All language subtitles for Bad Lieutenant 1992 BDRip ITA ENG 1080p x265 Paso77

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,129 --> 00:00:05,929 Ol�, companheiros. Eu sei que os Mets perderam por 3-0 2 00:00:06,288 --> 00:00:10,648 E que nenhum time ganhou as �ltimas 4 partidas da s�rie 3 00:00:10,849 --> 00:00:12,489 Sei que n�o jogam bem 4 00:00:12,689 --> 00:00:14,128 Os lan�adores s�o ruins. 5 00:00:14,129 --> 00:00:16,929 Os campeonatos de 86 e de 69 6 00:00:17,129 --> 00:00:19,889 foram h� muito tempo 7 00:00:20,089 --> 00:00:23,609 E que n�o t�m nem Ruth, nem Garret para salv�-los. 8 00:00:23,929 --> 00:00:28,609 Mas ainda n�o perderam o quarto jogo. 9 00:00:28,809 --> 00:00:30,209 Numa s�rie de 7. 10 00:00:30,250 --> 00:00:33,089 E ainda h� muito o que dizer. 11 00:00:34,729 --> 00:00:37,529 Voltamos com os telefones. Al�, Bruce? 12 00:00:37,729 --> 00:00:39,810 - Al�, Chris? - Ent�o, quais s�o as novidades? 13 00:00:40,169 --> 00:00:43,770 Bem, para mim esta temporada terminou. 14 00:00:43,969 --> 00:00:45,970 O melhor � que os Mets fa�am as malas. 15 00:00:46,169 --> 00:00:47,319 Terminou? 16 00:00:49,049 --> 00:00:52,930 Se olharmos os grandes times do passado, o "Ace" em 88, 17 00:00:53,130 --> 00:00:55,330 Os Indians em 54, ganharam mais de 100 jogos. 18 00:00:55,530 --> 00:00:58,010 Nos anos seguintes n�o fizeram nada. Mas nem tanto 19 00:00:58,210 --> 00:01:01,370 Pode dar este ano por encerrado 20 00:01:01,570 --> 00:01:04,650 Aten��o, em 54 depois de 3 derrotas os Indians n�o disseram: 21 00:01:04,850 --> 00:01:07,530 �Deixemos quieto, j� estamos vencidos� 22 00:01:09,250 --> 00:01:12,850 - Eles venceram. - E o Ace? Ganhou em 89. 23 00:01:13,050 --> 00:01:15,930 N�o � f�cil vencer dois anos seguidos 24 00:01:16,130 --> 00:01:18,730 Esse � um time que prova que n�o pode ganhar 25 00:01:18,931 --> 00:01:22,450 - Est� claro. Todos os anos... - Ganharam em 86! 26 00:01:22,690 --> 00:01:25,290 Sim, gra�as aos erros dos outros 27 00:01:49,930 --> 00:01:52,011 R�pido! R�pido! 28 00:01:59,291 --> 00:02:03,922 At� quando vai continuar se atrasando? Sua irm� sempre � pontual. 29 00:02:05,331 --> 00:02:07,091 Qual o problema? 30 00:02:08,972 --> 00:02:11,651 Precisa de um motorista, como o presidente. 31 00:02:11,900 --> 00:02:13,410 Eu sou seu maldito motorista! 32 00:02:13,411 --> 00:02:15,012 N�o � nossa culpa, papai! 33 00:02:15,211 --> 00:02:17,091 E de quem �? Minha? 34 00:02:19,291 --> 00:02:22,412 Tia Wendy nos disse para colocar o lixo pra fora 35 00:02:22,971 --> 00:02:25,412 E n�o queria sair do banheiro 36 00:02:25,611 --> 00:02:26,811 Toda manh�! 37 00:02:27,251 --> 00:02:29,451 N�o pudemos escovar os dentes 38 00:02:29,652 --> 00:02:33,531 Com toda a espera, perdemos o �nibus 39 00:02:33,732 --> 00:02:35,451 E temos que chegar na hora 40 00:02:36,011 --> 00:02:37,572 Era o �nico jeito de chegar. 41 00:02:37,772 --> 00:02:40,531 Ou�am! Sou eu quem manda, n�o a tia Wendy. 42 00:02:41,052 --> 00:02:42,532 Quando for sua vez 43 00:02:42,732 --> 00:02:45,292 diga-a para fazer o favor de sair, caralho! 44 00:02:46,852 --> 00:02:48,452 S�o homens ou ratos? 45 00:02:49,972 --> 00:02:53,252 Se ela n�o sair do banheiro. Diga-me e eu a tiro de l� a chutes! 46 00:02:54,572 --> 00:02:56,372 Est�o totalmente fora de forma. 47 00:02:56,572 --> 00:03:00,052 N�o v�o se recuperar. 48 00:03:00,253 --> 00:03:02,173 V�o perder de 4-0! 49 00:03:02,372 --> 00:03:03,772 N�o, v�o vencer! 50 00:03:03,973 --> 00:03:05,892 Strawberry vai mat�-los 51 00:03:06,772 --> 00:03:08,292 Chega! 52 00:03:12,612 --> 00:03:14,012 Strawberry vai mat�-los. 53 00:03:18,293 --> 00:03:19,593 Calem a boca! 54 00:03:20,413 --> 00:03:22,053 Me d� dor de cabe�a. 55 00:03:26,773 --> 00:03:28,373 Tchau, papai! 56 00:04:30,775 --> 00:04:33,134 Fa�a duas fotos. Quero duas fotos, ali. 57 00:04:33,334 --> 00:04:34,634 Na porta, aqui. 58 00:04:36,535 --> 00:04:41,254 Mikey, acho que h� digitais do outro lado. 59 00:04:48,255 --> 00:04:49,455 Como est�? 60 00:04:50,254 --> 00:04:52,054 Temos duas garotas... 61 00:04:53,014 --> 00:04:54,415 com duas balas na cabe�a cada uma. 62 00:04:54,774 --> 00:04:56,375 Bastante desagrad�vel. Mikey, venha por aqui. 63 00:04:56,574 --> 00:04:58,255 Tire umas fotos do outro lado. 64 00:04:58,455 --> 00:05:00,895 N�o sei se ainda est�o por aqui. 65 00:05:01,975 --> 00:05:04,535 Mikey, pegue a porta traseira, essa ali. 66 00:05:04,735 --> 00:05:07,495 J� � alguma coisa. Obrigado. 67 00:05:17,455 --> 00:05:18,755 Temos testemunhas? 68 00:05:20,256 --> 00:05:21,975 Sim, o chin�s ali. 69 00:05:22,176 --> 00:05:25,295 Viu dois caras correndo na Park Avenue. 70 00:05:25,975 --> 00:05:28,776 Temos uma boa descri��o. 71 00:05:28,975 --> 00:05:32,016 J� a espalhamos pelo r�dio. 72 00:05:32,255 --> 00:05:34,096 Michael, por dentro da porta. 73 00:05:36,335 --> 00:05:38,400 Tire umas fotos. Na altura dos olhos. 74 00:05:38,576 --> 00:05:41,015 Malditos Mets. Os Dodgers est�o os massacrando 75 00:05:41,216 --> 00:05:42,775 E amanh�? 76 00:05:44,136 --> 00:05:46,056 O que acha? Aposta nos Mets? 77 00:05:46,615 --> 00:05:48,456 Viu o massacre? 78 00:05:49,095 --> 00:05:50,195 Terr�vel. 79 00:05:50,376 --> 00:05:51,896 Bem, garotos, que v�o fazer? 80 00:05:52,216 --> 00:05:53,816 Eu continuo com os Dodgers. 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,999 - Guarde o dinheiro. - Com Cone no time? 82 00:05:56,096 --> 00:05:58,136 Ele n�o fez nada no primeiro jogo 83 00:05:58,235 --> 00:05:59,735 Eu n�o desistiria dos Mets. 84 00:05:59,736 --> 00:06:01,175 Com Cone no time? 85 00:06:01,176 --> 00:06:02,276 Exato. 86 00:06:02,696 --> 00:06:04,656 N�o acha que v�o perder duas vezes, acha? 87 00:06:10,057 --> 00:06:12,736 Tem raz�o. 88 00:06:12,937 --> 00:06:14,776 P�e meus 300 d�lares nos Mets. 89 00:06:14,811 --> 00:06:15,911 Olha... 90 00:06:17,376 --> 00:06:19,217 ...aposte 500 nos Mets. 91 00:06:19,576 --> 00:06:22,777 Fala como se fosse ruim. Voc� fez bem. 92 00:06:25,336 --> 00:06:26,936 � bem ruim no meu parecer. 93 00:06:27,176 --> 00:06:28,376 Strawberry... 94 00:06:28,377 --> 00:06:30,096 N�o, cara. N�o quatro jogos consecutivos. 95 00:06:30,297 --> 00:06:32,856 Tr�s no m�ximo 96 00:06:32,857 --> 00:06:34,057 E Strawberry...? 97 00:06:43,670 --> 00:06:46,609 D�-me troco para o telefone, por favor. 98 00:06:46,610 --> 00:06:49,032 E um caf� bem forte. 99 00:07:27,858 --> 00:07:29,208 Lite? Como est�? 100 00:07:29,258 --> 00:07:31,740 - Que houve? Que est� fazendo? - O que tenho que fazer. 101 00:07:32,218 --> 00:07:33,858 Temos 10.000 d�lares em jogo 102 00:07:34,058 --> 00:07:36,938 6.000 para os Mets e 4.000 para os Dodgers 103 00:07:37,338 --> 00:07:40,258 E eu quero apostar 15.000 no Los Angeles. 104 00:07:41,018 --> 00:07:44,498 � tudo o que tem! Devia p�r s� a metade. 105 00:07:44,698 --> 00:07:46,418 N�o me venha com essa besteiras. 106 00:07:47,098 --> 00:07:48,577 Os Dodgers est�o prontos. 107 00:07:48,578 --> 00:07:49,778 Tem certeza? 108 00:07:50,178 --> 00:07:52,538 Pegue a aposta. Preciso do dinheiro. 109 00:07:52,739 --> 00:07:53,979 Como quiser. 110 00:08:36,179 --> 00:08:37,860 Me d� um pouco de crack. 111 00:08:49,780 --> 00:08:52,579 � boa. Consegue cort�-la 112 00:09:04,060 --> 00:09:05,460 Isso vai te matar. 113 00:09:06,740 --> 00:09:08,340 Virou conselheiro de toxic�manos? 114 00:09:09,020 --> 00:09:13,580 � um traficante. Vende droga. Que tipo de comerciante �? 115 00:09:37,000 --> 00:09:40,100 Se n�o pararam com isso, vou mandar algu�m a�! 116 00:09:43,300 --> 00:09:45,621 Fora! Atividade policial! 117 00:09:53,621 --> 00:09:55,381 Me d� algo para levar. 118 00:10:22,502 --> 00:10:25,222 Dentro de uns dois dias terei o dinheiro 119 00:12:47,128 --> 00:12:49,566 Calma! Calma! 120 00:12:50,356 --> 00:12:52,814 Qual dos dois tem o dinheiro? 121 00:12:53,825 --> 00:12:55,384 Esvaziem os bolsos. Os dois! 122 00:12:55,385 --> 00:12:59,418 - Esvaziem os bolsos, quero v�-los. - Se eu n�o fosse preto n�o faria isso. 123 00:12:59,453 --> 00:13:03,109 - Foi ele. - Como �? Mande-o parar. 124 00:13:03,144 --> 00:13:04,544 Que est� havendo? 125 00:13:04,865 --> 00:13:08,025 Tenente, o propriet�rio disse que pegaram dinheiro do caixa. 126 00:13:08,800 --> 00:13:10,344 Cala a boca, caralho! 127 00:13:10,345 --> 00:13:12,785 Estava perseguindo-os pela rua e eu os detive 128 00:13:14,065 --> 00:13:15,505 Me traga uma cerveja gelada. 129 00:13:15,745 --> 00:13:17,265 Eu cuido disso. 130 00:13:19,105 --> 00:13:20,405 V� � merda. 131 00:13:20,406 --> 00:13:22,300 Foi ele, foi ele. Foi ele. Prenda-o! 132 00:13:22,385 --> 00:13:26,159 - O que pegou? Quanto pegaram? - 500 d�lares. 133 00:13:31,746 --> 00:13:34,186 Leve-o para fora e fa�a o relat�rio. 134 00:13:38,225 --> 00:13:39,666 Venha comigo senhor. 135 00:13:40,226 --> 00:13:42,946 - N�o, n�o quero ir. - Calma, n�o � nada. 136 00:13:48,306 --> 00:13:49,946 Me d� a merda do dinheiro. 137 00:14:04,387 --> 00:14:05,747 Caiam fora. 138 00:14:46,107 --> 00:14:47,987 Seu pai j� vai voltar. 139 00:14:57,827 --> 00:14:59,827 A porta emperrou, s� um minuto 140 00:15:06,387 --> 00:15:08,187 Bem na hora. 141 00:15:09,987 --> 00:15:14,347 Tenho uma merda muito, muito boa pra ti. 142 00:15:17,387 --> 00:15:19,307 A mesma que voc� gostou da ultima vez. 143 00:15:19,508 --> 00:15:22,628 N�o, n�o tem ningu�m. 144 00:15:28,348 --> 00:15:29,908 E o seu cachimbo? 145 00:16:03,629 --> 00:16:06,269 Onde deixei o isqueiro? 146 00:16:07,109 --> 00:16:08,589 Aqui est�. 147 00:16:11,229 --> 00:16:12,529 Voc� j� tem. 148 00:16:14,149 --> 00:16:16,188 Eu acendo meu cigarro. 149 00:16:16,868 --> 00:16:18,869 Meu Deus, j� est� aceso 150 00:16:35,709 --> 00:16:37,830 Te darei mais um pouco. 151 00:16:46,870 --> 00:16:48,170 Um pouco mais. 152 00:16:56,950 --> 00:16:59,109 Coloquei um mont�o. 153 00:20:00,514 --> 00:20:04,034 Butler na terceira e Daniel na primeira 154 00:20:04,233 --> 00:20:07,154 Strawberry enfrenta Coner. 155 00:20:07,513 --> 00:20:09,713 Coner olha para as bases 156 00:20:10,074 --> 00:20:12,154 L� vem o lan�amento 157 00:20:12,354 --> 00:20:16,168 E foi muito, muito longe e alto 158 00:20:16,914 --> 00:20:20,074 por cima dos muros do Shea Stadium. 159 00:20:20,314 --> 00:20:23,194 Strawberry poder� correr as bases 160 00:20:23,394 --> 00:20:27,594 com uma destas rebatidas celestes que s�o sua caracter�stica 161 00:20:27,794 --> 00:20:30,594 Boa jogada, mas talvez seja um pouco tarde. 162 00:20:30,794 --> 00:20:34,722 Os Mets ganhavam por 11-0 e agora ganham por 11-3 163 00:20:34,757 --> 00:20:36,754 Straberry conseguiu um home run de tr�s corridas. 164 00:20:36,954 --> 00:20:41,954 O 3� da s�rie para um total de 12 corridas. 165 00:20:42,155 --> 00:20:43,994 Os Mets lideram por 11 a 3. 166 00:20:44,314 --> 00:20:46,851 Por mais longe que Strawberry lance a bola 167 00:20:46,886 --> 00:20:49,274 N�o poder� impulsionar corridas suficientes 168 00:20:49,309 --> 00:20:51,186 para trazer os Dodgers de volta ao jogo. 169 00:20:52,595 --> 00:20:55,585 No banco, parabenizam Strawberry. 170 00:20:55,835 --> 00:21:00,555 A �nica coisa que os Dodgers podem fazer... 171 00:21:00,755 --> 00:21:04,235 � recuperar a vantagem moral para o 5� jogo. 172 00:21:04,434 --> 00:21:08,000 Se conseguirem relan�ar seu ataque, ser� um come�o... 173 00:21:08,035 --> 00:21:11,055 Pode cortar e servir. Mam�e, est� bem? 174 00:21:11,056 --> 00:21:12,638 D� um bom peda�o pra ela, ok? 175 00:21:14,555 --> 00:21:16,315 Ei, Strawberry, quer um pouco de caf�? 176 00:21:18,475 --> 00:21:20,355 Por que n�o vem tomar uma x�cara de caf�? 177 00:21:27,195 --> 00:21:28,796 Temos que ser realistas. 178 00:21:29,875 --> 00:21:31,676 Sei que ainda h� muito o que fazer 179 00:21:31,795 --> 00:21:35,034 Sei que h� muito a fazer com os Dodgers. 180 00:21:37,678 --> 00:21:41,182 Tiroteio com poss�vel ferido na 153 King Street. 181 00:21:41,676 --> 00:21:44,316 O ponto mais dif�cil de ganhar � o primeiro. 182 00:21:45,673 --> 00:21:47,470 Tiroteio com poss�vel ferido. 183 00:22:04,236 --> 00:22:05,596 Que houve Veronica? 184 00:22:05,796 --> 00:22:07,796 Tem um pacote no banco traseiro. 185 00:22:14,757 --> 00:22:17,007 - H� um negro com um tiro no peito. - Identificado? 186 00:22:17,008 --> 00:22:18,669 - Ainda n�o. - Registraram? 187 00:22:18,670 --> 00:22:21,044 - O carro ainda n�o. - Eu fa�o isso. 188 00:22:23,742 --> 00:22:28,710 - Sargento, sabe o que houve? - Um negro com um tiro no peito. 189 00:22:28,711 --> 00:22:32,711 - Tem ideia de que �? - Estamos tentando identificar. 190 00:22:46,797 --> 00:22:49,317 Que � isso? - Coca. 191 00:22:50,437 --> 00:22:51,837 Coloque como evid�ncia. 192 00:23:02,637 --> 00:23:06,667 Voc�s dois, falem com todos os viciados da rua 125. 193 00:23:06,702 --> 00:23:09,909 Vejam o que conseguem. E voc�s v�o as pontos de venda... 194 00:23:10,158 --> 00:23:11,458 ...e consigam algo. 195 00:23:11,597 --> 00:23:12,997 Que est� havendo? 196 00:23:13,278 --> 00:23:15,517 Estupraram uma freira no Harlem hisp�nico. 197 00:23:15,718 --> 00:23:18,802 Imaginem isso. Eu mataria esses putos. 198 00:23:18,837 --> 00:23:21,557 Roubaram o c�lice, com as h�stias dentro. 199 00:23:21,758 --> 00:23:25,200 - Por que as h�stias? - O que acha? Que queriam comer? 200 00:23:25,397 --> 00:23:27,638 Querem vender o tro�o. 201 00:23:27,958 --> 00:23:29,800 Anuncie uma recompensa de 50.000 d�lares. 202 00:23:29,998 --> 00:23:31,638 Deixem isso com a Igreja Cat�lica. 203 00:23:32,198 --> 00:23:33,678 H� estupros todo dia. 204 00:23:34,118 --> 00:23:37,518 N�o precisa pagar 50.000 porque as mo�as se vestem de pinguim. 205 00:23:37,798 --> 00:23:39,398 Qual seu problema? 206 00:23:41,817 --> 00:23:43,317 A Igreja � uma m�fia. 207 00:23:43,318 --> 00:23:45,038 E da�? � cat�lico? 208 00:23:45,358 --> 00:23:46,558 Sou cat�lico. 209 00:23:53,118 --> 00:23:55,519 Podia mostrar um pouco de respeito. 210 00:23:56,941 --> 00:24:01,468 Deixe de besteira. E os Mets? Deve ter ganhado uma grana. 211 00:24:01,518 --> 00:24:03,600 - Mais que voc�. - Quero que me pague. 212 00:24:04,758 --> 00:24:07,358 E amanh�? Que vai fazer? 213 00:24:08,159 --> 00:24:10,879 Se quiser dobrar, aposte nos Mets. 214 00:24:11,078 --> 00:24:12,879 Acha que v�o derrotar Mart�nez? 215 00:24:13,999 --> 00:24:17,199 A s�rie vai ter 7 jogos. 216 00:24:17,599 --> 00:24:20,079 Sabem que o dinheiro � convertido em publicidade... 217 00:24:20,279 --> 00:24:21,679 s� nas equipes de L.A. e N. York? 218 00:24:23,359 --> 00:24:26,839 Quando foi a ultima vez que viu em N.Y. uma s�rie com menos de 7 jogos? 219 00:24:27,919 --> 00:24:30,359 O dinheiro que a TV ganha. 220 00:24:31,319 --> 00:24:33,120 luvas pros jogadores 221 00:24:33,439 --> 00:24:37,679 os transportes, n�o h� uma merda de emprego na cidade... 222 00:24:39,639 --> 00:24:43,400 A s�rie n�o acabar� amanh�. H� muito a perder. 223 00:24:44,080 --> 00:24:45,600 Te aconselhei mal ontem? 224 00:24:48,440 --> 00:24:50,920 Mexam-se. Apostem o que ganharam nos Mets. 225 00:24:52,199 --> 00:24:53,499 Que vai fazer? 226 00:24:58,280 --> 00:24:59,480 Estou dentro. 227 00:25:02,320 --> 00:25:04,119 Tem d�vidas? Te direi uma coisa. 228 00:25:04,320 --> 00:25:07,160 Se n�o tivesse seguido o conselho que te dei ontem... 229 00:25:07,440 --> 00:25:09,280 Estaria me devendo dinheiro. 230 00:25:10,000 --> 00:25:11,300 Que vai fazer? 231 00:25:58,081 --> 00:25:59,401 Posso ajud�-lo? 232 00:26:00,881 --> 00:26:03,819 Sou o encarregado da investiga��o. 233 00:26:05,058 --> 00:26:07,016 Estou checando a seguran�a. 234 00:26:08,121 --> 00:26:09,221 Seguran�a... 235 00:26:10,281 --> 00:26:12,241 N�o quer que os caras voltem, quer? 236 00:26:12,721 --> 00:26:15,282 Para pegar a freira, ou voc�. 237 00:26:29,082 --> 00:26:31,999 Aqui tem a roupa �ntima e seu h�bito. 238 00:26:32,682 --> 00:26:34,722 Leve-as como evid�ncia. 239 00:26:36,561 --> 00:26:39,242 Encontramos um pelo pubiano preto 240 00:26:39,441 --> 00:26:41,042 que n�o pertence � paciente 241 00:26:41,242 --> 00:26:42,682 no exame do c�lon. 242 00:26:42,882 --> 00:26:44,682 Aqui tem as amostras. 243 00:26:46,008 --> 00:26:50,962 H� um trauma na mucosa vaginal com m�ltiplas lacera��es 244 00:26:51,482 --> 00:26:53,522 devidas a algum objeto cortante 245 00:26:54,042 --> 00:26:56,922 que causou a ruptura do h�men. 246 00:26:58,603 --> 00:27:01,883 Ficou claro que se trata de um crucifixo. 247 00:27:04,162 --> 00:27:06,563 Trauma devido a penetra��es reiteradas. 248 00:27:07,991 --> 00:27:09,960 3 cm de lacera��es. 249 00:27:10,162 --> 00:27:13,482 Deixem que os Mets se inspirem. Que tenham um bom jantar em casa. 250 00:27:13,923 --> 00:27:18,242 que vejam pela TV as reprises do jogo de hoje 251 00:27:19,202 --> 00:27:22,522 Deram a primeira investida. 252 00:27:23,322 --> 00:27:26,602 Restam apenas mais duas. E vou dizer uma coisa: 253 00:27:26,963 --> 00:27:28,802 Quanto mais durar esta s�rie... 254 00:27:29,003 --> 00:27:30,403 quanto mais durar... 255 00:27:31,443 --> 00:27:34,282 mais os Dodgers estar�o pressionados. 256 00:27:34,483 --> 00:27:36,163 E se chegar ao 7� jogo... 257 00:27:51,203 --> 00:27:53,083 Sabem que um farol traseiro n�o funciona? 258 00:27:54,124 --> 00:27:55,772 - S�rio? - Sim. 259 00:27:57,124 --> 00:28:00,203 N�o, n�o sab�amos. Mas obrigada por avisar. 260 00:28:00,403 --> 00:28:02,283 Posso ver carteira e registro? 261 00:28:10,444 --> 00:28:12,924 N�o a tenho aqui comigo. 262 00:28:13,404 --> 00:28:14,804 - N�o tem? - N�o. 263 00:28:15,924 --> 00:28:17,444 - Tem carteira de habilita��o? - N�o. 264 00:28:22,564 --> 00:28:24,164 De quem � o carro? 265 00:28:25,244 --> 00:28:29,284 Ou�a, o carro � do nosso pai e n�o temos carteira. 266 00:28:33,124 --> 00:28:34,524 Ele sabe que pegaram o carro? 267 00:28:36,303 --> 00:28:37,403 Sim. 268 00:28:37,404 --> 00:28:38,524 Sabe? 269 00:28:40,684 --> 00:28:42,244 Sabe que pegaram o carro? 270 00:28:43,044 --> 00:28:45,125 N�o exatamente. 271 00:28:46,444 --> 00:28:49,564 T�m sido garotas m�s, huh? 272 00:28:51,285 --> 00:28:52,585 De onde s�o? 273 00:28:55,285 --> 00:28:56,585 De New Jersey. 274 00:28:58,644 --> 00:29:00,085 T�m drogas? 275 00:29:00,725 --> 00:29:01,924 N�o. 276 00:29:02,285 --> 00:29:03,785 - Nada de drogas? - N�o. 277 00:29:04,565 --> 00:29:06,165 Onde estiveram esta noite? 278 00:29:08,325 --> 00:29:09,765 No Club Cat. 279 00:29:09,766 --> 00:29:14,363 - Mesmo? - Sim, estivemos no Club Cat. 280 00:29:15,205 --> 00:29:18,285 Sabem que tenho que prend�-las por dirigir sem licen�a? 281 00:29:18,486 --> 00:29:20,645 � algo bem s�rio. 282 00:29:23,006 --> 00:29:24,806 Posso ligar para o pai de voc�s. 283 00:29:26,405 --> 00:29:27,605 Que acham? 284 00:29:27,926 --> 00:29:29,885 N�o, n�o fa�a isso. 285 00:29:32,606 --> 00:29:35,086 O que faziam no... Kit Cat Club? 286 00:29:35,886 --> 00:29:37,205 Se drogando? 287 00:29:38,565 --> 00:29:42,006 Vamos. Serei bonzinho se comportarem-se. 288 00:29:42,206 --> 00:29:45,245 Eu tamb�m sei o que � ficar um pouco "chapado". 289 00:29:46,926 --> 00:29:48,226 Drogaram-se l�? 290 00:29:48,726 --> 00:29:50,126 Fumaram erva? Coca? 291 00:29:50,246 --> 00:29:51,846 Fumamos um pouco de erva 292 00:29:53,485 --> 00:29:56,126 Que seu pai diria se soubesse que est�o aqui? 293 00:29:56,926 --> 00:29:58,426 Voc� n�o vai contar. 294 00:29:59,246 --> 00:30:01,646 Isso depende. O que acham? 295 00:30:03,366 --> 00:30:05,366 S�o duas garotas bonitas. 296 00:30:05,646 --> 00:30:07,766 Vamos, nos d� uma chance 297 00:30:10,327 --> 00:30:14,606 Poderia dar apenas uma advert�ncia por causa do farol... 298 00:30:15,366 --> 00:30:16,926 e nos deixar ir pra casa? 299 00:30:17,847 --> 00:30:20,327 Ou�am, pra duas lindas garotas como voc�s... 300 00:30:21,766 --> 00:30:23,447 Eu podia deixar s� com a advert�ncia. 301 00:30:24,606 --> 00:30:26,126 Querem uma advert�ncia? 302 00:30:27,926 --> 00:30:29,406 Muito bem. 303 00:30:30,806 --> 00:30:33,727 Fa�am algo por mim e farei algo por voc�s. O que acham? 304 00:30:35,566 --> 00:30:39,686 Fa�am algo por mim e seu pai n�o saber� de nada. 305 00:30:44,647 --> 00:30:45,947 T�m namorado? 306 00:30:47,099 --> 00:30:49,581 - Tem namorado? - N�o. 307 00:30:52,567 --> 00:30:55,247 Agora me ou�am com aten��o. De acordo? 308 00:30:55,487 --> 00:30:59,207 Vou lev�-la � delegacia e avisarei seu pai. 309 00:31:00,247 --> 00:31:01,447 Me ouviram? 310 00:31:01,847 --> 00:31:03,286 N�o pode fazer isso. 311 00:31:03,287 --> 00:31:05,247 O que far�o por mim se eu n�o fizer? 312 00:31:05,728 --> 00:31:07,247 O que voc� quiser. 313 00:31:07,648 --> 00:31:09,808 - Mesmo? - N�o pode chamar nosso pai. 314 00:31:20,488 --> 00:31:21,927 J� chuparam um cacete? 315 00:31:24,328 --> 00:31:25,628 J� chuparam? 316 00:31:27,007 --> 00:31:28,307 Olhe pra mim. 317 00:31:29,488 --> 00:31:30,888 J� chuparam um pau? 318 00:31:34,527 --> 00:31:36,028 Estou falando contigo. J� chupou um cacete? 319 00:31:36,128 --> 00:31:37,488 Est� falando s�rio? 320 00:31:37,848 --> 00:31:40,768 J� chupou? 321 00:31:41,368 --> 00:31:42,889 Sim, e da�? 322 00:31:43,328 --> 00:31:46,288 N�o fale nesse tom comigo, ok? 323 00:31:48,288 --> 00:31:50,128 N�o fale assim ou acabar� presa 324 00:31:50,328 --> 00:31:51,428 Desculpe. 325 00:31:57,768 --> 00:31:59,088 Deixe-nos ir. 326 00:31:59,568 --> 00:32:00,968 Consertaremos de manh�. 327 00:32:00,969 --> 00:32:02,889 As deixarei ir. 328 00:32:03,208 --> 00:32:05,528 Vire-se, quero ver sua bunda 329 00:32:05,729 --> 00:32:07,989 S� quero ver sua bunda 330 00:32:08,024 --> 00:32:09,324 Que me diz? 331 00:32:15,249 --> 00:32:17,448 Voc�, olhe pra mim Olhe pra mim! 332 00:32:18,329 --> 00:32:20,249 J� chupou um pau? 333 00:32:22,969 --> 00:32:25,009 J� chupou um pau? Olhe pra mim! 334 00:32:25,410 --> 00:32:27,469 J� chupou um pau? 335 00:32:28,649 --> 00:32:30,049 Mostre-me como faz. 336 00:32:37,249 --> 00:32:39,129 Mostre-me o que faz com a boca 337 00:32:40,689 --> 00:32:43,210 Vamos. 338 00:32:43,649 --> 00:32:45,130 Me mostre essa boca. 339 00:32:45,609 --> 00:32:48,690 Com os l�bios que tem j� deve ter chupado um cacete. 340 00:32:49,370 --> 00:32:51,609 Vamos, mostre. 341 00:32:53,569 --> 00:32:56,370 Mostre como faz. Est� me ouvindo? 342 00:32:57,130 --> 00:32:59,569 Mostre como se chupa um pau. Vire-se. 343 00:33:00,010 --> 00:33:04,530 Mostre como chupa o pau de um cara! � s�rio! 344 00:33:04,565 --> 00:33:08,137 � a �ltima vez que digo! Ou te prendo. Entendido? 345 00:33:08,522 --> 00:33:10,958 Mostre como chupa o pau de um cara. 346 00:33:11,659 --> 00:33:14,399 Mostre com a boca. 347 00:33:14,730 --> 00:33:17,371 Vamos cuspa o chiclete. Me d�. Me d� essa merda. 348 00:33:18,136 --> 00:33:20,141 Mostre como se chupa o pau dum cara 349 00:33:21,611 --> 00:33:23,850 Vamos mostra Mostra. 350 00:33:27,050 --> 00:33:30,170 Abre a boca. Abre a boca e mostra! 351 00:33:31,010 --> 00:33:36,330 Mostre. Abre a boca. Isso, assim. 352 00:33:36,531 --> 00:33:39,090 Assim. Vamos putinha. 353 00:33:39,291 --> 00:33:43,091 Feche os olhos quando coloc�-lo na boca. 354 00:33:43,291 --> 00:33:46,131 Isso. Chupa, chupa at� o talo. 355 00:33:52,451 --> 00:33:54,010 Mostre essa boca. 356 00:34:05,611 --> 00:34:07,171 Gosta de chupar um pau? 357 00:34:15,118 --> 00:34:16,942 � uma puta chupadora. 358 00:34:19,355 --> 00:34:22,024 Abra a boca, chupa esse caralho. 359 00:34:27,093 --> 00:34:30,040 Abra a boca, maldita boqueteira. 360 00:35:11,052 --> 00:35:13,082 Tudo bem, ele j� foi 361 00:39:48,459 --> 00:39:50,099 Seja gentil com ela 362 00:40:01,179 --> 00:40:05,938 Irm�, eu imagino como esteja se sentindo 363 00:40:07,258 --> 00:40:11,459 Mas � muito importante que saibamos o m�ximo poss�vel o que houve... 364 00:40:12,179 --> 00:40:16,000 ...para que possamos difundir essa informa��o pelos r�dios da pol�cia. 365 00:40:17,299 --> 00:40:19,699 Que pode dizer sobre o ocorrido? 366 00:40:21,819 --> 00:40:24,099 Pode dizer-me quantos eram? 367 00:40:26,939 --> 00:40:31,059 Pode me dizer a cor da pele? Eram brancos? Negros? Latinos? 368 00:40:33,580 --> 00:40:35,579 Pode me dizer a idade? 369 00:40:39,740 --> 00:40:41,699 Era um mais velho que o outro? 370 00:40:45,620 --> 00:40:46,980 Eram dois. 371 00:40:48,019 --> 00:40:50,140 Dois jovens. 372 00:40:51,979 --> 00:40:54,299 Que pode me dizer do mais velho? 373 00:40:57,140 --> 00:40:58,780 Algum marca particular? 374 00:40:58,979 --> 00:41:01,660 Tatuagens? Brincos? 375 00:41:04,900 --> 00:41:06,340 Barba ou bigode? 376 00:41:10,780 --> 00:41:12,620 Pode me dizer que vestiam? 377 00:41:15,340 --> 00:41:20,500 Irm�, sei que � dif�cil, mas devo enfatizar a import�ncia que tem... 378 00:41:23,901 --> 00:41:26,740 Quanto antes tenhamos esta informa��o... 379 00:41:27,380 --> 00:41:30,341 Segundo lan�amento de Franco. 380 00:41:30,461 --> 00:41:33,660 John Franco est� em apuros. 381 00:41:36,020 --> 00:41:39,261 S�o duas bolas e nenhum strike. 382 00:41:39,460 --> 00:41:43,540 Daniel bate para trazer a vit�ria aos Dodgers... 383 00:41:45,822 --> 00:41:50,186 Strawberry tem a oportunidade de ser o her�i de seu time mais uma vez. 384 00:41:53,180 --> 00:41:56,970 Faz o lan�amento e bola tr�s! - Pegue-os, pegue-os 385 00:42:01,814 --> 00:42:05,590 Strawberry preparado para bater. J� leva tr�s hits esta noite. 386 00:42:07,181 --> 00:42:10,141 �ltima entrada. Um strike. 3 a 1 na contagem. 387 00:42:10,142 --> 00:42:13,194 Vamos, �timo. N�o se mova, olhe o 'pitcher'. 388 00:42:13,421 --> 00:42:16,262 Eyes, Eyes. Vamos Daniel 'Eyes'... 389 00:42:16,981 --> 00:42:21,261 Dois corredores nas bases, Se prepara e lan�a. 390 00:42:23,800 --> 00:42:25,050 Dois eliminados! 391 00:42:25,051 --> 00:42:28,062 Filho da puta! Maldito filho da puta! 392 00:42:28,462 --> 00:42:29,562 Miser�vel! 393 00:42:43,422 --> 00:42:45,262 Peda�o de merda! 394 00:42:46,262 --> 00:42:49,341 Preto filho da puta! 395 00:43:00,622 --> 00:43:03,183 Seu merda miser�vel! 396 00:43:11,582 --> 00:43:13,502 O corpo de Cristo. 397 00:43:18,103 --> 00:43:20,034 O corpo de Cristo. 398 00:43:40,623 --> 00:43:42,503 Felicidades... imbecil. 399 00:43:43,543 --> 00:43:46,583 Agora deve 30.000. Que pensa em fazer? 400 00:43:46,983 --> 00:43:52,761 - Dobro ou nada no pr�ximo jogo. - Dobro ou nada. Est� louco? 401 00:43:53,343 --> 00:43:56,104 Esse puto n�o vai ficar com o meu dinheiro. 402 00:43:56,402 --> 00:43:59,703 Ficar com teu dinheiro? Ele vai explodir sua casa. 403 00:43:59,903 --> 00:44:01,623 Contigo e tudo o que estiver dentro 404 00:44:02,343 --> 00:44:05,264 Os Dodgers n�o podem perder, jogam em casa. 405 00:44:05,664 --> 00:44:07,464 Strawberry est� pronto para liquid�-los. 406 00:44:09,344 --> 00:44:10,823 Foda-se Strawberry. 407 00:44:11,064 --> 00:44:13,184 Acabar� devendo 60.000 a esse man�aco. 408 00:44:13,384 --> 00:44:15,463 Problema meu. Fa�a a aposta. 409 00:44:40,064 --> 00:44:41,505 Esses garotos. 410 00:44:42,305 --> 00:44:45,264 Esses tristes e raivosos garotos... 411 00:44:47,744 --> 00:44:50,064 Vieram a mim como necessitados. 412 00:44:50,984 --> 00:44:53,545 E como a maioria dos necessitados, foram cru�is. 413 00:44:54,905 --> 00:44:57,064 Como todos os necessitados, eles pegaram. 414 00:44:58,345 --> 00:45:00,785 Como todos os desvalidos, eles necessitavam. 415 00:45:03,624 --> 00:45:06,344 Padre, eu os conhe�o. 416 00:45:07,785 --> 00:45:09,504 Estudam em nossa escola. 417 00:45:09,904 --> 00:45:11,865 Jogam em nosso p�tio. 418 00:45:12,105 --> 00:45:13,905 S�o bons garotos. 419 00:45:14,625 --> 00:45:15,865 Os conhece? 420 00:45:17,945 --> 00:45:19,465 Quem s�o, irm�? 421 00:45:20,985 --> 00:45:23,345 Quem s�o os garotos? 422 00:45:24,065 --> 00:45:26,985 Como se chamam esses... 423 00:45:28,745 --> 00:45:30,225 ...estes bons garotos? 424 00:45:31,705 --> 00:45:33,705 Poderia dar seus nomes 425 00:45:34,385 --> 00:45:36,985 e sei que seus votos sagrados o obrigariam 426 00:45:38,305 --> 00:45:39,866 a guardar meu segredo. 427 00:45:40,466 --> 00:45:42,066 Mas n�o direi os nomes 428 00:45:43,026 --> 00:45:46,000 porque tamb�m tenho minhas obriga��es. 429 00:45:47,105 --> 00:45:49,306 Jesus transformou a �gua em vinho 430 00:45:51,065 --> 00:45:54,226 Eu devo transformar o s�men amargo em esperma f�rtil. 431 00:45:55,386 --> 00:45:57,186 O �dio em amor. 432 00:45:59,466 --> 00:46:01,706 E talvez salvar suas almas. 433 00:46:02,226 --> 00:46:03,786 Eles n�o me amavam. 434 00:46:04,826 --> 00:46:06,786 Mas eu devo am�-los. 435 00:46:07,946 --> 00:46:10,507 Porque Jesus amava aqueles que o injuriavam 436 00:46:12,586 --> 00:46:17,146 E nunca voltarei a encontrar garotos cujas suplicas sejam t�o intensas. 437 00:46:18,226 --> 00:46:19,986 T�o expl�citas. 438 00:46:20,706 --> 00:46:22,267 T�o angustiadas. 439 00:48:20,749 --> 00:48:25,149 Fernandez e Strawberry, uma batalha de grandes talentos. 440 00:48:25,349 --> 00:48:27,669 na ultima entrada aqui em Los Angeles. 441 00:48:29,709 --> 00:48:31,149 Strawberry se prepara. 442 00:48:32,469 --> 00:48:34,509 Fernandez recebe o sinal 443 00:48:34,709 --> 00:48:37,429 Balan�ou e lan�a, primeiro Strike. 444 00:48:38,509 --> 00:48:41,870 1 a 1, Fern�ndez e Strawberry empatam. 445 00:48:42,069 --> 00:48:44,309 com essa bola r�pida que Strawberry n�o p�de interceptar. 446 00:48:47,029 --> 00:48:50,589 Ultima entrada para L.A., com corredores na 2� e 3�. 447 00:48:51,030 --> 00:48:56,270 Os Dodgers est�o 3 atr�s e necessitam uma daquelas rebatidas de Daryl 448 00:48:57,309 --> 00:48:59,349 Novo lan�amento de Fern�ndez. 449 00:48:59,869 --> 00:49:03,350 Rebate mas por detr�s da linha. 450 00:49:03,910 --> 00:49:05,870 O placar � agora de 1 a 2 451 00:49:06,070 --> 00:49:08,750 Strawberry tenta adivinhar 452 00:49:08,950 --> 00:49:13,350 o que Fern�ndez far� no pr�ximo lan�amento. 453 00:49:20,030 --> 00:49:24,350 Os New York Mets est�o tentando o que nenhum time jamais conseguiu. 454 00:49:24,671 --> 00:49:28,111 Ganhar 4 seguidos depois de perder 3 em uma s�rie de 7 jogos. 455 00:49:28,870 --> 00:49:32,471 Strawberry est� pronto e Fern�ndez tamb�m. 456 00:49:36,390 --> 00:49:37,590 E lan�a... 457 00:49:37,910 --> 00:49:41,310 Muito alto, 2 a 2 no placar. 458 00:49:42,591 --> 00:49:44,671 O sofrimento se prolonga. 459 00:49:44,870 --> 00:49:49,751 A tens�o aumenta. Strawberry e Fern�ndez se enfrentam. 460 00:49:49,950 --> 00:49:51,590 Os Dodgers tentam eliminar os Mets 461 00:49:52,191 --> 00:49:55,111 Os Mets d�o de tudo 462 00:49:55,311 --> 00:49:57,070 para chegar ao 7� jogo. 463 00:49:57,271 --> 00:49:59,791 Fernandez pede uma nova bola. 464 00:50:01,151 --> 00:50:03,471 O �rbitro atende 465 00:50:03,791 --> 00:50:06,951 O placar est� em 2-2 em uma situa��o comprometedora. 466 00:50:07,391 --> 00:50:11,151 Nunca um time veio de tr�s derrotas 467 00:50:11,351 --> 00:50:12,751 e ganhou a s�rie. 468 00:50:12,791 --> 00:50:15,191 Isso � o que tentam os Mets hoje aqui. 469 00:50:15,391 --> 00:50:18,391 Strawberry fez uma temporada excelente com os Dodgers. 470 00:50:18,591 --> 00:50:21,671 e � o que tenta continuar aqui nos play-offs 471 00:50:21,911 --> 00:50:23,632 � um canhoto contra canhoto 472 00:50:23,831 --> 00:50:26,271 entre dois antigos companheiros de equipe. 473 00:50:26,912 --> 00:50:28,432 Strawberry batendo. 474 00:50:28,832 --> 00:50:30,551 Fernandez vai lan�ar 475 00:50:31,391 --> 00:50:32,591 E lan�a! 476 00:50:33,671 --> 00:50:35,631 Andou? 477 00:50:35,832 --> 00:50:38,312 Sim! O �rbitro disse que sim! 478 00:50:38,952 --> 00:50:42,632 Ultrapassou o limite da batida e est� eliminado. 479 00:50:42,832 --> 00:50:46,792 O jogo acabou e Strawberry parece abatido. 480 00:50:47,032 --> 00:50:50,752 Os Dodgers observam os Mets que empatam e 3 a3. 481 00:50:50,993 --> 00:50:54,951 Que dram�tico este ultimo lan�amento, quando o �rbitro da 3� base disse: 482 00:50:54,952 --> 00:50:57,327 �Sim senhor, ele andou� 483 00:50:57,362 --> 00:51:01,552 E a express�o no rosto de Strawberry j� diz tudo. 484 00:51:01,752 --> 00:51:05,933 Empate em 3 no final deste 6� encontro, que os Mets ganham por 8 a 5. 485 00:51:06,749 --> 00:51:10,157 E assim acaba este jogo mantendo a tens�o at� a final. 486 00:51:51,072 --> 00:51:54,654 Ei! Tenente, venha c�. 487 00:52:05,226 --> 00:52:07,200 Vai entrar? 488 00:52:09,599 --> 00:52:11,271 Eu tamb�m vou. 489 00:52:34,036 --> 00:52:36,113 Como nos velhos tempos. 490 00:53:27,792 --> 00:53:29,987 Pegue o que quiser. 491 00:53:36,196 --> 00:53:39,121 Cara, voc� por aqui. 492 00:53:40,789 --> 00:53:42,827 Quando j� bebeu? 493 00:54:05,316 --> 00:54:06,676 Tem o dinheiro? 494 00:54:09,556 --> 00:54:10,856 Que dinheiro? 495 00:54:12,216 --> 00:54:14,216 Deixa disso, trouxe o dinheiro? 496 00:54:15,776 --> 00:54:18,196 N�o, n�o trouxe. Esta noite n�o. 497 00:54:20,216 --> 00:54:21,905 N�o d� pra tirar leite de pedra 498 00:54:22,296 --> 00:54:24,336 V� se foder, tem o dinheiro? 499 00:54:24,537 --> 00:54:26,977 N�o leve isso t�o a s�rio. 500 00:54:29,536 --> 00:54:32,496 Aposte 120.000 d�lares no jogo de amanh�. 501 00:54:32,776 --> 00:54:34,576 Est� brincado, n�o? 502 00:54:34,577 --> 00:54:36,878 - Meu bem... - N�o me fa�a rir. 503 00:54:37,426 --> 00:54:40,514 - Me d� uma vodca com gelo. - Estava te esperando desde que terminou o jogo. 504 00:54:41,136 --> 00:54:44,057 Me deixou esperando por tr�s horas como um idiota. 505 00:54:44,257 --> 00:54:47,137 Que pensa? Que est� se divertindo com isso? 506 00:54:50,377 --> 00:54:51,577 Vou ganhar. 507 00:54:53,517 --> 00:54:55,357 Fa�a a merda da aposta. 508 00:54:55,757 --> 00:54:57,717 J� te disse antes. 509 00:54:57,917 --> 00:54:59,917 Este cara vai explodir sua casa, com sua mulher, 510 00:54:59,918 --> 00:55:01,836 seus filhos e o que mais tiver dentro. 511 00:55:01,837 --> 00:55:03,238 Perfeito. 512 00:55:03,437 --> 00:55:07,240 Te darei 10 mil pelo inc�modo. Foda-se a merda da casa. 513 00:55:07,437 --> 00:55:10,238 Acha que por ser policial ele n�o vai te pegar? 514 00:55:10,437 --> 00:55:11,957 Est� brincando com fogo. 515 00:55:12,278 --> 00:55:14,998 Esquivei balas desde meus 14 anos. 516 00:55:15,637 --> 00:55:17,157 Ningu�m pode me matar. 517 00:55:17,758 --> 00:55:19,158 Tenho corpo fechado. 518 00:55:20,238 --> 00:55:21,797 Sou aben�oado. 519 00:55:24,758 --> 00:55:26,158 Como vai o caso? 520 00:55:30,437 --> 00:55:31,637 Que caso? 521 00:55:31,758 --> 00:55:34,758 O da recompensa de 50.000 d�lares. 522 00:55:36,878 --> 00:55:39,758 Sob controle. Temos muitas pistas. 523 00:55:43,318 --> 00:55:45,198 Com esses 50.000 resolvia seu problema 524 00:55:45,838 --> 00:55:48,318 Os Dodgers v�o ganhar o campeonato. 525 00:55:49,438 --> 00:55:50,878 Est� tudo combinado. 526 00:55:51,558 --> 00:55:52,758 Ou�a, cara. 527 00:55:53,238 --> 00:55:55,438 Eu vi o jogo hoje. 528 00:55:55,958 --> 00:55:58,718 Cara a cara com Strawberry. 529 00:55:59,678 --> 00:56:01,438 E...e... 530 00:56:02,879 --> 00:56:04,119 E sei... 531 00:56:04,878 --> 00:56:07,559 que se deixou eliminar de prop�sito. 532 00:56:09,398 --> 00:56:12,759 E que est� se guardando pro jogo de amanh� 533 00:56:13,918 --> 00:56:16,199 Pela primeira vez me dei conta... 534 00:56:16,399 --> 00:56:18,039 Voc� � doente. 535 00:56:18,239 --> 00:56:22,532 ...de que no podia acontecer de outra maneira. 536 00:56:24,422 --> 00:56:27,137 N�o podia ser de outro jeito 537 00:56:29,239 --> 00:56:31,639 Ent�o, fa�a a merda da aposta 538 00:56:31,839 --> 00:56:35,719 120.000 d�lares no �ltimo jogo. 539 00:56:36,479 --> 00:56:38,119 Vamos! � um coletor de apostas ou o que? 540 00:56:38,319 --> 00:56:41,479 Sabe, estou realmente farto disso tudo. 541 00:56:41,879 --> 00:56:45,520 Aqui est� o n�mero dele. Ligue voc�. 542 00:56:45,879 --> 00:56:47,440 E diga voc� mesmo o que quer 543 00:56:47,679 --> 00:56:49,279 Fa�a suas pr�prias apostas 544 00:56:52,759 --> 00:56:54,639 Vai abandonar o barco para afundar? 545 00:56:55,520 --> 00:56:58,120 Sim. N�o estou brincando. 546 00:56:58,879 --> 00:57:01,479 Ou�a. N�o pode pagar 60.000 547 00:57:02,400 --> 00:57:04,800 Se perder, dever� 120.000 548 00:57:05,160 --> 00:57:07,440 a um cara que vai te matar 549 00:57:07,639 --> 00:57:09,120 Sim, pode rir. 550 00:57:14,800 --> 00:57:17,440 Teria que dar os 60.000 a meia-noite. 551 00:57:19,360 --> 00:57:20,860 � j� passou meia hora. 552 00:57:21,840 --> 00:57:23,480 V� com cuidado. 553 00:58:11,481 --> 00:58:13,401 Ah! � voc�. Entre. 554 00:58:16,721 --> 00:58:18,721 Como vai? Entre. 555 00:58:18,722 --> 00:58:20,422 Quer comer? � hora do jantar. 556 00:58:23,281 --> 00:58:26,001 Ajude sua irm� com os deveres. 557 00:58:27,802 --> 00:58:31,522 Sinta-se em casa. Sente-se. 558 00:59:26,203 --> 00:59:28,043 Os Dodgers ganharam amanh�. 559 00:59:28,243 --> 00:59:29,543 Sim, eu sei. 560 00:59:47,843 --> 00:59:49,643 Tem 30.000 d�lares. Tenha cuidado. 561 01:00:43,605 --> 01:00:45,044 Quer que te acompanhe? 562 01:00:45,964 --> 01:00:47,064 N�o. 563 01:00:48,884 --> 01:00:49,984 Mesmo? 564 01:01:00,764 --> 01:01:02,125 Se cuida. 565 01:04:48,849 --> 01:04:49,949 Large? 566 01:04:51,169 --> 01:04:52,569 Quero meu dinheiro. 567 01:04:53,769 --> 01:04:55,330 Ainda � meu. 568 01:04:57,410 --> 01:05:00,089 E se quiser chegar a cobr�-lo, seu merda,... 569 01:05:01,210 --> 01:05:03,889 ter� de aceitar minha aposta! 570 01:05:05,289 --> 01:05:07,490 120.000 d�lares 571 01:05:07,970 --> 01:05:09,929 para o jogo de amanh� 572 01:05:11,169 --> 01:05:13,170 E o que me deve do jogo de ontem? 573 01:05:13,370 --> 01:05:15,170 Foda-se o jogo de ontem. 574 01:05:15,610 --> 01:05:19,730 A s�rie � de 7 jogos n�o de 6! 575 01:05:22,610 --> 01:05:23,930 Pegue minha aposta. 576 01:05:25,730 --> 01:05:27,170 Vou pensar... 577 01:05:28,011 --> 01:05:30,891 N�o h� nada que pensar. Se n�o aceitar... 578 01:05:31,770 --> 01:05:33,211 ...n�o ter� nada. 579 01:05:34,610 --> 01:05:35,810 Ah, �? 580 01:05:37,731 --> 01:05:39,730 N�o sou um idiota 581 01:05:40,771 --> 01:05:42,290 Sou um maldito policial! 582 01:05:42,850 --> 01:05:46,491 Nos veremos amanh�. Em frente a jardim da 38 com a 8� 583 01:05:47,051 --> 01:05:49,260 Traga seu dinheiro e eu levarei o meu. 584 01:09:40,016 --> 01:09:43,336 Os vampiros t�m sorte. Se alimentam dos outros. 585 01:09:43,655 --> 01:09:46,535 N�s temos que nos consumir. 586 01:09:48,136 --> 01:09:52,135 Consumir as pernas para ter energia e andar. 587 01:09:52,456 --> 01:09:55,736 Temos que vir para poder ir. 588 01:09:55,936 --> 01:09:58,455 Temos que nos sugar at� o fundo 589 01:09:59,216 --> 01:10:03,536 Consumirmos at� que n�o reste mais nada al�m no pr�prio apetite. 590 01:10:06,616 --> 01:10:09,576 E dar, e dar, e dar... 591 01:10:10,496 --> 01:10:15,216 � uma loucura. Se n�o damos nada tem sentido. 592 01:10:18,296 --> 01:10:20,456 Jesus disse tantas vezes. 593 01:10:26,257 --> 01:10:31,229 Ningu�m nunca entender� o porqu�. Porque fazemos. 594 01:10:32,216 --> 01:10:33,816 Amanh� j� o ter�o esquecido. 595 01:10:36,537 --> 01:10:38,737 Hirscheiser atende o sinal 596 01:10:38,936 --> 01:10:42,457 lan�a para Benia...bola ruim. 597 01:10:42,657 --> 01:10:46,937 Hirscheiser n�o est� em forma. 598 01:10:47,816 --> 01:10:53,097 Gooden na terceira base. Coleman tenta desconcentrar Hirscheiser. 599 01:10:53,657 --> 01:10:56,497 que j� tem muito com que concentrar-se em seus lan�amentos. 600 01:10:56,697 --> 01:10:58,897 Lan�a pra Benia 601 01:10:59,457 --> 01:11:01,737 E Benia rebate � esquerda 602 01:11:01,937 --> 01:11:06,298 A bola roda at� o escanteio. Gooden anota facilmente. 603 01:11:06,497 --> 01:11:10,337 Coleman vai atr�s de marcar. 604 01:11:10,538 --> 01:11:14,137 Benia se det�m na 2� base. 605 01:11:14,337 --> 01:11:17,258 Conseguiu um duplo. 606 01:11:17,577 --> 01:11:21,258 Os Mets ganham por 5-0. Os Dodgers conseguir�o reverter? 607 01:11:21,457 --> 01:11:26,338 � o fim para Hirscheiser. O treinador levanta. 608 01:11:26,538 --> 01:11:31,498 Vai colocar outro lan�ador. 609 01:11:31,697 --> 01:11:33,497 E sai Ram�n Mart�nez. 610 01:12:30,899 --> 01:12:32,939 Ou�a, irm�. 611 01:12:34,899 --> 01:12:36,299 Ou�a bem. 612 01:12:37,019 --> 01:12:41,299 Os outros policiais entregaram os caras �s autoridades. 613 01:12:43,699 --> 01:12:46,859 S�o menores. Sair�o. 614 01:12:48,499 --> 01:12:49,599 Entende? 615 01:12:51,460 --> 01:12:54,340 Mas eu irei contra o sistema 616 01:12:54,979 --> 01:12:56,940 e farei justi�a 617 01:12:58,219 --> 01:12:59,779 Justi�a de verdade 618 01:13:01,819 --> 01:13:03,019 Por voc�. 619 01:13:06,179 --> 01:13:08,140 Eu j� os perdoei. 620 01:13:12,180 --> 01:13:14,260 Vamos Srta. esses caras apagaram cigarros em voc�. 621 01:13:19,700 --> 01:13:21,420 Cai na real 622 01:13:28,202 --> 01:13:29,643 Como p�de... 623 01:13:33,021 --> 01:13:35,940 Como p�de perdoar esses filhos da... 624 01:13:38,020 --> 01:13:40,940 Esses cara. Perd�o. 625 01:13:44,141 --> 01:13:45,980 Como p�de? 626 01:13:47,180 --> 01:13:51,541 Por dentro, n�o deseja que eles paguem pelo que fizeram? 627 01:13:53,780 --> 01:13:56,581 N�o deseja vingar esse crime? 628 01:14:01,661 --> 01:14:03,261 Eu os perdoei. 629 01:14:16,701 --> 01:14:18,141 E tem esse direito? 630 01:14:20,701 --> 01:14:22,942 N�o � a �nica mulher do mundo 631 01:14:24,501 --> 01:14:26,222 Nem mesmo a �nica freira 632 01:14:29,701 --> 01:14:34,742 Seu perd�o far� com que mais sangue seja derramado 633 01:14:35,422 --> 01:14:41,732 E se esses caras forem atr�s de outras freiras? 634 01:14:44,582 --> 01:14:45,942 Outras virgens. 635 01:14:48,702 --> 01:14:51,742 Ou uma mulher que morra pelo choque? 636 01:14:53,062 --> 01:14:56,982 Tem o direito de deixar esses garotos continuarem livres? 637 01:15:00,582 --> 01:15:02,782 Pode carregar este fardo, irm�? 638 01:15:07,103 --> 01:15:09,200 Fale com Jesus. 639 01:15:10,422 --> 01:15:11,522 Reze. 640 01:15:17,623 --> 01:15:19,662 Voc� cr� em Deus, n�o? 641 01:15:25,102 --> 01:15:27,582 E que Jesus morreu por seus pecados? 642 01:16:51,305 --> 01:16:55,384 Que? Tem algo a me dizer? 643 01:16:56,105 --> 01:16:58,265 Seu puto! 644 01:16:58,904 --> 01:17:02,184 � um maldito puto! 645 01:17:14,825 --> 01:17:16,065 Tome... 646 01:17:26,145 --> 01:17:27,345 O que? 647 01:17:28,145 --> 01:17:31,385 Diga algo. Sei que est� a�. 648 01:17:51,106 --> 01:17:52,626 Diga algo! 649 01:17:53,506 --> 01:17:54,906 Algo! 650 01:17:56,225 --> 01:17:58,986 Seu fodido! Vai ficar a� quieto! 651 01:17:59,186 --> 01:18:02,306 E deixar� que eu fa�a todo o trabalho. 652 01:18:02,866 --> 01:18:04,226 Onde estava? 653 01:18:05,346 --> 01:18:07,546 Onde voc� estava, caralho? 654 01:18:07,831 --> 01:18:09,772 Onde estava? 655 01:18:13,906 --> 01:18:16,186 Onde voc� se enfiou, caralho? 656 01:18:39,867 --> 01:18:41,267 Te pe�o perd�o. 657 01:18:43,147 --> 01:18:45,227 Desculpe! 658 01:18:46,507 --> 01:18:48,586 Desculpe! 659 01:18:49,947 --> 01:18:53,227 Fiz tantas coisas horr�veis! 660 01:19:04,107 --> 01:19:06,107 Eu tentei... 661 01:19:08,387 --> 01:19:11,027 Eu tentei... 662 01:19:12,227 --> 01:19:16,987 fazer o bem, mas sou muito fraco! Sou t�o fraco! 663 01:19:19,627 --> 01:19:21,907 Preciso que me ajude! 664 01:19:23,948 --> 01:19:25,588 Me ajude! 665 01:19:32,148 --> 01:19:33,828 Me perdoe. 666 01:19:37,988 --> 01:19:39,388 Me perdoe, por favor. 667 01:19:40,468 --> 01:19:42,188 Perdoe-me, Pai. 668 01:20:14,308 --> 01:20:18,189 Que jogo! Mart�nez contra Johnson. 669 01:20:27,149 --> 01:20:30,068 Roubei da loja do meu marido. 670 01:20:31,829 --> 01:20:35,229 para devolve-a ao lugar ao qual pertence. 671 01:20:35,509 --> 01:20:37,429 � um objeto sagrado. 672 01:20:37,430 --> 01:20:39,793 Um objeto sagrado 673 01:20:40,298 --> 01:20:43,709 - Onde est�o? - Os garotos est�o ali na frente. 674 01:20:43,910 --> 01:20:46,269 J�lio e Pablo. 675 01:20:46,549 --> 01:20:48,389 � um objeto sagrado. 676 01:20:54,568 --> 01:20:57,402 Dance. Dance se quiser mais. 677 01:21:19,670 --> 01:21:22,910 Pol�cia! Deixem as m�os vis�veis. 678 01:21:22,911 --> 01:21:24,823 As m�os para frente. 679 01:21:30,671 --> 01:21:32,070 Voc�, saia 680 01:21:35,991 --> 01:21:38,550 Um grande golpe para os veteranos dos Dodgers. 681 01:21:38,950 --> 01:21:42,311 Os �ltimos f�s poderiam ter algum motivo de alegria. 682 01:21:43,350 --> 01:21:45,230 Os Dodgers devem perguntar-se 683 01:21:45,431 --> 01:21:47,911 se v�o fazer alguma coisa hoje 684 01:21:55,831 --> 01:21:57,031 Coloque-as 685 01:21:57,911 --> 01:21:59,111 Feche-as. 686 01:22:11,751 --> 01:22:13,471 - Como se chama? - J�lio. 687 01:22:15,232 --> 01:22:16,911 - E o seu? - Pablo. 688 01:22:38,648 --> 01:22:40,499 As m�os vis�veis. 689 01:23:07,848 --> 01:23:10,276 A� vai o lan�amento. Toque! 690 01:23:11,324 --> 01:23:12,992 Me passa o fogo. 691 01:23:27,672 --> 01:23:32,312 Agora � a vez de Harris, a �ltima esperan�a dos Dodgers. 692 01:23:33,513 --> 01:23:34,613 Pegue. 693 01:23:35,793 --> 01:23:37,313 Querem uma da boa? 694 01:23:41,233 --> 01:23:44,873 Harris come�ou o campeonato com muita for�a. 695 01:23:45,073 --> 01:23:47,073 Mas parece ter desaparecido. 696 01:23:47,273 --> 01:23:50,793 Claro que os Mets s�o respons�veis dessas desapari��es. 697 01:23:50,993 --> 01:23:54,393 Nos momentos dif�ceis impuseram seu jogo. 698 01:23:54,593 --> 01:23:58,233 Os Mets est�o ansiosos ante a poss�vel vit�ria final. 699 01:23:58,433 --> 01:23:59,953 O primeiro lan�amento foi f�rtil 700 01:23:59,954 --> 01:24:03,807 Harris tentou mas desistiu. Est�o 1 a 1. 701 01:24:06,593 --> 01:24:08,634 Ponha as m�os onde eu possa v�-las. 702 01:24:08,833 --> 01:24:13,114 Nas zonas do est�dio onde est�o os torcedores do Mets 703 01:24:13,313 --> 01:24:14,754 a festa j� come�ou. 704 01:24:14,953 --> 01:24:16,794 Bola ruim, fora de jogo. 705 01:24:16,994 --> 01:24:19,954 - Agora Cone s� precisa de mais um strike. - Me d� o fogo. 706 01:24:20,154 --> 01:24:23,643 ...para conseguir a virada mais impressionante da historia. 707 01:24:23,954 --> 01:24:27,154 Jamais esquecerei o campeonato de 86. 708 01:24:27,354 --> 01:24:29,594 mas este, � o melhor. 709 01:24:29,794 --> 01:24:32,954 Todo mundo via os Mets j� eliminados. 710 01:24:33,154 --> 01:24:36,154 e agora est�o a um strike de vencer. 711 01:24:36,354 --> 01:24:39,514 � realmente incr�vel. 712 01:24:39,835 --> 01:24:41,635 Aqui vamos, com 1 e 2 no placar. 713 01:24:45,074 --> 01:24:49,475 Lan�a a bola. Terceiro strike! Os Mets vencem... 714 01:24:50,315 --> 01:24:54,435 Harris n�o gosta, mas acabou. Os Mets venceram. 715 01:24:54,634 --> 01:24:57,715 Os Mets s�o o primeiro time a recuperar um 3 a 0 716 01:24:57,914 --> 01:25:00,634 e vencem o play off para as series mundiais. 717 01:25:53,796 --> 01:25:55,996 Voc�s violaram algo sagrado 718 01:25:56,116 --> 01:25:58,596 Destru�ram essa jovem. 719 01:25:59,356 --> 01:26:00,796 E ela os perdoa. 720 01:26:03,116 --> 01:26:05,116 Me ouviram? Os perdoa. 721 01:26:05,996 --> 01:26:08,116 Malditos her�is. 722 01:26:10,596 --> 01:26:15,236 Gostaram de fod�-la? Enquanto ela n�o podia fazer nada? 723 01:26:15,237 --> 01:26:18,116 Gostaram? Olhe isso, imbecil. 724 01:26:18,117 --> 01:26:19,651 Olha pra isso seu viado do caralho. 725 01:26:20,076 --> 01:26:22,597 Agora n�o podem fazer nada, n�o �? 726 01:26:22,796 --> 01:26:25,071 Podem? Olhem pra mim Podem? 727 01:26:26,837 --> 01:26:30,316 Mexa-se. Mexa-se viado. 728 01:26:30,516 --> 01:26:32,796 Mexa-se e transformarei sua cara num mapa. 729 01:26:34,357 --> 01:26:38,836 Esc�ria de merda. 730 01:26:42,477 --> 01:26:44,117 E ela os perdoa. 731 01:26:47,277 --> 01:26:49,277 Como pode perdoar uma coisa dessas? 732 01:26:50,876 --> 01:26:54,797 Como pode perdoar uns malditos como voc�s? 733 01:28:15,839 --> 01:28:20,759 �ltimo aviso para o �nibus I-95 para o Sul. 734 01:28:20,959 --> 01:28:22,259 Todos a bordo. 735 01:28:49,559 --> 01:28:52,039 Se acham que n�o v�o pegar esse �nibus... 736 01:28:57,639 --> 01:28:59,399 se enganaram. 737 01:29:06,560 --> 01:29:10,400 N�o h� sa�da. Pegar�o esse �nibus. 738 01:29:35,600 --> 01:29:38,360 Vai pegar esse maldito �nibus! 739 01:29:41,200 --> 01:29:44,469 Porque nesta cidade a vida de voc�s n�o vale nada. 53228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.