All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E01.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,520
Dr Diana Bishop jest czarownic膮.
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,040
Posiada ogromn膮 moc.
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,440
Profesorze Clairmont, pan jest wampirem.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,920
Wampirza genetyka?
5
00:00:10,080 --> 00:00:14,320
Oraz czarownic i demon贸w.
Jeste艣my zagro偶eni wygini臋ciem.
6
00:00:14,480 --> 00:00:17,400
- A Ksi臋ga 呕ycia?
- Brakuje trzech stron.
7
00:00:17,560 --> 00:00:20,080
782 mo偶e pom贸c w badaniach?
8
00:00:20,240 --> 00:00:23,840
- Jakie Przymierze?
- Zakazuje mi臋dzygatunkowych romans贸w.
9
00:00:24,000 --> 00:00:27,360
Ojciec powo艂a艂 Kongregacj臋,
aby utrzyma膰 pok贸j mi臋dzy gatunkami.
10
00:00:27,520 --> 00:00:29,440
Tw贸j brat go zburzy艂.
11
00:00:29,600 --> 00:00:31,440
Masz niezwyk艂膮 moc.
12
00:00:32,080 --> 00:00:33,920
Musi si臋 nauczy膰 kontroli.
13
00:00:34,080 --> 00:00:35,680
Przenios艂a艣 si臋 w czasie?
14
00:00:35,840 --> 00:00:40,000
Czarownice uznaj膮,
偶e si臋 od nich odwr贸ci艂a.
15
00:00:40,160 --> 00:00:42,080
Ukryjmy si臋 w innym czasie.
16
00:00:42,520 --> 00:00:44,760
Gdzie mog臋 si臋 nauczy膰 magii?
17
00:00:44,920 --> 00:00:47,640
Ojciec kaza艂 mi go da膰 komu艣 w potrzebie.
18
00:00:47,800 --> 00:00:50,400
Zgubi艂em go dawno temu w Zaduszki.
19
00:00:50,560 --> 00:00:53,200
Wiedz膮, gdzie jeste艣cie. Uciekajcie.
20
00:01:05,840 --> 00:01:07,640
Zakl臋cie skrywaj膮ce?
21
00:01:09,760 --> 00:01:11,280
Czujesz?
22
00:01:12,880 --> 00:01:14,560
Jej magia...
23
00:01:14,720 --> 00:01:18,400
Chce odwr贸ci膰 nasz膮 uwag臋 i zmyli膰 trop.
24
00:01:18,560 --> 00:01:19,960
Byli tu.
25
00:01:20,120 --> 00:01:23,400
I mieli na sobie te ubrania.
26
00:01:23,840 --> 00:01:26,760
Znale藕li czas, 偶eby si臋 przebra膰?
27
00:01:26,920 --> 00:01:29,080
Mo偶e wybrali si臋 tam,
28
00:01:29,240 --> 00:01:33,400
gdzie nie pasuje wsp贸艂czesny str贸j?
29
00:01:35,440 --> 00:01:36,800
Ona przenosi si臋 w czasie.
30
00:01:38,680 --> 00:01:41,760
Czy istnieje lepsza kryj贸wka
ni偶 przesz艂o艣膰?
31
00:01:41,920 --> 00:01:43,680
Szuka Ksi臋gi 呕ycia.
32
00:01:43,840 --> 00:01:46,360
Nie zostan膮 tam na zawsze.
33
00:01:46,520 --> 00:01:48,160
Poczekamy.
34
00:01:48,320 --> 00:01:51,080
Jestem cierpliwy.
35
00:01:54,360 --> 00:01:57,640
LONDYN, ROK 1590
36
00:02:18,000 --> 00:02:21,120
W tym roku przyb臋dzie, wiem to na pewno.
37
00:02:21,280 --> 00:02:23,480
Tak m贸wi膮 przepowiednie z P贸艂nocy.
38
00:02:23,640 --> 00:02:28,880
Obserwowa艂am Niebo zgodnie
z proroctwem Dnia Wszystkich 艢wi臋tych.
39
00:02:29,360 --> 00:02:30,560
Jestem pewna.
40
00:02:32,160 --> 00:02:34,840
Zjawi si臋 dzi艣 w nocy...
41
00:02:36,040 --> 00:02:38,400
nasza "nieustraszona czarownica".
42
00:02:45,840 --> 00:02:47,160
Gdzie jeste艣my?
43
00:02:47,320 --> 00:02:48,800
Nie tam, gdzie chcia艂em.
44
00:02:50,240 --> 00:02:51,280
Chod藕.
45
00:02:54,440 --> 00:02:55,760
Uwaga.
46
00:03:13,200 --> 00:03:14,920
Znasz to miejsce?
47
00:03:15,080 --> 00:03:16,440
Tak.
48
00:03:21,800 --> 00:03:23,240
I to dobrze.
53
00:04:13,400 --> 00:04:17,320
KSI臉GA CZAROWNIC
55
00:04:23,520 --> 00:04:25,520
Ten dom nigdy nie stoi pusty.
56
00:04:26,920 --> 00:04:28,240
Zosta艅 z ty艂u.
57
00:04:30,200 --> 00:04:32,320
RE呕YSERIA
58
00:04:36,280 --> 00:04:37,720
Kim jeste艣?!
59
00:04:40,240 --> 00:04:42,440
- Matt?
- Przysz艂a ze mn膮.
60
00:04:42,880 --> 00:04:45,400
Czarownica, czuj臋 to.
61
00:04:47,960 --> 00:04:51,160
Pan Roydon?
Spodziewali艣my si臋 pana za kilka tygodni.
62
00:04:51,320 --> 00:04:52,600
Po艣lij po Raleigha.
63
00:04:52,760 --> 00:04:55,480
- Rzuci艂a na niego czar.
- Dosy膰, Kit.
64
00:04:55,640 --> 00:04:58,360
Wyja艣nijmy sobie par臋 spraw:
65
00:04:58,520 --> 00:05:01,240
jestem ca艂kowicie przytomny,
66
00:05:02,320 --> 00:05:03,520
a to jest Diana.
67
00:05:04,080 --> 00:05:06,400
Je艣li nie chcesz straci膰 j臋zyka,
68
00:05:06,560 --> 00:05:08,560
zwracaj si臋 do niej z szacunkiem.
69
00:05:08,720 --> 00:05:11,440
Jest go艣ciem oraz gospodyni膮 tego domu.
70
00:05:11,600 --> 00:05:12,920
Jest...
71
00:05:15,840 --> 00:05:17,200
moj膮 偶on膮.
72
00:05:23,000 --> 00:05:24,680
Mieli艣my wyl膮dowa膰 na wsi.
73
00:05:24,840 --> 00:05:26,760
100 km st膮d.
74
00:05:28,320 --> 00:05:30,040
Co posz艂o nie tak?
75
00:05:30,840 --> 00:05:32,680
Nie zadr臋czaj si臋.
76
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Trafi艂a艣 w dobry rok, a nawet noc.
77
00:05:36,640 --> 00:05:37,760
Uda艂o ci si臋.
78
00:05:39,200 --> 00:05:40,760
Masz zdoln膮 偶on臋.
79
00:05:40,920 --> 00:05:43,080
Wybacz. Kit bywa bardzo...
80
00:05:43,240 --> 00:05:47,000
Opieku艅czy i podejrzliwy, nic dziwnego.
81
00:05:48,040 --> 00:05:50,560
Nie wierz臋, 偶e Christopher Marlowe
jest demonem!
82
00:05:50,720 --> 00:05:52,520
Dlaczego mi nie m贸wi艂e艣?
83
00:05:53,880 --> 00:05:55,160
Co?
84
00:05:56,240 --> 00:05:59,400
B臋d膮 wiedzie膰, 偶e ci臋 uk膮si艂em.
Nie zrozumiej膮.
85
00:06:00,480 --> 00:06:03,040
Czarownica i wearh budz膮 zdziwienie.
86
00:06:03,200 --> 00:06:06,400
- Kto?
- Wearh, wampir.
87
00:06:07,000 --> 00:06:09,760
Obiecaj, 偶e zawsze b臋dziesz zakrywa膰 艣lad.
88
00:06:14,640 --> 00:06:18,400
Pan Marlowe pos艂a艂 po sir Waltera
i hrabiego Northumberland.
89
00:06:18,560 --> 00:06:21,000
To ludzie, ale zaufani.
90
00:06:21,640 --> 00:06:24,400
Francoise, poszukaj ubra艅 dla Diany.
91
00:06:24,840 --> 00:06:28,040
Mamy jeszcze co艣 po Louisie?
92
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
Dzi臋kuj臋.
93
00:06:35,400 --> 00:06:39,840
Hrabia Northumberland
i sir Walter Raleigh?
94
00:06:43,040 --> 00:06:44,360
Jeste艣 Matthew Roydon!
95
00:06:44,520 --> 00:06:46,800
Z Nocnej Szko艂y.
96
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
Jedyny cz艂onek, o kt贸rym nic nie wiemy.
97
00:06:49,400 --> 00:06:50,800
I s艂usznie.
98
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
Musz臋 zn贸w si臋 nim sta膰.
99
00:06:54,480 --> 00:06:56,120
Czy to 藕le?
100
00:06:56,600 --> 00:07:00,000
B臋d膮c w centrum wydarze艅,
szybciej znajdziemy Ksi臋g臋 呕ycia.
101
00:07:00,160 --> 00:07:03,200
Oby. Cho膰 wola艂bym nie rzuca膰 si臋 w oczy.
102
00:07:03,360 --> 00:07:06,840
Wzi膮膰, co nasze, i zwiewa膰.
103
00:07:07,000 --> 00:07:10,360
Musz臋 porozmawia膰 z Kitem.
104
00:07:43,840 --> 00:07:46,160
Kiedy si臋 z ni膮 zetkn膮艂e艣?
105
00:07:49,400 --> 00:07:50,520
Pami臋tasz?
106
00:07:50,960 --> 00:07:52,000
Kit...
107
00:07:53,920 --> 00:07:55,720
Nie rzuci艂a na mnie czaru.
108
00:07:56,680 --> 00:07:59,000
Udowodnij.
109
00:08:00,800 --> 00:08:02,440
Wybacz, przyjacielu.
110
00:08:03,160 --> 00:08:05,400
Mog艂em ci powiedzie膰 w innej formie.
111
00:08:09,200 --> 00:08:12,280
Nie rzuci艂a na mnie czaru.
112
00:08:12,440 --> 00:08:16,480
Rozmowa z czarownic膮 jest ryzykowna,
a co dopiero 艣lub!
113
00:08:16,640 --> 00:08:19,600
Uwierz mi na s艂owo.
114
00:08:19,760 --> 00:08:22,000
Dop贸ki nie staniesz si臋 zn贸w sob膮...
115
00:08:23,400 --> 00:08:25,600
b臋d臋 ci臋 traktowa艂 jak obcego.
116
00:08:38,360 --> 00:08:39,400
Prosz臋!
117
00:08:46,720 --> 00:08:47,960
Dzi臋kuj臋.
118
00:08:54,360 --> 00:08:56,400
Czy siostra Matthew cz臋sto tu bywa?
119
00:08:56,560 --> 00:08:58,320
Musi pani zdj膮膰 koszul臋.
120
00:09:08,520 --> 00:09:09,880
Kto to pani zrobi艂?
121
00:09:11,840 --> 00:09:13,240
Pewna...
122
00:09:13,840 --> 00:09:15,360
czarownica.
123
00:09:15,520 --> 00:09:19,520
Nie mieli艣my z Matthew 艂atwo.
124
00:09:22,240 --> 00:09:24,160
Prosz臋 zapomnie膰 o tych szmatach,
125
00:09:25,120 --> 00:09:27,640
przynios艂am pani now膮 garderob臋.
126
00:09:28,960 --> 00:09:30,200
Dzi臋kuj臋.
127
00:09:35,760 --> 00:09:38,720
Jak ci臋 znam, Walterze,
na pewno by艣 ich oczarowa艂.
128
00:09:38,880 --> 00:09:40,040
Oczywi艣cie.
129
00:09:40,720 --> 00:09:43,080
Efekty by艂yby szybciej widoczne.
130
00:09:43,240 --> 00:09:46,600
Diano, lord Henry Percy,
hrabia Northumberland
131
00:09:47,280 --> 00:09:49,160
i sir Walter Raleigh.
132
00:09:51,200 --> 00:09:52,720
To dla mnie zaszczyt.
133
00:09:53,560 --> 00:09:56,320
Nietypowy akcent. Sk膮d pani pochodzi?
134
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
Z Cambridge.
135
00:09:59,160 --> 00:10:02,240
Pani wybaczy, jestem lekko przyg艂uchy.
136
00:10:03,200 --> 00:10:05,480
Z Cambridge, 艂askawy panie.
137
00:10:06,640 --> 00:10:07,840
Nie zgad艂bym.
138
00:10:08,000 --> 00:10:10,640
Nieco na zach贸d.
139
00:10:11,760 --> 00:10:16,560
Mamy dwie sprawy: Diana potrzebuje
nauczycielki, czarownicy.
140
00:10:18,160 --> 00:10:21,600
Jej rodzice zmarli, kiedy by艂a ma艂a,
wi臋c nie przesz艂a treningu.
141
00:10:21,760 --> 00:10:24,840
Na pewno uda si臋 znale藕膰 dyskretn膮 osob臋.
142
00:10:25,760 --> 00:10:26,880
A druga sprawa?
143
00:10:28,200 --> 00:10:31,400
Szukamy zagubionej ksi臋gi,
alchemicznego manuskryptu.
144
00:10:31,560 --> 00:10:34,440
Zawiera informacje o pochodzeniu stworze艅.
145
00:10:34,600 --> 00:10:36,120
Ksi臋ga Tajemnic?
146
00:10:37,160 --> 00:10:38,880
W rzeczy samej.
147
00:10:42,040 --> 00:10:44,280
Zawiera szczeg贸艂owe informacje -
148
00:10:44,440 --> 00:10:47,080
- o ile istnieje.
- Istnieje.
149
00:10:53,080 --> 00:10:56,360
B膮d藕my ostro偶ni, ludzie b臋d膮 gada膰.
150
00:10:56,520 --> 00:10:58,680
Je艣li chcesz dyskrecji,
151
00:10:58,840 --> 00:11:00,560
trzymaj toto w domu.
152
00:11:02,320 --> 00:11:05,840
Kitowi brakuje og艂ady, ale ma racj臋.
153
00:11:06,680 --> 00:11:10,040
Zdradza pani膮 akcent i dob贸r s艂ow.
154
00:11:11,400 --> 00:11:14,520
Najpierw si臋 rozgo艣cimy.
155
00:11:15,240 --> 00:11:16,400
Dobrze,
156
00:11:17,920 --> 00:11:20,080
nie b臋d臋 rzuca膰 si臋 w oczy.
157
00:11:20,560 --> 00:11:22,680
Ale nikt mnie nie b臋dzie
trzyma艂 pod kluczem.
158
00:11:33,880 --> 00:11:36,640
Za wcze艣nie na 艂贸偶ko? Padam z n贸g.
159
00:11:36,800 --> 00:11:38,000
Musz臋 wyj艣膰.
160
00:11:39,920 --> 00:11:42,560
Dzisiaj? Po co?
161
00:11:42,720 --> 00:11:45,360
Musz臋 odby膰 kilka spotka艅.
162
00:11:46,480 --> 00:11:48,120
Odnale藕膰 si臋.
163
00:11:48,280 --> 00:11:52,920
Z grubsza wszystko pami臋tam,
ale min臋艂o 400 lat.
164
00:11:58,200 --> 00:12:00,080
Rano poszukam nauczycielki.
165
00:12:01,520 --> 00:12:04,560
Kiedy opanuj臋 sztuk臋 magii,
sami znajdziemy Ksi臋g臋.
166
00:12:07,480 --> 00:12:09,240
I wr贸cimy do domu.
167
00:12:10,120 --> 00:12:11,560
Wierz mi...
168
00:12:12,480 --> 00:12:13,920
na to licz臋.
169
00:13:24,960 --> 00:13:26,320
Czarownica.
170
00:13:50,120 --> 00:13:51,640
Sophie?
171
00:13:58,440 --> 00:14:01,960
Sophie jest jej potomkini膮,
bez dw贸ch zda艅.
172
00:14:02,120 --> 00:14:03,800
Ta kobieta jest czarownic膮...
173
00:14:05,480 --> 00:14:06,800
Figura szachowa!
174
00:14:07,520 --> 00:14:10,600
Ona jest 艂膮cznikiem.
Ta kobieta ma mnie uczy膰.
175
00:14:10,760 --> 00:14:15,080
A mo偶e wywabi艂a ci臋 na zewn膮trz magi膮?
176
00:14:15,240 --> 00:14:18,520
Nie. Nagle widzia艂am inaczej
177
00:14:18,680 --> 00:14:20,600
i poczu艂am pewno艣膰.
178
00:14:23,200 --> 00:14:25,920
Uwierz mi. To dobry znak!
179
00:14:26,520 --> 00:14:29,080
Mog艂a艣 zaczeka膰. Mia艂em ci臋 chroni膰.
180
00:14:29,240 --> 00:14:30,520
- Chroni膰?
- Tak!
181
00:14:35,400 --> 00:14:38,360
Jak mam o ciebie dba膰,
skoro nic mi nie m贸wisz?
182
00:14:38,840 --> 00:14:40,280
Dobrze.
183
00:14:41,520 --> 00:14:43,240
Gdzie dzi艣 by艂e艣?
184
00:14:43,680 --> 00:14:47,280
M贸wi艂em ci.
Spotka艂em si臋 z kilkoma osobami.
185
00:14:50,680 --> 00:14:54,120
Czyli ja mog臋 si臋
o ciebie martwi膰, ale je艣li wyjd臋...
186
00:14:54,280 --> 00:14:56,440
- To nie to samo.
- Czy偶by?
187
00:14:57,680 --> 00:15:00,000
Mamy chroni膰 siebie nawzajem.
188
00:15:00,160 --> 00:15:04,200
Nie wr贸cimy do domu,
p贸ki nie znajd臋 nauczycielki.
189
00:15:04,360 --> 00:15:06,760
Ta kobieta jest darem,
190
00:15:06,920 --> 00:15:09,360
przyjmijmy go zamiast ucieka膰.
191
00:15:09,520 --> 00:15:11,640
W 偶yciu przed niczym nie ucieka艂em.
192
00:15:14,200 --> 00:15:17,280
Ale nie nara偶臋 twojego bezpiecze艅stwa.
193
00:15:18,320 --> 00:15:20,120
Nie zamierzam tu siedzie膰.
194
00:15:20,680 --> 00:15:24,520
Znajd藕 j膮 albo sama to zrobi臋.
195
00:15:45,680 --> 00:15:47,000
Dzie艅 dobry.
196
00:15:47,400 --> 00:15:48,840
Dzie艅 dobry.
197
00:15:50,640 --> 00:15:53,360
Poka偶, sk膮d wysz艂a,
198
00:15:53,520 --> 00:15:55,600
a przeka偶臋 spraw臋 Walterowi.
199
00:15:55,760 --> 00:15:57,320
Potrafi znale藕膰 ka偶dego.
200
00:16:00,760 --> 00:16:02,160
Dzi臋kuj臋!
201
00:16:03,440 --> 00:16:05,200
Wiem, 偶e tak mia艂o by膰.
202
00:16:08,120 --> 00:16:12,360
Nie narzekam, ale chcia艂a艣 wyj艣膰.
203
00:16:13,520 --> 00:16:15,240
Mia艂e艣 wys艂a膰 Waltera.
204
00:16:15,400 --> 00:16:17,000
Na poszukiwania.
205
00:16:17,680 --> 00:16:20,240
My mo偶emy troch臋 pozwiedza膰.
206
00:16:23,480 --> 00:16:25,800
Pod warunkiem,
207
00:16:26,240 --> 00:16:29,040
偶e Francoise przygotowa艂a ci nowe ubrania.
208
00:16:30,200 --> 00:16:33,480
Nie wyjdziesz w tym paskudztwie.
209
00:16:35,120 --> 00:16:37,920
To str贸j dworski sprzed 20 lat.
210
00:16:39,280 --> 00:16:43,000
Trzyma艂e艣 mnie w domu,
211
00:16:43,160 --> 00:16:45,680
bo wstydzi艂e艣 si臋 mojego stylu?
212
00:16:46,120 --> 00:16:49,680
Sp贸jrz na mnie, musz臋 dba膰 o reputacj臋.
213
00:17:31,880 --> 00:17:33,160
Doskonale.
214
00:17:40,200 --> 00:17:41,560
Pani Roydon.
215
00:18:07,760 --> 00:18:10,160
Zawsze zwracasz na siebie uwag臋?
216
00:18:10,320 --> 00:18:12,560
By膰 mo偶e. Nie pami臋tam.
217
00:18:22,800 --> 00:18:25,960
Taki t艂ok, a Londyn jest wci膮偶 malutki.
218
00:18:27,000 --> 00:18:31,360
Opowiada艂am studentom,
偶e dawniej w miastach 艣mierdzia艂o.
219
00:18:31,520 --> 00:18:33,320
S膮 takie rejony.
220
00:18:34,240 --> 00:18:35,800
Ten nie.
221
00:18:35,960 --> 00:18:38,520
Mo偶emy si臋 wybra膰 do garbarni.
222
00:18:41,840 --> 00:18:44,480
Katedra 艣w. Paw艂a. Ogromna!
223
00:18:44,640 --> 00:18:47,200
Nie przys艂aniaj膮 jej wie偶owce.
224
00:18:50,200 --> 00:18:52,760
Pr贸bowa艂am u艣wiadomi膰 sobie,
225
00:18:53,720 --> 00:18:56,160
偶e to si臋 dzieje naprawd臋.
226
00:18:56,320 --> 00:18:58,240
A teraz to poczu艂am.
227
00:18:59,280 --> 00:19:00,760
Jestem tutaj.
228
00:19:02,080 --> 00:19:03,840
No to wracamy.
229
00:19:06,280 --> 00:19:07,600
Chod藕.
230
00:19:26,280 --> 00:19:27,440
Co si臋 dzieje?
231
00:19:28,080 --> 00:19:29,360
A niech to.
232
00:19:38,480 --> 00:19:40,160
Wykluczone.
233
00:19:40,880 --> 00:19:42,240
Pomyli艂e艣 si臋.
234
00:19:42,720 --> 00:19:47,200
Odmieni艂 sw贸j wygl膮d, ale to by艂 on.
235
00:19:49,440 --> 00:19:50,520
Jestem pewien.
236
00:19:55,840 --> 00:19:58,080
Jeste艣 roztrz臋siony.
237
00:19:58,240 --> 00:19:59,280
Bynajmniej.
238
00:19:59,440 --> 00:20:02,400
Raczej z艂y na siebie za nierozwa偶no艣膰.
239
00:20:02,880 --> 00:20:06,680
Teraz b臋d臋 musia艂 z艂o偶y膰 wizyt臋,
a to zwyk艂a strata czasu.
240
00:20:07,280 --> 00:20:09,120
Nie powiesz, kto to?
241
00:20:09,280 --> 00:20:11,880
Znajomek Kita.
242
00:20:12,040 --> 00:20:13,840
Powinienem by艂 si臋 przywita膰.
243
00:20:14,000 --> 00:20:17,400
Boj臋 si臋, 偶e nie stan臋
na wysoko艣ci zadania.
244
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Je艣li b臋dzie wypytywa艂 o moje dokonania...
245
00:20:20,240 --> 00:20:22,240
Mo偶e porozum si臋 z Kitem?
246
00:20:27,360 --> 00:20:32,520
Mam go spyta膰, co robi艂em tydzie艅 temu?
247
00:20:38,400 --> 00:20:40,240
Zaryzykuj臋.
248
00:20:40,400 --> 00:20:44,000
Za艂atwimy ci nauczycielk臋,
znajdziemy manuskrypt
249
00:20:45,800 --> 00:20:48,280
i wynosimy si臋 st膮d przy pierwszej okazji.
250
00:20:49,560 --> 00:20:50,600
Id臋.
251
00:20:54,520 --> 00:20:55,880
Nie wychod藕 beze mnie.
252
00:21:13,080 --> 00:21:16,360
Mo偶e jeszcze jeden, panie Pole?
253
00:21:28,400 --> 00:21:29,680
Z艂ama艂em prawo?
254
00:21:30,360 --> 00:21:31,600
Powiedz...
255
00:21:32,240 --> 00:21:34,160
co robi艂em poza Londynem?
256
00:21:34,760 --> 00:21:36,120
To sprawdzian?
257
00:21:36,880 --> 00:21:38,440
Podejrzewam, 偶e...
258
00:21:39,680 --> 00:21:42,280
kto艣 si臋 wygada艂.
259
00:21:42,440 --> 00:21:44,640
- Nie ja.
- Wiem.
260
00:21:45,400 --> 00:21:46,800
Wiem.
261
00:21:46,960 --> 00:21:50,680
Ale jeste艣 wdzi臋cznym s艂uchaczem.
262
00:21:56,720 --> 00:22:00,360
Podobno wys艂ali pana na p贸艂noc do Berwick.
263
00:22:00,520 --> 00:22:03,360
Szkocki kr贸l ma pe艂ne r臋ce roboty
z ob艂aw膮 na czarownice.
264
00:22:03,960 --> 00:22:09,200
Mia艂 pan odwr贸ci膰 jego uwag臋
od naszych poczyna艅.
265
00:22:12,120 --> 00:22:13,920
Tutaj, na miejscu.
266
00:22:14,360 --> 00:22:15,760
Rozumiem.
267
00:22:17,040 --> 00:22:18,080
M贸w dalej.
268
00:22:28,960 --> 00:22:30,440
Zostaw nas.
269
00:22:41,920 --> 00:22:43,240
Czyli to prawda.
270
00:22:45,400 --> 00:22:46,560
Wyt艂umacz si臋.
271
00:22:46,720 --> 00:22:51,560
Wybacz, lordzie Burnley, ale mia艂em zosta膰
w Berwick, a偶 wykonam zadanie.
272
00:22:51,720 --> 00:22:54,240
To nie jest kr贸tkoterminowa sprawa.
273
00:22:54,400 --> 00:22:56,360
Zasia艂em niepok贸j.
274
00:22:57,160 --> 00:22:59,960
Szkocki dw贸r si臋 chwieje,
czarownice s膮 podzielone.
275
00:23:00,120 --> 00:23:02,120
Ukrywaj膮 si臋 lub zbroj膮 przeciwko kr贸lowi.
276
00:23:02,280 --> 00:23:04,840
Mog艂em zosta膰 rozpoznany.
277
00:23:07,680 --> 00:23:10,400
Chyba 偶e taki by艂 pa艅ski cel?
278
00:23:15,600 --> 00:23:16,880
No dobrze.
279
00:23:18,440 --> 00:23:22,200
Zobaczymy, co wyjdzie z twoich dzia艂a艅.
280
00:23:24,800 --> 00:23:26,160
Doskonale.
281
00:23:30,120 --> 00:23:31,320
Roydon?
282
00:23:32,920 --> 00:23:35,760
Mam dla ciebie zadanie na miejscu.
283
00:23:35,920 --> 00:23:39,040
Brakowa艂o nam
twojej umiej臋tno艣ci perswazji.
284
00:23:39,200 --> 00:23:41,760
Nie znikaj wi臋c bez pozwolenia,
285
00:23:41,920 --> 00:23:43,320
zrozumiano?
286
00:23:46,080 --> 00:23:47,800
Oczywi艣cie, m贸j panie.
287
00:24:35,680 --> 00:24:37,320
Kr贸lewska piecz臋膰.
288
00:24:43,240 --> 00:24:45,080
"M贸j zaufany cieniu..."
289
00:26:13,080 --> 00:26:14,560
Matthew...
290
00:26:23,760 --> 00:26:26,920
Czy偶bym zbyt pochopnie pani zaufa艂a?
291
00:26:29,200 --> 00:26:30,240
Nie.
292
00:26:31,480 --> 00:26:33,400
Wiem, 偶e jest katolikiem.
293
00:26:33,560 --> 00:26:35,440
Pod wp艂ywem czar贸w
294
00:26:36,080 --> 00:26:37,680
wy艣piewa艂by wszystko.
295
00:26:38,360 --> 00:26:40,480
Ws艂uchaj si臋 w moje t臋tno.
296
00:26:41,560 --> 00:26:44,560
Nikomu nie powiem, co zobaczy艂am.
297
00:26:45,480 --> 00:26:47,520
Podejrzewa艂am, 偶e jest szpiegiem...
298
00:26:49,800 --> 00:26:52,760
ale nie mia艂am dowod贸w.
299
00:26:53,520 --> 00:26:55,160
Odnajduje katolik贸w.
300
00:26:56,680 --> 00:26:59,000
Zdradza swoj膮 wiar臋.
301
00:26:59,800 --> 00:27:01,160
Owszem.
302
00:27:02,720 --> 00:27:04,120
To prawda.
303
00:27:06,160 --> 00:27:07,440
Diano?
304
00:27:28,240 --> 00:27:29,520
Wygl膮dasz...
305
00:27:31,720 --> 00:27:33,000
sama nie wiem.
306
00:27:34,960 --> 00:27:36,080
Starzej.
307
00:27:41,400 --> 00:27:42,760
A to nowo艣膰.
308
00:27:53,480 --> 00:27:54,720
Jak posz艂o?
309
00:27:54,880 --> 00:27:57,160
Przekona艂em go. Na razie.
310
00:28:03,520 --> 00:28:04,840
Dlaczego to robisz?
311
00:28:06,800 --> 00:28:08,440
To m贸j obowi膮zek.
312
00:28:10,640 --> 00:28:11,960
Wobec ojca?
313
00:28:14,480 --> 00:28:16,200
Czeka艂am, a偶 o nim wspomnisz.
314
00:28:16,360 --> 00:28:19,640
Jest we Francji. Chod藕my spa膰.
315
00:28:25,400 --> 00:28:26,440
Co?
316
00:28:28,200 --> 00:28:30,360
Ju偶 wszystko odkry艂a艣.
317
00:28:40,560 --> 00:28:43,360
Ojciec potrzebowa艂 szpiega
na angielskim dworze,
318
00:28:43,520 --> 00:28:45,640
a ja si臋 do tego 艣wietnie nadawa艂em.
319
00:28:48,800 --> 00:28:50,160
Do czasu.
320
00:28:51,520 --> 00:28:56,080
Nawet Philippe de Clermont
nie wzi膮艂 pod uwag臋 podr贸偶y w czasie.
321
00:28:56,240 --> 00:28:58,720
Ale wiedzia艂, 偶e jeste艣 katolikiem?
322
00:29:02,640 --> 00:29:03,760
Oczywi艣cie.
323
00:29:04,760 --> 00:29:06,080
Chod藕my spa膰.
324
00:29:07,280 --> 00:29:08,520
Prosz臋.
325
00:29:10,120 --> 00:29:12,360
Tylko ty si臋 dla mnie liczysz.
326
00:29:46,680 --> 00:29:48,080
Panie.
327
00:29:48,240 --> 00:29:50,800
- Czarownica, kt贸rej pan szuka艂.
- Witamy.
328
00:29:51,240 --> 00:29:52,640
Dzie艅 dobry.
329
00:29:55,080 --> 00:29:56,560
Opiekuj臋 si臋 t膮 kobiet膮.
330
00:29:56,720 --> 00:30:01,080
Nie ma rodziny,
ale wykazuje zdolno艣ci magiczne.
331
00:30:01,240 --> 00:30:02,600
Zobaczymy.
332
00:30:18,560 --> 00:30:21,320
Tak s膮dzi艂am, 偶adna z niej czarownica.
333
00:30:21,480 --> 00:30:23,080
Bez 偶art贸w.
334
00:30:24,280 --> 00:30:27,800
- M贸w prawd臋.
- Wyrazi艂am swoj膮 opini臋.
335
00:30:31,200 --> 00:30:33,600
Wiem, 偶e wyczuwasz moj膮 moc.
336
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
Prosz臋.
337
00:30:36,840 --> 00:30:39,040
Doprowadzi艂a mnie do ciebie.
338
00:30:39,400 --> 00:30:42,120
Wypr贸buj mnie w inny spos贸b.
339
00:30:42,280 --> 00:30:43,640
Rozwa偶 odpowied藕.
340
00:30:44,080 --> 00:30:46,560
Lepiej nie mie膰 we mnie wroga.
341
00:30:56,920 --> 00:31:00,080
Prawdziwa czarownica umie
rozpl膮ta膰 ni膰 rzeczywisto艣ci.
342
00:31:04,600 --> 00:31:07,200
Rozpali膰 p艂omie艅 i zatrzyma膰 dzwonek.
343
00:31:09,000 --> 00:31:10,080
Prosz臋.
344
00:31:20,840 --> 00:31:22,480
Spr贸buj jeszcze raz.
345
00:31:22,640 --> 00:31:25,040
Kilka dni temu rozpala艂a 艣wiece.
346
00:31:34,160 --> 00:31:36,800
Wystarczy. Tak my艣la艂am.
347
00:31:37,240 --> 00:31:38,680
Zaczekaj.
348
00:31:38,840 --> 00:31:40,120
Ostatni raz.
349
00:32:15,480 --> 00:32:16,880
Dosy膰.
350
00:32:18,000 --> 00:32:19,280
Wystarczy.
351
00:32:21,760 --> 00:32:24,200
Nie chc臋 mie膰 z tym nie wsp贸lnego.
352
00:32:38,040 --> 00:32:39,600
Nie zrobi臋 ci krzywdy.
353
00:32:41,840 --> 00:32:46,400
Nie wiem, co to by艂o, potrzebuj臋 pomocy.
354
00:32:46,560 --> 00:32:49,200
Przez takie jak ty
poluj膮 na nas w Szkocji,
355
00:32:49,360 --> 00:32:52,600
nawet tutaj nagabuj膮 nas
m臋偶czy藕ni pokroju twojego m臋偶a.
356
00:33:17,840 --> 00:33:21,320
Kto jeszcze my艣li,
偶e jeste艣my ma艂偶e艅stwem?
357
00:33:21,840 --> 00:33:24,440
Zapewne s膮siedzi, a co?
358
00:33:26,160 --> 00:33:27,920
Nazwa艂a ci臋 moim m臋偶em.
359
00:33:30,560 --> 00:33:34,480
Jeden ruch, a urw臋 ci ucho.
360
00:33:34,960 --> 00:33:37,280
To tylko dziecko!
361
00:33:43,840 --> 00:33:47,080
Powinienem ci臋 zawlec przed s膮d.
362
00:33:47,240 --> 00:33:49,440
Ale tego nie zrobisz.
363
00:33:49,960 --> 00:33:51,440
Jak ci na imi臋?
364
00:33:52,080 --> 00:33:53,600
Jack, psze pani.
365
00:33:55,440 --> 00:33:56,680
艁adnie.
366
00:33:58,160 --> 00:34:00,520
Gdzie s膮 twoi rodzice? Krewni?
367
00:34:00,680 --> 00:34:02,280
Nie mam rodziny.
368
00:34:04,680 --> 00:34:07,920
S艂ysza艂e艣 co艣 o mnie?
369
00:34:09,840 --> 00:34:12,120
Cho膰by najg艂upsz膮 plotk臋.
370
00:34:15,440 --> 00:34:17,200
呕e jest pani czarownic膮.
371
00:34:18,200 --> 00:34:19,440
Rozumiem.
372
00:34:21,480 --> 00:34:22,560
Nie boisz si臋?
373
00:34:23,440 --> 00:34:24,960
Czarownic nie ma.
374
00:34:25,720 --> 00:34:29,720
Wiesz, sk膮d wzi臋艂y si臋 te plotki?
375
00:34:32,920 --> 00:34:34,200
Pewnie.
376
00:34:35,200 --> 00:34:37,840
Wiem o wszystkim,
co dzieje si臋 na Water Lane.
377
00:34:40,360 --> 00:34:41,880
Zacz臋艂o si臋 w gospodzie.
378
00:34:42,880 --> 00:34:44,160
Tej na rogu,
379
00:34:45,720 --> 00:34:46,840
"Pod Jagni臋ciem".
380
00:34:51,720 --> 00:34:55,320
Mog臋 liczy膰 na wasz膮 pomoc
przy szukaniu ksi臋gi?
381
00:34:56,720 --> 00:34:59,360
Oczywi艣cie. Pisa艂em ju偶
do znajomego z Oksfordu.
382
00:34:59,520 --> 00:35:01,800
Licz臋, 偶e nas wesprze.
383
00:35:02,720 --> 00:35:05,240
Nie mog臋 przywykn膮膰
do widoku ciebie bez brody.
384
00:35:05,680 --> 00:35:08,680
Cho膰 艂atwiej czyta si臋 z twoich warg.
385
00:35:09,640 --> 00:35:11,320
Nie nosisz kolczyka.
386
00:35:12,360 --> 00:35:14,560
Wiele si臋 zmieni艂o.
387
00:35:15,360 --> 00:35:18,520
Walterze, pi艂e艣 ostatnio "Pod Jagni臋ciem"?
388
00:35:18,680 --> 00:35:21,840
Ja? W tej dziurze?
389
00:35:22,280 --> 00:35:23,760
Kit tam przesiaduje.
390
00:35:25,280 --> 00:35:26,600
Dlaczego pytasz?
391
00:35:32,080 --> 00:35:34,400
Zobaczymy si臋 jutro.
392
00:35:37,160 --> 00:35:38,280
Dobrze si臋 czujesz?
393
00:35:39,240 --> 00:35:40,360
Dobrej nocy.
394
00:35:59,960 --> 00:36:01,600
Oczernia艂e艣 Dian臋.
395
00:36:04,680 --> 00:36:07,200
- Nie zaprzeczaj.
- Nie mam zamiaru.
396
00:36:09,440 --> 00:36:10,880
Nie 偶a艂uj臋 tego.
397
00:36:14,240 --> 00:36:17,360
Kiedy艣 by艂e艣 wobec mnie lojalny. A teraz?
398
00:36:17,520 --> 00:36:20,280
- Wci膮偶 jestem!
- Dusisz go!
399
00:36:22,080 --> 00:36:24,360
Sp贸jrz na to z mojej perspektywy.
400
00:36:24,520 --> 00:36:29,600
Mia艂e艣 by膰 w Szkocji, a zjawi艂e艣 si臋 tu,
z 偶on膮 czarownic膮, bez s艂owa wyja艣nienia!
401
00:36:30,160 --> 00:36:32,200
Nie jeste艣 sob膮!
402
00:36:34,160 --> 00:36:35,480
Powiedzmy mu.
403
00:36:35,920 --> 00:36:37,520
Widzia艂e艣 moje czary.
404
00:36:37,680 --> 00:36:41,280
B臋dzie nam przeszkadza艂, p贸ki nie znikn臋.
405
00:36:43,960 --> 00:36:45,240
Zna ci臋.
406
00:36:45,400 --> 00:36:48,240
Uwierzy, kiedy powiemy prawd臋.
407
00:36:51,080 --> 00:36:52,680
Drugiej szansy nie dostaniesz.
408
00:37:07,400 --> 00:37:10,720
To prawda, 偶e pochodz臋 z Cambridge,
409
00:37:11,680 --> 00:37:13,400
ale nie tego, kt贸re znasz.
410
00:37:14,280 --> 00:37:18,160
Moje Cambridge le偶y w Massachusetts
i jest koloni膮 w Nowym 艢wiecie.
411
00:37:18,320 --> 00:37:19,720
Pierwsze s艂ysz臋.
412
00:37:21,040 --> 00:37:24,120
M贸wi臋 o 艣wiecie z przysz艂o艣ci.
413
00:37:29,360 --> 00:37:34,040
Wierzysz jej? Jest gorzej, ni偶 my艣la艂em.
414
00:37:34,640 --> 00:37:38,160
Nie musz臋. Podr贸偶owa艂em z ni膮.
415
00:37:38,960 --> 00:37:40,320
Ty?
416
00:37:40,480 --> 00:37:43,600
Matthew zachowuje si臋 dziwnie,
417
00:37:43,760 --> 00:37:46,160
bo nie jest t膮 sam膮 osob膮.
418
00:37:47,200 --> 00:37:48,960
Ju偶 nie.
419
00:37:49,120 --> 00:37:52,640
Za艂贸偶my, 偶e w to wierz臋.
420
00:37:55,000 --> 00:37:57,520
Gdzie jest Matthew,
421
00:37:57,680 --> 00:38:00,280
kt贸ry wyjecha艂 na p贸艂noc
kilka tygodni temu?
422
00:38:00,680 --> 00:38:02,160
Nie wiemy.
423
00:38:02,320 --> 00:38:05,200
By膰 mo偶e zosta艂 przemieszczony.
424
00:38:05,320 --> 00:38:06,720
To znaczy...
425
00:38:08,120 --> 00:38:11,000
偶e nie 偶yje?
426
00:38:11,160 --> 00:38:12,200
Nie.
427
00:38:12,360 --> 00:38:15,640
- Kiedy odejdziemy, wr贸ci do normy.
- Pos艂uchaj.
428
00:38:17,400 --> 00:38:22,440
Je艣li jeste艣 moim przyjacielem,
zaakceptuj nas oboje.
429
00:38:22,600 --> 00:38:25,080
Albo odejd藕 i nie wracaj.
430
00:38:25,240 --> 00:38:26,560
Tak czy siak,
431
00:38:28,200 --> 00:38:31,520
je艣li pi艣niesz cho膰 s艂贸wko...
432
00:38:33,280 --> 00:38:35,120
B贸g mi 艣wiadkiem,
433
00:38:37,400 --> 00:38:38,800
dopadn臋 ci臋.
434
00:38:53,360 --> 00:38:54,720
Od Cecila.
435
00:38:56,520 --> 00:38:57,960
Dzi臋kuj臋.
436
00:39:35,640 --> 00:39:36,720
Matthew?
437
00:39:46,400 --> 00:39:48,040
Wyszed艂.
438
00:39:49,520 --> 00:39:50,920
Nie obudzi艂 ci臋?
439
00:39:54,280 --> 00:39:55,440
Co艣 si臋 sta艂o?
440
00:39:57,320 --> 00:39:58,960
Trudno powiedzie膰.
441
00:40:00,360 --> 00:40:01,880
Ten typ tak ma.
442
00:40:04,920 --> 00:40:06,000
Wina?
443
00:40:19,000 --> 00:40:23,320
Je艣li twe uczucia s膮 szczere,
musz臋 ci臋 ostrzec.
444
00:40:24,880 --> 00:40:28,920
Tw贸j Matthew jest inny.
445
00:40:30,240 --> 00:40:32,080
艁agodniejszy.
446
00:40:33,840 --> 00:40:38,600
Ale powr贸t do dawnej to偶samo艣ci...
447
00:40:41,240 --> 00:40:42,320
zmieni go.
448
00:40:43,120 --> 00:40:47,200
Spotkania z wrogami, a nawet sojusznikami.
449
00:40:47,360 --> 00:40:50,880
W ko艅cu go nie poznasz.
450
00:40:52,200 --> 00:40:54,000
Wiem, do czego zmierzasz.
451
00:40:55,040 --> 00:40:57,600
Je艣li odejdziemy,
wr贸ci tw贸j dawny Matthew.
452
00:40:58,920 --> 00:41:01,320
Nigdy nim nie by艂.
453
00:41:01,480 --> 00:41:02,880
Wiesz, o czym m贸wi臋.
454
00:41:04,800 --> 00:41:07,000
Widzia艂em go w najgorszych momentach.
455
00:41:09,640 --> 00:41:12,080
Nie wiesz, na co si臋 porywasz.
456
00:41:12,240 --> 00:41:13,720
Nie znasz mnie.
457
00:41:15,080 --> 00:41:16,320
Nie?
458
00:41:16,480 --> 00:41:17,600
Nie.
459
00:41:24,560 --> 00:41:26,000
Kiedy go pozna艂a艣,
460
00:41:27,760 --> 00:41:29,440
wyci膮gn膮艂 ci臋 z t艂umu.
461
00:41:30,880 --> 00:41:33,680
By艂a艣 dla niego wyj膮tkowa
462
00:41:35,720 --> 00:41:38,480
w spos贸b,
jakiego nie potrafi艂 zdefiniowa膰.
463
00:41:41,120 --> 00:41:43,240
Wyczuwa艂a艣 jego mrok,
464
00:41:43,400 --> 00:41:46,800
ale zdawa艂o ci si臋,
jakby艣 go zna艂a od zawsze.
465
00:41:48,000 --> 00:41:51,640
Jakby te wszystkie wcielenia
466
00:41:51,800 --> 00:41:56,240
by艂y jedynie przystankiem...
467
00:42:00,040 --> 00:42:01,680
w drodze do ciebie.
468
00:42:05,520 --> 00:42:07,760
Zosta艅, je艣li musisz.
469
00:42:07,920 --> 00:42:11,160
Ale nie zak艂adaj ani przez chwil臋,
偶e go znasz.
470
00:42:55,720 --> 00:42:58,840
W NAST臉PNYM ODCINKU...
471
00:42:59,560 --> 00:43:01,120
Mamy k艂opot.
472
00:43:05,520 --> 00:43:07,360
Wszystko przez t臋 ksi臋g臋!
473
00:43:20,760 --> 00:43:23,480
Pami臋tam twoj膮 pogard臋 dla czarownic.
474
00:43:23,640 --> 00:43:28,480
Pomog艂y w walce z Armad膮,
mo偶na by膰 pewnym ich lojalno艣ci.
475
00:43:29,240 --> 00:43:30,840
Nikogo nie mo偶na by膰 pewnym.
477
00:43:41,040 --> 00:43:43,960
Tekst: Maria Sobolewska
31694