Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Attention...
2
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Stand up!
3
00:01:54,100 --> 00:01:57,000
No. 10259...
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,700
10259...
5
00:02:01,500 --> 00:02:02,900
Report to the warden's office.
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,200
If you try to pick up
where you left off...
7
00:02:05,200 --> 00:02:06,400
It doesn't work...
8
00:02:06,400 --> 00:02:08,100
It'll never work.
9
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
Alright, Charlie...you can go.
10
00:02:17,600 --> 00:02:19,100
And just one more thing...
11
00:02:20,700 --> 00:02:23,500
You're gonna have pretty tough sledding
for a while...
12
00:02:24,600 --> 00:02:27,500
Now if you have no definite ideas
on a job...
13
00:02:28,900 --> 00:02:31,400
Now don't think I'm trying
to force anything on you here.
14
00:02:32,500 --> 00:02:34,600
Look into this, or not...
just as you please.
15
00:02:35,300 --> 00:02:38,400
It's the address of my brother's ranch,
near Billings, Montana.
16
00:02:38,400 --> 00:02:43,900
Good food...good pay...
Give you a start in a new state.
17
00:02:45,400 --> 00:02:46,600
You might think about it.
18
00:02:48,700 --> 00:02:50,500
They'll give you an outfit downstairs...
19
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
...and you pick up your personal effects
at the desk on the way out.
20
00:02:54,100 --> 00:02:58,100
Now...goodbye...Good luck!
21
00:02:58,100 --> 00:02:59,200
Thank you, Warden.
22
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Hello, Eddie...
23
00:03:07,600 --> 00:03:10,700
Hello Mr Dakin...
you're looking alright!
24
00:03:11,500 --> 00:03:14,100
Well I wouldn't have known you...
your hair's turned grey.
25
00:03:14,100 --> 00:03:16,400
Yeah...well, I had a lot on my mind...
26
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
...including you.
27
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
You remembered the day, eh, Eddie?
28
00:03:19,500 --> 00:03:23,200
I remembered...
Well I got my car here...
29
00:03:23,200 --> 00:03:24,500
Shall we go?
30
00:03:26,800 --> 00:03:28,500
Yeah.
31
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Where are we going, Ernie?
32
00:03:35,800 --> 00:03:37,100
Arizona.
33
00:03:37,100 --> 00:03:43,500
I got some clothes for you
at the back.
34
00:03:47,100 --> 00:03:49,000
Who's following us?
35
00:03:49,000 --> 00:03:51,600
- I'm sorry about this, Mr Dakin.
- Who is it?
36
00:03:51,600 --> 00:03:54,500
- Carl Spitz is the driver.
- Who's with him?
37
00:03:54,500 --> 00:03:56,200
Max Giorgio, I think
38
00:03:56,200 --> 00:03:58,300
They must've known
you was gettin' out today.
39
00:03:58,300 --> 00:04:00,200
Max must love you
for not cuttin' him in!
40
00:04:00,500 --> 00:04:03,100
Nobody gets cut in,
but you and me.
41
00:04:04,700 --> 00:04:06,500
You can cut me out, Ernie.
42
00:04:06,500 --> 00:04:09,200
Mr Dakin, would you have cut ME out...
43
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
...if I was locked up
and YOU was on the outside?
44
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
I don't know.
45
00:04:14,200 --> 00:04:15,900
Well, I know.
46
00:04:15,900 --> 00:04:19,900
Don't worry...it's tucked away,
nice and safe.
47
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
Took me 2 months
to find the right place...
48
00:04:22,900 --> 00:04:24,500
But I got a honey...
49
00:04:24,500 --> 00:04:26,800
Right up in the Arizona mountains.
50
00:04:28,700 --> 00:04:29,900
What about THEM?
51
00:04:29,900 --> 00:04:31,800
I'll lose them today.
52
00:04:31,900 --> 00:04:35,000
No...wait a minute...
I got an idea...
53
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
Let 'em stop us.
54
00:04:38,400 --> 00:04:39,700
Yessir.
55
00:04:54,300 --> 00:04:55,300
Alright, pull up.
56
00:05:09,100 --> 00:05:10,300
Keep your hands
where I can see 'em.
57
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Okay, Max...they're clean.
58
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Hello, Charlie...
59
00:05:20,800 --> 00:05:22,400
Hello, Max.
60
00:05:22,400 --> 00:05:23,700
You're looking good.
61
00:05:23,700 --> 00:05:25,500
I was just about to look you up.
62
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
Yeah...sure you were.
63
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
Follow me into town.
64
00:05:28,600 --> 00:05:31,200
Start the car...
and don't try anything.
65
00:05:37,900 --> 00:05:40,000
Now listen, Charlie...
and listen good.
66
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
I don't like you.
67
00:05:41,400 --> 00:05:42,700
I never liked you.
68
00:05:42,700 --> 00:05:46,300
There's nothing 'd please me better
than to take you apart right now.
69
00:05:46,300 --> 00:05:47,500
Nothing!
70
00:05:47,500 --> 00:05:50,700
But first of all I want to find out
what happened...
71
00:05:50,700 --> 00:05:52,700
...to the million dollars
worth of gold dust.
72
00:05:52,700 --> 00:05:55,000
How do I know?...
I've been in stir.
73
00:05:56,100 --> 00:05:57,900
The little gunsel here
didn't go into stir with you...
74
00:05:57,900 --> 00:05:59,300
...and neither was the dust.
75
00:06:00,200 --> 00:06:01,500
What happened to it?
76
00:06:02,100 --> 00:06:04,300
5 years is a long time
to remember, Max.
77
00:06:04,300 --> 00:06:05,900
Alright...I'll refresh your memory.
78
00:06:05,900 --> 00:06:07,100
You knocked off the bank truck...
79
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
...and transferred the stuff to your car
like YOU planned it.
80
00:06:09,400 --> 00:06:11,000
Then you and Ernie made a getaway.
81
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
But you never showed up
for the payoff.
82
00:06:13,600 --> 00:06:14,700
I ran over a drunk...
83
00:06:14,700 --> 00:06:18,000
I know...they gave you 5 years for manslaughter
on account of your record...
84
00:06:18,000 --> 00:06:20,200
But Ernie got away with the car
and the dust.
85
00:06:20,200 --> 00:06:21,700
What did he do with it?
86
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
- Have you asked Ernie?
- Yeah, we asked him.
87
00:06:23,700 --> 00:06:25,400
We even tried to persuade him.
88
00:06:25,400 --> 00:06:28,500
But the little rat insisted
he ran off a bridge into a river.
89
00:06:28,500 --> 00:06:31,400
Only he can't remember
what bridge or what river.
90
00:06:33,100 --> 00:06:34,800
Ernie's always had a bad memory.
91
00:06:34,800 --> 00:06:36,700
Listen, Charlie...
I'm gettin' kinda sick of this.
92
00:06:37,300 --> 00:06:38,800
I'm gonna ask you once more...
93
00:06:39,500 --> 00:06:40,600
Where did he hide it?
94
00:06:41,900 --> 00:06:43,400
Max..I wish I could help you!
95
00:06:50,900 --> 00:06:53,000
Al, gimme that belly gun
you frisked off of Charlie.
96
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Alright, Charlie...
97
00:07:11,500 --> 00:07:15,900
Maybe I can refresh your memory
with a little game of Russian roulette.
98
00:07:17,000 --> 00:07:18,800
You were always great at that, Max.
99
00:07:18,800 --> 00:07:22,700
Yeah...it used to work pretty good
on all the bad little boys...remember?
100
00:07:23,700 --> 00:07:25,000
It depends on your luck, Charlie.
101
00:07:25,700 --> 00:07:27,500
There's only one bullet
in the gun.
102
00:07:28,200 --> 00:07:30,400
Now I'll ask you where
you've got the gold hidden.
103
00:07:30,400 --> 00:07:32,800
If I don't like the answer,
I'll pull the trigger.
104
00:07:32,800 --> 00:07:35,500
Maybe you've got 5 wrong answers.
105
00:07:35,500 --> 00:07:37,100
Maybe only one.
106
00:07:41,100 --> 00:07:42,400
Where's the gold, Charlie?
107
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
I don't know.
108
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
That's one for YOU, Charlie!
109
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Where is it?
110
00:07:55,200 --> 00:07:58,300
Like I said before, Max...
I don't know.
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,900
Well, your luck is running
pretty good, Charlie...
112
00:08:01,900 --> 00:08:04,200
You got 3 more chances.
113
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
Maybe.
114
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
Now...come on...where is it?
115
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
Come on! Talk!
116
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Go on and shoot!
117
00:08:19,300 --> 00:08:21,000
I'm through asking questions, Charlie!
118
00:08:21,000 --> 00:08:22,900
The next 3 pulls are gonna be fast.
119
00:08:22,900 --> 00:08:25,800
Alright, Max...I'll talk.
120
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
Connecticut.
121
00:08:29,100 --> 00:08:30,500
A little town called Bayview.
122
00:08:30,500 --> 00:08:32,800
A guy by the name of Sawtell's got it.
123
00:08:34,000 --> 00:08:35,200
Thanks.
124
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
OK, Carl...load the bags.
125
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
We're going to Connecticut.
126
00:08:40,200 --> 00:08:41,400
The 4 of us.
127
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
That guy Sawtell better be there.
128
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
He better have the gold...
129
00:08:45,500 --> 00:08:47,400
...or we'll play roulette
with the chambers full.
130
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Now wait a minute!...
131
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
What's that?
132
00:09:05,400 --> 00:09:11,200
Kramer Ranch...Highway 10
40 miles north of Billings Montana.
133
00:09:11,200 --> 00:09:13,300
Check with Clyde Kramer.
134
00:09:13,300 --> 00:09:15,000
That was a nice try, Charlie.
135
00:09:15,000 --> 00:09:17,300
Putting it in the gun
was a little childish...
136
00:09:17,300 --> 00:09:18,400
But good!
137
00:09:18,400 --> 00:09:19,800
Alright...let's go!
138
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
Shall I get rid of these characters?
139
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
What do you say, Charlie?
140
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
Shall we get rid of you?
141
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Ah...let 'em alone...
142
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
Why should we get the cops on our tails
for killin' a couple of worms?
143
00:09:31,800 --> 00:09:33,300
Let the worms crawl away.
144
00:09:40,100 --> 00:09:41,700
Bye bye, boss!
145
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
Hey...Ernieboy...
146
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
He's goin' the wrong way.
147
00:10:09,700 --> 00:10:11,300
How do we know they're headed
for Montana?
148
00:10:11,300 --> 00:10:13,100
We don't know...
So we'll follow 'em.
149
00:10:13,100 --> 00:10:14,600
Charlie always was
a great little kidder.
150
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
So?
151
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
So we'll make 'em think
we've gone to Montana.
152
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
That'll make it easier to tail 'em.
153
00:11:02,300 --> 00:11:04,100
This is our last stop.
154
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
The Land Office.
155
00:11:05,000 --> 00:11:08,400
We file our claim to the property there
with the county recorder.
156
00:11:08,400 --> 00:11:10,000
Then we're all set.
157
00:11:14,100 --> 00:11:15,300
I wish they'd light some place.
158
00:11:16,300 --> 00:11:17,800
2 days over desert mountains...
159
00:11:17,800 --> 00:11:19,300
Bum grub...no sleep...
160
00:11:19,300 --> 00:11:21,400
Hack down and case that joint
they just went into.
161
00:11:27,600 --> 00:11:28,700
My name's Charles Dakin...
162
00:11:28,700 --> 00:11:32,600
I'd like to file a claim
to an abandoned mine I found.
163
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
Location?
164
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
I've got a map here.
165
00:11:58,000 --> 00:12:01,300
This mine is under the title of the Durango...
is that correct?
166
00:12:02,300 --> 00:12:03,300
That's right.
167
00:12:03,300 --> 00:12:05,600
Abandoned 1912...
168
00:12:05,600 --> 00:12:07,900
...reverted back to the U.S. Government
in 1913.
169
00:12:07,900 --> 00:12:10,300
Apparently worthless.
170
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Apparently.
171
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
Well...the title's clear.
172
00:12:16,100 --> 00:12:17,800
You understand of course
that you have to
173
00:12:17,800 --> 00:12:21,100
put in at least $100 worth of maintenance a year
in order to retain your claim.
174
00:12:21,100 --> 00:12:22,600
I do.
175
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
As a matter of fact...
176
00:12:23,400 --> 00:12:26,100
...I'd look into this very carefully,
if I were you.
177
00:12:26,100 --> 00:12:28,000
Isn't there something I should sign?
178
00:12:28,000 --> 00:12:30,700
Alright...come in.
179
00:12:43,300 --> 00:12:45,400
County Recorder's office...
They're looking at a map.
180
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
What do you make of it?
181
00:12:46,400 --> 00:12:49,100
Maybe Charlie likes the climate,
and figures on settling down.
182
00:12:49,100 --> 00:12:51,100
It looks like we're near
the end of the trail.
183
00:12:51,100 --> 00:12:53,800
I was beginning to think
they were headed for Mexico.
184
00:12:53,800 --> 00:12:55,500
Let's nail 'em
when they come out, eh?
185
00:12:55,500 --> 00:12:57,400
What for?
The stuff is not in their car...
186
00:12:57,400 --> 00:12:59,300
They got it stashed out
around here someplace.
187
00:12:59,300 --> 00:13:00,700
We'll keep tailin' 'em.
188
00:13:04,400 --> 00:13:06,500
Done much mining, Mr Dakin?
189
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
Some...
190
00:13:07,300 --> 00:13:09,600
Placer or hard-rock?
191
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
Both.
192
00:13:10,600 --> 00:13:13,700
You must operate with gloves on.
193
00:13:16,100 --> 00:13:17,100
I been away a long time.
194
00:13:17,100 --> 00:13:20,000
For your record, Mr Dakin.
195
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Thank you.
196
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Thanks very much.
197
00:13:35,400 --> 00:13:36,700
We'll never make it in THIS car.
198
00:13:37,200 --> 00:13:39,600
I got an old jalopy
parked here in town.
199
00:13:39,600 --> 00:13:40,700
What about supplies?
200
00:13:40,700 --> 00:13:42,000
All taken care of.
201
00:13:52,900 --> 00:13:54,700
It's no use tryin' to go any further
in THIS crate.
202
00:13:54,700 --> 00:13:57,800
Now I know why they shifted cars.
203
00:13:57,800 --> 00:13:59,200
Well, anyway...
we know where they are.
204
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Yeah...where?
205
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
There's 1000 miles of these mountains
they could hide in.
206
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Well, what do we do?
207
00:14:03,600 --> 00:14:06,100
Get the jack and get this thing
off of here...
208
00:14:06,100 --> 00:14:09,000
We'll go back to town and find the guy
they were talkin' to in the Recorder's Office.
209
00:11:28,100 --> 00:14:32,500
Well...this is it, Mr Dakin.
210
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
That's quite a road.
211
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
You should 've seen it
before I got it smoothed out.
212
00:14:36,900 --> 00:14:39,000
There...there's the Durango.
213
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
I'll show you the mine...
214
00:14:41,800 --> 00:14:43,900
...and then we'll get the stuff
cleared out of the car.
215
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
What a mess!
216
00:14:52,300 --> 00:14:53,500
Any cave-ins?
217
00:14:54,100 --> 00:14:55,300
No...it's safe enough.
218
00:14:55,300 --> 00:14:56,800
I blasted a hole to hide it.
219
00:14:56,800 --> 00:14:59,400
I blasted a hole to hide it..
220
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Hold it!
221
00:15:09,000 --> 00:15:12,600
Alright, I got you covered...
Come on out!
222
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
Se�or?
223
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
Well, I'll be...
224
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
What a you doing in there?
225
00:15:26,800 --> 00:15:28,100
I was after Poco.
226
00:15:28,100 --> 00:15:29,400
Poco?
227
00:15:29,400 --> 00:15:31,100
My burro, se�or.
228
00:15:31,100 --> 00:15:32,700
He used to work in the mines.
229
00:15:32,700 --> 00:15:35,200
He still likes to go back into them.
230
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
But what were you doing out here?
231
00:15:38,500 --> 00:15:41,400
- Look, sister...
- Wait a minute, Ernie!
232
00:15:41,400 --> 00:15:44,500
You've got to pardon my partner
and myself, Se�orita...
233
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
...for being a little nervous...
234
00:15:46,500 --> 00:15:47,600
Darango isn't very safe.
235
00:15:49,200 --> 00:15:51,800
I was very careful, se�or...
my father...
236
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
You mean there's somebody else in there?
237
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
No, se�or...I do not.
238
00:15:55,400 --> 00:15:58,600
I was about to say that my father
was nearby if I needed him.
239
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
We were getting water from the well.
240
00:16:02,000 --> 00:16:03,900
We always use the Darango well.
241
00:16:03,900 --> 00:16:06,600
Poco wandered away,
and I went after him.
242
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
If I have done something wrong...
243
00:16:11,300 --> 00:16:12,700
Raquel...donde est�s?
244
00:16:12,700 --> 00:16:14,300
Estoy aqu�, padre.
245
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Todo esta bi�n.
246
00:16:15,900 --> 00:16:18,100
Do dos a perfectamente bien.
247
00:16:18,400 --> 00:16:19,500
What you poppin' off about?
248
00:16:23,900 --> 00:16:25,000
There's nothing wrong, father...
249
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
These men were just a little frightened
I should be in the mine.
250
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
They consider it dangerous.
251
00:16:30,200 --> 00:16:33,000
I'm afraid we frightened your daughter
as much as she frightened us.
252
00:16:33,000 --> 00:16:36,200
As a matter of fact, we didn't know
anyone lived up in these mountains.
253
00:16:36,200 --> 00:16:38,800
Some of us continue to be stubborn, se�or.
254
00:16:38,800 --> 00:16:41,000
There is a little town higher up in the hills...
255
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
...a very old Mexican town.
256
00:16:42,500 --> 00:16:43,800
San Gabriel.
257
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
I see.
258
00:16:45,800 --> 00:16:48,300
My name is Chavez...
Dr. Estaban Chavez.
259
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
How do you do.
260
00:16:49,200 --> 00:16:50,500
And this is my daughter Raquel.
261
00:16:50,500 --> 00:16:53,200
I'm Charles Dakin and this is
my partner, Mr Coons.
262
00:16:53,200 --> 00:16:54,300
How do you do.
263
00:16:54,300 --> 00:16:55,700
Pleased to meet you.
264
00:16:55,700 --> 00:16:59,200
I'm a miner..I claimed the Durango.
265
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
You claimed the Durango?!
266
00:17:01,000 --> 00:17:02,100
Yes.
267
00:17:02,100 --> 00:17:04,800
May I ask what you expect
to find in it?
268
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Gold!
269
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
You don't think much of the idea?
270
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
There is no gold in Durango, Se�or Dakin.
271
00:17:10,500 --> 00:17:13,200
You may find some other mineral here.
272
00:17:13,200 --> 00:17:14,600
Zinc, perhaps.
273
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
There is a very good market for zinc,
I understand.
274
00:17:17,600 --> 00:17:18,900
Well, that's very interesting.
275
00:17:18,900 --> 00:17:22,600
Perhaps we'll be calling you
Se�or Dakin the Zinc King eh?
276
00:17:23,700 --> 00:17:24,800
Vamonos, Raquel.
277
00:17:24,800 --> 00:17:26,500
Hasta la vista, Se�or Dakin.
278
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
Se�orita...
279
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Adios, Se�or Coons.
280
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Yeah...So long, kid.
281
00:17:35,800 --> 00:17:39,600
If you should happen to need any more equipment,
or any workers, se�ores...
282
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
You will come to San Gabriel, eh?
283
00:17:41,800 --> 00:17:43,200
Thanks a lot.
284
00:17:43,200 --> 00:17:44,900
Adios se�ores!
285
00:17:52,000 --> 00:17:55,200
I swear, Mr Dakin...I didn't know nothin'
about this San Gabriel.
286
00:17:56,100 --> 00:17:58,300
- But when she come outta here...
- Pretty girl!
287
00:17:58,300 --> 00:17:59,800
Yeah...
288
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
But Mr Dakin...
289
00:18:02,900 --> 00:18:05,100
We got a big stake in this business.
290
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Relax, Ernie.
291
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
I'm trying to.
292
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
Well, you've come this far...
293
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Maybe you'd like to take a look
at a million dollars.
294
00:18:13,000 --> 00:18:14,900
I just saw a million dollars.
295
00:18:14,900 --> 00:18:16,900
Come on...we'll take a look
at the other one.
296
00:18:46,100 --> 00:18:47,700
There it is, Mr Dakin.
297
00:18:47,700 --> 00:18:49,500
Every ounce of it.
298
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
Look at it, Ernie...
299
00:19:00,300 --> 00:19:01,500
What do you see?
300
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Gold, Mr Dakin.
301
00:19:03,000 --> 00:19:04,100
No...what else?
302
00:19:04,100 --> 00:19:05,900
I don't get you!
303
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
Do you know what's really
in these sacks, Ernie?
304
00:19:07,700 --> 00:19:11,700
Paris...Rio...comfort...good living.
305
00:19:12,600 --> 00:19:14,100
And something else...
306
00:19:14,100 --> 00:19:17,300
Like spending 5 years
in a rotten stinking little cell.
307
00:19:18,300 --> 00:19:20,600
And waking up in the middle of the night
in a cold sweat...
308
00:19:20,600 --> 00:19:22,500
...wondering whether or not
I'd been babbling on about it.
309
00:19:23,200 --> 00:19:25,300
Or whether it's still safe or not.
310
00:19:25,300 --> 00:19:26,900
It's always been safe, Mr Dakin.
311
00:19:26,900 --> 00:19:28,000
Oh, I know that, Ernie...
312
00:19:29,400 --> 00:19:30,700
You're the one man I trust.
313
00:19:30,700 --> 00:19:32,100
The one man I can depend on.
314
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
It's just that funny things happen
in nightmares.
315
00:19:36,000 --> 00:19:39,700
But the nightmares are over now, Ernie...
we're gonna live.
316
00:19:39,700 --> 00:19:42,200
We've paid 5 years
for this million bucks.
317
00:19:42,200 --> 00:19:45,300
And nobody's gonna take it away from us.
318
00:19:45,300 --> 00:19:46,800
But nobody!
319
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
I'd like to get some information
about a friend of mine.
320
00:19:50,900 --> 00:19:52,400
I think he was in here yesterday...
on business...
321
00:19:52,400 --> 00:19:54,300
His name's Dakin.
322
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
Charlie Dakin.
323
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Dakin...Dakin...?
324
00:19:58,600 --> 00:20:00,500
- I don't think I remember him.
- Pardon me...
325
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
I couldn't help overhearing...
326
00:20:02,600 --> 00:20:04,500
I think I can take care of this, Frank.
327
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
That name seems familiar...
328
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
- Dakin, did you say?
- Yeah...that's right.
329
00:20:15,500 --> 00:20:18,100
Tall fellow, dark...about 30 years old?
330
00:20:18,100 --> 00:20:19,200
Yeah...that's the one.
331
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
You the law?
332
00:20:21,300 --> 00:20:23,100
Oh, no...we're just pals of his.
333
00:20:23,100 --> 00:20:25,000
In some trouble, is he?
334
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Maybe.
335
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
What do you mean 'maybe'?
336
00:20:27,600 --> 00:20:29,700
He stole something from us...
something big.
337
00:20:29,700 --> 00:20:32,300
I thought maybe
that it was something like that.
338
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
You seem to know quite a lot
about this fellow Dakin.
339
00:20:37,600 --> 00:20:41,800
No...I noticed him because
he seemed so nervous.
340
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
So upset.
341
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
Where is he?
342
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
That I couldn't say.
343
00:20:47,500 --> 00:20:49,900
Is Dakin really a miner?
344
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Is that what he told you?
345
00:20:51,900 --> 00:20:54,100
He asked me about
mining operations...
346
00:20:54,100 --> 00:20:55,900
...in Mexico.
347
00:20:55,900 --> 00:20:59,000
I recall that because I thought
it was odd at the time.
348
00:20:59,900 --> 00:21:03,500
He was on his way, he said,
to Mexico City.
349
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
Are you sure that's what he said?
350
00:21:05,500 --> 00:21:09,200
Oh, yes...I recall that distinctly.
351
00:21:09,000 --> 00:21:11,300
Thanks, friend...
352
00:21:11,100 --> 00:21:13,100
Don't mention it.
353
00:21:13,100 --> 00:21:15,500
I always like to do a stranger a favour.
354
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
He's lyin'.
355
00:21:25,600 --> 00:21:27,500
- Of course he's lyin'.
- What do we do now?
356
00:21:27,500 --> 00:21:30,400
We wait till Charlie comes in...
or junior there goes out to find him...
357
00:21:30,400 --> 00:21:32,300
- Then we follow him.
- We can't make it in this car.
358
00:21:32,300 --> 00:21:34,800
So, we'll trade it in for a car
that CAN make it.
359
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
What's up, Ernie?
360
00:21:57,800 --> 00:21:58,900
Car comin'.
361
00:22:07,900 --> 00:22:09,000
Get in the house.
362
00:22:36,900 --> 00:22:38,000
Hello Mr Dakin.
363
00:22:38,000 --> 00:22:39,900
Hello Mr Higgins.
364
00:22:39,900 --> 00:22:42,900
I can see you've been working...
your hands are getting calloused.
365
00:22:42,900 --> 00:22:44,700
Yeah...$100 worth of maintenance, you know.
366
00:22:45,800 --> 00:22:48,500
You might offer me
a drink of water.
367
00:22:48,500 --> 00:22:50,400
Yes, sure.
368
00:22:57,100 --> 00:22:59,800
By the way, I told them at the office
where I was going.
369
00:22:59,800 --> 00:23:01,100
They know I'm up here.
370
00:23:08,900 --> 00:23:10,700
Thanks.
371
00:23:10,500 --> 00:23:12,700
Not at all.
372
00:23:12,700 --> 00:23:15,000
I suppose you're wondering
why I came up.
373
00:23:16,500 --> 00:23:17,800
No...I've been expecting you.
374
00:23:19,000 --> 00:23:20,800
Expecting me?
Why?
375
00:23:20,800 --> 00:23:23,100
Because you're the nosey type,
Mr Higgins.
376
00:23:23,900 --> 00:23:25,900
You want to know WHY
I claimed the Durango.
377
00:23:25,900 --> 00:23:27,500
I think I know.
378
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
What do you think you know?
379
00:11:01,800 --> 00:23:34,400
I know that Charles Dakin was released
from a California prison just a few days ago...
380
00:23:34,400 --> 00:23:36,800
After serving a 5-year term
for manslaughter.
381
00:23:37,000 --> 00:23:38,500
Go on.
382
00:23:38,500 --> 00:23:42,000
I also know that your hiding out
from someone.
383
00:23:42,000 --> 00:23:43,800
And that you're a thief.
384
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Is that all?
385
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Not quite.
386
00:23:47,600 --> 00:23:52,500
I know WHAT you've stolen...and that's
the most important thing of all.
387
00:23:54,000 --> 00:23:55,600
There's only one thing
you could've taken
388
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
that would have brought you
up here, Mr Dakin...
389
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
One thing.
390
00:24:00,300 --> 00:24:01,400
Gold.
391
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
An immense amount of stolen gold.
392
00:24:05,100 --> 00:24:06,100
I don't know how much you have...
393
00:24:06,100 --> 00:24:08,500
But common sense tells me
you have it...
394
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
Here.
395
00:24:10,200 --> 00:24:12,100
At the Durango.
396
00:24:12,100 --> 00:24:15,300
What else does your common sense tell you,
Mr Higgins?
397
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
For instance...
398
00:24:18,400 --> 00:24:20,000
Of course you know,
we'll have to kill you.
399
00:24:22,300 --> 00:24:23,400
Kill me?
400
00:24:23,300 --> 00:24:24,300
You don't understand...
401
00:24:24,300 --> 00:24:25,700
I'm here to help you.
402
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
You need me.
403
00:24:27,900 --> 00:24:30,300
Listen, Mr Dakin...
I'm not a fool...
404
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
I know the problems you've faced.
405
00:24:33,100 --> 00:24:34,700
What in the world could you do
with the gold...
406
00:24:34,700 --> 00:24:35,800
when there's a law against owning it?
407
00:24:36,900 --> 00:24:38,600
You could claim a mine...
408
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
Get hold of a gold-mine...
409
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Take your own gold
out of your own property...
410
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
and let the government
pay you for it.
411
00:24:45,900 --> 00:24:47,000
Wonderful!
412
00:16:17,600 --> 00:24:49,500
How do YOU fit in to all this,
Mr Higgins?
413
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
But there are things
you don't know about mining.
414
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
For instance...
415
00:24:56,200 --> 00:24:59,100
Have you ever heard of a little thing
called "Form TG19".
416
00:24:59,900 --> 00:25:01,000
No?
417
00:25:01,700 --> 00:25:03,000
It's an affidavit.
418
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
A statement that every miner
has to make...
419
00:25:04,800 --> 00:25:06,500
before he can get one penny
from the mint.
420
00:25:14,700 --> 00:25:15,800
Here...listen to this part...
421
00:25:15,800 --> 00:25:19,500
The gold referred to herein was obtained
by mining or panning...
422
00:25:19,500 --> 00:25:23,100
...and no part thereof has been held
by this depositor...
423
00:25:23,100 --> 00:25:26,300
..in non-compliance of the Act of march 1933
424
00:25:26,300 --> 00:25:30,400
No part of such gold has ever entered
into monetary or industrial use.
425
00:25:32,800 --> 00:25:36,800
Every single deposit of 5 gross ounces or more
has to be sworn to, Mr Dakin.
426
00:25:37,600 --> 00:25:39,300
And do you know who
has to countersign it?
427
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
An examiner...a notary public...
428
00:25:42,500 --> 00:25:43,500
Me.
429
00:25:43,500 --> 00:25:45,800
And they trust me, Mr Dakin.
430
00:25:45,800 --> 00:25:48,500
With ME checking your gold in,
you'll be perfectly safe.
431
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
Think of it THAT way.
432
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
One half of what you get.
433
00:25:53,500 --> 00:25:54,900
For safety.
434
00:25:57,200 --> 00:25:58,500
Safety?
435
00:25:58,500 --> 00:26:02,400
Well, I'll be as interested in seeing
you succeed in this thing as you are.
436
00:26:03,100 --> 00:26:05,800
Then...everything's settled?
437
00:26:07,100 --> 00:26:08,400
Seems that way, doesn't it?
438
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Thanks.
439
00:26:11,300 --> 00:26:13,000
You're a very reasonable man.
440
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
But then, one must be reasonable,
when there's so much involved.
441
00:26:17,000 --> 00:26:20,100
You probably have at least $50,000.
442
00:26:20,100 --> 00:26:24,200
You're $950,000 off, Mr Higgins.
443
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
A million!?
444
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
Why the reward alone would
probably set a man up for life.
445
00:26:30,700 --> 00:26:32,800
Maybe at least $100,000.
446
00:26:34,800 --> 00:26:38,800
I didn't...I mean...no...
I wouldn't do a thing like that.
447
00:26:38,800 --> 00:26:40,700
I understand, Mr Higgins.
448
00:26:41,800 --> 00:26:43,100
I picked up a little sample...
449
00:26:43,100 --> 00:26:44,800
Thought it might come in handy
for an assay report.
450
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Or do we need that?
451
00:26:45,600 --> 00:26:47,300
No...definitely not.
452
00:26:47,300 --> 00:26:48,600
The last thing in the world you want...
453
00:26:48,600 --> 00:26:50,900
...is for a professional assayer
to go over this stuff.
454
00:26:52,200 --> 00:26:55,900
Why, it's absolutely dynamite
in this form, Mr Dakin.
455
00:26:55,900 --> 00:26:59,300
Any government expert could tell
it didn't come from the Durango.
456
00:26:59,300 --> 00:27:01,400
That's why you have to mill it up here.
457
00:27:01,400 --> 00:27:02,800
A little at a time.
458
00:27:02,800 --> 00:27:05,500
Run it over mercury,
and recover it in a retort.
459
00:27:05,500 --> 00:27:09,000
That way it will be in amalgam form,
and hard to trace.
460
00:27:09,800 --> 00:27:12,000
Probably be able to send the amalgam
direst to the mint.
461
00:27:12,000 --> 00:27:14,900
There'll be no need for it to go
through anybody else's hands.
462
00:27:14,900 --> 00:27:19,100
And no lumps...pulverize this stuff
before you salt it.
463
00:27:20,900 --> 00:27:24,600
Incidentally, I'd better hire a couple of men
for you when I go back.
464
00:27:24,600 --> 00:27:26,300
I'll take care of that myself.
465
00:27:26,300 --> 00:27:27,900
It's entirely up to you,
of course...
466
00:27:27,900 --> 00:27:30,000
But I could save you
a trip to town.
467
00:27:30,000 --> 00:27:31,800
I don't have to go to town.
468
00:27:31,800 --> 00:27:34,900
Ever heard of a little place called San Gabriel...
up there in the hills?
469
00:27:34,900 --> 00:27:38,100
San Gabriel?...
Yes, seems to me I have.
470
00:27:39,400 --> 00:27:41,500
A few shepherds...Mexicans...
live up there, don't they?
471
00:27:42,900 --> 00:27:45,500
Say, do you mind me asking why
you didn't change your name, Mr Dakin?
472
00:27:46,600 --> 00:27:49,900
Oh yes...You've paid your debt
to society.
473
00:27:49,900 --> 00:27:52,000
Suppose we leave it that way.
474
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
What society doesn't know,
won't hurt it.
475
00:27:56,700 --> 00:27:58,100
I'll be up again tomorrow.
476
00:27:58,100 --> 00:28:00,500
You'll need a lot of mercury,
and a retort.
477
00:28:00,500 --> 00:28:03,500
In the meantime, rig up
an amalgamating table.
478
00:28:27,300 --> 00:28:29,700
About a mile above here, I'd say...
Come on.
479
00:28:29,700 --> 00:28:31,200
Aren't we gonna ride up?
480
00:28:31,200 --> 00:28:32,600
In this coffee-grinder?
481
00:28:32,600 --> 00:28:34,300
They'd hear us comin' a mile away.
482
00:28:34,300 --> 00:28:35,900
We'll walk.
483
00:20:03,100 --> 00:29:16,600
Carmencita...it's a long time
since I've seen you.
484
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
Not since the broken arm, eh?
485
00:29:19,300 --> 00:29:21,600
What a gay bandage!
486
00:29:24,400 --> 00:29:25,600
What a wound!
487
00:29:27,700 --> 00:29:30,300
How did this dreadful injury occur?
488
00:29:30,300 --> 00:29:33,000
Rafael L�pez bit me.
489
00:29:34,500 --> 00:29:36,400
Rafael L�pez is a monster!
490
00:29:37,400 --> 00:29:39,700
To go around biting the fingers
of little girls.
491
00:14:24,800 --> 00:29:43,400
And why did Rafael L�pez bite you?
492
00:29:43,400 --> 00:29:46,300
Because I hit him in the face
with a tortilla...
493
00:29:46,300 --> 00:29:47,400
...I think.
494
00:29:49,200 --> 00:29:52,600
Nevertheless, Rafael L�pez
is a barbarian, eh?
495
00:29:57,000 --> 00:29:59,500
Alright, Carmencita...that's all.
496
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
Se�orita, I will pay now.
497
00:30:01,300 --> 00:30:06,400
Oh...what a beautiful flower.
498
00:30:07,700 --> 00:30:09,300
I will give you a receipt.
499
00:30:12,900 --> 00:30:19,000
Carmencita Mesales...For services rendered...
one flower.
500
00:30:21,300 --> 00:30:23,300
Gracias, Se�orita Chavez.
501
00:30:27,700 --> 00:30:28,800
Ah...Se�or Dakin!
502
00:30:29,200 --> 00:30:30,400
Come in! Come in!
503
00:30:32,700 --> 00:30:35,200
El chaqueta, pap�.
504
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
- Oh, Se�or Dakin!
- Hello..thank you
505
00:30:49,200 --> 00:30:50,600
I hope I'm not interrupting anything.
506
00:30:50,300 --> 00:30:52,700
No...come in my friend...
You are welcome.
507
00:30:52,700 --> 00:30:54,900
Si�ntese, se�or.
508
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
Thank you very much.
509
00:30:55,600 --> 00:30:57,400
Nothing wrong at the mine, I hope.
510
00:30:57,400 --> 00:30:58,700
No...no...everything's fine.
511
00:30:58,700 --> 00:30:59,800
I'm glad to hear that.
512
00:30:59,800 --> 00:31:02,500
Stop it!...
Wine, Raquel!
513
00:31:02,500 --> 00:31:06,100
Tell me, have you started production yet?
514
00:31:06,600 --> 00:31:08,900
As a matter of fact, Doctor,
that's what I came to see you about.
515
00:31:08,900 --> 00:31:12,300
We're so far ahead in production
that my partner and I can't handle it...
516
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
We need some help.
517
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
That's wonderful, my friend!
518
00:31:15,000 --> 00:31:17,600
You said, the other day, you might be able
to get us a few men, here in town.
519
00:31:17,600 --> 00:31:20,400
Well, of course, only...
520
00:31:20,400 --> 00:31:21,800
Only what, Doctor?
521
00:31:21,800 --> 00:31:23,300
There may be a problem.
522
00:31:25,300 --> 00:31:26,900
Well, I'm willing to pay
anything you ask.
523
00:31:27,900 --> 00:31:29,600
No, it's not that, my friend...
524
00:31:29,600 --> 00:31:31,400
I'm sure we can find the men for you...
525
00:31:32,400 --> 00:31:35,500
But a few of them may not
take your mine seriously.
526
00:31:36,000 --> 00:31:38,200
- I mean...
- I know what you mean.
527
00:31:39,400 --> 00:31:43,800
Mr Dakin, you make me feel like The Devil
trying to shake the faith of the saint.
528
00:31:43,800 --> 00:31:45,900
I have shamed myself...
Forgive me!
529
00:31:51,600 --> 00:31:55,300
You ask for a few men...
alright...you shall have them.
530
00:31:55,300 --> 00:31:57,700
Now, is there anything else
I can do for you?
531
00:31:57,700 --> 00:31:59,700
Well, we'll be doing our milling
at the mine...
532
00:32:01,500 --> 00:32:03,600
We'll be needing an amalgamating table.
533
00:32:03,600 --> 00:32:05,000
Amalgamating table?
534
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
Well, I don't know...
535
00:32:06,800 --> 00:32:08,100
Ysidro �lvarez!
536
00:32:08,100 --> 00:32:10,500
Ysidro �lvarez...he would have one.
537
00:32:10,500 --> 00:32:12,900
Only he might not even know
where to find it.
538
00:32:12,900 --> 00:32:15,400
A wonderful man, Se�or Dakin.�
539
00:32:15,400 --> 00:32:17,800
Many years ago,
he was a miner himself.
540
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
If there is such a table
anywhere in these mountains...
541
00:32:20,200 --> 00:32:21,700
...he will know of it!
542
00:32:21,700 --> 00:32:25,100
My daughter is right, se�or...
Ysidro is your man, believe me!
543
00:32:25,100 --> 00:32:26,600
Where can I find Se�or...
544
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
Alvarez? I will take you, Se�or Dakin.
545
00:32:29,000 --> 00:32:30,700
- It is not far.
- Oh, fine...thanks!
546
00:32:30,700 --> 00:32:33,300
Unless you need me here, Father.
547
00:32:33,300 --> 00:32:36,000
No...go on!...
548
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
Thanks a lot, Doctor.
549
00:32:50,000 --> 00:32:51,400
Ysidro!
550
00:32:53,800 --> 00:32:55,900
This is Mr Dakin.
551
00:32:57,800 --> 00:32:59,500
C�mo lo haces!
552
00:32:59,500 --> 00:33:02,500
He has claimed the Durango,
and wants an amalgamating table.
553
00:33:11,000 --> 00:33:12,100
Ysidro!
554
00:33:13,700 --> 00:33:16,600
Es muy grosero de que te r�as.
555
00:33:18,616 --> 00:33:19,996
Ysidro!
556
00:33:20,296 --> 00:33:23,892
Se�orita...
S�lo de pensarlo me hace re�r!
557
00:33:24,192 --> 00:33:24,900
What did he say?
558
00:33:24,900 --> 00:33:26,352
Excuse me, se�or...
559
00:33:26,352 --> 00:33:29,955
But you are wanting an amalgamation table
for the Durango!
560
00:33:30,255 --> 00:33:32,500
To me it seems entirely reasonable.
561
00:33:32,500 --> 00:33:35,100
Se�orita...I know that mine...
562
00:33:35,100 --> 00:33:40,000
And believe me...in my own mouth
there is more gold.
563
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
Well then I take it, you don't have
the kind of table I'm looking for.
564
00:33:44,900 --> 00:33:47,100
Do you know anybody
the might have one?
565
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
Thanks a lot.
566
00:33:49,800 --> 00:33:53,200
Listen...you serious you need it?
567
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Yeah.
568
00:33:55,200 --> 00:33:57,100
Well...
569
00:33:57,900 --> 00:33:59,300
I have one.
570
00:33:59,300 --> 00:34:01,300
It's not in very good shape.
571
00:34:01,300 --> 00:34:03,300
Come...just take a look.
572
00:34:16,200 --> 00:34:18,300
Oh...This an amalgamating table?
573
00:34:18,300 --> 00:34:22,000
Of course no...
That's an old Indian dish!
574
00:34:33,400 --> 00:34:35,500
Now...there is a table.
575
00:34:35,500 --> 00:34:37,100
I made it myself...
576
00:34:37,100 --> 00:34:39,700
Still good like 20 years ago.
577
00:34:39,700 --> 00:34:40,700
What'll you take for it?
578
00:34:40,700 --> 00:34:44,700
That's a good table...
one leg or two.
579
00:34:44,700 --> 00:34:47,700
Perhaps...I don't know...
580
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
What's the matter?
581
00:34:54,000 --> 00:34:56,700
I have...a conscience.
582
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
But you said the table was still good.
583
00:34:58,600 --> 00:35:00,800
It is, Se�orita...it is!
584
00:35:00,800 --> 00:35:02,900
But, believe me, se�or...
585
00:35:02,900 --> 00:35:04,500
I would give you my table...
586
00:35:04,500 --> 00:35:07,800
I work in your mine for bread alone...
if that can help you, but...
587
00:35:08,300 --> 00:35:11,900
Look...I brought some ore
from the Durango...
588
00:35:12,900 --> 00:35:14,000
You want to assay it up here?
589
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
Nothing to it...
I'll pan it.
590
00:35:21,300 --> 00:35:22,300
How long will it take?
591
00:35:22,300 --> 00:35:23,300
Maybe an hour.
592
00:35:23,300 --> 00:35:25,200
Maybe less.
593
00:35:25,200 --> 00:35:26,300
I'll tell you what I'll do...
594
00:35:26,300 --> 00:35:28,300
I'll leave it up here with you,
and you look it over.
595
00:35:30,000 --> 00:35:32,900
If you don't find any gold in it...
I'll take it like a man.
596
00:35:33,500 --> 00:35:35,700
But if by some chance
you DO find gold...
597
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
I'll pick up the table.
598
00:35:37,700 --> 00:35:38,900
How about it?
599
00:35:39,900 --> 00:35:44,400
No sense, se�or...Alright!
600
00:35:44,400 --> 00:35:45,600
I'll do it.
601
00:35:47,600 --> 00:35:49,200
And look it over hard, Ysidro.
602
00:35:49,200 --> 00:35:50,800
I will, Se�orita!
603
00:35:50,800 --> 00:35:51,900
I will!
604
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
- I'm sorry...
-Why?
605
00:35:56,600 --> 00:35:58,400
Because everyone thinks
so little of your mine.
606
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
Sometimes I get a little discouraged, but...
607
00:36:00,200 --> 00:36:02,700
Don't be discouraged, Se�or Dakin.
608
00:36:02,700 --> 00:36:04,400
Never be discouraged.
609
00:36:07,600 --> 00:36:09,500
Well, what shall we do
for an hour?...
610
00:36:09,500 --> 00:36:11,600
Would you like to go back
and talk with Father?
611
00:36:11,600 --> 00:36:14,700
Or maybe you would rather
see San Gabriel.
612
00:36:14,700 --> 00:36:18,100
I'd rather look at...the town.
613
00:36:18,100 --> 00:36:21,700
Alright then...
San Gabriel it shall be.
614
00:36:27,400 --> 00:36:29,300
Well, I had no idea there was
a place like this up in these mountains.
615
00:36:29,300 --> 00:36:31,200
It's like part of the Old World.
616
00:36:31,200 --> 00:36:32,900
It IS part of the Old World.
617
00:36:32,900 --> 00:36:35,700
The Jesuits built it
in the 17th century.
618
00:36:36,100 --> 00:36:38,200
What's going on over there?
619
00:36:39,400 --> 00:36:41,200
That is the agua de San Gabriel...
620
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
The only water we have.
621
00:36:42,600 --> 00:36:45,600
You mean the only water for washing.
622
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
No, se�or...
The only water for anything.
623
00:36:49,600 --> 00:36:52,500
Be sure you tell your mother
to boil that water...
624
00:36:52,500 --> 00:36:53,600
before any of you drink it.
625
00:36:56,000 --> 00:36:59,200
My father and take our drinking water
from the well at Durango.
626
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
What's that?
627
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
A communal sheep-dip.
628
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
In spring all the men
gather here..
629
00:37:07,000 --> 00:37:08,900
...to help each other with the dipping
and shearing.
630
00:37:09,900 --> 00:37:11,700
No wonder the water needs boiling.
631
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
We need a new well...
632
00:37:12,600 --> 00:37:14,700
...but the water's very deep
in the ground here...
633
00:37:14,700 --> 00:37:18,200
...and the cost of drilling
is beyond the means of San Gabriel.
634
00:19:06,700 --> 00:37:21,000
What's this building?
635
00:37:21,000 --> 00:37:22,600
That's the Mission...
636
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
One of the oldest in Arizona.
637
00:37:24,600 --> 00:37:26,700
We use it as a schoolhouse now.
638
00:37:26,700 --> 00:37:29,100
I teach the children there.
639
00:37:29,100 --> 00:37:31,100
And that is our church.
640
00:37:33,900 --> 00:37:36,000
Our priest comes here
only once a month now.
641
00:37:36,000 --> 00:37:38,800
For baptising...marriages...
642
00:37:42,400 --> 00:37:43,800
So you're a schoolma'am, eh?
643
00:37:44,700 --> 00:37:45,800
Were you born here?
644
00:37:45,800 --> 00:37:46,500
Yes.
645
00:37:46,500 --> 00:37:50,100
But I've been away a lot...
at a convent in Tucson.
646
00:37:50,100 --> 00:37:51,600
I see.
647
00:14:36,100 --> 00:37:53,500
What are your plans?
648
00:19:44,300 --> 00:37:57,000
My plans?
649
00:37:57,400 --> 00:37:58,900
I mean your ambition.
650
00:37:58,900 --> 00:38:00,500
You know, your dreams.
651
00:38:00,500 --> 00:38:03,200
You do have dreams, don't you?
652
00:38:03,200 --> 00:38:06,300
Yes, I have dreams.
653
00:38:06,300 --> 00:38:08,400
Come...I will show you.
654
00:38:13,000 --> 00:38:15,300
This is my favorite dreaming spot.
655
00:38:15,300 --> 00:38:17,300
From here I can see the whole world.
656
00:38:19,200 --> 00:38:22,700
Out there...Mexico City, Rio, Buenos Aires.
657
00:38:22,700 --> 00:38:27,000
And over there...
New York, London, Paris.
658
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
And over there...
659
00:38:30,500 --> 00:38:34,000
San Francisco...And there...Canada.
660
00:38:35,700 --> 00:38:40,500
And over there...
Hawaii, Australia, the Orient.
661
00:38:40,500 --> 00:38:42,700
You got an 'A' for geography!
662
00:38:42,700 --> 00:38:44,800
I dream something of seeing them.
663
00:38:45,600 --> 00:38:46,600
All of them!
664
00:38:47,800 --> 00:38:49,900
- But...
- But what?
665
00:38:49,900 --> 00:38:54,000
But I will probably never leave San Gabriel.
666
00:38:54,800 --> 00:38:56,000
Isn't that just as well?
667
00:38:57,200 --> 00:38:59,100
You know, there aren't many
such places left in the world.
668
00:38:59,100 --> 00:39:01,000
Without struggle, violence...
669
00:39:01,000 --> 00:39:03,100
At least you've got contentment
up here.
670
00:39:03,100 --> 00:39:04,600
Contentment?!
671
00:39:04,600 --> 00:39:07,500
There's no contentment
in San Gabriel.
672
00:39:07,500 --> 00:39:11,400
There's only poverty...
There's only dirt.
673
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
- I'm sorry.
- Why?
674
00:39:18,900 --> 00:39:22,000
I don't understand myself...
I've never said these thing to anyone before.
675
00:39:24,400 --> 00:39:27,700
But somehow it seems different
with you.
676
00:39:31,500 --> 00:39:36,400
Somehow, everything
seems different with you.
677
00:39:45,000 --> 00:39:46,800
Thank you, Se�or.
678
00:39:46,800 --> 00:39:50,200
When a person becomes happy,
there seems to be a point for everything.
679
00:39:52,400 --> 00:39:53,500
Isn't there?
680
00:39:55,500 --> 00:39:58,600
Perhaps even in San Gabriel.
681
00:40:02,100 --> 00:40:03,700
I would not be surprised if The Blue Lady herself
came to my father while we were gone...
682
00:40:03,700 --> 00:40:05,200
...and told him never
to worry again.
683
00:40:05,200 --> 00:40:06,800
Who's The Blue Lady?
684
00:40:06,800 --> 00:40:08,600
A Mexican legend.
685
00:40:08,600 --> 00:40:12,600
She's supposed to be the ghost
of an extremely devout Spanish lady.
686
00:40:12,600 --> 00:40:14,400
named Do�a Maria Coronel.
687
00:40:14,400 --> 00:40:16,300
She lived 300 years ago.
688
00:40:16,300 --> 00:40:18,900
Do you believe in ghosts up here?
689
00:40:18,900 --> 00:40:23,200
The Se�orita is a very much respected spirit
in this part of Arizona.
690
00:40:23,200 --> 00:40:27,300
Why, people will tell you
she has been known to appear...
691
00:40:27,300 --> 00:40:31,600
...in great gifts from Heaven,
to those who are worthy.
692
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
Apparently she hasn't
been around lately!
693
00:40:33,800 --> 00:40:36,000
None of us who are living
have ever seen her.
694
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
I am afraid we are unworthy.
695
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Sort of leaves ME out too.
696
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
If anyone was worthy...
697
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
My father, for example...
698
00:40:45,600 --> 00:40:47,600
He would get a new clinic...
699
00:40:47,600 --> 00:40:49,900
...and all the vaccines in it...
700
00:40:50,700 --> 00:40:52,500
..and a fine hospital.
701
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
And what about YOU?
702
00:40:54,100 --> 00:40:56,500
What would she do for you...
I mean The Blue Lady.
703
00:40:58,300 --> 00:41:00,600
She would make it possible
for me to fall in love.
704
00:24:26,600 --> 00:41:04,900
And me...suppose she came
knocking at MY door?
705
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
Why, there'd be gold
in your empty mine.
706
00:41:10,800 --> 00:41:12,100
Of course!
707
00:41:12,100 --> 00:41:14,700
Oh I would like to see Ysidro's face then!
708
00:41:14,700 --> 00:41:16,000
So would I!
709
00:41:16,000 --> 00:41:19,400
It must be finished by now.
Come, I will take you back.
710
00:41:24,300 --> 00:41:23,900
There's another way.
711
00:41:34,500 --> 00:41:37,500
Hey, Ysidro...is my daughter still here?
712
00:20:01,100 --> 00:41:39,500
Do you have the table?
713
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Table?
714
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
Ysidro!
715
00:41:45,300 --> 00:41:47,800
You look sick...here..
let me see your tongue.
716
00:17:29,400 --> 00:41:58,700
Doctor...you know me
for many years...
717
00:41:58,700 --> 00:42:00,300
Do you think I'm honest?
718
00:42:00,300 --> 00:42:02,200
You've always been honest, yes.
719
00:42:02,200 --> 00:42:05,200
- Mr Dakin was here.
- With my daughter, yes I know.
720
00:42:05,200 --> 00:42:09,000
He told me "Gold in the Durango"
and I laughed.
721
00:42:09,000 --> 00:42:10,700
You should not have done that...
722
00:42:10,700 --> 00:42:12,100
When a man has so much faith.
723
00:42:12,100 --> 00:42:15,300
You mean, not when
a man has so much gold!
724
00:42:15,300 --> 00:42:17,000
Gold in the Durango?
725
00:42:17,000 --> 00:42:18,600
Gold in the Durango!
726
00:42:18,600 --> 00:42:19,700
Impossible!
727
00:42:19,700 --> 00:42:21,800
I don't know, Doctor...
728
00:42:21,800 --> 00:42:24,800
Last year...last month...yesterday...
729
00:42:24,800 --> 00:42:26,600
...the Durango was empty.
730
00:42:26,600 --> 00:42:30,000
I know that mine
just like my own self.
731
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Then he was right...
732
00:42:31,500 --> 00:42:34,600
He was right and we were the fools.
733
00:42:34,600 --> 00:42:36,000
He knew the gold was there.
734
00:42:36,000 --> 00:42:38,400
I'm not a religious fellow...
735
00:42:39,600 --> 00:42:42,600
...but I think I saw a miracle.
736
00:42:42,800 --> 00:42:44,700
Maybe you did, Ysidro...
737
00:42:44,700 --> 00:42:46,900
There are many kinds of miracles.
738
00:21:04,300 --> 00:42:49,400
Maybe you HAVE seen one.
739
00:42:53,300 --> 00:42:54,400
Father, what has happened?
740
00:42:54,400 --> 00:42:55,600
Is something wrong?
741
00:42:55,600 --> 00:42:57,900
No, there's nothing wrong.
742
00:42:57,900 --> 00:42:59,600
Then, what is it?
743
00:42:59,600 --> 00:43:04,500
Excuse me, Se�or...
The table is yours!
744
00:43:04,500 --> 00:43:08,900
In 20 years mining...
I never seen such gold!
745
00:43:09,500 --> 00:43:10,800
Gold?!
746
00:42:02,200 --> 00:43:13,400
I do not pretend, se�or,
that I knew you would find it...
747
00:43:13,400 --> 00:43:15,600
But I know how hard
you must have worked...
748
00:43:15,600 --> 00:43:17,200
...and how much faith
you must have had.
749
00:43:17,200 --> 00:43:20,200
And believe me, I am as happy
for the faith in yourself...
750
00:43:20,200 --> 00:43:22,500
...as for the success
which it has brought you.
751
00:43:22,500 --> 00:43:23,700
Well, thank you, Doctor.
752
00:43:23,700 --> 00:43:26,000
Can I do anything else for you?
753
00:43:26,600 --> 00:43:28,200
Well, we need a few men
at the mine.
754
00:43:28,200 --> 00:43:30,300
You think you can find some time
to help out?
755
00:43:30,300 --> 00:43:32,900
You mean, you want me
to help you?
756
00:43:32,900 --> 00:43:33,900
If you want to.
757
00:43:33,900 --> 00:43:37,600
Of course...gracias...
muchos gracias, Se�or
758
00:43:36,900 --> 00:43:39,300
Don't worry Mr Dakin,
apart from him...
759
00:43:39,300 --> 00:43:41,500
I will have the workers for you
by tomorrow.
760
00:43:41,500 --> 00:43:43,900
There's no hurry...after all
it's only gold.
761
00:43:43,900 --> 00:43:45,500
Well, it's about time
I be getting back.
762
00:43:45,500 --> 00:43:48,200
Thanks again Doctor,
for everything you've done.
763
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
I have done nothing, Se�or...
adi�s!
764
00:43:50,200 --> 00:43:53,500
I'll see YOU again?
765
00:43:54,100 --> 00:43:55,400
Yes.
766
00:43:55,400 --> 00:43:57,100
That's alright!
767
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Hey, Ernie!
768
00:44:14,600 --> 00:44:16,400
What's the matter with you?
Why don't you answer me?
769
00:44:18,500 --> 00:44:20,200
Hello, Charlie!
770
00:44:30,400 --> 00:44:31,900
You're just the same old Charlie,
ain't you?
771
00:44:31,900 --> 00:44:34,600
I was a fool to think that stir,
or anything else, would change YOU.
772
00:44:34,600 --> 00:44:37,200
They were on me
before I knew it, Mr Dakin.
773
00:44:37,200 --> 00:44:39,700
Yeah, your bodyguard was asleep
when we got here.
774
00:44:39,700 --> 00:44:42,900
You know, you ought to change him
for a fox-terrier.
775
00:44:42,900 --> 00:44:45,800
At least a fox-terrier could bark.
776
00:44:45,800 --> 00:44:48,100
Alright, Ernie.
777
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
Well, Max?
778
00:44:50,200 --> 00:44:52,700
I ought to back you up against that wall
and shoot you.
779
00:44:52,700 --> 00:44:53,900
You know that, don't you?
780
00:44:53,900 --> 00:44:56,200
You got any last words?
781
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
You trying to talk us to death?
Come on, get it over with!
782
00:44:58,200 --> 00:45:00,300
Now, that's what I like to see...
an eager type!
783
00:45:00,300 --> 00:45:02,200
It will be over quick enough.
784
00:45:02,200 --> 00:45:04,400
Just as soon as we find the gold.
785
00:45:04,400 --> 00:45:06,200
Oh, no...we haven't found it yet.
786
00:45:06,200 --> 00:45:07,200
But we will.
787
00:45:07,200 --> 00:45:08,600
We will.
788
00:45:08,600 --> 00:45:10,000
Sit down, Charlie.
789
00:45:12,100 --> 00:45:13,900
Over there...
790
00:45:15,700 --> 00:45:16,700
Tie him up, Carl.
791
00:45:19,700 --> 00:45:21,400
So, you didn't go to Montana, eh?
792
00:45:21,400 --> 00:45:25,300
You didn't think I was going
to fall for that corny old gag, did you?
793
00:45:26,800 --> 00:45:27,800
Well, Charlie...
794
00:16:45,100 --> 00:45:32,300
We're gonna give you about
half an hour to think this over.
795
00:16:13,500 --> 00:45:37,000
And then we're going
to go to work...
796
00:45:45,300 --> 00:45:46,400
Time's up, Charlie.
797
00:45:50,800 --> 00:45:54,500
You know...I'm gonna enjoy this.
798
00:45:55,300 --> 00:45:56,900
I hardly got started, before.
799
00:45:57,900 --> 00:45:59,300
I was disappointed.
800
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
Now listen...
801
00:46:02,900 --> 00:46:06,800
You can save yourself
an awful lot of bloodshed...
802
00:46:38,100 --> 00:46:15,300
Charlie...
803
00:46:38,200 --> 00:46:39,400
Hey, Max...
804
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
Se�or Dakin!
805
00:47:02,800 --> 00:47:04,200
- I thought...
- What do you want?
806
00:47:05,000 --> 00:47:06,200
Is Se�or Dakin here?
807
00:47:06,200 --> 00:47:08,300
What is this?
Who are all these people?
808
00:47:08,300 --> 00:47:09,400
What are they doing here?
809
00:47:09,400 --> 00:47:11,100
We come to work!
810
00:47:11,100 --> 00:47:12,900
- Work?
- Si, Se�or!
811
00:47:12,900 --> 00:47:14,900
That's why I want to see Se�or Dakin.
812
00:47:14,900 --> 00:47:17,100
I tried to stop them...
813
00:47:17,100 --> 00:47:19,600
You must be crazy, there's no work here.
Now go on, beat it!
814
00:47:19,600 --> 00:47:22,300
Qu� ha pasado, papa?
Hable con el Se�or Dakin.
815
00:47:22,300 --> 00:47:24,400
�l no puede estar aqu�, chiquita.
816
00:47:24,400 --> 00:47:26,800
I don't understand.
817
00:47:26,800 --> 00:47:28,400
I must see Se�or Dakin.
818
00:47:28,400 --> 00:47:29,800
Well, he's busy.
819
00:47:29,800 --> 00:47:31,700
You understand...
He can't see anybody.
820
00:47:31,700 --> 00:47:33,800
You tell him Dr Chavez is here.
821
00:47:33,800 --> 00:47:36,000
And Ysidro...his best friend.
822
00:47:36,000 --> 00:47:37,800
Don't forget that.
823
00:47:37,800 --> 00:47:40,600
Why don't you tell ME about it?
Maybe I can help you.
824
00:47:40,600 --> 00:47:42,500
I'm Dakin's partner.
825
00:47:42,500 --> 00:47:44,200
His partner?
826
00:47:44,200 --> 00:47:47,000
Yeah...I just came up
this afternoon.
827
00:47:47,000 --> 00:47:48,700
You must know about the mine!
828
00:47:48,700 --> 00:47:51,400
Mine? What about the mine?
829
00:47:51,400 --> 00:47:53,100
Did he not tell you?
830
00:47:53,100 --> 00:47:53,900
Tell me what?
831
00:47:53,900 --> 00:47:56,300
Mr Dakin has discovered gold.
832
00:47:57,400 --> 00:47:59,100
Discovered...?
833
00:47:59,100 --> 00:48:00,300
Wait a minute...do you mean...?
834
00:48:00,300 --> 00:48:04,100
Because of this discovery, the men believe
that he has performed a miracle.
835
00:48:04,100 --> 00:48:05,900
Yeah...a miracle.
836
00:48:05,900 --> 00:48:07,500
Well you wait right here...
837
00:48:07,500 --> 00:48:09,400
I'll go talk to Dakin about it.
838
00:48:13,100 --> 00:48:15,500
Charlie, I hope you'll forgive me
for losing my temper!
839
00:48:17,300 --> 00:48:18,600
Boy, are you smart!
840
00:48:18,600 --> 00:48:20,300
What a set-up!
841
00:48:20,300 --> 00:48:22,300
So there's gold in your mine!
842
00:48:22,300 --> 00:48:24,100
So all of a sudden,
you strike it rich!
843
00:48:24,100 --> 00:48:28,700
And that stuff gets you $35 an ounce
in good old American currency.
844
00:48:28,700 --> 00:48:30,300
Hey, what is this...
What's going on?
845
00:48:30,300 --> 00:48:34,900
Carl, you are now as of this minute,
a partner in the Charles dakin Durango mine.
846
00:48:34,900 --> 00:48:36,100
We're all partners...
847
00:48:36,100 --> 00:48:38,100
I always said there was enough
for all of us to share.
848
00:48:38,100 --> 00:48:41,000
And we owe it all
to good old Charlie.
849
00:48:41,000 --> 00:48:42,100
You heard what the doctor said.
850
00:48:42,100 --> 00:48:43,800
They think it's a miracle.
851
00:48:43,800 --> 00:48:46,300
Yeah...and they want to see
their miracle man.
852
00:48:46,300 --> 00:48:48,600
You better untie me...
before my friends get nervous.
853
00:48:48,600 --> 00:48:50,300
Untie him, Carl.
854
00:48:50,300 --> 00:48:53,200
Untie him, before he pulls another miracle
and unties himself.
855
00:48:53,200 --> 00:48:54,700
Hey...what about his mouth?
856
00:49:02,800 --> 00:49:04,100
That ought to do it.
857
00:49:04,100 --> 00:49:07,000
Okay...so you can say
you run into a door.
858
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
I don't think you're gonna
cut your own throat, Charlie...
859
00:49:10,800 --> 00:49:13,400
...by telling your pals what's happened,
when we go outside.
860
00:49:13,400 --> 00:49:16,700
Just in case...
We'll leave Carl here with Ernie.
861
00:49:16,700 --> 00:49:18,700
One wrong word out of you...
862
00:49:18,700 --> 00:49:21,200
...and your little chum here gets it
right in the back...understand?
863
00:49:22,100 --> 00:49:24,600
You pulled a miracle.
We just pull triggers.
864
00:15:23,000 --> 00:49:29,200
Hello, Doctor.
865
00:49:29,200 --> 00:49:30,400
C�mo est�s?
866
00:49:30,400 --> 00:49:32,300
Que pas�?
867
00:49:33,700 --> 00:49:36,100
We come to help you, Mr Dakin.
868
00:49:36,900 --> 00:49:38,900
Mr Dakin...you're hurt!
869
00:49:38,900 --> 00:49:42,000
I'm alright...little accident
I had on the way home.
870
00:49:42,000 --> 00:49:44,400
But...your mouth!
871
00:49:44,400 --> 00:49:47,000
Yes...that's it.
872
00:49:49,300 --> 00:49:51,100
I brought Poco.
873
00:49:52,200 --> 00:49:56,100
I thought perhaps he could help in the mine,
pulling the ore-cars.
874
00:49:56,100 --> 00:49:58,000
It would make him very happy.
875
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
That's great...fine!
876
00:49:59,200 --> 00:50:02,100
I'm afraid, Mr Dakin, you must be
very angry with me.
877
00:50:02,100 --> 00:50:03,800
If you want,
I will tell the men to go...
878
00:50:03,800 --> 00:50:06,100
Oh, no...I can't tell you
how glad I am to see you.
879
00:50:06,800 --> 00:50:09,100
It is well that you are
so patient, Mr Dakin.
880
00:50:09,100 --> 00:50:11,100
The men believe so deeply...
881
00:50:11,100 --> 00:50:13,500
I only wish I had some
of their faith.
882
00:50:13,500 --> 00:50:14,000
You mean...
883
00:50:14,000 --> 00:50:17,400
But I'm afraid the men will not go
very deep into the mine.
884
00:50:17,400 --> 00:50:20,000
They believe that The Blue Lady
has appeared there.
885
00:50:20,000 --> 00:50:22,100
I hate to break this up...
but we got things to do.
886
00:50:22,300 --> 00:50:25,000
When you have more time, Se�or.
887
00:50:25,000 --> 00:50:26,700
Yeah, Doctor...sure.
888
00:50:29,000 --> 00:50:31,500
Vamos muchachos, todo el mundo!
889
00:50:37,200 --> 00:50:38,200
Raquel!
890
00:50:39,600 --> 00:50:41,800
I said we had things to do, Charlie.
891
00:50:41,800 --> 00:50:43,000
I heard what you said.
892
00:50:43,000 --> 00:50:44,100
We can do it later.
893
00:50:45,100 --> 00:50:46,300
Have it your way, partner...
894
00:50:46,300 --> 00:50:48,600
But don't forget that Ernie
is still in the cabin.
895
00:50:48,600 --> 00:50:50,500
Se�or Dakin...what is the matter?
896
00:50:50,500 --> 00:50:51,800
Who is that man?
897
00:50:51,800 --> 00:50:53,500
No one to be afraid of.
898
00:50:53,500 --> 00:50:54,600
Why is he here?
899
00:50:54,600 --> 00:50:55,800
Why should you have him here?
900
00:50:55,800 --> 00:50:56,500
Don't worry.
901
00:50:56,500 --> 00:50:58,600
- You're in trouble...I know it...
- Raquel!...
902
00:50:59,400 --> 00:51:01,200
- Se�or Dakin...
- Do you trust me?
903
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
Of course.
904
00:51:03,400 --> 00:51:04,900
Everything's going to be alright,
isn't it?
905
00:51:06,900 --> 00:51:09,300
- Yes, Se�or...
-Everything's going to be always alright.
906
00:20:13,700 --> 00:51:12,100
ALRIGHT...remember that.
907
00:51:14,200 --> 00:51:16,100
Go on home.
908
00:51:16,100 --> 00:51:19,100
Cute kid! Who is she?
909
00:51:20,100 --> 00:51:21,300
You leave her alone!
910
00:51:21,300 --> 00:51:22,800
So that's the way it is!
911
00:51:22,800 --> 00:51:23,700
Yes!
912
00:51:23,700 --> 00:51:26,100
Alright, Charlie...
Maybe she's got a friend.
913
00:51:28,100 --> 00:51:29,900
Well, I gotta hand it to you, Charlie...
914
00:51:29,900 --> 00:51:31,900
This is the sweetest setup I ever saw.
915
00:51:31,900 --> 00:51:34,600
But what about those volunteer
workers of yours...
916
00:51:34,600 --> 00:51:35,500
Can you handle them?
917
00:51:35,500 --> 00:51:36,800
If they're making you nervous, Max...
918
00:51:36,800 --> 00:51:38,900
Why don't you and Carl go outside
and chase them away.
919
00:51:38,900 --> 00:51:43,000
Yeah...but where does
this character Higgins fit in?
920
00:51:43,000 --> 00:51:44,700
So that's how you found us?
921
00:51:44,700 --> 00:51:46,600
Yeah, we just happened to follow him,
looking for you.
922
00:51:46,600 --> 00:51:48,700
He headed up here as fast as he could...
We followed him.
923
00:51:48,700 --> 00:51:50,600
Playing the bloodhound now, Max?
924
00:51:50,600 --> 00:51:52,500
Thanks, Charlie...thanks.
925
00:51:52,500 --> 00:51:54,700
Now what's Higgins got on you?
926
00:51:54,700 --> 00:51:57,500
Higgins can be a blessing or a curse...
927
00:51:57,500 --> 00:51:59,500
Depending entirely on
how you handle him.
928
00:52:01,400 --> 00:52:05,100
If Se�or Dakin tells you everything is going to be alright,
you must believe him.
929
00:52:05,100 --> 00:52:07,600
Perhaps he does not know
that he's in danger.
930
00:17:10,400 --> 00:52:09,800
That other man is evil.
931
00:52:09,800 --> 00:52:11,000
I feel it!
932
00:52:11,000 --> 00:52:14,400
So now you are Pepita,
the gypsy fortune-teller, eh?
933
00:52:15,900 --> 00:52:18,300
You just don't worry about him.
934
00:52:18,300 --> 00:52:20,100
Leave his fate with The Blue Lady.
935
00:52:20,100 --> 00:52:22,700
Now let me see
if I got it straight...
936
00:52:22,700 --> 00:52:24,500
Higgins sells the gold to the mint...
937
00:52:24,500 --> 00:52:26,400
...and brings the money back up here to us, eh?
938
00:52:26,400 --> 00:52:29,100
Yeah, we stay off being seen
to collect...under cover.
939
00:52:29,100 --> 00:52:31,400
What a deal...not a hitch.
940
00:52:31,400 --> 00:52:33,600
Just another gold mine
selling to the government.
941
00:52:33,600 --> 00:52:35,500
But you're right
about one thing, Charlie...
942
00:52:35,500 --> 00:52:37,500
We'd never get away with it
without Higgins.
943
00:52:37,500 --> 00:52:39,500
What's his cut?
944
00:52:41,000 --> 00:52:42,200
This will kill you...
945
00:52:42,200 --> 00:52:44,000
Half!
946
00:52:44,000 --> 00:52:45,100
Half?!
947
00:52:45,100 --> 00:52:47,700
Hey...he can pick up 100 grand
just by turning us in.
948
00:52:47,700 --> 00:52:51,700
Well, I guess I'll have to go down
and have a little talk with Mr Higgins.
949
00:52:51,700 --> 00:52:53,600
He's coming up here tomorrow.
950
00:52:54,500 --> 00:52:56,600
Talkin's safer up here in the mountains.
951
00:52:56,600 --> 00:52:58,300
Yeah!
952
00:20:58,000 --> 00:53:00,800
Max, in case you got
any homicidal ideas...
953
00:53:00,800 --> 00:53:03,800
...you'd better take a look
at how things stand.
954
00:53:04,900 --> 00:53:08,700
First...you can kill me and Ernie,
and take over the whole deal.
955
00:53:09,800 --> 00:53:13,400
In that case, my friends outside will either
kill you or turn you over to the police.
956
00:53:13,900 --> 00:53:14,900
Second...
957
00:53:15,900 --> 00:53:17,400
WE can kill YOU...
958
00:53:18,500 --> 00:53:20,200
Call it...self-defence.
959
00:53:21,400 --> 00:53:24,200
Have 100 witnesses to prove
that you threatened their miracle-man.
960
00:53:25,300 --> 00:53:26,800
But that's not so good...
961
00:53:26,800 --> 00:53:29,000
That'd bring the sheriff snooping around.
962
00:53:29,900 --> 00:53:30,900
And third...
963
00:53:31,500 --> 00:53:33,100
We can call it a truce.
964
00:53:33,100 --> 00:53:34,500
And sit it out...
965
00:53:35,700 --> 00:53:38,000
...or until Mr Higgins sells all the gold
to the government.
966
00:53:38,700 --> 00:53:41,400
We'll split it up in 5 ways
and live happily ever after.
967
00:53:43,100 --> 00:53:44,600
Which will it be, Max?
968
00:53:46,100 --> 00:53:47,600
What do YOU say, Carl?
969
00:53:47,600 --> 00:53:49,100
It's up to you.
970
00:53:49,100 --> 00:53:52,800
Okay, Charlie...we'll sit it out.
971
00:53:52,800 --> 00:53:55,100
You'd better watch where you're sitting!
972
00:54:05,400 --> 00:54:06,600
Wait a minute!
973
00:54:06,600 --> 00:54:08,900
I told you a dozen times...no lumps!
974
00:54:08,900 --> 00:54:10,200
Just sand.
975
00:54:10,200 --> 00:54:12,100
You want them to see
that there's no gold in that rock?
976
00:54:13,300 --> 00:54:15,100
Why don't you watch
what you're doing?
977
00:54:15,100 --> 00:54:17,300
- What's eating you?
- You're puttin' in too much!
978
00:54:17,300 --> 00:54:18,900
They'll even think
we struck the mother-lode.
979
00:54:18,900 --> 00:54:21,100
Come on...we'll be here all night.
980
00:54:29,700 --> 00:54:30,700
How are you doing?
981
00:54:31,200 --> 00:54:32,200
We'll see it.
982
00:55:05,300 --> 00:55:08,200
The Blue Lady must have liked Mr Dakin.
983
00:55:09,900 --> 00:55:12,600
16 more pounds of that beautiful gold.
984
00:55:13,700 --> 00:55:18,800
You know...I thought I was a miner...
and I was a dumb...or a wicked one.
985
00:55:19,600 --> 00:55:20,800
Just say dumb.
986
00:55:23,100 --> 00:55:24,600
Dumb.
987
00:55:27,400 --> 00:55:29,600
$5,000...that's pretty good
for a week's work.
988
00:55:29,600 --> 00:55:30,700
It's gotta be better.
989
00:55:30,700 --> 00:55:32,400
How about that, Higgins?
990
00:55:32,400 --> 00:55:34,800
We can start putting much more gold
into this thing now.
991
00:55:34,800 --> 00:55:36,800
I'll tell them we've struck jewelry rock.
992
00:55:36,800 --> 00:55:37,600
Jewelry rock? What's that?
993
00:55:37,600 --> 00:55:39,700
That's a miner's term
for very rich ore.
994
00:55:39,700 --> 00:55:42,400
After a while, those veins
always pinch off.
995
00:55:42,400 --> 00:55:44,700
Ours 'll pinch off
after a million dollars!
996
00:55:46,600 --> 00:55:49,400
How are we gonna keep other prospectors
from stampedin' up here...
997
00:55:49,400 --> 00:55:51,300
...when they find out about
this 'jewelry rock'?
998
00:55:51,300 --> 00:55:53,400
I do all my business over in Tucson.
999
00:55:53,400 --> 00:55:56,600
If there's any stampeding it'll be done
in the mountains around there.
1000
00:55:56,600 --> 00:55:58,500
You're a smart hombre, Higgins.
1001
00:55:58,500 --> 00:55:59,900
I get by.
1002
00:55:59,900 --> 00:56:02,500
Oh, when I brought that strong-box here...
1003
00:56:02,500 --> 00:56:04,200
I meant it for YOUR portion.
1004
00:56:04,200 --> 00:56:05,600
I don't get you.
1005
00:56:05,600 --> 00:56:09,800
Well, I mean to say...
naturally I have my own bank in Tucson...
1006
00:56:09,800 --> 00:56:12,500
I'll just take my share
back with me.
1007
00:56:12,500 --> 00:56:15,900
Say, you know Higgins...
I almost nearly forgot about your share.
1008
00:56:15,900 --> 00:56:18,600
That was a fifth...was it?
1009
00:56:18,600 --> 00:56:19,500
A fifth?!
1010
00:56:19,500 --> 00:56:22,400
Why, no...Mr Dakin said
I was to get a half.
1011
00:56:22,400 --> 00:56:24,400
Oh, it must have been
a slip of the tongue.
1012
00:56:24,400 --> 00:56:28,600
I think he must have meant a fifth...
don't you?
1013
00:26:58,300 --> 00:56:34,600
That means $200,000
for each one of 5 guys.
1014
00:56:35,600 --> 00:56:37,700
Of course, if there's only 4 of us...
1015
00:56:38,700 --> 00:56:39,700
I didn't mean...
1016
00:56:41,700 --> 00:56:43,600
Yes, a fifth 'd be fine.
1017
00:56:43,600 --> 00:56:46,500
Well, your fifth up to now
is just $1,000.
1018
00:56:47,800 --> 00:56:51,500
So, I'll put it right in the box,
and we can ALL watch it grow.
1019
00:56:51,500 --> 00:56:53,800
- But I'd like...
- Now, listen, Higgins...
1020
00:56:53,800 --> 00:56:55,300
We took a pretty big chance on you.
1021
00:56:55,300 --> 00:56:58,000
Of course, it's a little late for you
to try to collect that reward...
1022
00:56:58,000 --> 00:56:59,900
...because you got our
power-of-attorney...
1023
00:56:59,900 --> 00:57:02,100
...and you cashed the first cheque
that you got from the mint.
1024
00:57:02,100 --> 00:57:03,500
That makes you an accessory.
1025
00:57:03,500 --> 00:57:06,400
But...if you leave your share
right here...
1026
00:57:06,400 --> 00:57:10,000
It's a pretty good cinch you're gonna come back
with the rest of the payments.
1027
00:57:32,100 --> 00:57:34,200
Alright, Ernie...I'll take over...
you get some sleep.
1028
00:57:34,200 --> 00:57:38,000
Them 2 lugs...sitting over there...
lickin' their chops...
1029
00:57:38,000 --> 00:57:39,800
..and countin' their money over and over.
1030
00:57:39,800 --> 00:57:44,000
Give me the word, Mr Dakin...
I'll set a charge of dynamite under that shack.
1031
00:57:44,000 --> 00:57:45,100
We'll take our chances.
1032
00:57:45,100 --> 00:57:47,000
If I only had a gun.
1033
00:57:47,000 --> 00:57:47,800
Give me a cigarette.
1034
00:57:47,800 --> 00:57:51,400
We made a deal, Ernie...remember?
1035
00:19:04,200 --> 00:57:53,400
Okay.
1036
00:57:54,800 --> 00:57:57,300
- Goodnight, Mr Dakin.
- Goodnight, Ernie.
1037
00:58:04,400 --> 00:58:06,000
Is that you, Se�or Dakin?
1038
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
Buenos noches!
1039
00:58:13,700 --> 00:58:15,100
Where did you come from?
1040
00:58:15,100 --> 00:58:18,000
My father was called
to set Pedro Lopez's broken leg.
1041
00:58:18,000 --> 00:58:19,900
I came along to bring Poco a carrot.
1042
00:58:19,900 --> 00:58:21,800
They told me you were here.
1043
00:58:21,800 --> 00:58:22,600
Well, I'm not Poco.
1044
00:58:22,900 --> 00:58:25,400
I know...
I mean, I gave Poco the carrot.
1045
00:58:26,000 --> 00:58:27,700
I wanted to talk to you.
1046
00:58:27,700 --> 00:58:29,900
You aren't supposed to be up here...
the mine's closed for the night.
1047
00:58:29,900 --> 00:58:31,800
You don't have to guard it.
1048
00:58:31,800 --> 00:58:33,300
None of us would dare enter.
1049
00:58:33,300 --> 00:58:34,700
The mine is hallowed ground.
1050
00:58:34,700 --> 00:58:36,400
The Blue Lady has been here.
1051
00:58:38,700 --> 00:58:41,700
You must be a very worthy man,
Se�or Dakin.
1052
00:58:41,700 --> 00:58:42,900
Yeah? Why?
1053
00:58:42,900 --> 00:58:45,600
The Blue Lady has not only
brought gifts for you, but...
1054
00:58:45,600 --> 00:58:48,700
...she has also been kind to me...
just because I know you.
1055
00:58:48,700 --> 00:58:49,800
What'd she give you?
1056
00:20:58,000 --> 00:58:53,500
She made it possible for me
to fall in love.
1057
00:58:54,900 --> 00:58:57,300
Yeah...well, go on home now...
Good night!
1058
00:58:58,400 --> 00:59:00,800
I'm sorry if I've said
something to offend.
1059
00:59:02,100 --> 00:59:03,500
Listen, Raquel...
1060
00:59:03,500 --> 00:59:07,100
Don't carry this Blue Lady thing
too far, will you?
1061
00:59:07,100 --> 00:59:10,400
It's alright for these people down here...
but it's not for you and me.
1062
00:59:12,100 --> 00:59:13,800
I know how you feel about me.
1063
00:59:13,800 --> 00:59:15,700
I feel the same way about you.
1064
00:59:15,700 --> 00:59:18,900
Our worlds are a million miles apart.
1065
00:59:18,900 --> 00:59:21,800
There's nothing we can do about it,
that would do you any good.
1066
00:59:22,800 --> 00:59:25,500
Come on...kiss me goodnight
and forget about it.
1067
00:59:54,000 --> 00:59:55,400
You need any help?
1068
00:59:57,000 --> 00:59:58,300
No.
1069
00:59:58,300 --> 01:00:00,500
A pretty girl like you shouldn't
have to do all this hard work.
1070
01:00:02,000 --> 01:00:03,800
How about a little kiss, baby...eh?
1071
01:00:13,200 --> 01:00:15,000
If you pull that gun,
they'll cut you to pieces.
1072
01:00:21,900 --> 01:00:23,500
Now get out of here
before I kill you.
1073
01:00:23,500 --> 01:00:26,700
We'll see who kills who,
when the time comes.
1074
01:00:30,500 --> 01:00:31,800
Alright...go on back to work, men.
1075
01:00:36,800 --> 01:00:39,000
Raquel...go home...
1076
01:00:40,100 --> 01:00:41,100
And stay there.
1077
01:00:41,100 --> 01:00:43,400
If you want any water,
we'll send it to you.
1078
01:00:43,400 --> 01:00:46,500
Alright, Se�or Dakin.
1079
01:01:03,200 --> 01:01:05,300
So, it is truly over, my friend.
1080
01:01:05,300 --> 01:01:06,700
That's right...all over.
1081
01:01:06,700 --> 01:01:09,100
You are leaving because of those men,
are you not?
1082
01:01:09,900 --> 01:01:11,800
Don't try to deny it!
1083
01:01:11,800 --> 01:01:14,400
Ever since they've been here,
you have been different.
1084
01:01:14,400 --> 01:01:15,900
Everyone has seen that.
1085
01:01:15,900 --> 01:01:17,600
Why don't you let us help you?
1086
01:01:17,600 --> 01:01:18,900
What's wrong?
1087
01:01:18,900 --> 01:01:21,600
Everything's alright, Ysidro.
1088
01:01:23,300 --> 01:01:24,400
I'm not interrupting anything, am I?
1089
01:01:24,400 --> 01:01:27,400
I was just saying goodbye
to Se�or Dakin.
1090
01:01:27,400 --> 01:01:30,700
Then we shall not see each other again, Se�or.
1091
01:01:30,700 --> 01:01:32,500
- Goodbye, Doctor.
- Goodbye.
1092
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
And may you always have the same success
you found at the Durango.
1093
01:01:35,500 --> 01:01:36,600
Thank you.
1094
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
Oh, Doctor...!
1095
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
Yes, Mr Dakin?
1096
01:01:42,600 --> 01:01:43,600
I just had an idea...
1097
01:01:43,600 --> 01:01:44,300
Si, Se�or?
1098
01:01:46,000 --> 01:01:48,500
Mr Higgins here is taking
a large shipment of gold into town...
1099
01:01:48,500 --> 01:01:50,800
He won't be back for a week,
with the money.
1100
01:01:50,800 --> 01:01:52,300
Isn't that right, Mr Higgins?
1101
01:01:52,300 --> 01:01:54,400
I...yes.
1102
01:01:55,800 --> 01:01:58,000
Means we won't be leaving here
till next Thursday.
1103
01:01:58,000 --> 01:01:59,900
That's right, on Thursday.
1104
01:02:01,700 --> 01:02:03,600
So we can see one another
after all again, Doctor.
1105
01:02:03,600 --> 01:02:04,600
Charlie...
1106
01:02:04,600 --> 01:02:06,200
Lot of things can happen in a week.
1107
01:02:06,200 --> 01:02:08,000
Lot of accidents.
1108
01:02:08,000 --> 01:02:09,800
Good idea if we kept in touch.
1109
01:02:09,800 --> 01:02:11,900
It might be a good idea.
1110
01:02:11,900 --> 01:02:14,300
Suppose I walk up to San Gabriel,
Wednesday...
1111
01:02:14,300 --> 01:02:16,000
So you'll know everything's
alright down here.
1112
01:02:17,300 --> 01:02:18,700
Yes, my friend.
1113
01:02:18,700 --> 01:02:20,600
If I don't show up...
send somebody.
1114
01:02:21,900 --> 01:02:23,700
You know, it's sort of isolated
around here...
1115
01:02:25,300 --> 01:02:26,900
Bad place for snakes.
1116
01:02:26,900 --> 01:02:28,700
Somebody's liable to get bitten.
1117
01:02:30,400 --> 01:02:34,500
I cut the snakes head off.
1118
01:02:34,500 --> 01:02:37,900
We will look for you next Wednesday
1119
01:02:37,900 --> 01:02:39,400
Adi�s, Se�or.
1120
01:02:39,400 --> 01:02:40,700
Thanks for everything, Ysidro.
1121
01:02:43,400 --> 01:02:45,200
Now, what was it you wanted, Max?
1122
01:02:45,200 --> 01:02:47,500
Nothing, Charlie...nothing at all.
1123
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
Come on, Higgins.
1124
01:02:49,500 --> 01:02:52,200
Well...that takes care of that.
1125
01:02:53,700 --> 01:02:56,100
Looks kinda quiet around here...don't it?
1126
01:02:58,200 --> 01:03:00,500
Mr Dakin...we ain't got
much more time...
1127
01:03:01,100 --> 01:03:02,800
A couple of days ago,
a woman came to me...
1128
01:03:02,800 --> 01:03:06,000
...and told me her sister had a baby...
1129
01:03:08,300 --> 01:03:10,800
She wanted me to be
the child's godfather.
1130
01:03:13,300 --> 01:03:16,100
Wanted to christen the kid
'Charles Dakin Catalina'.
1131
01:03:18,000 --> 01:03:19,300
How do you like that?
1132
01:03:19,300 --> 01:03:20,500
Not bad.
1133
01:03:22,000 --> 01:03:24,800
Said she wanted to give the kid a name
he'd be proud of all his life.
1134
01:03:26,200 --> 01:03:27,200
Yeah...that's a riot!
1135
01:03:27,200 --> 01:03:30,000
Another guy with a crippled hand
wanted me to touch it...
1136
01:03:30,000 --> 01:03:30,900
said I could cure it.
1137
01:03:32,700 --> 01:03:34,100
Who do they think I am? God?
1138
01:03:35,200 --> 01:03:37,500
You know, I wouldn't be
a bit surprised.
1139
01:03:37,500 --> 01:03:40,200
He's acting very strangely, isn't he?
1140
01:03:40,200 --> 01:03:42,000
Mr Dakin, I mean.
1141
01:03:42,000 --> 01:03:43,500
Very odd man.
1142
01:03:44,100 --> 01:03:48,200
I'm surprised that you and he
ever became partners.
1143
01:03:48,200 --> 01:03:50,400
Oh, it was fate that
brought us together Mr Higgins.
1144
01:03:51,100 --> 01:03:52,800
We were just meant
for each other.
1145
01:03:53,600 --> 01:03:57,400
Seriously though...
it seems a shame that...
1146
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
That what?
1147
01:04:00,800 --> 01:04:03,600
He and Ernie have to be cut in
on the money.
1148
01:04:04,600 --> 01:04:07,600
Particularly, when they stole everything
from you in the first place.
1149
01:04:08,900 --> 01:04:09,900
Yeah?
1150
01:04:11,200 --> 01:04:12,200
You know what I mean?
1151
01:04:13,200 --> 01:04:14,200
No...what?
1152
01:04:15,700 --> 01:04:17,400
Please don't make it
more difficult for me.
1153
01:04:18,300 --> 01:04:20,300
I like Mr Dakin very much,
you understand...
1154
01:04:21,300 --> 01:04:23,400
Only...without him and his friend...
1155
01:04:23,400 --> 01:04:27,200
You and I and Carl could each
be cut in on a third.
1156
01:04:28,100 --> 01:04:29,100
Couldn't we?
1157
01:04:29,600 --> 01:04:30,800
You know, Mr Higgins...
1158
01:04:31,600 --> 01:04:33,500
You're the kind of a guy
I like to do business with.
1159
01:04:34,400 --> 01:04:36,600
No beating around the bushes.
1160
01:04:37,400 --> 01:04:38,400
Settled then?
1161
00:15:41,900 --> 01:04:47,900
I'll see you then, on Thursday.
1162
01:05:12,500 --> 01:05:14,100
Why...whats the matter?
1163
01:05:14,100 --> 01:05:16,000
I want to talk to you, Higgins.
1164
01:05:16,000 --> 01:05:17,400
Talk to ME?
1165
01:05:18,500 --> 01:05:21,000
I saw you cookin' up somethin'
with Max...
1166
01:05:21,000 --> 01:05:23,500
Somethin' me and Mr Dakin
might want to know about.
1167
01:05:26,500 --> 01:05:28,000
You want to know
what we were talking about?
1168
01:05:28,000 --> 01:05:29,900
Alright...I'll tell you.
1169
01:05:30,800 --> 01:05:34,500
Max wanted me to agree to a 3-way
instead of a 5-way split.
1170
01:05:34,500 --> 01:05:38,200
Said he was going to kill you and Dakin
as soon as the money was all in.
1171
01:05:38,200 --> 01:05:40,400
Naturally I was horrified.
1172
01:05:40,400 --> 01:05:41,500
Naturally.
1173
01:05:41,500 --> 01:05:42,600
I didn't know what to do.
1174
01:05:42,600 --> 01:05:44,300
I had to pretend
to agree with him.
1175
01:05:47,600 --> 01:05:48,600
But I determined to get in touch
with you or Dakin as soon as possible.
1176
01:05:48,600 --> 01:05:50,500
So now you're in touch.
1177
01:05:50,500 --> 01:05:52,000
So come to the point.
1178
01:05:52,000 --> 01:05:53,600
Well, I'm trying to.
1179
01:05:55,900 --> 01:05:56,900
You have a gun?
1180
01:05:58,100 --> 01:05:59,100
No.
1181
01:06:04,100 --> 01:06:05,100
Here...take this...
1182
01:06:07,500 --> 01:06:09,800
I thought if you were armed,
you'd have a chance to...
1183
01:06:11,100 --> 01:06:13,000
It'll be a question of
the first one to shoot.
1184
01:06:13,200 --> 01:06:15,100
Thanks, Higgins.
1185
01:06:15,100 --> 01:06:16,500
Forget it!
1186
01:06:16,500 --> 01:06:19,500
I never have gone along with murder.
1187
01:06:42,000 --> 01:06:43,400
Un momento, por favor.
1188
01:06:50,700 --> 01:06:51,900
Se�or Dakin!
1189
01:06:51,900 --> 01:06:53,600
I am so glad.
1190
01:06:53,600 --> 01:06:55,100
I was afraid.
1191
01:06:55,100 --> 01:06:56,900
Is your father here?
1192
01:06:57,900 --> 01:06:58,900
My father?
1193
01:07:00,200 --> 01:07:02,500
No...he is with Maria Gonzales.
1194
01:07:02,500 --> 01:07:04,300
I was just going over there.
1195
01:07:05,100 --> 01:07:07,200
If you want...
we can go together.
1196
01:07:07,200 --> 01:07:10,900
My father will see you very gladly...
He's missing you.
1197
01:07:10,900 --> 01:07:12,400
I'll wait here for him.
1198
01:07:14,000 --> 01:07:16,500
I'm afraid he will not be back
for several hours.
1199
01:07:16,500 --> 01:07:18,800
There is much sickness
amongst the shepherds.
1200
01:07:19,500 --> 01:07:20,800
Two have already died.
1201
01:07:24,600 --> 01:07:25,600
I see.
1202
01:07:25,600 --> 01:07:27,300
Alright...I'll go with you.
1203
01:07:31,300 --> 01:07:33,400
Is everything finished at the mine?
1204
01:07:33,400 --> 01:07:34,400
Yes.
1205
01:07:34,400 --> 01:07:36,500
You will be leaving soon, now.
1206
01:07:36,500 --> 01:07:37,200
Tomorrow.
1207
01:07:38,400 --> 01:07:39,500
Take me with you!
1208
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
No.
1209
01:07:40,500 --> 01:07:42,100
Take me with you, 'amor mio'!
1210
01:07:42,100 --> 01:07:43,800
I can't take you with me
or tell you where I'm going...
1211
01:07:43,800 --> 01:07:44,800
You wouldn't believe me,
if I told you!
1212
01:07:44,800 --> 01:07:47,700
I only believe I would die,
if I could not be with you.
1213
01:07:47,700 --> 01:07:49,800
Look...I'm no good for you...
Forget about me.
1214
01:07:49,800 --> 01:07:52,600
Which am I to trust...
your words or my own heart?
1215
01:07:53,500 --> 01:07:54,500
Raquel, I...
1216
01:07:54,500 --> 01:07:56,900
Don't you want me, Se�or Dakin?
1217
01:07:58,400 --> 01:07:59,500
Want you?!
1218
01:08:01,300 --> 01:08:04,100
Then take me with you!
1219
01:08:17,900 --> 01:08:18,900
What did he say?
1220
01:08:18,900 --> 01:08:21,100
Maria Gonzales...she is dying!
1221
01:08:28,100 --> 01:08:29,300
Hello, Doctor.
1222
01:08:29,300 --> 01:08:33,400
Ah...Se�or Dakin...
1223
01:08:33,400 --> 01:08:36,400
The snakes have allowed you
to reach here safely, eh?
1224
01:08:36,400 --> 01:08:37,500
How's she doing?
1225
01:08:38,300 --> 01:08:39,400
I do not know.
1226
01:08:41,600 --> 01:08:42,600
I do not know anything.
1227
01:08:44,900 --> 01:08:46,900
I am no longer a doctor.
1228
01:08:47,600 --> 01:08:50,700
I am just a tired man...
that does not know anything.
1229
01:08:50,700 --> 01:08:51,700
What's the matter with her?
1230
00:17:04,100 --> 01:08:55,100
The matter with her?
1231
01:08:56,500 --> 01:08:59,000
The matter with her is San Gabriel.
1232
01:09:00,000 --> 01:09:02,200
The matter with her is poverty.
1233
01:09:02,200 --> 01:09:03,600
No education.
1234
01:09:03,600 --> 01:09:04,700
No sanitation.
1235
01:09:04,700 --> 01:09:05,500
No hospital.
1236
01:09:05,500 --> 01:09:07,000
Bad food.
1237
01:09:07,000 --> 01:09:10,500
Water that comes from a well,
that should've been condemned 10 years ago.
1238
01:09:12,100 --> 01:09:16,900
If she dies, I shall report that she died
from a little germ called typhus.
1239
01:09:16,900 --> 01:09:17,600
Typhus?
1240
01:09:17,600 --> 01:09:19,600
But the truth will be
that she died of poverty.
1241
01:09:19,600 --> 01:09:20,900
And nothing else.
1242
01:09:20,900 --> 01:09:24,300
100 times I've told them
not to drink that water...
1243
00:21:29,600 --> 01:09:26,500
To boil it...
1244
01:09:26,500 --> 01:09:29,400
Or to get water from the well
at the Durango.
1245
01:09:29,400 --> 01:09:30,700
As I have done, with Raquel.
1246
01:09:31,900 --> 01:09:35,000
But they think this well
in the town is charmed.
1247
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
The Blue Lady has appeared.
1248
01:09:38,500 --> 01:09:41,800
You mean...because of the gold
in the mine...
1249
01:09:41,800 --> 01:09:43,100
Because of ME?
1250
01:09:43,100 --> 01:09:45,100
No, my friend,
you are not to blame...
1251
01:09:45,100 --> 01:09:46,900
No one is to blame.
1252
01:09:46,900 --> 01:09:48,800
Look...Doctor...
1253
01:09:50,800 --> 01:09:52,500
Doctor...they said you were here...
1254
01:09:52,500 --> 01:09:54,100
It is Ysidro �lvarez...
1255
01:09:54,100 --> 01:09:55,500
He is very sick!
1256
01:09:55,500 --> 01:09:56,900
Can you go to him?!
1257
01:09:56,900 --> 01:09:58,300
That is the 10th one, Se�or.
1258
01:09:58,300 --> 01:10:01,800
He asked me also to say
to Se�or Dakin if I could thank him.
1259
01:10:03,600 --> 01:10:04,600
Can you go, Doctor?
1260
01:10:04,600 --> 01:10:05,900
There is nothing
that can be done.
1261
01:10:05,900 --> 01:10:09,200
I've sent down the mountain for help...
we can only wait.
1262
01:10:09,200 --> 01:10:12,900
If I went along with you and talked to him...
maybe it'd help.
1263
01:10:12,900 --> 01:10:15,300
You do not fear the typhus,
my friend?
1264
01:10:16,400 --> 01:10:17,900
You are willing to come along...
1265
01:10:17,900 --> 01:10:19,800
...because you have the faith
and the energy...
1266
01:10:19,800 --> 01:10:22,700
My friend, I need you desperately.
1267
01:10:22,700 --> 01:10:23,900
Our people need you.
1268
01:10:25,100 --> 01:10:26,100
Come along!
1269
01:10:26,100 --> 01:10:27,700
Together we will work.
1270
01:10:40,700 --> 01:10:41,700
Ysidro...
1271
01:10:41,700 --> 01:10:43,600
Here's the doctor and Se�or Dakin.
1272
01:10:43,600 --> 01:10:45,200
Hi, Ysidro...
1273
01:10:45,200 --> 01:10:47,700
Ah...Mr Dakin...
1274
01:10:47,700 --> 01:10:51,400
Now try not to worry...
You must get some sleep.
1275
01:10:53,300 --> 01:10:56,700
I'm alright...Mr Dakin's here.
1276
01:10:57,400 --> 01:10:58,800
Then I'm alright.
1277
01:11:05,300 --> 01:11:06,400
Hello there!
1278
01:11:06,400 --> 01:11:08,300
Hello, Mr Dakin.
1279
01:11:09,900 --> 01:11:12,400
You've come here to see me?
1280
01:11:12,400 --> 01:11:13,800
Yessir!
1281
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
Tell me Mr Dakin...
how The Blue Lady was.
1282
01:11:20,000 --> 01:11:21,400
Is she pretty?
1283
01:11:23,500 --> 01:11:25,100
Yeah...she was pretty.
1284
01:11:25,100 --> 01:11:27,600
I'll need some cold cloths.
1285
01:11:28,800 --> 01:11:30,000
How it was?
1286
01:11:32,100 --> 01:11:33,100
What she says?
1287
00:16:32,500 --> 01:11:36,900
What did she tell you?
1288
01:11:41,100 --> 01:11:42,200
Well, she was tall...
1289
01:11:44,000 --> 01:11:45,100
...very slender...
1290
01:11:45,100 --> 01:11:46,800
...and she had on a blue dress...
1291
01:11:48,500 --> 01:11:50,900
And a great light upon her?
1292
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Yeah.
1293
01:11:58,200 --> 01:11:59,200
Hey, Doc...
1294
01:11:59,900 --> 01:12:00,900
Doc!
1295
01:12:15,700 --> 01:12:16,900
He will be alright.
1296
01:12:16,900 --> 01:12:21,800
The night that I saw her...
she stood just inside the mine.
1297
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
She was very pretty.
1298
01:12:26,100 --> 01:12:28,100
And she had a great light around her.
1299
01:12:30,000 --> 01:12:31,200
As bright as day.
1300
01:12:32,400 --> 01:12:37,100
And it was clear...just like
a sunset after a storm.
1301
01:12:40,800 --> 01:12:43,000
Now I have indeed seen a miracle.
1302
01:12:44,900 --> 01:12:46,300
Her fever has broken.
1303
01:12:46,300 --> 01:12:49,400
Were you scared of The Blue Lady,
Se�or Dakin?
1304
01:12:49,400 --> 01:12:51,400
No, I wasn't scared.
1305
01:12:51,400 --> 01:12:52,500
Nothing to be scared of.
1306
01:12:53,300 --> 01:12:57,700
She was quiet, kind, gentle like your mother is...
when you're a good boy.
1307
01:13:00,200 --> 01:13:01,200
Now, you go to sleep.
1308
01:13:03,800 --> 01:13:04,900
That's it.
1309
01:13:04,900 --> 01:13:07,800
Her eyes were as bright as stars...
1310
00:17:48,300 --> 01:13:11,100
She smiled like a million dollars.
1311
01:13:13,800 --> 01:13:16,200
You tell all the sick kids
to believe in me.
1312
01:13:16,200 --> 01:13:19,700
If they do...
they'll all get well.
1313
01:13:21,200 --> 01:13:23,500
Taking Charlie an awful long time
to get back.
1314
01:13:23,500 --> 01:13:24,200
Don't worry about him...
1315
01:13:24,200 --> 01:13:26,800
He's not gonna pull anything
as long as he's got his little chum here.
1316
01:13:26,800 --> 01:13:28,800
It ain't like Mr Dakin
to stay away for so long...
1317
01:13:28,800 --> 01:13:30,400
I think maybe he got hurt
or something.
1318
01:13:30,400 --> 01:13:31,800
Why don't you let me
go look for him?
1319
01:13:31,800 --> 01:13:32,200
Shut up!
1320
01:13:35,600 --> 01:13:37,700
Why don't we pull out of here?
We got enough dough.
1321
01:13:37,700 --> 01:13:41,100
Relax, Carl...I wouldn't miss
that showdown tomorrow, for anything.
1322
01:13:42,900 --> 01:13:45,200
We can handle everything now, Doctor.
1323
01:13:45,200 --> 01:13:47,800
Our trucks couldn't get by the landslide.
1324
01:13:47,800 --> 01:13:49,900
They had to transfer everything
to horses and mules.
1325
01:13:49,900 --> 01:13:51,800
Sorry we took so long.
1326
01:13:52,200 --> 01:13:53,900
The county ought to do something
about that road.
1327
01:13:55,600 --> 01:13:59,400
Better get that woman down ahead...
I'll join the others for inoculations.
1328
01:14:01,300 --> 01:14:02,300
Come on dear...
1329
01:14:05,100 --> 01:14:07,500
You go and get in line
and have your vaccination.
1330
01:14:14,900 --> 01:14:17,100
More nurses and supplies coming in, Doc...
where do you want them?
1331
01:14:17,100 --> 01:14:20,200
Take everything into the mission, sheriff...
we'll use that as a hospital.
1332
01:14:20,200 --> 01:14:21,500
How's everything here?
1333
01:14:21,500 --> 01:14:23,400
This one 'll pull through alright.
1334
01:14:23,400 --> 01:14:25,600
But I'm hanged if I know why.
1335
01:14:35,200 --> 01:14:36,200
Are you Charlie Dakin?
1336
01:14:41,800 --> 01:14:42,900
Yeah.
1337
01:14:45,300 --> 01:14:46,600
You're doin' great work.
1338
01:14:55,300 --> 01:14:56,900
Mr Dakin...You are awake...eh?
1339
01:14:58,100 --> 01:14:59,973
Where is Raquel? She alright?
1340
01:14:59,973 --> 01:15:03,649
She's alright...I sent her home
for a few hours...to sleep.
1341
01:15:05,371 --> 01:15:07,600
Sorry I passed out on you
last night, Doc.
1342
01:15:07,600 --> 01:15:11,800
That's alright...I cannot tell you
how grateful I am, for all you have done.
1343
01:15:12,900 --> 01:15:15,100
Those stories I told about The Blue Lady
last night do any good?
1344
01:15:15,100 --> 01:15:16,600
Yes, they did.
1345
01:15:16,600 --> 01:15:18,800
It has given the people faith.
1346
01:15:18,800 --> 01:15:20,700
Faith in YOU, my friend.
1347
01:15:20,700 --> 01:15:23,200
A faith that can remove mountains.
1348
01:15:23,400 --> 01:15:25,300
Faith in ME?
1349
01:15:25,300 --> 01:15:26,500
Do you mind if I get a little air?
1350
01:15:27,200 --> 01:15:28,500
Of course not.
1351
01:15:45,400 --> 01:15:46,800
So, that's Charlie Dakin?
1352
01:15:46,800 --> 01:15:49,300
Yes...Oh, thank you.
1353
01:15:49,300 --> 01:15:52,500
They seem to think quite a lot of him
round here, don't they, Doctor?
1354
01:15:52,500 --> 01:15:55,200
You cannot possibly imagine
how much, Se�orita.
1355
01:15:55,200 --> 01:15:58,900
You know...I've seen this happen
time and again.
1356
01:15:58,900 --> 01:16:02,000
People find a man they can believe,
they can trust...
1357
01:16:02,900 --> 01:16:04,700
And all of a sudden
they aren't frightened anymore.
1358
01:16:24,400 --> 01:16:26,200
A beautiful day, my friend.
1359
01:16:31,600 --> 01:16:35,000
It's a day that will long be
commemorated in San Gabriel.
1360
01:16:36,100 --> 01:16:38,500
The people will say
this is the day that Se�or Dakin...
1361
01:16:38,500 --> 01:16:42,100
...with fire in his eye
and faith in his soul...
1362
01:16:42,100 --> 01:16:43,600
...with The Blue Lady beside him...
1363
01:16:43,600 --> 01:16:46,700
...wrestled Death throughout San Gabriel.
1364
01:16:47,300 --> 01:16:50,400
You have given them a legend
to tell to their grandchildren.
1365
01:16:53,181 --> 01:16:55,900
Nobody on earth would have
given me anything but a...
1366
01:16:57,600 --> 01:16:58,600
Doctor...
1367
01:16:58,600 --> 01:17:00,100
Yes, my friend.
1368
01:17:00,100 --> 01:17:01,800
I want you to do something for me.
1369
01:17:02,400 --> 01:17:04,100
Of course...anything I can do.
1370
01:17:06,100 --> 01:17:07,900
I'm going back to the Durango...
1371
01:17:10,700 --> 01:17:12,700
In a half hour, I want you
to bring the sheriff.
1372
01:17:12,700 --> 01:17:13,800
The sheriff?!
1373
01:17:15,100 --> 01:17:16,100
That's right.
1374
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
Tell him you've found a strongbox,
full of money.
1375
01:17:21,600 --> 01:17:23,300
You also found
the men that stole it.
1376
01:17:24,200 --> 01:17:25,900
Those men who were with you...
1377
01:17:25,900 --> 01:17:28,400
I knew there was something
wrong with them, Se�or.
1378
01:17:28,400 --> 01:17:30,200
There'll be a reward.
1379
01:17:30,200 --> 01:17:33,100
Of course!
I shall see that it goes to you.
1380
01:17:33,900 --> 01:17:36,600
No, I want it to go to San Gabriel.
1381
01:17:36,600 --> 01:17:39,800
To Raquel...to you.
1382
01:17:39,800 --> 01:17:41,100
To build a new well.
1383
01:17:41,100 --> 01:17:43,100
And your clinic.
1384
01:17:43,100 --> 01:17:46,000
Just tell them it came
from The Blue Lady.
1385
01:17:46,000 --> 01:17:47,700
I don't understand, Se�or.
1386
01:17:47,700 --> 01:17:49,100
Don't try, Doctor.
1387
01:17:50,300 --> 01:17:51,900
Just bring the sheriff in a half hour.
1388
01:17:51,900 --> 01:17:54,200
But surely we can go with you?
1389
01:17:55,400 --> 01:17:57,500
No, there's something
I've got to do by myself.
1390
01:17:58,600 --> 01:17:59,600
Alone.
1391
01:18:01,200 --> 01:18:03,000
I do not understand.
1392
01:18:04,100 --> 01:18:06,700
-Will you bring the sheriff?
- Alright, my friend.
1393
01:18:06,700 --> 01:18:08,200
If that is what you wish.
1394
01:18:08,200 --> 01:18:12,500
But the snakes might be dangerous
along the trail.
1395
01:18:12,500 --> 01:18:15,800
The door to my house
is always open.
1396
01:18:15,800 --> 01:18:19,200
You will find a gun on the mantle
in the front room.
1397
01:18:27,900 --> 01:18:30,300
It ain't like Charlie to run out
on a million bucks.
1398
01:18:30,300 --> 01:18:32,100
Even if the cards ARE stacked against him
1399
01:18:32,100 --> 01:18:33,600
I tell you, something's happened
to him.
1400
01:18:33,800 --> 01:18:34,800
Hey, look!
1401
01:18:40,200 --> 01:18:41,700
Get the strongbox...
It's Higgins.
1402
01:19:05,600 --> 01:19:06,600
Ernie...where are the others?
1403
01:19:06,800 --> 01:19:07,600
Did my gun work?
1404
01:19:08,600 --> 01:19:10,100
Hello Mr Higgins!
1405
01:19:10,100 --> 01:19:11,800
Did you bring the rest
of the money?
1406
01:19:11,800 --> 01:19:13,500
Yes.
1407
01:19:21,300 --> 01:19:23,800
I wouldn't want you to think that...
1408
01:19:25,400 --> 01:19:31,200
Well, I'd better be running along...
if you've got my share ready.
1409
01:19:31,200 --> 01:19:34,500
Yeah...sure we got it ready...
all divided up into 5 equal parts...
1410
01:19:34,500 --> 01:19:37,000
And to show you there's no hard feelings
...we'll let you take your pick.
1411
01:19:37,000 --> 01:19:44,100
Thanks...thanks again...
1412
01:19:44,100 --> 01:19:46,100
I knew you'd play fair.
1413
01:19:46,100 --> 01:19:48,600
Well, I guess that's that...
1414
01:19:49,600 --> 01:19:52,500
Now...if there's nothing else...
I'll be shoving off.
1415
01:19:52,900 --> 01:19:55,200
Thanks again...and so long.
1416
01:19:56,200 --> 01:19:57,200
Wait.
1417
01:19:59,500 --> 01:20:00,600
Call it.
1418
01:20:00,800 --> 01:20:02,200
Tails.
1419
01:20:02,200 --> 01:20:03,200
It's heads.
1420
01:20:18,000 --> 01:20:19,800
He won't need his share now...
Let's get it.
1421
01:20:49,400 --> 01:20:50,400
Mr Dakin...where you been?
1422
01:20:50,400 --> 01:20:52,000
Higgins got back with the dough,
and they shot him!
1423
01:20:52,000 --> 01:20:53,400
- Get out of here, Ernie.
- What?!
1424
01:20:53,400 --> 01:20:56,200
You haven't got much time...
Cops 'll be here in a few minutes.
1425
01:20:56,200 --> 01:20:57,000
take the car and get out!
1426
01:20:57,000 --> 01:20:58,600
Are you nuts Mr Dakin?
What about the dough?
1427
01:20:58,600 --> 01:21:01,300
- Forget about it.
- Are YOU gettin' out?
1428
01:21:02,900 --> 01:21:03,900
Not just yet.
1429
01:23:28,600 --> 01:23:31,700
Looks like you did
a pretty good job, Dakin.
1430
01:23:44,500 --> 01:23:47,100
This is the gun Se�or Dakin
borrowed from me.
1431
01:23:47,100 --> 01:23:50,400
It has not been fired.
1432
01:23:51,500 --> 01:23:52,800
There's a million dollars in the cabin.
1433
01:23:54,000 --> 01:23:55,500
The reward goes to the doc.
1434
01:23:56,400 --> 01:23:58,400
I'll tell you all about it later, Sheriff.
1435
01:24:11,100 --> 01:24:12,300
Let's take a look in the shack.
1436
01:24:12,300 --> 01:24:14,500
I came as soon as I could.
1437
01:24:14,500 --> 01:24:16,100
A soon as they told me.
1438
01:24:19,400 --> 01:24:20,400
You're hurt.
1439
01:24:20,400 --> 01:24:21,800
It's nothing.
1440
01:24:22,800 --> 01:24:24,500
It's funny it should end like this.
1441
01:24:25,400 --> 01:24:26,800
Or maybe it didn't.
1442
01:24:26,800 --> 01:24:29,400
Maybe it ended a long time ago.
1443
01:24:29,400 --> 01:24:30,800
I don't know.
1444
01:24:33,700 --> 01:24:35,300
I tried to do things differently.
1445
01:24:35,300 --> 01:24:36,400
Tried hard.
1446
01:24:36,600 --> 00:39:43,100
But you were up here...
1447
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
And I tripped over a miracle.
1448
01:24:42,200 --> 01:24:43,800
I didn't know where I was going.
1449
01:24:44,900 --> 01:24:47,100
I thought I had the sweetest racket
in the world.
1450
01:24:48,600 --> 01:24:50,400
I thought I was going
to take you away with me.
1451
01:24:51,800 --> 01:24:53,000
I couldn't do that, either.
1452
01:24:53,000 --> 01:24:55,600
I don't understand, Se�or Dakin.
1453
01:24:55,600 --> 01:24:58,100
But it doesn't make any difference...
1454
01:24:58,100 --> 01:25:00,400
Nothing has changed between us.
1455
01:25:00,400 --> 01:25:01,600
Everything has changed.
1456
01:25:01,600 --> 01:25:03,400
No...nothing!
1457
01:25:03,400 --> 01:25:04,900
The mine's a fraud!
1458
01:25:06,500 --> 01:25:07,500
The gold was there!
1459
01:25:07,500 --> 01:25:08,700
No...but I put it there.
1460
01:25:08,700 --> 01:25:10,300
I planted it there...
Don't you understand?
1461
01:25:12,500 --> 01:25:15,700
I understand only that I love you.
1462
01:25:16,200 --> 01:25:17,200
Raquel...
1463
01:25:18,100 --> 01:25:19,200
I stole that gold.
1464
01:25:19,200 --> 01:25:20,800
And I don't care!
1465
01:25:22,000 --> 01:25:24,400
Am I to stop loving you just because
the wind blows differently...
1466
01:25:24,400 --> 01:25:25,400
...or the summer ends.
1467
01:25:27,200 --> 01:25:31,900
I know you...
and I don't know any thieves.
1468
01:25:34,200 --> 01:25:35,200
I know a man who does miracles.
1469
01:25:35,200 --> 01:25:38,091
Better check up on these bodies, Doc...
1470
01:25:38,091 --> 01:25:39,633
All 4 of them look dead to me.
1471
01:25:39,633 --> 01:25:41,858
You and Bert see what they brought down.
1472
01:25:41,858 --> 01:25:43,702
I'll take Dakin with me.
1473
01:25:46,782 --> 01:25:48,948
I'm afraid I'm gonna have to
arrest you, Dakin.
1474
01:25:48,948 --> 01:25:50,346
I'm sorry.
1475
01:25:50,346 --> 01:25:51,729
Come on.
1476
01:25:54,729 --> 01:25:56,536
But you will come back to me?
1477
01:25:58,362 --> 01:25:59,603
I'll always come back.
1478
01:26:03,248 --> 01:26:07,530
Subtitles by FatPlank for KG
108642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.