294 --> 00:37:01,094 With some soldier comrades we will create a Soldier Committee. 355 00:37:01,398 --> 00:37:07,808 Yes... we want freedom and equality. No beatings. 356 00:37:10,773 --> 00:37:12,203 Get up! 357 00:37:12,245 --> 00:37:16,085 If I see you again, you'll shoot you. 358 00:37:16,124 --> 00:37:18,014 Take your demands back home! 359 00:37:18,222 --> 00:37:21,142 Get out! Out, I said! 360 00:37:21,296 --> 00:37:23,376 There's your freedom! 361 00:37:23,691 --> 00:37:27,911 - You haven't seen the last of me! - Yes, and of me! 362 00:37:28,692 --> 00:37:30,782 Anyone else is partisan? 363 00:37:32,182 --> 00:37:35,052 Eat your lunch before it's cold. 364 00:37:35,254 --> 00:37:37,144 You know, Mariya Leontiyevna. 365 00:37:37,175 --> 00:37:40,575 We have waited for years... We need to travel 366 00:37:43,224 --> 00:37:45,524 She will perform abroad. 367 00:37:46,817 --> 00:37:50,147 My Nadyenka is a singer. 368 00:37:50,568 --> 00:37:52,648 She's not a soldier. 369 00:37:53,068 --> 00:37:57,178 She must preserve her voice. 370 00:37:57,913 --> 00:38:00,573 That's why I paid Froska... 371 00:38:01,662 --> 00:38:03,692 to take care of my Nadyenka, 372 00:38:03,850 --> 00:38:06,190 to bring her home safely. 373 00:38:09,059 --> 00:38:11,659 I see. 374 00:38:13,330 --> 00:38:15,410 Business. 375 00:38:17,757 --> 00:38:19,837 Mr Lieutenant! 376 00:38:19,966 --> 00:38:22,986 Pvts Yurasova and Lantsova must report to the Chief. 377 00:38:27,185 --> 00:38:31,035 Pvts Yurasova and Lantsova reporting. 378 00:38:36,925 --> 00:38:41,245 You ran out of money. 379 00:38:42,707 --> 00:38:45,517 You will no longer be paid to take care of Miss. 380 00:38:47,030 --> 00:38:50,420 I discharge her. 381 00:38:51,613 --> 00:38:57,193 Frosenjka, you can keep what I gave to you. 382 00:38:57,500 --> 00:39:02,080 The circumstances changed. Nadya has to travel. 383 00:39:05,833 --> 00:39:08,023 Excuse me, miss. 384 00:39:10,053 --> 00:39:13,023 Mom, did you really pay her? 385 00:39:13,802 --> 00:39:17,812 Nadyenka, I just wanted you to be okay. 386 00:39:18,022 --> 00:39:21,512 We have waited a long time for this. 387 00:39:25,417 --> 00:39:27,027 Nadya! 388 00:39:27,241 --> 00:39:29,321 This is La Scala! 389 00:39:35,158 --> 00:39:37,288 Permission to return to combat training. 390 00:39:38,908 --> 00:39:40,988 Permission granted. 391 00:39:41,408 --> 00:39:46,458 - You raised a good daughter. - Thank you. 392 00:39:59,639 --> 00:40:02,139 Madam! 393 00:40:03,232 --> 00:40:06,202 Here... These are yours. I did not keep anything. 394 00:40:06,358 --> 00:40:08,388 All this is yours. I'm sorry, Madam! 395 00:40:08,546 --> 00:40:12,136 Frosenjka, what... Thank you. 396 00:40:15,577 --> 00:40:17,657 Permission to fall back. 397 00:40:17,869 --> 00:40:20,629 Is it your own decision to stay? 398 00:40:21,099 --> 00:40:23,179 Yes... it is. 399 00:40:24,797 --> 00:40:26,877 Then go! 400 00:40:28,390 --> 00:40:30,470 Thank you! 401 00:40:32,297 --> 00:40:34,377 Farewell, Madam! 402 00:40:35,475 --> 00:40:37,555 Farewell! 403 00:40:38,599 --> 00:40:41,669 And your wench is alright. 404 00:41:22,352 --> 00:41:25,902 - Second lieutenant Bochkareva? - Yes, correct, how I can help you? 405 00:41:26,051 --> 00:41:29,441 By the order of the District Commander General Polovtsov, 406 00:41:29,644 --> 00:41:31,734 you are under arrest. 407 00:41:32,991 --> 00:41:35,071 Surrender your weapon. 408 00:41:46,781 --> 00:41:48,501 Gentlemen officers. 409 00:41:48,656 --> 00:41:54,176 You're ordered to return to headquarters, where you will be reassigned. 410 00:41:58,969 --> 00:42:01,049 Follow me. 411 00:43:02,151 --> 00:43:06,161 - Do you understand why you were arrested? - No. 412 00:43:06,525 --> 00:43:08,035 I don't understand. 413 00:43:08,192 --> 00:43:11,632 - How can you allow a stupid woman... - Please... 414 00:43:12,255 --> 00:43:14,435 Be quiet. 415 00:43:18,297 --> 00:43:21,497 You, a senior officer of the battalion, 416 00:43:21,535 --> 00:43:24,485 arrested for beating a subordinate. 417 00:43:25,589 --> 00:43:29,289 The comrades have agreed to resolve this peacefully. 418 00:43:29,444 --> 00:43:32,264 There is just one condition. 419 00:43:33,402 --> 00:43:35,492 Tell her. 420 00:43:35,694 --> 00:43:41,844 St. Petersburg SOVDEP demands that the Bochkareva women's battalion 421 00:43:42,830 --> 00:43:46,480 to establish a Soldier Committee, chaired by comrade... 422 00:43:47,414 --> 00:43:49,974 ... I mean... 423 00:43:50,643 --> 00:43:52,733 ... Svistunova. 424 00:43:55,330 --> 00:43:57,410 Please excuse me. 425 00:44:00,123 --> 00:44:01,583 Here's to destroying the Army! Here! Bitch! 426 00:44:01,738 --> 00:44:04,808 - Here! - Attention! 427 00:44:09,759 --> 00:44:11,169 The battalion will be discharged tomorrow. 428 00:44:11,321 --> 00:44:13,411 You are demoted 429 00:44:13,561 --> 00:44:15,281 for insubordination. 430 00:44:15,436 --> 00:44:16,996 You will lose your rank. 431 00:44:17,155 --> 00:44:18,815 And you are fired from the Russian Army. 432 00:44:18,979 --> 00:44:21,169 Until then, you remain under arrest. 433 00:44:23,457 --> 00:44:26,737 - Forgive me, Peter Alexandrovich. - Take he away! 434 00:44:54,241 --> 00:44:56,331 Battalion, halt! 435 00:44:57,730 --> 00:44:59,810 To the left! 436 00:45:21,612 --> 00:45:23,842 Halt, you can't go there! 437 00:45:25,662 --> 00:45:29,262 Sorry, Peter Alexandrovich, she forced her way in. 438 00:45:39,400 --> 00:45:41,430 At ease! 439 00:45:41,588 --> 00:45:42,988 I'm listening. 440 00:45:43,150 --> 00:45:45,700 Mr General, Peter Alexandrovich... 441 00:45:45,910 --> 00:45:48,090 The Mariya Bochkareva Battalion arrived in full force 442 00:45:48,984 --> 00:45:51,484 to recieve explanations about the Commander's arrest. 443 00:45:51,692 --> 00:45:55,602 Deputy Commander, Natalya Tatischeva. 444 00:45:57,266 --> 00:45:59,656 Countess? 445 00:46:02,005 --> 00:46:03,515 Ilya Vladimirovich's daughter? 446 00:46:03,672 --> 00:46:05,442 Affirmative! 447 00:46:05,600 --> 00:46:07,890 But it's irrelevant. 448 00:46:09,611 --> 00:46:11,901 Well... 449 00:46:12,058 --> 00:46:14,398 I am informing you. 450 00:46:14,975 --> 00:46:18,875 Second lieutenant Bochkareva was arrested for disobeying the order.. 451 00:46:19,090 --> 00:46:21,900 to establish a Soldier Committee in your Batalion 452 00:46:22,059 --> 00:46:25,219 Mr General, they did not inform you. 453 00:46:25,259 --> 00:46:28,029 A Soldier Committee was created. 454 00:46:28,071 --> 00:46:32,321 The Committee demands Mariya Bochkareva released and acquitted. 455 00:46:32,477 --> 00:46:35,077 Don't be silly. 456 00:46:35,236 --> 00:46:38,826 - Where is your Committee? - Outside, Mr General. 457 00:46:52,998 --> 00:46:56,748 The Committee consists of the entire battalion peronnel. 458 00:46:59,613 --> 00:47:01,593 You're dismissed. 459 00:47:01,749 --> 00:47:04,039 Give my bow to your Father. 460 00:47:04,562 --> 00:47:07,112 I will not be able to. 461 00:49:48,531 --> 00:49:51,031 Such women we have! 462 00:49:53,270 --> 00:49:57,910 Battalion, line up! Attention! 463 00:50:10,074 --> 00:50:16,014 Mr General. The Soldier Committee of the Bochkareva female battalion rank is formed. 464 00:50:17,000 --> 00:50:21,010 We dema--... Forgive me. We ask 465 00:50:21,011 --> 00:50:27,491 a release of Commander and her return back to active Army service. 466 00:50:54,888 --> 00:50:56,968 Get back to ranks. 467 00:51:01,191 --> 00:51:04,161 Non-commissioned officer, retake the command. 468 00:51:04,577 --> 00:51:08,117 Battalion examination is tomorrow. 469 00:51:08,796 --> 00:51:10,876 Aye, Sir! 470 00:51:11,244 --> 00:51:13,334 Hooray! 471 00:51:14,265 --> 00:51:16,445 But keep in mind... 472 00:51:17,130 --> 00:51:20,830 If only one of you 473 00:51:21,817 --> 00:51:24,007 fails the exam, 474 00:51:24,630 --> 00:51:26,770 noone will go to the front. 475 00:51:28,641 --> 00:51:30,931 The battalion will be discharged. 476 00:51:45,673 --> 00:51:48,333 What will happen tomorrow? 477 00:51:51,716 --> 00:51:54,106 Quiet, Serafima! You'll wake up everyone. 478 00:51:54,527 --> 00:51:57,337 But what should I do? 479 00:51:57,497 --> 00:52:00,667 My dear... Lord, save and have mercy. 480 00:52:00,830 --> 00:52:02,710 Serafima... 481 00:52:02,862 --> 00:52:04,842 What is it, Natasha? 482 00:52:05,050 --> 00:52:07,130 Well... 483 00:52:07,445 --> 00:52:10,305 If you tell them, I won't forgive you. 484 00:52:27,082 --> 00:52:29,062 What's wrong? 485 00:52:29,218 --> 00:52:31,718 Why don't you sleep? 486 00:52:36,249 --> 00:52:38,329 What happened? 487 00:52:38,593 --> 00:52:40,683 Tell her! 488 00:52:42,396 --> 00:52:44,476 What I have to say is... 489 00:52:44,843 --> 00:52:47,553 that her father is dying, her husband killed. 490 00:52:47,708 --> 00:52:50,628 She has nobody left... 491 00:52:51,980 --> 00:52:54,430 Why should a child die? 492 00:52:58,386 --> 00:53:02,446 What? What child? 493 00:53:03,355 --> 00:53:05,435 I'm pregnant. 494 00:53:15,627 --> 00:53:21,717 For standing up for us... Thank you very much. 495 00:53:24,794 --> 00:53:28,604 But tomorrow the entire battalion could be in jeopardy. 496 00:53:29,170 --> 00:53:34,480 I felt that. You had a child aroma... the aroma of the future. 497 00:53:38,337 --> 00:53:40,987 Form the rank. 498 00:53:55,109 --> 00:53:57,239 Are you all packed? 499 00:53:59,379 --> 00:54:01,979 Fall in! 500 00:54:07,610 --> 00:54:10,580 Private Tatischeva, 501 00:54:10,995 --> 00:54:13,495 Surrender the aiguillette. 502 00:54:40,945 --> 00:54:43,495 Niklyudova... 503 00:54:51,258 --> 00:54:53,808 Take it! 504 00:54:56,675 --> 00:54:59,065 You will be my Deputy. 505 00:54:59,539 --> 00:55:01,939 Instead of Natalya. 506 00:55:03,654 --> 00:55:05,744 At your orders. 507 00:55:07,092 --> 00:55:09,182 Fall in back. 508 00:55:22,354 --> 00:55:25,114 Go home! 509 00:55:26,833 --> 00:55:29,753 Give birth to child. 510 00:55:30,063 --> 00:55:33,033 We're going out there to die for their sake. 511 00:55:34,542 --> 00:55:37,042 Go away. 512 00:55:46,160 --> 00:55:48,970 Dismissed. Get some sleep. 513 00:55:59,700 --> 00:56:01,050 Battalion! 514 00:56:01,083 --> 00:56:04,443 Today we'll see what kind of soldiers you are! 515 00:56:04,475 --> 00:56:10,065 If one of you fails, the entire battalion will be declared unfit. 516 00:56:10,170 --> 00:56:11,040 Forward! Faster! Faster! 517 00:56:11,076 --> 00:56:14,236 The first and third row left, and the other to the right! 518 00:56:14,273 --> 00:56:15,783 March! 519 00:57:09,444 --> 00:57:11,534 Nadya! 520 00:57:14,079 --> 00:57:16,159 What happened? 521 00:57:18,142 --> 00:57:20,072 Don't pick up the wounded! 522 00:57:20,226 --> 00:57:22,876 Run! Run! Forward! 523 00:57:23,820 --> 00:57:27,000 - Come on! - I think I sprained my ankle. 524 00:57:29,705 --> 00:57:31,785 Fire! 525 00:57:46,530 --> 00:57:48,670 Come on, Nadya! 526 00:58:11,427 --> 00:58:14,077 Madam Chief, 527 00:58:14,240 --> 00:58:17,160 Lavancova, Gerasova and Neklyudova have passed the obstacle course. 528 00:58:17,161 --> 00:58:20,761 Permission to join the ranks No, I will not allow it. 529 00:58:21,167 --> 00:58:25,697 You have failed and stained the honor of the entire battalion. 530 00:58:29,917 --> 00:58:32,677 It's unfair!, Madam Chief. 531 00:58:32,887 --> 00:58:35,907 We were ordered to pass the obstacle course and we did. 532 00:58:36,064 --> 00:58:38,624 You arrived too late. 533 00:58:39,866 --> 00:58:42,566 We stood here waiting for you! 534 00:58:42,731 --> 00:58:47,001 So what? We weren't told there was a time limit. 535 00:58:47,211 --> 00:58:49,971 Or was it there, Mr. General? 536 00:58:50,492 --> 00:58:53,622 A Commander has a duty to follow orders. 537 00:58:53,773 --> 00:58:56,433 Or else she would no longer be a Commander, right? 538 00:59:00,545 --> 00:59:03,565 She is right, this pest. 539 00:59:04,555 --> 00:59:06,635 She's right! 540 00:59:07,107 --> 00:59:10,857 You have not left your wounded comrade, 541 00:59:11,275 --> 00:59:14,135 and I commend you for that. Get back in line. 542 00:59:15,806 --> 00:59:17,726 - Does your leg hurt much? - Only a little. 543 00:59:17,889 --> 00:59:20,079 Come on, get in line. 544 00:59:24,921 --> 00:59:27,891 After testing the combat readiness of the battalion. 545 00:59:28,672 --> 00:59:31,592 I declare that you have passed the examination! 546 00:59:32,807 --> 00:59:38,017 I allow the batallion to take an oath and join the regular Army. 547 00:59:45,912 --> 00:59:48,152 Thank you, Peter Alexandrovich. ... Hurray! ... 548 01:00:04,809 --> 01:00:10,239 In the Name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit... Amen! 549 01:00:10,705 --> 01:00:15,235 Battalion... forward, march! 550 01:00:18,830 --> 01:00:21,070 Attention! Left! 551 01:00:29,717 --> 01:00:31,747 Stop! Stop! 552 01:00:31,904 --> 01:00:33,994 Tonka! 553 01:00:35,030 --> 01:00:37,110 Tonka, I will not let you go. 554 01:00:37,530 --> 01:00:39,770 My daughter, how will I live without you? 555 01:00:39,978 --> 01:00:42,318 You'll get killed in this war. 556 01:00:42,479 --> 01:00:44,869 Mom, don't embarrass me. 557 01:00:59,375 --> 01:01:01,875 Forgive me... 558 01:01:02,969 --> 01:01:05,049 Farewell. 559 01:01:26,179 --> 01:01:28,409 Be careful with the wounded... 560 01:01:28,450 --> 01:01:29,820 Prepare the next one! 561 01:01:29,851 --> 01:01:31,751 - Duty Guard! - Yes! 562 01:01:34,971 --> 01:01:37,421 - Look, more carts. - I'll take care of it. 563 01:01:54,046 --> 01:01:56,126 Vera! 564 01:01:56,285 --> 01:01:59,045 Heard the second signal? We'll leave soon. 565 01:01:59,254 --> 01:02:01,344 I can't believe it. It's a miracle! 566 01:02:01,494 --> 01:02:04,884 Not a miracle. We're juts going to the front. 567 01:02:05,713 --> 01:02:07,953 Wait, wait... 568 01:02:10,348 --> 01:02:12,428 Nadya! 569 01:02:31,235 --> 01:02:38,055 Petya, Petya... It is I -- Nadya. 570 01:02:38,215 --> 01:02:41,385 Load here. Nikolai Alexandrovich, help her. 571 01:02:41,548 --> 01:02:44,568 Well girls, let's go. 572 01:02:45,039 --> 01:02:49,669 All aboard! The train is leaving! 573 01:02:56,029 --> 01:02:59,829 Miss. Miss... we have to take him away. 574 01:03:00,351 --> 01:03:02,441 Wait... 575 01:03:03,633 --> 01:03:05,723 Who is he to you? 576 01:03:05,790 --> 01:03:07,870 He is my fiancé. 577 01:03:13,269 --> 01:03:15,349 Open your eyes... 578 01:03:17,697 --> 01:03:19,827 Please, open your eyes. 579 01:03:22,644 --> 01:03:25,414 I love you so much. 580 01:03:36,812 --> 01:03:39,522 Here is your medallion. 581 01:03:49,156 --> 01:03:51,396 Nadya, we're leaving! 582 01:03:52,594 --> 01:03:54,054 Nadya! 583 01:03:54,209 --> 01:03:57,179 No, let her stay. 584 01:04:44,798 --> 01:04:48,858 Misses-soldiers, look at me. 585 01:04:54,421 --> 01:04:56,511 Well done... 586 01:05:01,192 --> 01:05:03,432 Convoy, stop! 587 01:05:04,786 --> 01:05:06,866 Rest! 588 01:05:58,801 --> 01:06:01,251 Battalion, to arms! 589 01:06:13,385 --> 01:06:15,565 On hand! 590 01:06:41,563 --> 01:06:44,063 Come on, beauty. Give me a kiss. 591 01:06:48,387 --> 01:06:52,917 Or stab the heart, it wont hurt. You broke it already. 592 01:07:02,503 --> 01:07:05,373 Just one kiss, honey. 593 01:07:09,534 --> 01:07:11,414 Bitch! 594 01:07:11,566 --> 01:07:13,746 Am I a bitch!? 595 01:07:16,565 --> 01:07:22,865 Was I a bitch after 1914, when I carried the wounded on my back? 596 01:07:23,493 --> 01:07:25,993 What do you think I was? 597 01:07:26,150 --> 01:07:28,030 Why do you think we're here? 598 01:07:28,181 --> 01:07:31,051 Do you think we came here to tumble and squeez with you ? 599 01:07:31,202 --> 01:07:33,032 We came to fight. 600 01:07:33,181 --> 01:07:36,521 To help you fight the Germans for our land. 601 01:07:36,828 --> 01:07:38,598 You are our brothers. 602 01:07:38,755 --> 01:07:42,605 A bitch with propaganda... Really bitch. 603 01:07:42,817 --> 01:07:45,837 Your brain is swallen with foolishness. 604 01:07:45,995 --> 01:07:48,075 All of you! 605 01:07:48,703 --> 01:07:50,943 How can you allow this to happen? 606 01:07:51,620 --> 01:07:53,340 Women are ready to fight instead of you! 607 01:07:53,495 --> 01:07:55,675 While you are partying! 608 01:07:55,839 --> 01:07:58,549 Brothers! She is our Bochkareva! 609 01:07:58,704 --> 01:08:01,364 She once rescued me and Pankrat. 610 01:08:01,569 --> 01:08:04,689 Pankrat, Pankrat! Where the...? 611 01:08:04,851 --> 01:08:06,931 I'm here, I'm here... 612 01:08:07,662 --> 01:08:11,992 Comrades.. This woman is one of us. 613 01:08:12,403 --> 01:08:16,833 A warrior, not a woman... but a comrade and a friend. 614 01:08:17,143 --> 01:08:19,233 I remember you. 615 01:08:24,695 --> 01:08:27,555 How can one forget a 103 kilo man? 616 01:08:28,081 --> 01:08:30,951 Enough brothers... it's decided then. 617 01:08:31,987 --> 01:08:34,437 We'll treat the women with respect... 618 01:08:34,852 --> 01:08:37,352 Besides they vote for it with bayonets. 619 01:08:38,186 --> 01:08:42,976 But remember you women. The Soldier Committee has decided, 620 01:08:43,342 --> 01:08:45,432 that it's pointless to continue the war. 621 01:08:45,582 --> 01:08:48,292 We want to live return to our homes alive. 622 01:08:48,759 --> 01:08:51,729 But feel free to visit. 623 01:08:51,937 --> 01:08:54,377 The air is fresh here. 624 01:09:03,448 --> 01:09:05,838 Hey fungus! Do you think? 625 01:09:06,104 --> 01:09:09,074 Did we walk here from St. Petersburg, 626 01:09:09,229 --> 01:09:11,259 just for fun? To dump our country like you have? 627 01:09:11,417 --> 01:09:17,107 If you squeal against the Committee, you'll get a led seal in your face. 628 01:09:27,720 --> 01:09:30,170 It's over brothers! Let's go! 629 01:09:42,565 --> 01:09:46,725 Battalion, at ease! 630 01:09:49,492 --> 01:09:51,582 Disperse. 631 01:10:08,660 --> 01:10:12,250 Battalion, halt! 632 01:10:22,567 --> 01:10:26,157 Lieutenant, where is Colonel Borozdin? 633 01:10:26,786 --> 01:10:29,176 - Inside. - Take me there! 634 01:10:30,224 --> 01:10:33,514 Welcome, Madam Second Lieutenant. 635 01:10:51,371 --> 01:10:53,351 Complete disintegration. 636 01:10:53,507 --> 01:10:56,577 - They refuse to fight. - I ask... 637 01:10:56,841 --> 01:11:00,851 to send the battalion to the defense line. 638 01:11:01,267 --> 01:11:03,297 It's urgent, do it now. 639 01:11:03,455 --> 01:11:05,015 That's fine with me. 640 01:11:05,174 --> 01:11:09,454 No need to walk around my wild soldiers. 641 01:11:11,268 --> 01:11:13,348 wild soldiers? 642 01:11:13,872 --> 01:11:16,692 You call them wild soldiers? 643 01:11:18,508 --> 01:11:21,478 Soldiers? Where did you see any real soldiers? 644 01:11:21,945 --> 01:11:24,805 These are no longer my soldiers. Swallen of Schnaps criminal mash. 645 01:11:24,967 --> 01:11:29,237 You'd better stay away from them as far as possible. 646 01:11:29,394 --> 01:11:32,004 How many are on the defense line? 647 01:11:32,207 --> 01:11:36,787 On the defense line, Madame Second Leutenant, I have nobody. 648 01:11:37,155 --> 01:11:40,325 Only the German couriers who bring German Schnaps. 649 01:11:45,229 --> 01:11:48,089 - May I be dismissed? - Dismissed. 650 01:12:30,753 --> 01:12:32,633 Seleznyov! 651 01:12:32,784 --> 01:12:36,904 My dugout is on the left and yours is on the right. 652 01:12:37,263 --> 01:12:42,213 Understood. Mariya Leontiyevna, We should check the machine guns. 653 01:12:42,420 --> 01:12:44,400 Go ahead. 654 01:12:44,556 --> 01:12:46,636 Continue. 655 01:13:09,141 --> 01:13:11,641 Mother! 656 01:13:27,631 --> 01:13:31,231 The Germans wanted to talk. They could not believe that... 657 01:13:31,694 --> 01:13:34,044 I picked flowers in front of their noses. 658 01:13:34,246 --> 01:13:36,586 You should have taken the broom to clean up a bit. 659 01:13:40,184 --> 01:13:43,524 And what's the problem? They're our flowers - Russian. 660 01:13:45,549 --> 01:13:47,839 The Germans are coming! 661 01:13:56,800 --> 01:13:59,350 - Hands up! - Hello! We come to bring gifts. 662 01:14:00,550 --> 01:14:01,590 Gifts. Podarok. 663 01:14:01,956 --> 01:14:03,356 Salami, meat, brandy... 664 01:14:03,518 --> 01:14:05,598 - For you. - Freeze! 665 01:14:07,686 --> 01:14:08,776 You should be ashamed. 666 01:14:09,040 --> 01:14:12,530 We are regular soldiers like you. 667 01:14:13,311 --> 01:14:15,761 We are brothers. We do not want to fight. 668 01:14:17,634 --> 01:14:18,784 We are your brothers. 669 01:14:19,197 --> 01:14:21,847 I'm not your brother or sister. 670 01:14:22,947 --> 01:14:26,587 As long as you're on our land, you're our enemies. 671 01:14:27,843 --> 01:14:29,303 Hands up! 672 01:14:37,375 --> 01:14:39,345 Get the Commander. 673 01:14:49,043 --> 01:14:52,433 - How many machine guns do we have? - Eighteen. 674 01:14:52,584 --> 01:14:54,774 Write: Eighteen machine guns. 675 01:14:55,032 --> 01:14:59,362 Madam Commander, excuse me.. We have prisoners. 676 01:15:07,325 --> 01:15:11,225 Brothers... with knives under belts. 677 01:15:25,503 --> 01:15:27,593 What's this? 678 01:15:30,555 --> 01:15:35,755 "Kan" und "Panz." Are they abbreviations for guns and armored vehicles? 679 01:15:37,015 --> 01:15:41,175 No. Nyet. 680 01:15:42,431 --> 01:15:45,301 What? Came to visit? 681 01:15:46,702 --> 01:15:48,942 Madam Second lieutenant, we caught two Germans. 682 01:15:49,099 --> 01:15:51,029 With brandy and with this. 683 01:15:53,161 --> 01:15:55,561 This is what it says in German: 684 01:16:00,779 --> 01:16:03,829 Meaning cannons, armored vehicles, soldiers, officers... 685 01:16:04,411 --> 01:16:06,291 They are spies. 686 01:16:45,456 --> 01:16:47,956 Tie him down! 687 01:17:20,093 --> 01:17:23,013 Calm down, girl. Come on, calm down... 688 01:17:23,219 --> 01:17:25,929 You're my girls. Everything will be fine. 689 01:17:26,084 --> 01:17:30,354 Yes, you killed him. It was the only thing you could do. 690 01:17:30,511 --> 01:17:34,731 You did what was needed. Everything will be fine. 691 01:17:35,251 --> 01:17:37,181 He's not breathing. 692 01:17:37,387 --> 01:17:40,557 - Take him to the headquarters. - I'll take him. 693 01:17:41,293 --> 01:17:43,383 I'll join her. 694 01:17:43,793 --> 01:17:45,883 I permit. 695 01:17:47,179 --> 01:17:49,839 Come on, darling. Calm down. You did right. Good for you... 696 01:18:10,201 --> 01:18:12,701 Halt! 697 01:18:19,628 --> 01:18:22,128 Come on! 698 01:18:51,350 --> 01:18:53,900 - Are you alive? - I can't continue. 699 01:18:54,058 --> 01:18:56,088 I sprained my ankle. We must return. 700 01:18:56,142 --> 01:18:59,112 I'll bring him by myself. 701 01:19:07,445 --> 01:19:10,725 My name is Josef Zepp. 702 01:19:10,830 --> 01:19:13,380 What's your name? Go! 703 01:19:13,381 --> 01:19:18,591 Listen, I did nothing wrong. And neither did you or the other Russian soldiers. 704 01:19:19,633 --> 01:19:22,973 What are you mumbling? I don't understand anything anyway. 705 01:19:23,122 --> 01:19:25,992 I have two daughters in Bavaria. 706 01:19:26,664 --> 01:19:31,614 They are like you. Gudrun and Helga. Do you understand? 707 01:19:34,425 --> 01:19:37,235 You're just a a little girl. A child. 708 01:19:37,446 --> 01:19:41,036 Children should stay home. 709 01:19:41,561 --> 01:19:43,961 At home. Do you understand? 710 01:19:44,947 --> 01:19:46,407 Where do you live? 711 01:19:47,551 --> 01:19:52,711 In St. Petersburg. In Martyshkino district. 712 01:19:52,760 --> 01:19:55,050 Ah... 'martishka'.. 713 01:19:55,260 --> 01:19:59,370 - Like a tiny monkey. - Yeah! a tiny monkey. 714 01:20:10,937 --> 01:20:13,017 Help me. 715 01:20:13,419 --> 01:20:15,499 Please. 716 01:21:00,368 --> 01:21:03,958 Why didn't you go home? 717 01:21:24,588 --> 01:21:27,708 - Thanks, Glasha. - To your health! 718 01:21:51,152 --> 01:21:53,242 Gobbling? 719 01:21:57,820 --> 01:22:00,270 See you don't choke. (sarcasm) 720 01:22:13,445 --> 01:22:15,735 She's still a child. 721 01:22:21,676 --> 01:22:25,006 Why did you bring these girlschild? 722 01:22:26,259 --> 01:22:30,689 To die? To perish? 723 01:22:36,937 --> 01:22:38,497 No! 724 01:22:38,655 --> 01:22:40,635 Don't touch her! 725 01:22:40,791 --> 01:22:42,881 Take here. 726 01:23:13,867 --> 01:23:16,467 Forgive me. Kill me. 727 01:23:19,023 --> 01:23:21,263 It's my fault. 728 01:23:24,192 --> 01:23:28,362 It's my fault. Forgive me. 729 01:23:31,836 --> 01:23:34,806 Forgive me. It was my fault. 730 01:24:00,171 --> 01:24:04,701 What a beautiful thing is machine gun, 731 01:24:06,109 --> 01:24:08,399 works smart 732 01:24:09,286 --> 01:24:11,416 a cartridge belt.. 733 01:24:11,891 --> 01:24:13,981 firing rate... 734 01:24:15,485 --> 01:24:18,505 of six hundred bullets... 735 01:24:18,922 --> 01:24:22,462 per minute. 736 01:24:24,131 --> 01:24:27,731 Six hundred Germans could die in a minute. 737 01:24:28,558 --> 01:24:30,638 And in two minutes? 738 01:24:31,163 --> 01:24:32,603 Vera. 739 01:24:32,634 --> 01:24:35,264 How many Germans can you kill in two minutes? 740 01:24:35,300 --> 01:24:37,890 If you shoot, -- the entire regiment. 741 01:24:39,118 --> 01:24:40,228 I've always been lucky. 742 01:24:40,382 --> 01:24:43,822 I could spend my life like a simple woman, 743 01:24:43,976 --> 01:24:47,206 not knowing such a thing as a machine gun... 744 01:24:47,414 --> 01:24:49,864 Your Nobelty desided to 745 01:24:50,018 --> 01:24:52,358 put me here with it, so 746 01:24:52,571 --> 01:24:56,161 if there is a German, I will sting him with a bullet. 747 01:24:57,414 --> 01:24:59,764 We've been here for a month. 748 01:24:59,915 --> 01:25:02,155 And no war. 749 01:25:09,915 --> 01:25:12,205 Nadenjka, who are you writing? 750 01:25:12,316 --> 01:25:15,696 I wrote to Petya in the hospital. Now I'm writing my mother. 751 01:25:16,322 --> 01:25:18,412 Wish him all the best. 752 01:25:32,052 --> 01:25:34,452 What a strange smell. 753 01:25:57,991 --> 01:26:00,441 It smells like apples. 754 01:26:28,306 --> 01:26:30,386 Gas attack! 755 01:26:35,233 --> 01:26:37,993 Girls, here! Put on your gas masks. 756 01:27:19,428 --> 01:27:21,508 Fire! 757 01:27:26,397 --> 01:27:28,697 Forward! 758 01:27:32,549 --> 01:27:34,999 Battalion, attack! 759 01:30:17,383 --> 01:30:20,093 Are you okay? Did you go to the hospital? 760 01:30:20,300 --> 01:30:22,380 No... it's just a little scratch. 761 01:30:25,716 --> 01:30:28,576 Here you go, here's your... 762 01:30:31,499 --> 01:30:35,879 Here you go, here's your... 763 01:30:40,563 --> 01:30:45,983 Here you go, here's your... Here you go, here's your... 764 01:30:46,083 --> 01:30:49,163 What happened? Come on! 765 01:30:49,311 --> 01:30:53,431 Here it is, here it is... 766 01:30:54,677 --> 01:30:57,387 Here you go, here's your... 767 01:30:58,324 --> 01:31:03,644 Here you go, here's your... Here you go, here's your... 768 01:31:04,575 --> 01:31:06,865 Here it is, here it is... 769 01:31:08,167 --> 01:31:10,247 Enough! 770 01:31:45,722 --> 01:31:50,412 I'm proud of your bravery. I'm going to nominate for decoration. 771 01:31:50,565 --> 01:31:53,425 You and ramarkable soldiers as well. Give the list to the Lieutenant 772 01:31:55,566 --> 01:31:58,276 We didn't come here for medals. 773 01:31:58,556 --> 01:32:02,136 The Germans are afraid of us. My unit is ready for an offensive. 774 01:32:03,795 --> 01:32:05,875 Your men will help us. 775 01:32:06,087 --> 01:32:08,167 Who? 776 01:32:10,775 --> 01:32:13,015 Soldiers. 777 01:32:13,557 --> 01:32:16,317 I don't have authority to order offensives. 778 01:32:17,411 --> 01:32:20,851 Thank your battalion for everything. 779 01:32:21,714 --> 01:32:23,804 You're dismissed. 780 01:32:48,820 --> 01:32:52,150 Lord Jesus Christ, Son of God, save and have mercy on us... 781 01:33:09,862 --> 01:33:12,622 What do you want? 782 01:33:13,592 --> 01:33:17,862 You know what happened. The people have spoken. 783 01:33:18,761 --> 01:33:22,981 There's been a revolution. The Tsar was overthrown. 784 01:33:23,136 --> 01:33:24,536 So what? 785 01:33:24,699 --> 01:33:29,749 Soon the Russian land will be divided to the people. 786 01:33:30,324 --> 01:33:33,554 Why should we expose our heads to bullets? 787 01:33:33,810 --> 01:33:37,970 We, you, the Germans. They have children, too. 788 01:33:40,229 --> 01:33:46,579 Dear women, return home to your husbands' sides. 789 01:33:47,448 --> 01:33:50,468 Beauty, have got a husband? 790 01:33:50,972 --> 01:33:55,662 Look at you. So caring... 791 01:33:57,032 --> 01:34:02,142 Stuck my husband here, and pitied German children. 792 01:34:03,147 --> 01:34:07,257 But don't you care if the Germans are standing on Russian soil? 793 01:34:09,710 --> 01:34:14,660 - Didn't I convince you? - No. You didn't convince me. 794 01:34:26,670 --> 01:34:30,260 Afanasij. Afanasij. 795 01:34:37,868 --> 01:34:40,728 Hello, my wife. 796 01:34:41,567 --> 01:34:44,067 Loose woman! 797 01:34:47,817 --> 01:34:52,017 Hello. Why am I a loose woman? 798 01:34:52,061 --> 01:34:56,231 And why am I a bandit? 799 01:34:57,192 --> 01:35:01,722 You ran off to a jew bandit. 800 01:35:02,036 --> 01:35:07,396 You beat me and tortured me... Do you remember? 801 01:35:08,859 --> 01:35:14,589 Ok, ok. You've wandered around a bit. I will teach you a lesson. We'll go back home. 802 01:35:14,745 --> 01:35:17,445 I'm not going. 803 01:35:19,329 --> 01:35:22,509 I did not beat you enough... 804 01:36:10,374 --> 01:36:12,934 - What are you doing? - Are you crazy? 805 01:36:14,749 --> 01:36:17,879 You. Bitch! 806 01:36:25,427 --> 01:36:29,957 You called me! You called me! 807 01:36:31,386 --> 01:36:33,516 Are you happy now? 808 01:36:36,521 --> 01:36:38,661 Go to...! 809 01:38:33,196 --> 01:38:39,646 We have 4 hours of footage like this. It's evident. 810 01:38:42,050 --> 01:38:45,070 The analysis leads us to the conclusion.. 811 01:38:45,280 --> 01:38:49,190 that there are no units capable of offensive. 812 01:38:49,342 --> 01:38:53,462 - There are no units at the frontline? - Only one remains. 813 01:39:21,011 --> 01:39:23,101 Nadya! 814 01:39:24,501 --> 01:39:28,251 Lieutenant! You'e dumb! 815 01:39:29,553 --> 01:39:31,853 Yes Sir! Forgive me! 816 01:39:32,262 --> 01:39:37,572 If you look at the facts, I think the attack will be impossible. 817 01:39:37,730 --> 01:39:44,970 Colonel, I know best what the Army can or cannot do. 818 01:39:48,774 --> 01:39:50,864 Stop. 819 01:39:51,846 --> 01:39:53,926 Turn on the light, please. 820 01:39:55,024 --> 01:39:59,194 Forgive me. In other words I am discharged? 821 01:40:00,754 --> 01:40:02,894 I do not hold you. 822 01:40:23,411 --> 01:40:27,891 Mr Colonel, Alexei Leonidovich... 823 01:40:28,619 --> 01:40:32,369 I have recovered. Please, let me go to the frontline. 824 01:40:33,151 --> 01:40:35,241 Or I'll go anyway. 825 01:40:38,464 --> 01:40:40,864 We'll go together. 826 01:40:41,380 --> 01:40:43,620 Tomorrow. 827 01:40:46,329 --> 01:40:48,989 We'll attack. 828 01:40:49,142 --> 01:40:52,842 The Army Commanders have three days.. 829 01:40:52,996 --> 01:40:56,166 to come up with the plan of operation. 830 01:41:53,885 --> 01:41:56,275 With God's help. 831 01:42:34,534 --> 01:42:37,094 Vera, you're in charge. I am setting fire to block our retreat. 832 01:42:37,390 --> 01:42:40,000 As soon as ablaze, you attack. 833 01:42:40,368 --> 01:42:42,388 This battle will be worse than the first. 834 01:42:42,926 --> 01:42:45,176 Girls, follow me! 835 01:43:40,715 --> 01:43:42,795 Lieutenant! 836 01:43:46,757 --> 01:43:52,377 - What's that noise? - The battle, Mr Colonel. 837 01:43:55,248 --> 01:43:59,098 - How long? - For a long time. 838 01:45:46,556 --> 01:45:48,636 Give me your hand! 839 01:46:11,870 --> 01:46:14,370 Nadya, take the flag! 840 01:47:01,925 --> 01:47:04,315 Cadet Yevdokiya Grinyova! 841 01:47:05,259 --> 01:47:07,339 Come here! 842 01:47:19,635 --> 01:47:21,925 I thank you for your service! 843 01:47:22,552 --> 01:47:24,792 I serve Fatherland! 844 01:47:38,282 --> 01:47:41,982 - Are you the one who can smell poison gas? - Yes, mom. 845 01:47:43,230 --> 01:47:46,460 Don't say "Yes, Mom," Say "Aye!" 846 01:47:47,085 --> 01:47:48,905 Lieutenant! 847 01:47:49,064 --> 01:47:50,984 Take the smeller to a secret post. 848 01:47:51,014 --> 01:47:54,414 Sniff. Soon the Germans will gas us out againa. 849 01:47:54,442 --> 01:47:57,242 Aye! 850 01:47:58,388 --> 01:48:01,768 - Vera, report to headquarters! - Yes! 851 01:48:03,388 --> 01:48:06,098 And you, singer go with her, and sing about our victory. 852 01:48:06,253 --> 01:48:07,353 Understood! 853 01:48:07,451 --> 01:48:11,251 Tell them that we won't hold out here for much longer. 854 01:48:11,462 --> 01:48:14,122 Let them send the men. 855 01:48:17,055 --> 01:48:21,115 Clean up! Higher-up will see you. 856 01:48:24,793 --> 01:48:28,443 The rest of you, clean your weapons and rest. 857 01:48:37,088 --> 01:48:39,318 I have no-one to send. 858 01:48:39,357 --> 01:48:41,687 An entire regiment and there is no one to send? 859 01:48:41,727 --> 01:48:44,377 This is not a regiment. 860 01:48:47,349 --> 01:48:51,879 This is a bunch of despicables, animals and traitors. 861 01:48:52,037 --> 01:49:04,867 - It's impossible. You are lying! - What? - Forgive me, but all cannot be despicable. It's impossible. 862 01:49:04,868 --> 01:49:07,738 Gather the men. 863 01:49:09,799 --> 01:49:12,199 Follow me. 864 01:49:23,289 --> 01:49:25,689 Soldiers! 865 01:49:27,976 --> 01:49:32,136 The women of the Bochkareva battalion have followed the order to attack. 866 01:49:32,717 --> 01:49:38,497 They have hit the Germans out of their positions. 867 01:49:39,332 --> 01:49:44,332 They need reinforcements. 868 01:49:48,499 --> 01:49:50,899 They need our help. 869 01:49:51,052 --> 01:49:53,762 What is this circus, Comrade Colonel? 870 01:49:54,176 --> 01:49:57,406 As for the offensive, I think we made the right decision. 871 01:49:57,614 --> 01:50:02,464 Or maybe you don't remember? Batwomanlion is batwomanlion... 872 01:50:02,615 --> 01:50:05,475 They have stirred the pot, now they can eat it. 873 01:50:05,635 --> 01:50:07,295 Shut up, Zubov! 874 01:50:07,458 --> 01:50:10,218 You're an animal. 875 01:50:10,562 --> 01:50:14,362 Our women are out there. 876 01:50:14,397 --> 01:50:16,677 You lie the moment you open your mouth. 877 01:50:18,605 --> 01:50:20,805 Our women are at home. 878 01:50:21,310 --> 01:50:23,330 Awaiting our return. 879 01:50:30,480 --> 01:50:33,870 You're dismissed, comrades! 880 01:50:35,689 --> 01:50:38,759 No volunteers? 881 01:50:41,470 --> 01:50:44,440 This is impossible! 882 01:50:58,555 --> 01:51:01,155 Forgive me. 883 01:51:09,598 --> 01:51:16,368 Men are like children. They love tenderness, to eat... 884 01:51:16,994 --> 01:51:19,704 someone to listen to them... 885 01:51:22,046 --> 01:51:25,586 What? Have you had it with someone? 886 01:51:26,161 --> 01:51:29,291 What are you talking about? How could you think such a thing? 887 01:51:30,849 --> 01:51:34,649 That's something... 888 01:52:31,010 --> 01:52:33,460 Stop! We have arrived. 889 01:52:34,134 --> 01:52:36,224 I'm here. This way. 890 01:52:38,874 --> 01:52:42,164 Live long! Where are you going? 891 01:52:42,729 --> 01:52:45,699 - Colonel Ceplyayev from the General Staff. - No, no, no... 892 01:52:45,906 --> 01:52:47,206 I can't let you pass. 893 01:52:47,364 --> 01:52:50,654 I have to report to the Soldier Committee first. 894 01:52:51,427 --> 01:52:54,607 - Wait here until I'm back. - Get out of my way! 895 01:52:56,635 --> 01:52:59,445 That... That's all! 896 01:52:59,657 --> 01:53:03,097 Who does he think he is? Damn dog... 897 01:53:05,647 --> 01:53:08,977 Colonel Tseplyayev from the General Staff. 898 01:53:11,220 --> 01:53:14,400 Excuse me. They din't tell me about the inspection. 899 01:53:14,554 --> 01:53:19,004 We did not come for an inspection. We came to fight. 900 01:53:19,158 --> 01:53:22,488 How come there's no one in Russia, except officers from the General Staff.. 901 01:53:22,548 --> 01:53:24,998 to fight at the frontline? 902 01:53:25,752 --> 01:53:28,202 Prepare the horses. I want to go to the frontline. 903 01:53:28,357 --> 01:53:30,597 Horses? 904 01:53:32,055 --> 01:53:33,315 That's not possible. 905 01:53:33,354 --> 01:53:35,394 This is no time for jokes. 906 01:53:35,857 --> 01:53:38,567 Shut up! 907 01:53:41,118 --> 01:53:43,778 Would you like horses? 908 01:53:49,660 --> 01:53:53,570 That's him! He's the one that hit me. 909 01:53:55,494 --> 01:54:00,034 Karpenko, Glachko, Sasurin! 910 01:54:01,952 --> 01:54:05,342 - Get horses for the officers. - I will ask one question. 911 01:54:05,494 --> 01:54:07,584 What for? 912 01:54:07,786 --> 01:54:09,606 What for? 913 01:54:09,766 --> 01:54:12,886 - Do not argue! Horses! - There are no horses. 914 01:54:13,047 --> 01:54:15,547 Get out of my way! 915 01:54:15,755 --> 01:54:19,985 Just a remider, officers don't take part in combat. 916 01:54:20,026 --> 01:54:23,146 If they do, they're to be executed. 917 01:54:23,189 --> 01:54:27,369 Second lieutenant, follow me! 918 01:54:31,694 --> 01:54:34,454 Put the gun down! There's no need. 919 01:54:40,695 --> 01:54:45,015 Not bad... Let's see... 920 01:54:47,736 --> 01:54:50,706 Move a little! 921 01:55:00,029 --> 01:55:05,239 - Only officers are forbidden? - That's right. Finally. 922 01:55:18,937 --> 01:55:23,617 We're no longer officers. 923 01:55:41,698 --> 01:55:46,958 You know... One was looking at me in such a way... 924 01:55:48,469 --> 01:55:50,659 Germans! 925 01:56:08,917 --> 01:56:10,997 - Vera, quickly! - Yes, I get it! 926 01:56:12,523 --> 01:56:14,613 Kolya! Kolya, Kolya... 927 01:56:15,919 --> 01:56:18,889 Kolya, please! Kolya, breathe, breathe, Kolya... 928 01:56:19,045 --> 01:56:21,125 Breathe, breathe, Kolya... 929 01:56:48,891 --> 01:56:50,971 Fall back! 930 01:57:11,704 --> 01:57:15,144 Girls! This way! 931 01:57:16,652 --> 01:57:18,482 Damn! 932 01:57:18,684 --> 01:57:21,294 Fall back! 933 01:57:43,164 --> 01:57:46,134 Don't shoot. Don't shoot! 934 01:57:54,884 --> 01:57:57,124 Wait! 935 01:57:58,009 --> 01:57:59,819 - Where are you going? - Let me take a look. 936 01:57:59,878 --> 01:58:01,958 Nadya! 937 01:58:27,126 --> 01:58:29,156 - And...? - They're approaching. 938 01:58:29,365 --> 01:58:31,965 From two sides. 939 01:58:36,085 --> 01:58:41,545 My girls... Forgive me. 940 01:58:43,637 --> 01:58:46,087 Say farewell to each other 941 01:58:50,252 --> 01:58:54,632 Lord God Almighty. All who trust in Thy mercy. 942 01:58:55,096 --> 01:58:58,376 Do not abandon them. Protect them. 943 01:58:58,690 --> 01:59:03,170 Be merciful to me and protect me by Thy protection from my enemy's seduction 944 01:59:03,235 --> 01:59:05,695 Let me not fall before my enemies 945 01:59:05,735 --> 01:59:07,795 let not mine enemy rejoice over me. 946 01:59:08,455 --> 01:59:12,435 Lift me up, my Savior and empower me for Thy Name's sake 947 01:59:13,170 --> 01:59:16,500 Give us the spirit and strength to stand for Thee. 948 01:59:16,769 --> 01:59:21,459 And the courage to offer our blood and soul for the love of Thy Name. 949 01:59:21,712 --> 01:59:26,612 For Thou loved us and laid down Thy Soul on the Cross for us. Amen! 950 02:00:50,885 --> 02:00:54,535 This was the last battle of the women's battalion. 951 02:00:54,572 --> 02:00:58,222 Inspired by the example of the Bochkareva battalion, 952 02:00:58,256 --> 02:01:00,116 women have established new battalions. 953 02:01:00,156 --> 02:01:05,726 But Russia was on the brink of a new civil war. 954 02:01:34,533 --> 02:01:35,823 Maria Bochkareva 955 02:01:35,857 --> 02:01:43,547 Was executed in 1920 by the Bolsheviks for aiding the White Movement 956 02:01:56,305 --> 02:02:01,495 The Batallion prayed a Soldier's Prayer handed down to us by Greatmartyr Theodore Stratelates “the General” 63176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.