Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,129 --> 00:00:05,929
Ol�, companheiros. Eu sei que
os Mets perderam por 3-0
2
00:00:06,288 --> 00:00:10,648
E que nenhum time ganhou
as �ltimas 4 partidas da s�rie
3
00:00:10,849 --> 00:00:12,489
Sei que n�o jogam bem
4
00:00:12,689 --> 00:00:14,128
Os lan�adores s�o ruins.
5
00:00:14,129 --> 00:00:16,929
Os campeonatos de 86 e de 69
6
00:00:17,129 --> 00:00:19,889
foram h� muito tempo
7
00:00:20,089 --> 00:00:23,609
E que n�o t�m nem Ruth,
nem Garret para salv�-los.
8
00:00:23,929 --> 00:00:28,609
Mas ainda n�o perderam
o quarto jogo.
9
00:00:28,809 --> 00:00:30,209
Numa s�rie de 7.
10
00:00:30,250 --> 00:00:33,089
E ainda h�
muito o que dizer.
11
00:00:34,729 --> 00:00:37,529
Voltamos com os telefones.
Al�, Bruce?
12
00:00:37,729 --> 00:00:39,810
- Al�, Chris?
- Ent�o, quais s�o as novidades?
13
00:00:40,169 --> 00:00:43,770
Bem, para mim esta
temporada terminou.
14
00:00:43,969 --> 00:00:45,970
O melhor � que os Mets
fa�am as malas.
15
00:00:46,169 --> 00:00:47,319
Terminou?
16
00:00:49,049 --> 00:00:52,930
Se olharmos os grandes times do
passado, o "Ace" em 88,
17
00:00:53,130 --> 00:00:55,330
Os Indians em 54, ganharam
mais de 100 jogos.
18
00:00:55,530 --> 00:00:58,010
Nos anos seguintes
n�o fizeram nada. Mas nem tanto
19
00:00:58,210 --> 00:01:01,370
Pode dar este ano
por encerrado
20
00:01:01,570 --> 00:01:04,650
Aten��o, em 54 depois de 3
derrotas os Indians n�o disseram:
21
00:01:04,850 --> 00:01:07,530
�Deixemos quieto,
j� estamos vencidos�
22
00:01:09,250 --> 00:01:12,850
- Eles venceram.
- E o Ace? Ganhou em 89.
23
00:01:13,050 --> 00:01:15,930
N�o � f�cil vencer
dois anos seguidos
24
00:01:16,130 --> 00:01:18,730
Esse � um time que
prova que n�o pode ganhar
25
00:01:18,931 --> 00:01:22,450
- Est� claro. Todos os anos...
- Ganharam em 86!
26
00:01:22,690 --> 00:01:25,290
Sim, gra�as aos
erros dos outros
27
00:01:49,930 --> 00:01:52,011
R�pido! R�pido!
28
00:01:59,291 --> 00:02:03,922
At� quando vai continuar se atrasando?
Sua irm� sempre � pontual.
29
00:02:05,331 --> 00:02:07,091
Qual o problema?
30
00:02:08,972 --> 00:02:11,651
Precisa de um motorista,
como o presidente.
31
00:02:11,900 --> 00:02:13,410
Eu sou seu
maldito motorista!
32
00:02:13,411 --> 00:02:15,012
N�o � nossa
culpa, papai!
33
00:02:15,211 --> 00:02:17,091
E de quem �? Minha?
34
00:02:19,291 --> 00:02:22,412
Tia Wendy nos disse
para colocar o lixo pra fora
35
00:02:22,971 --> 00:02:25,412
E n�o queria sair
do banheiro
36
00:02:25,611 --> 00:02:26,811
Toda manh�!
37
00:02:27,251 --> 00:02:29,451
N�o pudemos
escovar os dentes
38
00:02:29,652 --> 00:02:33,531
Com toda a espera,
perdemos o �nibus
39
00:02:33,732 --> 00:02:35,451
E temos que
chegar na hora
40
00:02:36,011 --> 00:02:37,572
Era o �nico jeito
de chegar.
41
00:02:37,772 --> 00:02:40,531
Ou�am! Sou eu quem manda,
n�o a tia Wendy.
42
00:02:41,052 --> 00:02:42,532
Quando for sua vez
43
00:02:42,732 --> 00:02:45,292
diga-a para fazer
o favor de sair, caralho!
44
00:02:46,852 --> 00:02:48,452
S�o homens ou ratos?
45
00:02:49,972 --> 00:02:53,252
Se ela n�o sair do banheiro.
Diga-me e eu a tiro de l� a chutes!
46
00:02:54,572 --> 00:02:56,372
Est�o totalmente fora de forma.
47
00:02:56,572 --> 00:03:00,052
N�o v�o se recuperar.
48
00:03:00,253 --> 00:03:02,173
V�o perder de 4-0!
49
00:03:02,372 --> 00:03:03,772
N�o, v�o vencer!
50
00:03:03,973 --> 00:03:05,892
Strawberry vai
mat�-los
51
00:03:06,772 --> 00:03:08,292
Chega!
52
00:03:12,612 --> 00:03:14,012
Strawberry vai mat�-los.
53
00:03:18,293 --> 00:03:19,593
Calem a boca!
54
00:03:20,413 --> 00:03:22,053
Me d� dor de cabe�a.
55
00:03:26,773 --> 00:03:28,373
Tchau, papai!
56
00:04:30,775 --> 00:04:33,134
Fa�a duas fotos.
Quero duas fotos, ali.
57
00:04:33,334 --> 00:04:34,634
Na porta, aqui.
58
00:04:36,535 --> 00:04:41,254
Mikey, acho que h�
digitais do outro lado.
59
00:04:48,255 --> 00:04:49,455
Como est�?
60
00:04:50,254 --> 00:04:52,054
Temos duas garotas...
61
00:04:53,014 --> 00:04:54,415
com duas balas na
cabe�a cada uma.
62
00:04:54,774 --> 00:04:56,375
Bastante desagrad�vel.
Mikey, venha por aqui.
63
00:04:56,574 --> 00:04:58,255
Tire umas fotos
do outro lado.
64
00:04:58,455 --> 00:05:00,895
N�o sei se ainda
est�o por aqui.
65
00:05:01,975 --> 00:05:04,535
Mikey, pegue a porta traseira,
essa ali.
66
00:05:04,735 --> 00:05:07,495
J� � alguma coisa.
Obrigado.
67
00:05:17,455 --> 00:05:18,755
Temos testemunhas?
68
00:05:20,256 --> 00:05:21,975
Sim, o chin�s ali.
69
00:05:22,176 --> 00:05:25,295
Viu dois caras correndo
na Park Avenue.
70
00:05:25,975 --> 00:05:28,776
Temos uma boa descri��o.
71
00:05:28,975 --> 00:05:32,016
J� a espalhamos pelo r�dio.
72
00:05:32,255 --> 00:05:34,096
Michael, por dentro da porta.
73
00:05:36,335 --> 00:05:38,400
Tire umas fotos.
Na altura dos olhos.
74
00:05:38,576 --> 00:05:41,015
Malditos Mets.
Os Dodgers est�o os massacrando
75
00:05:41,216 --> 00:05:42,775
E amanh�?
76
00:05:44,136 --> 00:05:46,056
O que acha?
Aposta nos Mets?
77
00:05:46,615 --> 00:05:48,456
Viu o massacre?
78
00:05:49,095 --> 00:05:50,195
Terr�vel.
79
00:05:50,376 --> 00:05:51,896
Bem, garotos,
que v�o fazer?
80
00:05:52,216 --> 00:05:53,816
Eu continuo com os Dodgers.
81
00:05:54,000 --> 00:05:55,999
- Guarde o dinheiro.
- Com Cone no time?
82
00:05:56,096 --> 00:05:58,136
Ele n�o fez nada
no primeiro jogo
83
00:05:58,235 --> 00:05:59,735
Eu n�o desistiria
dos Mets.
84
00:05:59,736 --> 00:06:01,175
Com Cone no time?
85
00:06:01,176 --> 00:06:02,276
Exato.
86
00:06:02,696 --> 00:06:04,656
N�o acha que v�o perder
duas vezes, acha?
87
00:06:10,057 --> 00:06:12,736
Tem raz�o.
88
00:06:12,937 --> 00:06:14,776
P�e meus 300 d�lares
nos Mets.
89
00:06:14,811 --> 00:06:15,911
Olha...
90
00:06:17,376 --> 00:06:19,217
...aposte 500 nos Mets.
91
00:06:19,576 --> 00:06:22,777
Fala como se fosse ruim.
Voc� fez bem.
92
00:06:25,336 --> 00:06:26,936
� bem ruim
no meu parecer.
93
00:06:27,176 --> 00:06:28,376
Strawberry...
94
00:06:28,377 --> 00:06:30,096
N�o, cara. N�o quatro
jogos consecutivos.
95
00:06:30,297 --> 00:06:32,856
Tr�s no m�ximo
96
00:06:32,857 --> 00:06:34,057
E Strawberry...?
97
00:06:43,670 --> 00:06:46,609
D�-me troco para o telefone,
por favor.
98
00:06:46,610 --> 00:06:49,032
E um caf� bem forte.
99
00:07:27,858 --> 00:07:29,208
Lite?
Como est�?
100
00:07:29,258 --> 00:07:31,740
- Que houve? Que est� fazendo?
- O que tenho que fazer.
101
00:07:32,218 --> 00:07:33,858
Temos 10.000 d�lares em jogo
102
00:07:34,058 --> 00:07:36,938
6.000 para os Mets e 4.000
para os Dodgers
103
00:07:37,338 --> 00:07:40,258
E eu quero apostar 15.000 no
Los Angeles.
104
00:07:41,018 --> 00:07:44,498
� tudo o que tem!
Devia p�r s� a metade.
105
00:07:44,698 --> 00:07:46,418
N�o me venha
com essa besteiras.
106
00:07:47,098 --> 00:07:48,577
Os Dodgers est�o prontos.
107
00:07:48,578 --> 00:07:49,778
Tem certeza?
108
00:07:50,178 --> 00:07:52,538
Pegue a aposta.
Preciso do dinheiro.
109
00:07:52,739 --> 00:07:53,979
Como quiser.
110
00:08:36,179 --> 00:08:37,860
Me d� um pouco de crack.
111
00:08:49,780 --> 00:08:52,579
� boa.
Consegue cort�-la
112
00:09:04,060 --> 00:09:05,460
Isso vai te matar.
113
00:09:06,740 --> 00:09:08,340
Virou conselheiro
de toxic�manos?
114
00:09:09,020 --> 00:09:13,580
� um traficante. Vende droga.
Que tipo de comerciante �?
115
00:09:37,000 --> 00:09:40,100
Se n�o pararam com isso,
vou mandar algu�m a�!
116
00:09:43,300 --> 00:09:45,621
Fora! Atividade policial!
117
00:09:53,621 --> 00:09:55,381
Me d� algo
para levar.
118
00:10:22,502 --> 00:10:25,222
Dentro de uns dois
dias terei o dinheiro
119
00:12:47,128 --> 00:12:49,566
Calma! Calma!
120
00:12:50,356 --> 00:12:52,814
Qual dos dois
tem o dinheiro?
121
00:12:53,825 --> 00:12:55,384
Esvaziem os bolsos.
Os dois!
122
00:12:55,385 --> 00:12:59,418
- Esvaziem os bolsos, quero v�-los.
- Se eu n�o fosse preto n�o faria isso.
123
00:12:59,453 --> 00:13:03,109
- Foi ele.
- Como �? Mande-o parar.
124
00:13:03,144 --> 00:13:04,544
Que est� havendo?
125
00:13:04,865 --> 00:13:08,025
Tenente, o propriet�rio disse que
pegaram dinheiro do caixa.
126
00:13:08,800 --> 00:13:10,344
Cala a boca, caralho!
127
00:13:10,345 --> 00:13:12,785
Estava perseguindo-os
pela rua e eu os detive
128
00:13:14,065 --> 00:13:15,505
Me traga uma
cerveja gelada.
129
00:13:15,745 --> 00:13:17,265
Eu cuido disso.
130
00:13:19,105 --> 00:13:20,405
V� � merda.
131
00:13:20,406 --> 00:13:22,300
Foi ele, foi ele.
Foi ele. Prenda-o!
132
00:13:22,385 --> 00:13:26,159
- O que pegou? Quanto
pegaram? - 500 d�lares.
133
00:13:31,746 --> 00:13:34,186
Leve-o para fora
e fa�a o relat�rio.
134
00:13:38,225 --> 00:13:39,666
Venha comigo senhor.
135
00:13:40,226 --> 00:13:42,946
- N�o, n�o quero ir.
- Calma, n�o � nada.
136
00:13:48,306 --> 00:13:49,946
Me d� a merda
do dinheiro.
137
00:14:04,387 --> 00:14:05,747
Caiam fora.
138
00:14:46,107 --> 00:14:47,987
Seu pai j� vai voltar.
139
00:14:57,827 --> 00:14:59,827
A porta emperrou,
s� um minuto
140
00:15:06,387 --> 00:15:08,187
Bem na hora.
141
00:15:09,987 --> 00:15:14,347
Tenho uma merda muito,
muito boa pra ti.
142
00:15:17,387 --> 00:15:19,307
A mesma que voc� gostou
da ultima vez.
143
00:15:19,508 --> 00:15:22,628
N�o, n�o
tem ningu�m.
144
00:15:28,348 --> 00:15:29,908
E o seu cachimbo?
145
00:16:03,629 --> 00:16:06,269
Onde deixei
o isqueiro?
146
00:16:07,109 --> 00:16:08,589
Aqui est�.
147
00:16:11,229 --> 00:16:12,529
Voc� j� tem.
148
00:16:14,149 --> 00:16:16,188
Eu acendo meu
cigarro.
149
00:16:16,868 --> 00:16:18,869
Meu Deus,
j� est� aceso
150
00:16:35,709 --> 00:16:37,830
Te darei
mais um pouco.
151
00:16:46,870 --> 00:16:48,170
Um pouco mais.
152
00:16:56,950 --> 00:16:59,109
Coloquei um mont�o.
153
00:20:00,514 --> 00:20:04,034
Butler na terceira e
Daniel na primeira
154
00:20:04,233 --> 00:20:07,154
Strawberry enfrenta Coner.
155
00:20:07,513 --> 00:20:09,713
Coner olha para as bases
156
00:20:10,074 --> 00:20:12,154
L� vem o lan�amento
157
00:20:12,354 --> 00:20:16,168
E foi muito,
muito longe e alto
158
00:20:16,914 --> 00:20:20,074
por cima dos muros
do Shea Stadium.
159
00:20:20,314 --> 00:20:23,194
Strawberry poder�
correr as bases
160
00:20:23,394 --> 00:20:27,594
com uma destas rebatidas
celestes que s�o sua caracter�stica
161
00:20:27,794 --> 00:20:30,594
Boa jogada, mas talvez
seja um pouco tarde.
162
00:20:30,794 --> 00:20:34,722
Os Mets ganhavam por 11-0
e agora ganham por 11-3
163
00:20:34,757 --> 00:20:36,754
Straberry conseguiu
um home run de tr�s corridas.
164
00:20:36,954 --> 00:20:41,954
O 3� da s�rie para um
total de 12 corridas.
165
00:20:42,155 --> 00:20:43,994
Os Mets lideram por 11 a 3.
166
00:20:44,314 --> 00:20:46,851
Por mais longe que Strawberry
lance a bola
167
00:20:46,886 --> 00:20:49,274
N�o poder� impulsionar
corridas suficientes
168
00:20:49,309 --> 00:20:51,186
para trazer os Dodgers
de volta ao jogo.
169
00:20:52,595 --> 00:20:55,585
No banco,
parabenizam Strawberry.
170
00:20:55,835 --> 00:21:00,555
A �nica coisa que os
Dodgers podem fazer...
171
00:21:00,755 --> 00:21:04,235
� recuperar a vantagem moral
para o 5� jogo.
172
00:21:04,434 --> 00:21:08,000
Se conseguirem relan�ar seu ataque,
ser� um come�o...
173
00:21:08,035 --> 00:21:11,055
Pode cortar e servir.
Mam�e, est� bem?
174
00:21:11,056 --> 00:21:12,638
D� um bom peda�o pra ela, ok?
175
00:21:14,555 --> 00:21:16,315
Ei, Strawberry,
quer um pouco de caf�?
176
00:21:18,475 --> 00:21:20,355
Por que n�o vem tomar
uma x�cara de caf�?
177
00:21:27,195 --> 00:21:28,796
Temos que ser realistas.
178
00:21:29,875 --> 00:21:31,676
Sei que ainda h�
muito o que fazer
179
00:21:31,795 --> 00:21:35,034
Sei que h� muito a fazer
com os Dodgers.
180
00:21:37,678 --> 00:21:41,182
Tiroteio com poss�vel ferido
na 153 King Street.
181
00:21:41,676 --> 00:21:44,316
O ponto mais dif�cil de ganhar
� o primeiro.
182
00:21:45,673 --> 00:21:47,470
Tiroteio com poss�vel ferido.
183
00:22:04,236 --> 00:22:05,596
Que houve Veronica?
184
00:22:05,796 --> 00:22:07,796
Tem um pacote no
banco traseiro.
185
00:22:14,757 --> 00:22:17,007
- H� um negro com um tiro no peito.
- Identificado?
186
00:22:17,008 --> 00:22:18,669
- Ainda n�o.
- Registraram?
187
00:22:18,670 --> 00:22:21,044
- O carro ainda n�o.
- Eu fa�o isso.
188
00:22:23,742 --> 00:22:28,710
- Sargento, sabe o que houve?
- Um negro com um tiro no peito.
189
00:22:28,711 --> 00:22:32,711
- Tem ideia de que �?
- Estamos tentando identificar.
190
00:22:46,797 --> 00:22:49,317
Que � isso?
- Coca.
191
00:22:50,437 --> 00:22:51,837
Coloque como evid�ncia.
192
00:23:02,637 --> 00:23:06,667
Voc�s dois, falem com todos
os viciados da rua 125.
193
00:23:06,702 --> 00:23:09,909
Vejam o que conseguem. E voc�s
v�o as pontos de venda...
194
00:23:10,158 --> 00:23:11,458
...e consigam algo.
195
00:23:11,597 --> 00:23:12,997
Que est� havendo?
196
00:23:13,278 --> 00:23:15,517
Estupraram uma freira
no Harlem hisp�nico.
197
00:23:15,718 --> 00:23:18,802
Imaginem isso.
Eu mataria esses putos.
198
00:23:18,837 --> 00:23:21,557
Roubaram o c�lice,
com as h�stias dentro.
199
00:23:21,758 --> 00:23:25,200
- Por que as h�stias?
- O que acha? Que queriam comer?
200
00:23:25,397 --> 00:23:27,638
Querem vender
o tro�o.
201
00:23:27,958 --> 00:23:29,800
Anuncie uma recompensa
de 50.000 d�lares.
202
00:23:29,998 --> 00:23:31,638
Deixem isso com
a Igreja Cat�lica.
203
00:23:32,198 --> 00:23:33,678
H� estupros
todo dia.
204
00:23:34,118 --> 00:23:37,518
N�o precisa pagar 50.000 porque
as mo�as se vestem de pinguim.
205
00:23:37,798 --> 00:23:39,398
Qual seu problema?
206
00:23:41,817 --> 00:23:43,317
A Igreja � uma m�fia.
207
00:23:43,318 --> 00:23:45,038
E da�? � cat�lico?
208
00:23:45,358 --> 00:23:46,558
Sou cat�lico.
209
00:23:53,118 --> 00:23:55,519
Podia mostrar um
pouco de respeito.
210
00:23:56,941 --> 00:24:01,468
Deixe de besteira. E os Mets?
Deve ter ganhado uma grana.
211
00:24:01,518 --> 00:24:03,600
- Mais que voc�.
- Quero que me pague.
212
00:24:04,758 --> 00:24:07,358
E amanh�? Que vai fazer?
213
00:24:08,159 --> 00:24:10,879
Se quiser dobrar,
aposte nos Mets.
214
00:24:11,078 --> 00:24:12,879
Acha que v�o
derrotar Mart�nez?
215
00:24:13,999 --> 00:24:17,199
A s�rie vai ter
7 jogos.
216
00:24:17,599 --> 00:24:20,079
Sabem que o dinheiro �
convertido em publicidade...
217
00:24:20,279 --> 00:24:21,679
s� nas equipes
de L.A. e N. York?
218
00:24:23,359 --> 00:24:26,839
Quando foi a ultima vez que viu em
N.Y. uma s�rie com menos de 7 jogos?
219
00:24:27,919 --> 00:24:30,359
O dinheiro que a TV ganha.
220
00:24:31,319 --> 00:24:33,120
luvas pros jogadores
221
00:24:33,439 --> 00:24:37,679
os transportes, n�o h� uma
merda de emprego na cidade...
222
00:24:39,639 --> 00:24:43,400
A s�rie n�o acabar� amanh�.
H� muito a perder.
223
00:24:44,080 --> 00:24:45,600
Te aconselhei mal ontem?
224
00:24:48,440 --> 00:24:50,920
Mexam-se. Apostem o que
ganharam nos Mets.
225
00:24:52,199 --> 00:24:53,499
Que vai fazer?
226
00:24:58,280 --> 00:24:59,480
Estou dentro.
227
00:25:02,320 --> 00:25:04,119
Tem d�vidas?
Te direi uma coisa.
228
00:25:04,320 --> 00:25:07,160
Se n�o tivesse seguido
o conselho que te dei ontem...
229
00:25:07,440 --> 00:25:09,280
Estaria me devendo dinheiro.
230
00:25:10,000 --> 00:25:11,300
Que vai fazer?
231
00:25:58,081 --> 00:25:59,401
Posso ajud�-lo?
232
00:26:00,881 --> 00:26:03,819
Sou o encarregado
da investiga��o.
233
00:26:05,058 --> 00:26:07,016
Estou checando a seguran�a.
234
00:26:08,121 --> 00:26:09,221
Seguran�a...
235
00:26:10,281 --> 00:26:12,241
N�o quer que os
caras voltem, quer?
236
00:26:12,721 --> 00:26:15,282
Para pegar a freira, ou voc�.
237
00:26:29,082 --> 00:26:31,999
Aqui tem a roupa �ntima
e seu h�bito.
238
00:26:32,682 --> 00:26:34,722
Leve-as como
evid�ncia.
239
00:26:36,561 --> 00:26:39,242
Encontramos um
pelo pubiano preto
240
00:26:39,441 --> 00:26:41,042
que n�o pertence � paciente
241
00:26:41,242 --> 00:26:42,682
no exame do c�lon.
242
00:26:42,882 --> 00:26:44,682
Aqui tem as amostras.
243
00:26:46,008 --> 00:26:50,962
H� um trauma na mucosa vaginal
com m�ltiplas lacera��es
244
00:26:51,482 --> 00:26:53,522
devidas a algum
objeto cortante
245
00:26:54,042 --> 00:26:56,922
que causou a ruptura
do h�men.
246
00:26:58,603 --> 00:27:01,883
Ficou claro que se trata
de um crucifixo.
247
00:27:04,162 --> 00:27:06,563
Trauma devido a
penetra��es reiteradas.
248
00:27:07,991 --> 00:27:09,960
3 cm de lacera��es.
249
00:27:10,162 --> 00:27:13,482
Deixem que os Mets se inspirem.
Que tenham um bom jantar em casa.
250
00:27:13,923 --> 00:27:18,242
que vejam pela TV as reprises
do jogo de hoje
251
00:27:19,202 --> 00:27:22,522
Deram a primeira investida.
252
00:27:23,322 --> 00:27:26,602
Restam apenas mais duas.
E vou dizer uma coisa:
253
00:27:26,963 --> 00:27:28,802
Quanto mais durar esta s�rie...
254
00:27:29,003 --> 00:27:30,403
quanto mais durar...
255
00:27:31,443 --> 00:27:34,282
mais os Dodgers
estar�o pressionados.
256
00:27:34,483 --> 00:27:36,163
E se chegar ao 7� jogo...
257
00:27:51,203 --> 00:27:53,083
Sabem que um farol
traseiro n�o funciona?
258
00:27:54,124 --> 00:27:55,772
- S�rio?
- Sim.
259
00:27:57,124 --> 00:28:00,203
N�o, n�o sab�amos.
Mas obrigada por avisar.
260
00:28:00,403 --> 00:28:02,283
Posso ver carteira
e registro?
261
00:28:10,444 --> 00:28:12,924
N�o a tenho
aqui comigo.
262
00:28:13,404 --> 00:28:14,804
- N�o tem?
- N�o.
263
00:28:15,924 --> 00:28:17,444
- Tem carteira de habilita��o?
- N�o.
264
00:28:22,564 --> 00:28:24,164
De quem � o carro?
265
00:28:25,244 --> 00:28:29,284
Ou�a, o carro � do nosso pai
e n�o temos carteira.
266
00:28:33,124 --> 00:28:34,524
Ele sabe que
pegaram o carro?
267
00:28:36,303 --> 00:28:37,403
Sim.
268
00:28:37,404 --> 00:28:38,524
Sabe?
269
00:28:40,684 --> 00:28:42,244
Sabe que pegaram
o carro?
270
00:28:43,044 --> 00:28:45,125
N�o exatamente.
271
00:28:46,444 --> 00:28:49,564
T�m sido garotas m�s, huh?
272
00:28:51,285 --> 00:28:52,585
De onde s�o?
273
00:28:55,285 --> 00:28:56,585
De New Jersey.
274
00:28:58,644 --> 00:29:00,085
T�m drogas?
275
00:29:00,725 --> 00:29:01,924
N�o.
276
00:29:02,285 --> 00:29:03,785
- Nada de drogas?
- N�o.
277
00:29:04,565 --> 00:29:06,165
Onde estiveram
esta noite?
278
00:29:08,325 --> 00:29:09,765
No Club Cat.
279
00:29:09,766 --> 00:29:14,363
- Mesmo?
- Sim, estivemos no Club Cat.
280
00:29:15,205 --> 00:29:18,285
Sabem que tenho que prend�-las
por dirigir sem licen�a?
281
00:29:18,486 --> 00:29:20,645
� algo bem s�rio.
282
00:29:23,006 --> 00:29:24,806
Posso ligar
para o pai de voc�s.
283
00:29:26,405 --> 00:29:27,605
Que acham?
284
00:29:27,926 --> 00:29:29,885
N�o, n�o fa�a isso.
285
00:29:32,606 --> 00:29:35,086
O que faziam no...
Kit Cat Club?
286
00:29:35,886 --> 00:29:37,205
Se drogando?
287
00:29:38,565 --> 00:29:42,006
Vamos. Serei bonzinho
se comportarem-se.
288
00:29:42,206 --> 00:29:45,245
Eu tamb�m sei o que
� ficar um pouco "chapado".
289
00:29:46,926 --> 00:29:48,226
Drogaram-se l�?
290
00:29:48,726 --> 00:29:50,126
Fumaram erva? Coca?
291
00:29:50,246 --> 00:29:51,846
Fumamos um pouco de erva
292
00:29:53,485 --> 00:29:56,126
Que seu pai diria
se soubesse que est�o aqui?
293
00:29:56,926 --> 00:29:58,426
Voc� n�o vai contar.
294
00:29:59,246 --> 00:30:01,646
Isso depende.
O que acham?
295
00:30:03,366 --> 00:30:05,366
S�o duas garotas bonitas.
296
00:30:05,646 --> 00:30:07,766
Vamos, nos d� uma chance
297
00:30:10,327 --> 00:30:14,606
Poderia dar apenas uma
advert�ncia por causa do farol...
298
00:30:15,366 --> 00:30:16,926
e nos deixar ir pra casa?
299
00:30:17,847 --> 00:30:20,327
Ou�am, pra duas lindas
garotas como voc�s...
300
00:30:21,766 --> 00:30:23,447
Eu podia deixar
s� com a advert�ncia.
301
00:30:24,606 --> 00:30:26,126
Querem uma advert�ncia?
302
00:30:27,926 --> 00:30:29,406
Muito bem.
303
00:30:30,806 --> 00:30:33,727
Fa�am algo por mim e farei algo
por voc�s. O que acham?
304
00:30:35,566 --> 00:30:39,686
Fa�am algo por mim e seu
pai n�o saber� de nada.
305
00:30:44,647 --> 00:30:45,947
T�m namorado?
306
00:30:47,099 --> 00:30:49,581
- Tem namorado?
- N�o.
307
00:30:52,567 --> 00:30:55,247
Agora me ou�am com aten��o.
De acordo?
308
00:30:55,487 --> 00:30:59,207
Vou lev�-la � delegacia
e avisarei seu pai.
309
00:31:00,247 --> 00:31:01,447
Me ouviram?
310
00:31:01,847 --> 00:31:03,286
N�o pode fazer isso.
311
00:31:03,287 --> 00:31:05,247
O que far�o por mim
se eu n�o fizer?
312
00:31:05,728 --> 00:31:07,247
O que voc� quiser.
313
00:31:07,648 --> 00:31:09,808
- Mesmo?
- N�o pode chamar nosso pai.
314
00:31:20,488 --> 00:31:21,927
J� chuparam um cacete?
315
00:31:24,328 --> 00:31:25,628
J� chuparam?
316
00:31:27,007 --> 00:31:28,307
Olhe pra mim.
317
00:31:29,488 --> 00:31:30,888
J� chuparam um pau?
318
00:31:34,527 --> 00:31:36,028
Estou falando contigo.
J� chupou um cacete?
319
00:31:36,128 --> 00:31:37,488
Est� falando s�rio?
320
00:31:37,848 --> 00:31:40,768
J� chupou?
321
00:31:41,368 --> 00:31:42,889
Sim, e da�?
322
00:31:43,328 --> 00:31:46,288
N�o fale nesse tom
comigo, ok?
323
00:31:48,288 --> 00:31:50,128
N�o fale assim ou
acabar� presa
324
00:31:50,328 --> 00:31:51,428
Desculpe.
325
00:31:57,768 --> 00:31:59,088
Deixe-nos ir.
326
00:31:59,568 --> 00:32:00,968
Consertaremos
de manh�.
327
00:32:00,969 --> 00:32:02,889
As deixarei ir.
328
00:32:03,208 --> 00:32:05,528
Vire-se, quero
ver sua bunda
329
00:32:05,729 --> 00:32:07,989
S� quero ver
sua bunda
330
00:32:08,024 --> 00:32:09,324
Que me diz?
331
00:32:15,249 --> 00:32:17,448
Voc�, olhe pra mim
Olhe pra mim!
332
00:32:18,329 --> 00:32:20,249
J� chupou um pau?
333
00:32:22,969 --> 00:32:25,009
J� chupou um pau?
Olhe pra mim!
334
00:32:25,410 --> 00:32:27,469
J� chupou um pau?
335
00:32:28,649 --> 00:32:30,049
Mostre-me como faz.
336
00:32:37,249 --> 00:32:39,129
Mostre-me o que
faz com a boca
337
00:32:40,689 --> 00:32:43,210
Vamos.
338
00:32:43,649 --> 00:32:45,130
Me mostre essa boca.
339
00:32:45,609 --> 00:32:48,690
Com os l�bios que tem j� deve
ter chupado um cacete.
340
00:32:49,370 --> 00:32:51,609
Vamos, mostre.
341
00:32:53,569 --> 00:32:56,370
Mostre como faz.
Est� me ouvindo?
342
00:32:57,130 --> 00:32:59,569
Mostre como se chupa um pau.
Vire-se.
343
00:33:00,010 --> 00:33:04,530
Mostre como chupa o pau
de um cara! � s�rio!
344
00:33:04,565 --> 00:33:08,137
� a �ltima vez que digo!
Ou te prendo. Entendido?
345
00:33:08,522 --> 00:33:10,958
Mostre como chupa
o pau de um cara.
346
00:33:11,659 --> 00:33:14,399
Mostre com a boca.
347
00:33:14,730 --> 00:33:17,371
Vamos cuspa o chiclete. Me d�.
Me d� essa merda.
348
00:33:18,136 --> 00:33:20,141
Mostre como se chupa
o pau dum cara
349
00:33:21,611 --> 00:33:23,850
Vamos mostra
Mostra.
350
00:33:27,050 --> 00:33:30,170
Abre a boca.
Abre a boca e mostra!
351
00:33:31,010 --> 00:33:36,330
Mostre. Abre a boca.
Isso, assim.
352
00:33:36,531 --> 00:33:39,090
Assim.
Vamos putinha.
353
00:33:39,291 --> 00:33:43,091
Feche os olhos quando
coloc�-lo na boca.
354
00:33:43,291 --> 00:33:46,131
Isso. Chupa, chupa at� o talo.
355
00:33:52,451 --> 00:33:54,010
Mostre essa boca.
356
00:34:05,611 --> 00:34:07,171
Gosta de chupar um pau?
357
00:34:15,118 --> 00:34:16,942
� uma puta chupadora.
358
00:34:19,355 --> 00:34:22,024
Abra a boca,
chupa esse caralho.
359
00:34:27,093 --> 00:34:30,040
Abra a boca, maldita
boqueteira.
360
00:35:11,052 --> 00:35:13,082
Tudo bem,
ele j� foi
361
00:39:48,459 --> 00:39:50,099
Seja gentil com ela
362
00:40:01,179 --> 00:40:05,938
Irm�, eu imagino
como esteja se sentindo
363
00:40:07,258 --> 00:40:11,459
Mas � muito importante que saibamos
o m�ximo poss�vel o que houve...
364
00:40:12,179 --> 00:40:16,000
...para que possamos difundir essa
informa��o pelos r�dios da pol�cia.
365
00:40:17,299 --> 00:40:19,699
Que pode dizer
sobre o ocorrido?
366
00:40:21,819 --> 00:40:24,099
Pode dizer-me
quantos eram?
367
00:40:26,939 --> 00:40:31,059
Pode me dizer a cor da pele?
Eram brancos? Negros? Latinos?
368
00:40:33,580 --> 00:40:35,579
Pode me dizer a idade?
369
00:40:39,740 --> 00:40:41,699
Era um mais velho que o outro?
370
00:40:45,620 --> 00:40:46,980
Eram dois.
371
00:40:48,019 --> 00:40:50,140
Dois jovens.
372
00:40:51,979 --> 00:40:54,299
Que pode me
dizer do mais velho?
373
00:40:57,140 --> 00:40:58,780
Algum marca particular?
374
00:40:58,979 --> 00:41:01,660
Tatuagens? Brincos?
375
00:41:04,900 --> 00:41:06,340
Barba ou bigode?
376
00:41:10,780 --> 00:41:12,620
Pode me dizer que vestiam?
377
00:41:15,340 --> 00:41:20,500
Irm�, sei que � dif�cil, mas devo
enfatizar a import�ncia que tem...
378
00:41:23,901 --> 00:41:26,740
Quanto antes tenhamos
esta informa��o...
379
00:41:27,380 --> 00:41:30,341
Segundo lan�amento de Franco.
380
00:41:30,461 --> 00:41:33,660
John Franco est� em apuros.
381
00:41:36,020 --> 00:41:39,261
S�o duas bolas e nenhum strike.
382
00:41:39,460 --> 00:41:43,540
Daniel bate para trazer
a vit�ria aos Dodgers...
383
00:41:45,822 --> 00:41:50,186
Strawberry tem a oportunidade de ser
o her�i de seu time mais uma vez.
384
00:41:53,180 --> 00:41:56,970
Faz o lan�amento e bola tr�s!
- Pegue-os, pegue-os
385
00:42:01,814 --> 00:42:05,590
Strawberry preparado para
bater. J� leva tr�s hits esta noite.
386
00:42:07,181 --> 00:42:10,141
�ltima entrada. Um strike.
3 a 1 na contagem.
387
00:42:10,142 --> 00:42:13,194
Vamos, �timo. N�o se mova,
olhe o 'pitcher'.
388
00:42:13,421 --> 00:42:16,262
Eyes, Eyes.
Vamos Daniel 'Eyes'...
389
00:42:16,981 --> 00:42:21,261
Dois corredores nas bases,
Se prepara e lan�a.
390
00:42:23,800 --> 00:42:25,050
Dois eliminados!
391
00:42:25,051 --> 00:42:28,062
Filho da puta!
Maldito filho da puta!
392
00:42:28,462 --> 00:42:29,562
Miser�vel!
393
00:42:43,422 --> 00:42:45,262
Peda�o de merda!
394
00:42:46,262 --> 00:42:49,341
Preto filho da puta!
395
00:43:00,622 --> 00:43:03,183
Seu merda miser�vel!
396
00:43:11,582 --> 00:43:13,502
O corpo de Cristo.
397
00:43:18,103 --> 00:43:20,034
O corpo de Cristo.
398
00:43:40,623 --> 00:43:42,503
Felicidades... imbecil.
399
00:43:43,543 --> 00:43:46,583
Agora deve 30.000.
Que pensa em fazer?
400
00:43:46,983 --> 00:43:52,761
- Dobro ou nada no pr�ximo jogo.
- Dobro ou nada. Est� louco?
401
00:43:53,343 --> 00:43:56,104
Esse puto n�o vai ficar
com o meu dinheiro.
402
00:43:56,402 --> 00:43:59,703
Ficar com teu dinheiro?
Ele vai explodir sua casa.
403
00:43:59,903 --> 00:44:01,623
Contigo e tudo o
que estiver dentro
404
00:44:02,343 --> 00:44:05,264
Os Dodgers n�o podem perder,
jogam em casa.
405
00:44:05,664 --> 00:44:07,464
Strawberry est� pronto
para liquid�-los.
406
00:44:09,344 --> 00:44:10,823
Foda-se Strawberry.
407
00:44:11,064 --> 00:44:13,184
Acabar� devendo 60.000
a esse man�aco.
408
00:44:13,384 --> 00:44:15,463
Problema meu.
Fa�a a aposta.
409
00:44:40,064 --> 00:44:41,505
Esses garotos.
410
00:44:42,305 --> 00:44:45,264
Esses tristes e
raivosos garotos...
411
00:44:47,744 --> 00:44:50,064
Vieram a mim como
necessitados.
412
00:44:50,984 --> 00:44:53,545
E como a maioria dos
necessitados, foram cru�is.
413
00:44:54,905 --> 00:44:57,064
Como todos os necessitados,
eles pegaram.
414
00:44:58,345 --> 00:45:00,785
Como todos os desvalidos,
eles necessitavam.
415
00:45:03,624 --> 00:45:06,344
Padre, eu os conhe�o.
416
00:45:07,785 --> 00:45:09,504
Estudam em
nossa escola.
417
00:45:09,904 --> 00:45:11,865
Jogam em nosso p�tio.
418
00:45:12,105 --> 00:45:13,905
S�o bons garotos.
419
00:45:14,625 --> 00:45:15,865
Os conhece?
420
00:45:17,945 --> 00:45:19,465
Quem s�o, irm�?
421
00:45:20,985 --> 00:45:23,345
Quem s�o os garotos?
422
00:45:24,065 --> 00:45:26,985
Como se chamam esses...
423
00:45:28,745 --> 00:45:30,225
...estes bons garotos?
424
00:45:31,705 --> 00:45:33,705
Poderia dar seus nomes
425
00:45:34,385 --> 00:45:36,985
e sei que seus votos sagrados
o obrigariam
426
00:45:38,305 --> 00:45:39,866
a guardar meu segredo.
427
00:45:40,466 --> 00:45:42,066
Mas n�o direi os nomes
428
00:45:43,026 --> 00:45:46,000
porque tamb�m tenho
minhas obriga��es.
429
00:45:47,105 --> 00:45:49,306
Jesus transformou
a �gua em vinho
430
00:45:51,065 --> 00:45:54,226
Eu devo transformar o s�men
amargo em esperma f�rtil.
431
00:45:55,386 --> 00:45:57,186
O �dio em amor.
432
00:45:59,466 --> 00:46:01,706
E talvez salvar suas almas.
433
00:46:02,226 --> 00:46:03,786
Eles n�o me amavam.
434
00:46:04,826 --> 00:46:06,786
Mas eu devo am�-los.
435
00:46:07,946 --> 00:46:10,507
Porque Jesus amava aqueles
que o injuriavam
436
00:46:12,586 --> 00:46:17,146
E nunca voltarei a encontrar garotos
cujas suplicas sejam t�o intensas.
437
00:46:18,226 --> 00:46:19,986
T�o expl�citas.
438
00:46:20,706 --> 00:46:22,267
T�o angustiadas.
439
00:48:20,749 --> 00:48:25,149
Fernandez e Strawberry, uma
batalha de grandes talentos.
440
00:48:25,349 --> 00:48:27,669
na ultima entrada
aqui em Los Angeles.
441
00:48:29,709 --> 00:48:31,149
Strawberry se prepara.
442
00:48:32,469 --> 00:48:34,509
Fernandez recebe o sinal
443
00:48:34,709 --> 00:48:37,429
Balan�ou e lan�a, primeiro Strike.
444
00:48:38,509 --> 00:48:41,870
1 a 1, Fern�ndez e
Strawberry empatam.
445
00:48:42,069 --> 00:48:44,309
com essa bola r�pida que
Strawberry n�o p�de interceptar.
446
00:48:47,029 --> 00:48:50,589
Ultima entrada para L.A.,
com corredores na 2� e 3�.
447
00:48:51,030 --> 00:48:56,270
Os Dodgers est�o 3 atr�s e necessitam
uma daquelas rebatidas de Daryl
448
00:48:57,309 --> 00:48:59,349
Novo lan�amento de Fern�ndez.
449
00:48:59,869 --> 00:49:03,350
Rebate mas por detr�s da linha.
450
00:49:03,910 --> 00:49:05,870
O placar � agora de 1 a 2
451
00:49:06,070 --> 00:49:08,750
Strawberry tenta adivinhar
452
00:49:08,950 --> 00:49:13,350
o que Fern�ndez far� no
pr�ximo lan�amento.
453
00:49:20,030 --> 00:49:24,350
Os New York Mets est�o tentando
o que nenhum time jamais conseguiu.
454
00:49:24,671 --> 00:49:28,111
Ganhar 4 seguidos depois de
perder 3 em uma s�rie de 7 jogos.
455
00:49:28,870 --> 00:49:32,471
Strawberry est� pronto
e Fern�ndez tamb�m.
456
00:49:36,390 --> 00:49:37,590
E lan�a...
457
00:49:37,910 --> 00:49:41,310
Muito alto, 2 a 2 no placar.
458
00:49:42,591 --> 00:49:44,671
O sofrimento
se prolonga.
459
00:49:44,870 --> 00:49:49,751
A tens�o aumenta.
Strawberry e Fern�ndez se enfrentam.
460
00:49:49,950 --> 00:49:51,590
Os Dodgers tentam eliminar os Mets
461
00:49:52,191 --> 00:49:55,111
Os Mets d�o de tudo
462
00:49:55,311 --> 00:49:57,070
para chegar ao 7� jogo.
463
00:49:57,271 --> 00:49:59,791
Fernandez pede
uma nova bola.
464
00:50:01,151 --> 00:50:03,471
O �rbitro atende
465
00:50:03,791 --> 00:50:06,951
O placar est� em 2-2
em uma situa��o comprometedora.
466
00:50:07,391 --> 00:50:11,151
Nunca um time veio de
tr�s derrotas
467
00:50:11,351 --> 00:50:12,751
e ganhou a s�rie.
468
00:50:12,791 --> 00:50:15,191
Isso � o que tentam os
Mets hoje aqui.
469
00:50:15,391 --> 00:50:18,391
Strawberry fez uma temporada
excelente com os Dodgers.
470
00:50:18,591 --> 00:50:21,671
e � o que tenta continuar
aqui nos play-offs
471
00:50:21,911 --> 00:50:23,632
� um canhoto contra
canhoto
472
00:50:23,831 --> 00:50:26,271
entre dois antigos
companheiros de equipe.
473
00:50:26,912 --> 00:50:28,432
Strawberry batendo.
474
00:50:28,832 --> 00:50:30,551
Fernandez vai lan�ar
475
00:50:31,391 --> 00:50:32,591
E lan�a!
476
00:50:33,671 --> 00:50:35,631
Andou?
477
00:50:35,832 --> 00:50:38,312
Sim! O �rbitro
disse que sim!
478
00:50:38,952 --> 00:50:42,632
Ultrapassou o limite da
batida e est� eliminado.
479
00:50:42,832 --> 00:50:46,792
O jogo acabou e
Strawberry parece abatido.
480
00:50:47,032 --> 00:50:50,752
Os Dodgers observam os
Mets que empatam e 3 a3.
481
00:50:50,993 --> 00:50:54,951
Que dram�tico este ultimo lan�amento,
quando o �rbitro da 3� base disse:
482
00:50:54,952 --> 00:50:57,327
�Sim senhor, ele andou�
483
00:50:57,362 --> 00:51:01,552
E a express�o no rosto
de Strawberry j� diz tudo.
484
00:51:01,752 --> 00:51:05,933
Empate em 3 no final deste 6� encontro,
que os Mets ganham por 8 a 5.
485
00:51:06,749 --> 00:51:10,157
E assim acaba este jogo
mantendo a tens�o at� a final.
486
00:51:51,072 --> 00:51:54,654
Ei! Tenente, venha c�.
487
00:52:05,226 --> 00:52:07,200
Vai entrar?
488
00:52:09,599 --> 00:52:11,271
Eu tamb�m vou.
489
00:52:34,036 --> 00:52:36,113
Como nos
velhos tempos.
490
00:53:27,792 --> 00:53:29,987
Pegue o que quiser.
491
00:53:36,196 --> 00:53:39,121
Cara, voc� por aqui.
492
00:53:40,789 --> 00:53:42,827
Quando j� bebeu?
493
00:54:05,316 --> 00:54:06,676
Tem o dinheiro?
494
00:54:09,556 --> 00:54:10,856
Que dinheiro?
495
00:54:12,216 --> 00:54:14,216
Deixa disso, trouxe o dinheiro?
496
00:54:15,776 --> 00:54:18,196
N�o, n�o trouxe.
Esta noite n�o.
497
00:54:20,216 --> 00:54:21,905
N�o d� pra tirar
leite de pedra
498
00:54:22,296 --> 00:54:24,336
V� se foder, tem o dinheiro?
499
00:54:24,537 --> 00:54:26,977
N�o leve isso
t�o a s�rio.
500
00:54:29,536 --> 00:54:32,496
Aposte 120.000 d�lares
no jogo de amanh�.
501
00:54:32,776 --> 00:54:34,576
Est� brincado, n�o?
502
00:54:34,577 --> 00:54:36,878
- Meu bem...
- N�o me fa�a rir.
503
00:54:37,426 --> 00:54:40,514
- Me d� uma vodca com gelo. - Estava te
esperando desde que terminou o jogo.
504
00:54:41,136 --> 00:54:44,057
Me deixou esperando por tr�s
horas como um idiota.
505
00:54:44,257 --> 00:54:47,137
Que pensa? Que est�
se divertindo com isso?
506
00:54:50,377 --> 00:54:51,577
Vou ganhar.
507
00:54:53,517 --> 00:54:55,357
Fa�a a merda da aposta.
508
00:54:55,757 --> 00:54:57,717
J� te disse antes.
509
00:54:57,917 --> 00:54:59,917
Este cara vai explodir sua casa,
com sua mulher,
510
00:54:59,918 --> 00:55:01,836
seus filhos
e o que mais tiver dentro.
511
00:55:01,837 --> 00:55:03,238
Perfeito.
512
00:55:03,437 --> 00:55:07,240
Te darei 10 mil pelo inc�modo.
Foda-se a merda da casa.
513
00:55:07,437 --> 00:55:10,238
Acha que por ser
policial ele n�o vai te pegar?
514
00:55:10,437 --> 00:55:11,957
Est� brincando com fogo.
515
00:55:12,278 --> 00:55:14,998
Esquivei balas desde
meus 14 anos.
516
00:55:15,637 --> 00:55:17,157
Ningu�m pode me matar.
517
00:55:17,758 --> 00:55:19,158
Tenho corpo fechado.
518
00:55:20,238 --> 00:55:21,797
Sou aben�oado.
519
00:55:24,758 --> 00:55:26,158
Como vai o caso?
520
00:55:30,437 --> 00:55:31,637
Que caso?
521
00:55:31,758 --> 00:55:34,758
O da recompensa
de 50.000 d�lares.
522
00:55:36,878 --> 00:55:39,758
Sob controle.
Temos muitas pistas.
523
00:55:43,318 --> 00:55:45,198
Com esses 50.000
resolvia seu problema
524
00:55:45,838 --> 00:55:48,318
Os Dodgers v�o ganhar o campeonato.
525
00:55:49,438 --> 00:55:50,878
Est� tudo combinado.
526
00:55:51,558 --> 00:55:52,758
Ou�a, cara.
527
00:55:53,238 --> 00:55:55,438
Eu vi o jogo hoje.
528
00:55:55,958 --> 00:55:58,718
Cara a cara com Strawberry.
529
00:55:59,678 --> 00:56:01,438
E...e...
530
00:56:02,879 --> 00:56:04,119
E sei...
531
00:56:04,878 --> 00:56:07,559
que se deixou eliminar
de prop�sito.
532
00:56:09,398 --> 00:56:12,759
E que est� se guardando
pro jogo de amanh�
533
00:56:13,918 --> 00:56:16,199
Pela primeira
vez me dei conta...
534
00:56:16,399 --> 00:56:18,039
Voc� � doente.
535
00:56:18,239 --> 00:56:22,532
...de que no podia acontecer
de outra maneira.
536
00:56:24,422 --> 00:56:27,137
N�o podia ser de
outro jeito
537
00:56:29,239 --> 00:56:31,639
Ent�o, fa�a a
merda da aposta
538
00:56:31,839 --> 00:56:35,719
120.000 d�lares no �ltimo jogo.
539
00:56:36,479 --> 00:56:38,119
Vamos! � um coletor de
apostas ou o que?
540
00:56:38,319 --> 00:56:41,479
Sabe, estou realmente farto
disso tudo.
541
00:56:41,879 --> 00:56:45,520
Aqui est� o n�mero dele.
Ligue voc�.
542
00:56:45,879 --> 00:56:47,440
E diga voc� mesmo o que quer
543
00:56:47,679 --> 00:56:49,279
Fa�a suas pr�prias apostas
544
00:56:52,759 --> 00:56:54,639
Vai abandonar
o barco para afundar?
545
00:56:55,520 --> 00:56:58,120
Sim. N�o estou brincando.
546
00:56:58,879 --> 00:57:01,479
Ou�a. N�o pode pagar 60.000
547
00:57:02,400 --> 00:57:04,800
Se perder, dever� 120.000
548
00:57:05,160 --> 00:57:07,440
a um cara que vai te matar
549
00:57:07,639 --> 00:57:09,120
Sim, pode rir.
550
00:57:14,800 --> 00:57:17,440
Teria que dar os 60.000
a meia-noite.
551
00:57:19,360 --> 00:57:20,860
� j� passou meia hora.
552
00:57:21,840 --> 00:57:23,480
V� com cuidado.
553
00:58:11,481 --> 00:58:13,401
Ah! � voc�. Entre.
554
00:58:16,721 --> 00:58:18,721
Como vai? Entre.
555
00:58:18,722 --> 00:58:20,422
Quer comer?
� hora do jantar.
556
00:58:23,281 --> 00:58:26,001
Ajude sua irm�
com os deveres.
557
00:58:27,802 --> 00:58:31,522
Sinta-se em casa. Sente-se.
558
00:59:26,203 --> 00:59:28,043
Os Dodgers ganharam amanh�.
559
00:59:28,243 --> 00:59:29,543
Sim, eu sei.
560
00:59:47,843 --> 00:59:49,643
Tem 30.000 d�lares. Tenha cuidado.
561
01:00:43,605 --> 01:00:45,044
Quer que te acompanhe?
562
01:00:45,964 --> 01:00:47,064
N�o.
563
01:00:48,884 --> 01:00:49,984
Mesmo?
564
01:01:00,764 --> 01:01:02,125
Se cuida.
565
01:04:48,849 --> 01:04:49,949
Large?
566
01:04:51,169 --> 01:04:52,569
Quero meu dinheiro.
567
01:04:53,769 --> 01:04:55,330
Ainda � meu.
568
01:04:57,410 --> 01:05:00,089
E se quiser chegar a
cobr�-lo, seu merda,...
569
01:05:01,210 --> 01:05:03,889
ter� de aceitar minha aposta!
570
01:05:05,289 --> 01:05:07,490
120.000 d�lares
571
01:05:07,970 --> 01:05:09,929
para o jogo de amanh�
572
01:05:11,169 --> 01:05:13,170
E o que me deve do
jogo de ontem?
573
01:05:13,370 --> 01:05:15,170
Foda-se o jogo de ontem.
574
01:05:15,610 --> 01:05:19,730
A s�rie � de 7 jogos
n�o de 6!
575
01:05:22,610 --> 01:05:23,930
Pegue minha aposta.
576
01:05:25,730 --> 01:05:27,170
Vou pensar...
577
01:05:28,011 --> 01:05:30,891
N�o h� nada que pensar.
Se n�o aceitar...
578
01:05:31,770 --> 01:05:33,211
...n�o ter� nada.
579
01:05:34,610 --> 01:05:35,810
Ah, �?
580
01:05:37,731 --> 01:05:39,730
N�o sou um idiota
581
01:05:40,771 --> 01:05:42,290
Sou um maldito policial!
582
01:05:42,850 --> 01:05:46,491
Nos veremos amanh�.
Em frente a jardim da 38 com a 8�
583
01:05:47,051 --> 01:05:49,260
Traga seu dinheiro
e eu levarei o meu.
584
01:09:40,016 --> 01:09:43,336
Os vampiros t�m sorte.
Se alimentam dos outros.
585
01:09:43,655 --> 01:09:46,535
N�s temos que
nos consumir.
586
01:09:48,136 --> 01:09:52,135
Consumir as pernas
para ter energia e andar.
587
01:09:52,456 --> 01:09:55,736
Temos que vir
para poder ir.
588
01:09:55,936 --> 01:09:58,455
Temos que nos sugar
at� o fundo
589
01:09:59,216 --> 01:10:03,536
Consumirmos at� que n�o reste
mais nada al�m no pr�prio apetite.
590
01:10:06,616 --> 01:10:09,576
E dar, e dar, e dar...
591
01:10:10,496 --> 01:10:15,216
� uma loucura. Se n�o damos
nada tem sentido.
592
01:10:18,296 --> 01:10:20,456
Jesus disse tantas vezes.
593
01:10:26,257 --> 01:10:31,229
Ningu�m nunca entender� o porqu�.
Porque fazemos.
594
01:10:32,216 --> 01:10:33,816
Amanh� j� o
ter�o esquecido.
595
01:10:36,537 --> 01:10:38,737
Hirscheiser atende o sinal
596
01:10:38,936 --> 01:10:42,457
lan�a para Benia...bola ruim.
597
01:10:42,657 --> 01:10:46,937
Hirscheiser n�o est� em forma.
598
01:10:47,816 --> 01:10:53,097
Gooden na terceira base. Coleman
tenta desconcentrar Hirscheiser.
599
01:10:53,657 --> 01:10:56,497
que j� tem muito com que concentrar-se
em seus lan�amentos.
600
01:10:56,697 --> 01:10:58,897
Lan�a pra Benia
601
01:10:59,457 --> 01:11:01,737
E Benia rebate �
esquerda
602
01:11:01,937 --> 01:11:06,298
A bola roda at� o escanteio.
Gooden anota facilmente.
603
01:11:06,497 --> 01:11:10,337
Coleman vai atr�s de marcar.
604
01:11:10,538 --> 01:11:14,137
Benia se det�m na 2� base.
605
01:11:14,337 --> 01:11:17,258
Conseguiu um duplo.
606
01:11:17,577 --> 01:11:21,258
Os Mets ganham por 5-0.
Os Dodgers conseguir�o reverter?
607
01:11:21,457 --> 01:11:26,338
� o fim para Hirscheiser.
O treinador levanta.
608
01:11:26,538 --> 01:11:31,498
Vai colocar outro lan�ador.
609
01:11:31,697 --> 01:11:33,497
E sai Ram�n Mart�nez.
610
01:12:30,899 --> 01:12:32,939
Ou�a, irm�.
611
01:12:34,899 --> 01:12:36,299
Ou�a bem.
612
01:12:37,019 --> 01:12:41,299
Os outros policiais entregaram
os caras �s autoridades.
613
01:12:43,699 --> 01:12:46,859
S�o menores. Sair�o.
614
01:12:48,499 --> 01:12:49,599
Entende?
615
01:12:51,460 --> 01:12:54,340
Mas eu irei
contra o sistema
616
01:12:54,979 --> 01:12:56,940
e farei justi�a
617
01:12:58,219 --> 01:12:59,779
Justi�a de verdade
618
01:13:01,819 --> 01:13:03,019
Por voc�.
619
01:13:06,179 --> 01:13:08,140
Eu j� os perdoei.
620
01:13:12,180 --> 01:13:14,260
Vamos Srta. esses caras
apagaram cigarros em voc�.
621
01:13:19,700 --> 01:13:21,420
Cai na real
622
01:13:28,202 --> 01:13:29,643
Como p�de...
623
01:13:33,021 --> 01:13:35,940
Como p�de perdoar
esses filhos da...
624
01:13:38,020 --> 01:13:40,940
Esses cara. Perd�o.
625
01:13:44,141 --> 01:13:45,980
Como p�de?
626
01:13:47,180 --> 01:13:51,541
Por dentro, n�o deseja que eles
paguem pelo que fizeram?
627
01:13:53,780 --> 01:13:56,581
N�o deseja vingar esse crime?
628
01:14:01,661 --> 01:14:03,261
Eu os perdoei.
629
01:14:16,701 --> 01:14:18,141
E tem esse direito?
630
01:14:20,701 --> 01:14:22,942
N�o � a �nica mulher do mundo
631
01:14:24,501 --> 01:14:26,222
Nem mesmo a
�nica freira
632
01:14:29,701 --> 01:14:34,742
Seu perd�o far� com que
mais sangue seja derramado
633
01:14:35,422 --> 01:14:41,732
E se esses caras
forem atr�s de outras freiras?
634
01:14:44,582 --> 01:14:45,942
Outras virgens.
635
01:14:48,702 --> 01:14:51,742
Ou uma mulher que
morra pelo choque?
636
01:14:53,062 --> 01:14:56,982
Tem o direito de deixar esses
garotos continuarem livres?
637
01:15:00,582 --> 01:15:02,782
Pode carregar este fardo, irm�?
638
01:15:07,103 --> 01:15:09,200
Fale com Jesus.
639
01:15:10,422 --> 01:15:11,522
Reze.
640
01:15:17,623 --> 01:15:19,662
Voc� cr� em Deus, n�o?
641
01:15:25,102 --> 01:15:27,582
E que Jesus morreu
por seus pecados?
642
01:16:51,305 --> 01:16:55,384
Que? Tem algo a me dizer?
643
01:16:56,105 --> 01:16:58,265
Seu puto!
644
01:16:58,904 --> 01:17:02,184
� um maldito puto!
645
01:17:14,825 --> 01:17:16,065
Tome...
646
01:17:26,145 --> 01:17:27,345
O que?
647
01:17:28,145 --> 01:17:31,385
Diga algo.
Sei que est� a�.
648
01:17:51,106 --> 01:17:52,626
Diga algo!
649
01:17:53,506 --> 01:17:54,906
Algo!
650
01:17:56,225 --> 01:17:58,986
Seu fodido!
Vai ficar a� quieto!
651
01:17:59,186 --> 01:18:02,306
E deixar� que eu fa�a
todo o trabalho.
652
01:18:02,866 --> 01:18:04,226
Onde estava?
653
01:18:05,346 --> 01:18:07,546
Onde voc� estava, caralho?
654
01:18:07,831 --> 01:18:09,772
Onde estava?
655
01:18:13,906 --> 01:18:16,186
Onde voc� se enfiou,
caralho?
656
01:18:39,867 --> 01:18:41,267
Te pe�o perd�o.
657
01:18:43,147 --> 01:18:45,227
Desculpe!
658
01:18:46,507 --> 01:18:48,586
Desculpe!
659
01:18:49,947 --> 01:18:53,227
Fiz tantas coisas horr�veis!
660
01:19:04,107 --> 01:19:06,107
Eu tentei...
661
01:19:08,387 --> 01:19:11,027
Eu tentei...
662
01:19:12,227 --> 01:19:16,987
fazer o bem, mas sou muito fraco!
Sou t�o fraco!
663
01:19:19,627 --> 01:19:21,907
Preciso que me ajude!
664
01:19:23,948 --> 01:19:25,588
Me ajude!
665
01:19:32,148 --> 01:19:33,828
Me perdoe.
666
01:19:37,988 --> 01:19:39,388
Me perdoe, por favor.
667
01:19:40,468 --> 01:19:42,188
Perdoe-me, Pai.
668
01:20:14,308 --> 01:20:18,189
Que jogo! Mart�nez contra Johnson.
669
01:20:27,149 --> 01:20:30,068
Roubei da loja do meu marido.
670
01:20:31,829 --> 01:20:35,229
para devolve-a ao lugar
ao qual pertence.
671
01:20:35,509 --> 01:20:37,429
� um objeto sagrado.
672
01:20:37,430 --> 01:20:39,793
Um objeto sagrado
673
01:20:40,298 --> 01:20:43,709
- Onde est�o?
- Os garotos est�o ali na frente.
674
01:20:43,910 --> 01:20:46,269
J�lio e Pablo.
675
01:20:46,549 --> 01:20:48,389
� um objeto sagrado.
676
01:20:54,568 --> 01:20:57,402
Dance. Dance se quiser mais.
677
01:21:19,670 --> 01:21:22,910
Pol�cia! Deixem as m�os
vis�veis.
678
01:21:22,911 --> 01:21:24,823
As m�os para frente.
679
01:21:30,671 --> 01:21:32,070
Voc�, saia
680
01:21:35,991 --> 01:21:38,550
Um grande golpe para os
veteranos dos Dodgers.
681
01:21:38,950 --> 01:21:42,311
Os �ltimos f�s poderiam
ter algum motivo de alegria.
682
01:21:43,350 --> 01:21:45,230
Os Dodgers devem perguntar-se
683
01:21:45,431 --> 01:21:47,911
se v�o fazer alguma coisa hoje
684
01:21:55,831 --> 01:21:57,031
Coloque-as
685
01:21:57,911 --> 01:21:59,111
Feche-as.
686
01:22:11,751 --> 01:22:13,471
- Como se chama?
- J�lio.
687
01:22:15,232 --> 01:22:16,911
- E o seu?
- Pablo.
688
01:22:38,648 --> 01:22:40,499
As m�os vis�veis.
689
01:23:07,848 --> 01:23:10,276
A� vai o lan�amento. Toque!
690
01:23:11,324 --> 01:23:12,992
Me passa o fogo.
691
01:23:27,672 --> 01:23:32,312
Agora � a vez de Harris,
a �ltima esperan�a dos Dodgers.
692
01:23:33,513 --> 01:23:34,613
Pegue.
693
01:23:35,793 --> 01:23:37,313
Querem uma da boa?
694
01:23:41,233 --> 01:23:44,873
Harris come�ou o campeonato
com muita for�a.
695
01:23:45,073 --> 01:23:47,073
Mas parece ter desaparecido.
696
01:23:47,273 --> 01:23:50,793
Claro que os Mets s�o respons�veis
dessas desapari��es.
697
01:23:50,993 --> 01:23:54,393
Nos momentos dif�ceis
impuseram seu jogo.
698
01:23:54,593 --> 01:23:58,233
Os Mets est�o ansiosos ante
a poss�vel vit�ria final.
699
01:23:58,433 --> 01:23:59,953
O primeiro lan�amento
foi f�rtil
700
01:23:59,954 --> 01:24:03,807
Harris tentou mas
desistiu. Est�o 1 a 1.
701
01:24:06,593 --> 01:24:08,634
Ponha as m�os onde
eu possa v�-las.
702
01:24:08,833 --> 01:24:13,114
Nas zonas do est�dio onde
est�o os torcedores do Mets
703
01:24:13,313 --> 01:24:14,754
a festa j� come�ou.
704
01:24:14,953 --> 01:24:16,794
Bola ruim, fora de jogo.
705
01:24:16,994 --> 01:24:19,954
- Agora Cone s� precisa de mais um strike.
- Me d� o fogo.
706
01:24:20,154 --> 01:24:23,643
...para conseguir a virada
mais impressionante da historia.
707
01:24:23,954 --> 01:24:27,154
Jamais esquecerei o
campeonato de 86.
708
01:24:27,354 --> 01:24:29,594
mas este, � o melhor.
709
01:24:29,794 --> 01:24:32,954
Todo mundo via os
Mets j� eliminados.
710
01:24:33,154 --> 01:24:36,154
e agora est�o a um
strike de vencer.
711
01:24:36,354 --> 01:24:39,514
� realmente incr�vel.
712
01:24:39,835 --> 01:24:41,635
Aqui vamos, com 1 e 2 no placar.
713
01:24:45,074 --> 01:24:49,475
Lan�a a bola. Terceiro strike!
Os Mets vencem...
714
01:24:50,315 --> 01:24:54,435
Harris n�o gosta, mas acabou.
Os Mets venceram.
715
01:24:54,634 --> 01:24:57,715
Os Mets s�o o primeiro time a
recuperar um 3 a 0
716
01:24:57,914 --> 01:25:00,634
e vencem o play off para
as series mundiais.
717
01:25:53,796 --> 01:25:55,996
Voc�s violaram
algo sagrado
718
01:25:56,116 --> 01:25:58,596
Destru�ram essa jovem.
719
01:25:59,356 --> 01:26:00,796
E ela os perdoa.
720
01:26:03,116 --> 01:26:05,116
Me ouviram? Os perdoa.
721
01:26:05,996 --> 01:26:08,116
Malditos her�is.
722
01:26:10,596 --> 01:26:15,236
Gostaram de fod�-la?
Enquanto ela n�o podia fazer nada?
723
01:26:15,237 --> 01:26:18,116
Gostaram?
Olhe isso, imbecil.
724
01:26:18,117 --> 01:26:19,651
Olha pra isso
seu viado do caralho.
725
01:26:20,076 --> 01:26:22,597
Agora n�o podem
fazer nada, n�o �?
726
01:26:22,796 --> 01:26:25,071
Podem? Olhem pra mim
Podem?
727
01:26:26,837 --> 01:26:30,316
Mexa-se. Mexa-se viado.
728
01:26:30,516 --> 01:26:32,796
Mexa-se e transformarei
sua cara num mapa.
729
01:26:34,357 --> 01:26:38,836
Esc�ria de merda.
730
01:26:42,477 --> 01:26:44,117
E ela os perdoa.
731
01:26:47,277 --> 01:26:49,277
Como pode perdoar
uma coisa dessas?
732
01:26:50,876 --> 01:26:54,797
Como pode perdoar uns
malditos como voc�s?
733
01:28:15,839 --> 01:28:20,759
�ltimo aviso para o
�nibus I-95 para o Sul.
734
01:28:20,959 --> 01:28:22,259
Todos a bordo.
735
01:28:49,559 --> 01:28:52,039
Se acham que n�o
v�o pegar esse �nibus...
736
01:28:57,639 --> 01:28:59,399
se enganaram.
737
01:29:06,560 --> 01:29:10,400
N�o h� sa�da.
Pegar�o esse �nibus.
738
01:29:35,600 --> 01:29:38,360
Vai pegar esse
maldito �nibus!
739
01:29:41,200 --> 01:29:44,469
Porque nesta cidade a
vida de voc�s n�o vale nada.
53228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.