All language subtitles for Angel in Exile (1948)-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,300 --> 00:01:51,300
Attention...
2
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
Stand up!
3
00:01:54,100 --> 00:01:57,000
No. 10259...
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,700
10259...
5
00:02:01,500 --> 00:02:02,900
Report to the warden's office.
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,200
If you try to pick up
where you left off...
7
00:02:05,200 --> 00:02:06,400
It doesn't work...
8
00:02:06,400 --> 00:02:08,100
It'll never work.
9
00:02:11,200 --> 00:02:12,800
Alright, Charlie...you can go.
10
00:02:17,600 --> 00:02:19,100
And just one more thing...
11
00:02:20,700 --> 00:02:23,500
You're gonna have pretty tough sledding
for a while...
12
00:02:24,600 --> 00:02:27,500
Now if you have no definite ideas
on a job...
13
00:02:28,900 --> 00:02:31,400
Now don't think I'm trying
to force anything on you here.
14
00:02:32,500 --> 00:02:34,600
Look into this, or not...
just as you please.
15
00:02:35,300 --> 00:02:38,400
It's the address of my brother's ranch,
near Billings, Montana.
16
00:02:38,400 --> 00:02:43,900
Good food...good pay...
Give you a start in a new state.
17
00:02:45,400 --> 00:02:46,600
You might think about it.
18
00:02:48,700 --> 00:02:50,500
They'll give you an outfit downstairs...
19
00:02:50,500 --> 00:02:53,000
...and you pick up your personal effects
at the desk on the way out.
20
00:02:54,100 --> 00:02:58,100
Now...goodbye...Good luck!
21
00:02:58,100 --> 00:02:59,200
Thank you, Warden.
22
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
Hello, Eddie...
23
00:03:07,600 --> 00:03:10,700
Hello Mr Dakin...
you're looking alright!
24
00:03:11,500 --> 00:03:14,100
Well I wouldn't have known you...
your hair's turned grey.
25
00:03:14,100 --> 00:03:16,400
Yeah...well, I had a lot on my mind...
26
00:03:16,300 --> 00:03:17,300
...including you.
27
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
You remembered the day, eh, Eddie?
28
00:03:19,500 --> 00:03:23,200
I remembered...
Well I got my car here...
29
00:03:23,200 --> 00:03:24,500
Shall we go?
30
00:03:26,800 --> 00:03:28,500
Yeah.
31
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
Where are we going, Ernie?
32
00:03:35,800 --> 00:03:37,100
Arizona.
33
00:03:37,100 --> 00:03:43,500
I got some clothes for you
at the back.
34
00:03:47,100 --> 00:03:49,000
Who's following us?
35
00:03:49,000 --> 00:03:51,600
- I'm sorry about this, Mr Dakin.
- Who is it?
36
00:03:51,600 --> 00:03:54,500
- Carl Spitz is the driver.
- Who's with him?
37
00:03:54,500 --> 00:03:56,200
Max Giorgio, I think
38
00:03:56,200 --> 00:03:58,300
They must've known
you was gettin' out today.
39
00:03:58,300 --> 00:04:00,200
Max must love you
for not cuttin' him in!
40
00:04:00,500 --> 00:04:03,100
Nobody gets cut in,
but you and me.
41
00:04:04,700 --> 00:04:06,500
You can cut me out, Ernie.
42
00:04:06,500 --> 00:04:09,200
Mr Dakin, would you have cut ME out...
43
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
...if I was locked up
and YOU was on the outside?
44
00:04:13,100 --> 00:04:14,200
I don't know.
45
00:04:14,200 --> 00:04:15,900
Well, I know.
46
00:04:15,900 --> 00:04:19,900
Don't worry...it's tucked away,
nice and safe.
47
00:04:20,900 --> 00:04:22,900
Took me 2 months
to find the right place...
48
00:04:22,900 --> 00:04:24,500
But I got a honey...
49
00:04:24,500 --> 00:04:26,800
Right up in the Arizona mountains.
50
00:04:28,700 --> 00:04:29,900
What about THEM?
51
00:04:29,900 --> 00:04:31,800
I'll lose them today.
52
00:04:31,900 --> 00:04:35,000
No...wait a minute...
I got an idea...
53
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
Let 'em stop us.
54
00:04:38,400 --> 00:04:39,700
Yessir.
55
00:04:54,300 --> 00:04:55,300
Alright, pull up.
56
00:05:09,100 --> 00:05:10,300
Keep your hands
where I can see 'em.
57
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Okay, Max...they're clean.
58
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Hello, Charlie...
59
00:05:20,800 --> 00:05:22,400
Hello, Max.
60
00:05:22,400 --> 00:05:23,700
You're looking good.
61
00:05:23,700 --> 00:05:25,500
I was just about to look you up.
62
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
Yeah...sure you were.
63
00:05:27,000 --> 00:05:28,600
Follow me into town.
64
00:05:28,600 --> 00:05:31,200
Start the car...
and don't try anything.
65
00:05:37,900 --> 00:05:40,000
Now listen, Charlie...
and listen good.
66
00:05:40,000 --> 00:05:41,400
I don't like you.
67
00:05:41,400 --> 00:05:42,700
I never liked you.
68
00:05:42,700 --> 00:05:46,300
There's nothing 'd please me better
than to take you apart right now.
69
00:05:46,300 --> 00:05:47,500
Nothing!
70
00:05:47,500 --> 00:05:50,700
But first of all I want to find out
what happened...
71
00:05:50,700 --> 00:05:52,700
...to the million dollars
worth of gold dust.
72
00:05:52,700 --> 00:05:55,000
How do I know?...
I've been in stir.
73
00:05:56,100 --> 00:05:57,900
The little gunsel here
didn't go into stir with you...
74
00:05:57,900 --> 00:05:59,300
...and neither was the dust.
75
00:06:00,200 --> 00:06:01,500
What happened to it?
76
00:06:02,100 --> 00:06:04,300
5 years is a long time
to remember, Max.
77
00:06:04,300 --> 00:06:05,900
Alright...I'll refresh your memory.
78
00:06:05,900 --> 00:06:07,100
You knocked off the bank truck...
79
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
...and transferred the stuff to your car
like YOU planned it.
80
00:06:09,400 --> 00:06:11,000
Then you and Ernie made a getaway.
81
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
But you never showed up
for the payoff.
82
00:06:13,600 --> 00:06:14,700
I ran over a drunk...
83
00:06:14,700 --> 00:06:18,000
I know...they gave you 5 years for manslaughter
on account of your record...
84
00:06:18,000 --> 00:06:20,200
But Ernie got away with the car
and the dust.
85
00:06:20,200 --> 00:06:21,700
What did he do with it?
86
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
- Have you asked Ernie?
- Yeah, we asked him.
87
00:06:23,700 --> 00:06:25,400
We even tried to persuade him.
88
00:06:25,400 --> 00:06:28,500
But the little rat insisted
he ran off a bridge into a river.
89
00:06:28,500 --> 00:06:31,400
Only he can't remember
what bridge or what river.
90
00:06:33,100 --> 00:06:34,800
Ernie's always had a bad memory.
91
00:06:34,800 --> 00:06:36,700
Listen, Charlie...
I'm gettin' kinda sick of this.
92
00:06:37,300 --> 00:06:38,800
I'm gonna ask you once more...
93
00:06:39,500 --> 00:06:40,600
Where did he hide it?
94
00:06:41,900 --> 00:06:43,400
Max..I wish I could help you!
95
00:06:50,900 --> 00:06:53,000
Al, gimme that belly gun
you frisked off of Charlie.
96
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Alright, Charlie...
97
00:07:11,500 --> 00:07:15,900
Maybe I can refresh your memory
with a little game of Russian roulette.
98
00:07:17,000 --> 00:07:18,800
You were always great at that, Max.
99
00:07:18,800 --> 00:07:22,700
Yeah...it used to work pretty good
on all the bad little boys...remember?
100
00:07:23,700 --> 00:07:25,000
It depends on your luck, Charlie.
101
00:07:25,700 --> 00:07:27,500
There's only one bullet
in the gun.
102
00:07:28,200 --> 00:07:30,400
Now I'll ask you where
you've got the gold hidden.
103
00:07:30,400 --> 00:07:32,800
If I don't like the answer,
I'll pull the trigger.
104
00:07:32,800 --> 00:07:35,500
Maybe you've got 5 wrong answers.
105
00:07:35,500 --> 00:07:37,100
Maybe only one.
106
00:07:41,100 --> 00:07:42,400
Where's the gold, Charlie?
107
00:07:46,900 --> 00:07:48,100
I don't know.
108
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
That's one for YOU, Charlie!
109
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Where is it?
110
00:07:55,200 --> 00:07:58,300
Like I said before, Max...
I don't know.
111
00:08:00,000 --> 00:08:01,900
Well, your luck is running
pretty good, Charlie...
112
00:08:01,900 --> 00:08:04,200
You got 3 more chances.
113
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
Maybe.
114
00:08:06,700 --> 00:08:08,700
Now...come on...where is it?
115
00:08:09,700 --> 00:08:10,700
Come on! Talk!
116
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Go on and shoot!
117
00:08:19,300 --> 00:08:21,000
I'm through asking questions, Charlie!
118
00:08:21,000 --> 00:08:22,900
The next 3 pulls are gonna be fast.
119
00:08:22,900 --> 00:08:25,800
Alright, Max...I'll talk.
120
00:08:27,300 --> 00:08:28,300
Connecticut.
121
00:08:29,100 --> 00:08:30,500
A little town called Bayview.
122
00:08:30,500 --> 00:08:32,800
A guy by the name of Sawtell's got it.
123
00:08:34,000 --> 00:08:35,200
Thanks.
124
00:08:37,000 --> 00:08:38,400
OK, Carl...load the bags.
125
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
We're going to Connecticut.
126
00:08:40,200 --> 00:08:41,400
The 4 of us.
127
00:08:41,400 --> 00:08:44,000
That guy Sawtell better be there.
128
00:09:13,400 --> 00:09:14,400
He better have the gold...
129
00:08:45,500 --> 00:08:47,400
...or we'll play roulette
with the chambers full.
130
00:08:51,100 --> 00:08:52,100
Now wait a minute!...
131
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
What's that?
132
00:09:05,400 --> 00:09:11,200
Kramer Ranch...Highway 10
40 miles north of Billings Montana.
133
00:09:11,200 --> 00:09:13,300
Check with Clyde Kramer.
134
00:09:13,300 --> 00:09:15,000
That was a nice try, Charlie.
135
00:09:15,000 --> 00:09:17,300
Putting it in the gun
was a little childish...
136
00:09:17,300 --> 00:09:18,400
But good!
137
00:09:18,400 --> 00:09:19,800
Alright...let's go!
138
00:09:19,800 --> 00:09:21,200
Shall I get rid of these characters?
139
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
What do you say, Charlie?
140
00:09:25,300 --> 00:09:26,300
Shall we get rid of you?
141
00:09:27,400 --> 00:09:28,400
Ah...let 'em alone...
142
00:09:28,400 --> 00:09:31,200
Why should we get the cops on our tails
for killin' a couple of worms?
143
00:09:31,800 --> 00:09:33,300
Let the worms crawl away.
144
00:09:40,100 --> 00:09:41,700
Bye bye, boss!
145
00:09:53,200 --> 00:09:54,200
Hey...Ernieboy...
146
00:10:08,700 --> 00:10:09,700
He's goin' the wrong way.
147
00:10:09,700 --> 00:10:11,300
How do we know they're headed
for Montana?
148
00:10:11,300 --> 00:10:13,100
We don't know...
So we'll follow 'em.
149
00:10:13,100 --> 00:10:14,600
Charlie always was
a great little kidder.
150
00:10:14,600 --> 00:10:15,600
So?
151
00:10:15,600 --> 00:10:18,000
So we'll make 'em think
we've gone to Montana.
152
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
That'll make it easier to tail 'em.
153
00:11:02,300 --> 00:11:04,100
This is our last stop.
154
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
The Land Office.
155
00:11:05,000 --> 00:11:08,400
We file our claim to the property there
with the county recorder.
156
00:11:08,400 --> 00:11:10,000
Then we're all set.
157
00:11:14,100 --> 00:11:15,300
I wish they'd light some place.
158
00:11:16,300 --> 00:11:17,800
2 days over desert mountains...
159
00:11:17,800 --> 00:11:19,300
Bum grub...no sleep...
160
00:11:19,300 --> 00:11:21,400
Hack down and case that joint
they just went into.
161
00:11:27,600 --> 00:11:28,700
My name's Charles Dakin...
162
00:11:28,700 --> 00:11:32,600
I'd like to file a claim
to an abandoned mine I found.
163
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
Location?
164
00:11:33,900 --> 00:11:35,900
I've got a map here.
165
00:11:58,000 --> 00:12:01,300
This mine is under the title of the Durango...
is that correct?
166
00:12:02,300 --> 00:12:03,300
That's right.
167
00:12:03,300 --> 00:12:05,600
Abandoned 1912...
168
00:12:05,600 --> 00:12:07,900
...reverted back to the U.S. Government
in 1913.
169
00:12:07,900 --> 00:12:10,300
Apparently worthless.
170
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Apparently.
171
00:12:13,800 --> 00:12:15,400
Well...the title's clear.
172
00:12:16,100 --> 00:12:17,800
You understand of course
that you have to
173
00:12:17,800 --> 00:12:21,100
put in at least $100 worth of maintenance a year
in order to retain your claim.
174
00:12:21,100 --> 00:12:22,600
I do.
175
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
As a matter of fact...
176
00:12:23,400 --> 00:12:26,100
...I'd look into this very carefully,
if I were you.
177
00:12:26,100 --> 00:12:28,000
Isn't there something I should sign?
178
00:12:28,000 --> 00:12:30,700
Alright...come in.
179
00:12:43,300 --> 00:12:45,400
County Recorder's office...
They're looking at a map.
180
00:12:45,400 --> 00:12:46,400
What do you make of it?
181
00:12:46,400 --> 00:12:49,100
Maybe Charlie likes the climate,
and figures on settling down.
182
00:12:49,100 --> 00:12:51,100
It looks like we're near
the end of the trail.
183
00:12:51,100 --> 00:12:53,800
I was beginning to think
they were headed for Mexico.
184
00:12:53,800 --> 00:12:55,500
Let's nail 'em
when they come out, eh?
185
00:12:55,500 --> 00:12:57,400
What for?
The stuff is not in their car...
186
00:12:57,400 --> 00:12:59,300
They got it stashed out
around here someplace.
187
00:12:59,300 --> 00:13:00,700
We'll keep tailin' 'em.
188
00:13:04,400 --> 00:13:06,500
Done much mining, Mr Dakin?
189
00:13:06,300 --> 00:13:07,300
Some...
190
00:13:07,300 --> 00:13:09,600
Placer or hard-rock?
191
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
Both.
192
00:13:10,600 --> 00:13:13,700
You must operate with gloves on.
193
00:13:16,100 --> 00:13:17,100
I been away a long time.
194
00:13:17,100 --> 00:13:20,000
For your record, Mr Dakin.
195
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Thank you.
196
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Thanks very much.
197
00:13:35,400 --> 00:13:36,700
We'll never make it in THIS car.
198
00:13:37,200 --> 00:13:39,600
I got an old jalopy
parked here in town.
199
00:13:39,600 --> 00:13:40,700
What about supplies?
200
00:13:40,700 --> 00:13:42,000
All taken care of.
201
00:13:52,900 --> 00:13:54,700
It's no use tryin' to go any further
in THIS crate.
202
00:13:54,700 --> 00:13:57,800
Now I know why they shifted cars.
203
00:13:57,800 --> 00:13:59,200
Well, anyway...
we know where they are.
204
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Yeah...where?
205
00:14:00,000 --> 00:14:02,200
There's 1000 miles of these mountains
they could hide in.
206
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Well, what do we do?
207
00:14:03,600 --> 00:14:06,100
Get the jack and get this thing
off of here...
208
00:14:06,100 --> 00:14:09,000
We'll go back to town and find the guy
they were talkin' to in the Recorder's Office.
209
00:11:28,100 --> 00:14:32,500
Well...this is it, Mr Dakin.
210
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
That's quite a road.
211
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
You should 've seen it
before I got it smoothed out.
212
00:14:36,900 --> 00:14:39,000
There...there's the Durango.
213
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
I'll show you the mine...
214
00:14:41,800 --> 00:14:43,900
...and then we'll get the stuff
cleared out of the car.
215
00:14:51,300 --> 00:14:52,300
What a mess!
216
00:14:52,300 --> 00:14:53,500
Any cave-ins?
217
00:14:54,100 --> 00:14:55,300
No...it's safe enough.
218
00:14:55,300 --> 00:14:56,800
I blasted a hole to hide it.
219
00:14:56,800 --> 00:14:59,400
I blasted a hole to hide it..
220
00:15:00,700 --> 00:15:01,700
Hold it!
221
00:15:09,000 --> 00:15:12,600
Alright, I got you covered...
Come on out!
222
00:15:21,100 --> 00:15:22,100
SeƱor?
223
00:15:22,400 --> 00:15:23,800
Well, I'll be...
224
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
What a you doing in there?
225
00:15:26,800 --> 00:15:28,100
I was after Poco.
226
00:15:28,100 --> 00:15:29,400
Poco?
227
00:15:29,400 --> 00:15:31,100
My burro, seƱor.
228
00:15:31,100 --> 00:15:32,700
He used to work in the mines.
229
00:15:32,700 --> 00:15:35,200
He still likes to go back into them.
230
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
But what were you doing out here?
231
00:15:38,500 --> 00:15:41,400
- Look, sister...
- Wait a minute, Ernie!
232
00:15:41,400 --> 00:15:44,500
You've got to pardon my partner
and myself, SeƱorita...
233
00:15:44,700 --> 00:15:46,500
...for being a little nervous...
234
00:15:46,500 --> 00:15:47,600
Darango isn't very safe.
235
00:15:49,200 --> 00:15:51,800
I was very careful, seƱor...
my father...
236
00:15:51,800 --> 00:15:53,300
You mean there's somebody else in there?
237
00:15:53,800 --> 00:15:55,400
No, seƱor...I do not.
238
00:15:55,400 --> 00:15:58,600
I was about to say that my father
was nearby if I needed him.
239
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
We were getting water from the well.
240
00:16:02,000 --> 00:16:03,900
We always use the Darango well.
241
00:16:03,900 --> 00:16:06,600
Poco wandered away,
and I went after him.
242
00:16:07,600 --> 00:16:09,400
If I have done something wrong...
243
00:16:11,300 --> 00:16:12,700
Raquel...donde estƔs?
244
00:16:12,700 --> 00:16:14,300
Estoy aquĆ, padre.
245
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
Todo esta biƩn.
246
00:16:15,900 --> 00:16:18,100
Do dos a perfectamente bien.
247
00:16:18,400 --> 00:16:19,500
What you poppin' off about?
248
00:16:23,900 --> 00:16:25,000
There's nothing wrong, father...
249
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
These men were just a little frightened
I should be in the mine.
250
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
They consider it dangerous.
251
00:16:30,200 --> 00:16:33,000
I'm afraid we frightened your daughter
as much as she frightened us.
252
00:16:33,000 --> 00:16:36,200
As a matter of fact, we didn't know
anyone lived up in these mountains.
253
00:16:36,200 --> 00:16:38,800
Some of us continue to be stubborn, seƱor.
254
00:16:38,800 --> 00:16:41,000
There is a little town higher up in the hills...
255
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
...a very old Mexican town.
256
00:16:42,500 --> 00:16:43,800
San Gabriel.
257
00:16:43,900 --> 00:16:44,900
I see.
258
00:16:45,800 --> 00:16:48,300
My name is Chavez...
Dr. Estaban Chavez.
259
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
How do you do.
260
00:16:49,200 --> 00:16:50,500
And this is my daughter Raquel.
261
00:16:50,500 --> 00:16:53,200
I'm Charles Dakin and this is
my partner, Mr Coons.
262
00:16:53,200 --> 00:16:54,300
How do you do.
263
00:16:54,300 --> 00:16:55,700
Pleased to meet you.
264
00:16:55,700 --> 00:16:59,200
I'm a miner..I claimed the Durango.
265
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
You claimed the Durango?!
266
00:17:01,000 --> 00:17:02,100
Yes.
267
00:17:02,100 --> 00:17:04,800
May I ask what you expect
to find in it?
268
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
Gold!
269
00:17:05,500 --> 00:17:07,500
You don't think much of the idea?
270
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
There is no gold in Durango, SeƱor Dakin.
271
00:17:10,500 --> 00:17:13,200
You may find some other mineral here.
272
00:17:13,200 --> 00:17:14,600
Zinc, perhaps.
273
00:17:14,600 --> 00:17:17,600
There is a very good market for zinc,
I understand.
274
00:17:17,600 --> 00:17:18,900
Well, that's very interesting.
275
00:17:18,900 --> 00:17:22,600
Perhaps we'll be calling you
SeƱor Dakin the Zinc King eh?
276
00:17:23,700 --> 00:17:24,800
Vamonos, Raquel.
277
00:17:24,800 --> 00:17:26,500
Hasta la vista, SeƱor Dakin.
278
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
SeƱorita...
279
00:17:28,000 --> 00:17:29,400
Adios, SeƱor Coons.
280
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Yeah...So long, kid.
281
00:17:35,800 --> 00:17:39,600
If you should happen to need any more equipment,
or any workers, seƱores...
282
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
You will come to San Gabriel, eh?
283
00:17:41,800 --> 00:17:43,200
Thanks a lot.
284
00:17:43,200 --> 00:17:44,900
Adios seƱores!
285
00:17:52,000 --> 00:17:55,200
I swear, Mr Dakin...I didn't know nothin'
about this San Gabriel.
286
00:17:56,100 --> 00:17:58,300
- But when she come outta here...
- Pretty girl!
287
00:17:58,300 --> 00:17:59,800
Yeah...
288
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
But Mr Dakin...
289
00:18:02,900 --> 00:18:05,100
We got a big stake in this business.
290
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Relax, Ernie.
291
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
I'm trying to.
292
00:18:09,600 --> 00:18:11,000
Well, you've come this far...
293
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Maybe you'd like to take a look
at a million dollars.
294
00:18:13,000 --> 00:18:14,900
I just saw a million dollars.
295
00:18:14,900 --> 00:18:16,900
Come on...we'll take a look
at the other one.
296
00:18:46,100 --> 00:18:47,700
There it is, Mr Dakin.
297
00:18:47,700 --> 00:18:49,500
Every ounce of it.
298
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
Look at it, Ernie...
299
00:19:00,300 --> 00:19:01,500
What do you see?
300
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Gold, Mr Dakin.
301
00:19:03,000 --> 00:19:04,100
No...what else?
302
00:19:04,100 --> 00:19:05,900
I don't get you!
303
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
Do you know what's really
in these sacks, Ernie?
304
00:19:07,700 --> 00:19:11,700
Paris...Rio...comfort...good living.
305
00:19:12,600 --> 00:19:14,100
And something else...
306
00:19:14,100 --> 00:19:17,300
Like spending 5 years
in a rotten stinking little cell.
307
00:19:18,300 --> 00:19:20,600
And waking up in the middle of the night
in a cold sweat...
308
00:19:20,600 --> 00:19:22,500
...wondering whether or not
I'd been babbling on about it.
309
00:19:23,200 --> 00:19:25,300
Or whether it's still safe or not.
310
00:19:25,300 --> 00:19:26,900
It's always been safe, Mr Dakin.
311
00:19:26,900 --> 00:19:28,000
Oh, I know that, Ernie...
312
00:19:29,400 --> 00:19:30,700
You're the one man I trust.
313
00:19:30,700 --> 00:19:32,100
The one man I can depend on.
314
00:19:33,500 --> 00:19:36,000
It's just that funny things happen
in nightmares.
315
00:19:36,000 --> 00:19:39,700
But the nightmares are over now, Ernie...
we're gonna live.
316
00:19:39,700 --> 00:19:42,200
We've paid 5 years
for this million bucks.
317
00:19:42,200 --> 00:19:45,300
And nobody's gonna take it away from us.
318
00:19:45,300 --> 00:19:46,800
But nobody!
319
00:19:48,500 --> 00:19:50,900
I'd like to get some information
about a friend of mine.
320
00:19:50,900 --> 00:19:52,400
I think he was in here yesterday...
on business...
321
00:19:52,400 --> 00:19:54,300
His name's Dakin.
322
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
Charlie Dakin.
323
00:19:55,500 --> 00:19:57,500
Dakin...Dakin...?
324
00:19:58,600 --> 00:20:00,500
- I don't think I remember him.
- Pardon me...
325
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
I couldn't help overhearing...
326
00:20:02,600 --> 00:20:04,500
I think I can take care of this, Frank.
327
00:20:09,400 --> 00:20:11,100
That name seems familiar...
328
00:20:12,500 --> 00:20:13,900
- Dakin, did you say?
- Yeah...that's right.
329
00:20:15,500 --> 00:20:18,100
Tall fellow, dark...about 30 years old?
330
00:20:18,100 --> 00:20:19,200
Yeah...that's the one.
331
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
You the law?
332
00:20:21,300 --> 00:20:23,100
Oh, no...we're just pals of his.
333
00:20:23,100 --> 00:20:25,000
In some trouble, is he?
334
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Maybe.
335
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
What do you mean 'maybe'?
336
00:20:27,600 --> 00:20:29,700
He stole something from us...
something big.
337
00:20:29,700 --> 00:20:32,300
I thought maybe
that it was something like that.
338
00:20:34,600 --> 00:20:37,600
You seem to know quite a lot
about this fellow Dakin.
339
00:20:37,600 --> 00:20:41,800
No...I noticed him because
he seemed so nervous.
340
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
So upset.
341
00:20:43,200 --> 00:20:44,400
Where is he?
342
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
That I couldn't say.
343
00:20:47,500 --> 00:20:49,900
Is Dakin really a miner?
344
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Is that what he told you?
345
00:20:51,900 --> 00:20:54,100
He asked me about
mining operations...
346
00:20:54,100 --> 00:20:55,900
...in Mexico.
347
00:20:55,900 --> 00:20:59,000
I recall that because I thought
it was odd at the time.
348
00:20:59,900 --> 00:21:03,500
He was on his way, he said,
to Mexico City.
349
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
Are you sure that's what he said?
350
00:21:05,500 --> 00:21:09,200
Oh, yes...I recall that distinctly.
351
00:21:09,000 --> 00:21:11,300
Thanks, friend...
352
00:21:11,100 --> 00:21:13,100
Don't mention it.
353
00:21:13,100 --> 00:21:15,500
I always like to do a stranger a favour.
354
00:21:24,600 --> 00:21:25,600
He's lyin'.
355
00:21:25,600 --> 00:21:27,500
- Of course he's lyin'.
- What do we do now?
356
00:21:27,500 --> 00:21:30,400
We wait till Charlie comes in...
or junior there goes out to find him...
357
00:21:30,400 --> 00:21:32,300
- Then we follow him.
- We can't make it in this car.
358
00:21:32,300 --> 00:21:34,800
So, we'll trade it in for a car
that CAN make it.
359
00:21:56,800 --> 00:21:57,800
What's up, Ernie?
360
00:21:57,800 --> 00:21:58,900
Car comin'.
361
00:22:07,900 --> 00:22:09,000
Get in the house.
362
00:22:36,900 --> 00:22:38,000
Hello Mr Dakin.
363
00:22:38,000 --> 00:22:39,900
Hello Mr Higgins.
364
00:22:39,900 --> 00:22:42,900
I can see you've been working...
your hands are getting calloused.
365
00:22:42,900 --> 00:22:44,700
Yeah...$100 worth of maintenance, you know.
366
00:22:45,800 --> 00:22:48,500
You might offer me
a drink of water.
367
00:22:48,500 --> 00:22:50,400
Yes, sure.
368
00:22:57,100 --> 00:22:59,800
By the way, I told them at the office
where I was going.
369
00:22:59,800 --> 00:23:01,100
They know I'm up here.
370
00:23:08,900 --> 00:23:10,700
Thanks.
371
00:23:10,500 --> 00:23:12,700
Not at all.
372
00:23:12,700 --> 00:23:15,000
I suppose you're wondering
why I came up.
373
00:23:16,500 --> 00:23:17,800
No...I've been expecting you.
374
00:23:19,000 --> 00:23:20,800
Expecting me?
Why?
375
00:23:20,800 --> 00:23:23,100
Because you're the nosey type,
Mr Higgins.
376
00:23:23,900 --> 00:23:25,900
You want to know WHY
I claimed the Durango.
377
00:23:25,900 --> 00:23:27,500
I think I know.
378
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
What do you think you know?
379
00:11:01,800 --> 00:23:34,400
I know that Charles Dakin was released
from a California prison just a few days ago...
380
00:23:34,400 --> 00:23:36,800
After serving a 5-year term
for manslaughter.
381
00:23:37,000 --> 00:23:38,500
Go on.
382
00:23:38,500 --> 00:23:42,000
I also know that your hiding out
from someone.
383
00:23:42,000 --> 00:23:43,800
And that you're a thief.
384
00:23:45,200 --> 00:23:46,200
Is that all?
385
00:23:46,600 --> 00:23:47,600
Not quite.
386
00:23:47,600 --> 00:23:52,500
I know WHAT you've stolen...and that's
the most important thing of all.
387
00:23:54,000 --> 00:23:55,600
There's only one thing
you could've taken
388
00:23:55,600 --> 00:23:57,200
that would have brought you
up here, Mr Dakin...
389
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
One thing.
390
00:24:00,300 --> 00:24:01,400
Gold.
391
00:24:01,400 --> 00:24:03,900
An immense amount of stolen gold.
392
00:24:05,100 --> 00:24:06,100
I don't know how much you have...
393
00:24:06,100 --> 00:24:08,500
But common sense tells me
you have it...
394
00:24:09,200 --> 00:24:10,200
Here.
395
00:24:10,200 --> 00:24:12,100
At the Durango.
396
00:24:12,100 --> 00:24:15,300
What else does your common sense tell you,
Mr Higgins?
397
00:24:15,900 --> 00:24:16,900
For instance...
398
00:24:18,400 --> 00:24:20,000
Of course you know,
we'll have to kill you.
399
00:24:22,300 --> 00:24:23,400
Kill me?
400
00:24:23,300 --> 00:24:24,300
You don't understand...
401
00:24:24,300 --> 00:24:25,700
I'm here to help you.
402
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
You need me.
403
00:24:27,900 --> 00:24:30,300
Listen, Mr Dakin...
I'm not a fool...
404
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
I know the problems you've faced.
405
00:24:33,100 --> 00:24:34,700
What in the world could you do
with the gold...
406
00:24:34,700 --> 00:24:35,800
when there's a law against owning it?
407
00:24:36,900 --> 00:24:38,600
You could claim a mine...
408
00:24:39,600 --> 00:24:41,000
Get hold of a gold-mine...
409
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Take your own gold
out of your own property...
410
00:24:43,000 --> 00:24:44,600
and let the government
pay you for it.
411
00:24:45,900 --> 00:24:47,000
Wonderful!
412
00:16:17,600 --> 00:24:49,500
How do YOU fit in to all this,
Mr Higgins?
413
00:24:49,500 --> 00:24:52,000
But there are things
you don't know about mining.
414
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
For instance...
415
00:24:56,200 --> 00:24:59,100
Have you ever heard of a little thing
called "Form TG19".
416
00:24:59,900 --> 00:25:01,000
No?
417
00:25:01,700 --> 00:25:03,000
It's an affidavit.
418
00:25:03,000 --> 00:25:04,800
A statement that every miner
has to make...
419
00:25:04,800 --> 00:25:06,500
before he can get one penny
from the mint.
420
00:25:14,700 --> 00:25:15,800
Here...listen to this part...
421
00:25:15,800 --> 00:25:19,500
The gold referred to herein was obtained
by mining or panning...
422
00:25:19,500 --> 00:25:23,100
...and no part thereof has been held
by this depositor...
423
00:25:23,100 --> 00:25:26,300
..in non-compliance of the Act of march 1933
424
00:25:26,300 --> 00:25:30,400
No part of such gold has ever entered
into monetary or industrial use.
425
00:25:32,800 --> 00:25:36,800
Every single deposit of 5 gross ounces or more
has to be sworn to, Mr Dakin.
426
00:25:37,600 --> 00:25:39,300
And do you know who
has to countersign it?
427
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
An examiner...a notary public...
428
00:25:42,500 --> 00:25:43,500
Me.
429
00:25:43,500 --> 00:25:45,800
And they trust me, Mr Dakin.
430
00:25:45,800 --> 00:25:48,500
With ME checking your gold in,
you'll be perfectly safe.
431
00:25:50,100 --> 00:25:51,100
Think of it THAT way.
432
00:25:51,100 --> 00:25:53,500
One half of what you get.
433
00:25:53,500 --> 00:25:54,900
For safety.
434
00:25:57,200 --> 00:25:58,500
Safety?
435
00:25:58,500 --> 00:26:02,400
Well, I'll be as interested in seeing
you succeed in this thing as you are.
436
00:26:03,100 --> 00:26:05,800
Then...everything's settled?
437
00:26:07,100 --> 00:26:08,400
Seems that way, doesn't it?
438
00:26:09,200 --> 00:26:10,200
Thanks.
439
00:26:11,300 --> 00:26:13,000
You're a very reasonable man.
440
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
But then, one must be reasonable,
when there's so much involved.
441
00:26:17,000 --> 00:26:20,100
You probably have at least $50,000.
442
00:26:20,100 --> 00:26:24,200
You're $950,000 off, Mr Higgins.
443
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
A million!?
444
00:26:27,600 --> 00:26:30,700
Why the reward alone would
probably set a man up for life.
445
00:26:30,700 --> 00:26:32,800
Maybe at least $100,000.
446
00:26:34,800 --> 00:26:38,800
I didn't...I mean...no...
I wouldn't do a thing like that.
447
00:26:38,800 --> 00:26:40,700
I understand, Mr Higgins.
448
00:26:41,800 --> 00:26:43,100
I picked up a little sample...
449
00:26:43,100 --> 00:26:44,800
Thought it might come in handy
for an assay report.
450
00:26:44,600 --> 00:26:45,600
Or do we need that?
451
00:26:45,600 --> 00:26:47,300
No...definitely not.
452
00:26:47,300 --> 00:26:48,600
The last thing in the world you want...
453
00:26:48,600 --> 00:26:50,900
...is for a professional assayer
to go over this stuff.
454
00:26:52,200 --> 00:26:55,900
Why, it's absolutely dynamite
in this form, Mr Dakin.
455
00:26:55,900 --> 00:26:59,300
Any government expert could tell
it didn't come from the Durango.
456
00:26:59,300 --> 00:27:01,400
That's why you have to mill it up here.
457
00:27:01,400 --> 00:27:02,800
A little at a time.
458
00:27:02,800 --> 00:27:05,500
Run it over mercury,
and recover it in a retort.
459
00:27:05,500 --> 00:27:09,000
That way it will be in amalgam form,
and hard to trace.
460
00:27:09,800 --> 00:27:12,000
Probably be able to send the amalgam
direst to the mint.
461
00:27:12,000 --> 00:27:14,900
There'll be no need for it to go
through anybody else's hands.
462
00:27:14,900 --> 00:27:19,100
And no lumps...pulverize this stuff
before you salt it.
463
00:27:20,900 --> 00:27:24,600
Incidentally, I'd better hire a couple of men
for you when I go back.
464
00:27:24,600 --> 00:27:26,300
I'll take care of that myself.
465
00:27:26,300 --> 00:27:27,900
It's entirely up to you,
of course...
466
00:27:27,900 --> 00:27:30,000
But I could save you
a trip to town.
467
00:27:30,000 --> 00:27:31,800
I don't have to go to town.
468
00:27:31,800 --> 00:27:34,900
Ever heard of a little place called San Gabriel...
up there in the hills?
469
00:27:34,900 --> 00:27:38,100
San Gabriel?...
Yes, seems to me I have.
470
00:27:39,400 --> 00:27:41,500
A few shepherds...Mexicans...
live up there, don't they?
471
00:27:42,900 --> 00:27:45,500
Say, do you mind me asking why
you didn't change your name, Mr Dakin?
472
00:27:46,600 --> 00:27:49,900
Oh yes...You've paid your debt
to society.
473
00:27:49,900 --> 00:27:52,000
Suppose we leave it that way.
474
00:27:52,000 --> 00:27:54,200
What society doesn't know,
won't hurt it.
475
00:27:56,700 --> 00:27:58,100
I'll be up again tomorrow.
476
00:27:58,100 --> 00:28:00,500
You'll need a lot of mercury,
and a retort.
477
00:28:00,500 --> 00:28:03,500
In the meantime, rig up
an amalgamating table.
478
00:28:27,300 --> 00:28:29,700
About a mile above here, I'd say...
Come on.
479
00:28:29,700 --> 00:28:31,200
Aren't we gonna ride up?
480
00:28:31,200 --> 00:28:32,600
In this coffee-grinder?
481
00:28:32,600 --> 00:28:34,300
They'd hear us comin' a mile away.
482
00:28:34,300 --> 00:28:35,900
We'll walk.
483
00:20:03,100 --> 00:29:16,600
Carmencita...it's a long time
since I've seen you.
484
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
Not since the broken arm, eh?
485
00:29:19,300 --> 00:29:21,600
What a gay bandage!
486
00:29:24,400 --> 00:29:25,600
What a wound!
487
00:29:27,700 --> 00:29:30,300
How did this dreadful injury occur?
488
00:29:30,300 --> 00:29:33,000
Rafael LĆ³pez bit me.
489
00:29:34,500 --> 00:29:36,400
Rafael LĆ³pez is a monster!
490
00:29:37,400 --> 00:29:39,700
To go around biting the fingers
of little girls.
491
00:14:24,800 --> 00:29:43,400
And why did Rafael LĆ³pez bite you?
492
00:29:43,400 --> 00:29:46,300
Because I hit him in the face
with a tortilla...
493
00:29:46,300 --> 00:29:47,400
...I think.
494
00:29:49,200 --> 00:29:52,600
Nevertheless, Rafael LĆ³pez
is a barbarian, eh?
495
00:29:57,000 --> 00:29:59,500
Alright, Carmencita...that's all.
496
00:29:59,500 --> 00:30:01,300
SeƱorita, I will pay now.
497
00:30:01,300 --> 00:30:06,400
Oh...what a beautiful flower.
498
00:30:07,700 --> 00:30:09,300
I will give you a receipt.
499
00:30:12,900 --> 00:30:19,000
Carmencita Mesales...For services rendered...
one flower.
500
00:30:21,300 --> 00:30:23,300
Gracias, SeƱorita Chavez.
501
00:30:27,700 --> 00:30:28,800
Ah...SeƱor Dakin!
502
00:30:29,200 --> 00:30:30,400
Come in! Come in!
503
00:30:32,700 --> 00:30:35,200
El chaqueta, papĆ”.
504
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
- Oh, SeƱor Dakin!
- Hello..thank you
505
00:30:49,200 --> 00:30:50,600
I hope I'm not interrupting anything.
506
00:30:50,300 --> 00:30:52,700
No...come in my friend...
You are welcome.
507
00:30:52,700 --> 00:30:54,900
SiƩntese, seƱor.
508
00:30:54,600 --> 00:30:55,600
Thank you very much.
509
00:30:55,600 --> 00:30:57,400
Nothing wrong at the mine, I hope.
510
00:30:57,400 --> 00:30:58,700
No...no...everything's fine.
511
00:30:58,700 --> 00:30:59,800
I'm glad to hear that.
512
00:30:59,800 --> 00:31:02,500
Stop it!...
Wine, Raquel!
513
00:31:02,500 --> 00:31:06,100
Tell me, have you started production yet?
514
00:31:06,600 --> 00:31:08,900
As a matter of fact, Doctor,
that's what I came to see you about.
515
00:31:08,900 --> 00:31:12,300
We're so far ahead in production
that my partner and I can't handle it...
516
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
We need some help.
517
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
That's wonderful, my friend!
518
00:31:15,000 --> 00:31:17,600
You said, the other day, you might be able
to get us a few men, here in town.
519
00:31:17,600 --> 00:31:20,400
Well, of course, only...
520
00:31:20,400 --> 00:31:21,800
Only what, Doctor?
521
00:31:21,800 --> 00:31:23,300
There may be a problem.
522
00:31:25,300 --> 00:31:26,900
Well, I'm willing to pay
anything you ask.
523
00:31:27,900 --> 00:31:29,600
No, it's not that, my friend...
524
00:31:29,600 --> 00:31:31,400
I'm sure we can find the men for you...
525
00:31:32,400 --> 00:31:35,500
But a few of them may not
take your mine seriously.
526
00:31:36,000 --> 00:31:38,200
- I mean...
- I know what you mean.
527
00:31:39,400 --> 00:31:43,800
Mr Dakin, you make me feel like The Devil
trying to shake the faith of the saint.
528
00:31:43,800 --> 00:31:45,900
I have shamed myself...
Forgive me!
529
00:31:51,600 --> 00:31:55,300
You ask for a few men...
alright...you shall have them.
530
00:31:55,300 --> 00:31:57,700
Now, is there anything else
I can do for you?
531
00:31:57,700 --> 00:31:59,700
Well, we'll be doing our milling
at the mine...
532
00:32:01,500 --> 00:32:03,600
We'll be needing an amalgamating table.
533
00:32:03,600 --> 00:32:05,000
Amalgamating table?
534
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
Well, I don't know...
535
00:32:06,800 --> 00:32:08,100
Ysidro Ćlvarez!
536
00:32:08,100 --> 00:32:10,500
Ysidro Ćlvarez...he would have one.
537
00:32:10,500 --> 00:32:12,900
Only he might not even know
where to find it.
538
00:32:12,900 --> 00:32:15,400
A wonderful man, SeƱor Dakin.Ā
539
00:32:15,400 --> 00:32:17,800
Many years ago,
he was a miner himself.
540
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
If there is such a table
anywhere in these mountains...
541
00:32:20,200 --> 00:32:21,700
...he will know of it!
542
00:32:21,700 --> 00:32:25,100
My daughter is right, seƱor...
Ysidro is your man, believe me!
543
00:32:25,100 --> 00:32:26,600
Where can I find SeƱor...
544
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
Alvarez? I will take you, SeƱor Dakin.
545
00:32:29,000 --> 00:32:30,700
- It is not far.
- Oh, fine...thanks!
546
00:32:30,700 --> 00:32:33,300
Unless you need me here, Father.
547
00:32:33,300 --> 00:32:36,000
No...go on!...
548
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
Thanks a lot, Doctor.
549
00:32:50,000 --> 00:32:51,400
Ysidro!
550
00:32:53,800 --> 00:32:55,900
This is Mr Dakin.
551
00:32:57,800 --> 00:32:59,500
CĆ³mo lo haces!
552
00:32:59,500 --> 00:33:02,500
He has claimed the Durango,
and wants an amalgamating table.
553
00:33:11,000 --> 00:33:12,100
Ysidro!
554
00:33:13,700 --> 00:33:16,600
Es muy grosero de que te rĆas.
555
00:33:18,616 --> 00:33:19,996
Ysidro!
556
00:33:20,296 --> 00:33:23,892
SeƱorita...
SĆ³lo de pensarlo me hace reĆr!
557
00:33:24,192 --> 00:33:24,900
What did he say?
558
00:33:24,900 --> 00:33:26,352
Excuse me, seƱor...
559
00:33:26,352 --> 00:33:29,955
But you are wanting an amalgamation table
for the Durango!
560
00:33:30,255 --> 00:33:32,500
To me it seems entirely reasonable.
561
00:33:32,500 --> 00:33:35,100
SeƱorita...I know that mine...
562
00:33:35,100 --> 00:33:40,000
And believe me...in my own mouth
there is more gold.
563
00:33:42,200 --> 00:33:44,900
Well then I take it, you don't have
the kind of table I'm looking for.
564
00:33:44,900 --> 00:33:47,100
Do you know anybody
the might have one?
565
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
Thanks a lot.
566
00:33:49,800 --> 00:33:53,200
Listen...you serious you need it?
567
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
Yeah.
568
00:33:55,200 --> 00:33:57,100
Well...
569
00:33:57,900 --> 00:33:59,300
I have one.
570
00:33:59,300 --> 00:34:01,300
It's not in very good shape.
571
00:34:01,300 --> 00:34:03,300
Come...just take a look.
572
00:34:16,200 --> 00:34:18,300
Oh...This an amalgamating table?
573
00:34:18,300 --> 00:34:22,000
Of course no...
That's an old Indian dish!
574
00:34:33,400 --> 00:34:35,500
Now...there is a table.
575
00:34:35,500 --> 00:34:37,100
I made it myself...
576
00:34:37,100 --> 00:34:39,700
Still good like 20 years ago.
577
00:34:39,700 --> 00:34:40,700
What'll you take for it?
578
00:34:40,700 --> 00:34:44,700
That's a good table...
one leg or two.
579
00:34:44,700 --> 00:34:47,700
Perhaps...I don't know...
580
00:34:51,100 --> 00:34:52,100
What's the matter?
581
00:34:54,000 --> 00:34:56,700
I have...a conscience.
582
00:34:56,700 --> 00:34:58,600
But you said the table was still good.
583
00:34:58,600 --> 00:35:00,800
It is, SeƱorita...it is!
584
00:35:00,800 --> 00:35:02,900
But, believe me, seƱor...
585
00:35:02,900 --> 00:35:04,500
I would give you my table...
586
00:35:04,500 --> 00:35:07,800
I work in your mine for bread alone...
if that can help you, but...
587
00:35:08,300 --> 00:35:11,900
Look...I brought some ore
from the Durango...
588
00:35:12,900 --> 00:35:14,000
You want to assay it up here?
589
00:35:17,200 --> 00:35:19,400
Nothing to it...
I'll pan it.
590
00:35:21,300 --> 00:35:22,300
How long will it take?
591
00:35:22,300 --> 00:35:23,300
Maybe an hour.
592
00:35:23,300 --> 00:35:25,200
Maybe less.
593
00:35:25,200 --> 00:35:26,300
I'll tell you what I'll do...
594
00:35:26,300 --> 00:35:28,300
I'll leave it up here with you,
and you look it over.
595
00:35:30,000 --> 00:35:32,900
If you don't find any gold in it...
I'll take it like a man.
596
00:35:33,500 --> 00:35:35,700
But if by some chance
you DO find gold...
597
00:35:36,700 --> 00:35:37,700
I'll pick up the table.
598
00:35:37,700 --> 00:35:38,900
How about it?
599
00:35:39,900 --> 00:35:44,400
No sense, seƱor...Alright!
600
00:35:44,400 --> 00:35:45,600
I'll do it.
601
00:35:47,600 --> 00:35:49,200
And look it over hard, Ysidro.
602
00:35:49,200 --> 00:35:50,800
I will, SeƱorita!
603
00:35:50,800 --> 00:35:51,900
I will!
604
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
- I'm sorry...
-Why?
605
00:35:56,600 --> 00:35:58,400
Because everyone thinks
so little of your mine.
606
00:35:58,400 --> 00:36:00,200
Sometimes I get a little discouraged, but...
607
00:36:00,200 --> 00:36:02,700
Don't be discouraged, SeƱor Dakin.
608
00:36:02,700 --> 00:36:04,400
Never be discouraged.
609
00:36:07,600 --> 00:36:09,500
Well, what shall we do
for an hour?...
610
00:36:09,500 --> 00:36:11,600
Would you like to go back
and talk with Father?
611
00:36:11,600 --> 00:36:14,700
Or maybe you would rather
see San Gabriel.
612
00:36:14,700 --> 00:36:18,100
I'd rather look at...the town.
613
00:36:18,100 --> 00:36:21,700
Alright then...
San Gabriel it shall be.
614
00:36:27,400 --> 00:36:29,300
Well, I had no idea there was
a place like this up in these mountains.
615
00:36:29,300 --> 00:36:31,200
It's like part of the Old World.
616
00:36:31,200 --> 00:36:32,900
It IS part of the Old World.
617
00:36:32,900 --> 00:36:35,700
The Jesuits built it
in the 17th century.
618
00:36:36,100 --> 00:36:38,200
What's going on over there?
619
00:36:39,400 --> 00:36:41,200
That is the agua de San Gabriel...
620
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
The only water we have.
621
00:36:42,600 --> 00:36:45,600
You mean the only water for washing.
622
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
No, seƱor...
The only water for anything.
623
00:36:49,600 --> 00:36:52,500
Be sure you tell your mother
to boil that water...
624
00:36:52,500 --> 00:36:53,600
before any of you drink it.
625
00:36:56,000 --> 00:36:59,200
My father and take our drinking water
from the well at Durango.
626
00:37:01,600 --> 00:37:02,600
What's that?
627
00:37:02,600 --> 00:37:05,000
A communal sheep-dip.
628
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
In spring all the men
gather here..
629
00:37:07,000 --> 00:37:08,900
...to help each other with the dipping
and shearing.
630
00:37:09,900 --> 00:37:11,700
No wonder the water needs boiling.
631
00:37:11,600 --> 00:37:12,600
We need a new well...
632
00:37:12,600 --> 00:37:14,700
...but the water's very deep
in the ground here...
633
00:37:14,700 --> 00:37:18,200
...and the cost of drilling
is beyond the means of San Gabriel.
634
00:19:06,700 --> 00:37:21,000
What's this building?
635
00:37:21,000 --> 00:37:22,600
That's the Mission...
636
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
One of the oldest in Arizona.
637
00:37:24,600 --> 00:37:26,700
We use it as a schoolhouse now.
638
00:37:26,700 --> 00:37:29,100
I teach the children there.
639
00:37:29,100 --> 00:37:31,100
And that is our church.
640
00:37:33,900 --> 00:37:36,000
Our priest comes here
only once a month now.
641
00:37:36,000 --> 00:37:38,800
For baptising...marriages...
642
00:37:42,400 --> 00:37:43,800
So you're a schoolma'am, eh?
643
00:37:44,700 --> 00:37:45,800
Were you born here?
644
00:37:45,800 --> 00:37:46,500
Yes.
645
00:37:46,500 --> 00:37:50,100
But I've been away a lot...
at a convent in Tucson.
646
00:37:50,100 --> 00:37:51,600
I see.
647
00:14:36,100 --> 00:37:53,500
What are your plans?
648
00:19:44,300 --> 00:37:57,000
My plans?
649
00:37:57,400 --> 00:37:58,900
I mean your ambition.
650
00:37:58,900 --> 00:38:00,500
You know, your dreams.
651
00:38:00,500 --> 00:38:03,200
You do have dreams, don't you?
652
00:38:03,200 --> 00:38:06,300
Yes, I have dreams.
653
00:38:06,300 --> 00:38:08,400
Come...I will show you.
654
00:38:13,000 --> 00:38:15,300
This is my favorite dreaming spot.
655
00:38:15,300 --> 00:38:17,300
From here I can see the whole world.
656
00:38:19,200 --> 00:38:22,700
Out there...Mexico City, Rio, Buenos Aires.
657
00:38:22,700 --> 00:38:27,000
And over there...
New York, London, Paris.
658
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
And over there...
659
00:38:30,500 --> 00:38:34,000
San Francisco...And there...Canada.
660
00:38:35,700 --> 00:38:40,500
And over there...
Hawaii, Australia, the Orient.
661
00:38:40,500 --> 00:38:42,700
You got an 'A' for geography!
662
00:38:42,700 --> 00:38:44,800
I dream something of seeing them.
663
00:38:45,600 --> 00:38:46,600
All of them!
664
00:38:47,800 --> 00:38:49,900
- But...
- But what?
665
00:38:49,900 --> 00:38:54,000
But I will probably never leave San Gabriel.
666
00:38:54,800 --> 00:38:56,000
Isn't that just as well?
667
00:38:57,200 --> 00:38:59,100
You know, there aren't many
such places left in the world.
668
00:38:59,100 --> 00:39:01,000
Without struggle, violence...
669
00:39:01,000 --> 00:39:03,100
At least you've got contentment
up here.
670
00:39:03,100 --> 00:39:04,600
Contentment?!
671
00:39:04,600 --> 00:39:07,500
There's no contentment
in San Gabriel.
672
00:39:07,500 --> 00:39:11,400
There's only poverty...
There's only dirt.
673
00:39:14,700 --> 00:39:15,700
- I'm sorry.
- Why?
674
00:39:18,900 --> 00:39:22,000
I don't understand myself...
I've never said these thing to anyone before.
675
00:39:24,400 --> 00:39:27,700
But somehow it seems different
with you.
676
00:39:31,500 --> 00:39:36,400
Somehow, everything
seems different with you.
677
00:39:45,000 --> 00:39:46,800
Thank you, SeƱor.
678
00:39:46,800 --> 00:39:50,200
When a person becomes happy,
there seems to be a point for everything.
679
00:39:52,400 --> 00:39:53,500
Isn't there?
680
00:39:55,500 --> 00:39:58,600
Perhaps even in San Gabriel.
681
00:40:02,100 --> 00:40:03,700
I would not be surprised if The Blue Lady herself
came to my father while we were gone...
682
00:40:03,700 --> 00:40:05,200
...and told him never
to worry again.
683
00:40:05,200 --> 00:40:06,800
Who's The Blue Lady?
684
00:40:06,800 --> 00:40:08,600
A Mexican legend.
685
00:40:08,600 --> 00:40:12,600
She's supposed to be the ghost
of an extremely devout Spanish lady.
686
00:40:12,600 --> 00:40:14,400
named DoƱa Maria Coronel.
687
00:40:14,400 --> 00:40:16,300
She lived 300 years ago.
688
00:40:16,300 --> 00:40:18,900
Do you believe in ghosts up here?
689
00:40:18,900 --> 00:40:23,200
The SeƱorita is a very much respected spirit
in this part of Arizona.
690
00:40:23,200 --> 00:40:27,300
Why, people will tell you
she has been known to appear...
691
00:40:27,300 --> 00:40:31,600
...in great gifts from Heaven,
to those who are worthy.
692
00:40:31,600 --> 00:40:33,800
Apparently she hasn't
been around lately!
693
00:40:33,800 --> 00:40:36,000
None of us who are living
have ever seen her.
694
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
I am afraid we are unworthy.
695
00:40:39,600 --> 00:40:40,600
Sort of leaves ME out too.
696
00:40:41,900 --> 00:40:42,900
If anyone was worthy...
697
00:40:44,000 --> 00:40:45,600
My father, for example...
698
00:40:45,600 --> 00:40:47,600
He would get a new clinic...
699
00:40:47,600 --> 00:40:49,900
...and all the vaccines in it...
700
00:40:50,700 --> 00:40:52,500
..and a fine hospital.
701
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
And what about YOU?
702
00:40:54,100 --> 00:40:56,500
What would she do for you...
I mean The Blue Lady.
703
00:40:58,300 --> 00:41:00,600
She would make it possible
for me to fall in love.
704
00:24:26,600 --> 00:41:04,900
And me...suppose she came
knocking at MY door?
705
00:41:07,300 --> 00:41:10,800
Why, there'd be gold
in your empty mine.
706
00:41:10,800 --> 00:41:12,100
Of course!
707
00:41:12,100 --> 00:41:14,700
Oh I would like to see Ysidro's face then!
708
00:41:14,700 --> 00:41:16,000
So would I!
709
00:41:16,000 --> 00:41:19,400
It must be finished by now.
Come, I will take you back.
710
00:41:24,300 --> 01:22:48,200
There's another way.
711
00:41:34,500 --> 00:41:37,500
Hey, Ysidro...is my daughter still here?
712
00:20:01,100 --> 00:41:39,500
Do you have the table?
713
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
Table?
714
00:41:42,200 --> 00:41:43,200
Ysidro!
715
00:41:45,300 --> 00:41:47,800
You look sick...here..
let me see your tongue.
716
00:17:29,400 --> 00:41:58,700
Doctor...you know me
for many years...
717
00:41:58,700 --> 00:42:00,300
Do you think I'm honest?
718
00:42:00,300 --> 00:42:02,200
You've always been honest, yes.
719
00:42:02,200 --> 00:42:05,200
- Mr Dakin was here.
- With my daughter, yes I know.
720
00:42:05,200 --> 00:42:09,000
He told me "Gold in the Durango"
and I laughed.
721
00:42:09,000 --> 00:42:10,700
You should not have done that...
722
00:42:10,700 --> 00:42:12,100
When a man has so much faith.
723
00:42:12,100 --> 00:42:15,300
You mean, not when
a man has so much gold!
724
00:42:15,300 --> 00:42:17,000
Gold in the Durango?
725
00:42:17,000 --> 00:42:18,600
Gold in the Durango!
726
00:42:18,600 --> 00:42:19,700
Impossible!
727
00:42:19,700 --> 00:42:21,800
I don't know, Doctor...
728
00:42:21,800 --> 00:42:24,800
Last year...last month...yesterday...
729
00:42:24,800 --> 00:42:26,600
...the Durango was empty.
730
00:42:26,600 --> 00:42:30,000
I know that mine
just like my own self.
731
00:42:30,500 --> 00:42:31,500
Then he was right...
732
00:42:31,500 --> 00:42:34,600
He was right and we were the fools.
733
00:42:34,600 --> 00:42:36,000
He knew the gold was there.
734
00:42:36,000 --> 00:42:38,400
I'm not a religious fellow...
735
00:42:39,600 --> 00:42:42,600
...but I think I saw a miracle.
736
00:42:42,800 --> 00:42:44,700
Maybe you did, Ysidro...
737
00:42:44,700 --> 00:42:46,900
There are many kinds of miracles.
738
00:21:04,300 --> 00:42:49,400
Maybe you HAVE seen one.
739
00:42:53,300 --> 00:42:54,400
Father, what has happened?
740
00:42:54,400 --> 00:42:55,600
Is something wrong?
741
00:42:55,600 --> 00:42:57,900
No, there's nothing wrong.
742
00:42:57,900 --> 00:42:59,600
Then, what is it?
743
00:42:59,600 --> 00:43:04,500
Excuse me, SeƱor...
The table is yours!
744
00:43:04,500 --> 00:43:08,900
In 20 years mining...
I never seen such gold!
745
00:43:09,500 --> 00:43:10,800
Gold?!
746
00:42:02,200 --> 00:43:13,400
I do not pretend, seƱor,
that I knew you would find it...
747
00:43:13,400 --> 00:43:15,600
But I know how hard
you must have worked...
748
00:43:15,600 --> 00:43:17,200
...and how much faith
you must have had.
749
00:43:17,200 --> 00:43:20,200
And believe me, I am as happy
for the faith in yourself...
750
00:43:20,200 --> 00:43:22,500
...as for the success
which it has brought you.
751
00:43:22,500 --> 00:43:23,700
Well, thank you, Doctor.
752
00:43:23,700 --> 00:43:26,000
Can I do anything else for you?
753
00:43:26,600 --> 00:43:28,200
Well, we need a few men
at the mine.
754
00:43:28,200 --> 00:43:30,300
You think you can find some time
to help out?
755
00:43:30,300 --> 00:43:32,900
You mean, you want me
to help you?
756
00:43:32,900 --> 00:43:33,900
If you want to.
757
00:43:33,900 --> 00:43:37,600
Of course...gracias...
muchos gracias, SeƱor
758
00:43:36,900 --> 00:43:39,300
Don't worry Mr Dakin,
apart from him...
759
00:43:39,300 --> 00:43:41,500
I will have the workers for you
by tomorrow.
760
00:43:41,500 --> 00:43:43,900
There's no hurry...after all
it's only gold.
761
00:43:43,900 --> 00:43:45,500
Well, it's about time
I be getting back.
762
00:43:45,500 --> 00:43:48,200
Thanks again Doctor,
for everything you've done.
763
00:43:48,200 --> 00:43:50,200
I have done nothing, SeƱor...
adiĆ³s!
764
00:43:50,200 --> 00:43:53,500
I'll see YOU again?
765
00:43:54,100 --> 00:43:55,400
Yes.
766
00:43:55,400 --> 00:43:57,100
That's alright!
767
00:44:04,500 --> 00:44:05,500
Hey, Ernie!
768
00:44:14,600 --> 00:44:16,400
What's the matter with you?
Why don't you answer me?
769
00:44:18,500 --> 00:44:20,200
Hello, Charlie!
770
00:44:30,400 --> 00:44:31,900
You're just the same old Charlie,
ain't you?
771
00:44:31,900 --> 00:44:34,600
I was a fool to think that stir,
or anything else, would change YOU.
772
00:44:34,600 --> 00:44:37,200
They were on me
before I knew it, Mr Dakin.
773
00:44:37,200 --> 00:44:39,700
Yeah, your bodyguard was asleep
when we got here.
774
00:44:39,700 --> 00:44:42,900
You know, you ought to change him
for a fox-terrier.
775
00:44:42,900 --> 00:44:45,800
At least a fox-terrier could bark.
776
00:44:45,800 --> 00:44:48,100
Alright, Ernie.
777
00:44:49,200 --> 00:44:50,200
Well, Max?
778
00:44:50,200 --> 00:44:52,700
I ought to back you up against that wall
and shoot you.
779
00:44:52,700 --> 00:44:53,900
You know that, don't you?
780
00:44:53,900 --> 00:44:56,200
You got any last words?
781
00:44:56,200 --> 00:44:58,200
You trying to talk us to death?
Come on, get it over with!
782
00:44:58,200 --> 00:45:00,300
Now, that's what I like to see...
an eager type!
783
00:45:00,300 --> 00:45:02,200
It will be over quick enough.
784
00:45:02,200 --> 00:45:04,400
Just as soon as we find the gold.
785
00:45:04,400 --> 00:45:06,200
Oh, no...we haven't found it yet.
786
00:45:06,200 --> 00:45:07,200
But we will.
787
00:45:07,200 --> 00:45:08,600
We will.
788
00:45:08,600 --> 00:45:10,000
Sit down, Charlie.
789
00:45:12,100 --> 00:45:13,900
Over there...
790
00:45:15,700 --> 00:45:16,700
Tie him up, Carl.
791
00:45:19,700 --> 00:45:21,400
So, you didn't go to Montana, eh?
792
00:45:21,400 --> 00:45:25,300
You didn't think I was going
to fall for that corny old gag, did you?
793
00:45:26,800 --> 00:45:27,800
Well, Charlie...
794
00:16:45,100 --> 00:45:32,300
We're gonna give you about
half an hour to think this over.
795
00:16:13,500 --> 00:45:37,000
And then we're going
to go to work...
796
00:45:45,300 --> 00:45:46,400
Time's up, Charlie.
797
00:45:50,800 --> 00:45:54,500
You know...I'm gonna enjoy this.
798
00:45:55,300 --> 00:45:56,900
I hardly got started, before.
799
00:45:57,900 --> 00:45:59,300
I was disappointed.
800
00:46:01,900 --> 00:46:02,900
Now listen...
801
00:46:02,900 --> 00:46:06,800
You can save yourself
an awful lot of bloodshed...
802
00:46:38,100 --> 01:32:53,400
Charlie...
803
00:46:38,200 --> 00:46:39,400
Hey, Max...
804
00:46:53,500 --> 00:46:54,500
SeƱor Dakin!
805
00:47:02,800 --> 00:47:04,200
- I thought...
- What do you want?
806
00:47:05,000 --> 00:47:06,200
Is SeƱor Dakin here?
807
00:47:06,200 --> 00:47:08,300
What is this?
Who are all these people?
808
00:47:08,300 --> 00:47:09,400
What are they doing here?
809
00:47:09,400 --> 00:47:11,100
We come to work!
810
00:47:11,100 --> 00:47:12,900
- Work?
- Si, SeƱor!
811
00:47:12,900 --> 00:47:14,900
That's why I want to see SeƱor Dakin.
812
00:47:14,900 --> 00:47:17,100
I tried to stop them...
813
00:47:17,100 --> 00:47:19,600
You must be crazy, there's no work here.
Now go on, beat it!
814
00:47:19,600 --> 00:47:22,300
QuƩ ha pasado, papa?
Hable con el SeƱor Dakin.
815
00:47:22,300 --> 00:47:24,400
Ćl no puede estar aquĆ, chiquita.
816
00:47:24,400 --> 00:47:26,800
I don't understand.
817
00:47:26,800 --> 00:47:28,400
I must see SeƱor Dakin.
818
00:47:28,400 --> 00:47:29,800
Well, he's busy.
819
00:47:29,800 --> 00:47:31,700
You understand...
He can't see anybody.
820
00:47:31,700 --> 00:47:33,800
You tell him Dr Chavez is here.
821
00:47:33,800 --> 00:47:36,000
And Ysidro...his best friend.
822
00:47:36,000 --> 00:47:37,800
Don't forget that.
823
00:47:37,800 --> 00:47:40,600
Why don't you tell ME about it?
Maybe I can help you.
824
00:47:40,600 --> 00:47:42,500
I'm Dakin's partner.
825
00:47:42,500 --> 00:47:44,200
His partner?
826
00:47:44,200 --> 00:47:47,000
Yeah...I just came up
this afternoon.
827
00:47:47,000 --> 00:47:48,700
You must know about the mine!
828
00:47:48,700 --> 00:47:51,400
Mine? What about the mine?
829
00:47:51,400 --> 00:47:53,100
Did he not tell you?
830
00:47:53,100 --> 00:47:53,900
Tell me what?
831
00:47:53,900 --> 00:47:56,300
Mr Dakin has discovered gold.
832
00:47:57,400 --> 00:47:59,100
Discovered...?
833
00:47:59,100 --> 00:48:00,300
Wait a minute...do you mean...?
834
00:48:00,300 --> 00:48:04,100
Because of this discovery, the men believe
that he has performed a miracle.
835
00:48:04,100 --> 00:48:05,900
Yeah...a miracle.
836
00:48:05,900 --> 00:48:07,500
Well you wait right here...
837
00:48:07,500 --> 00:48:09,400
I'll go talk to Dakin about it.
838
00:48:13,100 --> 00:48:15,500
Charlie, I hope you'll forgive me
for losing my temper!
839
00:48:17,300 --> 00:48:18,600
Boy, are you smart!
840
00:48:18,600 --> 00:48:20,300
What a set-up!
841
00:48:20,300 --> 00:48:22,300
So there's gold in your mine!
842
00:48:22,300 --> 00:48:24,100
So all of a sudden,
you strike it rich!
843
00:48:24,100 --> 00:48:28,700
And that stuff gets you $35 an ounce
in good old American currency.
844
00:48:28,700 --> 00:48:30,300
Hey, what is this...
What's going on?
845
00:48:30,300 --> 00:48:34,900
Carl, you are now as of this minute,
a partner in the Charles dakin Durango mine.
846
00:48:34,900 --> 00:48:36,100
We're all partners...
847
00:48:36,100 --> 00:48:38,100
I always said there was enough
for all of us to share.
848
00:48:38,100 --> 00:48:41,000
And we owe it all
to good old Charlie.
849
00:48:41,000 --> 00:48:42,100
You heard what the doctor said.
850
00:48:42,100 --> 00:48:43,800
They think it's a miracle.
851
00:48:43,800 --> 00:48:46,300
Yeah...and they want to see
their miracle man.
852
00:48:46,300 --> 00:48:48,600
You better untie me...
before my friends get nervous.
853
00:48:48,600 --> 00:48:50,300
Untie him, Carl.
854
00:48:50,300 --> 00:48:53,200
Untie him, before he pulls another miracle
and unties himself.
855
00:48:53,200 --> 00:48:54,700
Hey...what about his mouth?
856
00:49:02,800 --> 00:49:04,100
That ought to do it.
857
00:49:04,100 --> 00:49:07,000
Okay...so you can say
you run into a door.
858
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
I don't think you're gonna
cut your own throat, Charlie...
859
00:49:10,800 --> 00:49:13,400
...by telling your pals what's happened,
when we go outside.
860
00:49:13,400 --> 00:49:16,700
Just in case...
We'll leave Carl here with Ernie.
861
00:49:16,700 --> 00:49:18,700
One wrong word out of you...
862
00:49:18,700 --> 00:49:21,200
...and your little chum here gets it
right in the back...understand?
863
00:49:22,100 --> 00:49:24,600
You pulled a miracle.
We just pull triggers.
864
00:15:23,000 --> 00:49:29,200
Hello, Doctor.
865
00:49:29,200 --> 00:49:30,400
CĆ³mo estĆ”s?
866
00:49:30,400 --> 00:49:32,300
Que pasĆ³?
867
00:49:33,700 --> 00:49:36,100
We come to help you, Mr Dakin.
868
00:49:36,900 --> 00:49:38,900
Mr Dakin...you're hurt!
869
00:49:38,900 --> 00:49:42,000
I'm alright...little accident
I had on the way home.
870
00:49:42,000 --> 00:49:44,400
But...your mouth!
871
00:49:44,400 --> 00:49:47,000
Yes...that's it.
872
00:49:49,300 --> 00:49:51,100
I brought Poco.
873
00:49:52,200 --> 00:49:56,100
I thought perhaps he could help in the mine,
pulling the ore-cars.
874
00:49:56,100 --> 00:49:58,000
It would make him very happy.
875
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
That's great...fine!
876
00:49:59,200 --> 00:50:02,100
I'm afraid, Mr Dakin, you must be
very angry with me.
877
00:50:02,100 --> 00:50:03,800
If you want,
I will tell the men to go...
878
00:50:03,800 --> 00:50:06,100
Oh, no...I can't tell you
how glad I am to see you.
879
00:50:06,800 --> 00:50:09,100
It is well that you are
so patient, Mr Dakin.
880
00:50:09,100 --> 00:50:11,100
The men believe so deeply...
881
00:50:11,100 --> 00:50:13,500
I only wish I had some
of their faith.
882
00:50:13,500 --> 00:50:14,000
You mean...
883
00:50:14,000 --> 00:50:17,400
But I'm afraid the men will not go
very deep into the mine.
884
00:50:17,400 --> 00:50:20,000
They believe that The Blue Lady
has appeared there.
885
00:50:20,000 --> 00:50:22,100
I hate to break this up...
but we got things to do.
886
00:50:22,300 --> 00:50:25,000
When you have more time, SeƱor.
887
00:50:25,000 --> 00:50:26,700
Yeah, Doctor...sure.
888
00:50:29,000 --> 00:50:31,500
Vamos muchachos, todo el mundo!
889
00:50:37,200 --> 00:50:38,200
Raquel!
890
00:50:39,600 --> 00:50:41,800
I said we had things to do, Charlie.
891
00:50:41,800 --> 00:50:43,000
I heard what you said.
892
00:50:43,000 --> 00:50:44,100
We can do it later.
893
00:50:45,100 --> 00:50:46,300
Have it your way, partner...
894
00:50:46,300 --> 00:50:48,600
But don't forget that Ernie
is still in the cabin.
895
00:50:48,600 --> 00:50:50,500
SeƱor Dakin...what is the matter?
896
00:50:50,500 --> 00:50:51,800
Who is that man?
897
00:50:51,800 --> 00:50:53,500
No one to be afraid of.
898
00:50:53,500 --> 00:50:54,600
Why is he here?
899
00:50:54,600 --> 00:50:55,800
Why should you have him here?
900
00:50:55,800 --> 00:50:56,500
Don't worry.
901
00:50:56,500 --> 00:50:58,600
- You're in trouble...I know it...
- Raquel!...
902
00:50:59,400 --> 00:51:01,200
- SeƱor Dakin...
- Do you trust me?
903
00:51:01,400 --> 00:51:03,400
Of course.
904
00:51:03,400 --> 00:51:04,900
Everything's going to be alright,
isn't it?
905
00:51:06,900 --> 00:51:09,300
- Yes, SeƱor...
-Everything's going to be always alright.
906
00:20:13,700 --> 00:51:12,100
ALRIGHT...remember that.
907
00:51:14,200 --> 00:51:16,100
Go on home.
908
00:51:16,100 --> 00:51:19,100
Cute kid! Who is she?
909
00:51:20,100 --> 00:51:21,300
You leave her alone!
910
00:51:21,300 --> 00:51:22,800
So that's the way it is!
911
00:51:22,800 --> 00:51:23,700
Yes!
912
00:51:23,700 --> 00:51:26,100
Alright, Charlie...
Maybe she's got a friend.
913
00:51:28,100 --> 00:51:29,900
Well, I gotta hand it to you, Charlie...
914
00:51:29,900 --> 00:51:31,900
This is the sweetest setup I ever saw.
915
00:51:31,900 --> 00:51:34,600
But what about those volunteer
workers of yours...
916
00:51:34,600 --> 00:51:35,500
Can you handle them?
917
00:51:35,500 --> 00:51:36,800
If they're making you nervous, Max...
918
00:51:36,800 --> 00:51:38,900
Why don't you and Carl go outside
and chase them away.
919
00:51:38,900 --> 00:51:43,000
Yeah...but where does
this character Higgins fit in?
920
00:51:43,000 --> 00:51:44,700
So that's how you found us?
921
00:51:44,700 --> 00:51:46,600
Yeah, we just happened to follow him,
looking for you.
922
00:51:46,600 --> 00:51:48,700
He headed up here as fast as he could...
We followed him.
923
00:51:48,700 --> 00:51:50,600
Playing the bloodhound now, Max?
924
00:51:50,600 --> 00:51:52,500
Thanks, Charlie...thanks.
925
00:51:52,500 --> 00:51:54,700
Now what's Higgins got on you?
926
00:51:54,700 --> 00:51:57,500
Higgins can be a blessing or a curse...
927
00:51:57,500 --> 00:51:59,500
Depending entirely on
how you handle him.
928
00:52:01,400 --> 00:52:05,100
If SeƱor Dakin tells you everything is going to be alright,
you must believe him.
929
00:52:05,100 --> 00:52:07,600
Perhaps he does not know
that he's in danger.
930
00:17:10,400 --> 00:52:09,800
That other man is evil.
931
00:52:09,800 --> 00:52:11,000
I feel it!
932
00:52:11,000 --> 00:52:14,400
So now you are Pepita,
the gypsy fortune-teller, eh?
933
00:52:15,900 --> 00:52:18,300
You just don't worry about him.
934
00:52:18,300 --> 00:52:20,100
Leave his fate with The Blue Lady.
935
00:52:20,100 --> 00:52:22,700
Now let me see
if I got it straight...
936
00:52:22,700 --> 00:52:24,500
Higgins sells the gold to the mint...
937
00:52:24,500 --> 00:52:26,400
...and brings the money back up here to us, eh?
938
00:52:26,400 --> 00:52:29,100
Yeah, we stay off being seen
to collect...under cover.
939
00:52:29,100 --> 00:52:31,400
What a deal...not a hitch.
940
00:52:31,400 --> 00:52:33,600
Just another gold mine
selling to the government.
941
00:52:33,600 --> 00:52:35,500
But you're right
about one thing, Charlie...
942
00:52:35,500 --> 00:52:37,500
We'd never get away with it
without Higgins.
943
00:52:37,500 --> 00:52:39,500
What's his cut?
944
00:52:41,000 --> 00:52:42,200
This will kill you...
945
00:52:42,200 --> 00:52:44,000
Half!
946
00:52:44,000 --> 00:52:45,100
Half?!
947
00:52:45,100 --> 00:52:47,700
Hey...he can pick up 100 grand
just by turning us in.
948
00:52:47,700 --> 00:52:51,700
Well, I guess I'll have to go down
and have a little talk with Mr Higgins.
949
00:52:51,700 --> 00:52:53,600
He's coming up here tomorrow.
950
00:52:54,500 --> 00:52:56,600
Talkin's safer up here in the mountains.
951
00:52:56,600 --> 00:52:58,300
Yeah!
952
00:20:58,000 --> 00:53:00,800
Max, in case you got
any homicidal ideas...
953
00:53:00,800 --> 00:53:03,800
...you'd better take a look
at how things stand.
954
00:53:04,900 --> 00:53:08,700
First...you can kill me and Ernie,
and take over the whole deal.
955
00:53:09,800 --> 00:53:13,400
In that case, my friends outside will either
kill you or turn you over to the police.
956
00:53:13,900 --> 00:53:14,900
Second...
957
00:53:15,900 --> 00:53:17,400
WE can kill YOU...
958
00:53:18,500 --> 00:53:20,200
Call it...self-defence.
959
00:53:21,400 --> 00:53:24,200
Have 100 witnesses to prove
that you threatened their miracle-man.
960
00:53:25,300 --> 00:53:26,800
But that's not so good...
961
00:53:26,800 --> 00:53:29,000
That'd bring the sheriff snooping around.
962
00:53:29,900 --> 00:53:30,900
And third...
963
00:53:31,500 --> 00:53:33,100
We can call it a truce.
964
00:53:33,100 --> 00:53:34,500
And sit it out...
965
00:53:35,700 --> 00:53:38,000
...or until Mr Higgins sells all the gold
to the government.
966
00:53:38,700 --> 00:53:41,400
We'll split it up in 5 ways
and live happily ever after.
967
00:53:43,100 --> 00:53:44,600
Which will it be, Max?
968
00:53:46,100 --> 00:53:47,600
What do YOU say, Carl?
969
00:53:47,600 --> 00:53:49,100
It's up to you.
970
00:53:49,100 --> 00:53:52,800
Okay, Charlie...we'll sit it out.
971
00:53:52,800 --> 00:53:55,100
You'd better watch where you're sitting!
972
00:54:05,400 --> 00:54:06,600
Wait a minute!
973
00:54:06,600 --> 00:54:08,900
I told you a dozen times...no lumps!
974
00:54:08,900 --> 00:54:10,200
Just sand.
975
00:54:10,200 --> 00:54:12,100
You want them to see
that there's no gold in that rock?
976
00:54:13,300 --> 00:54:15,100
Why don't you watch
what you're doing?
977
00:54:15,100 --> 00:54:17,300
- What's eating you?
- You're puttin' in too much!
978
00:54:17,300 --> 00:54:18,900
They'll even think
we struck the mother-lode.
979
00:54:18,900 --> 00:54:21,100
Come on...we'll be here all night.
980
00:54:29,700 --> 00:54:30,700
How are you doing?
981
00:54:31,200 --> 00:54:32,200
We'll see it.
982
00:55:05,300 --> 00:55:08,200
The Blue Lady must have liked Mr Dakin.
983
00:55:09,900 --> 00:55:12,600
16 more pounds of that beautiful gold.
984
00:55:13,700 --> 00:55:18,800
You know...I thought I was a miner...
and I was a dumb...or a wicked one.
985
00:55:19,600 --> 00:55:20,800
Just say dumb.
986
00:55:23,100 --> 00:55:24,600
Dumb.
987
00:55:27,400 --> 00:55:29,600
$5,000...that's pretty good
for a week's work.
988
00:55:29,600 --> 00:55:30,700
It's gotta be better.
989
00:55:30,700 --> 00:55:32,400
How about that, Higgins?
990
00:55:32,400 --> 00:55:34,800
We can start putting much more gold
into this thing now.
991
00:55:34,800 --> 00:55:36,800
I'll tell them we've struck jewelry rock.
992
00:55:36,800 --> 00:55:37,600
Jewelry rock? What's that?
993
00:55:37,600 --> 00:55:39,700
That's a miner's term
for very rich ore.
994
00:55:39,700 --> 00:55:42,400
After a while, those veins
always pinch off.
995
00:55:42,400 --> 00:55:44,700
Ours 'll pinch off
after a million dollars!
996
00:55:46,600 --> 00:55:49,400
How are we gonna keep other prospectors
from stampedin' up here...
997
00:55:49,400 --> 00:55:51,300
...when they find out about
this 'jewelry rock'?
998
00:55:51,300 --> 00:55:53,400
I do all my business over in Tucson.
999
00:55:53,400 --> 00:55:56,600
If there's any stampeding it'll be done
in the mountains around there.
1000
00:55:56,600 --> 00:55:58,500
You're a smart hombre, Higgins.
1001
00:55:58,500 --> 00:55:59,900
I get by.
1002
00:55:59,900 --> 00:56:02,500
Oh, when I brought that strong-box here...
1003
00:56:02,500 --> 00:56:04,200
I meant it for YOUR portion.
1004
00:56:04,200 --> 00:56:05,600
I don't get you.
1005
00:56:05,600 --> 00:56:09,800
Well, I mean to say...
naturally I have my own bank in Tucson...
1006
00:56:09,800 --> 00:56:12,500
I'll just take my share
back with me.
1007
00:56:12,500 --> 00:56:15,900
Say, you know Higgins...
I almost nearly forgot about your share.
1008
00:56:15,900 --> 00:56:18,600
That was a fifth...was it?
1009
00:56:18,600 --> 00:56:19,500
A fifth?!
1010
00:56:19,500 --> 00:56:22,400
Why, no...Mr Dakin said
I was to get a half.
1011
00:56:22,400 --> 00:56:24,400
Oh, it must have been
a slip of the tongue.
1012
00:56:24,400 --> 00:56:28,600
I think he must have meant a fifth...
don't you?
1013
00:26:58,300 --> 00:56:34,600
That means $200,000
for each one of 5 guys.
1014
00:56:35,600 --> 00:56:37,700
Of course, if there's only 4 of us...
1015
00:56:38,700 --> 00:56:39,700
I didn't mean...
1016
00:56:41,700 --> 00:56:43,600
Yes, a fifth 'd be fine.
1017
00:56:43,600 --> 00:56:46,500
Well, your fifth up to now
is just $1,000.
1018
00:56:47,800 --> 00:56:51,500
So, I'll put it right in the box,
and we can ALL watch it grow.
1019
00:56:51,500 --> 00:56:53,800
- But I'd like...
- Now, listen, Higgins...
1020
00:56:53,800 --> 00:56:55,300
We took a pretty big chance on you.
1021
00:56:55,300 --> 00:56:58,000
Of course, it's a little late for you
to try to collect that reward...
1022
00:56:58,000 --> 00:56:59,900
...because you got our
power-of-attorney...
1023
00:56:59,900 --> 00:57:02,100
...and you cashed the first cheque
that you got from the mint.
1024
00:57:02,100 --> 00:57:03,500
That makes you an accessory.
1025
00:57:03,500 --> 00:57:06,400
But...if you leave your share
right here...
1026
00:57:06,400 --> 00:57:10,000
It's a pretty good cinch you're gonna come back
with the rest of the payments.
1027
00:57:32,100 --> 00:57:34,200
Alright, Ernie...I'll take over...
you get some sleep.
1028
00:57:34,200 --> 00:57:38,000
Them 2 lugs...sitting over there...
lickin' their chops...
1029
00:57:38,000 --> 00:57:39,800
..and countin' their money over and over.
1030
00:57:39,800 --> 00:57:44,000
Give me the word, Mr Dakin...
I'll set a charge of dynamite under that shack.
1031
00:57:44,000 --> 00:57:45,100
We'll take our chances.
1032
00:57:45,100 --> 00:57:47,000
If I only had a gun.
1033
00:57:47,000 --> 00:57:47,800
Give me a cigarette.
1034
00:57:47,800 --> 00:57:51,400
We made a deal, Ernie...remember?
1035
00:19:04,200 --> 00:57:53,400
Okay.
1036
00:57:54,800 --> 00:57:57,300
- Goodnight, Mr Dakin.
- Goodnight, Ernie.
1037
00:58:04,400 --> 00:58:06,000
Is that you, SeƱor Dakin?
1038
00:58:11,900 --> 00:58:12,900
Buenos noches!
1039
00:58:13,700 --> 00:58:15,100
Where did you come from?
1040
00:58:15,100 --> 00:58:18,000
My father was called
to set Pedro Lopez's broken leg.
1041
00:58:18,000 --> 00:58:19,900
I came along to bring Poco a carrot.
1042
00:58:19,900 --> 00:58:21,800
They told me you were here.
1043
00:58:21,800 --> 00:58:22,600
Well, I'm not Poco.
1044
00:58:22,900 --> 00:58:25,400
I know...
I mean, I gave Poco the carrot.
1045
00:58:26,000 --> 00:58:27,700
I wanted to talk to you.
1046
00:58:27,700 --> 00:58:29,900
You aren't supposed to be up here...
the mine's closed for the night.
1047
00:58:29,900 --> 00:58:31,800
You don't have to guard it.
1048
00:58:31,800 --> 00:58:33,300
None of us would dare enter.
1049
00:58:33,300 --> 00:58:34,700
The mine is hallowed ground.
1050
00:58:34,700 --> 00:58:36,400
The Blue Lady has been here.
1051
00:58:38,700 --> 00:58:41,700
You must be a very worthy man,
SeƱor Dakin.
1052
00:58:41,700 --> 00:58:42,900
Yeah? Why?
1053
00:58:42,900 --> 00:58:45,600
The Blue Lady has not only
brought gifts for you, but...
1054
00:58:45,600 --> 00:58:48,700
...she has also been kind to me...
just because I know you.
1055
00:58:48,700 --> 00:58:49,800
What'd she give you?
1056
00:20:58,000 --> 00:58:53,500
She made it possible for me
to fall in love.
1057
00:58:54,900 --> 00:58:57,300
Yeah...well, go on home now...
Good night!
1058
00:58:58,400 --> 00:59:00,800
I'm sorry if I've said
something to offend.
1059
00:59:02,100 --> 00:59:03,500
Listen, Raquel...
1060
00:59:03,500 --> 00:59:07,100
Don't carry this Blue Lady thing
too far, will you?
1061
00:59:07,100 --> 00:59:10,400
It's alright for these people down here...
but it's not for you and me.
1062
00:59:12,100 --> 00:59:13,800
I know how you feel about me.
1063
00:59:13,800 --> 00:59:15,700
I feel the same way about you.
1064
00:59:15,700 --> 00:59:18,900
Our worlds are a million miles apart.
1065
00:59:18,900 --> 00:59:21,800
There's nothing we can do about it,
that would do you any good.
1066
00:59:22,800 --> 00:59:25,500
Come on...kiss me goodnight
and forget about it.
1067
00:59:54,000 --> 00:59:55,400
You need any help?
1068
00:59:57,000 --> 00:59:58,300
No.
1069
00:59:58,300 --> 01:00:00,500
A pretty girl like you shouldn't
have to do all this hard work.
1070
01:00:02,000 --> 01:00:03,800
How about a little kiss, baby...eh?
1071
01:00:13,200 --> 01:00:15,000
If you pull that gun,
they'll cut you to pieces.
1072
01:00:21,900 --> 01:00:23,500
Now get out of here
before I kill you.
1073
01:00:23,500 --> 01:00:26,700
We'll see who kills who,
when the time comes.
1074
01:00:30,500 --> 01:00:31,800
Alright...go on back to work, men.
1075
01:00:36,800 --> 01:00:39,000
Raquel...go home...
1076
01:00:40,100 --> 01:00:41,100
And stay there.
1077
01:00:41,100 --> 01:00:43,400
If you want any water,
we'll send it to you.
1078
01:00:43,400 --> 01:00:46,500
Alright, SeƱor Dakin.
1079
01:01:03,200 --> 01:01:05,300
So, it is truly over, my friend.
1080
01:01:05,300 --> 01:01:06,700
That's right...all over.
1081
01:01:06,700 --> 01:01:09,100
You are leaving because of those men,
are you not?
1082
01:01:09,900 --> 01:01:11,800
Don't try to deny it!
1083
01:01:11,800 --> 01:01:14,400
Ever since they've been here,
you have been different.
1084
01:01:14,400 --> 01:01:15,900
Everyone has seen that.
1085
01:01:15,900 --> 01:01:17,600
Why don't you let us help you?
1086
01:01:17,600 --> 01:01:18,900
What's wrong?
1087
01:01:18,900 --> 01:01:21,600
Everything's alright, Ysidro.
1088
01:01:23,300 --> 01:01:24,400
I'm not interrupting anything, am I?
1089
01:01:24,400 --> 01:01:27,400
I was just saying goodbye
to SeƱor Dakin.
1090
01:01:27,400 --> 01:01:30,700
Then we shall not see each other again, SeƱor.
1091
01:01:30,700 --> 01:01:32,500
- Goodbye, Doctor.
- Goodbye.
1092
01:01:32,500 --> 01:01:35,500
And may you always have the same success
you found at the Durango.
1093
01:01:35,500 --> 01:01:36,600
Thank you.
1094
01:01:38,200 --> 01:01:39,200
Oh, Doctor...!
1095
01:01:40,600 --> 01:01:41,600
Yes, Mr Dakin?
1096
01:01:42,600 --> 01:01:43,600
I just had an idea...
1097
01:01:43,600 --> 01:01:44,300
Si, SeƱor?
1098
01:01:46,000 --> 01:01:48,500
Mr Higgins here is taking
a large shipment of gold into town...
1099
01:01:48,500 --> 01:01:50,800
He won't be back for a week,
with the money.
1100
01:01:50,800 --> 01:01:52,300
Isn't that right, Mr Higgins?
1101
01:01:52,300 --> 01:01:54,400
I...yes.
1102
01:01:55,800 --> 01:01:58,000
Means we won't be leaving here
till next Thursday.
1103
01:01:58,000 --> 01:01:59,900
That's right, on Thursday.
1104
01:02:01,700 --> 01:02:03,600
So we can see one another
after all again, Doctor.
1105
01:02:03,600 --> 01:02:04,600
Charlie...
1106
01:02:04,600 --> 01:02:06,200
Lot of things can happen in a week.
1107
01:02:06,200 --> 01:02:08,000
Lot of accidents.
1108
01:02:08,000 --> 01:02:09,800
Good idea if we kept in touch.
1109
01:02:09,800 --> 01:02:11,900
It might be a good idea.
1110
01:02:11,900 --> 01:02:14,300
Suppose I walk up to San Gabriel,
Wednesday...
1111
01:02:14,300 --> 01:02:16,000
So you'll know everything's
alright down here.
1112
01:02:17,300 --> 01:02:18,700
Yes, my friend.
1113
01:02:18,700 --> 01:02:20,600
If I don't show up...
send somebody.
1114
01:02:21,900 --> 01:02:23,700
You know, it's sort of isolated
around here...
1115
01:02:25,300 --> 01:02:26,900
Bad place for snakes.
1116
01:02:26,900 --> 01:02:28,700
Somebody's liable to get bitten.
1117
01:02:30,400 --> 01:02:34,500
I cut the snakes head off.
1118
01:02:34,500 --> 01:02:37,900
We will look for you next Wednesday
1119
01:02:37,900 --> 01:02:39,400
AdiĆ³s, SeƱor.
1120
01:02:39,400 --> 01:02:40,700
Thanks for everything, Ysidro.
1121
01:02:43,400 --> 01:02:45,200
Now, what was it you wanted, Max?
1122
01:02:45,200 --> 01:02:47,500
Nothing, Charlie...nothing at all.
1123
01:02:47,500 --> 01:02:49,500
Come on, Higgins.
1124
01:02:49,500 --> 01:02:52,200
Well...that takes care of that.
1125
01:02:53,700 --> 01:02:56,100
Looks kinda quiet around here...don't it?
1126
01:02:58,200 --> 01:03:00,500
Mr Dakin...we ain't got
much more time...
1127
01:03:01,100 --> 01:03:02,800
A couple of days ago,
a woman came to me...
1128
01:03:02,800 --> 01:03:06,000
...and told me her sister had a baby...
1129
01:03:08,300 --> 01:03:10,800
She wanted me to be
the child's godfather.
1130
01:03:13,300 --> 01:03:16,100
Wanted to christen the kid
'Charles Dakin Catalina'.
1131
01:03:18,000 --> 01:03:19,300
How do you like that?
1132
01:03:19,300 --> 01:03:20,500
Not bad.
1133
01:03:22,000 --> 01:03:24,800
Said she wanted to give the kid a name
he'd be proud of all his life.
1134
01:03:26,200 --> 01:03:27,200
Yeah...that's a riot!
1135
01:03:27,200 --> 01:03:30,000
Another guy with a crippled hand
wanted me to touch it...
1136
01:03:30,000 --> 01:03:30,900
said I could cure it.
1137
01:03:32,700 --> 01:03:34,100
Who do they think I am? God?
1138
01:03:35,200 --> 01:03:37,500
You know, I wouldn't be
a bit surprised.
1139
01:03:37,500 --> 01:03:40,200
He's acting very strangely, isn't he?
1140
01:03:40,200 --> 01:03:42,000
Mr Dakin, I mean.
1141
01:03:42,000 --> 01:03:43,500
Very odd man.
1142
01:03:44,100 --> 01:03:48,200
I'm surprised that you and he
ever became partners.
1143
01:03:48,200 --> 01:03:50,400
Oh, it was fate that
brought us together Mr Higgins.
1144
01:03:51,100 --> 01:03:52,800
We were just meant
for each other.
1145
01:03:53,600 --> 01:03:57,400
Seriously though...
it seems a shame that...
1146
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
That what?
1147
01:04:00,800 --> 01:04:03,600
He and Ernie have to be cut in
on the money.
1148
01:04:04,600 --> 01:04:07,600
Particularly, when they stole everything
from you in the first place.
1149
01:04:08,900 --> 01:04:09,900
Yeah?
1150
01:04:11,200 --> 01:04:12,200
You know what I mean?
1151
01:04:13,200 --> 01:04:14,200
No...what?
1152
01:04:15,700 --> 01:04:17,400
Please don't make it
more difficult for me.
1153
01:04:18,300 --> 01:04:20,300
I like Mr Dakin very much,
you understand...
1154
01:04:21,300 --> 01:04:23,400
Only...without him and his friend...
1155
01:04:23,400 --> 01:04:27,200
You and I and Carl could each
be cut in on a third.
1156
01:04:28,100 --> 01:04:29,100
Couldn't we?
1157
01:04:29,600 --> 01:04:30,800
You know, Mr Higgins...
1158
01:04:31,600 --> 01:04:33,500
You're the kind of a guy
I like to do business with.
1159
01:04:34,400 --> 01:04:36,600
No beating around the bushes.
1160
01:04:37,400 --> 01:04:38,400
Settled then?
1161
00:15:41,900 --> 01:04:47,900
I'll see you then, on Thursday.
1162
01:05:12,500 --> 01:05:14,100
Why...whats the matter?
1163
01:05:14,100 --> 01:05:16,000
I want to talk to you, Higgins.
1164
01:05:16,000 --> 01:05:17,400
Talk to ME?
1165
01:05:18,500 --> 01:05:21,000
I saw you cookin' up somethin'
with Max...
1166
01:05:21,000 --> 01:05:23,500
Somethin' me and Mr Dakin
might want to know about.
1167
01:05:26,500 --> 01:05:28,000
You want to know
what we were talking about?
1168
01:05:28,000 --> 01:05:29,900
Alright...I'll tell you.
1169
01:05:30,800 --> 01:05:34,500
Max wanted me to agree to a 3-way
instead of a 5-way split.
1170
01:05:34,500 --> 01:05:38,200
Said he was going to kill you and Dakin
as soon as the money was all in.
1171
01:05:38,200 --> 01:05:40,400
Naturally I was horrified.
1172
01:05:40,400 --> 01:05:41,500
Naturally.
1173
01:05:41,500 --> 01:05:42,600
I didn't know what to do.
1174
01:05:42,600 --> 01:05:44,300
I had to pretend
to agree with him.
1175
01:05:47,600 --> 01:05:48,600
But I determined to get in touch
with you or Dakin as soon as possible.
1176
01:05:48,600 --> 01:05:50,500
So now you're in touch.
1177
01:05:50,500 --> 01:05:52,000
So come to the point.
1178
01:05:52,000 --> 01:05:53,600
Well, I'm trying to.
1179
01:05:55,900 --> 01:05:56,900
You have a gun?
1180
01:05:58,100 --> 01:05:59,100
No.
1181
01:06:04,100 --> 01:06:05,100
Here...take this...
1182
01:06:07,500 --> 01:06:09,800
I thought if you were armed,
you'd have a chance to...
1183
01:06:11,100 --> 01:06:13,000
It'll be a question of
the first one to shoot.
1184
01:06:13,200 --> 01:06:15,100
Thanks, Higgins.
1185
01:06:15,100 --> 01:06:16,500
Forget it!
1186
01:06:16,500 --> 01:06:19,500
I never have gone along with murder.
1187
01:06:42,000 --> 01:06:43,400
Un momento, por favor.
1188
01:06:50,700 --> 01:06:51,900
SeƱor Dakin!
1189
01:06:51,900 --> 01:06:53,600
I am so glad.
1190
01:06:53,600 --> 01:06:55,100
I was afraid.
1191
01:06:55,100 --> 01:06:56,900
Is your father here?
1192
01:06:57,900 --> 01:06:58,900
My father?
1193
01:07:00,200 --> 01:07:02,500
No...he is with Maria Gonzales.
1194
01:07:02,500 --> 01:07:04,300
I was just going over there.
1195
01:07:05,100 --> 01:07:07,200
If you want...
we can go together.
1196
01:07:07,200 --> 01:07:10,900
My father will see you very gladly...
He's missing you.
1197
01:07:10,900 --> 01:07:12,400
I'll wait here for him.
1198
01:07:14,000 --> 01:07:16,500
I'm afraid he will not be back
for several hours.
1199
01:07:16,500 --> 01:07:18,800
There is much sickness
amongst the shepherds.
1200
01:07:19,500 --> 01:07:20,800
Two have already died.
1201
01:07:24,600 --> 01:07:25,600
I see.
1202
01:07:25,600 --> 01:07:27,300
Alright...I'll go with you.
1203
01:07:31,300 --> 01:07:33,400
Is everything finished at the mine?
1204
01:07:33,400 --> 01:07:34,400
Yes.
1205
01:07:34,400 --> 01:07:36,500
You will be leaving soon, now.
1206
01:07:36,500 --> 01:07:37,200
Tomorrow.
1207
01:07:38,400 --> 01:07:39,500
Take me with you!
1208
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
No.
1209
01:07:40,500 --> 01:07:42,100
Take me with you, 'amor mio'!
1210
01:07:42,100 --> 01:07:43,800
I can't take you with me
or tell you where I'm going...
1211
01:07:43,800 --> 01:07:44,800
You wouldn't believe me,
if I told you!
1212
01:07:44,800 --> 01:07:47,700
I only believe I would die,
if I could not be with you.
1213
01:07:47,700 --> 01:07:49,800
Look...I'm no good for you...
Forget about me.
1214
01:07:49,800 --> 01:07:52,600
Which am I to trust...
your words or my own heart?
1215
01:07:53,500 --> 01:07:54,500
Raquel, I...
1216
01:07:54,500 --> 01:07:56,900
Don't you want me, SeƱor Dakin?
1217
01:07:58,400 --> 01:07:59,500
Want you?!
1218
01:08:01,300 --> 01:08:04,100
Then take me with you!
1219
01:08:17,900 --> 01:08:18,900
What did he say?
1220
01:08:18,900 --> 01:08:21,100
Maria Gonzales...she is dying!
1221
01:08:28,100 --> 01:08:29,300
Hello, Doctor.
1222
01:08:29,300 --> 01:08:33,400
Ah...SeƱor Dakin...
1223
01:08:33,400 --> 01:08:36,400
The snakes have allowed you
to reach here safely, eh?
1224
01:08:36,400 --> 01:08:37,500
How's she doing?
1225
01:08:38,300 --> 01:08:39,400
I do not know.
1226
01:08:41,600 --> 01:08:42,600
I do not know anything.
1227
01:08:44,900 --> 01:08:46,900
I am no longer a doctor.
1228
01:08:47,600 --> 01:08:50,700
I am just a tired man...
that does not know anything.
1229
01:08:50,700 --> 01:08:51,700
What's the matter with her?
1230
00:17:04,100 --> 01:08:55,100
The matter with her?
1231
01:08:56,500 --> 01:08:59,000
The matter with her is San Gabriel.
1232
01:09:00,000 --> 01:09:02,200
The matter with her is poverty.
1233
01:09:02,200 --> 01:09:03,600
No education.
1234
01:09:03,600 --> 01:09:04,700
No sanitation.
1235
01:09:04,700 --> 01:09:05,500
No hospital.
1236
01:09:05,500 --> 01:09:07,000
Bad food.
1237
01:09:07,000 --> 01:09:10,500
Water that comes from a well,
that should've been condemned 10 years ago.
1238
01:09:12,100 --> 01:09:16,900
If she dies, I shall report that she died
from a little germ called typhus.
1239
01:09:16,900 --> 01:09:17,600
Typhus?
1240
01:09:17,600 --> 01:09:19,600
But the truth will be
that she died of poverty.
1241
01:09:19,600 --> 01:09:20,900
And nothing else.
1242
01:09:20,900 --> 01:09:24,300
100 times I've told them
not to drink that water...
1243
00:21:29,600 --> 01:09:26,500
To boil it...
1244
01:09:26,500 --> 01:09:29,400
Or to get water from the well
at the Durango.
1245
01:09:29,400 --> 01:09:30,700
As I have done, with Raquel.
1246
01:09:31,900 --> 01:09:35,000
But they think this well
in the town is charmed.
1247
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
The Blue Lady has appeared.
1248
01:09:38,500 --> 01:09:41,800
You mean...because of the gold
in the mine...
1249
01:09:41,800 --> 01:09:43,100
Because of ME?
1250
01:09:43,100 --> 01:09:45,100
No, my friend,
you are not to blame...
1251
01:09:45,100 --> 01:09:46,900
No one is to blame.
1252
01:09:46,900 --> 01:09:48,800
Look...Doctor...
1253
01:09:50,800 --> 01:09:52,500
Doctor...they said you were here...
1254
01:09:52,500 --> 01:09:54,100
It is Ysidro Ćlvarez...
1255
01:09:54,100 --> 01:09:55,500
He is very sick!
1256
01:09:55,500 --> 01:09:56,900
Can you go to him?!
1257
01:09:56,900 --> 01:09:58,300
That is the 10th one, SeƱor.
1258
01:09:58,300 --> 01:10:01,800
He asked me also to say
to SeƱor Dakin if I could thank him.
1259
01:10:03,600 --> 01:10:04,600
Can you go, Doctor?
1260
01:10:04,600 --> 01:10:05,900
There is nothing
that can be done.
1261
01:10:05,900 --> 01:10:09,200
I've sent down the mountain for help...
we can only wait.
1262
01:10:09,200 --> 01:10:12,900
If I went along with you and talked to him...
maybe it'd help.
1263
01:10:12,900 --> 01:10:15,300
You do not fear the typhus,
my friend?
1264
01:10:16,400 --> 01:10:17,900
You are willing to come along...
1265
01:10:17,900 --> 01:10:19,800
...because you have the faith
and the energy...
1266
01:10:19,800 --> 01:10:22,700
My friend, I need you desperately.
1267
01:10:22,700 --> 01:10:23,900
Our people need you.
1268
01:10:25,100 --> 01:10:26,100
Come along!
1269
01:10:26,100 --> 01:10:27,700
Together we will work.
1270
01:10:40,700 --> 01:10:41,700
Ysidro...
1271
01:10:41,700 --> 01:10:43,600
Here's the doctor and SeƱor Dakin.
1272
01:10:43,600 --> 01:10:45,200
Hi, Ysidro...
1273
01:10:45,200 --> 01:10:47,700
Ah...Mr Dakin...
1274
01:10:47,700 --> 01:10:51,400
Now try not to worry...
You must get some sleep.
1275
01:10:53,300 --> 01:10:56,700
I'm alright...Mr Dakin's here.
1276
01:10:57,400 --> 01:10:58,800
Then I'm alright.
1277
01:11:05,300 --> 01:11:06,400
Hello there!
1278
01:11:06,400 --> 01:11:08,300
Hello, Mr Dakin.
1279
01:11:09,900 --> 01:11:12,400
You've come here to see me?
1280
01:11:12,400 --> 01:11:13,800
Yessir!
1281
01:11:18,000 --> 01:11:19,000
Tell me Mr Dakin...
how The Blue Lady was.
1282
01:11:20,000 --> 01:11:21,400
Is she pretty?
1283
01:11:23,500 --> 01:11:25,100
Yeah...she was pretty.
1284
01:11:25,100 --> 01:11:27,600
I'll need some cold cloths.
1285
01:11:28,800 --> 01:11:30,000
How it was?
1286
01:11:32,100 --> 01:11:33,100
What she says?
1287
00:16:32,500 --> 01:11:36,900
What did she tell you?
1288
01:11:41,100 --> 01:11:42,200
Well, she was tall...
1289
01:11:44,000 --> 01:11:45,100
...very slender...
1290
01:11:45,100 --> 01:11:46,800
...and she had on a blue dress...
1291
01:11:48,500 --> 01:11:50,900
And a great light upon her?
1292
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Yeah.
1293
01:11:58,200 --> 01:11:59,200
Hey, Doc...
1294
01:11:59,900 --> 01:12:00,900
Doc!
1295
01:12:15,700 --> 01:12:16,900
He will be alright.
1296
01:12:16,900 --> 01:12:21,800
The night that I saw her...
she stood just inside the mine.
1297
01:12:23,400 --> 01:12:24,400
She was very pretty.
1298
01:12:26,100 --> 01:12:28,100
And she had a great light around her.
1299
01:12:30,000 --> 01:12:31,200
As bright as day.
1300
01:12:32,400 --> 01:12:37,100
And it was clear...just like
a sunset after a storm.
1301
01:12:40,800 --> 01:12:43,000
Now I have indeed seen a miracle.
1302
01:12:44,900 --> 01:12:46,300
Her fever has broken.
1303
01:12:46,300 --> 01:12:49,400
Were you scared of The Blue Lady,
SeƱor Dakin?
1304
01:12:49,400 --> 01:12:51,400
No, I wasn't scared.
1305
01:12:51,400 --> 01:12:52,500
Nothing to be scared of.
1306
01:12:53,300 --> 01:12:57,700
She was quiet, kind, gentle like your mother is...
when you're a good boy.
1307
01:13:00,200 --> 01:13:01,200
Now, you go to sleep.
1308
01:13:03,800 --> 01:13:04,900
That's it.
1309
01:13:04,900 --> 01:13:07,800
Her eyes were as bright as stars...
1310
00:17:48,300 --> 01:13:11,100
She smiled like a million dollars.
1311
01:13:13,800 --> 01:13:16,200
You tell all the sick kids
to believe in me.
1312
01:13:16,200 --> 01:13:19,700
If they do...
they'll all get well.
1313
01:13:21,200 --> 01:13:23,500
Taking Charlie an awful long time
to get back.
1314
01:13:23,500 --> 01:13:24,200
Don't worry about him...
1315
01:13:24,200 --> 01:13:26,800
He's not gonna pull anything
as long as he's got his little chum here.
1316
01:13:26,800 --> 01:13:28,800
It ain't like Mr Dakin
to stay away for so long...
1317
01:13:28,800 --> 01:13:30,400
I think maybe he got hurt
or something.
1318
01:13:30,400 --> 01:13:31,800
Why don't you let me
go look for him?
1319
01:13:31,800 --> 01:13:32,200
Shut up!
1320
01:13:35,600 --> 01:13:37,700
Why don't we pull out of here?
We got enough dough.
1321
01:13:37,700 --> 01:13:41,100
Relax, Carl...I wouldn't miss
that showdown tomorrow, for anything.
1322
01:13:42,900 --> 01:13:45,200
We can handle everything now, Doctor.
1323
01:13:45,200 --> 01:13:47,800
Our trucks couldn't get by the landslide.
1324
01:13:47,800 --> 01:13:49,900
They had to transfer everything
to horses and mules.
1325
01:13:49,900 --> 01:13:51,800
Sorry we took so long.
1326
01:13:52,200 --> 01:13:53,900
The county ought to do something
about that road.
1327
01:13:55,600 --> 01:13:59,400
Better get that woman down ahead...
I'll join the others for inoculations.
1328
01:14:01,300 --> 01:14:02,300
Come on dear...
1329
01:14:05,100 --> 01:14:07,500
You go and get in line
and have your vaccination.
1330
01:14:14,900 --> 01:14:17,100
More nurses and supplies coming in, Doc...
where do you want them?
1331
01:14:17,100 --> 01:14:20,200
Take everything into the mission, sheriff...
we'll use that as a hospital.
1332
01:14:20,200 --> 01:14:21,500
How's everything here?
1333
01:14:21,500 --> 01:14:23,400
This one 'll pull through alright.
1334
01:14:23,400 --> 01:14:25,600
But I'm hanged if I know why.
1335
01:14:35,200 --> 01:14:36,200
Are you Charlie Dakin?
1336
01:14:41,800 --> 01:14:42,900
Yeah.
1337
01:14:45,300 --> 01:14:46,600
You're doin' great work.
1338
01:14:55,300 --> 01:14:56,900
Mr Dakin...You are awake...eh?
1339
01:14:58,100 --> 01:14:59,973
Where is Raquel? She alright?
1340
01:14:59,973 --> 01:15:03,649
She's alright...I sent her home
for a few hours...to sleep.
1341
01:15:05,371 --> 01:15:07,600
Sorry I passed out on you
last night, Doc.
1342
01:15:07,600 --> 01:15:11,800
That's alright...I cannot tell you
how grateful I am, for all you have done.
1343
01:15:12,900 --> 01:15:15,100
Those stories I told about The Blue Lady
last night do any good?
1344
01:15:15,100 --> 01:15:16,600
Yes, they did.
1345
01:15:16,600 --> 01:15:18,800
It has given the people faith.
1346
01:15:18,800 --> 01:15:20,700
Faith in YOU, my friend.
1347
01:15:20,700 --> 01:15:23,200
A faith that can remove mountains.
1348
01:15:23,400 --> 01:15:25,300
Faith in ME?
1349
01:15:25,300 --> 01:15:26,500
Do you mind if I get a little air?
1350
01:15:27,200 --> 01:15:28,500
Of course not.
1351
01:15:45,400 --> 01:15:46,800
So, that's Charlie Dakin?
1352
01:15:46,800 --> 01:15:49,300
Yes...Oh, thank you.
1353
01:15:49,300 --> 01:15:52,500
They seem to think quite a lot of him
round here, don't they, Doctor?
1354
01:15:52,500 --> 01:15:55,200
You cannot possibly imagine
how much, SeƱorita.
1355
01:15:55,200 --> 01:15:58,900
You know...I've seen this happen
time and again.
1356
01:15:58,900 --> 01:16:02,000
People find a man they can believe,
they can trust...
1357
01:16:02,900 --> 01:16:04,700
And all of a sudden
they aren't frightened anymore.
1358
01:16:24,400 --> 01:16:26,200
A beautiful day, my friend.
1359
01:16:31,600 --> 01:16:35,000
It's a day that will long be
commemorated in San Gabriel.
1360
01:16:36,100 --> 01:16:38,500
The people will say
this is the day that SeƱor Dakin...
1361
01:16:38,500 --> 01:16:42,100
...with fire in his eye
and faith in his soul...
1362
01:16:42,100 --> 01:16:43,600
...with The Blue Lady beside him...
1363
01:16:43,600 --> 01:16:46,700
...wrestled Death throughout San Gabriel.
1364
01:16:47,300 --> 01:16:50,400
You have given them a legend
to tell to their grandchildren.
1365
01:16:53,181 --> 01:16:55,900
Nobody on earth would have
given me anything but a...
1366
01:16:57,600 --> 01:16:58,600
Doctor...
1367
01:16:58,600 --> 01:17:00,100
Yes, my friend.
1368
01:17:00,100 --> 01:17:01,800
I want you to do something for me.
1369
01:17:02,400 --> 01:17:04,100
Of course...anything I can do.
1370
01:17:06,100 --> 01:17:07,900
I'm going back to the Durango...
1371
01:17:10,700 --> 01:17:12,700
In a half hour, I want you
to bring the sheriff.
1372
01:17:12,700 --> 01:17:13,800
The sheriff?!
1373
01:17:15,100 --> 01:17:16,100
That's right.
1374
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
Tell him you've found a strongbox,
full of money.
1375
01:17:21,600 --> 01:17:23,300
You also found
the men that stole it.
1376
01:17:24,200 --> 01:17:25,900
Those men who were with you...
1377
01:17:25,900 --> 01:17:28,400
I knew there was something
wrong with them, SeƱor.
1378
01:17:28,400 --> 01:17:30,200
There'll be a reward.
1379
01:17:30,200 --> 01:17:33,100
Of course!
I shall see that it goes to you.
1380
01:17:33,900 --> 01:17:36,600
No, I want it to go to San Gabriel.
1381
01:17:36,600 --> 01:17:39,800
To Raquel...to you.
1382
01:17:39,800 --> 01:17:41,100
To build a new well.
1383
01:17:41,100 --> 01:17:43,100
And your clinic.
1384
01:17:43,100 --> 01:17:46,000
Just tell them it came
from The Blue Lady.
1385
01:17:46,000 --> 01:17:47,700
I don't understand, SeƱor.
1386
01:17:47,700 --> 01:17:49,100
Don't try, Doctor.
1387
01:17:50,300 --> 01:17:51,900
Just bring the sheriff in a half hour.
1388
01:17:51,900 --> 01:17:54,200
But surely we can go with you?
1389
01:17:55,400 --> 01:17:57,500
No, there's something
I've got to do by myself.
1390
01:17:58,600 --> 01:17:59,600
Alone.
1391
01:18:01,200 --> 01:18:03,000
I do not understand.
1392
01:18:04,100 --> 01:18:06,700
-Will you bring the sheriff?
- Alright, my friend.
1393
01:18:06,700 --> 01:18:08,200
If that is what you wish.
1394
01:18:08,200 --> 01:18:12,500
But the snakes might be dangerous
along the trail.
1395
01:18:12,500 --> 01:18:15,800
The door to my house
is always open.
1396
01:18:15,800 --> 01:18:19,200
You will find a gun on the mantle
in the front room.
1397
01:18:27,900 --> 01:18:30,300
It ain't like Charlie to run out
on a million bucks.
1398
01:18:30,300 --> 01:18:32,100
Even if the cards ARE stacked against him
1399
01:18:32,100 --> 01:18:33,600
I tell you, something's happened
to him.
1400
01:18:33,800 --> 01:18:34,800
Hey, look!
1401
01:18:40,200 --> 01:18:41,700
Get the strongbox...
It's Higgins.
1402
01:19:05,600 --> 01:19:06,600
Ernie...where are the others?
1403
01:19:06,800 --> 01:19:07,600
Did my gun work?
1404
01:19:08,600 --> 01:19:10,100
Hello Mr Higgins!
1405
01:19:10,100 --> 01:19:11,800
Did you bring the rest
of the money?
1406
01:19:11,800 --> 01:19:13,500
Yes.
1407
01:19:21,300 --> 01:19:23,800
I wouldn't want you to think that...
1408
01:19:25,400 --> 01:19:31,200
Well, I'd better be running along...
if you've got my share ready.
1409
01:19:31,200 --> 01:19:34,500
Yeah...sure we got it ready...
all divided up into 5 equal parts...
1410
01:19:34,500 --> 01:19:37,000
And to show you there's no hard feelings
...we'll let you take your pick.
1411
01:19:37,000 --> 01:19:44,100
Thanks...thanks again...
1412
01:19:44,100 --> 01:19:46,100
I knew you'd play fair.
1413
01:19:46,100 --> 01:19:48,600
Well, I guess that's that...
1414
01:19:49,600 --> 01:19:52,500
Now...if there's nothing else...
I'll be shoving off.
1415
01:19:52,900 --> 01:19:55,200
Thanks again...and so long.
1416
01:19:56,200 --> 01:19:57,200
Wait.
1417
01:19:59,500 --> 01:20:00,600
Call it.
1418
01:20:00,800 --> 01:20:02,200
Tails.
1419
01:20:02,200 --> 01:20:03,200
It's heads.
1420
01:20:18,000 --> 01:20:19,800
He won't need his share now...
Let's get it.
1421
01:20:49,400 --> 01:20:50,400
Mr Dakin...where you been?
1422
01:20:50,400 --> 01:20:52,000
Higgins got back with the dough,
and they shot him!
1423
01:20:52,000 --> 01:20:53,400
- Get out of here, Ernie.
- What?!
1424
01:20:53,400 --> 01:20:56,200
You haven't got much time...
Cops 'll be here in a few minutes.
1425
01:20:56,200 --> 01:20:57,000
take the car and get out!
1426
01:20:57,000 --> 01:20:58,600
Are you nuts Mr Dakin?
What about the dough?
1427
01:20:58,600 --> 01:21:01,300
- Forget about it.
- Are YOU gettin' out?
1428
01:21:02,900 --> 01:21:03,900
Not just yet.
1429
01:23:28,600 --> 01:23:31,700
Looks like you did
a pretty good job, Dakin.
1430
01:23:44,500 --> 01:23:47,100
This is the gun SeƱor Dakin
borrowed from me.
1431
01:23:47,100 --> 01:23:50,400
It has not been fired.
1432
01:23:51,500 --> 01:23:52,800
There's a million dollars in the cabin.
1433
01:23:54,000 --> 01:23:55,500
The reward goes to the doc.
1434
01:23:56,400 --> 01:23:58,400
I'll tell you all about it later, Sheriff.
1435
01:24:11,100 --> 01:24:12,300
Let's take a look in the shack.
1436
01:24:12,300 --> 01:24:14,500
I came as soon as I could.
1437
01:24:14,500 --> 01:24:16,100
A soon as they told me.
1438
01:24:19,400 --> 01:24:20,400
You're hurt.
1439
01:24:20,400 --> 01:24:21,800
It's nothing.
1440
01:24:22,800 --> 01:24:24,500
It's funny it should end like this.
1441
01:24:25,400 --> 01:24:26,800
Or maybe it didn't.
1442
01:24:26,800 --> 01:24:29,400
Maybe it ended a long time ago.
1443
01:24:29,400 --> 01:24:30,800
I don't know.
1444
01:24:33,700 --> 01:24:35,300
I tried to do things differently.
1445
01:24:35,300 --> 01:24:36,400
Tried hard.
1446
01:24:36,600 --> 02:04:19,700
But you were up here...
1447
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
And I tripped over a miracle.
1448
01:24:42,200 --> 01:24:43,800
I didn't know where I was going.
1449
01:24:44,900 --> 01:24:47,100
I thought I had the sweetest racket
in the world.
1450
01:24:48,600 --> 01:24:50,400
I thought I was going
to take you away with me.
1451
01:24:51,800 --> 01:24:53,000
I couldn't do that, either.
1452
01:24:53,000 --> 01:24:55,600
I don't understand, SeƱor Dakin.
1453
01:24:55,600 --> 01:24:58,100
But it doesn't make any difference...
1454
01:24:58,100 --> 01:25:00,400
Nothing has changed between us.
1455
01:25:00,400 --> 01:25:01,600
Everything has changed.
1456
01:25:01,600 --> 01:25:03,400
No...nothing!
1457
01:25:03,400 --> 01:25:04,900
The mine's a fraud!
1458
01:25:06,500 --> 01:25:07,500
The gold was there!
1459
01:25:07,500 --> 01:25:08,700
No...but I put it there.
1460
01:25:08,700 --> 01:25:10,300
I planted it there...
Don't you understand?
1461
01:25:12,500 --> 01:25:15,700
I understand only that I love you.
1462
01:25:16,200 --> 01:25:17,200
Raquel...
1463
01:25:18,100 --> 01:25:19,200
I stole that gold.
1464
01:25:19,200 --> 01:25:20,800
And I don't care!
1465
01:25:22,000 --> 01:25:24,400
Am I to stop loving you just because
the wind blows differently...
1466
01:25:24,400 --> 01:25:25,400
...or the summer ends.
1467
01:25:27,200 --> 01:25:31,900
I know you...
and I don't know any thieves.
1468
01:25:34,200 --> 01:25:35,200
I know a man who does miracles.
1469
01:25:35,200 --> 01:25:38,091
Better check up on these bodies, Doc...
1470
01:25:38,091 --> 01:25:39,633
All 4 of them look dead to me.
1471
01:25:39,633 --> 01:25:41,858
You and Bert see what they brought down.
1472
01:25:41,858 --> 01:25:43,702
I'll take Dakin with me.
1473
01:25:46,782 --> 01:25:48,948
I'm afraid I'm gonna have to
arrest you, Dakin.
1474
01:25:48,948 --> 01:25:50,346
I'm sorry.
1475
01:25:50,346 --> 01:25:51,729
Come on.
1476
01:25:54,729 --> 01:25:56,536
But you will come back to me?
1477
01:25:58,362 --> 01:25:59,603
I'll always come back.
1478
01:26:03,248 --> 01:26:07,530
Subtitles by FatPlank for KG
102100