All language subtitles for Angel in Exile 1948

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,300 --> 00:01:51,300 Attention... 2 00:01:51,700 --> 00:01:52,700 Stand up! 3 00:01:54,100 --> 00:01:57,000 No. 10259... 4 00:01:58,100 --> 00:02:00,700 10259... 5 00:02:01,500 --> 00:02:02,900 Report to the warden's office. 6 00:02:03,400 --> 00:02:05,200 If you try to pick up where you left off... 7 00:02:05,200 --> 00:02:06,400 It doesn't work... 8 00:02:06,400 --> 00:02:08,100 It'll never work. 9 00:02:11,200 --> 00:02:12,800 Alright, Charlie...you can go. 10 00:02:17,600 --> 00:02:19,100 And just one more thing... 11 00:02:20,700 --> 00:02:23,500 You're gonna have pretty tough sledding for a while... 12 00:02:24,600 --> 00:02:27,500 Now if you have no definite ideas on a job... 13 00:02:28,900 --> 00:02:31,400 Now don't think I'm trying to force anything on you here. 14 00:02:32,500 --> 00:02:34,600 Look into this, or not... just as you please. 15 00:02:35,300 --> 00:02:38,400 It's the address of my brother's ranch, near Billings, Montana. 16 00:02:38,400 --> 00:02:43,900 Good food...good pay... Give you a start in a new state. 17 00:02:45,400 --> 00:02:46,600 You might think about it. 18 00:02:48,700 --> 00:02:50,500 They'll give you an outfit downstairs... 19 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 ...and you pick up your personal effects at the desk on the way out. 20 00:02:54,100 --> 00:02:58,100 Now...goodbye...Good luck! 21 00:02:58,100 --> 00:02:59,200 Thank you, Warden. 22 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Hello, Eddie... 23 00:03:07,600 --> 00:03:10,700 Hello Mr Dakin... you're looking alright! 24 00:03:11,500 --> 00:03:14,100 Well I wouldn't have known you... your hair's turned grey. 25 00:03:14,100 --> 00:03:16,400 Yeah...well, I had a lot on my mind... 26 00:03:16,300 --> 00:03:17,300 ...including you. 27 00:03:17,300 --> 00:03:19,500 You remembered the day, eh, Eddie? 28 00:03:19,500 --> 00:03:23,200 I remembered... Well I got my car here... 29 00:03:23,200 --> 00:03:24,500 Shall we go? 30 00:03:26,800 --> 00:03:28,500 Yeah. 31 00:03:34,400 --> 00:03:35,800 Where are we going, Ernie? 32 00:03:35,800 --> 00:03:37,100 Arizona. 33 00:03:37,100 --> 00:03:43,500 I got some clothes for you at the back. 34 00:03:47,100 --> 00:03:49,000 Who's following us? 35 00:03:49,000 --> 00:03:51,600 - I'm sorry about this, Mr Dakin. - Who is it? 36 00:03:51,600 --> 00:03:54,500 - Carl Spitz is the driver. - Who's with him? 37 00:03:54,500 --> 00:03:56,200 Max Giorgio, I think 38 00:03:56,200 --> 00:03:58,300 They must've known you was gettin' out today. 39 00:03:58,300 --> 00:04:00,200 Max must love you for not cuttin' him in! 40 00:04:00,500 --> 00:04:03,100 Nobody gets cut in, but you and me. 41 00:04:04,700 --> 00:04:06,500 You can cut me out, Ernie. 42 00:04:06,500 --> 00:04:09,200 Mr Dakin, would you have cut ME out... 43 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 ...if I was locked up and YOU was on the outside? 44 00:04:13,100 --> 00:04:14,200 I don't know. 45 00:04:14,200 --> 00:04:15,900 Well, I know. 46 00:04:15,900 --> 00:04:19,900 Don't worry...it's tucked away, nice and safe. 47 00:04:20,900 --> 00:04:22,900 Took me 2 months to find the right place... 48 00:04:22,900 --> 00:04:24,500 But I got a honey... 49 00:04:24,500 --> 00:04:26,800 Right up in the Arizona mountains. 50 00:04:28,700 --> 00:04:29,900 What about THEM? 51 00:04:29,900 --> 00:04:31,800 I'll lose them today. 52 00:04:31,900 --> 00:04:35,000 No...wait a minute... I got an idea... 53 00:04:37,100 --> 00:04:38,400 Let 'em stop us. 54 00:04:38,400 --> 00:04:39,700 Yessir. 55 00:04:54,300 --> 00:04:55,300 Alright, pull up. 56 00:05:09,100 --> 00:05:10,300 Keep your hands where I can see 'em. 57 00:05:16,900 --> 00:05:18,500 Okay, Max...they're clean. 58 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Hello, Charlie... 59 00:05:20,800 --> 00:05:22,400 Hello, Max. 60 00:05:22,400 --> 00:05:23,700 You're looking good. 61 00:05:23,700 --> 00:05:25,500 I was just about to look you up. 62 00:05:25,500 --> 00:05:27,000 Yeah...sure you were. 63 00:05:27,000 --> 00:05:28,600 Follow me into town. 64 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 Start the car... and don't try anything. 65 00:05:37,900 --> 00:05:40,000 Now listen, Charlie... and listen good. 66 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 I don't like you. 67 00:05:41,400 --> 00:05:42,700 I never liked you. 68 00:05:42,700 --> 00:05:46,300 There's nothing 'd please me better than to take you apart right now. 69 00:05:46,300 --> 00:05:47,500 Nothing! 70 00:05:47,500 --> 00:05:50,700 But first of all I want to find out what happened... 71 00:05:50,700 --> 00:05:52,700 ...to the million dollars worth of gold dust. 72 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 How do I know?... I've been in stir. 73 00:05:56,100 --> 00:05:57,900 The little gunsel here didn't go into stir with you... 74 00:05:57,900 --> 00:05:59,300 ...and neither was the dust. 75 00:06:00,200 --> 00:06:01,500 What happened to it? 76 00:06:02,100 --> 00:06:04,300 5 years is a long time to remember, Max. 77 00:06:04,300 --> 00:06:05,900 Alright...I'll refresh your memory. 78 00:06:05,900 --> 00:06:07,100 You knocked off the bank truck... 79 00:06:07,100 --> 00:06:09,400 ...and transferred the stuff to your car like YOU planned it. 80 00:06:09,400 --> 00:06:11,000 Then you and Ernie made a getaway. 81 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 But you never showed up for the payoff. 82 00:06:13,600 --> 00:06:14,700 I ran over a drunk... 83 00:06:14,700 --> 00:06:18,000 I know...they gave you 5 years for manslaughter on account of your record... 84 00:06:18,000 --> 00:06:20,200 But Ernie got away with the car and the dust. 85 00:06:20,200 --> 00:06:21,700 What did he do with it? 86 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 - Have you asked Ernie? - Yeah, we asked him. 87 00:06:23,700 --> 00:06:25,400 We even tried to persuade him. 88 00:06:25,400 --> 00:06:28,500 But the little rat insisted he ran off a bridge into a river. 89 00:06:28,500 --> 00:06:31,400 Only he can't remember what bridge or what river. 90 00:06:33,100 --> 00:06:34,800 Ernie's always had a bad memory. 91 00:06:34,800 --> 00:06:36,700 Listen, Charlie... I'm gettin' kinda sick of this. 92 00:06:37,300 --> 00:06:38,800 I'm gonna ask you once more... 93 00:06:39,500 --> 00:06:40,600 Where did he hide it? 94 00:06:41,900 --> 00:06:43,400 Max..I wish I could help you! 95 00:06:50,900 --> 00:06:53,000 Al, gimme that belly gun you frisked off of Charlie. 96 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Alright, Charlie... 97 00:07:11,500 --> 00:07:15,900 Maybe I can refresh your memory with a little game of Russian roulette. 98 00:07:17,000 --> 00:07:18,800 You were always great at that, Max. 99 00:07:18,800 --> 00:07:22,700 Yeah...it used to work pretty good on all the bad little boys...remember? 100 00:07:23,700 --> 00:07:25,000 It depends on your luck, Charlie. 101 00:07:25,700 --> 00:07:27,500 There's only one bullet in the gun. 102 00:07:28,200 --> 00:07:30,400 Now I'll ask you where you've got the gold hidden. 103 00:07:30,400 --> 00:07:32,800 If I don't like the answer, I'll pull the trigger. 104 00:07:32,800 --> 00:07:35,500 Maybe you've got 5 wrong answers. 105 00:07:35,500 --> 00:07:37,100 Maybe only one. 106 00:07:41,100 --> 00:07:42,400 Where's the gold, Charlie? 107 00:07:46,900 --> 00:07:48,100 I don't know. 108 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 That's one for YOU, Charlie! 109 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 Where is it? 110 00:07:55,200 --> 00:07:58,300 Like I said before, Max... I don't know. 111 00:08:00,000 --> 00:08:01,900 Well, your luck is running pretty good, Charlie... 112 00:08:01,900 --> 00:08:04,200 You got 3 more chances. 113 00:08:04,200 --> 00:08:05,600 Maybe. 114 00:08:06,700 --> 00:08:08,700 Now...come on...where is it? 115 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Come on! Talk! 116 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Go on and shoot! 117 00:08:19,300 --> 00:08:21,000 I'm through asking questions, Charlie! 118 00:08:21,000 --> 00:08:22,900 The next 3 pulls are gonna be fast. 119 00:08:22,900 --> 00:08:25,800 Alright, Max...I'll talk. 120 00:08:27,300 --> 00:08:28,300 Connecticut. 121 00:08:29,100 --> 00:08:30,500 A little town called Bayview. 122 00:08:30,500 --> 00:08:32,800 A guy by the name of Sawtell's got it. 123 00:08:34,000 --> 00:08:35,200 Thanks. 124 00:08:37,000 --> 00:08:38,400 OK, Carl...load the bags. 125 00:08:38,400 --> 00:08:40,200 We're going to Connecticut. 126 00:08:40,200 --> 00:08:41,400 The 4 of us. 127 00:08:41,400 --> 00:08:44,000 That guy Sawtell better be there. 128 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 He better have the gold... 129 00:08:45,500 --> 00:08:47,400 ...or we'll play roulette with the chambers full. 130 00:08:51,100 --> 00:08:52,100 Now wait a minute!... 131 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 What's that? 132 00:09:05,400 --> 00:09:11,200 Kramer Ranch...Highway 10 40 miles north of Billings Montana. 133 00:09:11,200 --> 00:09:13,300 Check with Clyde Kramer. 134 00:09:13,300 --> 00:09:15,000 That was a nice try, Charlie. 135 00:09:15,000 --> 00:09:17,300 Putting it in the gun was a little childish... 136 00:09:17,300 --> 00:09:18,400 But good! 137 00:09:18,400 --> 00:09:19,800 Alright...let's go! 138 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 Shall I get rid of these characters? 139 00:09:22,900 --> 00:09:24,100 What do you say, Charlie? 140 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Shall we get rid of you? 141 00:09:27,400 --> 00:09:28,400 Ah...let 'em alone... 142 00:09:28,400 --> 00:09:31,200 Why should we get the cops on our tails for killin' a couple of worms? 143 00:09:31,800 --> 00:09:33,300 Let the worms crawl away. 144 00:09:40,100 --> 00:09:41,700 Bye bye, boss! 145 00:09:53,200 --> 00:09:54,200 Hey...Ernieboy... 146 00:10:08,700 --> 00:10:09,700 He's goin' the wrong way. 147 00:10:09,700 --> 00:10:11,300 How do we know they're headed for Montana? 148 00:10:11,300 --> 00:10:13,100 We don't know... So we'll follow 'em. 149 00:10:13,100 --> 00:10:14,600 Charlie always was a great little kidder. 150 00:10:14,600 --> 00:10:15,600 So? 151 00:10:15,600 --> 00:10:18,000 So we'll make 'em think we've gone to Montana. 152 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 That'll make it easier to tail 'em. 153 00:11:02,300 --> 00:11:04,100 This is our last stop. 154 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 The Land Office. 155 00:11:05,000 --> 00:11:08,400 We file our claim to the property there with the county recorder. 156 00:11:08,400 --> 00:11:10,000 Then we're all set. 157 00:11:14,100 --> 00:11:15,300 I wish they'd light some place. 158 00:11:16,300 --> 00:11:17,800 2 days over desert mountains... 159 00:11:17,800 --> 00:11:19,300 Bum grub...no sleep... 160 00:11:19,300 --> 00:11:21,400 Hack down and case that joint they just went into. 161 00:11:27,600 --> 00:11:28,700 My name's Charles Dakin... 162 00:11:28,700 --> 00:11:32,600 I'd like to file a claim to an abandoned mine I found. 163 00:11:31,900 --> 00:11:33,900 Location? 164 00:11:33,900 --> 00:11:35,900 I've got a map here. 165 00:11:58,000 --> 00:12:01,300 This mine is under the title of the Durango... is that correct? 166 00:12:02,300 --> 00:12:03,300 That's right. 167 00:12:03,300 --> 00:12:05,600 Abandoned 1912... 168 00:12:05,600 --> 00:12:07,900 ...reverted back to the U.S. Government in 1913. 169 00:12:07,900 --> 00:12:10,300 Apparently worthless. 170 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Apparently. 171 00:12:13,800 --> 00:12:15,400 Well...the title's clear. 172 00:12:16,100 --> 00:12:17,800 You understand of course that you have to 173 00:12:17,800 --> 00:12:21,100 put in at least $100 worth of maintenance a year in order to retain your claim. 174 00:12:21,100 --> 00:12:22,600 I do. 175 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 As a matter of fact... 176 00:12:23,400 --> 00:12:26,100 ...I'd look into this very carefully, if I were you. 177 00:12:26,100 --> 00:12:28,000 Isn't there something I should sign? 178 00:12:28,000 --> 00:12:30,700 Alright...come in. 179 00:12:43,300 --> 00:12:45,400 County Recorder's office... They're looking at a map. 180 00:12:45,400 --> 00:12:46,400 What do you make of it? 181 00:12:46,400 --> 00:12:49,100 Maybe Charlie likes the climate, and figures on settling down. 182 00:12:49,100 --> 00:12:51,100 It looks like we're near the end of the trail. 183 00:12:51,100 --> 00:12:53,800 I was beginning to think they were headed for Mexico. 184 00:12:53,800 --> 00:12:55,500 Let's nail 'em when they come out, eh? 185 00:12:55,500 --> 00:12:57,400 What for? The stuff is not in their car... 186 00:12:57,400 --> 00:12:59,300 They got it stashed out around here someplace. 187 00:12:59,300 --> 00:13:00,700 We'll keep tailin' 'em. 188 00:13:04,400 --> 00:13:06,500 Done much mining, Mr Dakin? 189 00:13:06,300 --> 00:13:07,300 Some... 190 00:13:07,300 --> 00:13:09,600 Placer or hard-rock? 191 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 Both. 192 00:13:10,600 --> 00:13:13,700 You must operate with gloves on. 193 00:13:16,100 --> 00:13:17,100 I been away a long time. 194 00:13:17,100 --> 00:13:20,000 For your record, Mr Dakin. 195 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Thank you. 196 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 Thanks very much. 197 00:13:35,400 --> 00:13:36,700 We'll never make it in THIS car. 198 00:13:37,200 --> 00:13:39,600 I got an old jalopy parked here in town. 199 00:13:39,600 --> 00:13:40,700 What about supplies? 200 00:13:40,700 --> 00:13:42,000 All taken care of. 201 00:13:52,900 --> 00:13:54,700 It's no use tryin' to go any further in THIS crate. 202 00:13:54,700 --> 00:13:57,800 Now I know why they shifted cars. 203 00:13:57,800 --> 00:13:59,200 Well, anyway... we know where they are. 204 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Yeah...where? 205 00:14:00,000 --> 00:14:02,200 There's 1000 miles of these mountains they could hide in. 206 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 Well, what do we do? 207 00:14:03,600 --> 00:14:06,100 Get the jack and get this thing off of here... 208 00:14:06,100 --> 00:14:09,000 We'll go back to town and find the guy they were talkin' to in the Recorder's Office. 209 00:11:28,100 --> 00:14:32,500 Well...this is it, Mr Dakin. 210 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 That's quite a road. 211 00:14:33,500 --> 00:14:35,700 You should 've seen it before I got it smoothed out. 212 00:14:36,900 --> 00:14:39,000 There...there's the Durango. 213 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 I'll show you the mine... 214 00:14:41,800 --> 00:14:43,900 ...and then we'll get the stuff cleared out of the car. 215 00:14:51,300 --> 00:14:52,300 What a mess! 216 00:14:52,300 --> 00:14:53,500 Any cave-ins? 217 00:14:54,100 --> 00:14:55,300 No...it's safe enough. 218 00:14:55,300 --> 00:14:56,800 I blasted a hole to hide it. 219 00:14:56,800 --> 00:14:59,400 I blasted a hole to hide it.. 220 00:15:00,700 --> 00:15:01,700 Hold it! 221 00:15:09,000 --> 00:15:12,600 Alright, I got you covered... Come on out! 222 00:15:21,100 --> 00:15:22,100 Se�or? 223 00:15:22,400 --> 00:15:23,800 Well, I'll be... 224 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 What a you doing in there? 225 00:15:26,800 --> 00:15:28,100 I was after Poco. 226 00:15:28,100 --> 00:15:29,400 Poco? 227 00:15:29,400 --> 00:15:31,100 My burro, se�or. 228 00:15:31,100 --> 00:15:32,700 He used to work in the mines. 229 00:15:32,700 --> 00:15:35,200 He still likes to go back into them. 230 00:15:37,000 --> 00:15:38,500 But what were you doing out here? 231 00:15:38,500 --> 00:15:41,400 - Look, sister... - Wait a minute, Ernie! 232 00:15:41,400 --> 00:15:44,500 You've got to pardon my partner and myself, Se�orita... 233 00:15:44,700 --> 00:15:46,500 ...for being a little nervous... 234 00:15:46,500 --> 00:15:47,600 Darango isn't very safe. 235 00:15:49,200 --> 00:15:51,800 I was very careful, se�or... my father... 236 00:15:51,800 --> 00:15:53,300 You mean there's somebody else in there? 237 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 No, se�or...I do not. 238 00:15:55,400 --> 00:15:58,600 I was about to say that my father was nearby if I needed him. 239 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 We were getting water from the well. 240 00:16:02,000 --> 00:16:03,900 We always use the Darango well. 241 00:16:03,900 --> 00:16:06,600 Poco wandered away, and I went after him. 242 00:16:07,600 --> 00:16:09,400 If I have done something wrong... 243 00:16:11,300 --> 00:16:12,700 Raquel...donde est�s? 244 00:16:12,700 --> 00:16:14,300 Estoy aqu�, padre. 245 00:16:14,600 --> 00:16:15,600 Todo esta bi�n. 246 00:16:15,900 --> 00:16:18,100 Do dos a perfectamente bien. 247 00:16:18,400 --> 00:16:19,500 What you poppin' off about? 248 00:16:23,900 --> 00:16:25,000 There's nothing wrong, father... 249 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 These men were just a little frightened I should be in the mine. 250 00:16:28,000 --> 00:16:30,200 They consider it dangerous. 251 00:16:30,200 --> 00:16:33,000 I'm afraid we frightened your daughter as much as she frightened us. 252 00:16:33,000 --> 00:16:36,200 As a matter of fact, we didn't know anyone lived up in these mountains. 253 00:16:36,200 --> 00:16:38,800 Some of us continue to be stubborn, se�or. 254 00:16:38,800 --> 00:16:41,000 There is a little town higher up in the hills... 255 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 ...a very old Mexican town. 256 00:16:42,500 --> 00:16:43,800 San Gabriel. 257 00:16:43,900 --> 00:16:44,900 I see. 258 00:16:45,800 --> 00:16:48,300 My name is Chavez... Dr. Estaban Chavez. 259 00:16:48,200 --> 00:16:49,200 How do you do. 260 00:16:49,200 --> 00:16:50,500 And this is my daughter Raquel. 261 00:16:50,500 --> 00:16:53,200 I'm Charles Dakin and this is my partner, Mr Coons. 262 00:16:53,200 --> 00:16:54,300 How do you do. 263 00:16:54,300 --> 00:16:55,700 Pleased to meet you. 264 00:16:55,700 --> 00:16:59,200 I'm a miner..I claimed the Durango. 265 00:16:59,200 --> 00:17:01,000 You claimed the Durango?! 266 00:17:01,000 --> 00:17:02,100 Yes. 267 00:17:02,100 --> 00:17:04,800 May I ask what you expect to find in it? 268 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Gold! 269 00:17:05,500 --> 00:17:07,500 You don't think much of the idea? 270 00:17:07,500 --> 00:17:10,500 There is no gold in Durango, Se�or Dakin. 271 00:17:10,500 --> 00:17:13,200 You may find some other mineral here. 272 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 Zinc, perhaps. 273 00:17:14,600 --> 00:17:17,600 There is a very good market for zinc, I understand. 274 00:17:17,600 --> 00:17:18,900 Well, that's very interesting. 275 00:17:18,900 --> 00:17:22,600 Perhaps we'll be calling you Se�or Dakin the Zinc King eh? 276 00:17:23,700 --> 00:17:24,800 Vamonos, Raquel. 277 00:17:24,800 --> 00:17:26,500 Hasta la vista, Se�or Dakin. 278 00:17:26,500 --> 00:17:28,000 Se�orita... 279 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 Adios, Se�or Coons. 280 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Yeah...So long, kid. 281 00:17:35,800 --> 00:17:39,600 If you should happen to need any more equipment, or any workers, se�ores... 282 00:17:39,600 --> 00:17:41,800 You will come to San Gabriel, eh? 283 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 Thanks a lot. 284 00:17:43,200 --> 00:17:44,900 Adios se�ores! 285 00:17:52,000 --> 00:17:55,200 I swear, Mr Dakin...I didn't know nothin' about this San Gabriel. 286 00:17:56,100 --> 00:17:58,300 - But when she come outta here... - Pretty girl! 287 00:17:58,300 --> 00:17:59,800 Yeah... 288 00:18:00,500 --> 00:18:01,500 But Mr Dakin... 289 00:18:02,900 --> 00:18:05,100 We got a big stake in this business. 290 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 Relax, Ernie. 291 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 I'm trying to. 292 00:18:09,600 --> 00:18:11,000 Well, you've come this far... 293 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Maybe you'd like to take a look at a million dollars. 294 00:18:13,000 --> 00:18:14,900 I just saw a million dollars. 295 00:18:14,900 --> 00:18:16,900 Come on...we'll take a look at the other one. 296 00:18:46,100 --> 00:18:47,700 There it is, Mr Dakin. 297 00:18:47,700 --> 00:18:49,500 Every ounce of it. 298 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Look at it, Ernie... 299 00:19:00,300 --> 00:19:01,500 What do you see? 300 00:19:01,500 --> 00:19:03,000 Gold, Mr Dakin. 301 00:19:03,000 --> 00:19:04,100 No...what else? 302 00:19:04,100 --> 00:19:05,900 I don't get you! 303 00:19:05,900 --> 00:19:07,700 Do you know what's really in these sacks, Ernie? 304 00:19:07,700 --> 00:19:11,700 Paris...Rio...comfort...good living. 305 00:19:12,600 --> 00:19:14,100 And something else... 306 00:19:14,100 --> 00:19:17,300 Like spending 5 years in a rotten stinking little cell. 307 00:19:18,300 --> 00:19:20,600 And waking up in the middle of the night in a cold sweat... 308 00:19:20,600 --> 00:19:22,500 ...wondering whether or not I'd been babbling on about it. 309 00:19:23,200 --> 00:19:25,300 Or whether it's still safe or not. 310 00:19:25,300 --> 00:19:26,900 It's always been safe, Mr Dakin. 311 00:19:26,900 --> 00:19:28,000 Oh, I know that, Ernie... 312 00:19:29,400 --> 00:19:30,700 You're the one man I trust. 313 00:19:30,700 --> 00:19:32,100 The one man I can depend on. 314 00:19:33,500 --> 00:19:36,000 It's just that funny things happen in nightmares. 315 00:19:36,000 --> 00:19:39,700 But the nightmares are over now, Ernie... we're gonna live. 316 00:19:39,700 --> 00:19:42,200 We've paid 5 years for this million bucks. 317 00:19:42,200 --> 00:19:45,300 And nobody's gonna take it away from us. 318 00:19:45,300 --> 00:19:46,800 But nobody! 319 00:19:48,500 --> 00:19:50,900 I'd like to get some information about a friend of mine. 320 00:19:50,900 --> 00:19:52,400 I think he was in here yesterday... on business... 321 00:19:52,400 --> 00:19:54,300 His name's Dakin. 322 00:19:54,300 --> 00:19:55,500 Charlie Dakin. 323 00:19:55,500 --> 00:19:57,500 Dakin...Dakin...? 324 00:19:58,600 --> 00:20:00,500 - I don't think I remember him. - Pardon me... 325 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 I couldn't help overhearing... 326 00:20:02,600 --> 00:20:04,500 I think I can take care of this, Frank. 327 00:20:09,400 --> 00:20:11,100 That name seems familiar... 328 00:20:12,500 --> 00:20:13,900 - Dakin, did you say? - Yeah...that's right. 329 00:20:15,500 --> 00:20:18,100 Tall fellow, dark...about 30 years old? 330 00:20:18,100 --> 00:20:19,200 Yeah...that's the one. 331 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 You the law? 332 00:20:21,300 --> 00:20:23,100 Oh, no...we're just pals of his. 333 00:20:23,100 --> 00:20:25,000 In some trouble, is he? 334 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Maybe. 335 00:20:26,600 --> 00:20:27,600 What do you mean 'maybe'? 336 00:20:27,600 --> 00:20:29,700 He stole something from us... something big. 337 00:20:29,700 --> 00:20:32,300 I thought maybe that it was something like that. 338 00:20:34,600 --> 00:20:37,600 You seem to know quite a lot about this fellow Dakin. 339 00:20:37,600 --> 00:20:41,800 No...I noticed him because he seemed so nervous. 340 00:20:41,800 --> 00:20:43,200 So upset. 341 00:20:43,200 --> 00:20:44,400 Where is he? 342 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 That I couldn't say. 343 00:20:47,500 --> 00:20:49,900 Is Dakin really a miner? 344 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 Is that what he told you? 345 00:20:51,900 --> 00:20:54,100 He asked me about mining operations... 346 00:20:54,100 --> 00:20:55,900 ...in Mexico. 347 00:20:55,900 --> 00:20:59,000 I recall that because I thought it was odd at the time. 348 00:20:59,900 --> 00:21:03,500 He was on his way, he said, to Mexico City. 349 00:21:03,500 --> 00:21:05,500 Are you sure that's what he said? 350 00:21:05,500 --> 00:21:09,200 Oh, yes...I recall that distinctly. 351 00:21:09,000 --> 00:21:11,300 Thanks, friend... 352 00:21:11,100 --> 00:21:13,100 Don't mention it. 353 00:21:13,100 --> 00:21:15,500 I always like to do a stranger a favour. 354 00:21:24,600 --> 00:21:25,600 He's lyin'. 355 00:21:25,600 --> 00:21:27,500 - Of course he's lyin'. - What do we do now? 356 00:21:27,500 --> 00:21:30,400 We wait till Charlie comes in... or junior there goes out to find him... 357 00:21:30,400 --> 00:21:32,300 - Then we follow him. - We can't make it in this car. 358 00:21:32,300 --> 00:21:34,800 So, we'll trade it in for a car that CAN make it. 359 00:21:56,800 --> 00:21:57,800 What's up, Ernie? 360 00:21:57,800 --> 00:21:58,900 Car comin'. 361 00:22:07,900 --> 00:22:09,000 Get in the house. 362 00:22:36,900 --> 00:22:38,000 Hello Mr Dakin. 363 00:22:38,000 --> 00:22:39,900 Hello Mr Higgins. 364 00:22:39,900 --> 00:22:42,900 I can see you've been working... your hands are getting calloused. 365 00:22:42,900 --> 00:22:44,700 Yeah...$100 worth of maintenance, you know. 366 00:22:45,800 --> 00:22:48,500 You might offer me a drink of water. 367 00:22:48,500 --> 00:22:50,400 Yes, sure. 368 00:22:57,100 --> 00:22:59,800 By the way, I told them at the office where I was going. 369 00:22:59,800 --> 00:23:01,100 They know I'm up here. 370 00:23:08,900 --> 00:23:10,700 Thanks. 371 00:23:10,500 --> 00:23:12,700 Not at all. 372 00:23:12,700 --> 00:23:15,000 I suppose you're wondering why I came up. 373 00:23:16,500 --> 00:23:17,800 No...I've been expecting you. 374 00:23:19,000 --> 00:23:20,800 Expecting me? Why? 375 00:23:20,800 --> 00:23:23,100 Because you're the nosey type, Mr Higgins. 376 00:23:23,900 --> 00:23:25,900 You want to know WHY I claimed the Durango. 377 00:23:25,900 --> 00:23:27,500 I think I know. 378 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 What do you think you know? 379 00:11:01,800 --> 00:23:34,400 I know that Charles Dakin was released from a California prison just a few days ago... 380 00:23:34,400 --> 00:23:36,800 After serving a 5-year term for manslaughter. 381 00:23:37,000 --> 00:23:38,500 Go on. 382 00:23:38,500 --> 00:23:42,000 I also know that your hiding out from someone. 383 00:23:42,000 --> 00:23:43,800 And that you're a thief. 384 00:23:45,200 --> 00:23:46,200 Is that all? 385 00:23:46,600 --> 00:23:47,600 Not quite. 386 00:23:47,600 --> 00:23:52,500 I know WHAT you've stolen...and that's the most important thing of all. 387 00:23:54,000 --> 00:23:55,600 There's only one thing you could've taken 388 00:23:55,600 --> 00:23:57,200 that would have brought you up here, Mr Dakin... 389 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 One thing. 390 00:24:00,300 --> 00:24:01,400 Gold. 391 00:24:01,400 --> 00:24:03,900 An immense amount of stolen gold. 392 00:24:05,100 --> 00:24:06,100 I don't know how much you have... 393 00:24:06,100 --> 00:24:08,500 But common sense tells me you have it... 394 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Here. 395 00:24:10,200 --> 00:24:12,100 At the Durango. 396 00:24:12,100 --> 00:24:15,300 What else does your common sense tell you, Mr Higgins? 397 00:24:15,900 --> 00:24:16,900 For instance... 398 00:24:18,400 --> 00:24:20,000 Of course you know, we'll have to kill you. 399 00:24:22,300 --> 00:24:23,400 Kill me? 400 00:24:23,300 --> 00:24:24,300 You don't understand... 401 00:24:24,300 --> 00:24:25,700 I'm here to help you. 402 00:24:25,700 --> 00:24:26,700 You need me. 403 00:24:27,900 --> 00:24:30,300 Listen, Mr Dakin... I'm not a fool... 404 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 I know the problems you've faced. 405 00:24:33,100 --> 00:24:34,700 What in the world could you do with the gold... 406 00:24:34,700 --> 00:24:35,800 when there's a law against owning it? 407 00:24:36,900 --> 00:24:38,600 You could claim a mine... 408 00:24:39,600 --> 00:24:41,000 Get hold of a gold-mine... 409 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Take your own gold out of your own property... 410 00:24:43,000 --> 00:24:44,600 and let the government pay you for it. 411 00:24:45,900 --> 00:24:47,000 Wonderful! 412 00:16:17,600 --> 00:24:49,500 How do YOU fit in to all this, Mr Higgins? 413 00:24:49,500 --> 00:24:52,000 But there are things you don't know about mining. 414 00:24:53,900 --> 00:24:54,900 For instance... 415 00:24:56,200 --> 00:24:59,100 Have you ever heard of a little thing called "Form TG19". 416 00:24:59,900 --> 00:25:01,000 No? 417 00:25:01,700 --> 00:25:03,000 It's an affidavit. 418 00:25:03,000 --> 00:25:04,800 A statement that every miner has to make... 419 00:25:04,800 --> 00:25:06,500 before he can get one penny from the mint. 420 00:25:14,700 --> 00:25:15,800 Here...listen to this part... 421 00:25:15,800 --> 00:25:19,500 The gold referred to herein was obtained by mining or panning... 422 00:25:19,500 --> 00:25:23,100 ...and no part thereof has been held by this depositor... 423 00:25:23,100 --> 00:25:26,300 ..in non-compliance of the Act of march 1933 424 00:25:26,300 --> 00:25:30,400 No part of such gold has ever entered into monetary or industrial use. 425 00:25:32,800 --> 00:25:36,800 Every single deposit of 5 gross ounces or more has to be sworn to, Mr Dakin. 426 00:25:37,600 --> 00:25:39,300 And do you know who has to countersign it? 427 00:25:39,700 --> 00:25:42,500 An examiner...a notary public... 428 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Me. 429 00:25:43,500 --> 00:25:45,800 And they trust me, Mr Dakin. 430 00:25:45,800 --> 00:25:48,500 With ME checking your gold in, you'll be perfectly safe. 431 00:25:50,100 --> 00:25:51,100 Think of it THAT way. 432 00:25:51,100 --> 00:25:53,500 One half of what you get. 433 00:25:53,500 --> 00:25:54,900 For safety. 434 00:25:57,200 --> 00:25:58,500 Safety? 435 00:25:58,500 --> 00:26:02,400 Well, I'll be as interested in seeing you succeed in this thing as you are. 436 00:26:03,100 --> 00:26:05,800 Then...everything's settled? 437 00:26:07,100 --> 00:26:08,400 Seems that way, doesn't it? 438 00:26:09,200 --> 00:26:10,200 Thanks. 439 00:26:11,300 --> 00:26:13,000 You're a very reasonable man. 440 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 But then, one must be reasonable, when there's so much involved. 441 00:26:17,000 --> 00:26:20,100 You probably have at least $50,000. 442 00:26:20,100 --> 00:26:24,200 You're $950,000 off, Mr Higgins. 443 00:26:24,200 --> 00:26:26,000 A million!? 444 00:26:27,600 --> 00:26:30,700 Why the reward alone would probably set a man up for life. 445 00:26:30,700 --> 00:26:32,800 Maybe at least $100,000. 446 00:26:34,800 --> 00:26:38,800 I didn't...I mean...no... I wouldn't do a thing like that. 447 00:26:38,800 --> 00:26:40,700 I understand, Mr Higgins. 448 00:26:41,800 --> 00:26:43,100 I picked up a little sample... 449 00:26:43,100 --> 00:26:44,800 Thought it might come in handy for an assay report. 450 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Or do we need that? 451 00:26:45,600 --> 00:26:47,300 No...definitely not. 452 00:26:47,300 --> 00:26:48,600 The last thing in the world you want... 453 00:26:48,600 --> 00:26:50,900 ...is for a professional assayer to go over this stuff. 454 00:26:52,200 --> 00:26:55,900 Why, it's absolutely dynamite in this form, Mr Dakin. 455 00:26:55,900 --> 00:26:59,300 Any government expert could tell it didn't come from the Durango. 456 00:26:59,300 --> 00:27:01,400 That's why you have to mill it up here. 457 00:27:01,400 --> 00:27:02,800 A little at a time. 458 00:27:02,800 --> 00:27:05,500 Run it over mercury, and recover it in a retort. 459 00:27:05,500 --> 00:27:09,000 That way it will be in amalgam form, and hard to trace. 460 00:27:09,800 --> 00:27:12,000 Probably be able to send the amalgam direst to the mint. 461 00:27:12,000 --> 00:27:14,900 There'll be no need for it to go through anybody else's hands. 462 00:27:14,900 --> 00:27:19,100 And no lumps...pulverize this stuff before you salt it. 463 00:27:20,900 --> 00:27:24,600 Incidentally, I'd better hire a couple of men for you when I go back. 464 00:27:24,600 --> 00:27:26,300 I'll take care of that myself. 465 00:27:26,300 --> 00:27:27,900 It's entirely up to you, of course... 466 00:27:27,900 --> 00:27:30,000 But I could save you a trip to town. 467 00:27:30,000 --> 00:27:31,800 I don't have to go to town. 468 00:27:31,800 --> 00:27:34,900 Ever heard of a little place called San Gabriel... up there in the hills? 469 00:27:34,900 --> 00:27:38,100 San Gabriel?... Yes, seems to me I have. 470 00:27:39,400 --> 00:27:41,500 A few shepherds...Mexicans... live up there, don't they? 471 00:27:42,900 --> 00:27:45,500 Say, do you mind me asking why you didn't change your name, Mr Dakin? 472 00:27:46,600 --> 00:27:49,900 Oh yes...You've paid your debt to society. 473 00:27:49,900 --> 00:27:52,000 Suppose we leave it that way. 474 00:27:52,000 --> 00:27:54,200 What society doesn't know, won't hurt it. 475 00:27:56,700 --> 00:27:58,100 I'll be up again tomorrow. 476 00:27:58,100 --> 00:28:00,500 You'll need a lot of mercury, and a retort. 477 00:28:00,500 --> 00:28:03,500 In the meantime, rig up an amalgamating table. 478 00:28:27,300 --> 00:28:29,700 About a mile above here, I'd say... Come on. 479 00:28:29,700 --> 00:28:31,200 Aren't we gonna ride up? 480 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 In this coffee-grinder? 481 00:28:32,600 --> 00:28:34,300 They'd hear us comin' a mile away. 482 00:28:34,300 --> 00:28:35,900 We'll walk. 483 00:20:03,100 --> 00:29:16,600 Carmencita...it's a long time since I've seen you. 484 00:29:16,600 --> 00:29:18,600 Not since the broken arm, eh? 485 00:29:19,300 --> 00:29:21,600 What a gay bandage! 486 00:29:24,400 --> 00:29:25,600 What a wound! 487 00:29:27,700 --> 00:29:30,300 How did this dreadful injury occur? 488 00:29:30,300 --> 00:29:33,000 Rafael L�pez bit me. 489 00:29:34,500 --> 00:29:36,400 Rafael L�pez is a monster! 490 00:29:37,400 --> 00:29:39,700 To go around biting the fingers of little girls. 491 00:14:24,800 --> 00:29:43,400 And why did Rafael L�pez bite you? 492 00:29:43,400 --> 00:29:46,300 Because I hit him in the face with a tortilla... 493 00:29:46,300 --> 00:29:47,400 ...I think. 494 00:29:49,200 --> 00:29:52,600 Nevertheless, Rafael L�pez is a barbarian, eh? 495 00:29:57,000 --> 00:29:59,500 Alright, Carmencita...that's all. 496 00:29:59,500 --> 00:30:01,300 Se�orita, I will pay now. 497 00:30:01,300 --> 00:30:06,400 Oh...what a beautiful flower. 498 00:30:07,700 --> 00:30:09,300 I will give you a receipt. 499 00:30:12,900 --> 00:30:19,000 Carmencita Mesales...For services rendered... one flower. 500 00:30:21,300 --> 00:30:23,300 Gracias, Se�orita Chavez. 501 00:30:27,700 --> 00:30:28,800 Ah...Se�or Dakin! 502 00:30:29,200 --> 00:30:30,400 Come in! Come in! 503 00:30:32,700 --> 00:30:35,200 El chaqueta, pap�. 504 00:30:45,400 --> 00:30:47,400 - Oh, Se�or Dakin! - Hello..thank you 505 00:30:49,200 --> 00:30:50,600 I hope I'm not interrupting anything. 506 00:30:50,300 --> 00:30:52,700 No...come in my friend... You are welcome. 507 00:30:52,700 --> 00:30:54,900 Si�ntese, se�or. 508 00:30:54,600 --> 00:30:55,600 Thank you very much. 509 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 Nothing wrong at the mine, I hope. 510 00:30:57,400 --> 00:30:58,700 No...no...everything's fine. 511 00:30:58,700 --> 00:30:59,800 I'm glad to hear that. 512 00:30:59,800 --> 00:31:02,500 Stop it!... Wine, Raquel! 513 00:31:02,500 --> 00:31:06,100 Tell me, have you started production yet? 514 00:31:06,600 --> 00:31:08,900 As a matter of fact, Doctor, that's what I came to see you about. 515 00:31:08,900 --> 00:31:12,300 We're so far ahead in production that my partner and I can't handle it... 516 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 We need some help. 517 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 That's wonderful, my friend! 518 00:31:15,000 --> 00:31:17,600 You said, the other day, you might be able to get us a few men, here in town. 519 00:31:17,600 --> 00:31:20,400 Well, of course, only... 520 00:31:20,400 --> 00:31:21,800 Only what, Doctor? 521 00:31:21,800 --> 00:31:23,300 There may be a problem. 522 00:31:25,300 --> 00:31:26,900 Well, I'm willing to pay anything you ask. 523 00:31:27,900 --> 00:31:29,600 No, it's not that, my friend... 524 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 I'm sure we can find the men for you... 525 00:31:32,400 --> 00:31:35,500 But a few of them may not take your mine seriously. 526 00:31:36,000 --> 00:31:38,200 - I mean... - I know what you mean. 527 00:31:39,400 --> 00:31:43,800 Mr Dakin, you make me feel like The Devil trying to shake the faith of the saint. 528 00:31:43,800 --> 00:31:45,900 I have shamed myself... Forgive me! 529 00:31:51,600 --> 00:31:55,300 You ask for a few men... alright...you shall have them. 530 00:31:55,300 --> 00:31:57,700 Now, is there anything else I can do for you? 531 00:31:57,700 --> 00:31:59,700 Well, we'll be doing our milling at the mine... 532 00:32:01,500 --> 00:32:03,600 We'll be needing an amalgamating table. 533 00:32:03,600 --> 00:32:05,000 Amalgamating table? 534 00:32:05,000 --> 00:32:06,800 Well, I don't know... 535 00:32:06,800 --> 00:32:08,100 Ysidro �lvarez! 536 00:32:08,100 --> 00:32:10,500 Ysidro �lvarez...he would have one. 537 00:32:10,500 --> 00:32:12,900 Only he might not even know where to find it. 538 00:32:12,900 --> 00:32:15,400 A wonderful man, Se�or Dakin.� 539 00:32:15,400 --> 00:32:17,800 Many years ago, he was a miner himself. 540 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 If there is such a table anywhere in these mountains... 541 00:32:20,200 --> 00:32:21,700 ...he will know of it! 542 00:32:21,700 --> 00:32:25,100 My daughter is right, se�or... Ysidro is your man, believe me! 543 00:32:25,100 --> 00:32:26,600 Where can I find Se�or... 544 00:32:26,600 --> 00:32:29,000 Alvarez? I will take you, Se�or Dakin. 545 00:32:29,000 --> 00:32:30,700 - It is not far. - Oh, fine...thanks! 546 00:32:30,700 --> 00:32:33,300 Unless you need me here, Father. 547 00:32:33,300 --> 00:32:36,000 No...go on!... 548 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 Thanks a lot, Doctor. 549 00:32:50,000 --> 00:32:51,400 Ysidro! 550 00:32:53,800 --> 00:32:55,900 This is Mr Dakin. 551 00:32:57,800 --> 00:32:59,500 C�mo lo haces! 552 00:32:59,500 --> 00:33:02,500 He has claimed the Durango, and wants an amalgamating table. 553 00:33:11,000 --> 00:33:12,100 Ysidro! 554 00:33:13,700 --> 00:33:16,600 Es muy grosero de que te r�as. 555 00:33:18,616 --> 00:33:19,996 Ysidro! 556 00:33:20,296 --> 00:33:23,892 Se�orita... S�lo de pensarlo me hace re�r! 557 00:33:24,192 --> 00:33:24,900 What did he say? 558 00:33:24,900 --> 00:33:26,352 Excuse me, se�or... 559 00:33:26,352 --> 00:33:29,955 But you are wanting an amalgamation table for the Durango! 560 00:33:30,255 --> 00:33:32,500 To me it seems entirely reasonable. 561 00:33:32,500 --> 00:33:35,100 Se�orita...I know that mine... 562 00:33:35,100 --> 00:33:40,000 And believe me...in my own mouth there is more gold. 563 00:33:42,200 --> 00:33:44,900 Well then I take it, you don't have the kind of table I'm looking for. 564 00:33:44,900 --> 00:33:47,100 Do you know anybody the might have one? 565 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 Thanks a lot. 566 00:33:49,800 --> 00:33:53,200 Listen...you serious you need it? 567 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 Yeah. 568 00:33:55,200 --> 00:33:57,100 Well... 569 00:33:57,900 --> 00:33:59,300 I have one. 570 00:33:59,300 --> 00:34:01,300 It's not in very good shape. 571 00:34:01,300 --> 00:34:03,300 Come...just take a look. 572 00:34:16,200 --> 00:34:18,300 Oh...This an amalgamating table? 573 00:34:18,300 --> 00:34:22,000 Of course no... That's an old Indian dish! 574 00:34:33,400 --> 00:34:35,500 Now...there is a table. 575 00:34:35,500 --> 00:34:37,100 I made it myself... 576 00:34:37,100 --> 00:34:39,700 Still good like 20 years ago. 577 00:34:39,700 --> 00:34:40,700 What'll you take for it? 578 00:34:40,700 --> 00:34:44,700 That's a good table... one leg or two. 579 00:34:44,700 --> 00:34:47,700 Perhaps...I don't know... 580 00:34:51,100 --> 00:34:52,100 What's the matter? 581 00:34:54,000 --> 00:34:56,700 I have...a conscience. 582 00:34:56,700 --> 00:34:58,600 But you said the table was still good. 583 00:34:58,600 --> 00:35:00,800 It is, Se�orita...it is! 584 00:35:00,800 --> 00:35:02,900 But, believe me, se�or... 585 00:35:02,900 --> 00:35:04,500 I would give you my table... 586 00:35:04,500 --> 00:35:07,800 I work in your mine for bread alone... if that can help you, but... 587 00:35:08,300 --> 00:35:11,900 Look...I brought some ore from the Durango... 588 00:35:12,900 --> 00:35:14,000 You want to assay it up here? 589 00:35:17,200 --> 00:35:19,400 Nothing to it... I'll pan it. 590 00:35:21,300 --> 00:35:22,300 How long will it take? 591 00:35:22,300 --> 00:35:23,300 Maybe an hour. 592 00:35:23,300 --> 00:35:25,200 Maybe less. 593 00:35:25,200 --> 00:35:26,300 I'll tell you what I'll do... 594 00:35:26,300 --> 00:35:28,300 I'll leave it up here with you, and you look it over. 595 00:35:30,000 --> 00:35:32,900 If you don't find any gold in it... I'll take it like a man. 596 00:35:33,500 --> 00:35:35,700 But if by some chance you DO find gold... 597 00:35:36,700 --> 00:35:37,700 I'll pick up the table. 598 00:35:37,700 --> 00:35:38,900 How about it? 599 00:35:39,900 --> 00:35:44,400 No sense, se�or...Alright! 600 00:35:44,400 --> 00:35:45,600 I'll do it. 601 00:35:47,600 --> 00:35:49,200 And look it over hard, Ysidro. 602 00:35:49,200 --> 00:35:50,800 I will, Se�orita! 603 00:35:50,800 --> 00:35:51,900 I will! 604 00:35:54,800 --> 00:35:56,600 - I'm sorry... -Why? 605 00:35:56,600 --> 00:35:58,400 Because everyone thinks so little of your mine. 606 00:35:58,400 --> 00:36:00,200 Sometimes I get a little discouraged, but... 607 00:36:00,200 --> 00:36:02,700 Don't be discouraged, Se�or Dakin. 608 00:36:02,700 --> 00:36:04,400 Never be discouraged. 609 00:36:07,600 --> 00:36:09,500 Well, what shall we do for an hour?... 610 00:36:09,500 --> 00:36:11,600 Would you like to go back and talk with Father? 611 00:36:11,600 --> 00:36:14,700 Or maybe you would rather see San Gabriel. 612 00:36:14,700 --> 00:36:18,100 I'd rather look at...the town. 613 00:36:18,100 --> 00:36:21,700 Alright then... San Gabriel it shall be. 614 00:36:27,400 --> 00:36:29,300 Well, I had no idea there was a place like this up in these mountains. 615 00:36:29,300 --> 00:36:31,200 It's like part of the Old World. 616 00:36:31,200 --> 00:36:32,900 It IS part of the Old World. 617 00:36:32,900 --> 00:36:35,700 The Jesuits built it in the 17th century. 618 00:36:36,100 --> 00:36:38,200 What's going on over there? 619 00:36:39,400 --> 00:36:41,200 That is the agua de San Gabriel... 620 00:36:41,200 --> 00:36:42,600 The only water we have. 621 00:36:42,600 --> 00:36:45,600 You mean the only water for washing. 622 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 No, se�or... The only water for anything. 623 00:36:49,600 --> 00:36:52,500 Be sure you tell your mother to boil that water... 624 00:36:52,500 --> 00:36:53,600 before any of you drink it. 625 00:36:56,000 --> 00:36:59,200 My father and take our drinking water from the well at Durango. 626 00:37:01,600 --> 00:37:02,600 What's that? 627 00:37:02,600 --> 00:37:05,000 A communal sheep-dip. 628 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 In spring all the men gather here.. 629 00:37:07,000 --> 00:37:08,900 ...to help each other with the dipping and shearing. 630 00:37:09,900 --> 00:37:11,700 No wonder the water needs boiling. 631 00:37:11,600 --> 00:37:12,600 We need a new well... 632 00:37:12,600 --> 00:37:14,700 ...but the water's very deep in the ground here... 633 00:37:14,700 --> 00:37:18,200 ...and the cost of drilling is beyond the means of San Gabriel. 634 00:19:06,700 --> 00:37:21,000 What's this building? 635 00:37:21,000 --> 00:37:22,600 That's the Mission... 636 00:37:22,600 --> 00:37:24,600 One of the oldest in Arizona. 637 00:37:24,600 --> 00:37:26,700 We use it as a schoolhouse now. 638 00:37:26,700 --> 00:37:29,100 I teach the children there. 639 00:37:29,100 --> 00:37:31,100 And that is our church. 640 00:37:33,900 --> 00:37:36,000 Our priest comes here only once a month now. 641 00:37:36,000 --> 00:37:38,800 For baptising...marriages... 642 00:37:42,400 --> 00:37:43,800 So you're a schoolma'am, eh? 643 00:37:44,700 --> 00:37:45,800 Were you born here? 644 00:37:45,800 --> 00:37:46,500 Yes. 645 00:37:46,500 --> 00:37:50,100 But I've been away a lot... at a convent in Tucson. 646 00:37:50,100 --> 00:37:51,600 I see. 647 00:14:36,100 --> 00:37:53,500 What are your plans? 648 00:19:44,300 --> 00:37:57,000 My plans? 649 00:37:57,400 --> 00:37:58,900 I mean your ambition. 650 00:37:58,900 --> 00:38:00,500 You know, your dreams. 651 00:38:00,500 --> 00:38:03,200 You do have dreams, don't you? 652 00:38:03,200 --> 00:38:06,300 Yes, I have dreams. 653 00:38:06,300 --> 00:38:08,400 Come...I will show you. 654 00:38:13,000 --> 00:38:15,300 This is my favorite dreaming spot. 655 00:38:15,300 --> 00:38:17,300 From here I can see the whole world. 656 00:38:19,200 --> 00:38:22,700 Out there...Mexico City, Rio, Buenos Aires. 657 00:38:22,700 --> 00:38:27,000 And over there... New York, London, Paris. 658 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 And over there... 659 00:38:30,500 --> 00:38:34,000 San Francisco...And there...Canada. 660 00:38:35,700 --> 00:38:40,500 And over there... Hawaii, Australia, the Orient. 661 00:38:40,500 --> 00:38:42,700 You got an 'A' for geography! 662 00:38:42,700 --> 00:38:44,800 I dream something of seeing them. 663 00:38:45,600 --> 00:38:46,600 All of them! 664 00:38:47,800 --> 00:38:49,900 - But... - But what? 665 00:38:49,900 --> 00:38:54,000 But I will probably never leave San Gabriel. 666 00:38:54,800 --> 00:38:56,000 Isn't that just as well? 667 00:38:57,200 --> 00:38:59,100 You know, there aren't many such places left in the world. 668 00:38:59,100 --> 00:39:01,000 Without struggle, violence... 669 00:39:01,000 --> 00:39:03,100 At least you've got contentment up here. 670 00:39:03,100 --> 00:39:04,600 Contentment?! 671 00:39:04,600 --> 00:39:07,500 There's no contentment in San Gabriel. 672 00:39:07,500 --> 00:39:11,400 There's only poverty... There's only dirt. 673 00:39:14,700 --> 00:39:15,700 - I'm sorry. - Why? 674 00:39:18,900 --> 00:39:22,000 I don't understand myself... I've never said these thing to anyone before. 675 00:39:24,400 --> 00:39:27,700 But somehow it seems different with you. 676 00:39:31,500 --> 00:39:36,400 Somehow, everything seems different with you. 677 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 Thank you, Se�or. 678 00:39:46,800 --> 00:39:50,200 When a person becomes happy, there seems to be a point for everything. 679 00:39:52,400 --> 00:39:53,500 Isn't there? 680 00:39:55,500 --> 00:39:58,600 Perhaps even in San Gabriel. 681 00:40:02,100 --> 00:40:03,700 I would not be surprised if The Blue Lady herself came to my father while we were gone... 682 00:40:03,700 --> 00:40:05,200 ...and told him never to worry again. 683 00:40:05,200 --> 00:40:06,800 Who's The Blue Lady? 684 00:40:06,800 --> 00:40:08,600 A Mexican legend. 685 00:40:08,600 --> 00:40:12,600 She's supposed to be the ghost of an extremely devout Spanish lady. 686 00:40:12,600 --> 00:40:14,400 named Do�a Maria Coronel. 687 00:40:14,400 --> 00:40:16,300 She lived 300 years ago. 688 00:40:16,300 --> 00:40:18,900 Do you believe in ghosts up here? 689 00:40:18,900 --> 00:40:23,200 The Se�orita is a very much respected spirit in this part of Arizona. 690 00:40:23,200 --> 00:40:27,300 Why, people will tell you she has been known to appear... 691 00:40:27,300 --> 00:40:31,600 ...in great gifts from Heaven, to those who are worthy. 692 00:40:31,600 --> 00:40:33,800 Apparently she hasn't been around lately! 693 00:40:33,800 --> 00:40:36,000 None of us who are living have ever seen her. 694 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 I am afraid we are unworthy. 695 00:40:39,600 --> 00:40:40,600 Sort of leaves ME out too. 696 00:40:41,900 --> 00:40:42,900 If anyone was worthy... 697 00:40:44,000 --> 00:40:45,600 My father, for example... 698 00:40:45,600 --> 00:40:47,600 He would get a new clinic... 699 00:40:47,600 --> 00:40:49,900 ...and all the vaccines in it... 700 00:40:50,700 --> 00:40:52,500 ..and a fine hospital. 701 00:40:53,100 --> 00:40:54,100 And what about YOU? 702 00:40:54,100 --> 00:40:56,500 What would she do for you... I mean The Blue Lady. 703 00:40:58,300 --> 00:41:00,600 She would make it possible for me to fall in love. 704 00:24:26,600 --> 00:41:04,900 And me...suppose she came knocking at MY door? 705 00:41:07,300 --> 00:41:10,800 Why, there'd be gold in your empty mine. 706 00:41:10,800 --> 00:41:12,100 Of course! 707 00:41:12,100 --> 00:41:14,700 Oh I would like to see Ysidro's face then! 708 00:41:14,700 --> 00:41:16,000 So would I! 709 00:41:16,000 --> 00:41:19,400 It must be finished by now. Come, I will take you back. 710 00:41:24,300 --> 00:41:23,900 There's another way. 711 00:41:34,500 --> 00:41:37,500 Hey, Ysidro...is my daughter still here? 712 00:20:01,100 --> 00:41:39,500 Do you have the table? 713 00:41:40,800 --> 00:41:41,800 Table? 714 00:41:42,200 --> 00:41:43,200 Ysidro! 715 00:41:45,300 --> 00:41:47,800 You look sick...here.. let me see your tongue. 716 00:17:29,400 --> 00:41:58,700 Doctor...you know me for many years... 717 00:41:58,700 --> 00:42:00,300 Do you think I'm honest? 718 00:42:00,300 --> 00:42:02,200 You've always been honest, yes. 719 00:42:02,200 --> 00:42:05,200 - Mr Dakin was here. - With my daughter, yes I know. 720 00:42:05,200 --> 00:42:09,000 He told me "Gold in the Durango" and I laughed. 721 00:42:09,000 --> 00:42:10,700 You should not have done that... 722 00:42:10,700 --> 00:42:12,100 When a man has so much faith. 723 00:42:12,100 --> 00:42:15,300 You mean, not when a man has so much gold! 724 00:42:15,300 --> 00:42:17,000 Gold in the Durango? 725 00:42:17,000 --> 00:42:18,600 Gold in the Durango! 726 00:42:18,600 --> 00:42:19,700 Impossible! 727 00:42:19,700 --> 00:42:21,800 I don't know, Doctor... 728 00:42:21,800 --> 00:42:24,800 Last year...last month...yesterday... 729 00:42:24,800 --> 00:42:26,600 ...the Durango was empty. 730 00:42:26,600 --> 00:42:30,000 I know that mine just like my own self. 731 00:42:30,500 --> 00:42:31,500 Then he was right... 732 00:42:31,500 --> 00:42:34,600 He was right and we were the fools. 733 00:42:34,600 --> 00:42:36,000 He knew the gold was there. 734 00:42:36,000 --> 00:42:38,400 I'm not a religious fellow... 735 00:42:39,600 --> 00:42:42,600 ...but I think I saw a miracle. 736 00:42:42,800 --> 00:42:44,700 Maybe you did, Ysidro... 737 00:42:44,700 --> 00:42:46,900 There are many kinds of miracles. 738 00:21:04,300 --> 00:42:49,400 Maybe you HAVE seen one. 739 00:42:53,300 --> 00:42:54,400 Father, what has happened? 740 00:42:54,400 --> 00:42:55,600 Is something wrong? 741 00:42:55,600 --> 00:42:57,900 No, there's nothing wrong. 742 00:42:57,900 --> 00:42:59,600 Then, what is it? 743 00:42:59,600 --> 00:43:04,500 Excuse me, Se�or... The table is yours! 744 00:43:04,500 --> 00:43:08,900 In 20 years mining... I never seen such gold! 745 00:43:09,500 --> 00:43:10,800 Gold?! 746 00:42:02,200 --> 00:43:13,400 I do not pretend, se�or, that I knew you would find it... 747 00:43:13,400 --> 00:43:15,600 But I know how hard you must have worked... 748 00:43:15,600 --> 00:43:17,200 ...and how much faith you must have had. 749 00:43:17,200 --> 00:43:20,200 And believe me, I am as happy for the faith in yourself... 750 00:43:20,200 --> 00:43:22,500 ...as for the success which it has brought you. 751 00:43:22,500 --> 00:43:23,700 Well, thank you, Doctor. 752 00:43:23,700 --> 00:43:26,000 Can I do anything else for you? 753 00:43:26,600 --> 00:43:28,200 Well, we need a few men at the mine. 754 00:43:28,200 --> 00:43:30,300 You think you can find some time to help out? 755 00:43:30,300 --> 00:43:32,900 You mean, you want me to help you? 756 00:43:32,900 --> 00:43:33,900 If you want to. 757 00:43:33,900 --> 00:43:37,600 Of course...gracias... muchos gracias, Se�or 758 00:43:36,900 --> 00:43:39,300 Don't worry Mr Dakin, apart from him... 759 00:43:39,300 --> 00:43:41,500 I will have the workers for you by tomorrow. 760 00:43:41,500 --> 00:43:43,900 There's no hurry...after all it's only gold. 761 00:43:43,900 --> 00:43:45,500 Well, it's about time I be getting back. 762 00:43:45,500 --> 00:43:48,200 Thanks again Doctor, for everything you've done. 763 00:43:48,200 --> 00:43:50,200 I have done nothing, Se�or... adi�s! 764 00:43:50,200 --> 00:43:53,500 I'll see YOU again? 765 00:43:54,100 --> 00:43:55,400 Yes. 766 00:43:55,400 --> 00:43:57,100 That's alright! 767 00:44:04,500 --> 00:44:05,500 Hey, Ernie! 768 00:44:14,600 --> 00:44:16,400 What's the matter with you? Why don't you answer me? 769 00:44:18,500 --> 00:44:20,200 Hello, Charlie! 770 00:44:30,400 --> 00:44:31,900 You're just the same old Charlie, ain't you? 771 00:44:31,900 --> 00:44:34,600 I was a fool to think that stir, or anything else, would change YOU. 772 00:44:34,600 --> 00:44:37,200 They were on me before I knew it, Mr Dakin. 773 00:44:37,200 --> 00:44:39,700 Yeah, your bodyguard was asleep when we got here. 774 00:44:39,700 --> 00:44:42,900 You know, you ought to change him for a fox-terrier. 775 00:44:42,900 --> 00:44:45,800 At least a fox-terrier could bark. 776 00:44:45,800 --> 00:44:48,100 Alright, Ernie. 777 00:44:49,200 --> 00:44:50,200 Well, Max? 778 00:44:50,200 --> 00:44:52,700 I ought to back you up against that wall and shoot you. 779 00:44:52,700 --> 00:44:53,900 You know that, don't you? 780 00:44:53,900 --> 00:44:56,200 You got any last words? 781 00:44:56,200 --> 00:44:58,200 You trying to talk us to death? Come on, get it over with! 782 00:44:58,200 --> 00:45:00,300 Now, that's what I like to see... an eager type! 783 00:45:00,300 --> 00:45:02,200 It will be over quick enough. 784 00:45:02,200 --> 00:45:04,400 Just as soon as we find the gold. 785 00:45:04,400 --> 00:45:06,200 Oh, no...we haven't found it yet. 786 00:45:06,200 --> 00:45:07,200 But we will. 787 00:45:07,200 --> 00:45:08,600 We will. 788 00:45:08,600 --> 00:45:10,000 Sit down, Charlie. 789 00:45:12,100 --> 00:45:13,900 Over there... 790 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 Tie him up, Carl. 791 00:45:19,700 --> 00:45:21,400 So, you didn't go to Montana, eh? 792 00:45:21,400 --> 00:45:25,300 You didn't think I was going to fall for that corny old gag, did you? 793 00:45:26,800 --> 00:45:27,800 Well, Charlie... 794 00:16:45,100 --> 00:45:32,300 We're gonna give you about half an hour to think this over. 795 00:16:13,500 --> 00:45:37,000 And then we're going to go to work... 796 00:45:45,300 --> 00:45:46,400 Time's up, Charlie. 797 00:45:50,800 --> 00:45:54,500 You know...I'm gonna enjoy this. 798 00:45:55,300 --> 00:45:56,900 I hardly got started, before. 799 00:45:57,900 --> 00:45:59,300 I was disappointed. 800 00:46:01,900 --> 00:46:02,900 Now listen... 801 00:46:02,900 --> 00:46:06,800 You can save yourself an awful lot of bloodshed... 802 00:46:38,100 --> 00:46:15,300 Charlie... 803 00:46:38,200 --> 00:46:39,400 Hey, Max... 804 00:46:53,500 --> 00:46:54,500 Se�or Dakin! 805 00:47:02,800 --> 00:47:04,200 - I thought... - What do you want? 806 00:47:05,000 --> 00:47:06,200 Is Se�or Dakin here? 807 00:47:06,200 --> 00:47:08,300 What is this? Who are all these people? 808 00:47:08,300 --> 00:47:09,400 What are they doing here? 809 00:47:09,400 --> 00:47:11,100 We come to work! 810 00:47:11,100 --> 00:47:12,900 - Work? - Si, Se�or! 811 00:47:12,900 --> 00:47:14,900 That's why I want to see Se�or Dakin. 812 00:47:14,900 --> 00:47:17,100 I tried to stop them... 813 00:47:17,100 --> 00:47:19,600 You must be crazy, there's no work here. Now go on, beat it! 814 00:47:19,600 --> 00:47:22,300 Qu� ha pasado, papa? Hable con el Se�or Dakin. 815 00:47:22,300 --> 00:47:24,400 �l no puede estar aqu�, chiquita. 816 00:47:24,400 --> 00:47:26,800 I don't understand. 817 00:47:26,800 --> 00:47:28,400 I must see Se�or Dakin. 818 00:47:28,400 --> 00:47:29,800 Well, he's busy. 819 00:47:29,800 --> 00:47:31,700 You understand... He can't see anybody. 820 00:47:31,700 --> 00:47:33,800 You tell him Dr Chavez is here. 821 00:47:33,800 --> 00:47:36,000 And Ysidro...his best friend. 822 00:47:36,000 --> 00:47:37,800 Don't forget that. 823 00:47:37,800 --> 00:47:40,600 Why don't you tell ME about it? Maybe I can help you. 824 00:47:40,600 --> 00:47:42,500 I'm Dakin's partner. 825 00:47:42,500 --> 00:47:44,200 His partner? 826 00:47:44,200 --> 00:47:47,000 Yeah...I just came up this afternoon. 827 00:47:47,000 --> 00:47:48,700 You must know about the mine! 828 00:47:48,700 --> 00:47:51,400 Mine? What about the mine? 829 00:47:51,400 --> 00:47:53,100 Did he not tell you? 830 00:47:53,100 --> 00:47:53,900 Tell me what? 831 00:47:53,900 --> 00:47:56,300 Mr Dakin has discovered gold. 832 00:47:57,400 --> 00:47:59,100 Discovered...? 833 00:47:59,100 --> 00:48:00,300 Wait a minute...do you mean...? 834 00:48:00,300 --> 00:48:04,100 Because of this discovery, the men believe that he has performed a miracle. 835 00:48:04,100 --> 00:48:05,900 Yeah...a miracle. 836 00:48:05,900 --> 00:48:07,500 Well you wait right here... 837 00:48:07,500 --> 00:48:09,400 I'll go talk to Dakin about it. 838 00:48:13,100 --> 00:48:15,500 Charlie, I hope you'll forgive me for losing my temper! 839 00:48:17,300 --> 00:48:18,600 Boy, are you smart! 840 00:48:18,600 --> 00:48:20,300 What a set-up! 841 00:48:20,300 --> 00:48:22,300 So there's gold in your mine! 842 00:48:22,300 --> 00:48:24,100 So all of a sudden, you strike it rich! 843 00:48:24,100 --> 00:48:28,700 And that stuff gets you $35 an ounce in good old American currency. 844 00:48:28,700 --> 00:48:30,300 Hey, what is this... What's going on? 845 00:48:30,300 --> 00:48:34,900 Carl, you are now as of this minute, a partner in the Charles dakin Durango mine. 846 00:48:34,900 --> 00:48:36,100 We're all partners... 847 00:48:36,100 --> 00:48:38,100 I always said there was enough for all of us to share. 848 00:48:38,100 --> 00:48:41,000 And we owe it all to good old Charlie. 849 00:48:41,000 --> 00:48:42,100 You heard what the doctor said. 850 00:48:42,100 --> 00:48:43,800 They think it's a miracle. 851 00:48:43,800 --> 00:48:46,300 Yeah...and they want to see their miracle man. 852 00:48:46,300 --> 00:48:48,600 You better untie me... before my friends get nervous. 853 00:48:48,600 --> 00:48:50,300 Untie him, Carl. 854 00:48:50,300 --> 00:48:53,200 Untie him, before he pulls another miracle and unties himself. 855 00:48:53,200 --> 00:48:54,700 Hey...what about his mouth? 856 00:49:02,800 --> 00:49:04,100 That ought to do it. 857 00:49:04,100 --> 00:49:07,000 Okay...so you can say you run into a door. 858 00:49:08,800 --> 00:49:10,800 I don't think you're gonna cut your own throat, Charlie... 859 00:49:10,800 --> 00:49:13,400 ...by telling your pals what's happened, when we go outside. 860 00:49:13,400 --> 00:49:16,700 Just in case... We'll leave Carl here with Ernie. 861 00:49:16,700 --> 00:49:18,700 One wrong word out of you... 862 00:49:18,700 --> 00:49:21,200 ...and your little chum here gets it right in the back...understand? 863 00:49:22,100 --> 00:49:24,600 You pulled a miracle. We just pull triggers. 864 00:15:23,000 --> 00:49:29,200 Hello, Doctor. 865 00:49:29,200 --> 00:49:30,400 C�mo est�s? 866 00:49:30,400 --> 00:49:32,300 Que pas�? 867 00:49:33,700 --> 00:49:36,100 We come to help you, Mr Dakin. 868 00:49:36,900 --> 00:49:38,900 Mr Dakin...you're hurt! 869 00:49:38,900 --> 00:49:42,000 I'm alright...little accident I had on the way home. 870 00:49:42,000 --> 00:49:44,400 But...your mouth! 871 00:49:44,400 --> 00:49:47,000 Yes...that's it. 872 00:49:49,300 --> 00:49:51,100 I brought Poco. 873 00:49:52,200 --> 00:49:56,100 I thought perhaps he could help in the mine, pulling the ore-cars. 874 00:49:56,100 --> 00:49:58,000 It would make him very happy. 875 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 That's great...fine! 876 00:49:59,200 --> 00:50:02,100 I'm afraid, Mr Dakin, you must be very angry with me. 877 00:50:02,100 --> 00:50:03,800 If you want, I will tell the men to go... 878 00:50:03,800 --> 00:50:06,100 Oh, no...I can't tell you how glad I am to see you. 879 00:50:06,800 --> 00:50:09,100 It is well that you are so patient, Mr Dakin. 880 00:50:09,100 --> 00:50:11,100 The men believe so deeply... 881 00:50:11,100 --> 00:50:13,500 I only wish I had some of their faith. 882 00:50:13,500 --> 00:50:14,000 You mean... 883 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 But I'm afraid the men will not go very deep into the mine. 884 00:50:17,400 --> 00:50:20,000 They believe that The Blue Lady has appeared there. 885 00:50:20,000 --> 00:50:22,100 I hate to break this up... but we got things to do. 886 00:50:22,300 --> 00:50:25,000 When you have more time, Se�or. 887 00:50:25,000 --> 00:50:26,700 Yeah, Doctor...sure. 888 00:50:29,000 --> 00:50:31,500 Vamos muchachos, todo el mundo! 889 00:50:37,200 --> 00:50:38,200 Raquel! 890 00:50:39,600 --> 00:50:41,800 I said we had things to do, Charlie. 891 00:50:41,800 --> 00:50:43,000 I heard what you said. 892 00:50:43,000 --> 00:50:44,100 We can do it later. 893 00:50:45,100 --> 00:50:46,300 Have it your way, partner... 894 00:50:46,300 --> 00:50:48,600 But don't forget that Ernie is still in the cabin. 895 00:50:48,600 --> 00:50:50,500 Se�or Dakin...what is the matter? 896 00:50:50,500 --> 00:50:51,800 Who is that man? 897 00:50:51,800 --> 00:50:53,500 No one to be afraid of. 898 00:50:53,500 --> 00:50:54,600 Why is he here? 899 00:50:54,600 --> 00:50:55,800 Why should you have him here? 900 00:50:55,800 --> 00:50:56,500 Don't worry. 901 00:50:56,500 --> 00:50:58,600 - You're in trouble...I know it... - Raquel!... 902 00:50:59,400 --> 00:51:01,200 - Se�or Dakin... - Do you trust me? 903 00:51:01,400 --> 00:51:03,400 Of course. 904 00:51:03,400 --> 00:51:04,900 Everything's going to be alright, isn't it? 905 00:51:06,900 --> 00:51:09,300 - Yes, Se�or... -Everything's going to be always alright. 906 00:20:13,700 --> 00:51:12,100 ALRIGHT...remember that. 907 00:51:14,200 --> 00:51:16,100 Go on home. 908 00:51:16,100 --> 00:51:19,100 Cute kid! Who is she? 909 00:51:20,100 --> 00:51:21,300 You leave her alone! 910 00:51:21,300 --> 00:51:22,800 So that's the way it is! 911 00:51:22,800 --> 00:51:23,700 Yes! 912 00:51:23,700 --> 00:51:26,100 Alright, Charlie... Maybe she's got a friend. 913 00:51:28,100 --> 00:51:29,900 Well, I gotta hand it to you, Charlie... 914 00:51:29,900 --> 00:51:31,900 This is the sweetest setup I ever saw. 915 00:51:31,900 --> 00:51:34,600 But what about those volunteer workers of yours... 916 00:51:34,600 --> 00:51:35,500 Can you handle them? 917 00:51:35,500 --> 00:51:36,800 If they're making you nervous, Max... 918 00:51:36,800 --> 00:51:38,900 Why don't you and Carl go outside and chase them away. 919 00:51:38,900 --> 00:51:43,000 Yeah...but where does this character Higgins fit in? 920 00:51:43,000 --> 00:51:44,700 So that's how you found us? 921 00:51:44,700 --> 00:51:46,600 Yeah, we just happened to follow him, looking for you. 922 00:51:46,600 --> 00:51:48,700 He headed up here as fast as he could... We followed him. 923 00:51:48,700 --> 00:51:50,600 Playing the bloodhound now, Max? 924 00:51:50,600 --> 00:51:52,500 Thanks, Charlie...thanks. 925 00:51:52,500 --> 00:51:54,700 Now what's Higgins got on you? 926 00:51:54,700 --> 00:51:57,500 Higgins can be a blessing or a curse... 927 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 Depending entirely on how you handle him. 928 00:52:01,400 --> 00:52:05,100 If Se�or Dakin tells you everything is going to be alright, you must believe him. 929 00:52:05,100 --> 00:52:07,600 Perhaps he does not know that he's in danger. 930 00:17:10,400 --> 00:52:09,800 That other man is evil. 931 00:52:09,800 --> 00:52:11,000 I feel it! 932 00:52:11,000 --> 00:52:14,400 So now you are Pepita, the gypsy fortune-teller, eh? 933 00:52:15,900 --> 00:52:18,300 You just don't worry about him. 934 00:52:18,300 --> 00:52:20,100 Leave his fate with The Blue Lady. 935 00:52:20,100 --> 00:52:22,700 Now let me see if I got it straight... 936 00:52:22,700 --> 00:52:24,500 Higgins sells the gold to the mint... 937 00:52:24,500 --> 00:52:26,400 ...and brings the money back up here to us, eh? 938 00:52:26,400 --> 00:52:29,100 Yeah, we stay off being seen to collect...under cover. 939 00:52:29,100 --> 00:52:31,400 What a deal...not a hitch. 940 00:52:31,400 --> 00:52:33,600 Just another gold mine selling to the government. 941 00:52:33,600 --> 00:52:35,500 But you're right about one thing, Charlie... 942 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 We'd never get away with it without Higgins. 943 00:52:37,500 --> 00:52:39,500 What's his cut? 944 00:52:41,000 --> 00:52:42,200 This will kill you... 945 00:52:42,200 --> 00:52:44,000 Half! 946 00:52:44,000 --> 00:52:45,100 Half?! 947 00:52:45,100 --> 00:52:47,700 Hey...he can pick up 100 grand just by turning us in. 948 00:52:47,700 --> 00:52:51,700 Well, I guess I'll have to go down and have a little talk with Mr Higgins. 949 00:52:51,700 --> 00:52:53,600 He's coming up here tomorrow. 950 00:52:54,500 --> 00:52:56,600 Talkin's safer up here in the mountains. 951 00:52:56,600 --> 00:52:58,300 Yeah! 952 00:20:58,000 --> 00:53:00,800 Max, in case you got any homicidal ideas... 953 00:53:00,800 --> 00:53:03,800 ...you'd better take a look at how things stand. 954 00:53:04,900 --> 00:53:08,700 First...you can kill me and Ernie, and take over the whole deal. 955 00:53:09,800 --> 00:53:13,400 In that case, my friends outside will either kill you or turn you over to the police. 956 00:53:13,900 --> 00:53:14,900 Second... 957 00:53:15,900 --> 00:53:17,400 WE can kill YOU... 958 00:53:18,500 --> 00:53:20,200 Call it...self-defence. 959 00:53:21,400 --> 00:53:24,200 Have 100 witnesses to prove that you threatened their miracle-man. 960 00:53:25,300 --> 00:53:26,800 But that's not so good... 961 00:53:26,800 --> 00:53:29,000 That'd bring the sheriff snooping around. 962 00:53:29,900 --> 00:53:30,900 And third... 963 00:53:31,500 --> 00:53:33,100 We can call it a truce. 964 00:53:33,100 --> 00:53:34,500 And sit it out... 965 00:53:35,700 --> 00:53:38,000 ...or until Mr Higgins sells all the gold to the government. 966 00:53:38,700 --> 00:53:41,400 We'll split it up in 5 ways and live happily ever after. 967 00:53:43,100 --> 00:53:44,600 Which will it be, Max? 968 00:53:46,100 --> 00:53:47,600 What do YOU say, Carl? 969 00:53:47,600 --> 00:53:49,100 It's up to you. 970 00:53:49,100 --> 00:53:52,800 Okay, Charlie...we'll sit it out. 971 00:53:52,800 --> 00:53:55,100 You'd better watch where you're sitting! 972 00:54:05,400 --> 00:54:06,600 Wait a minute! 973 00:54:06,600 --> 00:54:08,900 I told you a dozen times...no lumps! 974 00:54:08,900 --> 00:54:10,200 Just sand. 975 00:54:10,200 --> 00:54:12,100 You want them to see that there's no gold in that rock? 976 00:54:13,300 --> 00:54:15,100 Why don't you watch what you're doing? 977 00:54:15,100 --> 00:54:17,300 - What's eating you? - You're puttin' in too much! 978 00:54:17,300 --> 00:54:18,900 They'll even think we struck the mother-lode. 979 00:54:18,900 --> 00:54:21,100 Come on...we'll be here all night. 980 00:54:29,700 --> 00:54:30,700 How are you doing? 981 00:54:31,200 --> 00:54:32,200 We'll see it. 982 00:55:05,300 --> 00:55:08,200 The Blue Lady must have liked Mr Dakin. 983 00:55:09,900 --> 00:55:12,600 16 more pounds of that beautiful gold. 984 00:55:13,700 --> 00:55:18,800 You know...I thought I was a miner... and I was a dumb...or a wicked one. 985 00:55:19,600 --> 00:55:20,800 Just say dumb. 986 00:55:23,100 --> 00:55:24,600 Dumb. 987 00:55:27,400 --> 00:55:29,600 $5,000...that's pretty good for a week's work. 988 00:55:29,600 --> 00:55:30,700 It's gotta be better. 989 00:55:30,700 --> 00:55:32,400 How about that, Higgins? 990 00:55:32,400 --> 00:55:34,800 We can start putting much more gold into this thing now. 991 00:55:34,800 --> 00:55:36,800 I'll tell them we've struck jewelry rock. 992 00:55:36,800 --> 00:55:37,600 Jewelry rock? What's that? 993 00:55:37,600 --> 00:55:39,700 That's a miner's term for very rich ore. 994 00:55:39,700 --> 00:55:42,400 After a while, those veins always pinch off. 995 00:55:42,400 --> 00:55:44,700 Ours 'll pinch off after a million dollars! 996 00:55:46,600 --> 00:55:49,400 How are we gonna keep other prospectors from stampedin' up here... 997 00:55:49,400 --> 00:55:51,300 ...when they find out about this 'jewelry rock'? 998 00:55:51,300 --> 00:55:53,400 I do all my business over in Tucson. 999 00:55:53,400 --> 00:55:56,600 If there's any stampeding it'll be done in the mountains around there. 1000 00:55:56,600 --> 00:55:58,500 You're a smart hombre, Higgins. 1001 00:55:58,500 --> 00:55:59,900 I get by. 1002 00:55:59,900 --> 00:56:02,500 Oh, when I brought that strong-box here... 1003 00:56:02,500 --> 00:56:04,200 I meant it for YOUR portion. 1004 00:56:04,200 --> 00:56:05,600 I don't get you. 1005 00:56:05,600 --> 00:56:09,800 Well, I mean to say... naturally I have my own bank in Tucson... 1006 00:56:09,800 --> 00:56:12,500 I'll just take my share back with me. 1007 00:56:12,500 --> 00:56:15,900 Say, you know Higgins... I almost nearly forgot about your share. 1008 00:56:15,900 --> 00:56:18,600 That was a fifth...was it? 1009 00:56:18,600 --> 00:56:19,500 A fifth?! 1010 00:56:19,500 --> 00:56:22,400 Why, no...Mr Dakin said I was to get a half. 1011 00:56:22,400 --> 00:56:24,400 Oh, it must have been a slip of the tongue. 1012 00:56:24,400 --> 00:56:28,600 I think he must have meant a fifth... don't you? 1013 00:26:58,300 --> 00:56:34,600 That means $200,000 for each one of 5 guys. 1014 00:56:35,600 --> 00:56:37,700 Of course, if there's only 4 of us... 1015 00:56:38,700 --> 00:56:39,700 I didn't mean... 1016 00:56:41,700 --> 00:56:43,600 Yes, a fifth 'd be fine. 1017 00:56:43,600 --> 00:56:46,500 Well, your fifth up to now is just $1,000. 1018 00:56:47,800 --> 00:56:51,500 So, I'll put it right in the box, and we can ALL watch it grow. 1019 00:56:51,500 --> 00:56:53,800 - But I'd like... - Now, listen, Higgins... 1020 00:56:53,800 --> 00:56:55,300 We took a pretty big chance on you. 1021 00:56:55,300 --> 00:56:58,000 Of course, it's a little late for you to try to collect that reward... 1022 00:56:58,000 --> 00:56:59,900 ...because you got our power-of-attorney... 1023 00:56:59,900 --> 00:57:02,100 ...and you cashed the first cheque that you got from the mint. 1024 00:57:02,100 --> 00:57:03,500 That makes you an accessory. 1025 00:57:03,500 --> 00:57:06,400 But...if you leave your share right here... 1026 00:57:06,400 --> 00:57:10,000 It's a pretty good cinch you're gonna come back with the rest of the payments. 1027 00:57:32,100 --> 00:57:34,200 Alright, Ernie...I'll take over... you get some sleep. 1028 00:57:34,200 --> 00:57:38,000 Them 2 lugs...sitting over there... lickin' their chops... 1029 00:57:38,000 --> 00:57:39,800 ..and countin' their money over and over. 1030 00:57:39,800 --> 00:57:44,000 Give me the word, Mr Dakin... I'll set a charge of dynamite under that shack. 1031 00:57:44,000 --> 00:57:45,100 We'll take our chances. 1032 00:57:45,100 --> 00:57:47,000 If I only had a gun. 1033 00:57:47,000 --> 00:57:47,800 Give me a cigarette. 1034 00:57:47,800 --> 00:57:51,400 We made a deal, Ernie...remember? 1035 00:19:04,200 --> 00:57:53,400 Okay. 1036 00:57:54,800 --> 00:57:57,300 - Goodnight, Mr Dakin. - Goodnight, Ernie. 1037 00:58:04,400 --> 00:58:06,000 Is that you, Se�or Dakin? 1038 00:58:11,900 --> 00:58:12,900 Buenos noches! 1039 00:58:13,700 --> 00:58:15,100 Where did you come from? 1040 00:58:15,100 --> 00:58:18,000 My father was called to set Pedro Lopez's broken leg. 1041 00:58:18,000 --> 00:58:19,900 I came along to bring Poco a carrot. 1042 00:58:19,900 --> 00:58:21,800 They told me you were here. 1043 00:58:21,800 --> 00:58:22,600 Well, I'm not Poco. 1044 00:58:22,900 --> 00:58:25,400 I know... I mean, I gave Poco the carrot. 1045 00:58:26,000 --> 00:58:27,700 I wanted to talk to you. 1046 00:58:27,700 --> 00:58:29,900 You aren't supposed to be up here... the mine's closed for the night. 1047 00:58:29,900 --> 00:58:31,800 You don't have to guard it. 1048 00:58:31,800 --> 00:58:33,300 None of us would dare enter. 1049 00:58:33,300 --> 00:58:34,700 The mine is hallowed ground. 1050 00:58:34,700 --> 00:58:36,400 The Blue Lady has been here. 1051 00:58:38,700 --> 00:58:41,700 You must be a very worthy man, Se�or Dakin. 1052 00:58:41,700 --> 00:58:42,900 Yeah? Why? 1053 00:58:42,900 --> 00:58:45,600 The Blue Lady has not only brought gifts for you, but... 1054 00:58:45,600 --> 00:58:48,700 ...she has also been kind to me... just because I know you. 1055 00:58:48,700 --> 00:58:49,800 What'd she give you? 1056 00:20:58,000 --> 00:58:53,500 She made it possible for me to fall in love. 1057 00:58:54,900 --> 00:58:57,300 Yeah...well, go on home now... Good night! 1058 00:58:58,400 --> 00:59:00,800 I'm sorry if I've said something to offend. 1059 00:59:02,100 --> 00:59:03,500 Listen, Raquel... 1060 00:59:03,500 --> 00:59:07,100 Don't carry this Blue Lady thing too far, will you? 1061 00:59:07,100 --> 00:59:10,400 It's alright for these people down here... but it's not for you and me. 1062 00:59:12,100 --> 00:59:13,800 I know how you feel about me. 1063 00:59:13,800 --> 00:59:15,700 I feel the same way about you. 1064 00:59:15,700 --> 00:59:18,900 Our worlds are a million miles apart. 1065 00:59:18,900 --> 00:59:21,800 There's nothing we can do about it, that would do you any good. 1066 00:59:22,800 --> 00:59:25,500 Come on...kiss me goodnight and forget about it. 1067 00:59:54,000 --> 00:59:55,400 You need any help? 1068 00:59:57,000 --> 00:59:58,300 No. 1069 00:59:58,300 --> 01:00:00,500 A pretty girl like you shouldn't have to do all this hard work. 1070 01:00:02,000 --> 01:00:03,800 How about a little kiss, baby...eh? 1071 01:00:13,200 --> 01:00:15,000 If you pull that gun, they'll cut you to pieces. 1072 01:00:21,900 --> 01:00:23,500 Now get out of here before I kill you. 1073 01:00:23,500 --> 01:00:26,700 We'll see who kills who, when the time comes. 1074 01:00:30,500 --> 01:00:31,800 Alright...go on back to work, men. 1075 01:00:36,800 --> 01:00:39,000 Raquel...go home... 1076 01:00:40,100 --> 01:00:41,100 And stay there. 1077 01:00:41,100 --> 01:00:43,400 If you want any water, we'll send it to you. 1078 01:00:43,400 --> 01:00:46,500 Alright, Se�or Dakin. 1079 01:01:03,200 --> 01:01:05,300 So, it is truly over, my friend. 1080 01:01:05,300 --> 01:01:06,700 That's right...all over. 1081 01:01:06,700 --> 01:01:09,100 You are leaving because of those men, are you not? 1082 01:01:09,900 --> 01:01:11,800 Don't try to deny it! 1083 01:01:11,800 --> 01:01:14,400 Ever since they've been here, you have been different. 1084 01:01:14,400 --> 01:01:15,900 Everyone has seen that. 1085 01:01:15,900 --> 01:01:17,600 Why don't you let us help you? 1086 01:01:17,600 --> 01:01:18,900 What's wrong? 1087 01:01:18,900 --> 01:01:21,600 Everything's alright, Ysidro. 1088 01:01:23,300 --> 01:01:24,400 I'm not interrupting anything, am I? 1089 01:01:24,400 --> 01:01:27,400 I was just saying goodbye to Se�or Dakin. 1090 01:01:27,400 --> 01:01:30,700 Then we shall not see each other again, Se�or. 1091 01:01:30,700 --> 01:01:32,500 - Goodbye, Doctor. - Goodbye. 1092 01:01:32,500 --> 01:01:35,500 And may you always have the same success you found at the Durango. 1093 01:01:35,500 --> 01:01:36,600 Thank you. 1094 01:01:38,200 --> 01:01:39,200 Oh, Doctor...! 1095 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 Yes, Mr Dakin? 1096 01:01:42,600 --> 01:01:43,600 I just had an idea... 1097 01:01:43,600 --> 01:01:44,300 Si, Se�or? 1098 01:01:46,000 --> 01:01:48,500 Mr Higgins here is taking a large shipment of gold into town... 1099 01:01:48,500 --> 01:01:50,800 He won't be back for a week, with the money. 1100 01:01:50,800 --> 01:01:52,300 Isn't that right, Mr Higgins? 1101 01:01:52,300 --> 01:01:54,400 I...yes. 1102 01:01:55,800 --> 01:01:58,000 Means we won't be leaving here till next Thursday. 1103 01:01:58,000 --> 01:01:59,900 That's right, on Thursday. 1104 01:02:01,700 --> 01:02:03,600 So we can see one another after all again, Doctor. 1105 01:02:03,600 --> 01:02:04,600 Charlie... 1106 01:02:04,600 --> 01:02:06,200 Lot of things can happen in a week. 1107 01:02:06,200 --> 01:02:08,000 Lot of accidents. 1108 01:02:08,000 --> 01:02:09,800 Good idea if we kept in touch. 1109 01:02:09,800 --> 01:02:11,900 It might be a good idea. 1110 01:02:11,900 --> 01:02:14,300 Suppose I walk up to San Gabriel, Wednesday... 1111 01:02:14,300 --> 01:02:16,000 So you'll know everything's alright down here. 1112 01:02:17,300 --> 01:02:18,700 Yes, my friend. 1113 01:02:18,700 --> 01:02:20,600 If I don't show up... send somebody. 1114 01:02:21,900 --> 01:02:23,700 You know, it's sort of isolated around here... 1115 01:02:25,300 --> 01:02:26,900 Bad place for snakes. 1116 01:02:26,900 --> 01:02:28,700 Somebody's liable to get bitten. 1117 01:02:30,400 --> 01:02:34,500 I cut the snakes head off. 1118 01:02:34,500 --> 01:02:37,900 We will look for you next Wednesday 1119 01:02:37,900 --> 01:02:39,400 Adi�s, Se�or. 1120 01:02:39,400 --> 01:02:40,700 Thanks for everything, Ysidro. 1121 01:02:43,400 --> 01:02:45,200 Now, what was it you wanted, Max? 1122 01:02:45,200 --> 01:02:47,500 Nothing, Charlie...nothing at all. 1123 01:02:47,500 --> 01:02:49,500 Come on, Higgins. 1124 01:02:49,500 --> 01:02:52,200 Well...that takes care of that. 1125 01:02:53,700 --> 01:02:56,100 Looks kinda quiet around here...don't it? 1126 01:02:58,200 --> 01:03:00,500 Mr Dakin...we ain't got much more time... 1127 01:03:01,100 --> 01:03:02,800 A couple of days ago, a woman came to me... 1128 01:03:02,800 --> 01:03:06,000 ...and told me her sister had a baby... 1129 01:03:08,300 --> 01:03:10,800 She wanted me to be the child's godfather. 1130 01:03:13,300 --> 01:03:16,100 Wanted to christen the kid 'Charles Dakin Catalina'. 1131 01:03:18,000 --> 01:03:19,300 How do you like that? 1132 01:03:19,300 --> 01:03:20,500 Not bad. 1133 01:03:22,000 --> 01:03:24,800 Said she wanted to give the kid a name he'd be proud of all his life. 1134 01:03:26,200 --> 01:03:27,200 Yeah...that's a riot! 1135 01:03:27,200 --> 01:03:30,000 Another guy with a crippled hand wanted me to touch it... 1136 01:03:30,000 --> 01:03:30,900 said I could cure it. 1137 01:03:32,700 --> 01:03:34,100 Who do they think I am? God? 1138 01:03:35,200 --> 01:03:37,500 You know, I wouldn't be a bit surprised. 1139 01:03:37,500 --> 01:03:40,200 He's acting very strangely, isn't he? 1140 01:03:40,200 --> 01:03:42,000 Mr Dakin, I mean. 1141 01:03:42,000 --> 01:03:43,500 Very odd man. 1142 01:03:44,100 --> 01:03:48,200 I'm surprised that you and he ever became partners. 1143 01:03:48,200 --> 01:03:50,400 Oh, it was fate that brought us together Mr Higgins. 1144 01:03:51,100 --> 01:03:52,800 We were just meant for each other. 1145 01:03:53,600 --> 01:03:57,400 Seriously though... it seems a shame that... 1146 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 That what? 1147 01:04:00,800 --> 01:04:03,600 He and Ernie have to be cut in on the money. 1148 01:04:04,600 --> 01:04:07,600 Particularly, when they stole everything from you in the first place. 1149 01:04:08,900 --> 01:04:09,900 Yeah? 1150 01:04:11,200 --> 01:04:12,200 You know what I mean? 1151 01:04:13,200 --> 01:04:14,200 No...what? 1152 01:04:15,700 --> 01:04:17,400 Please don't make it more difficult for me. 1153 01:04:18,300 --> 01:04:20,300 I like Mr Dakin very much, you understand... 1154 01:04:21,300 --> 01:04:23,400 Only...without him and his friend... 1155 01:04:23,400 --> 01:04:27,200 You and I and Carl could each be cut in on a third. 1156 01:04:28,100 --> 01:04:29,100 Couldn't we? 1157 01:04:29,600 --> 01:04:30,800 You know, Mr Higgins... 1158 01:04:31,600 --> 01:04:33,500 You're the kind of a guy I like to do business with. 1159 01:04:34,400 --> 01:04:36,600 No beating around the bushes. 1160 01:04:37,400 --> 01:04:38,400 Settled then? 1161 00:15:41,900 --> 01:04:47,900 I'll see you then, on Thursday. 1162 01:05:12,500 --> 01:05:14,100 Why...whats the matter? 1163 01:05:14,100 --> 01:05:16,000 I want to talk to you, Higgins. 1164 01:05:16,000 --> 01:05:17,400 Talk to ME? 1165 01:05:18,500 --> 01:05:21,000 I saw you cookin' up somethin' with Max... 1166 01:05:21,000 --> 01:05:23,500 Somethin' me and Mr Dakin might want to know about. 1167 01:05:26,500 --> 01:05:28,000 You want to know what we were talking about? 1168 01:05:28,000 --> 01:05:29,900 Alright...I'll tell you. 1169 01:05:30,800 --> 01:05:34,500 Max wanted me to agree to a 3-way instead of a 5-way split. 1170 01:05:34,500 --> 01:05:38,200 Said he was going to kill you and Dakin as soon as the money was all in. 1171 01:05:38,200 --> 01:05:40,400 Naturally I was horrified. 1172 01:05:40,400 --> 01:05:41,500 Naturally. 1173 01:05:41,500 --> 01:05:42,600 I didn't know what to do. 1174 01:05:42,600 --> 01:05:44,300 I had to pretend to agree with him. 1175 01:05:47,600 --> 01:05:48,600 But I determined to get in touch with you or Dakin as soon as possible. 1176 01:05:48,600 --> 01:05:50,500 So now you're in touch. 1177 01:05:50,500 --> 01:05:52,000 So come to the point. 1178 01:05:52,000 --> 01:05:53,600 Well, I'm trying to. 1179 01:05:55,900 --> 01:05:56,900 You have a gun? 1180 01:05:58,100 --> 01:05:59,100 No. 1181 01:06:04,100 --> 01:06:05,100 Here...take this... 1182 01:06:07,500 --> 01:06:09,800 I thought if you were armed, you'd have a chance to... 1183 01:06:11,100 --> 01:06:13,000 It'll be a question of the first one to shoot. 1184 01:06:13,200 --> 01:06:15,100 Thanks, Higgins. 1185 01:06:15,100 --> 01:06:16,500 Forget it! 1186 01:06:16,500 --> 01:06:19,500 I never have gone along with murder. 1187 01:06:42,000 --> 01:06:43,400 Un momento, por favor. 1188 01:06:50,700 --> 01:06:51,900 Se�or Dakin! 1189 01:06:51,900 --> 01:06:53,600 I am so glad. 1190 01:06:53,600 --> 01:06:55,100 I was afraid. 1191 01:06:55,100 --> 01:06:56,900 Is your father here? 1192 01:06:57,900 --> 01:06:58,900 My father? 1193 01:07:00,200 --> 01:07:02,500 No...he is with Maria Gonzales. 1194 01:07:02,500 --> 01:07:04,300 I was just going over there. 1195 01:07:05,100 --> 01:07:07,200 If you want... we can go together. 1196 01:07:07,200 --> 01:07:10,900 My father will see you very gladly... He's missing you. 1197 01:07:10,900 --> 01:07:12,400 I'll wait here for him. 1198 01:07:14,000 --> 01:07:16,500 I'm afraid he will not be back for several hours. 1199 01:07:16,500 --> 01:07:18,800 There is much sickness amongst the shepherds. 1200 01:07:19,500 --> 01:07:20,800 Two have already died. 1201 01:07:24,600 --> 01:07:25,600 I see. 1202 01:07:25,600 --> 01:07:27,300 Alright...I'll go with you. 1203 01:07:31,300 --> 01:07:33,400 Is everything finished at the mine? 1204 01:07:33,400 --> 01:07:34,400 Yes. 1205 01:07:34,400 --> 01:07:36,500 You will be leaving soon, now. 1206 01:07:36,500 --> 01:07:37,200 Tomorrow. 1207 01:07:38,400 --> 01:07:39,500 Take me with you! 1208 01:07:39,500 --> 01:07:40,500 No. 1209 01:07:40,500 --> 01:07:42,100 Take me with you, 'amor mio'! 1210 01:07:42,100 --> 01:07:43,800 I can't take you with me or tell you where I'm going... 1211 01:07:43,800 --> 01:07:44,800 You wouldn't believe me, if I told you! 1212 01:07:44,800 --> 01:07:47,700 I only believe I would die, if I could not be with you. 1213 01:07:47,700 --> 01:07:49,800 Look...I'm no good for you... Forget about me. 1214 01:07:49,800 --> 01:07:52,600 Which am I to trust... your words or my own heart? 1215 01:07:53,500 --> 01:07:54,500 Raquel, I... 1216 01:07:54,500 --> 01:07:56,900 Don't you want me, Se�or Dakin? 1217 01:07:58,400 --> 01:07:59,500 Want you?! 1218 01:08:01,300 --> 01:08:04,100 Then take me with you! 1219 01:08:17,900 --> 01:08:18,900 What did he say? 1220 01:08:18,900 --> 01:08:21,100 Maria Gonzales...she is dying! 1221 01:08:28,100 --> 01:08:29,300 Hello, Doctor. 1222 01:08:29,300 --> 01:08:33,400 Ah...Se�or Dakin... 1223 01:08:33,400 --> 01:08:36,400 The snakes have allowed you to reach here safely, eh? 1224 01:08:36,400 --> 01:08:37,500 How's she doing? 1225 01:08:38,300 --> 01:08:39,400 I do not know. 1226 01:08:41,600 --> 01:08:42,600 I do not know anything. 1227 01:08:44,900 --> 01:08:46,900 I am no longer a doctor. 1228 01:08:47,600 --> 01:08:50,700 I am just a tired man... that does not know anything. 1229 01:08:50,700 --> 01:08:51,700 What's the matter with her? 1230 00:17:04,100 --> 01:08:55,100 The matter with her? 1231 01:08:56,500 --> 01:08:59,000 The matter with her is San Gabriel. 1232 01:09:00,000 --> 01:09:02,200 The matter with her is poverty. 1233 01:09:02,200 --> 01:09:03,600 No education. 1234 01:09:03,600 --> 01:09:04,700 No sanitation. 1235 01:09:04,700 --> 01:09:05,500 No hospital. 1236 01:09:05,500 --> 01:09:07,000 Bad food. 1237 01:09:07,000 --> 01:09:10,500 Water that comes from a well, that should've been condemned 10 years ago. 1238 01:09:12,100 --> 01:09:16,900 If she dies, I shall report that she died from a little germ called typhus. 1239 01:09:16,900 --> 01:09:17,600 Typhus? 1240 01:09:17,600 --> 01:09:19,600 But the truth will be that she died of poverty. 1241 01:09:19,600 --> 01:09:20,900 And nothing else. 1242 01:09:20,900 --> 01:09:24,300 100 times I've told them not to drink that water... 1243 00:21:29,600 --> 01:09:26,500 To boil it... 1244 01:09:26,500 --> 01:09:29,400 Or to get water from the well at the Durango. 1245 01:09:29,400 --> 01:09:30,700 As I have done, with Raquel. 1246 01:09:31,900 --> 01:09:35,000 But they think this well in the town is charmed. 1247 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 The Blue Lady has appeared. 1248 01:09:38,500 --> 01:09:41,800 You mean...because of the gold in the mine... 1249 01:09:41,800 --> 01:09:43,100 Because of ME? 1250 01:09:43,100 --> 01:09:45,100 No, my friend, you are not to blame... 1251 01:09:45,100 --> 01:09:46,900 No one is to blame. 1252 01:09:46,900 --> 01:09:48,800 Look...Doctor... 1253 01:09:50,800 --> 01:09:52,500 Doctor...they said you were here... 1254 01:09:52,500 --> 01:09:54,100 It is Ysidro �lvarez... 1255 01:09:54,100 --> 01:09:55,500 He is very sick! 1256 01:09:55,500 --> 01:09:56,900 Can you go to him?! 1257 01:09:56,900 --> 01:09:58,300 That is the 10th one, Se�or. 1258 01:09:58,300 --> 01:10:01,800 He asked me also to say to Se�or Dakin if I could thank him. 1259 01:10:03,600 --> 01:10:04,600 Can you go, Doctor? 1260 01:10:04,600 --> 01:10:05,900 There is nothing that can be done. 1261 01:10:05,900 --> 01:10:09,200 I've sent down the mountain for help... we can only wait. 1262 01:10:09,200 --> 01:10:12,900 If I went along with you and talked to him... maybe it'd help. 1263 01:10:12,900 --> 01:10:15,300 You do not fear the typhus, my friend? 1264 01:10:16,400 --> 01:10:17,900 You are willing to come along... 1265 01:10:17,900 --> 01:10:19,800 ...because you have the faith and the energy... 1266 01:10:19,800 --> 01:10:22,700 My friend, I need you desperately. 1267 01:10:22,700 --> 01:10:23,900 Our people need you. 1268 01:10:25,100 --> 01:10:26,100 Come along! 1269 01:10:26,100 --> 01:10:27,700 Together we will work. 1270 01:10:40,700 --> 01:10:41,700 Ysidro... 1271 01:10:41,700 --> 01:10:43,600 Here's the doctor and Se�or Dakin. 1272 01:10:43,600 --> 01:10:45,200 Hi, Ysidro... 1273 01:10:45,200 --> 01:10:47,700 Ah...Mr Dakin... 1274 01:10:47,700 --> 01:10:51,400 Now try not to worry... You must get some sleep. 1275 01:10:53,300 --> 01:10:56,700 I'm alright...Mr Dakin's here. 1276 01:10:57,400 --> 01:10:58,800 Then I'm alright. 1277 01:11:05,300 --> 01:11:06,400 Hello there! 1278 01:11:06,400 --> 01:11:08,300 Hello, Mr Dakin. 1279 01:11:09,900 --> 01:11:12,400 You've come here to see me? 1280 01:11:12,400 --> 01:11:13,800 Yessir! 1281 01:11:18,000 --> 01:11:19,000 Tell me Mr Dakin... how The Blue Lady was. 1282 01:11:20,000 --> 01:11:21,400 Is she pretty? 1283 01:11:23,500 --> 01:11:25,100 Yeah...she was pretty. 1284 01:11:25,100 --> 01:11:27,600 I'll need some cold cloths. 1285 01:11:28,800 --> 01:11:30,000 How it was? 1286 01:11:32,100 --> 01:11:33,100 What she says? 1287 00:16:32,500 --> 01:11:36,900 What did she tell you? 1288 01:11:41,100 --> 01:11:42,200 Well, she was tall... 1289 01:11:44,000 --> 01:11:45,100 ...very slender... 1290 01:11:45,100 --> 01:11:46,800 ...and she had on a blue dress... 1291 01:11:48,500 --> 01:11:50,900 And a great light upon her? 1292 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Yeah. 1293 01:11:58,200 --> 01:11:59,200 Hey, Doc... 1294 01:11:59,900 --> 01:12:00,900 Doc! 1295 01:12:15,700 --> 01:12:16,900 He will be alright. 1296 01:12:16,900 --> 01:12:21,800 The night that I saw her... she stood just inside the mine. 1297 01:12:23,400 --> 01:12:24,400 She was very pretty. 1298 01:12:26,100 --> 01:12:28,100 And she had a great light around her. 1299 01:12:30,000 --> 01:12:31,200 As bright as day. 1300 01:12:32,400 --> 01:12:37,100 And it was clear...just like a sunset after a storm. 1301 01:12:40,800 --> 01:12:43,000 Now I have indeed seen a miracle. 1302 01:12:44,900 --> 01:12:46,300 Her fever has broken. 1303 01:12:46,300 --> 01:12:49,400 Were you scared of The Blue Lady, Se�or Dakin? 1304 01:12:49,400 --> 01:12:51,400 No, I wasn't scared. 1305 01:12:51,400 --> 01:12:52,500 Nothing to be scared of. 1306 01:12:53,300 --> 01:12:57,700 She was quiet, kind, gentle like your mother is... when you're a good boy. 1307 01:13:00,200 --> 01:13:01,200 Now, you go to sleep. 1308 01:13:03,800 --> 01:13:04,900 That's it. 1309 01:13:04,900 --> 01:13:07,800 Her eyes were as bright as stars... 1310 00:17:48,300 --> 01:13:11,100 She smiled like a million dollars. 1311 01:13:13,800 --> 01:13:16,200 You tell all the sick kids to believe in me. 1312 01:13:16,200 --> 01:13:19,700 If they do... they'll all get well. 1313 01:13:21,200 --> 01:13:23,500 Taking Charlie an awful long time to get back. 1314 01:13:23,500 --> 01:13:24,200 Don't worry about him... 1315 01:13:24,200 --> 01:13:26,800 He's not gonna pull anything as long as he's got his little chum here. 1316 01:13:26,800 --> 01:13:28,800 It ain't like Mr Dakin to stay away for so long... 1317 01:13:28,800 --> 01:13:30,400 I think maybe he got hurt or something. 1318 01:13:30,400 --> 01:13:31,800 Why don't you let me go look for him? 1319 01:13:31,800 --> 01:13:32,200 Shut up! 1320 01:13:35,600 --> 01:13:37,700 Why don't we pull out of here? We got enough dough. 1321 01:13:37,700 --> 01:13:41,100 Relax, Carl...I wouldn't miss that showdown tomorrow, for anything. 1322 01:13:42,900 --> 01:13:45,200 We can handle everything now, Doctor. 1323 01:13:45,200 --> 01:13:47,800 Our trucks couldn't get by the landslide. 1324 01:13:47,800 --> 01:13:49,900 They had to transfer everything to horses and mules. 1325 01:13:49,900 --> 01:13:51,800 Sorry we took so long. 1326 01:13:52,200 --> 01:13:53,900 The county ought to do something about that road. 1327 01:13:55,600 --> 01:13:59,400 Better get that woman down ahead... I'll join the others for inoculations. 1328 01:14:01,300 --> 01:14:02,300 Come on dear... 1329 01:14:05,100 --> 01:14:07,500 You go and get in line and have your vaccination. 1330 01:14:14,900 --> 01:14:17,100 More nurses and supplies coming in, Doc... where do you want them? 1331 01:14:17,100 --> 01:14:20,200 Take everything into the mission, sheriff... we'll use that as a hospital. 1332 01:14:20,200 --> 01:14:21,500 How's everything here? 1333 01:14:21,500 --> 01:14:23,400 This one 'll pull through alright. 1334 01:14:23,400 --> 01:14:25,600 But I'm hanged if I know why. 1335 01:14:35,200 --> 01:14:36,200 Are you Charlie Dakin? 1336 01:14:41,800 --> 01:14:42,900 Yeah. 1337 01:14:45,300 --> 01:14:46,600 You're doin' great work. 1338 01:14:55,300 --> 01:14:56,900 Mr Dakin...You are awake...eh? 1339 01:14:58,100 --> 01:14:59,973 Where is Raquel? She alright? 1340 01:14:59,973 --> 01:15:03,649 She's alright...I sent her home for a few hours...to sleep. 1341 01:15:05,371 --> 01:15:07,600 Sorry I passed out on you last night, Doc. 1342 01:15:07,600 --> 01:15:11,800 That's alright...I cannot tell you how grateful I am, for all you have done. 1343 01:15:12,900 --> 01:15:15,100 Those stories I told about The Blue Lady last night do any good? 1344 01:15:15,100 --> 01:15:16,600 Yes, they did. 1345 01:15:16,600 --> 01:15:18,800 It has given the people faith. 1346 01:15:18,800 --> 01:15:20,700 Faith in YOU, my friend. 1347 01:15:20,700 --> 01:15:23,200 A faith that can remove mountains. 1348 01:15:23,400 --> 01:15:25,300 Faith in ME? 1349 01:15:25,300 --> 01:15:26,500 Do you mind if I get a little air? 1350 01:15:27,200 --> 01:15:28,500 Of course not. 1351 01:15:45,400 --> 01:15:46,800 So, that's Charlie Dakin? 1352 01:15:46,800 --> 01:15:49,300 Yes...Oh, thank you. 1353 01:15:49,300 --> 01:15:52,500 They seem to think quite a lot of him round here, don't they, Doctor? 1354 01:15:52,500 --> 01:15:55,200 You cannot possibly imagine how much, Se�orita. 1355 01:15:55,200 --> 01:15:58,900 You know...I've seen this happen time and again. 1356 01:15:58,900 --> 01:16:02,000 People find a man they can believe, they can trust... 1357 01:16:02,900 --> 01:16:04,700 And all of a sudden they aren't frightened anymore. 1358 01:16:24,400 --> 01:16:26,200 A beautiful day, my friend. 1359 01:16:31,600 --> 01:16:35,000 It's a day that will long be commemorated in San Gabriel. 1360 01:16:36,100 --> 01:16:38,500 The people will say this is the day that Se�or Dakin... 1361 01:16:38,500 --> 01:16:42,100 ...with fire in his eye and faith in his soul... 1362 01:16:42,100 --> 01:16:43,600 ...with The Blue Lady beside him... 1363 01:16:43,600 --> 01:16:46,700 ...wrestled Death throughout San Gabriel. 1364 01:16:47,300 --> 01:16:50,400 You have given them a legend to tell to their grandchildren. 1365 01:16:53,181 --> 01:16:55,900 Nobody on earth would have given me anything but a... 1366 01:16:57,600 --> 01:16:58,600 Doctor... 1367 01:16:58,600 --> 01:17:00,100 Yes, my friend. 1368 01:17:00,100 --> 01:17:01,800 I want you to do something for me. 1369 01:17:02,400 --> 01:17:04,100 Of course...anything I can do. 1370 01:17:06,100 --> 01:17:07,900 I'm going back to the Durango... 1371 01:17:10,700 --> 01:17:12,700 In a half hour, I want you to bring the sheriff. 1372 01:17:12,700 --> 01:17:13,800 The sheriff?! 1373 01:17:15,100 --> 01:17:16,100 That's right. 1374 01:17:18,100 --> 01:17:20,100 Tell him you've found a strongbox, full of money. 1375 01:17:21,600 --> 01:17:23,300 You also found the men that stole it. 1376 01:17:24,200 --> 01:17:25,900 Those men who were with you... 1377 01:17:25,900 --> 01:17:28,400 I knew there was something wrong with them, Se�or. 1378 01:17:28,400 --> 01:17:30,200 There'll be a reward. 1379 01:17:30,200 --> 01:17:33,100 Of course! I shall see that it goes to you. 1380 01:17:33,900 --> 01:17:36,600 No, I want it to go to San Gabriel. 1381 01:17:36,600 --> 01:17:39,800 To Raquel...to you. 1382 01:17:39,800 --> 01:17:41,100 To build a new well. 1383 01:17:41,100 --> 01:17:43,100 And your clinic. 1384 01:17:43,100 --> 01:17:46,000 Just tell them it came from The Blue Lady. 1385 01:17:46,000 --> 01:17:47,700 I don't understand, Se�or. 1386 01:17:47,700 --> 01:17:49,100 Don't try, Doctor. 1387 01:17:50,300 --> 01:17:51,900 Just bring the sheriff in a half hour. 1388 01:17:51,900 --> 01:17:54,200 But surely we can go with you? 1389 01:17:55,400 --> 01:17:57,500 No, there's something I've got to do by myself. 1390 01:17:58,600 --> 01:17:59,600 Alone. 1391 01:18:01,200 --> 01:18:03,000 I do not understand. 1392 01:18:04,100 --> 01:18:06,700 -Will you bring the sheriff? - Alright, my friend. 1393 01:18:06,700 --> 01:18:08,200 If that is what you wish. 1394 01:18:08,200 --> 01:18:12,500 But the snakes might be dangerous along the trail. 1395 01:18:12,500 --> 01:18:15,800 The door to my house is always open. 1396 01:18:15,800 --> 01:18:19,200 You will find a gun on the mantle in the front room. 1397 01:18:27,900 --> 01:18:30,300 It ain't like Charlie to run out on a million bucks. 1398 01:18:30,300 --> 01:18:32,100 Even if the cards ARE stacked against him 1399 01:18:32,100 --> 01:18:33,600 I tell you, something's happened to him. 1400 01:18:33,800 --> 01:18:34,800 Hey, look! 1401 01:18:40,200 --> 01:18:41,700 Get the strongbox... It's Higgins. 1402 01:19:05,600 --> 01:19:06,600 Ernie...where are the others? 1403 01:19:06,800 --> 01:19:07,600 Did my gun work? 1404 01:19:08,600 --> 01:19:10,100 Hello Mr Higgins! 1405 01:19:10,100 --> 01:19:11,800 Did you bring the rest of the money? 1406 01:19:11,800 --> 01:19:13,500 Yes. 1407 01:19:21,300 --> 01:19:23,800 I wouldn't want you to think that... 1408 01:19:25,400 --> 01:19:31,200 Well, I'd better be running along... if you've got my share ready. 1409 01:19:31,200 --> 01:19:34,500 Yeah...sure we got it ready... all divided up into 5 equal parts... 1410 01:19:34,500 --> 01:19:37,000 And to show you there's no hard feelings ...we'll let you take your pick. 1411 01:19:37,000 --> 01:19:44,100 Thanks...thanks again... 1412 01:19:44,100 --> 01:19:46,100 I knew you'd play fair. 1413 01:19:46,100 --> 01:19:48,600 Well, I guess that's that... 1414 01:19:49,600 --> 01:19:52,500 Now...if there's nothing else... I'll be shoving off. 1415 01:19:52,900 --> 01:19:55,200 Thanks again...and so long. 1416 01:19:56,200 --> 01:19:57,200 Wait. 1417 01:19:59,500 --> 01:20:00,600 Call it. 1418 01:20:00,800 --> 01:20:02,200 Tails. 1419 01:20:02,200 --> 01:20:03,200 It's heads. 1420 01:20:18,000 --> 01:20:19,800 He won't need his share now... Let's get it. 1421 01:20:49,400 --> 01:20:50,400 Mr Dakin...where you been? 1422 01:20:50,400 --> 01:20:52,000 Higgins got back with the dough, and they shot him! 1423 01:20:52,000 --> 01:20:53,400 - Get out of here, Ernie. - What?! 1424 01:20:53,400 --> 01:20:56,200 You haven't got much time... Cops 'll be here in a few minutes. 1425 01:20:56,200 --> 01:20:57,000 take the car and get out! 1426 01:20:57,000 --> 01:20:58,600 Are you nuts Mr Dakin? What about the dough? 1427 01:20:58,600 --> 01:21:01,300 - Forget about it. - Are YOU gettin' out? 1428 01:21:02,900 --> 01:21:03,900 Not just yet. 1429 01:23:28,600 --> 01:23:31,700 Looks like you did a pretty good job, Dakin. 1430 01:23:44,500 --> 01:23:47,100 This is the gun Se�or Dakin borrowed from me. 1431 01:23:47,100 --> 01:23:50,400 It has not been fired. 1432 01:23:51,500 --> 01:23:52,800 There's a million dollars in the cabin. 1433 01:23:54,000 --> 01:23:55,500 The reward goes to the doc. 1434 01:23:56,400 --> 01:23:58,400 I'll tell you all about it later, Sheriff. 1435 01:24:11,100 --> 01:24:12,300 Let's take a look in the shack. 1436 01:24:12,300 --> 01:24:14,500 I came as soon as I could. 1437 01:24:14,500 --> 01:24:16,100 A soon as they told me. 1438 01:24:19,400 --> 01:24:20,400 You're hurt. 1439 01:24:20,400 --> 01:24:21,800 It's nothing. 1440 01:24:22,800 --> 01:24:24,500 It's funny it should end like this. 1441 01:24:25,400 --> 01:24:26,800 Or maybe it didn't. 1442 01:24:26,800 --> 01:24:29,400 Maybe it ended a long time ago. 1443 01:24:29,400 --> 01:24:30,800 I don't know. 1444 01:24:33,700 --> 01:24:35,300 I tried to do things differently. 1445 01:24:35,300 --> 01:24:36,400 Tried hard. 1446 01:24:36,600 --> 00:39:43,100 But you were up here... 1447 01:24:39,400 --> 01:24:40,900 And I tripped over a miracle. 1448 01:24:42,200 --> 01:24:43,800 I didn't know where I was going. 1449 01:24:44,900 --> 01:24:47,100 I thought I had the sweetest racket in the world. 1450 01:24:48,600 --> 01:24:50,400 I thought I was going to take you away with me. 1451 01:24:51,800 --> 01:24:53,000 I couldn't do that, either. 1452 01:24:53,000 --> 01:24:55,600 I don't understand, Se�or Dakin. 1453 01:24:55,600 --> 01:24:58,100 But it doesn't make any difference... 1454 01:24:58,100 --> 01:25:00,400 Nothing has changed between us. 1455 01:25:00,400 --> 01:25:01,600 Everything has changed. 1456 01:25:01,600 --> 01:25:03,400 No...nothing! 1457 01:25:03,400 --> 01:25:04,900 The mine's a fraud! 1458 01:25:06,500 --> 01:25:07,500 The gold was there! 1459 01:25:07,500 --> 01:25:08,700 No...but I put it there. 1460 01:25:08,700 --> 01:25:10,300 I planted it there... Don't you understand? 1461 01:25:12,500 --> 01:25:15,700 I understand only that I love you. 1462 01:25:16,200 --> 01:25:17,200 Raquel... 1463 01:25:18,100 --> 01:25:19,200 I stole that gold. 1464 01:25:19,200 --> 01:25:20,800 And I don't care! 1465 01:25:22,000 --> 01:25:24,400 Am I to stop loving you just because the wind blows differently... 1466 01:25:24,400 --> 01:25:25,400 ...or the summer ends. 1467 01:25:27,200 --> 01:25:31,900 I know you... and I don't know any thieves. 1468 01:25:34,200 --> 01:25:35,200 I know a man who does miracles. 1469 01:25:35,200 --> 01:25:38,091 Better check up on these bodies, Doc... 1470 01:25:38,091 --> 01:25:39,633 All 4 of them look dead to me. 1471 01:25:39,633 --> 01:25:41,858 You and Bert see what they brought down. 1472 01:25:41,858 --> 01:25:43,702 I'll take Dakin with me. 1473 01:25:46,782 --> 01:25:48,948 I'm afraid I'm gonna have to arrest you, Dakin. 1474 01:25:48,948 --> 01:25:50,346 I'm sorry. 1475 01:25:50,346 --> 01:25:51,729 Come on. 1476 01:25:54,729 --> 01:25:56,536 But you will come back to me? 1477 01:25:58,362 --> 01:25:59,603 I'll always come back. 1478 01:26:03,248 --> 01:26:07,530 Subtitles by FatPlank for KG 108642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.