All language subtitles for Banana Joe (1982)(BR)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,955 --> 00:00:10,281 โ™ช Joe โ™ช 2 00:00:10,281 --> 00:00:12,499 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 3 00:00:12,499 --> 00:00:14,106 โ™ช Tรบ quiรฉn es โ™ช 4 00:00:14,106 --> 00:00:16,683 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 5 00:00:16,683 --> 00:00:20,516 (singing in foreign language) 6 00:00:21,436 --> 00:00:23,773 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 7 00:00:23,773 --> 00:00:25,119 โ™ช Joe โ™ช 8 00:00:25,119 --> 00:00:27,340 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 9 00:00:27,340 --> 00:00:28,831 โ™ช Tรบ eres โ™ช 10 00:00:28,831 --> 00:00:31,576 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 11 00:00:31,576 --> 00:00:35,409 (singing in foreign language) 12 00:00:43,294 --> 00:00:47,127 (singing in foreign language) 13 00:01:21,057 --> 00:01:24,890 (singing in foreign language) 14 00:01:30,413 --> 00:01:32,830 โ™ช Banana Joe โ™ช 15 00:01:38,484 --> 00:01:39,937 โ™ช Joe โ™ช 16 00:01:39,937 --> 00:01:42,057 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 17 00:01:42,057 --> 00:01:43,628 (singing in foreign language) 18 00:01:43,628 --> 00:01:46,372 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 19 00:01:46,372 --> 00:01:50,205 (singing in foreign language) 20 00:01:51,311 --> 00:01:53,407 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 21 00:01:53,407 --> 00:01:55,097 โ™ช Joe โ™ช 22 00:01:55,097 --> 00:01:56,997 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 23 00:01:56,997 --> 00:01:58,629 (singing in foreign language) 24 00:01:58,629 --> 00:02:01,560 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 25 00:02:01,560 --> 00:02:05,393 (singing in foreign language) 26 00:02:31,670 --> 00:02:35,170 (market goers chattering) 27 00:02:37,053 --> 00:02:38,262 [Dock Worker] Steady. 28 00:02:38,262 --> 00:02:41,512 (boat engine chugging) 29 00:02:55,985 --> 00:02:57,319 Oh, Joe. 30 00:02:57,319 --> 00:02:58,152 (laughing) 31 00:02:58,152 --> 00:02:59,069 [Joe] Hi. 32 00:03:01,493 --> 00:03:03,397 [Luis] Welcome back. 33 00:03:03,397 --> 00:03:04,885 What's happening, Luis? 34 00:03:04,885 --> 00:03:08,231 Oh, you know, my wife gave birth to another girl. 35 00:03:08,231 --> 00:03:09,941 Hey, congratulations. 36 00:03:09,941 --> 00:03:11,857 I got 20 kids, all little rascals. 37 00:03:11,857 --> 00:03:12,857 [Luis] Because you're lucky. 38 00:03:12,857 --> 00:03:13,690 Why lucky? 39 00:03:13,690 --> 00:03:15,129 What can you do with a girl? 40 00:03:15,129 --> 00:03:16,758 Keep trying for a little boy. 41 00:03:16,758 --> 00:03:18,097 (laughing) 42 00:03:18,097 --> 00:03:19,211 Hey amigo, come ashore. 43 00:03:19,211 --> 00:03:20,044 Come up. 44 00:03:20,044 --> 00:03:21,276 The drinks and cigars are on me. 45 00:03:21,276 --> 00:03:23,290 Ah-uh, nothing doing, Luis. 46 00:03:23,290 --> 00:03:25,462 I never set foot off my boat. 47 00:03:25,462 --> 00:03:27,536 This line here, that's where my world ends. 48 00:03:27,536 --> 00:03:28,369 I know. 49 00:03:28,369 --> 00:03:30,464 Your boat and the village of Amantido. 50 00:03:30,464 --> 00:03:31,457 You said it. 51 00:03:31,457 --> 00:03:33,009 Those supplies, they ready to go? 52 00:03:33,009 --> 00:03:34,284 Sure, they're all right here, 53 00:03:34,284 --> 00:03:37,287 salt, flour, medicine, the whole load. 54 00:03:37,287 --> 00:03:39,613 Including the red eye for Mother Tobias. 55 00:03:39,613 --> 00:03:41,113 Red eye for who? 56 00:03:42,087 --> 00:03:44,870 Shoot, you mean lotion, shampoo, don't you? 57 00:03:44,870 --> 00:03:46,162 What shampoo, are you kidding. 58 00:03:46,162 --> 00:03:47,418 She chugged and licked the whole bottle, 59 00:03:47,418 --> 00:03:49,736 said it's the greatest taste since bean brandy. 60 00:03:49,736 --> 00:03:51,528 Empty dandruff, rub in well, 61 00:03:51,528 --> 00:03:53,239 it's written right on it. 62 00:03:53,239 --> 00:03:55,653 Writing only works if you can read, Luis. 63 00:03:55,653 --> 00:03:57,929 What we need up there is a school. 64 00:03:57,929 --> 00:03:59,024 Now that I mention it, 65 00:03:59,024 --> 00:04:01,515 how many bananas would it take to build one? 66 00:04:01,515 --> 00:04:02,877 โ™ช Joe โ™ช 67 00:04:02,877 --> 00:04:04,953 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 68 00:04:04,953 --> 00:04:06,547 โ™ช Tรบ quiรฉn es โ™ช 69 00:04:06,547 --> 00:04:09,329 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 70 00:04:09,329 --> 00:04:13,162 (singing in foreign language) 71 00:04:14,247 --> 00:04:16,384 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 72 00:04:16,384 --> 00:04:17,869 โ™ช Joe โ™ช 73 00:04:17,869 --> 00:04:20,044 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 74 00:04:20,044 --> 00:04:21,549 โ™ช Tรบ eres โ™ช 75 00:04:21,549 --> 00:04:24,534 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 76 00:04:24,534 --> 00:04:28,881 (singing in foreign language) 77 00:04:28,881 --> 00:04:31,464 (bell ringing) 78 00:05:06,103 --> 00:05:09,103 (children laughing) 79 00:05:15,505 --> 00:05:19,386 (children playfully yelling) 80 00:05:19,386 --> 00:05:20,803 Hey, how are you? 81 00:05:22,985 --> 00:05:25,091 I'm speaking to you guys, huh? 82 00:05:25,091 --> 00:05:28,732 Come up, come on the two of you, up here. 83 00:05:28,732 --> 00:05:31,161 Oh boy, you're getting big. 84 00:05:31,161 --> 00:05:34,078 (children yelling) 85 00:05:37,880 --> 00:05:40,410 (instrumental horn blowing) 86 00:05:40,410 --> 00:05:44,160 Hey Paquito, been a good boy, huh? 87 00:05:45,074 --> 00:05:48,741 (instrumental horn blowing) 88 00:05:52,417 --> 00:05:53,834 Hi, hi. 89 00:05:57,601 --> 00:05:59,184 Hello, how are you. 90 00:06:00,343 --> 00:06:03,153 (laughing) 91 00:06:03,153 --> 00:06:06,153 Now, let's see what we have in here. 92 00:06:08,675 --> 00:06:10,758 A yellow tee shirt. 93 00:06:12,006 --> 00:06:13,330 Take it easy. 94 00:06:13,330 --> 00:06:16,545 There's something for everybody. 95 00:06:16,545 --> 00:06:17,712 That's for you 96 00:06:18,956 --> 00:06:21,289 and this is for you. 97 00:06:30,895 --> 00:06:33,068 Oh yes, oh yes, oh yes, oh yes. 98 00:06:33,068 --> 00:06:33,951 This is it. 99 00:06:33,951 --> 00:06:35,809 This is paradise on Earth. 100 00:06:35,809 --> 00:06:37,760 (birds chirping) 101 00:06:37,760 --> 00:06:39,043 (sigh of relief) 102 00:06:39,043 --> 00:06:40,043 Oh, bananas. 103 00:06:42,988 --> 00:06:44,071 Love bananas. 104 00:06:46,496 --> 00:06:47,329 Mm. 105 00:06:48,414 --> 00:06:49,247 Martinez. 106 00:06:51,961 --> 00:06:53,128 You finish it. 107 00:06:57,470 --> 00:07:00,053 (upbeat music) 108 00:07:31,941 --> 00:07:33,079 Forward. 109 00:07:33,079 --> 00:07:35,563 Follow me, follow me this way. 110 00:07:35,563 --> 00:07:38,079 Ah, what have we here, a village. 111 00:07:38,079 --> 00:07:39,648 (laughing) 112 00:07:39,648 --> 00:07:41,365 This is where it should be, ah yes. 113 00:07:41,365 --> 00:07:42,477 (laughing) 114 00:07:42,477 --> 00:07:44,756 And full of little niรฑo simpรกtico. 115 00:07:44,756 --> 00:07:45,622 Coochie, coochie. 116 00:07:45,622 --> 00:07:46,455 (laughing) 117 00:07:46,455 --> 00:07:48,628 Amiable and tale of low-cost labor, 118 00:07:48,628 --> 00:07:50,450 a primary requirement for the success of other 119 00:07:50,450 --> 00:07:52,034 non-packaging and processing plant, 120 00:07:52,034 --> 00:07:54,018 right, Martinez? 121 00:07:54,018 --> 00:07:54,885 Hey, what's happened? 122 00:07:54,885 --> 00:07:55,913 Who turned off the water? 123 00:07:55,913 --> 00:07:57,858 Papa Joe, Papa Joe, come quick. 124 00:07:57,858 --> 00:08:00,181 Strangers arrive in fast boat. 125 00:08:00,181 --> 00:08:01,141 They're over there. 126 00:08:01,141 --> 00:08:02,612 Papa Joe, you have to come. 127 00:08:02,612 --> 00:08:03,529 Come quick. 128 00:08:04,390 --> 00:08:06,223 Ah-huh. 129 00:08:07,089 --> 00:08:08,377 To my left. 130 00:08:08,377 --> 00:08:11,803 Ah-huh, that's it, perfect. 131 00:08:11,803 --> 00:08:13,146 Good, good. 132 00:08:13,146 --> 00:08:13,979 Now, let's see. 133 00:08:13,979 --> 00:08:15,159 That's where we'll set up the warehouse 134 00:08:15,159 --> 00:08:16,034 with the completely automated, 135 00:08:16,034 --> 00:08:16,892 ta ta ta ta ta, 136 00:08:16,892 --> 00:08:17,781 banana processor 137 00:08:17,781 --> 00:08:20,632 and over here, an ultra modern sterilizing unit. 138 00:08:20,632 --> 00:08:21,703 Then there'll be packaging, 139 00:08:21,703 --> 00:08:22,536 ta ta ta ta ta, 140 00:08:22,536 --> 00:08:23,506 labor lake shipping, 141 00:08:23,506 --> 00:08:24,768 et cetera, et cetera, et cetera 142 00:08:24,768 --> 00:08:25,601 and over here. 143 00:08:25,601 --> 00:08:27,462 Over here is where I am. 144 00:08:27,462 --> 00:08:28,295 Who are you? 145 00:08:28,295 --> 00:08:29,621 Banana Joe. 146 00:08:29,621 --> 00:08:32,454 Love it, Banana Joe, great name. 147 00:08:34,746 --> 00:08:35,756 This is for you, 148 00:08:35,756 --> 00:08:38,089 a special doublemint flavor. 149 00:08:41,180 --> 00:08:42,787 You savages go crazy over chewing gum, 150 00:08:42,787 --> 00:08:44,787 remember that, Martinez. 151 00:08:45,744 --> 00:08:47,468 A little to the left. 152 00:08:47,468 --> 00:08:49,385 To the left, that's it. 153 00:08:50,394 --> 00:08:51,227 That's it. 154 00:08:51,227 --> 00:08:52,509 That's it, that's it. 155 00:08:52,509 --> 00:08:55,167 I didn't hear your name. 156 00:08:55,167 --> 00:08:57,409 I represent the mulitnational food conglomerate 157 00:08:57,409 --> 00:08:59,236 that has bought the concession of this island to cultivate, 158 00:08:59,236 --> 00:09:02,691 process and ship bananas to every corner of the globe. 159 00:09:02,691 --> 00:09:03,841 (gasp) 160 00:09:03,841 --> 00:09:05,856 We pick the bananas around here 161 00:09:05,856 --> 00:09:07,333 and I take them up river to exchange them 162 00:09:07,333 --> 00:09:09,573 for the supplies we need for this village. 163 00:09:09,573 --> 00:09:10,406 Get it? 164 00:09:11,802 --> 00:09:14,066 (laughing) 165 00:09:14,066 --> 00:09:16,382 So, you're an American. 166 00:09:16,382 --> 00:09:18,494 One of those guys leftover from the Peace Corp. 167 00:09:18,494 --> 00:09:19,327 (laughing) 168 00:09:19,327 --> 00:09:21,531 I want to make sure we understand each other, amigo. 169 00:09:21,531 --> 00:09:23,831 You're setting up nothing on this island. 170 00:09:23,831 --> 00:09:25,085 Get it? Oh. 171 00:09:25,085 --> 00:09:26,696 I don't want to be a nosy Parker 172 00:09:26,696 --> 00:09:28,132 but do you have a license, 173 00:09:28,132 --> 00:09:30,177 a concession from the government to pursue 174 00:09:30,177 --> 00:09:31,760 a commercial venture here? 175 00:09:31,760 --> 00:09:34,151 License, concession, what's that? 176 00:09:34,151 --> 00:09:36,341 He's just sighting the law. 177 00:09:36,341 --> 00:09:39,028 Anybody trafficking in bananas must have a license 178 00:09:39,028 --> 00:09:40,445 from the government. 179 00:09:40,445 --> 00:09:42,043 Oh, I get the picture. 180 00:09:42,043 --> 00:09:43,750 He's got the picture. 181 00:09:43,750 --> 00:09:46,239 Yeah, I get the picture and you're getting the boot. 182 00:09:46,239 --> 00:09:48,625 You're polluting the environment, so get going. 183 00:09:48,625 --> 00:09:50,702 We are representatives of progress, civilization. 184 00:09:50,702 --> 00:09:52,777 We represent, Mr. Torcillo, 185 00:09:52,777 --> 00:09:54,383 the patron of Porto Grande. 186 00:09:54,383 --> 00:09:55,464 Goodbye. 187 00:09:55,464 --> 00:09:56,699 (groaning) 188 00:09:56,699 --> 00:09:59,699 (children laughing) 189 00:10:02,904 --> 00:10:05,487 I'll take my bag and my maps. 190 00:10:08,940 --> 00:10:10,597 I swear you'll pay for this 191 00:10:10,597 --> 00:10:14,963 or my name's not San Banito of the Torcillo corporation. 192 00:10:14,963 --> 00:10:18,400 (children laughing) 193 00:10:18,400 --> 00:10:20,870 If you're gonna do it kid, do it right. 194 00:10:20,870 --> 00:10:23,989 Nobody crosses Mr. Torcillo and gets away with it. 195 00:10:23,989 --> 00:10:26,906 (loud trumpeting) 196 00:10:39,688 --> 00:10:42,688 (telephone ringing) 197 00:10:45,296 --> 00:10:46,597 Torcillo residence. 198 00:10:46,597 --> 00:10:47,507 [Moreno] This is Moreno. 199 00:10:47,507 --> 00:10:48,561 Let me speak to the boss. 200 00:10:48,561 --> 00:10:52,201 Just a minute, I'll see if he's in. 201 00:10:52,201 --> 00:10:54,319 Hey boss, Moreno's on the phone for you. 202 00:10:54,319 --> 00:10:55,442 Let him hold on. 203 00:10:55,442 --> 00:10:57,729 Include the bananas as well. 204 00:10:57,729 --> 00:10:59,169 Okay, Mr. Torcillo. 205 00:10:59,169 --> 00:11:00,964 Send it off to Time Magazine and suggest they 206 00:11:00,964 --> 00:11:01,939 put it on the cover, 207 00:11:01,939 --> 00:11:04,377 Jose Torcillo, the banana king. 208 00:11:04,377 --> 00:11:07,171 A banana a day keeps the doctor away. 209 00:11:07,171 --> 00:11:08,355 Hello, Moreno. 210 00:11:08,355 --> 00:11:09,765 Well, what's the story in Amantido. 211 00:11:09,765 --> 00:11:11,535 You've broken soil? 212 00:11:11,535 --> 00:11:13,233 No but I almost broke my head, old chap. 213 00:11:13,233 --> 00:11:14,463 You should have been there yourself. 214 00:11:14,463 --> 00:11:16,469 A big ape kicked us off the island. 215 00:11:16,469 --> 00:11:17,462 (laughing nervously) 216 00:11:17,462 --> 00:11:19,085 Who kicked you off the island? 217 00:11:19,085 --> 00:11:20,765 A guy called Banana Joe, 218 00:11:20,765 --> 00:11:23,912 a local napoleon, only he's an American 219 00:11:23,912 --> 00:11:26,662 and more savage than the savages. 220 00:11:28,379 --> 00:11:29,762 This is your wake up call. 221 00:11:29,762 --> 00:11:31,336 This is your wake up call. 222 00:11:31,336 --> 00:11:32,919 4:50 p.m. 223 00:11:32,919 --> 00:11:35,210 4:50 p.m. 224 00:11:35,210 --> 00:11:37,274 (squawking) 225 00:11:37,274 --> 00:11:38,624 This is your wake up call. 226 00:11:38,624 --> 00:11:40,563 4:15 p.m. 227 00:11:40,563 --> 00:11:41,396 4:16. 228 00:11:44,491 --> 00:11:46,658 Rise and shine, come on. 229 00:11:51,705 --> 00:11:53,764 Up we get, 230 00:11:53,764 --> 00:11:54,597 you too. 231 00:11:58,160 --> 00:12:01,077 Want to sleep you whole lives away? 232 00:12:12,416 --> 00:12:15,015 Hey, that one there ain't mine. 233 00:12:15,015 --> 00:12:15,978 Who are you? 234 00:12:15,978 --> 00:12:17,288 We are yours, Joe. 235 00:12:17,288 --> 00:12:19,187 You big Papa in the whole world. 236 00:12:19,187 --> 00:12:20,854 Alright, good kid. 237 00:12:21,993 --> 00:12:23,125 Go into the shower, 238 00:12:23,125 --> 00:12:25,494 then a big plate of fried bananas for everyone. 239 00:12:25,494 --> 00:12:27,161 Bananas again, no. 240 00:12:28,397 --> 00:12:31,237 You don't want fried bananas, I'll do them roasted. 241 00:12:31,237 --> 00:12:33,208 We don't want bananas. 242 00:12:33,208 --> 00:12:36,223 You kids know why I'm so strong, super strong, right? 243 00:12:36,223 --> 00:12:38,313 Yes, yes. 244 00:12:38,313 --> 00:12:41,437 Cause I never passed up on bananas. 245 00:12:41,437 --> 00:12:44,020 (upbeat music) 246 00:12:44,911 --> 00:12:47,661 Vamos, vamos muchachos. 247 00:12:48,634 --> 00:12:50,375 Would you look at that. 248 00:12:50,375 --> 00:12:53,672 Bautista, you got new umbrellas and a clean shirt, 249 00:12:53,672 --> 00:12:55,464 you must be making money, huh? 250 00:12:55,464 --> 00:12:57,401 I know, I know, it's your bananas, Joe. 251 00:12:57,401 --> 00:12:58,234 (laughing) 252 00:12:58,234 --> 00:13:00,420 There's no better bananas in the whole wide world. 253 00:13:00,420 --> 00:13:01,913 Here, have one on me. 254 00:13:01,913 --> 00:13:02,963 Hey, gracias. 255 00:13:02,963 --> 00:13:04,063 It'll do you good. 256 00:13:04,063 --> 00:13:06,993 Come on, come on, keep those bananas moving. 257 00:13:06,993 --> 00:13:07,958 Hurry it up. 258 00:13:07,958 --> 00:13:09,176 Hey, Sergeant. 259 00:13:09,176 --> 00:13:11,495 Here, come here a minute. 260 00:13:11,495 --> 00:13:13,649 There's the guy Torcillo told you about. 261 00:13:13,649 --> 00:13:15,025 You know what to do, huh? 262 00:13:15,025 --> 00:13:17,998 Vamo niรฑos, I want to get back before nightfall. 263 00:13:17,998 --> 00:13:20,118 I'll take care of it right now. 264 00:13:20,118 --> 00:13:20,951 Next. 265 00:13:22,493 --> 00:13:23,384 To the right. 266 00:13:23,384 --> 00:13:24,983 Load it up. 267 00:13:24,983 --> 00:13:27,150 Here, it's good for you. 268 00:13:33,321 --> 00:13:35,904 Who's the owner of this hulk? 269 00:13:37,324 --> 00:13:38,732 I am, why? 270 00:13:38,732 --> 00:13:40,769 Then let's see your license to transport bananas 271 00:13:40,769 --> 00:13:42,609 up this part of the river. 272 00:13:42,609 --> 00:13:46,535 Your wholesalers license and your work permit. 273 00:13:46,535 --> 00:13:48,334 Here we go again. 274 00:13:48,334 --> 00:13:51,707 I'll have to arrest you if you can't produce the license. 275 00:13:51,707 --> 00:13:53,778 Until I see it, I'm impounding your boat. 276 00:13:53,778 --> 00:13:56,460 I'm afraid you'll have to accompany me to headquarters. 277 00:13:56,460 --> 00:13:59,543 Hey, you're not impounding my boat. 278 00:14:00,612 --> 00:14:02,254 If you're not out of here in five seconds 279 00:14:02,254 --> 00:14:03,734 I'll throw you in the water. 280 00:14:03,734 --> 00:14:06,530 Oh, so now you're threatening a police officer, huh. 281 00:14:06,530 --> 00:14:07,922 He didn't mean it sergeant. 282 00:14:07,922 --> 00:14:10,245 You only lose by fighting city hall. 283 00:14:10,245 --> 00:14:12,277 I can't even pay you in supplies any longer 284 00:14:12,277 --> 00:14:14,400 if they've impounded your boat. 285 00:14:14,400 --> 00:14:15,616 Take this. 286 00:14:15,616 --> 00:14:17,323 Try this, I know it's not much. 287 00:14:17,323 --> 00:14:19,156 Once you get the matter sorted out, 288 00:14:19,156 --> 00:14:20,985 you give it back and I'll give you your supplies. 289 00:14:20,985 --> 00:14:21,818 Okay. 290 00:14:22,848 --> 00:14:23,833 This is money? 291 00:14:23,833 --> 00:14:24,751 Don't lose it. 292 00:14:24,751 --> 00:14:27,001 (laughing) 293 00:14:36,174 --> 00:14:38,139 I don't know how you can expect me to give you a license 294 00:14:38,139 --> 00:14:39,905 when you don't even know you surname, 295 00:14:39,905 --> 00:14:41,098 your father's name, your mother's name, 296 00:14:41,098 --> 00:14:41,974 your place of birth. 297 00:14:41,974 --> 00:14:43,548 It means you don't exist. 298 00:14:43,548 --> 00:14:44,799 I'm standing here right in front of you, 299 00:14:44,799 --> 00:14:47,067 that means I must exist. 300 00:14:47,067 --> 00:14:48,824 The law demands proof. 301 00:14:48,824 --> 00:14:52,041 I do have a name, it's Joe, Banana Joe. 302 00:14:52,041 --> 00:14:53,858 Yes, well, you have no surname, 303 00:14:53,858 --> 00:14:56,822 no means of identifying yourself. 304 00:14:56,822 --> 00:14:59,649 What do you suppose the judge will have to say about that? 305 00:14:59,649 --> 00:15:00,879 Well, I... 306 00:15:00,879 --> 00:15:03,017 Excuse me Captain but I just brought in Pitzulo. 307 00:15:03,017 --> 00:15:05,082 Suspected of driving a stolen car. 308 00:15:05,082 --> 00:15:06,248 It's not registered in his name. 309 00:15:06,248 --> 00:15:08,276 Listen Captain, there's been a misunderstanding, 310 00:15:08,276 --> 00:15:10,106 a case of mistaken identity. 311 00:15:10,106 --> 00:15:12,916 They say everybody in the world has double. 312 00:15:12,916 --> 00:15:14,037 My name is Juan Vilas. 313 00:15:14,037 --> 00:15:16,331 I have all the identification right here, give me... 314 00:15:16,331 --> 00:15:18,246 Don't bother I know you're Juan Vilas, 315 00:15:18,246 --> 00:15:19,180 Pedro Patsulo, 316 00:15:19,180 --> 00:15:20,411 allas Juan Rodriguez. 317 00:15:20,411 --> 00:15:22,098 I know all your aliases. 318 00:15:22,098 --> 00:15:23,372 You have too many names. 319 00:15:23,372 --> 00:15:24,976 You're under arrest. 320 00:15:24,976 --> 00:15:25,843 Oh, no. 321 00:15:25,843 --> 00:15:28,848 Seรฑor, you're arresting him for having too many names. 322 00:15:28,848 --> 00:15:30,220 That means you can let me go, 323 00:15:30,220 --> 00:15:31,883 I only have one. 324 00:15:31,883 --> 00:15:34,902 In reference to your position, 325 00:15:34,902 --> 00:15:36,558 if you want to go on trading on the river 326 00:15:36,558 --> 00:15:38,375 you must have papers. 327 00:15:38,375 --> 00:15:39,917 To apply for a license you must first produce 328 00:15:39,917 --> 00:15:41,248 a birth certificate. 329 00:15:41,248 --> 00:15:43,516 Until further notice, your boat's impounded. 330 00:15:43,516 --> 00:15:44,968 No. 331 00:15:44,968 --> 00:15:46,254 Let's get one thing straight, 332 00:15:46,254 --> 00:15:47,915 the boat's mine and I'm taking it back. 333 00:15:47,915 --> 00:15:50,177 You touch that boat and you go to jail. 334 00:15:50,177 --> 00:15:51,541 You can't arrest me. 335 00:15:51,541 --> 00:15:53,954 I don't have a name, I don't exist for you. 336 00:15:53,954 --> 00:15:54,787 (laughing) 337 00:15:54,787 --> 00:15:56,397 He's got a good point Captain, if I may say. 338 00:15:56,397 --> 00:15:57,834 - You may. - Are you still here? 339 00:15:57,834 --> 00:15:58,667 Yeah. 340 00:15:58,667 --> 00:16:00,130 Put this man in a cell, Sergeant. 341 00:16:00,130 --> 00:16:01,543 Let's be reasonable Captain, 342 00:16:01,543 --> 00:16:03,031 you have no reason to lock me up. 343 00:16:03,031 --> 00:16:05,505 I mean I can prove that I am Juan Vilas, 344 00:16:05,505 --> 00:16:07,220 born in Caracas on August 15. 345 00:16:07,220 --> 00:16:08,175 Remove him, Sergeant. 346 00:16:08,175 --> 00:16:10,182 And once more, if you'll check the references I have here, 347 00:16:10,182 --> 00:16:12,467 you'll find a letter of thanks from our esteemed 348 00:16:12,467 --> 00:16:14,708 and beloved president. 349 00:16:14,708 --> 00:16:16,772 A letter from el presidente. 350 00:16:16,772 --> 00:16:17,605 Yeah. 351 00:16:19,032 --> 00:16:21,407 A letter from our esteemed leader. 352 00:16:21,407 --> 00:16:22,564 (speaks foreign language) 353 00:16:22,564 --> 00:16:26,018 In which she thanks me for supplying him with a box 354 00:16:26,018 --> 00:16:27,865 of special hormone pills. 355 00:16:27,865 --> 00:16:29,681 Made to my formula from the root 356 00:16:29,681 --> 00:16:31,096 of the tripolia carpuetes, 357 00:16:31,096 --> 00:16:33,075 an almost extincted herb I discovered 358 00:16:33,075 --> 00:16:34,613 in the amazon rainforest. 359 00:16:34,613 --> 00:16:37,484 If the president's beautiful and beloved consort 360 00:16:37,484 --> 00:16:39,040 produces a big bouncing boy this time, 361 00:16:39,040 --> 00:16:40,138 instead of another girl, 362 00:16:40,138 --> 00:16:41,758 the marriage will be all mine, 363 00:16:41,758 --> 00:16:43,341 modestly, speaking. 364 00:16:44,192 --> 00:16:46,670 [Captain] Oh, of course, of course. 365 00:16:46,670 --> 00:16:48,104 [Police Officer] Shut the door, Sergeant. 366 00:16:48,104 --> 00:16:50,279 Captain you will, shortly, be receiving a promotion. 367 00:16:50,279 --> 00:16:51,112 Thank you. 368 00:16:51,112 --> 00:16:53,003 I asked a word in the right ear, at the right time, 369 00:16:53,003 --> 00:16:54,013 it worked wonders. 370 00:16:54,013 --> 00:16:55,175 God bless you all. 371 00:16:55,175 --> 00:16:57,370 [Captain] Have a nice day. 372 00:16:57,370 --> 00:16:59,547 Colonel, now can I have my boat back? 373 00:16:59,547 --> 00:17:01,778 Not until you come up with identification. 374 00:17:01,778 --> 00:17:03,683 You'll have to go into the city. 375 00:17:03,683 --> 00:17:05,908 If I were you I'd go, first, to the bishop's office 376 00:17:05,908 --> 00:17:08,266 and get a copy of your baptism certificate. 377 00:17:08,266 --> 00:17:09,333 Certificate? 378 00:17:09,333 --> 00:17:10,967 Yeah, after you were born you were baptized, 379 00:17:10,967 --> 00:17:12,427 weren't you? 380 00:17:12,427 --> 00:17:14,010 I can't remember. 381 00:17:15,915 --> 00:17:18,550 Once you get your baptism certificate, 382 00:17:18,550 --> 00:17:21,623 apply for a birth certificate at the registry office, huh. 383 00:17:21,623 --> 00:17:22,456 Oh. 384 00:17:22,456 --> 00:17:27,293 Now, off you go and come back with proof you exist. 385 00:17:27,293 --> 00:17:28,613 There's a city. 386 00:17:28,613 --> 00:17:29,792 How am I suppose to get there? 387 00:17:29,792 --> 00:17:32,853 Take the train or hitch a ride with any Joe Blow 388 00:17:32,853 --> 00:17:34,270 that comes along. 389 00:17:35,376 --> 00:17:38,435 But who's Joe Blow? 390 00:17:38,435 --> 00:17:41,135 Who's Joe Blow, everybody knows that. 391 00:17:41,135 --> 00:17:43,052 I don't know the guy. 392 00:17:46,980 --> 00:17:47,813 Hey. 393 00:17:49,338 --> 00:17:50,694 Amigo. 394 00:17:50,694 --> 00:17:52,092 (laughing) 395 00:17:52,092 --> 00:17:54,560 Amigo, I hear you're looking for a license. 396 00:17:54,560 --> 00:17:56,302 Permission to trade bananas on the river. 397 00:17:56,302 --> 00:17:58,424 This is your lucky day, I have one right here. 398 00:17:58,424 --> 00:17:59,257 Okay. 399 00:17:59,257 --> 00:18:00,090 Gee, thanks. 400 00:18:00,090 --> 00:18:02,163 Ah but I might need some compensation, 401 00:18:02,163 --> 00:18:03,688 like you know. 402 00:18:03,688 --> 00:18:05,545 Oh, this here. 403 00:18:05,545 --> 00:18:07,195 Alright but not all of it, 404 00:18:07,195 --> 00:18:09,072 no, no, no. 405 00:18:09,072 --> 00:18:10,329 This one will do alright. 406 00:18:10,329 --> 00:18:11,548 Here you are. 407 00:18:11,548 --> 00:18:13,780 In the mouth of the wolf, like my cousin say. 408 00:18:13,780 --> 00:18:14,613 What does that mean? 409 00:18:14,613 --> 00:18:15,780 [Juan] Good luck. 410 00:18:15,780 --> 00:18:16,613 Huh. 411 00:18:27,146 --> 00:18:29,729 Hey Bautista, I got my license. 412 00:18:33,704 --> 00:18:34,903 This is great Joe. 413 00:18:34,903 --> 00:18:36,643 A license valid for two years. 414 00:18:36,643 --> 00:18:38,856 The only trouble is, it's not made out to you. 415 00:18:38,856 --> 00:18:40,812 Look here, it says Donald Gomez, 416 00:18:40,812 --> 00:18:41,972 that's not you, is it? 417 00:18:41,972 --> 00:18:43,280 No, I'm Banana Joe. 418 00:18:43,280 --> 00:18:44,414 Which means whoever sold you this 419 00:18:44,414 --> 00:18:46,414 was doing you no favors. 420 00:18:47,740 --> 00:18:48,990 See you around. 421 00:18:50,432 --> 00:18:52,080 If he told me it wasn't in my name 422 00:18:52,080 --> 00:18:53,526 I wouldn't have bought it. 423 00:18:53,526 --> 00:18:58,117 Now I guess I really do have to go into the city. 424 00:18:58,117 --> 00:18:59,401 Hey, Diego. 425 00:18:59,401 --> 00:19:00,700 - Yeah. - How you been? 426 00:19:00,700 --> 00:19:02,162 Just great, what's going down? 427 00:19:02,162 --> 00:19:03,661 Where you going? 428 00:19:03,661 --> 00:19:04,494 In the city. 429 00:19:04,494 --> 00:19:06,602 We're all waiting for old man Miguel 430 00:19:06,602 --> 00:19:09,640 to signal the start of the race. 431 00:19:09,640 --> 00:19:11,034 Signal the start of the race? 432 00:19:11,034 --> 00:19:12,242 - Yeah. - What race? 433 00:19:12,242 --> 00:19:13,395 What you mean you don't know? 434 00:19:13,395 --> 00:19:15,172 Every Monday, the first truck into Porto Grande 435 00:19:15,172 --> 00:19:16,662 sets the price for the rest of the week. 436 00:19:16,662 --> 00:19:17,919 One minute to go. 437 00:19:17,919 --> 00:19:20,008 [Joe] So what, I don't see the hurry? 438 00:19:20,008 --> 00:19:21,594 It's simple arithmetic. 439 00:19:21,594 --> 00:19:22,907 The guy who fixes the prices 440 00:19:22,907 --> 00:19:25,706 picks up the difference in a week before. 441 00:19:25,706 --> 00:19:27,148 Hey, Diego. 442 00:19:27,148 --> 00:19:28,382 Can I ride with you? 443 00:19:28,382 --> 00:19:29,983 Sure, it's a pleasure, 444 00:19:29,983 --> 00:19:31,321 even if you're extra weight. 445 00:19:31,321 --> 00:19:33,065 I got no intention of winning anyhow. 446 00:19:33,065 --> 00:19:35,274 You don't, why not? 447 00:19:35,274 --> 00:19:37,184 Just between you, me and the mirror, buddy, 448 00:19:37,184 --> 00:19:39,922 I love my skin too much to challenge Jose Torcillo. 449 00:19:39,922 --> 00:19:41,561 His driver's going to win because he controls 450 00:19:41,561 --> 00:19:43,572 the market at Porto Grande. 451 00:19:43,572 --> 00:19:45,619 Torcillo, the name rings a bell. 452 00:19:45,619 --> 00:19:49,509 Yeah, that's his driver over there. 453 00:19:49,509 --> 00:19:51,009 Climb aboard, Joe. 454 00:19:52,413 --> 00:19:56,468 10, nine, eight, 455 00:19:56,468 --> 00:20:00,379 seven, six, five, 456 00:20:00,379 --> 00:20:03,379 four, three, two, 457 00:20:04,216 --> 00:20:05,249 this is one. 458 00:20:05,249 --> 00:20:07,416 (gunfire) 459 00:20:20,431 --> 00:20:23,348 (fast-paced music) 460 00:21:01,575 --> 00:21:04,325 (uptempo music) 461 00:21:31,295 --> 00:21:32,944 Nice pair of legs, huh? 462 00:21:32,944 --> 00:21:33,777 Yeah. 463 00:21:34,843 --> 00:21:37,458 We got plenty of girls in Amantido 464 00:21:37,458 --> 00:21:39,605 but I like that, 465 00:21:39,605 --> 00:21:40,880 with stockings. 466 00:21:40,880 --> 00:21:42,015 Her name's Dorianne. 467 00:21:42,015 --> 00:21:45,793 She sings in a club in Porto Grande. 468 00:21:45,793 --> 00:21:48,710 (fast-paced music) 469 00:22:06,412 --> 00:22:09,245 (squealing tires) 470 00:22:10,810 --> 00:22:12,156 See what I mean, Joe? 471 00:22:12,156 --> 00:22:12,989 It's nuts. 472 00:22:59,067 --> 00:23:01,033 (screaming) 473 00:23:01,033 --> 00:23:03,909 See what happens if you try to win. 474 00:23:03,909 --> 00:23:07,326 Yeah, I saw but it don't make it right. 475 00:23:26,407 --> 00:23:27,882 Hey, he's a jerk. 476 00:23:27,882 --> 00:23:32,049 Over rev your engine and the pistons can't take it. 477 00:23:34,416 --> 00:23:35,249 Jose! 478 00:23:38,863 --> 00:23:42,696 (yelling in foreign language) 479 00:23:46,076 --> 00:23:48,226 Cordoza must be thanking his lucky stars 480 00:23:48,226 --> 00:23:52,028 but Torcillo's driver would have run right over the kid. 481 00:23:52,028 --> 00:23:53,250 Yeah. 482 00:23:53,250 --> 00:23:55,250 That ain't right at all. 483 00:23:56,499 --> 00:23:57,593 Here move over, let me drive. 484 00:23:57,593 --> 00:23:59,044 Hey, what have you gone crazy? 485 00:23:59,044 --> 00:24:01,687 Hey Joe, you don't know how to drive. 486 00:24:01,687 --> 00:24:05,520 Nothing to it, you just keep your foot down. 487 00:24:13,862 --> 00:24:16,240 Oh please, slow down, huh. 488 00:24:16,240 --> 00:24:18,888 I told you that's Torcillo's driver. 489 00:24:18,888 --> 00:24:20,356 Let him alone. Torcillo's a turkey. 490 00:24:20,356 --> 00:24:22,214 Will you shut up. You're ahead. 491 00:24:22,214 --> 00:24:23,796 [Torcillo] Very good, Moreno. 492 00:24:23,796 --> 00:24:27,326 I leave the Amantido project 100% in your hands. 493 00:24:27,326 --> 00:24:28,776 Never fear, Mr. Torcillo. 494 00:24:28,776 --> 00:24:30,653 Before that ape finishes with the police, 495 00:24:30,653 --> 00:24:33,045 I'll have turned the village into an industrial paradise. 496 00:24:33,045 --> 00:24:34,841 (laughing) 497 00:24:34,841 --> 00:24:37,221 Seรฑor Torcillo, I think, maybe, we should take 498 00:24:37,221 --> 00:24:39,718 more precaution before unloading the merchandise. 499 00:24:39,718 --> 00:24:40,985 Don't worry about a thing. 500 00:24:40,985 --> 00:24:43,118 Any crates stamped Torcillo goes through customs 501 00:24:43,118 --> 00:24:44,398 like a hotlink through butter. 502 00:24:44,398 --> 00:24:46,146 Mr. Torcillo's the greatest businessman out here. 503 00:24:46,146 --> 00:24:47,688 And this is only the beginning. 504 00:24:47,688 --> 00:24:49,308 Pretty soon I'll have total control of the 505 00:24:49,308 --> 00:24:51,831 world's bananas from growing to marketing. 506 00:24:51,831 --> 00:24:53,437 Prepare for greatness, Captain. 507 00:24:53,437 --> 00:24:54,334 [Captain] On the double. 508 00:24:54,334 --> 00:24:55,660 Take us to the produce market. 509 00:24:55,660 --> 00:24:57,461 I never miss the end of the trucker's race. 510 00:24:57,461 --> 00:24:58,892 I love to see my man win. 511 00:24:58,892 --> 00:25:01,300 (laughing) 512 00:25:01,300 --> 00:25:02,500 โ™ช Joe โ™ช 513 00:25:02,500 --> 00:25:04,718 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 514 00:25:04,718 --> 00:25:06,272 โ™ช Tรบ quiรฉn es โ™ช 515 00:25:06,272 --> 00:25:07,998 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 516 00:25:07,998 --> 00:25:09,631 Now let's see what you do. 517 00:25:09,631 --> 00:25:11,876 (singing in foreign language) 518 00:25:11,876 --> 00:25:14,043 (gasping) 519 00:25:16,600 --> 00:25:18,850 (shouting) 520 00:25:19,816 --> 00:25:21,199 โ™ช Tรบ eres โ™ช 521 00:25:21,199 --> 00:25:24,246 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 522 00:25:24,246 --> 00:25:25,964 (singing in foreign language) 523 00:25:25,964 --> 00:25:26,797 [Announcer] Out of the way. 524 00:25:26,797 --> 00:25:27,630 Out of the way please. 525 00:25:27,630 --> 00:25:28,463 Keep back. 526 00:25:28,463 --> 00:25:29,379 The trucks are coming. 527 00:25:29,379 --> 00:25:30,624 Out of the way. 528 00:25:30,624 --> 00:25:32,159 Out of the way, the trucks are coming. 529 00:25:32,159 --> 00:25:33,652 Keep back, keep back. 530 00:25:33,652 --> 00:25:36,436 Please keep back, the trucks are coming. 531 00:25:36,436 --> 00:25:38,691 Please, it's very dangerous, keep back. 532 00:25:38,691 --> 00:25:40,860 The trucks are coming. 533 00:25:40,860 --> 00:25:42,488 Keep back. 534 00:25:42,488 --> 00:25:46,321 (singing in foreign language) 535 00:25:51,611 --> 00:25:52,785 Hey Geo, hold my bag. 536 00:25:52,785 --> 00:25:55,831 I want to record our victory on film. 537 00:25:55,831 --> 00:25:59,664 (singing in foreign language) 538 00:26:05,122 --> 00:26:07,539 (loud crash) 539 00:26:13,237 --> 00:26:15,550 [Geo] Are you alright, Mr. Torcillo? 540 00:26:15,550 --> 00:26:17,974 Get him out of there, quick! 541 00:26:17,974 --> 00:26:19,865 (grunting) 542 00:26:19,865 --> 00:26:23,101 Easy, Mr. Torcillo, that's it. 543 00:26:23,101 --> 00:26:25,184 That's it, can you stand? 544 00:26:27,394 --> 00:26:30,179 A banana a day keeps the doctor away. 545 00:26:30,179 --> 00:26:31,554 Wow are you're lucky to be alive. 546 00:26:31,554 --> 00:26:34,892 I feel like a human cannonball. 547 00:26:34,892 --> 00:26:36,976 Look, that's the guy who hit you. 548 00:26:36,976 --> 00:26:38,126 Guess who it is? 549 00:26:38,126 --> 00:26:40,329 That's Banana Joe, the fella from Amantido. 550 00:26:40,329 --> 00:26:41,339 (applauding) 551 00:26:41,339 --> 00:26:42,589 Let's get him moved into the boat. 552 00:26:42,589 --> 00:26:43,422 Yes, lean on me. 553 00:26:43,422 --> 00:26:45,012 - You can make it. - There does it. 554 00:26:45,012 --> 00:26:47,429 (applauding) 555 00:26:48,669 --> 00:26:50,336 Get out of my way. 556 00:26:51,437 --> 00:26:54,381 - [Diego] No, it wasn't me. - Get out of there you... 557 00:26:54,381 --> 00:26:55,917 Double crosser. It wasn't me, it wasn't me. 558 00:26:55,917 --> 00:26:56,750 Then who was it? 559 00:26:56,750 --> 00:26:58,637 (groaning) 560 00:26:58,637 --> 00:26:59,970 I was driving. 561 00:27:05,992 --> 00:27:07,518 I don't know who you are but going over the rogue gang 562 00:27:07,518 --> 00:27:08,906 was against the rules. 563 00:27:08,906 --> 00:27:11,255 Oh yeah, tell me about it. 564 00:27:11,255 --> 00:27:13,683 Calm down Miguel, there's nothing to fight about. 565 00:27:13,683 --> 00:27:15,724 This driver here won the race 566 00:27:15,724 --> 00:27:18,408 and now I can fix this weeks new price. 567 00:27:18,408 --> 00:27:21,991 [Miguel] Maybe so but he'll pay for this. 568 00:27:23,496 --> 00:27:26,091 Raise the price and we'll split the difference. 569 00:27:26,091 --> 00:27:27,341 Really, okay. 570 00:27:28,315 --> 00:27:31,323 Diego, what was the price last week? 571 00:27:31,323 --> 00:27:32,406 200 a kilo. 572 00:27:33,842 --> 00:27:34,871 Okay then. 573 00:27:34,871 --> 00:27:39,107 I make the new price as 100 a kilo. 574 00:27:39,107 --> 00:27:40,940 Have you gone crazy? 575 00:27:44,357 --> 00:27:45,347 You shouldn't have done that, mister. 576 00:27:45,347 --> 00:27:47,683 You ruined the market. 577 00:27:47,683 --> 00:27:49,780 The wholesalers won't go for it. 578 00:27:49,780 --> 00:27:52,530 The wholesaler is Mr. Torcillo. 579 00:27:53,439 --> 00:27:54,473 (laughing) 580 00:27:54,473 --> 00:27:56,596 You're a real turkey, mister. 581 00:27:56,596 --> 00:27:59,474 No, the only turkey around here is what's his name, 582 00:27:59,474 --> 00:28:00,557 Mr. Torcillo. 583 00:28:01,954 --> 00:28:03,862 Now you're in real hot water. 584 00:28:03,862 --> 00:28:05,143 Huh? 585 00:28:05,143 --> 00:28:06,492 Come with us Samson. 586 00:28:06,492 --> 00:28:07,405 Where we going? 587 00:28:07,405 --> 00:28:10,263 When we get there you'll find out. 588 00:28:10,263 --> 00:28:11,112 Ah. 589 00:28:11,112 --> 00:28:12,979 You're getting better old man. 590 00:28:12,979 --> 00:28:14,399 You're a real jerk, Moreno. 591 00:28:14,399 --> 00:28:16,000 It's all your fault. Me? 592 00:28:16,000 --> 00:28:18,830 What was the big ape from Amantido doing on that truck? 593 00:28:18,830 --> 00:28:20,250 Next time I see him I'll ask, boss. 594 00:28:20,250 --> 00:28:21,791 You're a horse's ass, Moreno. 595 00:28:21,791 --> 00:28:22,642 I know. 596 00:28:22,642 --> 00:28:24,543 Oh look, Mr. Torcillo. 597 00:28:24,543 --> 00:28:27,616 Our guys are bringing him up to say hello. 598 00:28:27,616 --> 00:28:29,024 Step it up you big ape. 599 00:28:29,024 --> 00:28:30,483 Hey Kaho, come give us a hand. 600 00:28:30,483 --> 00:28:31,336 [Joe] Nice boat. 601 00:28:31,336 --> 00:28:33,169 Hold my hat, thanks. 602 00:28:35,283 --> 00:28:38,402 [Joe] How many bananas this thing carry? 603 00:28:38,402 --> 00:28:41,338 [Geo] I'm ready, let's start the party. 604 00:28:41,338 --> 00:28:44,091 Hey you, we're gonna show you a good time now. 605 00:28:44,091 --> 00:28:45,096 We're going dancing? 606 00:28:45,096 --> 00:28:46,058 Yeah, the quickstep. 607 00:28:46,058 --> 00:28:47,402 To start we're square dancing. 608 00:28:47,402 --> 00:28:48,824 [Joe] I love dancing. 609 00:28:48,824 --> 00:28:51,074 (laughing) 610 00:28:55,853 --> 00:28:57,639 (punching) 611 00:28:57,639 --> 00:28:58,889 Ha, ha. 612 00:29:01,087 --> 00:29:03,963 That's Kaho's left uppercut. 613 00:29:03,963 --> 00:29:06,152 Luigi's pile driver 614 00:29:06,152 --> 00:29:07,440 and that's a hook from George. 615 00:29:07,440 --> 00:29:08,748 (laughing) 616 00:29:08,748 --> 00:29:11,731 Oh, that one was Freddie's double whammy. 617 00:29:11,731 --> 00:29:13,509 He's getting a lesson he'll never forget. 618 00:29:13,509 --> 00:29:14,859 (laughing) 619 00:29:14,859 --> 00:29:16,061 What's so funny? 620 00:29:16,061 --> 00:29:17,669 Get back to Amantido at once. 621 00:29:17,669 --> 00:29:18,633 - Yes, sir. - That's where you belong. 622 00:29:18,633 --> 00:29:19,916 Right away. 623 00:29:19,916 --> 00:29:20,948 My hat, Moreno. 624 00:29:20,948 --> 00:29:22,036 I'm, frightfully, sorry. 625 00:29:22,036 --> 00:29:23,732 - Idiot. - Yes, sir. 626 00:29:23,732 --> 00:29:26,482 (rapid punching) 627 00:29:29,598 --> 00:29:30,709 Hey, Mr. Torcillo. 628 00:29:30,709 --> 00:29:33,009 [Torcillo] Don't waste time. 629 00:29:33,009 --> 00:29:33,842 I'm on my way. 630 00:29:33,842 --> 00:29:36,509 (loud crashing) 631 00:29:42,632 --> 00:29:44,040 [Torcillo] Well done, boys. 632 00:29:44,040 --> 00:29:48,382 That'll teach him to mess with Jose Alfonso Torcillo. 633 00:29:48,382 --> 00:29:50,632 (laughing) 634 00:30:03,975 --> 00:30:05,225 Mr. Torcillo. 635 00:30:07,239 --> 00:30:09,572 Mr. Torcillo, where are you? 636 00:30:10,546 --> 00:30:13,629 I'm dying to meet you, where are you? 637 00:30:15,012 --> 00:30:17,262 Mr. Torcillo. 638 00:30:18,156 --> 00:30:20,989 (water splashing) 639 00:30:22,632 --> 00:30:24,366 Thanks for inviting me to the party. 640 00:30:24,366 --> 00:30:25,677 โ™ช Joe โ™ช 641 00:30:25,677 --> 00:30:27,870 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 642 00:30:27,870 --> 00:30:29,397 โ™ช Tรบ quiรฉn es โ™ช 643 00:30:29,397 --> 00:30:32,223 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 644 00:30:32,223 --> 00:30:36,056 (singing in foreign language) 645 00:30:37,124 --> 00:30:39,369 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 646 00:30:39,369 --> 00:30:40,737 โ™ช Joe โ™ช 647 00:30:40,737 --> 00:30:42,645 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 648 00:30:42,645 --> 00:30:44,398 โ™ช Tรบ eres โ™ช 649 00:30:44,398 --> 00:30:47,096 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 650 00:30:47,096 --> 00:30:50,929 (singing in foreign language) 651 00:31:07,164 --> 00:31:10,997 (singing in foreign language) 652 00:31:19,551 --> 00:31:22,134 (upbeat music) 653 00:31:31,528 --> 00:31:34,361 (tires squealing) 654 00:31:35,544 --> 00:31:37,865 (whistling) 655 00:31:37,865 --> 00:31:38,698 What's the matter? 656 00:31:38,698 --> 00:31:39,858 Do you want a ticket for jaywalking? 657 00:31:39,858 --> 00:31:41,323 Wait until the light changes. 658 00:31:41,323 --> 00:31:42,490 Walk on green. 659 00:31:44,539 --> 00:31:47,289 Alright, stand back, break it up. 660 00:31:52,010 --> 00:31:53,561 Hey, green. 661 00:31:53,561 --> 00:31:55,791 Hey, lead the way. 662 00:31:55,791 --> 00:31:58,374 I never cross with strangers. 663 00:32:09,155 --> 00:32:13,656 Hey, what are you looking for at this time of day? 664 00:32:13,656 --> 00:32:15,006 The bishop's office. 665 00:32:15,006 --> 00:32:19,474 A man like yourself should never dress so badly. 666 00:32:19,474 --> 00:32:21,148 That's why everybody's staring. 667 00:32:21,148 --> 00:32:23,044 Yes sir, the man who knows what he's looking for 668 00:32:23,044 --> 00:32:24,484 is dressed by Quintaro. 669 00:32:24,484 --> 00:32:25,383 Leave it to us. 670 00:32:25,383 --> 00:32:28,669 Take your choice from a wide range of models. 671 00:32:28,669 --> 00:32:29,589 Thanks. 672 00:32:29,589 --> 00:32:32,422 [Spokesperson] Quintaro fashion. 673 00:32:35,139 --> 00:32:37,228 Take it up to the accounting office, miss. 674 00:32:37,228 --> 00:32:38,811 [Woman] Yes, sir. 675 00:32:40,300 --> 00:32:41,133 [Joe] Miss. 676 00:32:41,133 --> 00:32:42,669 May I help you, sir? 677 00:32:42,669 --> 00:32:44,514 - Good morning. - Good morning. 678 00:32:44,514 --> 00:32:46,602 I'd like to buy a new suit of clothes. 679 00:32:46,602 --> 00:32:49,240 We sell domestic appliances, sir. 680 00:32:49,240 --> 00:32:52,561 Perhaps, you mean a TV set or a washing machine. 681 00:32:52,561 --> 00:32:54,233 No, there was a gent outside in the window 682 00:32:54,233 --> 00:32:56,190 who told me to come in here and buy some new clothes. 683 00:32:56,190 --> 00:32:57,665 What gentleman in the window? 684 00:32:57,665 --> 00:32:58,927 I don't understand you. 685 00:32:58,927 --> 00:33:00,927 Please explain yourself. 686 00:33:02,202 --> 00:33:04,495 There was a gent out there who told me I was badly dressed 687 00:33:04,495 --> 00:33:05,500 and to come in here. 688 00:33:05,500 --> 00:33:08,290 Are you from Candid Camera by any chance? 689 00:33:08,290 --> 00:33:09,707 Look, he must still be out there. 690 00:33:09,707 --> 00:33:12,593 If you don't believe me, come and see for yourself. 691 00:33:12,593 --> 00:33:15,306 There he was in the little window right there. 692 00:33:15,306 --> 00:33:19,132 Estrella, the whole milk guaranteed to give you energy. 693 00:33:19,132 --> 00:33:20,245 No, milk. 694 00:33:20,245 --> 00:33:22,482 That lady's got to be the wife of the gent 695 00:33:22,482 --> 00:33:24,232 who was there before. 696 00:33:25,838 --> 00:33:28,392 Come to think of it, what are they doing in that box? 697 00:33:28,392 --> 00:33:30,796 You are from Candid Camera, aren't you? 698 00:33:30,796 --> 00:33:33,106 Well, I'm sorry I don't have time to play your games. 699 00:33:33,106 --> 00:33:33,939 Goodbye. 700 00:33:34,894 --> 00:33:35,727 No, I'm not. 701 00:33:35,727 --> 00:33:38,474 You are handsome, successful 702 00:33:38,474 --> 00:33:40,636 and dynamic. Who me? 703 00:33:40,636 --> 00:33:43,610 And your deodorant is that sophisticated aroma 704 00:33:43,610 --> 00:33:46,527 of tropical sex. 705 00:33:56,302 --> 00:33:58,515 (foreign language) 706 00:33:58,515 --> 00:34:01,298 Come on, let's be reasonable. 707 00:34:01,298 --> 00:34:03,361 Go back and look again. 708 00:34:03,361 --> 00:34:07,676 Anybody knows the teat must be pulled on a cow. 709 00:34:07,676 --> 00:34:08,914 Amigos, amigos. 710 00:34:08,914 --> 00:34:10,241 - Where's the horns? - Would I cheat you? 711 00:34:10,241 --> 00:34:11,982 Real bulls have horns, seรฑor. 712 00:34:11,982 --> 00:34:13,789 But these bulls are special 713 00:34:13,789 --> 00:34:15,472 and a rare breed from the mountains. 714 00:34:15,472 --> 00:34:16,898 They have their horns under the skin. 715 00:34:16,898 --> 00:34:19,066 To make them pop out you have to pull their ears. 716 00:34:19,066 --> 00:34:20,433 [Man In Blue Shirt] Hey, get him. 717 00:34:20,433 --> 00:34:22,152 Get him now. 718 00:34:22,152 --> 00:34:24,927 You bully, come back here! 719 00:34:24,927 --> 00:34:27,594 Wait till I get my hands on you. 720 00:34:30,089 --> 00:34:31,506 Oh, now listen. 721 00:34:32,513 --> 00:34:34,603 I can explain everything. 722 00:34:34,603 --> 00:34:35,770 Help! 723 00:34:36,803 --> 00:34:38,177 Don't beat me up. 724 00:34:38,177 --> 00:34:40,677 Let me tell you about the pig. 725 00:34:44,293 --> 00:34:45,263 Please don't hurt me. 726 00:34:45,263 --> 00:34:47,236 Please don't hurt me. 727 00:34:47,236 --> 00:34:49,696 (thud) 728 00:34:49,696 --> 00:34:51,682 Thank you, thank you for. 729 00:34:51,682 --> 00:34:52,711 I don't know how to pay you back. 730 00:34:52,711 --> 00:34:54,961 I'll be eternally grateful. 731 00:34:56,343 --> 00:34:58,212 I saved your life 732 00:34:58,212 --> 00:34:59,203 and pay you myself. 733 00:34:59,203 --> 00:35:00,838 Wait, wait, wait, wait. 734 00:35:00,838 --> 00:35:01,736 I know, I know. 735 00:35:01,736 --> 00:35:02,799 I've been looking for you. 736 00:35:02,799 --> 00:35:05,045 I made a terrible mistake and sold you a license 737 00:35:05,045 --> 00:35:05,878 but so help me, 738 00:35:05,878 --> 00:35:08,309 I made a terrible mistake that I made out to somebody else 739 00:35:08,309 --> 00:35:09,843 and I've been looking for you ever since 740 00:35:09,843 --> 00:35:11,767 to give you your money back 741 00:35:11,767 --> 00:35:12,963 and see I have it right here, 742 00:35:12,963 --> 00:35:14,046 right, right. 743 00:35:16,628 --> 00:35:17,545 There it is. 744 00:35:17,545 --> 00:35:18,378 Here. 745 00:35:25,574 --> 00:35:26,407 Yeah. 746 00:35:27,914 --> 00:35:30,664 (sigh of relief) 747 00:35:32,118 --> 00:35:36,285 Why does everybody think I'm trying to cheat them? 748 00:35:38,036 --> 00:35:40,019 Listen you little squirt. 749 00:35:40,019 --> 00:35:42,293 I have to go get a baptism certificate. 750 00:35:42,293 --> 00:35:43,524 Will you show me the way? 751 00:35:43,524 --> 00:35:45,283 I know the bishop's office inside out. 752 00:35:45,283 --> 00:35:46,250 Sure, I'll take you. 753 00:35:46,250 --> 00:35:47,115 One more thing. 754 00:35:47,115 --> 00:35:50,600 Can I barter this for a new set of clothes? 755 00:35:50,600 --> 00:35:51,433 New set of clothes. 756 00:35:51,433 --> 00:35:52,682 Mm-Hmm. 757 00:35:52,682 --> 00:35:54,290 A suit of... 758 00:35:54,290 --> 00:35:58,010 Sure, I know a great tailor who has the best prices in town. 759 00:35:58,010 --> 00:35:59,848 You mean with the little bitty piece of paper 760 00:35:59,848 --> 00:36:01,425 I can get new clothes from head to toe. 761 00:36:01,425 --> 00:36:02,678 Sure, if you're going to see the bishop, 762 00:36:02,678 --> 00:36:04,549 it's the habit that makes the monk. 763 00:36:04,549 --> 00:36:05,462 Monk? 764 00:36:05,462 --> 00:36:06,412 It's a figure of speech. 765 00:36:06,412 --> 00:36:07,650 It means that people judge you by your clothes. 766 00:36:07,650 --> 00:36:09,105 Either you're a guy with class 767 00:36:09,105 --> 00:36:12,085 or you're a Joe Blow like all the other schmucks. 768 00:36:12,085 --> 00:36:15,453 Huh, everyone's always talking about Joe Blow. 769 00:36:15,453 --> 00:36:16,602 Is he someone special? 770 00:36:16,602 --> 00:36:18,269 Now the other way. 771 00:36:19,907 --> 00:36:21,610 We need a little tuck here. 772 00:36:21,610 --> 00:36:23,248 Oh, what wonderful biceps. 773 00:36:23,248 --> 00:36:25,721 I came for a suit of clothes not a massage. 774 00:36:25,721 --> 00:36:26,925 Sorry. 775 00:36:26,925 --> 00:36:27,758 Mm. 776 00:36:28,847 --> 00:36:31,384 Let's see, it looks terrific, 777 00:36:31,384 --> 00:36:32,837 just terrific 778 00:36:32,837 --> 00:36:35,171 but there's something missing. 779 00:36:35,171 --> 00:36:37,724 I have it, a pair of shoes. 780 00:36:37,724 --> 00:36:40,380 I was just about to suggest that myself 781 00:36:40,380 --> 00:36:42,303 and I happen to have the perfect Ascot. 782 00:36:42,303 --> 00:36:44,782 Of course, sir, your friend does have exceptionally 783 00:36:44,782 --> 00:36:46,079 interesting feet. 784 00:36:46,079 --> 00:36:47,929 I think a 58 will do the trick. 785 00:36:47,929 --> 00:36:48,891 I don't want them. 786 00:36:48,891 --> 00:36:49,752 And he's, absolutely, right. 787 00:36:49,752 --> 00:36:50,585 He doesn't want your shoes, 788 00:36:50,585 --> 00:36:52,503 he want the shoes I'm going to give him as a gift. 789 00:36:52,503 --> 00:36:54,086 I'll be right back. 790 00:37:13,456 --> 00:37:16,227 Now, are you comfortable in the crouch? 791 00:37:16,227 --> 00:37:17,778 Hey, quit that. 792 00:37:17,778 --> 00:37:20,092 What's with the kneeling? 793 00:37:20,092 --> 00:37:22,259 Something queer about you. 794 00:37:25,041 --> 00:37:26,377 Seรฑor, seรฑor. 795 00:37:26,377 --> 00:37:27,356 Just the two for you. No, thanks. 796 00:37:27,356 --> 00:37:28,370 No thanks, I don't buy shoes, 797 00:37:28,370 --> 00:37:29,298 I sell them wholesale. 798 00:37:29,298 --> 00:37:31,403 I'll be back in a couple weeks and I'll have a deal for you. 799 00:37:31,403 --> 00:37:33,105 I have a stock that's coming direct from Italy. 800 00:37:33,105 --> 00:37:36,142 - Gracias, seรฑor. - Don't mention it. 801 00:37:36,142 --> 00:37:38,729 Oh, we've seen the last of your friend. 802 00:37:38,729 --> 00:37:41,899 Here, just the shoes for you, 803 00:37:41,899 --> 00:37:43,575 with my compliments. 804 00:37:43,575 --> 00:37:44,963 - Thanks. - Don't mention it. 805 00:37:44,963 --> 00:37:47,459 By the way, while we're talking about your friend, 806 00:37:47,459 --> 00:37:49,505 he mentioned that you would also be paying for all 807 00:37:49,505 --> 00:37:51,919 those suits I made him, which he never paid for. 808 00:37:51,919 --> 00:37:54,739 Oh no, you're up the wrong tree. 809 00:37:54,739 --> 00:37:57,707 I'm paying for what I'm wearing, how much? 810 00:37:57,707 --> 00:37:59,000 1000 with discount. 811 00:37:59,000 --> 00:38:00,167 This enough? 812 00:38:01,984 --> 00:38:04,812 But this isn't worth the paper it's printed on. 813 00:38:04,812 --> 00:38:07,845 This is a publicity gimmick for a new movie. 814 00:38:07,845 --> 00:38:10,949 What a pity darling, I'm afraid you've been had. 815 00:38:10,949 --> 00:38:12,983 This stuffs no good, it's not worth anything? 816 00:38:12,983 --> 00:38:13,846 Exactly. 817 00:38:13,846 --> 00:38:15,800 I wouldn't even use it to wipe my you know what. 818 00:38:15,800 --> 00:38:17,455 I mean just feel the paper. 819 00:38:17,455 --> 00:38:19,804 I'm use to super, soft tissue. 820 00:38:19,804 --> 00:38:22,189 If I see him again, I'll ram it down his throat. 821 00:38:22,189 --> 00:38:23,022 Hmm. 822 00:38:23,955 --> 00:38:26,372 What about this stuff, huh? 823 00:38:28,153 --> 00:38:29,891 Ah, you have money after all. 824 00:38:29,891 --> 00:38:32,090 Real coin of the realm this time 825 00:38:32,090 --> 00:38:33,505 but if it's all you have darling, 826 00:38:33,505 --> 00:38:35,575 I wouldn't dream of leaving your broke. 827 00:38:35,575 --> 00:38:37,371 Here, I'll take 500 on account. 828 00:38:37,371 --> 00:38:40,076 Pay me the rest when you can. 829 00:38:40,076 --> 00:38:44,051 Hey but I'm gonna pick up my birth certificate 830 00:38:44,051 --> 00:38:46,239 and go right back to Amantido. 831 00:38:46,239 --> 00:38:48,647 Oh well, then you'll be here for days. 832 00:38:48,647 --> 00:38:50,660 I mean, you're dealing with bureaucrats 833 00:38:50,660 --> 00:38:53,040 and they're always four times as slow as anybody else, 834 00:38:53,040 --> 00:38:55,757 except when they're collecting taxes. 835 00:38:55,757 --> 00:38:57,391 Have you a place to lay your head? 836 00:38:57,391 --> 00:38:58,224 Hmm. 837 00:39:00,318 --> 00:39:02,302 You can come home with me if you like? 838 00:39:02,302 --> 00:39:03,839 No, no. 839 00:39:03,839 --> 00:39:05,051 As you wish. 840 00:39:05,051 --> 00:39:06,339 You should find a job, you know, 841 00:39:06,339 --> 00:39:07,849 or you'll be broke in no time. 842 00:39:07,849 --> 00:39:08,682 It shouldn't be difficult, 843 00:39:08,682 --> 00:39:11,612 there's always somebody who can use those wonderful biceps. 844 00:39:11,612 --> 00:39:13,309 Why not go to the Mocambo Nightclub 845 00:39:13,309 --> 00:39:15,361 and apply for a job as a bouncer. 846 00:39:15,361 --> 00:39:18,074 I'm told it pays, extremely, well. 847 00:39:18,074 --> 00:39:19,676 What's a bouncer have to do? 848 00:39:19,676 --> 00:39:21,603 Yes, we're looking for a bouncer. 849 00:39:21,603 --> 00:39:24,410 From 6:00 p.m. to 6:00 a.m. you will work in here. 850 00:39:24,410 --> 00:39:26,344 If you see anybody molesting the customers 851 00:39:26,344 --> 00:39:28,487 and, especially, the girls who work in the club, 852 00:39:28,487 --> 00:39:31,340 you will intervene and kick his ass out the door. 853 00:39:31,340 --> 00:39:32,732 You mean that's all I gotta do? 854 00:39:32,732 --> 00:39:34,471 The compensation is 50 a night. 855 00:39:34,471 --> 00:39:36,628 - In flour and sugar? - No, in dollars. 856 00:39:36,628 --> 00:39:40,346 Oh yeah, it's a quarter, 857 00:39:40,346 --> 00:39:44,669 quarter of a half of a load of bananas. 858 00:39:44,669 --> 00:39:46,644 What does this have to do with bananas? 859 00:39:46,644 --> 00:39:47,477 (laughing) 860 00:39:47,477 --> 00:39:50,056 They make the world go round. 861 00:39:50,056 --> 00:39:50,889 Hmm. 862 00:39:56,695 --> 00:39:59,112 (drum music) 863 00:40:03,810 --> 00:40:06,310 (piano music) 864 00:40:11,542 --> 00:40:12,879 โ™ช Use to be โ™ช 865 00:40:12,879 --> 00:40:15,578 โ™ช I would run from now โ™ช 866 00:40:15,578 --> 00:40:17,091 โ™ช Hide my heart โ™ช 867 00:40:17,091 --> 00:40:19,491 โ™ช From the sun above โ™ช 868 00:40:19,491 --> 00:40:21,460 โ™ช Who needs the trouble โ™ช 869 00:40:21,460 --> 00:40:23,555 โ™ช Don't want the pain โ™ช 870 00:40:23,555 --> 00:40:25,716 โ™ช I don't need no one โ™ช 871 00:40:25,716 --> 00:40:28,633 โ™ช To hurt me again โ™ช 872 00:40:31,131 --> 00:40:32,553 โ™ช Played around โ™ช 873 00:40:32,553 --> 00:40:34,969 โ™ช That's a lonely game โ™ช 874 00:40:34,969 --> 00:40:36,826 โ™ช Different faces โ™ช 875 00:40:36,826 --> 00:40:38,917 โ™ช That look the same โ™ช 876 00:40:38,917 --> 00:40:40,907 โ™ช Nobody within me โ™ช 877 00:40:40,907 --> 00:40:43,071 โ™ช I want to blame โ™ช 878 00:40:43,071 --> 00:40:44,698 โ™ช Then you came along โ™ช 879 00:40:44,698 --> 00:40:48,031 โ™ช And you lit the flame โ™ช 880 00:40:50,973 --> 00:40:52,814 โ™ช Should I let someone come โ™ช 881 00:40:52,814 --> 00:40:55,013 โ™ช Into my life this time โ™ช 882 00:40:55,013 --> 00:40:56,884 โ™ช If I do will it lead โ™ช 883 00:40:56,884 --> 00:40:59,215 โ™ช To what I've left behind โ™ช 884 00:40:59,215 --> 00:41:01,048 โ™ช I don't want to go back โ™ช 885 00:41:01,048 --> 00:41:03,395 โ™ช To all the hurt I've been through โ™ช 886 00:41:03,395 --> 00:41:05,055 โ™ช How do I know it won't โ™ช 887 00:41:05,055 --> 00:41:09,448 โ™ช Be just the same with you โ™ช 888 00:41:09,448 --> 00:41:11,373 โ™ช When you're touching my hands โ™ช 889 00:41:11,373 --> 00:41:13,611 โ™ช Then I forget the plans โ™ช 890 00:41:13,611 --> 00:41:15,432 โ™ช When I look in your eyes โ™ช 891 00:41:15,432 --> 00:41:17,734 โ™ช You make me think it could last โ™ช 892 00:41:17,734 --> 00:41:19,622 โ™ช And when it's getting late โ™ช 893 00:41:19,622 --> 00:41:21,727 โ™ช And time to say goodbye โ™ช 894 00:41:21,727 --> 00:41:23,754 โ™ช You've got me falling in love โ™ช 895 00:41:23,754 --> 00:41:26,553 โ™ช I think I'd like to try โ™ช 896 00:41:26,553 --> 00:41:30,468 โ™ช Wanna believe that it's real this time โ™ช 897 00:41:30,468 --> 00:41:34,674 โ™ช I wanna believe that you could be mine โ™ช 898 00:41:34,674 --> 00:41:38,662 โ™ช Wanna believe all the words you say โ™ช 899 00:41:38,662 --> 00:41:42,829 โ™ช I wanna believe that you will stay โ™ช 900 00:41:44,402 --> 00:41:46,902 (piano music) 901 00:41:52,401 --> 00:41:56,316 โ™ช Be so easy to walk away โ™ช 902 00:41:56,316 --> 00:42:00,189 โ™ช Leave you or there's a price to pay โ™ช 903 00:42:00,189 --> 00:42:02,264 โ™ช But somehow this time โ™ช 904 00:42:02,264 --> 00:42:04,450 โ™ช I've got to stay โ™ช 905 00:42:04,450 --> 00:42:06,274 โ™ช I think I know why โ™ช 906 00:42:06,274 --> 00:42:09,607 โ™ช I think it's too late โ™ช 907 00:42:11,295 --> 00:42:12,534 Surrounded by giblets. 908 00:42:12,534 --> 00:42:14,017 โ™ช Should I just let you come โ™ช 909 00:42:14,017 --> 00:42:16,604 โ™ช Into my life this time โ™ช 910 00:42:16,604 --> 00:42:17,604 What am I paying you for 911 00:42:17,604 --> 00:42:19,346 if you can't even find the big hulk. 912 00:42:19,346 --> 00:42:20,864 Shh. 913 00:42:20,864 --> 00:42:22,002 The midgets might have some excuse 914 00:42:22,002 --> 00:42:24,027 but he's the size of a mountain. 915 00:42:24,027 --> 00:42:25,039 He must have hold up somewhere 916 00:42:25,039 --> 00:42:26,858 to wait for us to forget him. Oh, sure. 917 00:42:26,858 --> 00:42:28,940 If you find him, I'll tear him apart myself. 918 00:42:28,940 --> 00:42:30,227 Good man. 919 00:42:30,227 --> 00:42:31,860 Everyday. 920 00:42:31,860 --> 00:42:32,693 (sneezing) 921 00:42:32,693 --> 00:42:34,270 Done. Shh. 922 00:42:34,270 --> 00:42:35,394 Shh. 923 00:42:35,394 --> 00:42:36,474 โ™ช When I look in your eyes โ™ช 924 00:42:36,474 --> 00:42:38,190 โ™ช You make me think it could last โ™ช 925 00:42:38,190 --> 00:42:39,315 - Good evening, boss. - Evening. 926 00:42:39,315 --> 00:42:41,789 If you follow me I'll show you to your table. 927 00:42:41,789 --> 00:42:44,093 First, I have a few phone calls to make. 928 00:42:44,093 --> 00:42:45,115 Who's the singer? 929 00:42:45,115 --> 00:42:45,948 She ain't bad. 930 00:42:45,948 --> 00:42:46,971 Her name's Dorianne, boss. 931 00:42:46,971 --> 00:42:48,678 This is her first night on a months contract. 932 00:42:48,678 --> 00:42:50,155 Did she accept all the usual terms? 933 00:42:50,155 --> 00:42:51,057 Of course. 934 00:42:51,057 --> 00:42:51,890 Where's she staying? 935 00:42:51,890 --> 00:42:55,271 In one of your hotels, the Ambassador Towers, boss. 936 00:42:55,271 --> 00:42:56,104 Perfect. 937 00:42:56,104 --> 00:42:59,632 โ™ช Wanna believe all the words you say โ™ช 938 00:42:59,632 --> 00:43:03,815 โ™ช I wanna believe that you'll really stay โ™ช 939 00:43:03,815 --> 00:43:07,909 โ™ช Wanna believe that it's real this time โ™ช 940 00:43:07,909 --> 00:43:11,553 โ™ช I wanna believe that you will be mine โ™ช 941 00:43:11,553 --> 00:43:13,970 (applauding) 942 00:43:25,620 --> 00:43:27,373 (disco music) 943 00:43:27,373 --> 00:43:29,206 Orange soda, please. 944 00:43:33,739 --> 00:43:35,674 โ™ช When I wake up in the morning โ™ช 945 00:43:35,674 --> 00:43:37,314 โ™ช I pronounce that I'm with you โ™ช 946 00:43:37,314 --> 00:43:39,807 Come with me sweetheart and come to my table. 947 00:43:39,807 --> 00:43:40,942 I'm very generous. 948 00:43:40,942 --> 00:43:42,836 No thanks, I don't work the tables. 949 00:43:42,836 --> 00:43:43,965 Oh, you don't have to work, 950 00:43:43,965 --> 00:43:45,382 I'm inviting you. 951 00:43:46,537 --> 00:43:47,852 What are you doing, man? 952 00:43:47,852 --> 00:43:49,510 You're molesting the girl, so I'm kicking your ass out. 953 00:43:49,510 --> 00:43:50,909 Hey, let go of me. 954 00:43:50,909 --> 00:43:52,802 Obviously, you don't know who I am. 955 00:43:52,802 --> 00:43:55,435 Right, I never saw you before. 956 00:43:55,435 --> 00:43:56,652 You can't do this to me. 957 00:43:56,652 --> 00:43:57,905 I'll have you fired. Out. 958 00:43:57,905 --> 00:43:59,936 Nobody treats me this way. 959 00:43:59,936 --> 00:44:01,019 Let go of me. 960 00:44:02,452 --> 00:44:03,778 When a customer invites you to his table 961 00:44:03,778 --> 00:44:06,026 you should accept, especially, when he's the undersecretary 962 00:44:06,026 --> 00:44:07,425 for foreign affairs. 963 00:44:07,425 --> 00:44:09,553 I think he's just an ill-mannered pig. 964 00:44:09,553 --> 00:44:11,608 You need to have some sense slapped into you. 965 00:44:11,608 --> 00:44:13,028 Why don't you go ahead and try. 966 00:44:13,028 --> 00:44:14,911 Don't provoke. 967 00:44:14,911 --> 00:44:15,744 Are you out of your, 968 00:44:15,744 --> 00:44:17,361 what the hell do you think you're doing, I'm the manager. 969 00:44:17,361 --> 00:44:18,398 I'm gonna kick your ass out the door 970 00:44:18,398 --> 00:44:19,720 for molesting the girl. 971 00:44:19,720 --> 00:44:20,553 Come on. 972 00:44:20,553 --> 00:44:21,659 Take your hands off of me. 973 00:44:21,659 --> 00:44:22,977 That's an order. 974 00:44:22,977 --> 00:44:25,144 You're fired, you big ape. 975 00:44:29,659 --> 00:44:30,811 How dare you. 976 00:44:30,811 --> 00:44:32,335 Get off the premises at once, 977 00:44:32,335 --> 00:44:33,377 at once. 978 00:44:33,377 --> 00:44:35,627 (groaning) 979 00:44:39,576 --> 00:44:41,805 If I get Cambodia, I'll fire the lot of ya. 980 00:44:41,805 --> 00:44:42,805 I'm serious. 981 00:44:45,728 --> 00:44:47,970 This is no time to hold a first aid class. 982 00:44:47,970 --> 00:44:49,742 Aren't you suppose to be hunting down the ape man? 983 00:44:49,742 --> 00:44:50,575 Yes, indeed. 984 00:44:50,575 --> 00:44:51,408 So, what are you waiting for? 985 00:44:51,408 --> 00:44:52,613 - Yes, boss. - Right away, boss. 986 00:44:52,613 --> 00:44:54,852 I want him, permanently, removed from the city. 987 00:44:54,852 --> 00:44:58,211 No one messes with Jose Alfonso Torcillo. 988 00:44:58,211 --> 00:44:59,911 โ™ช Breaking up my life โ™ช 989 00:44:59,911 --> 00:45:03,879 โ™ช And there's nothing I can do for now โ™ช 990 00:45:03,879 --> 00:45:05,916 โ™ช The girls think I'm mad โ™ช 991 00:45:05,916 --> 00:45:07,858 โ™ช If I talk to myself โ™ช 992 00:45:07,858 --> 00:45:09,021 โ™ช And there's nothing I can do for now โ™ช 993 00:45:09,021 --> 00:45:10,677 Hey, it's Diego the manager. 994 00:45:10,677 --> 00:45:12,033 - What happened? - Who was he? 995 00:45:12,033 --> 00:45:13,127 Did he fall down the stairs? 996 00:45:13,127 --> 00:45:16,460 Easy, pick him up and take him inside. 997 00:45:19,874 --> 00:45:21,846 How are you, baby? 998 00:45:21,846 --> 00:45:22,679 Fine, thank you. 999 00:45:22,679 --> 00:45:24,555 Why don't you come over to the table? 1000 00:45:24,555 --> 00:45:26,385 Well, actually, I'm not that kind of girl. 1001 00:45:26,385 --> 00:45:28,148 Ah, girl after my own heart. 1002 00:45:28,148 --> 00:45:31,014 No beating around the bush, huh, baby? 1003 00:45:31,014 --> 00:45:32,729 Let me drive you home, huh? 1004 00:45:32,729 --> 00:45:33,562 Okay. 1005 00:45:34,655 --> 00:45:35,795 Is he molesting you? 1006 00:45:35,795 --> 00:45:37,051 - The ape man. - In a way. 1007 00:45:37,051 --> 00:45:37,884 Oh God. 1008 00:45:37,884 --> 00:45:38,717 You're molesting the girl, 1009 00:45:38,717 --> 00:45:41,429 so I'm kicking your ass out the door. 1010 00:45:41,429 --> 00:45:43,596 You don't know who I am. 1011 00:45:45,048 --> 00:45:47,059 โ™ช When I wake up in the morning โ™ช 1012 00:45:47,059 --> 00:45:48,977 โ™ช I find out that I've been fighting โ™ช 1013 00:45:48,977 --> 00:45:50,296 โ™ช All night long โ™ช 1014 00:45:50,296 --> 00:45:52,861 The bouncer bounced me right on my ass. 1015 00:45:52,861 --> 00:45:55,153 (screaming) 1016 00:45:55,153 --> 00:45:56,436 Gee, it's the boss. 1017 00:45:56,436 --> 00:45:58,143 Boss, what happened? 1018 00:45:58,143 --> 00:45:59,347 Did you hurt yourself? 1019 00:45:59,347 --> 00:46:01,680 Did you hurt yourself, boss? 1020 00:46:02,740 --> 00:46:04,710 - Come with me, hurry. - Where? 1021 00:46:04,710 --> 00:46:07,293 Don't ask questions, come on. 1022 00:46:09,721 --> 00:46:10,554 Where are we going? 1023 00:46:10,554 --> 00:46:11,693 You just threw the boss out the door. 1024 00:46:11,693 --> 00:46:13,907 You better disappear. 1025 00:46:13,907 --> 00:46:15,817 I've done my job and I want my money. 1026 00:46:15,817 --> 00:46:18,139 You're gonna lose your job because you defended me. 1027 00:46:18,139 --> 00:46:20,491 If you don't leave now I'll lose mine too. 1028 00:46:20,491 --> 00:46:21,740 Okay. 1029 00:46:21,740 --> 00:46:24,573 It was very nice working with you. 1030 00:46:27,603 --> 00:46:28,892 Oh my ass, my ass. 1031 00:46:28,892 --> 00:46:30,265 - Put him on the couch. - You imbeciles. 1032 00:46:30,265 --> 00:46:32,726 You turkey, you dimwits. 1033 00:46:32,726 --> 00:46:33,823 Oh God, easy, easy. 1034 00:46:33,823 --> 00:46:34,906 Please, easy. 1035 00:46:36,190 --> 00:46:37,690 (groaning) 1036 00:46:37,690 --> 00:46:39,975 It was the ape man who threw me down the stairs. 1037 00:46:39,975 --> 00:46:41,071 You're delirious. 1038 00:46:41,071 --> 00:46:41,904 Huh? 1039 00:46:41,904 --> 00:46:43,664 Believe it or not, it was Banana Joe. 1040 00:46:43,664 --> 00:46:45,834 That's the government people. 1041 00:46:45,834 --> 00:46:47,001 He's blasted my car 1042 00:46:47,001 --> 00:46:48,120 and now my business. 1043 00:46:48,120 --> 00:46:52,177 He's almost bankrupted me by halving the price of bananas. 1044 00:46:52,177 --> 00:46:56,124 He even threw me out of my own private club. 1045 00:46:56,124 --> 00:46:57,912 What are you waiting (screams) for? 1046 00:46:57,912 --> 00:47:00,453 Go get him. Yes, boss. 1047 00:47:00,453 --> 00:47:02,961 Show the big ape who I am. 1048 00:47:02,961 --> 00:47:05,461 I want him hanged by his ears. 1049 00:47:10,232 --> 00:47:13,149 But how many bananas did you eat? 1050 00:47:14,934 --> 00:47:17,426 All of them, wasn't I suppose to? 1051 00:47:17,426 --> 00:47:19,426 Would you like coffee? 1052 00:47:23,573 --> 00:47:24,656 No, thanks. 1053 00:47:29,601 --> 00:47:32,096 Why are you looking at me like that? 1054 00:47:32,096 --> 00:47:34,522 Have you never seen a woman before? 1055 00:47:34,522 --> 00:47:35,955 (laughing) 1056 00:47:35,955 --> 00:47:37,336 Well, yeah, one or two 1057 00:47:37,336 --> 00:47:41,350 but nothing like you, no. 1058 00:47:41,350 --> 00:47:43,939 Are you wearing stockings? 1059 00:47:43,939 --> 00:47:45,106 No, not now. 1060 00:47:45,975 --> 00:47:49,789 I want to make a baby with you. 1061 00:47:49,789 --> 00:47:50,622 Oh. 1062 00:47:55,451 --> 00:47:58,137 You don't waste anytime, do you? 1063 00:47:58,137 --> 00:48:01,026 Where did you say you were from? 1064 00:48:01,026 --> 00:48:02,809 It's called Amantido. 1065 00:48:02,809 --> 00:48:07,004 It's a lovely island off the mainland. 1066 00:48:07,004 --> 00:48:09,531 Are they all like you in Amantido? 1067 00:48:09,531 --> 00:48:11,948 Well, not everyone. 1068 00:48:12,829 --> 00:48:14,397 Some are a bit thinner. 1069 00:48:14,397 --> 00:48:17,102 (laughing) 1070 00:48:17,102 --> 00:48:19,846 Do you ask every woman you see for the first time 1071 00:48:19,846 --> 00:48:21,942 to have your child? 1072 00:48:21,942 --> 00:48:24,567 You mean, it ain't right to? 1073 00:48:24,567 --> 00:48:26,151 I don't know. 1074 00:48:26,151 --> 00:48:28,666 I guess it's original. 1075 00:48:28,666 --> 00:48:29,499 Well... 1076 00:48:30,856 --> 00:48:35,023 If don't want to I won't be offended. 1077 00:48:35,988 --> 00:48:38,362 I guess I'm not your type. 1078 00:48:38,362 --> 00:48:40,494 No, it's not that. 1079 00:48:40,494 --> 00:48:41,842 Listen, Joe. 1080 00:48:41,842 --> 00:48:44,053 You're not suppose to be that blunt. 1081 00:48:44,053 --> 00:48:46,424 You have to court a woman, send her flowers, 1082 00:48:46,424 --> 00:48:48,189 spend some time together 1083 00:48:48,189 --> 00:48:52,189 and then, if things work out, you talk children. 1084 00:48:53,177 --> 00:48:54,010 Flowers. 1085 00:48:55,045 --> 00:48:57,683 Well, why don't we make the baby 1086 00:48:57,683 --> 00:49:00,316 and then we talk flowers, huh? 1087 00:49:00,316 --> 00:49:01,566 I'll tell you what I'll do, 1088 00:49:01,566 --> 00:49:03,493 I'll think about it and let you know. 1089 00:49:03,493 --> 00:49:05,333 [Joe] I'll wait here. 1090 00:49:05,333 --> 00:49:08,264 As far as today is concerned, 1091 00:49:08,264 --> 00:49:09,553 I'm going to bed. 1092 00:49:09,553 --> 00:49:11,386 That's more like it. 1093 00:49:12,580 --> 00:49:14,636 And you're going to the bishop's office. 1094 00:49:14,636 --> 00:49:18,219 After all Joe, isn't that what you told me? 1095 00:49:31,339 --> 00:49:32,667 - Father. - Yes. 1096 00:49:32,667 --> 00:49:34,504 Would you do me a favor. 1097 00:49:34,504 --> 00:49:36,914 Of course, if I can. 1098 00:49:36,914 --> 00:49:38,694 - Hi. - Hello. 1099 00:49:38,694 --> 00:49:40,285 I gotta have a baptism certificate, 1100 00:49:40,285 --> 00:49:41,118 where do I go? 1101 00:49:41,118 --> 00:49:43,201 Oh, that's Father Enriquez's department. 1102 00:49:43,201 --> 00:49:44,518 He's at prayer at this moment. 1103 00:49:44,518 --> 00:49:45,945 You may join him if you like. 1104 00:49:45,945 --> 00:49:48,028 Our church is over there. 1105 00:50:02,134 --> 00:50:03,051 It's hot. 1106 00:50:10,207 --> 00:50:11,540 Father Enriquez. 1107 00:50:12,919 --> 00:50:13,752 Shh. 1108 00:50:15,284 --> 00:50:16,117 Shh. 1109 00:50:18,790 --> 00:50:20,001 Shh. 1110 00:50:20,001 --> 00:50:22,331 No shouting in the house of God. 1111 00:50:22,331 --> 00:50:24,637 I gotta see a man called Father Enriquez. 1112 00:50:24,637 --> 00:50:28,137 - He's in the confessional. - Thanks a lot. 1113 00:51:09,013 --> 00:51:11,575 (cracking) 1114 00:51:11,575 --> 00:51:12,408 Shh. 1115 00:51:13,558 --> 00:51:14,916 (groaning) 1116 00:51:14,916 --> 00:51:15,749 Shh. 1117 00:51:16,832 --> 00:51:19,191 (foreign language) 1118 00:51:19,191 --> 00:51:20,968 Pleases God, if I've done something bad 1119 00:51:20,968 --> 00:51:22,885 I'm just a poor sinner. 1120 00:51:25,276 --> 00:51:26,109 (groaning) 1121 00:51:26,109 --> 00:51:27,387 Shh. 1122 00:51:27,387 --> 00:51:29,637 (groaning) 1123 00:51:33,189 --> 00:51:35,143 It must have been a firetruck. 1124 00:51:35,143 --> 00:51:36,773 Do you wish to confess my son? 1125 00:51:36,773 --> 00:51:40,190 He must have broken my jaw. 1126 00:51:57,612 --> 00:51:59,035 (crunching) 1127 00:51:59,035 --> 00:51:59,868 Shh. 1128 00:52:00,863 --> 00:52:03,113 (groaning) 1129 00:52:12,859 --> 00:52:15,569 Oh seรฑor, you broke your rosary. 1130 00:52:15,569 --> 00:52:18,077 Use this one, it's a present. 1131 00:52:18,077 --> 00:52:19,744 Thank you, sister. 1132 00:52:20,791 --> 00:52:23,701 Amen, Father Christ. 1133 00:52:23,701 --> 00:52:25,951 (mumbling) 1134 00:52:29,359 --> 00:52:31,077 Father Enriquez. 1135 00:52:31,077 --> 00:52:31,910 Shh. 1136 00:52:34,249 --> 00:52:35,199 Shh. 1137 00:52:35,199 --> 00:52:36,968 I will help you most willingly my son 1138 00:52:36,968 --> 00:52:38,682 but it is beyond my power, 1139 00:52:38,682 --> 00:52:40,998 thanks to the interventions of the pyromaniac. 1140 00:52:40,998 --> 00:52:43,226 I'll go ask him then, where is he? 1141 00:52:43,226 --> 00:52:46,976 Unfortunately, it's not that simple my son. 1142 00:52:47,882 --> 00:52:50,707 Five years ago, all our archives were destroyed 1143 00:52:50,707 --> 00:52:52,217 when the building caught fire. 1144 00:52:52,217 --> 00:52:53,600 What do I do? 1145 00:52:53,600 --> 00:52:55,272 We have no record of you here. 1146 00:52:55,272 --> 00:52:57,043 Well, then how do I prove I exist? 1147 00:52:57,043 --> 00:52:58,885 First, go to the state department. 1148 00:52:58,885 --> 00:52:59,718 Yeah. 1149 00:52:59,718 --> 00:53:01,572 And ask for the registry office 1150 00:53:01,572 --> 00:53:03,444 and there you tell them that you're. 1151 00:53:03,444 --> 00:53:04,675 Banana Joe. 1152 00:53:04,675 --> 00:53:06,501 And your parents are? 1153 00:53:06,501 --> 00:53:08,941 Well, I don't remember having any parents. 1154 00:53:08,941 --> 00:53:09,774 I understand. 1155 00:53:09,774 --> 00:53:11,233 That makes you son of PU. 1156 00:53:11,233 --> 00:53:12,370 No, no, that can't be. 1157 00:53:12,370 --> 00:53:14,310 I mean, do I look Chinese? 1158 00:53:14,310 --> 00:53:15,552 Parents unknown. 1159 00:53:15,552 --> 00:53:16,712 Well, don't worry my son. 1160 00:53:16,712 --> 00:53:18,852 Somewhere, somebody will have a file on you. 1161 00:53:18,852 --> 00:53:20,518 You'll see. The registry office. 1162 00:53:20,518 --> 00:53:22,139 Stay till Sunday, tomorrow, my son. 1163 00:53:22,139 --> 00:53:23,601 Do you have a place to sleep? 1164 00:53:23,601 --> 00:53:24,684 I guess so. 1165 00:53:26,129 --> 00:53:29,129 (doorbell ringing) 1166 00:53:33,207 --> 00:53:34,141 Who's there. 1167 00:53:34,141 --> 00:53:36,126 A secret admirer, do you like champagne? 1168 00:53:36,126 --> 00:53:37,955 Oh, Mr. Torcillo. 1169 00:53:37,955 --> 00:53:39,828 Jose Alfonso. 1170 00:53:39,828 --> 00:53:41,303 It's rather late. 1171 00:53:41,303 --> 00:53:42,811 I was about to go to bed. 1172 00:53:42,811 --> 00:53:44,016 Great idea, baby. 1173 00:53:44,016 --> 00:53:45,150 (laughing) 1174 00:53:45,150 --> 00:53:46,971 Why don't we have a nightcap. 1175 00:53:46,971 --> 00:53:49,038 You wouldn't want me to drink the bubbly 1176 00:53:49,038 --> 00:53:50,856 out here on my own, would you? 1177 00:53:50,856 --> 00:53:53,638 Well, alright but just for a minute. 1178 00:53:53,638 --> 00:53:54,974 I'll go and put something on. 1179 00:53:54,974 --> 00:53:55,807 Perfect. 1180 00:53:59,168 --> 00:54:00,702 Quick hide. 1181 00:54:00,702 --> 00:54:01,718 He mustn't find you here, 1182 00:54:01,718 --> 00:54:04,240 I'll be out of a job. 1183 00:54:04,240 --> 00:54:05,909 You really want me to hide in here? 1184 00:54:05,909 --> 00:54:07,468 Shh, make it fast. 1185 00:54:07,468 --> 00:54:09,762 My career depends on him right now, so hide. 1186 00:54:09,762 --> 00:54:10,908 (laughing) 1187 00:54:10,908 --> 00:54:13,043 Yeah, love playing hide and seek, 1188 00:54:13,043 --> 00:54:15,126 especially with the kids. 1189 00:54:16,490 --> 00:54:18,573 No, I'd look under there. 1190 00:54:20,250 --> 00:54:21,310 Come on in. 1191 00:54:21,310 --> 00:54:22,509 You know, you really should have warned me. 1192 00:54:22,509 --> 00:54:23,682 I hope you like the apartment. 1193 00:54:23,682 --> 00:54:26,201 I happen to own this hotel. 1194 00:54:26,201 --> 00:54:27,226 Oh, yes. 1195 00:54:27,226 --> 00:54:28,582 Everything's fine. 1196 00:54:28,582 --> 00:54:29,482 Oh, look at that. 1197 00:54:29,482 --> 00:54:32,296 You, obviously, love to eat bananas. 1198 00:54:32,296 --> 00:54:35,710 It's as if you knew that, that's the way to my heart. 1199 00:54:35,710 --> 00:54:37,095 Oh, my arm. 1200 00:54:37,095 --> 00:54:40,155 I'm so sorry for what happened last night. 1201 00:54:40,155 --> 00:54:41,829 Oh, it doesn't matter. 1202 00:54:41,829 --> 00:54:44,694 I'll be fine after a few days rest and relaxation 1203 00:54:44,694 --> 00:54:47,459 and you're just what the doctor ordered. 1204 00:54:47,459 --> 00:54:49,406 Yes, I'm sorry Mr. Torcillo 1205 00:54:49,406 --> 00:54:52,261 but I'm not the type of girl you think I am. 1206 00:54:52,261 --> 00:54:54,065 I just want someone to talk to. 1207 00:54:54,065 --> 00:54:55,765 You see, my nerves are shot because I am being 1208 00:54:55,765 --> 00:54:58,267 persecuted by this big, bearded ape. 1209 00:54:58,267 --> 00:55:00,078 I'm not in the mood to make amorous advances. 1210 00:55:00,078 --> 00:55:01,491 I just want a little compassion 1211 00:55:01,491 --> 00:55:03,937 from somebody I like. 1212 00:55:03,937 --> 00:55:05,328 When I like somebody I have to possess her. 1213 00:55:05,328 --> 00:55:06,161 Don't! 1214 00:55:06,161 --> 00:55:06,994 (groan) 1215 00:55:06,994 --> 00:55:08,337 Oh, good heavens, I'm sorry. 1216 00:55:08,337 --> 00:55:09,352 It was an accident. 1217 00:55:09,352 --> 00:55:11,482 I'm sure it was. 1218 00:55:11,482 --> 00:55:12,840 Where's the bathroom? 1219 00:55:12,840 --> 00:55:15,590 I've gotta bath it in cold water. 1220 00:55:24,159 --> 00:55:26,159 (sighs) 1221 00:55:27,717 --> 00:55:29,884 My towel, my towel, towel. 1222 00:55:37,385 --> 00:55:40,032 (gasp) 1223 00:55:40,032 --> 00:55:42,100 It was him, it was him, it was him. 1224 00:55:42,100 --> 00:55:43,750 There's no one here. 1225 00:55:43,750 --> 00:55:46,082 But where did he go? 1226 00:55:46,082 --> 00:55:47,470 We're alone. 1227 00:55:47,470 --> 00:55:49,914 There's no one else in the house. 1228 00:55:49,914 --> 00:55:52,664 You must have been hallucinating. 1229 00:55:53,802 --> 00:55:55,135 If you say so. 1230 00:55:57,118 --> 00:55:58,868 I see him everywhere. 1231 00:56:01,150 --> 00:56:03,650 There he is now in the mirror. 1232 00:56:06,434 --> 00:56:09,767 No, you can't call that a hallucination. 1233 00:56:12,761 --> 00:56:14,924 We need some bananas. 1234 00:56:14,924 --> 00:56:16,767 I can assure you, there's no one here. 1235 00:56:16,767 --> 00:56:20,830 I know but I'm going to check anyway. 1236 00:56:20,830 --> 00:56:23,540 Oh, you're right, a hallucination. 1237 00:56:23,540 --> 00:56:26,110 There he is standing over there. 1238 00:56:26,110 --> 00:56:28,254 A hallucination. 1239 00:56:28,254 --> 00:56:29,254 A halluci... 1240 00:56:30,184 --> 00:56:32,517 (screaming) 1241 00:56:33,697 --> 00:56:35,059 [Dorianne] Mr. Torcillo. 1242 00:56:35,059 --> 00:56:37,054 [Joe] What, you mean that was Torcillo? 1243 00:56:37,054 --> 00:56:38,784 (glass breaking) 1244 00:56:38,784 --> 00:56:41,117 (screaming) 1245 00:56:42,024 --> 00:56:44,049 (screaming) 1246 00:56:44,049 --> 00:56:45,795 What do I pay you buffoons for? 1247 00:56:45,795 --> 00:56:47,884 Find the big ape I told you 1248 00:56:47,884 --> 00:56:50,392 and who finds him, I find him, I find him 1249 00:56:50,392 --> 00:56:53,233 and he's so terrifying I leaped out of a third floor window. 1250 00:56:53,233 --> 00:56:54,066 Owe! 1251 00:56:54,066 --> 00:56:56,456 Right into a giant cactus. 1252 00:56:56,456 --> 00:56:58,539 The doc's doing a great job, boss. 1253 00:56:58,539 --> 00:57:00,110 The boy's taken out 325. 1254 00:57:00,110 --> 00:57:01,067 And 26. 1255 00:57:01,067 --> 00:57:02,402 (screaming) 1256 00:57:02,402 --> 00:57:03,869 A banana a day keeps the doctor away. 1257 00:57:03,869 --> 00:57:04,824 Not true boss. 1258 00:57:04,824 --> 00:57:06,494 It's an apple a day keeps the doctor away. 1259 00:57:06,494 --> 00:57:08,148 (water splashing) 1260 00:57:08,148 --> 00:57:09,900 Find the ape. 1261 00:57:09,900 --> 00:57:12,797 I give you two days, 48 hours to find the big hulk 1262 00:57:12,797 --> 00:57:14,601 and wipe him off the face of the Earth 1263 00:57:14,601 --> 00:57:16,520 or I, personally, will see that you are the ones 1264 00:57:16,520 --> 00:57:18,356 that are wiped off the face of the Earth. 1265 00:57:18,356 --> 00:57:19,189 Owe! 1266 00:57:29,086 --> 00:57:31,230 See Joe, you can get your picture over there. 1267 00:57:31,230 --> 00:57:32,225 In that little hut? 1268 00:57:32,225 --> 00:57:33,149 [Dorianne] Yeah. 1269 00:57:33,149 --> 00:57:34,267 [Joe] What do I want with a picture? 1270 00:57:34,267 --> 00:57:36,126 It's the first thing they ask for when you apply 1271 00:57:36,126 --> 00:57:37,350 for your ID card. 1272 00:57:37,350 --> 00:57:38,183 Oh, yeah. 1273 00:57:38,183 --> 00:57:40,428 You look better dressed like that. 1274 00:57:40,428 --> 00:57:42,835 You look more hip, Joe. 1275 00:57:42,835 --> 00:57:44,725 Thanks, see ya. 1276 00:57:44,725 --> 00:57:46,304 Anytime you want to sleep on my couch you're welcome. 1277 00:57:46,304 --> 00:57:47,512 Oh, thanks. 1278 00:57:47,512 --> 00:57:48,395 I don't know if it's hip 1279 00:57:48,395 --> 00:57:50,657 but in those other clothes I was almost choked. 1280 00:57:50,657 --> 00:57:52,447 See you. Take care. 1281 00:57:52,447 --> 00:57:53,280 Bye bye. 1282 00:57:53,280 --> 00:57:54,697 [Dorianne] Bye. 1283 00:58:01,657 --> 00:58:04,240 (upbeat music) 1284 00:58:11,003 --> 00:58:13,037 Hey, what's happened? 1285 00:58:13,037 --> 00:58:14,538 Is that it? 1286 00:58:14,538 --> 00:58:16,038 What do I do know. 1287 00:58:18,662 --> 00:58:20,829 Where are the photographs? 1288 00:58:22,053 --> 00:58:24,053 Hey, that's pretty neat. 1289 00:58:39,418 --> 00:58:42,420 Excuse me, am I okay for the registry office? 1290 00:58:42,420 --> 00:58:44,670 Straight through, please. 1291 00:58:47,675 --> 00:58:50,508 (clamoring crowd) 1292 00:58:56,388 --> 00:58:58,299 - Excuse me, ma'am. - Get to the back of the line. 1293 00:58:58,299 --> 00:59:00,825 I've been waiting here till 6 o'clock in the morning 1294 00:59:00,825 --> 00:59:02,658 with all these people. 1295 00:59:04,702 --> 00:59:07,201 (shouting) 1296 00:59:07,201 --> 00:59:08,697 Excuse me, where can I find the boss? 1297 00:59:08,697 --> 00:59:09,961 I have no idea but over there, 1298 00:59:09,961 --> 00:59:13,294 there's a guy who shouts a lot, ask him. 1299 00:59:15,596 --> 00:59:17,019 [Paco] I can't listen to you all at once, 1300 00:59:17,019 --> 00:59:19,223 one at a time please, wait your turn. 1301 00:59:19,223 --> 00:59:20,435 Who's next? 1302 00:59:20,435 --> 00:59:21,920 Where's your birth certificate? 1303 00:59:21,920 --> 00:59:23,382 One at a time please. 1304 00:59:23,382 --> 00:59:24,996 Take your application form and this number 1305 00:59:24,996 --> 00:59:26,277 over to position two. 1306 00:59:26,277 --> 00:59:27,277 Next please. 1307 00:59:28,296 --> 00:59:29,948 Alright, take it easy. 1308 00:59:29,948 --> 00:59:30,865 Who's next? 1309 00:59:32,032 --> 00:59:33,508 I know there's a long line, ma'am 1310 00:59:33,508 --> 00:59:34,366 but it's not my fault. 1311 00:59:34,366 --> 00:59:36,743 Write a letter to the president. 1312 00:59:36,743 --> 00:59:38,660 I've been coming here for years to get 1313 00:59:38,660 --> 00:59:40,099 my pension application stamped. 1314 00:59:40,099 --> 00:59:40,932 What was that? 1315 00:59:40,932 --> 00:59:43,032 I've been trying for years to get my pension. 1316 00:59:43,032 --> 00:59:44,075 All I need is now is one... 1317 00:59:44,075 --> 00:59:45,761 I don't know what a pension is mother 1318 00:59:45,761 --> 00:59:47,809 but it must be important to you, huh? 1319 00:59:47,809 --> 00:59:48,914 I'll say it's important. 1320 00:59:48,914 --> 00:59:51,182 You know what it is to go for days with nothing to eat. 1321 00:59:51,182 --> 00:59:53,527 At least with my pension, I'll be able to buy bread. 1322 00:59:53,527 --> 00:59:55,415 You mean a pension's a bread ticket? 1323 00:59:55,415 --> 00:59:57,402 It would be if it was all in order 1324 00:59:57,402 --> 00:59:59,180 but without the last stamp. 1325 00:59:59,180 --> 01:00:00,273 What's a stamp do? 1326 01:00:00,273 --> 01:00:02,089 Once they stamp your application, 1327 01:00:02,089 --> 01:00:03,756 it becomes official. 1328 01:00:09,051 --> 01:00:12,361 The name's Banana Joe and I want an identification card. 1329 01:00:12,361 --> 01:00:13,194 Here's the photo. 1330 01:00:13,194 --> 01:00:14,424 An identification card. 1331 01:00:14,424 --> 01:00:18,367 Did you bring your birth certificate with you? 1332 01:00:18,367 --> 01:00:20,076 The name's Banana Joe. 1333 01:00:20,076 --> 01:00:22,097 I want an identification card. 1334 01:00:22,097 --> 01:00:23,102 Here's the photo. 1335 01:00:23,102 --> 01:00:24,375 I heard you the first time 1336 01:00:24,375 --> 01:00:26,220 but unless you produce your birth certificate 1337 01:00:26,220 --> 01:00:28,866 I cannot issue an identification card. 1338 01:00:28,866 --> 01:00:29,699 You could... 1339 01:00:29,699 --> 01:00:32,579 (clamoring crowd) 1340 01:00:32,579 --> 01:00:34,892 No, no, the name's not Blow Joe, 1341 01:00:34,892 --> 01:00:36,154 it's Banana Joe. 1342 01:00:36,154 --> 01:00:38,570 See, I'm the guy in the photos, Banana Joe. 1343 01:00:38,570 --> 01:00:40,561 Yes, I heard you but I'm sorry, Mr. Joe. 1344 01:00:40,561 --> 01:00:42,732 Apply at position two over there for a birth certificate. 1345 01:00:42,732 --> 01:00:44,281 When you get it come back. 1346 01:00:44,281 --> 01:00:45,864 What do I do with the photos? 1347 01:00:45,864 --> 01:00:47,514 When you come back here with your birth certificate, 1348 01:00:47,514 --> 01:00:51,100 you attach it to your application form. 1349 01:00:51,100 --> 01:00:52,472 Alright, who's next please. 1350 01:00:52,472 --> 01:00:54,139 What's your problem? 1351 01:00:55,142 --> 01:00:57,975 (clamoring crowd) 1352 01:01:01,716 --> 01:01:03,030 Come back with a valid tax stamp. 1353 01:01:03,030 --> 01:01:04,581 Next. 1354 01:01:04,581 --> 01:01:07,153 The name's Banana Joe and I want a birth certificate. 1355 01:01:07,153 --> 01:01:11,095 First, I'll have to see your identity card. 1356 01:01:11,095 --> 01:01:12,385 What are you trying to make a monkey out of me 1357 01:01:12,385 --> 01:01:13,252 or something? 1358 01:01:13,252 --> 01:01:15,517 I gotta get an identity card, here's the photo. 1359 01:01:15,517 --> 01:01:16,619 I can't give you a birth certificate 1360 01:01:16,619 --> 01:01:17,743 without proof of identity. 1361 01:01:17,743 --> 01:01:19,123 You should have gone to position 16 1362 01:01:19,123 --> 01:01:22,080 and got yourself an identity card first. 1363 01:01:22,080 --> 01:01:23,781 I just came from position 16. 1364 01:01:23,781 --> 01:01:26,173 I'm sorry but if you can't produce an identity card, 1365 01:01:26,173 --> 01:01:27,590 I can't help you. 1366 01:01:28,939 --> 01:01:30,180 One at a time. 1367 01:01:30,180 --> 01:01:31,422 What do you want from me, I just work here. 1368 01:01:31,422 --> 01:01:32,255 Next. 1369 01:01:33,374 --> 01:01:35,221 I went over to position two just like you said I should 1370 01:01:35,221 --> 01:01:36,664 and this turkey there said they can't give me 1371 01:01:36,664 --> 01:01:38,982 a birth certificate unless I have an identity card. 1372 01:01:38,982 --> 01:01:40,450 That's what he said! 1373 01:01:40,450 --> 01:01:41,893 How can I give you an identity card 1374 01:01:41,893 --> 01:01:43,556 if you don't have proof of identity. 1375 01:01:43,556 --> 01:01:46,084 Go back to position two, get a birth certificate 1376 01:01:46,084 --> 01:01:49,793 and then fill out your application. 1377 01:01:49,793 --> 01:01:50,793 Excuse me. 1378 01:01:51,960 --> 01:01:53,326 You can't have this without that. 1379 01:01:53,326 --> 01:01:54,745 You can't have that without this. 1380 01:01:54,745 --> 01:01:55,736 Go to position two. 1381 01:01:55,736 --> 01:01:57,145 Go to position 16. 1382 01:01:57,145 --> 01:01:59,519 Hey, excuse me, I was there first. 1383 01:01:59,519 --> 01:02:00,867 Hey, where are you going? 1384 01:02:00,867 --> 01:02:03,288 Wait, come back here you. 1385 01:02:03,288 --> 01:02:05,015 Your friend there told me I can't have an identity card 1386 01:02:05,015 --> 01:02:06,246 without a birth certificate, 1387 01:02:06,246 --> 01:02:07,659 so let's get on with it Oscar. 1388 01:02:07,659 --> 01:02:09,181 I'm just about running out of patience. 1389 01:02:09,181 --> 01:02:12,598 Excuse me a second, I'll be right back. 1390 01:02:15,681 --> 01:02:18,537 Hey Paco, you got rocks in your head this morning. 1391 01:02:18,537 --> 01:02:20,393 What the hell did you send this guy back for. 1392 01:02:20,393 --> 01:02:22,324 You know I can't issue a birth certificate 1393 01:02:22,324 --> 01:02:24,697 if the applicant can't produce proof of identity, 1394 01:02:24,697 --> 01:02:27,538 which means he's got to have an identity card first. 1395 01:02:27,538 --> 01:02:28,805 What can I do! 1396 01:02:28,805 --> 01:02:30,159 I'm in charge of this department 1397 01:02:30,159 --> 01:02:32,144 and maybe if you explain your problem to me, 1398 01:02:32,144 --> 01:02:34,740 we can find a solution. 1399 01:02:34,740 --> 01:02:37,075 All I got is the photos. 1400 01:02:37,075 --> 01:02:37,908 I see. 1401 01:02:37,908 --> 01:02:39,251 You want an identity card. 1402 01:02:39,251 --> 01:02:41,278 Have you ever served in the army? 1403 01:02:41,278 --> 01:02:42,111 No. 1404 01:02:42,111 --> 01:02:43,701 You never got a draft card? 1405 01:02:43,701 --> 01:02:46,089 Well, if I did, I wouldn't have known anyways. 1406 01:02:46,089 --> 01:02:48,975 See, I got this hangup, I don't know how to read. 1407 01:02:48,975 --> 01:02:50,380 Well, however much I'd like to help you, 1408 01:02:50,380 --> 01:02:51,896 I'm afraid there's nothing I can do 1409 01:02:51,896 --> 01:02:55,274 but the best way to get proof of identity is join the army. 1410 01:02:55,274 --> 01:02:57,335 If I were you I'd go to the recruiting station 1411 01:02:57,335 --> 01:02:59,465 down the road and say you want to join them. 1412 01:02:59,465 --> 01:03:03,958 Then return here and you'll get issued a birth certificate. 1413 01:03:03,958 --> 01:03:05,835 What's the name of the place? 1414 01:03:05,835 --> 01:03:07,492 [Manager] The Zoncada Barracks. 1415 01:03:07,492 --> 01:03:09,507 Zoncada. 1416 01:03:09,507 --> 01:03:12,424 (trumpets blowing) 1417 01:03:21,705 --> 01:03:23,248 I'm gonna make first class soldiers 1418 01:03:23,248 --> 01:03:24,940 out of you candy asses. 1419 01:03:24,940 --> 01:03:26,800 I will not tolerate any weakness. 1420 01:03:26,800 --> 01:03:27,967 Is that clear? 1421 01:03:41,023 --> 01:03:42,577 You. 1422 01:03:42,577 --> 01:03:44,883 What job was your position in civilian life? 1423 01:03:44,883 --> 01:03:46,341 Scuba diver, sir. 1424 01:03:46,341 --> 01:03:47,174 At ease. 1425 01:03:48,253 --> 01:03:51,038 You, how did you make a living as a civilian? 1426 01:03:51,038 --> 01:03:52,678 Boater, sir. 1427 01:03:52,678 --> 01:03:54,022 At ease. 1428 01:03:54,022 --> 01:03:56,380 You, how about you? Merchant. 1429 01:03:56,380 --> 01:03:57,213 At ease. 1430 01:04:00,346 --> 01:04:03,013 (drum pounding) 1431 01:04:11,158 --> 01:04:13,525 That uniform is a little small on you. 1432 01:04:13,525 --> 01:04:16,683 I'm only here to get an identity. 1433 01:04:16,683 --> 01:04:19,241 You're the strangest looking recruit I ever saw. 1434 01:04:19,241 --> 01:04:20,243 (laughing) 1435 01:04:20,243 --> 01:04:21,635 You're pretty funny looking yourself. 1436 01:04:21,635 --> 01:04:23,773 What, how dare you and call me sir! 1437 01:04:23,773 --> 01:04:25,954 I'm your sergeant, I'm your superior officer, 1438 01:04:25,954 --> 01:04:27,843 I have the power of death over you. 1439 01:04:27,843 --> 01:04:29,003 You mean if I call you sir, 1440 01:04:29,003 --> 01:04:29,940 you call me sir. 1441 01:04:29,940 --> 01:04:32,305 (grunting) 1442 01:04:32,305 --> 01:04:34,884 Listen, you are addressing. 1443 01:04:34,884 --> 01:04:39,362 Sergeant Jose Felipe Maria Marquito 1444 01:04:39,362 --> 01:04:42,028 and you know what they call me? 1445 01:04:42,028 --> 01:04:44,267 The holy terror that's what 1446 01:04:44,267 --> 01:04:47,024 and don't you forget it. 1447 01:04:47,024 --> 01:04:49,251 I eat recruits like you for breakfast. 1448 01:04:49,251 --> 01:04:51,675 Now, before you joined up, how did you survive? 1449 01:04:51,675 --> 01:04:52,638 (laughing) 1450 01:04:52,638 --> 01:04:53,705 I ate bananas. 1451 01:04:53,705 --> 01:04:55,548 Why don't you show some respect. 1452 01:04:55,548 --> 01:04:57,002 You're in the army now. 1453 01:04:57,002 --> 01:04:58,528 Get that through your head. 1454 01:04:58,528 --> 01:05:01,278 I'll destroy you, I'll break you. 1455 01:05:02,908 --> 01:05:05,309 I'll have you crawling like a worm at might 1456 01:05:05,309 --> 01:05:06,976 at my feet! 1457 01:05:08,200 --> 01:05:11,182 Faster, faster! 1458 01:05:11,182 --> 01:05:12,519 Keep your heads down. 1459 01:05:12,519 --> 01:05:13,454 I'll teach you to be smart, 1460 01:05:13,454 --> 01:05:15,288 as this is your first day of basic training. 1461 01:05:15,288 --> 01:05:17,311 You look more like pregnant hippos than soldiers. 1462 01:05:17,311 --> 01:05:18,994 Crawl, crawl, crawl. 1463 01:05:18,994 --> 01:05:21,107 Faster, faster, faster. 1464 01:05:21,107 --> 01:05:22,007 Crawl! 1465 01:05:22,007 --> 01:05:23,955 Move it, move it! 1466 01:05:23,955 --> 01:05:25,062 Move it. 1467 01:05:25,062 --> 01:05:27,798 I'm gonna turn you into food for a panther. 1468 01:05:27,798 --> 01:05:28,631 The enemy's waiting for you 1469 01:05:28,631 --> 01:05:30,618 at the end of the assault course. 1470 01:05:30,618 --> 01:05:31,753 Keep it moving. 1471 01:05:31,753 --> 01:05:33,003 Keep it moving. 1472 01:05:35,461 --> 01:05:39,322 What are you stopping for, a cup of coffee? 1473 01:05:39,322 --> 01:05:42,339 Flatten your shoulders fatty and keep moving. 1474 01:05:42,339 --> 01:05:44,292 Why don't I stand up and step over it? 1475 01:05:44,292 --> 01:05:45,522 Cause you're under fire, that's why. 1476 01:05:45,522 --> 01:05:46,439 Get moving. 1477 01:05:47,792 --> 01:05:50,459 (wood cracking) 1478 01:05:59,284 --> 01:06:01,206 (trumpets blowing) 1479 01:06:01,206 --> 01:06:03,255 Hut, two, three, four. 1480 01:06:03,255 --> 01:06:05,335 Hut, two, three, four. 1481 01:06:05,335 --> 01:06:07,875 Hut, two, three. 1482 01:06:07,875 --> 01:06:10,458 (upbeat music) 1483 01:06:32,095 --> 01:06:35,024 Sergeant, would you mind giving the certificate now? 1484 01:06:35,024 --> 01:06:36,213 What certificate? 1485 01:06:36,213 --> 01:06:38,674 The one that says I've been a soldier. 1486 01:06:38,674 --> 01:06:41,414 Who ordered you to abandon your guard post? 1487 01:06:41,414 --> 01:06:42,597 I'm not abandoning it, I brought it with me. 1488 01:06:42,597 --> 01:06:44,820 Silence, you're not allowed to talk on guard duty. 1489 01:06:44,820 --> 01:06:46,238 What do you want? 1490 01:06:46,238 --> 01:06:48,054 The certificate that says I've been a soldier. 1491 01:06:48,054 --> 01:06:49,002 Who says you're a solider? 1492 01:06:49,002 --> 01:06:50,170 You're still a recruit. 1493 01:06:50,170 --> 01:06:52,021 When you finish basic training you're a solider 1494 01:06:52,021 --> 01:06:53,971 and that's in another eight weeks. 1495 01:06:53,971 --> 01:06:56,137 Eight weeks but I can't stay here that long. 1496 01:06:56,137 --> 01:06:58,440 I got my boat, I got the village, I got the bananas. 1497 01:06:58,440 --> 01:07:00,358 (moaning angrily) 1498 01:07:00,358 --> 01:07:01,832 Restraint. 1499 01:07:01,832 --> 01:07:03,578 You're in the army now, so pay attention. 1500 01:07:03,578 --> 01:07:06,391 I'll break every bone in your body. 1501 01:07:06,391 --> 01:07:07,772 I'll drive you into the ground. 1502 01:07:07,772 --> 01:07:09,451 I'll keep after you 24 hours a day 1503 01:07:09,451 --> 01:07:11,179 and so help me Julius Caesar 1504 01:07:11,179 --> 01:07:13,397 I'll make a soldier out of you yet. 1505 01:07:13,397 --> 01:07:14,230 Clear? 1506 01:07:15,064 --> 01:07:18,890 And today, I'll teach you the principles of unarmed combat. 1507 01:07:18,890 --> 01:07:22,253 How to survive on the battle field without a weapon. 1508 01:07:22,253 --> 01:07:25,001 By obtaining the finest degree of efficiency 1509 01:07:25,001 --> 01:07:27,861 in what is know as the martial arts. 1510 01:07:27,861 --> 01:07:32,219 Every good solider should be proficient in judo and karate, 1511 01:07:32,219 --> 01:07:34,705 the samurai arts of self defense. 1512 01:07:34,705 --> 01:07:36,122 So watch closely. 1513 01:07:37,319 --> 01:07:39,486 You, step forward, hut. 1514 01:07:40,518 --> 01:07:41,994 Hut, two, three, four. 1515 01:07:41,994 --> 01:07:43,524 Hut, two, three, four. 1516 01:07:43,524 --> 01:07:44,357 Hut. 1517 01:07:46,906 --> 01:07:49,154 Alright, throw a punch at me. 1518 01:07:49,154 --> 01:07:50,742 (grunting) 1519 01:07:50,742 --> 01:07:53,159 (snickering) 1520 01:07:54,608 --> 01:07:55,980 Next, forward. 1521 01:07:55,980 --> 01:07:57,313 Yes, sergeant. 1522 01:08:03,860 --> 01:08:05,464 Take a kick at me. 1523 01:08:05,464 --> 01:08:07,706 (grunt) 1524 01:08:07,706 --> 01:08:09,641 (laughing) 1525 01:08:09,641 --> 01:08:10,474 Mm-hmm. 1526 01:08:12,675 --> 01:08:14,975 You, yeah you fatty. 1527 01:08:14,975 --> 01:08:16,389 Thought I wasn't looking, huh? 1528 01:08:16,389 --> 01:08:20,569 Step forward, I'll wipe that grin off your face. 1529 01:08:20,569 --> 01:08:22,442 Let's see what you learned so far. 1530 01:08:22,442 --> 01:08:24,359 Give me a punch, fatty. 1531 01:08:26,021 --> 01:08:26,854 Don't be afraid. 1532 01:08:26,854 --> 01:08:29,179 Try to hit me as hard as you can. 1533 01:08:29,179 --> 01:08:30,806 That wouldn't be wise, Sergeant. 1534 01:08:30,806 --> 01:08:31,998 I might hurt you. 1535 01:08:31,998 --> 01:08:33,854 I'll decide what's wise or not, recruit. 1536 01:08:33,854 --> 01:08:37,021 Give me a punch, that's an order. 1537 01:08:37,021 --> 01:08:38,271 I warned you. 1538 01:08:39,247 --> 01:08:41,580 (screaming) 1539 01:08:44,736 --> 01:08:47,069 That's for calling me fatty. 1540 01:08:48,616 --> 01:08:51,746 Today I have invited the colonel to watch your training, 1541 01:08:51,746 --> 01:08:54,908 so, naturally, I expect maximum efficiency. 1542 01:08:54,908 --> 01:08:58,104 Anyone of you who is misguided enough to goof off 1543 01:08:58,104 --> 01:08:58,967 and let me down, 1544 01:08:58,967 --> 01:09:02,248 will be permanently assigned to kitchen duty. 1545 01:09:02,248 --> 01:09:05,890 You are going to show the colonel 1546 01:09:05,890 --> 01:09:09,039 how I have turned you into soldiers. 1547 01:09:09,039 --> 01:09:10,789 [Colonel] Sergeant. 1548 01:09:12,724 --> 01:09:14,313 Yes, Colonel. 1549 01:09:14,313 --> 01:09:15,984 Are they ready for the demonstration? 1550 01:09:15,984 --> 01:09:16,817 Yes. 1551 01:09:18,196 --> 01:09:21,495 Stand by and be squadron the first recruit platoon. 1552 01:09:21,495 --> 01:09:22,412 A ten, hut. 1553 01:09:24,729 --> 01:09:26,085 Permission to proceed, sir. 1554 01:09:26,085 --> 01:09:27,573 Put them through their paces, Sergeant. 1555 01:09:27,573 --> 01:09:29,110 Yes, sir. 1556 01:09:29,110 --> 01:09:31,460 Stay and be scored by the first exercise, 1557 01:09:31,460 --> 01:09:33,573 crossing the river without a bridge. 1558 01:09:33,573 --> 01:09:34,419 First man, ready. 1559 01:09:34,419 --> 01:09:35,252 (whistle blowing) 1560 01:09:35,252 --> 01:09:36,545 Forward, on the double. 1561 01:09:36,545 --> 01:09:37,461 Come on, move it, move it. 1562 01:09:37,461 --> 01:09:38,294 Next man. 1563 01:09:38,294 --> 01:09:39,127 (whistle blowing) 1564 01:09:39,127 --> 01:09:39,960 Forward, on the double. 1565 01:09:39,960 --> 01:09:40,793 Come on, move it. 1566 01:09:40,793 --> 01:09:41,626 Next man. 1567 01:09:41,626 --> 01:09:42,568 Come on, move it. 1568 01:09:42,568 --> 01:09:43,401 (whistle blowing) 1569 01:09:43,401 --> 01:09:44,372 Next man, on the double. 1570 01:09:44,372 --> 01:09:46,519 Come on, move it, move it. 1571 01:09:46,519 --> 01:09:47,352 (whistle blowing) 1572 01:09:47,352 --> 01:09:48,185 On the double! 1573 01:09:48,185 --> 01:09:49,193 (whistle blowing) 1574 01:09:49,193 --> 01:09:50,400 On the double! 1575 01:09:50,400 --> 01:09:54,003 (whistle blowing) 1576 01:09:54,003 --> 01:09:56,744 What's my motivation for jumping this? 1577 01:09:56,744 --> 01:09:59,437 There's your motivation, on the other bank. 1578 01:09:59,437 --> 01:10:01,345 The enemy, can't you see him? 1579 01:10:01,345 --> 01:10:04,310 Look, this represents a river and this is the other bank 1580 01:10:04,310 --> 01:10:05,589 with enemy machine guns there. 1581 01:10:05,589 --> 01:10:08,262 Now, jump the river and wipe it out. 1582 01:10:08,262 --> 01:10:09,695 What machine gun? 1583 01:10:09,695 --> 01:10:11,136 It's camouflaged, dummy. 1584 01:10:11,136 --> 01:10:13,007 Now get across there this second! 1585 01:10:13,007 --> 01:10:14,340 Sergeant Marquito. 1586 01:10:14,340 --> 01:10:15,640 Yes sir, Colonel. 1587 01:10:15,640 --> 01:10:16,991 Can't you give him an example. 1588 01:10:16,991 --> 01:10:18,583 Lead the way, Sergeant. 1589 01:10:18,583 --> 01:10:20,092 I will now give you a demonstration 1590 01:10:20,092 --> 01:10:21,412 of what you're suppose to do. 1591 01:10:21,412 --> 01:10:22,641 Right. 1592 01:10:22,641 --> 01:10:23,965 Hut, two, three, four. 1593 01:10:23,965 --> 01:10:25,420 Hut, two, three, four. 1594 01:10:25,420 --> 01:10:26,749 Hut, two, three, four. 1595 01:10:26,749 --> 01:10:28,319 Hut, two, three, four. 1596 01:10:28,319 --> 01:10:30,137 Hut, two, three. 1597 01:10:30,137 --> 01:10:32,387 (snarling) 1598 01:10:34,005 --> 01:10:35,838 The man's off his... 1599 01:10:37,333 --> 01:10:39,500 (yelling) 1600 01:10:46,567 --> 01:10:49,317 Demonstration carried out, sir. 1601 01:10:54,275 --> 01:10:56,785 I consider this an assassination attempt, solider. 1602 01:10:56,785 --> 01:10:58,345 Stop jumping around. 1603 01:10:58,345 --> 01:11:00,386 Why, you're not worthy of those stripes. 1604 01:11:00,386 --> 01:11:01,501 Silence! 1605 01:11:01,501 --> 01:11:03,725 Now take the place of that man peeling potatoes. 1606 01:11:03,725 --> 01:11:05,808 It's all you're good for. 1607 01:11:11,953 --> 01:11:15,780 Marquito, this is yours. 1608 01:11:15,780 --> 01:11:16,613 No. 1609 01:11:20,645 --> 01:11:22,312 Quit the cackling. 1610 01:11:25,387 --> 01:11:26,755 Anymore complaints out of you 1611 01:11:26,755 --> 01:11:29,270 and I'll have to report you to the colonel. 1612 01:11:29,270 --> 01:11:30,353 Keep peeling. 1613 01:11:33,146 --> 01:11:35,979 (trumpet blowing) 1614 01:11:52,435 --> 01:11:53,559 Lieutenant, look there, sir. 1615 01:11:53,559 --> 01:11:55,098 That man's deserting. 1616 01:11:55,098 --> 01:11:56,882 Stay to the right, soldier. 1617 01:11:56,882 --> 01:11:58,128 Pick up the step. 1618 01:11:58,128 --> 01:12:00,304 Hut, two, three, four. 1619 01:12:00,304 --> 01:12:01,892 Hut, two, three. 1620 01:12:01,892 --> 01:12:04,725 (clamoring crowd) 1621 01:12:24,432 --> 01:12:26,765 Yes, I'll take care of it. 1622 01:12:28,677 --> 01:12:32,685 Well, I did what you said and here I am. 1623 01:12:32,685 --> 01:12:35,487 Nobody can deny you've enrolled in the army. 1624 01:12:35,487 --> 01:12:37,690 Now I can have a birth certificate. 1625 01:12:37,690 --> 01:12:39,459 I still got the photos. 1626 01:12:39,459 --> 01:12:40,459 Very well. 1627 01:12:49,456 --> 01:12:52,758 Sorry but who has to sign the application? 1628 01:12:52,758 --> 01:12:54,556 It has to be counter signed by a witness, 1629 01:12:54,556 --> 01:12:56,484 any Joe Blow you know will do. 1630 01:12:56,484 --> 01:12:57,434 Who is this Joe Blow? 1631 01:12:57,434 --> 01:12:59,114 Everybody talks to me about the guy, 1632 01:12:59,114 --> 01:13:00,189 only I don't know him. 1633 01:13:00,189 --> 01:13:01,505 It's just a figure of speech. 1634 01:13:01,505 --> 01:13:03,691 All you have to do is go to somebody you know, 1635 01:13:03,691 --> 01:13:05,899 they sign the application form as your guarantor, 1636 01:13:05,899 --> 01:13:07,102 then bring it back here, 1637 01:13:07,102 --> 01:13:09,945 hand it in and a month later you receive the certificate. 1638 01:13:09,945 --> 01:13:11,293 - Did you say a month later? - Yes a month. 1639 01:13:11,293 --> 01:13:12,827 You don't understand I gotta get a license 1640 01:13:12,827 --> 01:13:14,492 to trade bananas now. 1641 01:13:14,492 --> 01:13:16,634 I'm sure you do but the minister has to sign every 1642 01:13:16,634 --> 01:13:18,668 certificate and he's always very busy. 1643 01:13:18,668 --> 01:13:20,700 He's the only one authorized to authenticate 1644 01:13:20,700 --> 01:13:21,887 official documents. 1645 01:13:21,887 --> 01:13:23,606 Why don't I take it straight to the guy? 1646 01:13:23,606 --> 01:13:25,439 [Manager] You can't. 1647 01:13:32,351 --> 01:13:35,730 Shut up everybody and listen to me a second. 1648 01:13:35,730 --> 01:13:37,490 See, I've just been told the minister here 1649 01:13:37,490 --> 01:13:39,051 doesn't want to see us 1650 01:13:39,051 --> 01:13:40,762 and I'm willing to bet he doesn't even know 1651 01:13:40,762 --> 01:13:42,524 that people wait out here for months. 1652 01:13:42,524 --> 01:13:43,357 What do you think? 1653 01:13:43,357 --> 01:13:45,067 (applauding) 1654 01:13:45,067 --> 01:13:46,092 So, why don't we go say hello 1655 01:13:46,092 --> 01:13:48,091 and introduce ourselves to the guy. 1656 01:13:48,091 --> 01:13:49,685 Alright, come on, follow me. 1657 01:13:49,685 --> 01:13:51,935 (cheering) 1658 01:13:55,914 --> 01:13:58,152 My dear Torcillo, I have had occasion to talk 1659 01:13:58,152 --> 01:13:59,824 to our mutual friend, the president 1660 01:13:59,824 --> 01:14:02,366 and he's promised me he will take a personal interest 1661 01:14:02,366 --> 01:14:04,454 in your problem and, therefore, you can consider 1662 01:14:04,454 --> 01:14:06,204 it already resolved. 1663 01:14:06,204 --> 01:14:07,880 Thanks a bunch, Romone. 1664 01:14:07,880 --> 01:14:10,107 You're a real friend. 1665 01:14:10,107 --> 01:14:12,273 If you're implying that we got building permission 1666 01:14:12,273 --> 01:14:13,635 for the whole of the public park 1667 01:14:13,635 --> 01:14:15,886 at the north end of the city, 1668 01:14:15,886 --> 01:14:17,992 my gesture of appreciation will be in the 1669 01:14:17,992 --> 01:14:20,159 region of 100,000 dollars. 1670 01:14:21,022 --> 01:14:24,689 Well, it's a little under what I expected. 1671 01:14:25,852 --> 01:14:26,965 This way. 1672 01:14:26,965 --> 01:14:29,994 (clamoring crowd) 1673 01:14:29,994 --> 01:14:32,313 What's going on, a revolution? 1674 01:14:32,313 --> 01:14:35,230 Oh, my dear Torcillo, I hope not. 1675 01:14:38,963 --> 01:14:40,880 (gasp) 1676 01:14:43,272 --> 01:14:44,449 Oh, no. 1677 01:14:44,449 --> 01:14:45,449 The ape, no. 1678 01:14:51,253 --> 01:14:53,586 (screaming) 1679 01:14:55,419 --> 01:14:57,669 (shouting) 1680 01:15:00,654 --> 01:15:01,833 Hey, you the minister? 1681 01:15:01,833 --> 01:15:02,918 I want this authenticated. 1682 01:15:02,918 --> 01:15:04,650 Hey, guards. 1683 01:15:04,650 --> 01:15:05,781 Guards! (whistling) 1684 01:15:05,781 --> 01:15:07,640 I see, you afraid of something. 1685 01:15:07,640 --> 01:15:09,717 Here, we'll hang you up out of harms way. 1686 01:15:09,717 --> 01:15:11,467 You don't think we want to hurt you, do you? 1687 01:15:11,467 --> 01:15:13,395 I'll authenticate myself if you won't. 1688 01:15:13,395 --> 01:15:15,123 You're not authorized. 1689 01:15:15,123 --> 01:15:16,453 You're not authorized. 1690 01:15:16,453 --> 01:15:18,737 (whistling) 1691 01:15:18,737 --> 01:15:19,570 Guards! 1692 01:15:19,570 --> 01:15:22,234 (whistling) 1693 01:15:22,234 --> 01:15:23,434 Guards! 1694 01:15:23,434 --> 01:15:25,857 (whistling) 1695 01:15:25,857 --> 01:15:28,774 Who needs anything authenticated? 1696 01:15:29,694 --> 01:15:31,944 (shouting) 1697 01:15:39,220 --> 01:15:42,254 (upbeat music) 1698 01:15:42,254 --> 01:15:44,587 (whistling) 1699 01:15:49,249 --> 01:15:52,095 Hurry, hurry, they're stamping our certificates today! 1700 01:15:52,095 --> 01:15:54,141 Come on up, hurry, hurry. 1701 01:15:54,141 --> 01:15:56,724 (upbeat music) 1702 01:15:59,304 --> 01:16:01,637 (whistling) 1703 01:16:03,328 --> 01:16:05,888 (whistling) 1704 01:16:05,888 --> 01:16:07,229 (drums beating) 1705 01:16:07,229 --> 01:16:09,562 (whistling) 1706 01:16:22,755 --> 01:16:24,194 (foreign language) 1707 01:16:24,194 --> 01:16:25,027 Police! 1708 01:16:26,218 --> 01:16:27,617 (screams) Don't worry, boss. 1709 01:16:27,617 --> 01:16:28,937 You've got no more problems 1710 01:16:28,937 --> 01:16:31,197 when they lock up that hulk and throw away the key. 1711 01:16:31,197 --> 01:16:32,754 Yeah, they arrested him for desertion 1712 01:16:32,754 --> 01:16:34,092 and sighting him for a riot 1713 01:16:34,092 --> 01:16:37,078 and publicly insulting a state official. 1714 01:16:37,078 --> 01:16:38,731 Resisting a whole squad of police. 1715 01:16:38,731 --> 01:16:40,380 You'll never have to leap out the window again. 1716 01:16:40,380 --> 01:16:42,422 (laughing) 1717 01:16:42,422 --> 01:16:43,255 Owe! 1718 01:16:47,055 --> 01:16:48,689 Unlock the door. 1719 01:16:48,689 --> 01:16:51,522 If you don't like it don't eat it. 1720 01:17:00,748 --> 01:17:02,753 What they lock me up for? 1721 01:17:02,753 --> 01:17:05,084 Oh, I'd say they had their reasons, 1722 01:17:05,084 --> 01:17:07,252 like hanging a minister on the wall. 1723 01:17:07,252 --> 01:17:08,568 Oh. 1724 01:17:08,568 --> 01:17:09,982 Can't do that, huh? 1725 01:17:09,982 --> 01:17:11,982 No, it makes them mad. 1726 01:17:12,993 --> 01:17:14,905 I've been in here too long already. 1727 01:17:14,905 --> 01:17:16,693 It's about time they let me out. 1728 01:17:16,693 --> 01:17:18,619 What is this some kind of joke? 1729 01:17:18,619 --> 01:17:21,180 You're doing 10 years for what you've done. 1730 01:17:21,180 --> 01:17:22,097 10 years. 1731 01:17:23,508 --> 01:17:25,157 No, 10 years is out of the question. 1732 01:17:25,157 --> 01:17:27,181 I've got a village to look after. 1733 01:17:27,181 --> 01:17:30,782 Besides, I've got no room to move around in here, 1734 01:17:30,782 --> 01:17:32,115 flex my muscles. 1735 01:17:34,677 --> 01:17:35,945 Get in there. 1736 01:17:35,945 --> 01:17:37,479 Now you'll have even less room. 1737 01:17:37,479 --> 01:17:39,896 You've been given a cellmate. 1738 01:17:49,119 --> 01:17:51,177 Now, ain't that a coincidence. 1739 01:17:51,177 --> 01:17:53,827 You've got the same hair as the little rat 1740 01:17:53,827 --> 01:17:56,410 who pulled two fast ones on me. 1741 01:17:58,024 --> 01:17:59,304 So, what? 1742 01:17:59,304 --> 01:18:00,455 (clearing throat) 1743 01:18:00,455 --> 01:18:01,885 Lots of people have the same kind of hair, 1744 01:18:01,885 --> 01:18:04,256 it's a natural phenomenon. 1745 01:18:04,256 --> 01:18:05,089 (coughing) 1746 01:18:05,089 --> 01:18:07,425 - You got a bad throat? - You could say that again. 1747 01:18:07,425 --> 01:18:09,011 Hmm. 1748 01:18:09,011 --> 01:18:11,208 You can knock of a yak anytime you feel like it. 1749 01:18:11,208 --> 01:18:12,594 Hmm? 1750 01:18:12,594 --> 01:18:14,994 Come here, you think I don't know who you are. 1751 01:18:14,994 --> 01:18:17,640 No, no, no, I can explain everything. 1752 01:18:17,640 --> 01:18:19,518 I'm still waiting for the perfect pair of shoes 1753 01:18:19,518 --> 01:18:21,144 you were suppose to produce. 1754 01:18:21,144 --> 01:18:24,856 If you'll stop trying to choke me to death, 1755 01:18:24,856 --> 01:18:26,073 I can explain everything. 1756 01:18:26,073 --> 01:18:28,137 I, finally, managed to get you a genuine license 1757 01:18:28,137 --> 01:18:29,530 for trading bananas on the river. 1758 01:18:29,530 --> 01:18:31,030 Oh, show me. 1759 01:18:31,030 --> 01:18:31,933 Yeah, it's true. 1760 01:18:31,933 --> 01:18:34,463 I have this friend who drives for the archbishop. 1761 01:18:34,463 --> 01:18:35,920 Sometimes he does me a favor. 1762 01:18:35,920 --> 01:18:36,861 You're putting me on. 1763 01:18:36,861 --> 01:18:37,694 No, no. 1764 01:18:37,694 --> 01:18:39,562 I have friends in all walks of life, 1765 01:18:39,562 --> 01:18:41,189 a chauffer, some ushers. 1766 01:18:41,189 --> 01:18:43,797 Look, how do you think I got to the president, huh? 1767 01:18:43,797 --> 01:18:44,630 President. 1768 01:18:44,630 --> 01:18:47,104 Yes, our beloved and esteemed president of the republic 1769 01:18:47,104 --> 01:18:49,915 who will be forever grateful to me 1770 01:18:49,915 --> 01:18:50,904 if he makes a boy this time. 1771 01:18:50,904 --> 01:18:52,001 All thanks to you, huh? 1772 01:18:52,001 --> 01:18:52,871 Sure, I took the pill. 1773 01:18:52,871 --> 01:18:54,414 No, I mean the president's wife took the pill, 1774 01:18:54,414 --> 01:18:57,619 which I provided through my friend the archbishop. 1775 01:18:57,619 --> 01:18:58,759 You're putting me on. 1776 01:18:58,759 --> 01:19:00,062 Will you let me finish the story. 1777 01:19:00,062 --> 01:19:02,254 You see, he introduced me to his eminence 1778 01:19:02,254 --> 01:19:03,741 who was so taken by your story 1779 01:19:03,741 --> 01:19:05,385 that he called up a friend of the ministry 1780 01:19:05,385 --> 01:19:07,808 and arranged for you to receive a banana trade 1781 01:19:07,808 --> 01:19:09,849 just like that in between Amantido and Limas. 1782 01:19:09,849 --> 01:19:11,773 Which you brought right over to me. 1783 01:19:11,773 --> 01:19:13,163 That's where you're wrong. 1784 01:19:13,163 --> 01:19:14,913 You see, I put it in the mail to you, 1785 01:19:14,913 --> 01:19:16,638 just minutes before they arrested me. 1786 01:19:16,638 --> 01:19:18,214 That's fate, huh? 1787 01:19:18,214 --> 01:19:20,306 - That's fate, alright. - You see. 1788 01:19:20,306 --> 01:19:22,446 That is crazy. 1789 01:19:22,446 --> 01:19:23,637 I'm gonna kill you! 1790 01:19:23,637 --> 01:19:25,617 I'm gonna kill you, so help me. 1791 01:19:25,617 --> 01:19:27,713 It's the truth. 1792 01:19:27,713 --> 01:19:29,123 Hey, Banana Joe. 1793 01:19:29,123 --> 01:19:29,956 Yeah, what? 1794 01:19:29,956 --> 01:19:31,581 Yeah, you got a visitor. 1795 01:19:31,581 --> 01:19:32,428 A visitor? 1796 01:19:32,428 --> 01:19:37,205 Yeah, they're waiting for you in the visitor's room. 1797 01:19:37,205 --> 01:19:39,309 I'll take care of you when I get back. 1798 01:19:39,309 --> 01:19:40,892 Oh. 1799 01:19:46,048 --> 01:19:47,197 Hey, wait, wait. 1800 01:19:47,197 --> 01:19:49,267 - This way. - Hey wait! 1801 01:19:49,267 --> 01:19:51,860 Wait, hey guards, listen to me. 1802 01:19:51,860 --> 01:19:53,595 I can't stay here. 1803 01:19:53,595 --> 01:19:56,661 Put me in another cell, he's gonna kill me. 1804 01:19:56,661 --> 01:19:58,080 Help! 1805 01:19:58,080 --> 01:19:59,360 Guards! 1806 01:19:59,360 --> 01:20:01,079 Guards, listen to me! 1807 01:20:01,079 --> 01:20:02,617 Guards, my time is running out. 1808 01:20:02,617 --> 01:20:04,997 My time is running. 1809 01:20:04,997 --> 01:20:06,337 No kissing or body contact 1810 01:20:06,337 --> 01:20:09,504 and make it snappy. [Joe] Okay, okay. 1811 01:20:12,358 --> 01:20:14,901 I was busy, I'm sorry I couldn't come before. 1812 01:20:14,901 --> 01:20:15,851 It's okay. 1813 01:20:15,851 --> 01:20:17,275 No, it's just great to see you anyway. 1814 01:20:17,275 --> 01:20:18,876 It's good to see you too. 1815 01:20:18,876 --> 01:20:21,706 You'll never guess where I'm going to sing. 1816 01:20:21,706 --> 01:20:23,398 Amantido. 1817 01:20:23,398 --> 01:20:24,375 Amantido. 1818 01:20:24,375 --> 01:20:25,384 Are you out of your. 1819 01:20:25,384 --> 01:20:27,514 Amantido's a little village. 1820 01:20:27,514 --> 01:20:28,773 I mean there's nothing there, 1821 01:20:28,773 --> 01:20:30,344 just the village. 1822 01:20:30,344 --> 01:20:32,374 No, it's changed completely. 1823 01:20:32,374 --> 01:20:35,724 Torcillo's built a factory to handle the bananas. 1824 01:20:35,724 --> 01:20:37,783 Now, the place is booming. 1825 01:20:37,783 --> 01:20:39,644 Tomorrow evening there's the grand opening 1826 01:20:39,644 --> 01:20:41,655 of Amantido Mocambo Club, 1827 01:20:41,655 --> 01:20:43,633 dancing, singing, French champagne, 1828 01:20:43,633 --> 01:20:45,446 even a casino. 1829 01:20:45,446 --> 01:20:47,454 I'm singing there tomorrow. 1830 01:20:47,454 --> 01:20:49,246 Torcillo offered me a contract, 1831 01:20:49,246 --> 01:20:51,256 I couldn't refuse. 1832 01:20:51,256 --> 01:20:52,582 Yeah, sure. 1833 01:20:52,582 --> 01:20:54,337 Oh, I have to give you this. 1834 01:20:54,337 --> 01:20:55,897 It was mailed to my hotel. 1835 01:20:55,897 --> 01:20:59,147 It's from the ministry of the interior. 1836 01:21:02,861 --> 01:21:04,602 You read it to me. 1837 01:21:04,602 --> 01:21:05,435 Sure. 1838 01:21:08,150 --> 01:21:10,433 Dear Mr. Banana Joe, 1839 01:21:10,433 --> 01:21:12,359 we are happy to inform you that his eminence, 1840 01:21:12,359 --> 01:21:15,301 the archbishop has intervened on your behalf. 1841 01:21:15,301 --> 01:21:17,976 You are, hereby, authorized to handle the harvesting 1842 01:21:17,976 --> 01:21:20,594 and sale of all bananas in the area between. 1843 01:21:20,594 --> 01:21:23,534 Amantido and Limas, et cetera, et cetera, signed. 1844 01:21:23,534 --> 01:21:24,750 That's just what you wanted, isn't it? 1845 01:21:24,750 --> 01:21:26,641 He wasn't telling me lies after all. 1846 01:21:26,641 --> 01:21:28,641 - Your time's up. - Yeah. 1847 01:21:30,199 --> 01:21:32,532 Goodbye Joe and take care. 1848 01:21:34,561 --> 01:21:36,196 As soon as I get back from Amantido 1849 01:21:36,196 --> 01:21:37,848 I'll come and visit you again. 1850 01:21:37,848 --> 01:21:39,224 Don't worry. 1851 01:21:39,224 --> 01:21:41,141 Okay, see you around. 1852 01:21:52,487 --> 01:21:54,888 Help, help, he's gonna kill me. 1853 01:21:54,888 --> 01:21:56,151 Don't let him near me. 1854 01:21:56,151 --> 01:21:56,984 Help, help. 1855 01:21:56,984 --> 01:21:57,947 Let me out of here. 1856 01:21:57,947 --> 01:21:59,319 Somebody help me. 1857 01:21:59,319 --> 01:22:00,566 (grunting) 1858 01:22:00,566 --> 01:22:01,626 Somebody help me! 1859 01:22:01,626 --> 01:22:02,739 Get me out of here. 1860 01:22:02,739 --> 01:22:03,572 Open the gates. 1861 01:22:03,572 --> 01:22:05,964 No, no, no, let me go. 1862 01:22:05,964 --> 01:22:07,539 Please, let me go. 1863 01:22:07,539 --> 01:22:09,027 I don't want to go back in there. 1864 01:22:09,027 --> 01:22:11,415 Please, kill me, shoot me. 1865 01:22:11,415 --> 01:22:13,485 I want to be executed. 1866 01:22:13,485 --> 01:22:14,647 No, no, no. 1867 01:22:14,647 --> 01:22:16,980 No, no, no. 1868 01:22:18,427 --> 01:22:20,594 (sobbing) 1869 01:22:22,257 --> 01:22:24,668 Please, please. 1870 01:22:24,668 --> 01:22:27,168 Okay, just one blow. 1871 01:22:28,868 --> 01:22:29,785 Right here. 1872 01:22:30,783 --> 01:22:33,032 No, no, what are you doing? 1873 01:22:33,032 --> 01:22:34,424 - Don't make me suffer. - What are you doing? 1874 01:22:34,424 --> 01:22:35,257 I ain't gonna kill you. 1875 01:22:35,257 --> 01:22:36,139 What are you doing? 1876 01:22:36,139 --> 01:22:37,878 I found a friend. 1877 01:22:37,878 --> 01:22:38,711 A friend! 1878 01:22:38,711 --> 01:22:40,769 (laughing) 1879 01:22:40,769 --> 01:22:42,601 (coughing) 1880 01:22:42,601 --> 01:22:44,453 It would have been better if you had killed me, 1881 01:22:44,453 --> 01:22:45,905 bless yourself. 1882 01:22:45,905 --> 01:22:48,155 (coughing) 1883 01:22:49,321 --> 01:22:51,904 (guitar music) 1884 01:23:22,699 --> 01:23:25,108 I want a shine I can see my face in, come on. 1885 01:23:25,108 --> 01:23:26,187 Work ladie, work. 1886 01:23:26,187 --> 01:23:30,028 Don't forget the pay before starting to shoeshine, boy. 1887 01:23:30,028 --> 01:23:30,861 Hello. 1888 01:23:33,729 --> 01:23:35,244 Hey baby, where are you going in such a hurry? 1889 01:23:35,244 --> 01:23:36,322 (laughing) 1890 01:23:36,322 --> 01:23:37,665 I'm just the man you're looking for. 1891 01:23:37,665 --> 01:23:40,665 Maybe we can have some fun together. 1892 01:23:49,116 --> 01:23:50,807 Go on kid, the boss is arriving. 1893 01:23:50,807 --> 01:23:51,994 You'll never be a Henry Ford. 1894 01:23:51,994 --> 01:23:54,411 (snickering) 1895 01:24:08,313 --> 01:24:10,446 Welcome to Amantido, Mr. Torcillo. 1896 01:24:10,446 --> 01:24:11,279 Thanks. 1897 01:24:11,279 --> 01:24:12,453 The plans are moving on very smoothly, 1898 01:24:12,453 --> 01:24:13,286 as you'll soon see. 1899 01:24:13,286 --> 01:24:14,655 A couple of building are already done 1900 01:24:14,655 --> 01:24:16,450 but the nightclub casino is finished. 1901 01:24:16,450 --> 01:24:17,893 It's about time I heard some good news. 1902 01:24:17,893 --> 01:24:19,595 To open the club with a bang, 1903 01:24:19,595 --> 01:24:22,748 I brought along a great star, Dorianne. 1904 01:24:22,748 --> 01:24:23,997 San Banito, at your service. 1905 01:24:23,997 --> 01:24:27,330 Now, if you're so inclined to follow me. 1906 01:24:28,990 --> 01:24:31,571 I do hope you had a pleasant trip, Mr. Torcillo. 1907 01:24:31,571 --> 01:24:33,388 As you can see I had the campers shipped over 1908 01:24:33,388 --> 01:24:34,537 for you to sleep in. 1909 01:24:34,537 --> 01:24:36,226 Not that I, you know what I mean. 1910 01:24:36,226 --> 01:24:38,228 That is, of course, until the hotel is ready. 1911 01:24:38,228 --> 01:24:39,061 (laughing) 1912 01:24:39,061 --> 01:24:39,894 This way. 1913 01:24:39,894 --> 01:24:41,553 Now, this is the part I'm rather proud of, 1914 01:24:41,553 --> 01:24:43,649 a banana processing plant that runs for almost a mile 1915 01:24:43,649 --> 01:24:44,841 along the river shore. 1916 01:24:44,841 --> 01:24:46,812 The best bananas, those selected by our electronic 1917 01:24:46,812 --> 01:24:48,586 banana selector, will of course will be sent to you 1918 01:24:48,586 --> 01:24:50,580 for your own personal consumption. 1919 01:24:50,580 --> 01:24:52,053 - Thanks. - Think nothing of it. 1920 01:24:52,053 --> 01:24:53,849 The best part is that none of this is costing you 1921 01:24:53,849 --> 01:24:54,682 a single penny. 1922 01:24:54,682 --> 01:24:56,506 The work force, God bless them, will gamble 1923 01:24:56,506 --> 01:24:57,926 or drink their earnings away at concessions 1924 01:24:57,926 --> 01:25:01,399 all owned by the Torcillo corporation. 1925 01:25:01,399 --> 01:25:03,027 Yes, I've set up the perfect 1926 01:25:03,027 --> 01:25:05,071 labor management relations here, Mr. Torcillo. 1927 01:25:05,071 --> 01:25:07,117 They do the work and we count the money. 1928 01:25:07,117 --> 01:25:08,650 [Torcillo] You're doing a great job, Moreno, 1929 01:25:08,650 --> 01:25:09,983 a great job. Here's the casino. 1930 01:25:09,983 --> 01:25:11,251 The interior's almost finished. 1931 01:25:11,251 --> 01:25:13,396 After you, Ms. Dorianne. 1932 01:25:13,396 --> 01:25:16,017 Here we are Mr. Torcillo, the gamblers nightmare, 1933 01:25:16,017 --> 01:25:17,777 the jewel of your organization. 1934 01:25:17,777 --> 01:25:19,970 We'll rob the jet setters blind. 1935 01:25:19,970 --> 01:25:21,702 Come on, we should be finished by now. 1936 01:25:21,702 --> 01:25:23,288 What are those crates of whiskey doing out there, 1937 01:25:23,288 --> 01:25:24,232 they should be in here. 1938 01:25:24,232 --> 01:25:25,254 Someone see to it. 1939 01:25:25,254 --> 01:25:26,700 Make sure that the slot machines are fixed, 1940 01:25:26,700 --> 01:25:28,012 so that there are never any payouts. 1941 01:25:28,012 --> 01:25:29,716 We're not running a charity here 1942 01:25:29,716 --> 01:25:31,892 and everything must be ready for tomorrow. 1943 01:25:31,892 --> 01:25:34,095 There you see, I've put up a lot of lights 1944 01:25:34,095 --> 01:25:36,803 in some pretty colors to suck in the savages. 1945 01:25:36,803 --> 01:25:38,834 They'll be sucked in here like bees to pollen 1946 01:25:38,834 --> 01:25:40,450 but they'll never win a damn thing. 1947 01:25:40,450 --> 01:25:42,349 Perfect, you've done a really great job. 1948 01:25:42,349 --> 01:25:44,596 We'll take those savages for every penny they've got. 1949 01:25:44,596 --> 01:25:46,546 Like lambs to slaughter. 1950 01:25:46,546 --> 01:25:47,896 How about a toast to success. 1951 01:25:47,896 --> 01:25:49,813 Champagne. Champagne. 1952 01:25:50,912 --> 01:25:53,329 (applauding) 1953 01:25:59,566 --> 01:26:00,399 (screaming) 1954 01:26:00,399 --> 01:26:02,066 It's an earthquake, Moreno. 1955 01:26:02,066 --> 01:26:05,115 Impossible, they don't have earthquakes in this zone. 1956 01:26:05,115 --> 01:26:06,303 Are you sure about that? 1957 01:26:06,303 --> 01:26:07,765 Sure, I'm sure about that. 1958 01:26:07,765 --> 01:26:09,461 Take a look, it says it all here. 1959 01:26:09,461 --> 01:26:12,586 Seismic reports, every square foot has been carefully... 1960 01:26:12,586 --> 01:26:13,419 Oh my God. 1961 01:26:17,871 --> 01:26:20,037 (applauding) 1962 01:26:20,037 --> 01:26:22,269 You know where you can stick your seismic reports, Moreno. 1963 01:26:22,269 --> 01:26:24,119 This little baby's got to be at least a niner 1964 01:26:24,119 --> 01:26:25,869 on the Richter scale. 1965 01:26:27,727 --> 01:26:31,629 Every man for himself. The door's stuck, boss. 1966 01:26:31,629 --> 01:26:34,119 Someone save the bananas. 1967 01:26:34,119 --> 01:26:37,619 It can't be an earthquake, Mr. Torcillo. 1968 01:26:43,187 --> 01:26:45,437 (crashing) 1969 01:26:51,616 --> 01:26:53,224 Oh, the bearded gorilla again. 1970 01:26:53,224 --> 01:26:55,557 (screaming) 1971 01:26:56,525 --> 01:26:58,287 Banana Joe. 1972 01:26:58,287 --> 01:26:59,906 - Papa Joe. - Papa Joe. 1973 01:26:59,906 --> 01:27:01,159 There you see, it wasn't an earthquake. 1974 01:27:01,159 --> 01:27:02,187 It was that bearded gorilla. 1975 01:27:02,187 --> 01:27:03,422 I knew this land wasn't seismic. 1976 01:27:03,422 --> 01:27:04,466 I was right, Mr. Torcillo. 1977 01:27:04,466 --> 01:27:06,033 - You're an idiot, Moreno. - I'm an idiot, sir? 1978 01:27:06,033 --> 01:27:07,134 What are you waiting for, 1979 01:27:07,134 --> 01:27:10,468 stop him before he wrecks the whole place. 1980 01:27:10,468 --> 01:27:12,718 (smashing) 1981 01:27:13,736 --> 01:27:15,086 Dorianne, get out of there, 1982 01:27:15,086 --> 01:27:16,954 you'll be a lot safer. 1983 01:27:16,954 --> 01:27:19,278 Joe, what a surprise 1984 01:27:19,278 --> 01:27:20,887 but you were in prison? 1985 01:27:20,887 --> 01:27:22,842 Yeah, that's right but the place was too tight for Joe, 1986 01:27:22,842 --> 01:27:26,205 he make a mess all over the prison. 1987 01:27:26,205 --> 01:27:27,038 That's right, Joe. 1988 01:27:27,038 --> 01:27:28,436 Make a mess here too. 1989 01:27:28,436 --> 01:27:31,400 Hey, someone get me out of here. 1990 01:27:31,400 --> 01:27:32,991 Where are the windows? 1991 01:27:32,991 --> 01:27:34,104 Who built in the the windows? 1992 01:27:34,104 --> 01:27:36,188 Chill out boss, we'll take care of the bum. 1993 01:27:36,188 --> 01:27:38,732 You got nothing to worry about. 1994 01:27:38,732 --> 01:27:41,546 (groaning) 1995 01:27:41,546 --> 01:27:43,796 (laughing) 1996 01:27:46,366 --> 01:27:48,616 (crashing) 1997 01:27:53,287 --> 01:27:55,954 (wood cracking) 1998 01:28:12,138 --> 01:28:15,095 (applauding) 1999 01:28:15,095 --> 01:28:16,651 This whole thing was in my imagination 2000 01:28:16,651 --> 01:28:18,121 and there's the culprit right there. 2001 01:28:18,121 --> 01:28:20,869 It's all the champagne's fault. 2002 01:28:20,869 --> 01:28:22,204 I don't believe in it. 2003 01:28:22,204 --> 01:28:24,954 I should have listened to Mother. 2004 01:28:26,188 --> 01:28:28,855 (wood cracking) 2005 01:28:36,494 --> 01:28:38,827 (screaming) 2006 01:28:39,954 --> 01:28:42,121 (yelling) 2007 01:28:45,272 --> 01:28:47,439 (yelling) 2008 01:28:48,325 --> 01:28:49,989 (applauding) 2009 01:28:49,989 --> 01:28:51,168 You mustn't laugh, boss. 2010 01:28:51,168 --> 01:28:53,095 You're bound to get silly. 2011 01:28:53,095 --> 01:28:55,980 I imagined the bearded gorilla was ripping the casino apart 2012 01:28:55,980 --> 01:28:58,208 but he's safety locked up in prison. 2013 01:28:58,208 --> 01:28:59,375 Have some ice. 2014 01:29:02,281 --> 01:29:04,531 (smashing) 2015 01:29:07,739 --> 01:29:10,562 (electricity buzzing) 2016 01:29:10,562 --> 01:29:12,421 (groaning) 2017 01:29:12,421 --> 01:29:14,526 It's hailing Coke. 2018 01:29:14,526 --> 01:29:18,026 Oh my God, it's destroying my champagne. 2019 01:29:19,588 --> 01:29:21,838 (groaning) 2020 01:29:24,241 --> 01:29:26,491 (groaning) 2021 01:29:32,107 --> 01:29:34,387 Hey Joe, you and me, we make short work 2022 01:29:34,387 --> 01:29:36,749 of these punks, ha. 2023 01:29:36,749 --> 01:29:38,377 We ain't finished yet. 2024 01:29:38,377 --> 01:29:39,266 We ain't? 2025 01:29:39,266 --> 01:29:43,069 For our next trick, we're gonna take care of Mr. Torcillo. 2026 01:29:43,069 --> 01:29:44,361 Mister who? 2027 01:29:44,361 --> 01:29:45,618 He left, Mr. Banana. 2028 01:29:45,618 --> 01:29:48,289 I tell you what, I'll go get him. 2029 01:29:48,289 --> 01:29:49,666 You wait right here. 2030 01:29:49,666 --> 01:29:50,983 It won't take a minute. 2031 01:29:50,983 --> 01:29:52,714 He's bound to be around here somewhere. 2032 01:29:52,714 --> 01:29:54,343 He can't have gone far. 2033 01:29:54,343 --> 01:29:56,036 I'll find him and bring him back. 2034 01:29:56,036 --> 01:29:58,047 Have a banana and make yourself at home. 2035 01:29:58,047 --> 01:29:59,464 Oh, Mr. Torcillo. 2036 01:30:01,378 --> 01:30:03,654 No, no, you got it all wrong. 2037 01:30:03,654 --> 01:30:05,093 I'm Torcillo's twin brother. 2038 01:30:05,093 --> 01:30:07,610 [Joe] Sure you are and I'm Bo Derek. 2039 01:30:07,610 --> 01:30:09,204 Stand still for a second. 2040 01:30:09,204 --> 01:30:11,419 No, don't come near me. 2041 01:30:11,419 --> 01:30:13,693 [Joe] Come on, I just want to talk to you. 2042 01:30:13,693 --> 01:30:16,643 Moreno, Moreno. 2043 01:30:16,643 --> 01:30:17,725 Where are you? 2044 01:30:17,725 --> 01:30:18,674 Where am I going? 2045 01:30:18,674 --> 01:30:19,652 Help. 2046 01:30:19,652 --> 01:30:22,213 Someone get him off me, help. 2047 01:30:22,213 --> 01:30:25,318 Papa Joe, Papa Joe. 2048 01:30:25,318 --> 01:30:28,493 Papa Joe, Papa Joe. 2049 01:30:28,493 --> 01:30:30,160 What's the matter? 2050 01:30:31,261 --> 01:30:33,025 A lot of men come up the river. 2051 01:30:33,025 --> 01:30:34,685 They're all dressed the same. 2052 01:30:34,685 --> 01:30:36,115 Men dressed the same? 2053 01:30:36,115 --> 01:30:37,448 Yes, Papa Joe. 2054 01:30:43,637 --> 01:30:44,470 Halt. 2055 01:30:45,632 --> 01:30:48,632 Whoops, the police. 2056 01:30:49,884 --> 01:30:52,301 The police, oh. 2057 01:30:55,050 --> 01:30:56,419 (sigh) 2058 01:30:56,419 --> 01:30:58,586 Were you born in a barn? 2059 01:31:02,328 --> 01:31:03,745 You Banana Joe? 2060 01:31:04,824 --> 01:31:06,368 Here we go again. 2061 01:31:06,368 --> 01:31:09,289 You better get out of here. 2062 01:31:09,289 --> 01:31:11,572 Alright, this is written authorization from the government 2063 01:31:11,572 --> 01:31:13,901 that says I can sell bananas. 2064 01:31:13,901 --> 01:31:15,251 That's not why I'm here. 2065 01:31:15,251 --> 01:31:16,223 That's more like it. 2066 01:31:16,223 --> 01:31:17,537 This man's a criminal, a fugitive, 2067 01:31:17,537 --> 01:31:18,929 he broke out of jail, arrest him. 2068 01:31:18,929 --> 01:31:21,211 We've come all the way from Limas for that very reason. 2069 01:31:21,211 --> 01:31:24,211 Give me one of those wanted notices. 2070 01:31:25,116 --> 01:31:28,289 You're wanted for breaking out of the jail at Porto Grande, 2071 01:31:28,289 --> 01:31:30,440 along with one Juan Vilas allas Pedro Almeria, 2072 01:31:30,440 --> 01:31:31,713 allas Paquito Rodriguez, 2073 01:31:31,713 --> 01:31:32,713 allas Mauel. 2074 01:31:34,638 --> 01:31:36,464 He's a total stranger to me. 2075 01:31:36,464 --> 01:31:37,873 It's a pity, Joe. 2076 01:31:37,873 --> 01:31:39,048 While we were on our way up river 2077 01:31:39,048 --> 01:31:41,425 to come here and arrest you and your friend, 2078 01:31:41,425 --> 01:31:44,527 we received a signal via radio from the government. 2079 01:31:44,527 --> 01:31:47,618 The beloved wife of our much admired president, 2080 01:31:47,618 --> 01:31:48,649 has given birth to... 2081 01:31:48,649 --> 01:31:50,154 - A baby girl. - [Police Officer] A boy. 2082 01:31:50,154 --> 01:31:51,371 A boy, that's great. 2083 01:31:51,371 --> 01:31:52,640 It's stated that this historic event 2084 01:31:52,640 --> 01:31:54,476 was made possible thanks only the pills 2085 01:31:54,476 --> 01:31:56,033 made of tripolia carpuetes, 2086 01:31:56,033 --> 01:31:57,791 discovered by Seรฑor Juan Vilas 2087 01:31:57,791 --> 01:31:58,943 allas Pedro Almeira, 2088 01:31:58,943 --> 01:32:00,132 allas Paquito Rodriguez, 2089 01:32:00,132 --> 01:32:01,206 allas Manuel. 2090 01:32:01,206 --> 01:32:02,539 And here I am. 2091 01:32:03,639 --> 01:32:05,352 (laughing) 2092 01:32:05,352 --> 01:32:07,822 I was willing to bet you'd be here. 2093 01:32:07,822 --> 01:32:10,203 Our much beloved president has granted an amnesty 2094 01:32:10,203 --> 01:32:11,853 to everybody and a special thanks 2095 01:32:11,853 --> 01:32:12,754 go to you in particular. 2096 01:32:12,754 --> 01:32:13,775 To me? 2097 01:32:13,775 --> 01:32:16,096 Our president now has an heir thanks to you, Manuel. 2098 01:32:16,096 --> 01:32:18,670 You'll be granted anything you ask for. 2099 01:32:18,670 --> 01:32:21,307 Oh, I can ask for anything. 2100 01:32:21,307 --> 01:32:22,140 A television. 2101 01:32:22,140 --> 01:32:23,169 No, no, Joe. 2102 01:32:23,169 --> 01:32:24,854 How about a hang glider? 2103 01:32:24,854 --> 01:32:25,687 No, wait Joe. 2104 01:32:25,687 --> 01:32:27,206 What do you say to a pair of roller skates? 2105 01:32:27,206 --> 01:32:28,039 Or a video game? 2106 01:32:28,039 --> 01:32:28,872 Or a food processor? 2107 01:32:28,872 --> 01:32:29,955 How am I suppose to come up with an idea 2108 01:32:29,955 --> 01:32:30,976 off the top of my head? That's enough of that! 2109 01:32:30,976 --> 01:32:31,951 I protest! 2110 01:32:31,951 --> 01:32:33,434 What is this, criminals getting presents 2111 01:32:33,434 --> 01:32:34,921 instead of being arrested. 2112 01:32:34,921 --> 01:32:36,740 Torcillo, the climate around here is very hot, 2113 01:32:36,740 --> 01:32:37,925 now either you watch your mouth 2114 01:32:37,925 --> 01:32:38,953 or you're gonna end up in the river. 2115 01:32:38,953 --> 01:32:40,743 Captain, this man just threatened me with violence. 2116 01:32:40,743 --> 01:32:42,457 Me, Jose Alfonso Torcillo. 2117 01:32:42,457 --> 01:32:43,388 How dare he do that? 2118 01:32:43,388 --> 01:32:44,805 Arrest the crook. 2119 01:32:45,955 --> 01:32:48,607 Captain, I can't read but who does this picture 2120 01:32:48,607 --> 01:32:49,774 remind you of? 2121 01:32:50,664 --> 01:32:52,905 Uh-huh, Jose Torcillo, 2122 01:32:52,905 --> 01:32:55,616 allas Licio Grapputo, 2123 01:32:55,616 --> 01:32:57,600 allas Francois Duval, 2124 01:32:57,600 --> 01:32:59,776 allas Calvo Sebastian Sindonas. 2125 01:32:59,776 --> 01:33:02,332 Description of suspect, height one meter and 55, 2126 01:33:02,332 --> 01:33:05,458 weight 120, balding with black sideburns. 2127 01:33:05,458 --> 01:33:06,958 - Black. - Black, right. 2128 01:33:06,958 --> 01:33:08,548 Likewise, his eyes are black. 2129 01:33:08,548 --> 01:33:10,250 Where were we, sentenced in his absence 2130 01:33:10,250 --> 01:33:11,501 for extortion in Europe, 2131 01:33:11,501 --> 01:33:13,681 wanted for embezzlement in Dutch Guiana. 2132 01:33:13,681 --> 01:33:16,023 Wanted for the corruption of a public official. 2133 01:33:16,023 --> 01:33:17,676 Five counts of attempted kidnapping 2134 01:33:17,676 --> 01:33:19,523 and unlawful trading in overripe bananas 2135 01:33:19,523 --> 01:33:20,356 on five continents. 2136 01:33:20,356 --> 01:33:21,189 That's you. 2137 01:33:21,189 --> 01:33:23,522 Men, arrest this criminal. 2138 01:33:24,722 --> 01:33:25,665 - Captain. - Yes, sir. 2139 01:33:25,665 --> 01:33:27,989 You'll find his buddies in what's left of the casino. 2140 01:33:27,989 --> 01:33:29,206 Oh, really. 2141 01:33:29,206 --> 01:33:30,873 Four of you with me. 2142 01:33:33,105 --> 01:33:35,309 Joe, Joe. 2143 01:33:35,309 --> 01:33:37,387 I figured out what to ask the president. 2144 01:33:37,387 --> 01:33:41,554 I'll have him appoint me president of a bank, huh? 2145 01:33:45,807 --> 01:33:49,320 Joe, where are you going? 2146 01:33:49,320 --> 01:33:50,653 - Manuel. - Huh? 2147 01:33:51,721 --> 01:33:53,407 You're a crook, right? 2148 01:33:53,407 --> 01:33:54,281 Alright, I admit it. 2149 01:33:54,281 --> 01:33:56,256 A crook can't become a banker. 2150 01:33:56,256 --> 01:33:57,089 (laughing) 2151 01:33:57,089 --> 01:33:59,758 Come on Joe, you can't be that naive. 2152 01:33:59,758 --> 01:34:01,828 A crook can't become a banker. 2153 01:34:01,828 --> 01:34:03,324 (laughing) 2154 01:34:03,324 --> 01:34:04,840 A crook can become a banker? 2155 01:34:04,840 --> 01:34:06,836 (laughing) 2156 01:34:06,836 --> 01:34:09,092 There's an awful lot I don't know. 2157 01:34:09,092 --> 01:34:11,759 I'm dumb, I better go to school. 2158 01:34:23,422 --> 01:34:24,793 Excellent, Joe. 2159 01:34:24,793 --> 01:34:27,146 Now go back to your seat 2160 01:34:27,146 --> 01:34:29,336 and uh, Joe. 2161 01:34:29,336 --> 01:34:31,955 Everybody write their names in their books. 2162 01:34:31,955 --> 01:34:34,265 I don't want any mistakes. 2163 01:34:34,265 --> 01:34:37,807 Alonzo, you go write your name on the blackboard. 2164 01:34:37,807 --> 01:34:39,776 Gosh Joe, I hate school. 2165 01:34:39,776 --> 01:34:42,547 Why don't you and me go fishing? 2166 01:34:42,547 --> 01:34:45,932 Diego, a man who can't read or write 2167 01:34:45,932 --> 01:34:48,253 will spend the rest of his life being a Joe Blow, 2168 01:34:48,253 --> 01:34:50,030 take my word for it. 2169 01:34:50,030 --> 01:34:52,622 I'll take your word for it, Joe. 2170 01:34:52,622 --> 01:34:53,898 โ™ช Joe โ™ช 2171 01:34:53,898 --> 01:34:56,168 โ™ช Oh, Banana Joe. โ™ช 2172 01:34:56,168 --> 01:34:57,653 โ™ช Tรบ quiรฉn es โ™ช 2173 01:34:57,653 --> 01:35:00,412 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 2174 01:35:00,412 --> 01:35:04,245 (singing in foreign language) 2175 01:35:05,375 --> 01:35:07,446 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 2176 01:35:07,446 --> 01:35:08,871 โ™ช Joe โ™ช 2177 01:35:08,871 --> 01:35:11,036 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 2178 01:35:11,036 --> 01:35:12,752 โ™ช Tรบ eres โ™ช 2179 01:35:12,752 --> 01:35:15,485 โ™ช Oh, Banana Joe โ™ช 2180 01:35:15,485 --> 01:35:19,318 (singing in foreign language) 2181 01:35:47,085 --> 01:35:50,918 (singing in foreign language) 148610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.