All language subtitles for A Holiday For Love 1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:03:15,500 --> 00:03:24,208 Craciun fericit! Craciun fericit, tuturor! 3 00:03:39,600 --> 00:03:41,163 Bilete pentru prieteni, 4 00:03:41,164 --> 00:03:43,102 tractorase de cristal pentru clienti 5 00:03:43,200 --> 00:03:47,249 si prajituri pentru nesuferiti care trebuie rabdati. 6 00:03:47,522 --> 00:03:48,890 Perfect, e minunat! 7 00:03:48,980 --> 00:03:50,180 Mai e ceva? 8 00:03:50,248 --> 00:03:52,300 Ai intarziat la sedinta. 9 00:03:54,849 --> 00:03:56,115 Multumesc, Annie. 10 00:03:57,240 --> 00:03:59,943 Voi trece direct la subiect. 11 00:04:03,897 --> 00:04:06,536 Profitul e in scadere. Trebuie sa actionam. 12 00:04:07,726 --> 00:04:09,984 In urma consultarilor 13 00:04:10,639 --> 00:04:16,689 am decis sa micsoram corporatia Beane"s, reducand numarul angajatilor din fabrici. 14 00:04:17,849 --> 00:04:19,773 Nu sunt incantat 15 00:04:19,933 --> 00:04:22,904 dar consultantii spun ca n-avem de ales. 16 00:04:23,342 --> 00:04:24,948 Asadar... 17 00:04:25,561 --> 00:04:29,110 Aveti ocazia rara de a salva Beane"s. 18 00:04:29,300 --> 00:04:32,617 Veti merge la fabricile noastre, pentru a evalua productivitatea 19 00:04:32,717 --> 00:04:34,586 si a injumatati numarul angajatilor la 50%. 20 00:04:34,687 --> 00:04:36,224 Am incredere in voi. 21 00:04:36,396 --> 00:04:40,748 E o cruzime. Suntem in preajma Craciunului. 22 00:04:40,835 --> 00:04:43,920 Concedierile se vor face dupa Craciun. 23 00:04:44,020 --> 00:04:48,073 Cum vom afla adevarul, daca ne stiu scopul? 24 00:04:48,152 --> 00:04:49,972 Se vor purta ca la carte. 25 00:04:49,994 --> 00:04:52,175 E crucial sa nu se afle. 26 00:04:52,278 --> 00:04:55,871 Va veti da drept, potentiali clienti. 27 00:04:55,920 --> 00:04:58,166 Am pregatit o linie telefonica. 28 00:04:58,266 --> 00:05:03,650 Aveti cinci zile. Ne revedem in ajunul Craciunului. OK! 29 00:05:03,707 --> 00:05:04,904 Succes tuturor! 30 00:05:11,818 --> 00:05:14,280 Domnule Gosling! Scuzati-ma, dle. 31 00:05:14,347 --> 00:05:17,793 Domnule Gosling, nu pot face asta. 32 00:05:18,830 --> 00:05:22,198 Jake, ne stim de mult timp. 33 00:05:22,600 --> 00:05:24,283 Te consider fiul meu. 34 00:05:24,421 --> 00:05:27,322 Un fiu care va conduce compania. 35 00:05:27,356 --> 00:05:29,493 Va sunt recunoscator, domnule. 36 00:05:29,533 --> 00:05:32,315 Dar Athens e orasul meu natal. 37 00:05:32,381 --> 00:05:35,850 Cunosti oamenii, iti va fi usor sa-i evaluezi. 38 00:05:35,951 --> 00:05:38,578 Am plecat de acolo cand eram mic. 39 00:05:38,679 --> 00:05:41,279 - Dar nu asta e problema. - Inteleg. 40 00:05:41,443 --> 00:05:44,716 As putea schimba, cu un coleg. 41 00:05:49,426 --> 00:05:52,355 Intr-o zi compania ar putea fi a ta. 42 00:05:52,498 --> 00:05:54,188 Poate o vrei, poate nu. 43 00:05:55,867 --> 00:05:59,092 O functie de conducere presupune luarea unei decizii dificile. 44 00:06:00,166 --> 00:06:03,450 Trebuie sa hotarasti daca esti facut pentru asta, Jake. 45 00:06:03,560 --> 00:06:05,020 De tine depinde. 46 00:06:30,536 --> 00:06:34,900 - Chipul asta. - Nu-mi spune ca esti tu! 47 00:06:35,001 --> 00:06:37,131 Ca o ilustratie de Norman Rockwell. 48 00:06:37,166 --> 00:06:40,024 Ce se alegea de tine de ramaneai? 49 00:07:04,346 --> 00:07:09,664 Hotul n-a luat altceva, ca de exemplu bani sau o arma. 50 00:07:09,765 --> 00:07:11,768 - Da. - A luat ingerul. 51 00:07:13,200 --> 00:07:17,586 leslea mea e o traditie aici din 1956. 52 00:07:18,213 --> 00:07:22,635 E un bun pretios al comunitatii si o atractie turistica importanta. 53 00:07:22,753 --> 00:07:25,902 - Da, doamna. - Nu mai gasesti ingeri ca acela. 54 00:07:26,022 --> 00:07:28,786 - De ce sa se intample asta. - Asta asa e, Margie. 55 00:07:28,887 --> 00:07:31,450 Bine ca esti aici, Tom. Mai vrei cafea? 56 00:07:31,551 --> 00:07:33,724 Nu, multumesc. Trebuie sa-i dau bice. 57 00:07:33,825 --> 00:07:36,301 Timpul trece si faptasul 58 00:07:36,402 --> 00:07:39,478 sau faptasii pot ajunge departe. 59 00:07:39,579 --> 00:07:41,109 Crezi ca e o retea? 60 00:07:43,374 --> 00:07:45,229 - Buna, Margie! - Buna, Emma! Ca de obicei? 61 00:07:45,530 --> 00:07:47,009 - Da, te rog. - Vin, imediat. 62 00:07:47,200 --> 00:07:48,340 'Neata, dragule! 63 00:07:49,349 --> 00:07:51,683 - Sunt la datorie, Emma. - Oh, imi pare rau! 64 00:07:53,130 --> 00:07:56,077 - A avut loc un jaf. - Da? 65 00:07:56,421 --> 00:07:57,769 Mi s-a furat ingerul. 66 00:07:58,529 --> 00:08:00,062 Cine ar face asa ceva? 67 00:08:00,163 --> 00:08:02,372 Vremurile se schimba. 68 00:08:02,373 --> 00:08:05,347 Incuie usa, Margie! Pa, draga mea. 69 00:08:05,480 --> 00:08:06,003 Pa! 70 00:08:06,857 --> 00:08:09,680 E un om bun, Emma. Cand va casatoriti? 71 00:08:09,781 --> 00:08:13,558 - Intr-o buna zi. - Doamne ajuta! 72 00:08:23,117 --> 00:08:26,010 Trebuie sa fac cumparaturi dupa repetitie. 73 00:08:26,666 --> 00:08:28,597 Nu cheltui pentru mine. 74 00:08:28,698 --> 00:08:31,046 Sunt banii mei, fac ce vreau cu ei. 75 00:08:31,652 --> 00:08:33,906 Nu mai sunt copil, mama. 76 00:08:39,243 --> 00:08:42,210 - Vii sa ma iei? - Vin devreme. 77 00:08:42,311 --> 00:08:44,898 O sa fie viscol. Sa fii cuminte la scoala 78 00:08:45,790 --> 00:08:46,805 Of, mama! 79 00:08:51,885 --> 00:08:53,320 - Buna, Joe! - Buna, surioara! 80 00:08:53,450 --> 00:08:55,650 - Tata a intrat deja? - Bineinteles? 81 00:09:44,134 --> 00:09:47,314 Asa-ti trebuie daca nu ti-ai luat o masina Rambler American! 82 00:09:56,614 --> 00:10:01,203 O sa fie viscol. Zapada de 30 cm, au spus la radio. 83 00:10:01,304 --> 00:10:03,080 Joe, tata, e adevarat? 84 00:10:03,891 --> 00:10:06,093 Nu se poate sa ne reduca. 85 00:10:06,194 --> 00:10:08,590 E inadmisibil. 86 00:10:08,691 --> 00:10:11,752 Se pare ca sefii au uitat cat de importanta e fabrica noasta. 87 00:10:11,853 --> 00:10:13,177 O sa le reamintim. 88 00:10:13,278 --> 00:10:16,484 Crestem norma de lucru, muncim pe rupte 89 00:10:16,822 --> 00:10:19,598 si le demonstram ca suntem cei mai buni. 90 00:10:19,699 --> 00:10:24,025 - Da! - Sunteti gata de lupta? 91 00:10:24,510 --> 00:10:26,306 Atunci va garantez, ca totul va fi bine. 92 00:10:26,407 --> 00:10:28,087 Asa a fost intotdeauna. 93 00:10:28,188 --> 00:10:30,505 Maine sa veniti pusi pe fapte mari. 94 00:10:30,586 --> 00:10:36,760 - Le aratam noi! - Da! 95 00:10:48,518 --> 00:10:55,217 Domnule! 96 00:10:56,773 --> 00:10:58,014 V- am reparat masina. 97 00:10:59,200 --> 00:11:01,984 Ati avut piese de BMW? 98 00:11:02,085 --> 00:11:04,258 Nu. Am folosit un umeras. 99 00:11:33,140 --> 00:11:37,081 Atentie, va rog! 100 00:11:37,082 --> 00:11:40,625 Happy, fii atent la mine, te rog. 101 00:11:42,171 --> 00:11:43,147 Multumesc. 102 00:11:43,473 --> 00:11:46,733 Asa cum stiti, mai sunt cateva zile 103 00:11:46,834 --> 00:11:48,928 pana la seara cea mare. 104 00:11:49,029 --> 00:11:54,207 Deci, trebuie sa cititi versurile si sa le invatati pe de rost. 105 00:11:54,208 --> 00:11:56,786 Ati inteles? 106 00:11:56,987 --> 00:11:58,793 Bine sa reluam. 107 00:12:00,939 --> 00:12:03,586 Unu, doi, trei, si! 108 00:12:10,716 --> 00:12:12,975 Opriti-va! 109 00:12:12,976 --> 00:12:15,673 Happy, ce canti acolo? 110 00:12:27,014 --> 00:12:29,648 Nu, nu! Asta am cantat acum o ora. 111 00:12:29,749 --> 00:12:31,392 Si ai gresit cuvintele. 112 00:12:31,861 --> 00:12:36,546 - Ruth stie cuvintele. - Cine e Ruth? - Sotia mea. 113 00:12:36,951 --> 00:12:40,197 - Nu ai sotie. - Unde s-a dus? 114 00:12:40,198 --> 00:12:44,813 Te-a parasit, Hap. A trecut o vesnicie de atunci. 115 00:12:45,014 --> 00:12:54,820 - Da, imi amintesc acum. - Bine. Sa incercam din nou. 116 00:12:56,443 --> 00:12:59,355 Unu, doi, trei, si! 117 00:13:04,870 --> 00:13:09,061 - O sa-I invat, Noel, promit. - Stiu, Hap. 118 00:13:11,650 --> 00:13:13,643 Ce-i iei mamei tale de Craciun? 119 00:13:14,021 --> 00:13:16,194 Niste cercei. 120 00:13:16,295 --> 00:13:19,957 Sunt foarte scumpi, dar strang bani de un an. 121 00:13:20,236 --> 00:13:22,097 Inseamna ca sunt tare eleganti. 122 00:13:22,694 --> 00:13:24,237 li merita. 123 00:13:24,354 --> 00:13:29,109 Are un prieten, dar pare sa se simta singura. 124 00:13:29,144 --> 00:13:31,085 N- o pot scapa o clipa de sub ochi. 125 00:13:32,143 --> 00:13:34,614 Are nevoie de o bucurie. 126 00:13:34,715 --> 00:13:36,926 Esti un copil bun, Noel. 127 00:13:39,636 --> 00:13:41,921 Mi-ar placea sa am un copil ca tine. 128 00:13:51,634 --> 00:13:54,285 Se pare ca va ninge de Craciun, pana la urma. 129 00:13:55,831 --> 00:13:58,660 - S-a intamplat ceva? - E groaznic. 130 00:13:59,146 --> 00:14:01,935 Va fi un fiasco. 131 00:14:02,293 --> 00:14:03,817 Corul? 132 00:14:03,918 --> 00:14:08,453 Canta fals si nu stiu cuvintele, ce ma fac mama? 133 00:14:08,554 --> 00:14:10,513 Vor fi apreciati, cu siguranta. 134 00:14:10,732 --> 00:14:13,897 Si Happy canta prost. Cel mai prost. 135 00:14:13,998 --> 00:14:16,362 Noel, nu poate mai mult. E batran. 136 00:14:16,708 --> 00:14:18,840 Nu spune asta, mama. 137 00:14:19,041 --> 00:14:20,217 Daca as spune asta si despre tine? 138 00:14:20,418 --> 00:14:24,098 - Eu nu sunt batrana! - E o chestiune de perspectiva. 139 00:14:51,785 --> 00:14:53,993 N- as vrea sa fiu afara intr-o noapte ca asta. 140 00:14:57,826 --> 00:15:01,598 - Te pot intreba ceva? - Da, daca e usor de raspuns. 141 00:15:04,263 --> 00:15:06,528 Iti place Tom mai mult decat tata? 142 00:15:06,998 --> 00:15:09,714 De unde ai scos-o pe asta? 143 00:15:10,512 --> 00:15:11,637 Scuze. 144 00:15:13,121 --> 00:15:17,957 Nimeni nu-I poate inlocui pe tatal tau, stii asta. 145 00:15:17,958 --> 00:15:23,948 Nu sunt sigura ca Tom are stofa de tata. 146 00:15:24,149 --> 00:15:27,606 Asta, pentru ca nu ti-I amintesti pe tatal tau. 147 00:15:27,707 --> 00:15:29,679 Ma asigur ca stii ce faci. 148 00:15:29,680 --> 00:15:31,933 Va trebui sa ma crezi pe cuvant. 149 00:15:33,029 --> 00:15:36,037 - Imi pare rau, mama. - Nicio problema. 150 00:15:38,131 --> 00:15:39,849 Mi-e dor de tatal tau. 151 00:15:41,095 --> 00:15:43,829 Eu si gura mea mare! 152 00:15:44,022 --> 00:15:46,296 Noel, nu e nicio problema. Noel! 153 00:15:51,758 --> 00:15:53,090 Adolescentii astia. 154 00:16:19,294 --> 00:16:21,511 Hai! 155 00:16:54,355 --> 00:16:58,521 Hei, mama! E lumina in casa de vizavi. 156 00:16:58,622 --> 00:16:59,498 Poftim? 157 00:17:00,352 --> 00:17:03,233 - E cineva acolo. - Dar casa e parasita! 158 00:17:38,865 --> 00:17:40,077 Ai intrat ilegal? 159 00:17:42,965 --> 00:17:46,193 Doar vreau sa stiu daca ai intrat ilegal. 160 00:17:46,714 --> 00:17:47,439 N- am intentionat. 161 00:17:47,540 --> 00:17:50,201 Tu comiti jafuri in oras? 162 00:17:50,221 --> 00:17:52,093 Am avut probleme cu masina. 163 00:17:52,714 --> 00:17:58,855 Apoi a inceput viscolul. Am cautat hotelul, m-am ratacit si am derapat. 164 00:17:58,856 --> 00:18:00,589 Am iesit sa caut ajutor. 165 00:18:00,690 --> 00:18:02,801 Mergem la mine. Chem seriful. 166 00:18:02,902 --> 00:18:03,840 Nu sunt raufacator. 167 00:18:03,941 --> 00:18:08,141 Masina mea e afara. Ce hot are masina? 168 00:18:08,242 --> 00:18:12,501 Poate e furata. Hai! 169 00:18:21,240 --> 00:18:21,972 Misca! 170 00:18:32,603 --> 00:18:34,150 Nu dureaza mult. 171 00:18:38,272 --> 00:18:40,805 Mama ta stie, ca esti raufacator? 172 00:18:40,906 --> 00:18:42,278 Nu sunt. 173 00:18:42,479 --> 00:18:44,289 Tom, eu sunt. 174 00:18:45,261 --> 00:18:47,989 Am prins pe cineva care a intrat in casa de vizavi. 175 00:18:48,705 --> 00:18:50,332 Arati ca un criminal. 176 00:18:50,433 --> 00:18:51,868 Am avut o zi proasta. 177 00:18:51,869 --> 00:18:55,517 - Cum te cheama? - Jake Peterson. 178 00:18:56,026 --> 00:18:57,645 Lucrez pentru corporatia Cobra. 179 00:18:57,746 --> 00:18:58,900 Sunt afacerist. 180 00:18:58,999 --> 00:19:01,379 E afacerist, se ocupa de serpi. 181 00:19:01,514 --> 00:19:02,828 Credeam ca el e hotul. 182 00:19:03,624 --> 00:19:06,330 - Ai acte? - Sigur ca am. 183 00:19:12,637 --> 00:19:15,702 - Mi-am pierdut portofelul. - Nu are acte. 184 00:19:18,427 --> 00:19:20,409 Tom, nu fac asta. 185 00:19:28,862 --> 00:19:30,890 Seriful a zis sa te perchezitionez. 186 00:19:30,990 --> 00:19:32,270 Doamna, sunt director! 187 00:19:32,305 --> 00:19:36,001 lar eu, Papa! Sa nu te prind ca te misti! 188 00:19:41,659 --> 00:19:43,048 Incep sa caut. 189 00:19:44,116 --> 00:19:46,908 Fa bine si asculta de ea! Seriful e iubitul ei. 190 00:19:52,536 --> 00:19:53,833 Mai e un loc. 191 00:19:56,532 --> 00:19:57,879 E in regula. 192 00:20:02,366 --> 00:20:06,361 Nu are nimic la el. Poftim? Esti sigur? 193 00:20:07,765 --> 00:20:09,562 Si ce sa fac? 194 00:20:11,521 --> 00:20:14,040 Tom, nu pot! Ar ingheta acolo. 195 00:20:15,764 --> 00:20:20,114 Bine, promit. Pa! 196 00:20:24,047 --> 00:20:26,695 Drumurile sunt inchise din cauza zapezii. 197 00:20:26,908 --> 00:20:29,831 Seriful a spus sa te leg si sa te inchid in sopron, 198 00:20:29,931 --> 00:20:32,720 dar nu e cazul. 199 00:20:35,138 --> 00:20:38,957 - Vei ramane cu noi asta-seara. - Multumesc. 200 00:20:54,662 --> 00:20:57,618 Doamna Murphy, va asigur ca nu sunt hot. 201 00:20:57,781 --> 00:21:02,346 Am rezervare la hotelul New Athens, pot sa confirme. 202 00:21:02,447 --> 00:21:07,908 Deci infractiunile sunt premeditate. Sper ca-ti place rulada de carne, dle Peterson. 203 00:21:09,920 --> 00:21:13,240 Si mai mult mi-ar placea sa ma spal acum. 204 00:21:13,341 --> 00:21:14,341 Sa te speli? 205 00:21:15,520 --> 00:21:19,057 Sunt murdar, in caz ca n-ai vazut. 206 00:21:20,495 --> 00:21:23,839 Evident ca am vazut, dar nu e politicos sa spunem. 207 00:21:23,840 --> 00:21:27,316 Stii, poate ai avut o copilarie nefericita. 208 00:21:27,400 --> 00:21:30,180 Parintii mei n-au niciun aport. 209 00:21:30,199 --> 00:21:31,497 Nu inseamna ca esti pierdut. 210 00:21:31,598 --> 00:21:35,508 - Noel! - Multumesc. Ma bucur ca ai incredere in mine. 211 00:21:35,509 --> 00:21:39,049 Fac munca voluntara la caminul de batrani. 212 00:21:39,084 --> 00:21:40,881 Ma vor plati la 16 ani. 213 00:21:40,882 --> 00:21:42,684 Si tu ti-ai putea gasi o slujba. 214 00:21:42,785 --> 00:21:49,114 Noel, nici nu stim cine e. Poate ca ne spune adevarul. 215 00:21:49,315 --> 00:21:51,987 Inseamna ca ma lasi sa ma spal? 216 00:21:53,119 --> 00:21:55,266 Sigur. Baia e sus. 217 00:21:55,267 --> 00:21:57,859 Lasa hainele la usa. O sa le pun la spalat. 218 00:21:58,060 --> 00:21:59,183 Multumesc. 219 00:22:17,220 --> 00:22:20,048 Dle Peterson, ti-am adus haine curate. 220 00:22:24,276 --> 00:22:25,744 Dle Peterson! 221 00:22:35,508 --> 00:22:38,533 - Am batut la usa. Credeam... - N-am auzit. 222 00:22:55,453 --> 00:22:58,364 Pofim! Arat a raufacator? 223 00:22:58,365 --> 00:23:09,412 - Noel, te rog! - Esti frumusel. - Ma bucur ca cineva crede asta. 224 00:23:09,713 --> 00:23:11,936 Ai sex-appeal. 225 00:23:13,100 --> 00:23:15,432 Nici nu stie ce inseamna asta. 226 00:23:15,533 --> 00:23:19,657 - Toata lumea stie, mama. - Nu si acasa la mine. 227 00:23:20,045 --> 00:23:21,856 Multumesc pentru haine. 228 00:23:23,488 --> 00:23:28,090 - Trebuie sa tinem pusca aici? - Cred ca nu. 229 00:23:30,504 --> 00:23:33,375 Vezi ce faci! Stie sa traga. 230 00:23:36,040 --> 00:23:41,508 - Bine... Asezati-va. - Cine te-a invatat sa tragi? 231 00:23:41,609 --> 00:23:46,701 - Sotul meu. - L-am speriat? - Nu. A murit. 232 00:23:48,654 --> 00:23:53,315 - Imi pare rau. - Multumesc. 233 00:23:56,568 --> 00:24:01,279 Daca nu esti raufacator, de ce n-ai venit la noi? 234 00:24:01,380 --> 00:24:02,641 Aveam lumina aprinsa. 235 00:24:03,630 --> 00:24:06,460 N- am vrut sa deranjez. 236 00:24:08,831 --> 00:24:10,143 Am venit aici 237 00:24:10,243 --> 00:24:13,439 in interes de serviciu, jur. 238 00:24:13,440 --> 00:24:15,980 Firma pentru care lucrez 239 00:24:16,015 --> 00:24:18,092 vrea sa cumpere utilaje de la Beane's. 240 00:24:18,300 --> 00:24:20,960 - De la Beane's? - Da. 241 00:24:22,344 --> 00:24:24,384 - Utilaje? - Da. 242 00:24:27,568 --> 00:24:32,587 Avem terenuri in vest. Cultivam porumb, soia si altele. 243 00:24:33,001 --> 00:24:35,351 Am venit sa vad daca Beane poate 244 00:24:35,452 --> 00:24:37,408 prelua o comanda de tractoare. 245 00:24:37,609 --> 00:24:40,569 - Cate tractoare? - Cam 80. 246 00:24:40,570 --> 00:24:44,185 - 80? - Sunt prea multe? - 80 tractoare? 247 00:24:44,286 --> 00:24:48,087 - Sunt putine? - E o minune. Vorbesti serios? 248 00:24:48,188 --> 00:24:51,401 - Nu par serios? - Mereu esti asa nesigur? 249 00:24:51,502 --> 00:24:54,880 Sunt incepator, daca-mi iese 250 00:24:54,981 --> 00:24:57,921 voi fi promovat. Vreau sa fac impresie buna. 251 00:24:58,022 --> 00:25:00,200 Faci impresie buna, asta e sigur. 252 00:25:03,664 --> 00:25:06,260 Aranjez intalnirea cu seful de productie. 253 00:25:06,261 --> 00:25:10,508 - Il cunosti? - Da. Suntem apropiati. 254 00:25:10,609 --> 00:25:11,828 Lucrez la fabrica. 255 00:25:11,929 --> 00:25:17,031 - Da? Ce coincidenta! - Nu-i asa? 256 00:25:20,966 --> 00:25:23,435 Am niste treburi de facut. 257 00:25:23,535 --> 00:25:27,000 Daca nu visez, as vrea sa ma ajuti. 258 00:25:27,101 --> 00:25:29,128 Desigur. 259 00:25:29,771 --> 00:25:32,000 Nu esti obisnuit cu munca grea. 260 00:25:32,101 --> 00:25:34,185 - Invat repede. - Bine. Haide! 261 00:25:52,260 --> 00:25:54,521 Bine, ai putea curata boxa goala. 262 00:25:54,591 --> 00:25:55,767 E o furca acolo. 263 00:26:03,380 --> 00:26:09,304 - Cresti animale? - Nu, mai degraba le ofer adapost. 264 00:26:09,400 --> 00:26:12,842 Calul a fost lasat la veterinar, infometat. 265 00:26:13,269 --> 00:26:16,740 Caprele sunt de la o ferma parasita, iar cu porcul 266 00:26:16,800 --> 00:26:19,156 ne-am trezit la usa. 267 00:26:21,008 --> 00:26:26,700 - Admir oamenii care nu se dau in laturi de la munca grea. - Si eu. 268 00:26:28,502 --> 00:26:30,101 - Aici? - Da. Aici. 269 00:26:34,465 --> 00:26:37,461 Ce s-a intamplat cu vecinii de vizavi? 270 00:26:39,233 --> 00:26:42,741 Nu prea stiu. Casa e parasita de cand ne-am mutat aici. 271 00:26:42,804 --> 00:26:48,209 - Cand v-ati mutat aici? - Acum sase ani. De ce? 272 00:26:50,434 --> 00:26:53,111 - E o casa frumoasa. - A fost. 273 00:27:05,073 --> 00:27:10,075 - Craciun fericit! - Noel, sunt Tom. Da-mi-o pe mama ta. 274 00:27:10,110 --> 00:27:13,650 - E in sopron. - Unde e? - In sopron. 275 00:27:13,691 --> 00:27:17,661 - Singura? - Nu e singura, e cu Jake,lucreaza. 276 00:27:17,762 --> 00:27:21,037 E cu totul altul fara haine. 277 00:27:21,138 --> 00:27:22,614 Trebuie sa inchid. Pa! 278 00:27:27,526 --> 00:27:32,511 Dave! Avem o urgenta. 279 00:27:32,974 --> 00:27:34,343 Fa-mi o favoare. 280 00:27:34,444 --> 00:27:37,815 Afla care e situatia inainte sa ajunga plugurile de zapada. 281 00:27:41,404 --> 00:27:43,751 Lucrezi singura la ferma? 282 00:27:43,852 --> 00:27:45,127 Noaptea si in weekend. 283 00:27:45,587 --> 00:27:48,633 In cursul saptamanii conduc un stivuitor la Beane's. 284 00:27:50,092 --> 00:27:51,834 Cum e sa lucrezi acolo? 285 00:27:52,146 --> 00:27:55,332 Nu stiu. N- am lucrat in alta parte. 286 00:27:55,433 --> 00:27:59,134 Ca fratele meu, ca tata... El e sef de productie. 287 00:27:59,235 --> 00:28:02,750 Adora fabrica. E a doua lui casa. 288 00:28:02,951 --> 00:28:07,638 - Toarna in galeata aia. - li tine pe toti din scurt? 289 00:28:08,367 --> 00:28:10,927 Toti angajatii il iubesc. 290 00:28:11,869 --> 00:28:13,899 Nu trebuie sa te iubeasca, 291 00:28:13,900 --> 00:28:16,669 ci sa lucreze eficient. 292 00:28:17,100 --> 00:28:21,765 - Unde ai auzit asta? - Am un MBA la Univ Northwestern. 293 00:28:21,853 --> 00:28:25,886 Eu am un VCR din Japonia. Nu inseamna ca stiu sa-I folosesc. 294 00:28:25,987 --> 00:28:28,702 Nu prea te pricepi la afaceri. 295 00:28:29,674 --> 00:28:33,413 Un sef trebuie sa castige admiratia si increderea. 296 00:28:33,614 --> 00:28:37,959 Uneori, un sef face si ce nu-i place, 297 00:28:38,060 --> 00:28:41,961 pentru binele companiei. 298 00:28:42,062 --> 00:28:42,800 Nu aici. 299 00:28:42,901 --> 00:28:46,177 De aceea e o placere sa lucrezi. 300 00:28:46,806 --> 00:28:51,069 - Nicaieri nu mai tine asta. - Ba da, aici. 301 00:28:51,679 --> 00:28:52,767 Dle Peterson, 302 00:28:53,430 --> 00:28:56,391 putem produce cele 80 de tractoare. 303 00:28:56,592 --> 00:28:58,600 - Asa crezi? - Sunt sigura. 304 00:28:58,673 --> 00:29:02,672 Ne place sa muncim. Suntem mandri de munca noastra. 305 00:29:03,263 --> 00:29:04,572 Facem orice 306 00:29:04,673 --> 00:29:06,496 sa nu se inchida fabrica. 307 00:29:07,928 --> 00:29:12,072 - Exista riscul sa se inchida? - Acum, nu. 308 00:29:17,535 --> 00:29:19,688 Acela e regele Vaclav. 309 00:29:21,055 --> 00:29:23,230 Intr-o noapte, s- a uitat pe geam 310 00:29:23,331 --> 00:29:26,238 si a vazut pe cineva in padurea lui. 311 00:29:26,339 --> 00:29:30,534 Era interzis sa intri in padure, iar strajile s-au alarmat. 312 00:29:30,535 --> 00:29:34,342 Dar regele I-a poftit pe bietul om la masa. 313 00:29:34,443 --> 00:29:38,390 - Minunat, nu? - Asa este. 314 00:29:38,591 --> 00:29:40,806 Basicile se vor vindeca repede. 315 00:29:41,274 --> 00:29:44,577 Dle Peterson, daca vrei sa cunosti fabrica, 316 00:29:44,678 --> 00:29:46,751 vino la cina noasta de Craciun. 317 00:29:46,852 --> 00:29:49,392 Mama, e orasean. 318 00:29:49,493 --> 00:29:51,036 Nu-I intereseaza cina noastra. 319 00:29:51,137 --> 00:29:52,463 Poate-I intereseaza. 320 00:29:52,564 --> 00:29:55,767 E o traditie a companiei. S- ar bucura sa vii. 321 00:29:55,868 --> 00:30:00,045 Organizam o masa mare, la caminul de batrani. Toata lumea e invitata. 322 00:30:00,046 --> 00:30:04,815 Anul acesta, dirijez corul batranilor. 323 00:30:05,339 --> 00:30:06,716 Dar sa nu va asteptati la mare lucru. 324 00:30:10,276 --> 00:30:12,748 Ti-ai dorit vreodata sa fii tata? 325 00:30:13,401 --> 00:30:17,250 Pai... e o intrebare personala. 326 00:30:18,415 --> 00:30:20,090 Nu pot sa cred ce am spus! 327 00:30:20,929 --> 00:30:22,095 M- am scrantit. 328 00:30:22,196 --> 00:30:23,023 La culcare, Noel! 329 00:30:23,124 --> 00:30:25,165 Cum o sa dau ochii cu tine maine? 330 00:30:29,329 --> 00:30:33,739 - Noapte buna! - Noapte buna! 331 00:30:34,297 --> 00:30:37,491 E greu s-o cresti singura, dna Murphy? 332 00:30:37,592 --> 00:30:41,430 - Spune-mi Emma, daca vrei. - Emma. 333 00:30:46,111 --> 00:30:47,561 Cum a murit sotul tau? 334 00:30:49,650 --> 00:30:52,025 Nu trebuie sa-mi spui daca nu vrei. 335 00:30:59,899 --> 00:31:02,119 Nu prea vorbesc despre asta. 336 00:31:05,283 --> 00:31:07,085 A murit intr-un accident de masina. 337 00:31:09,081 --> 00:31:12,994 Ningea, ca acum. Era in preajma Craciunului, ca acum. 338 00:31:13,095 --> 00:31:16,603 Masina lui a derapat, ca a ta. 339 00:31:17,535 --> 00:31:22,050 - Dar el n-a fost norocos ca tine. - Imi pare rau. 340 00:31:22,351 --> 00:31:23,466 Si mie. 341 00:31:25,053 --> 00:31:26,583 Ne facuseram atatea planuri... 342 00:31:30,135 --> 00:31:33,921 Pari omul care o ia de la capat. 343 00:31:34,021 --> 00:31:35,128 Poate. 344 00:31:35,329 --> 00:31:38,375 Pari omul care cade in picioare. 345 00:31:38,676 --> 00:31:41,839 - Esti inteligenta, atragatoare... - Asa e. 346 00:31:43,856 --> 00:31:48,300 - De ce nu te-ai recasatorit? - Poate sunt greu de multumit. 347 00:31:51,232 --> 00:31:54,074 - Dar tu? Esti casatorit? - Eu... Nu. 348 00:31:54,542 --> 00:31:58,609 - Esti inteligent, atragator... - Asa e. 349 00:31:59,704 --> 00:32:02,824 Esti harnic. Esti cam lent, dar meticulos. 350 00:32:02,925 --> 00:32:07,632 Stii sa asculti si sa pui intrebarile potrivite. 351 00:32:08,663 --> 00:32:12,888 - Casnicia nu-i de mine. - De ce nu? 352 00:32:14,526 --> 00:32:17,352 Am vazut ce patesc doi oameni atunci cand nu merge. 353 00:32:20,856 --> 00:32:22,753 Parintii tai traiesc? 354 00:32:22,854 --> 00:32:27,681 Mama, da. Nu stiu nimic de tata. 355 00:32:28,361 --> 00:32:30,425 Am plecat dupa divort. 356 00:32:31,100 --> 00:32:35,256 Am vrut sa pastrez legatura, dar a fost greu. Ne certam des. 357 00:32:36,581 --> 00:32:39,239 Acum cativa ani, a disparut pur si simplu. 358 00:32:40,398 --> 00:32:45,015 O vreme, am incercat sa-I gasesc. Apoi am renuntat. 359 00:32:46,362 --> 00:32:49,940 - Nu stie ce fel de om ai devenit? - Nu, nu stie. 360 00:32:51,359 --> 00:32:54,032 Eu as spune ca ai devenit un om deosebit. 361 00:32:58,346 --> 00:33:00,996 N- am mai spus asta nimanui. 362 00:33:01,401 --> 00:33:02,284 De ce nu? 363 00:33:03,619 --> 00:33:07,639 - Mi-a fost jena, cred. - De ce mi-ai spus mie? 364 00:33:07,740 --> 00:33:08,999 Nu stiu. 365 00:33:15,112 --> 00:33:19,287 - E tarziu. - Da. 366 00:33:20,195 --> 00:33:22,243 Sper ca vei dormi bine, dle Peterson. 367 00:33:22,875 --> 00:33:25,754 Jake. Sigur voi dormi bine. 368 00:33:26,302 --> 00:33:32,413 - Noapte buna, Jake. - Noapte buna, Emma. 369 00:33:52,047 --> 00:33:55,018 Micul dejun e cea mai importanta masa. 370 00:33:55,118 --> 00:33:58,539 Nu fac nimic dupa tipar. 371 00:33:59,078 --> 00:34:06,540 - Mananca niste cereale. - Bine. 372 00:34:11,639 --> 00:34:13,740 Ai reusit! Nu e asa de greu. 373 00:34:14,680 --> 00:34:17,354 - Emma... - Nu vorbi cu gura plina. 374 00:34:24,603 --> 00:34:27,735 Emma, as vrea sa te rasplatesc 375 00:34:27,836 --> 00:34:29,548 pentru gazduire. 376 00:34:29,649 --> 00:34:30,809 Nu trebuie. 377 00:34:31,010 --> 00:34:34,992 Dar vreau! Daca ca nu m-ai fi gasit, as fi inghetat. 378 00:34:35,549 --> 00:34:36,425 Iti sunt dator. 379 00:34:40,068 --> 00:34:41,766 Ar fi cate ceva de facut. 380 00:34:44,186 --> 00:34:48,291 Mama ta, doar iese cu seriful. 381 00:34:48,392 --> 00:34:52,154 - Sau e ceva serios? - E ceva serios. 382 00:34:52,327 --> 00:34:57,201 - Tot ce face mama e serios. - Asa a fost si tata. 383 00:34:58,069 --> 00:35:01,406 - Da? Cu ce se ocupa? - Era fermier. 384 00:35:02,235 --> 00:35:07,869 - Mai are ferma? - Nu stiu. Nu stiu nici macar unde e. 385 00:35:08,929 --> 00:35:15,156 - Cum asa? - Eu si mama ne-am mutat, am pierdut legatura. 386 00:35:16,143 --> 00:35:17,827 Poate nici nu I-as recunoaste. 387 00:35:18,392 --> 00:35:22,114 - Eu nu I-am cunoscut pe tata. - Ce simti? 388 00:35:23,672 --> 00:35:29,233 E ciudat. Desi nu I-am cunoscut, mi-e dor de el. 389 00:35:30,060 --> 00:35:34,588 - Mama ta stie? - Nu. Nu-i place sa vorbim despre el. 390 00:35:35,247 --> 00:35:39,949 Stii ce faceam eu, cand imi era dor de tata? 391 00:35:40,578 --> 00:35:43,820 Ma prefaceam ca e in camera cu mine 392 00:35:43,921 --> 00:35:46,628 si-i vorbeam. 393 00:35:46,739 --> 00:35:50,176 Nu era stupid sa vorbesti cu pereti? 394 00:35:50,296 --> 00:35:52,424 Pe moment, nu. Abia mai tarziu. 395 00:35:53,831 --> 00:35:55,207 Poate incerc si eu. 396 00:35:56,279 --> 00:35:58,911 Esti un copil deosebit. Tatal tau sigur a fost un om bun. 397 00:35:59,878 --> 00:36:01,959 Mi-as fi dorit sa stie. 398 00:36:06,635 --> 00:36:10,901 Jake! Ma duc sa-ti tractez masina. Vii si tu? 399 00:36:13,137 --> 00:36:15,428 De ce nu ai un tractor Beane's? 400 00:36:15,529 --> 00:36:17,468 Nu-mi permit. 401 00:36:17,569 --> 00:36:21,167 Daca ar avea minte, sefii ar face un model ieftin 402 00:36:21,268 --> 00:36:23,168 pentru cei ca mine. 403 00:36:30,683 --> 00:36:38,756 - Uite-o! - Jake, stai jos! Jake! 404 00:36:38,891 --> 00:36:42,646 Haide! Nu e nimic rupt. Te-ai lovit putin doar. 405 00:36:42,847 --> 00:36:44,886 Nu fi copil! 406 00:36:45,087 --> 00:36:47,998 - Ma doare. - O sa-ti treaca. 407 00:36:48,834 --> 00:36:52,452 - Multumesc de incurajare. - Multumesc, incerc sa fiu de folos. 408 00:36:53,969 --> 00:36:57,059 Jake, in legatura cu tractoarele. 409 00:36:57,183 --> 00:37:00,722 - M-am, gandit. - Uite... n-am batut palma. 410 00:37:00,823 --> 00:37:03,157 Le putem face. Va dam un pret bun. 411 00:37:03,258 --> 00:37:06,078 Sunt multe detalii de pus la punct. Afacerile sunt riscante. 412 00:37:06,179 --> 00:37:09,766 Te-am mintit inainte. 413 00:37:10,252 --> 00:37:12,607 Avem probleme. 414 00:37:12,708 --> 00:37:14,850 Vor sa reduca numarul angajatilor la jumatate. 415 00:37:15,624 --> 00:37:17,784 - Stii? - Toata lumea stie. 416 00:37:17,885 --> 00:37:22,927 Contractul tau ar putea salva orasul. 417 00:37:24,191 --> 00:37:35,511 Emma... vreau sa-ti spun ceva. 418 00:37:43,443 --> 00:37:44,263 Scuzati-ma! 419 00:37:44,464 --> 00:37:47,877 - Nu-I impusca! - N-am arma la mine. 420 00:37:48,361 --> 00:37:53,900 Tom! Tom, el e Jake. Jake, el e Tom, seriful Tom. 421 00:37:54,001 --> 00:37:55,274 Logodnicul ei. 422 00:37:55,475 --> 00:37:57,524 Da, logodnicul meu. 423 00:37:58,591 --> 00:38:00,652 Dle Peterson, haideti cu mine. 424 00:38:00,753 --> 00:38:03,379 - Nu-I poti lua! - Noel, linisteste-te! 425 00:38:03,472 --> 00:38:05,466 A violat propietatea, Noel. 426 00:38:05,567 --> 00:38:09,298 - Mama, fa ceva! - Tom! Tom, faci o mare greseala. 427 00:38:09,399 --> 00:38:10,838 Jake ne va salva orasul. 428 00:38:10,939 --> 00:38:13,241 Stii, poate salva si balenele 429 00:38:13,342 --> 00:38:15,626 din partea mea, e infractor. 430 00:38:15,727 --> 00:38:16,569 Jake, imi pare rau. 431 00:38:16,670 --> 00:38:19,062 Este in ordine. Rezolv totul cu un telefon. 432 00:38:19,163 --> 00:38:22,545 - O sa te vizitez la inchisoare. - Tom nu-I inchide. 433 00:38:22,646 --> 00:38:28,021 Tom, il duce la hotel. Bine. Ca Jake sa sune la firma lui 434 00:38:28,122 --> 00:38:30,886 care va comanda 80 de tractoare, 435 00:38:30,987 --> 00:38:32,944 iar sefii nostri sa vada 436 00:38:32,945 --> 00:38:35,810 ca suntem cea mai productiva, filiala? 437 00:38:35,911 --> 00:38:36,943 Bine. 438 00:38:45,412 --> 00:38:49,118 Bine. Discutam mai tarziu. 439 00:38:49,312 --> 00:38:52,842 Bine. Plecati, trebuie sa dau telefone. 440 00:38:53,739 --> 00:38:57,221 Haideti, dle Peterson. Stati la hotelul Athens? - Da. 441 00:38:57,292 --> 00:39:04,014 - Emma... multumesc. - Eu iti multumesc. 442 00:39:22,826 --> 00:39:24,589 Mama... 443 00:39:25,601 --> 00:39:30,995 - Tu si Jake v-ati sarutat? - Nici vorba, de unde ai scos-o si pe asta? 444 00:39:31,895 --> 00:39:34,279 Stiam eu! Iti place. 445 00:39:34,923 --> 00:39:38,452 Uneori sunt atat de desteapta, de ma mir si eu. 446 00:40:00,395 --> 00:40:02,622 Imi cer scuze, dle Peterson. 447 00:40:02,823 --> 00:40:06,025 - Imi faceam datoria. - Inteleg. 448 00:40:06,100 --> 00:40:07,966 Ma bucur ca s-a rezolvat. 449 00:40:10,447 --> 00:40:12,769 Cum veti salva orasul? 450 00:40:12,870 --> 00:40:15,715 Firma mea are o comanda mare. 451 00:40:15,816 --> 00:40:18,595 Ati venit unde trebuia. 452 00:40:18,596 --> 00:40:20,220 - 'Neata, Tom! - 'Neata, Betsy! 453 00:40:20,321 --> 00:40:22,639 N- am decis inca. 454 00:40:22,740 --> 00:40:25,800 Ne veti alege pe noi. A fost un flirt nevinovat. 455 00:40:26,435 --> 00:40:29,550 Sunt multe companii bune 456 00:40:29,651 --> 00:40:33,405 si nu eu iau decizia finala. 457 00:40:33,506 --> 00:40:36,921 - li veti convinge, dupa ce vedeti. - Si tu lucrezi acolo? 458 00:40:36,922 --> 00:40:41,108 Nu. Dar acolo lucreaza mama si sapte frati si surori. 459 00:40:41,209 --> 00:40:45,908 - Bunicul, unchiul... - Am inteles. 460 00:40:47,148 --> 00:40:51,955 Trimit pe cineva sa va aduca masina. 461 00:40:52,050 --> 00:40:57,993 Deci, am ajuns la hotel. Asculta, acum 462 00:40:58,094 --> 00:41:00,288 daca faceti ceva ilegal 463 00:41:00,289 --> 00:41:04,473 va avertizez de 10-20 de ori, apoi va inchid. 464 00:41:04,574 --> 00:41:10,560 - Nu pot face favoritisme. - Multumesc, Tom! O zi buna! 465 00:41:15,446 --> 00:41:16,726 Ai grija, e cald. 466 00:41:16,757 --> 00:41:18,922 - Margie! Tata a mancat? - A luat la pachet. 467 00:41:18,923 --> 00:41:23,116 Asculta-ma. Daca vine un barbat aratos,la costum. 468 00:41:23,117 --> 00:41:27,174 - Poarta-te frumos cu el, cu adevarat frumos. - Ce e? 469 00:41:27,175 --> 00:41:30,930 A venit la Beane's. Are o comanda de 80 de tractoare. 470 00:41:33,171 --> 00:41:36,003 - Da-i placinta cu mere. - Fii sigura! 471 00:41:36,004 --> 00:41:39,874 la ascultati! Ati aflat vestea? 472 00:41:40,341 --> 00:41:41,990 Dna Murphy mi-a spus ce ati patit. 473 00:41:42,191 --> 00:41:44,064 Bine ca v-a salvat. 474 00:41:44,165 --> 00:41:46,599 Lucrati de noapte la Beane's? 475 00:41:46,700 --> 00:41:49,008 Nu, acolo lucrez ziua. 476 00:41:49,009 --> 00:41:50,931 Sunt sudor. De 12 ani lucrez acolo. 477 00:41:51,032 --> 00:41:52,327 Imi place. 478 00:41:52,428 --> 00:41:56,979 Daca aveti nevoie de ceva, nu ezitati sa-mi spuneti. 479 00:41:57,029 --> 00:42:00,450 Ma puteti anunta cand imi vin banii? 480 00:42:00,551 --> 00:42:04,696 - Vi-i aduc chiar eu, personal. - Nu e nevoie. Sunati-ma doar. 481 00:42:04,897 --> 00:42:06,080 Cum doriti, dle Peterson. 482 00:42:06,181 --> 00:42:11,824 - Dl Peterson! Multumesc! - Pentru ce? - Ca ati venit. 483 00:42:11,925 --> 00:42:14,232 Ne aduceti bucurie. 484 00:43:05,489 --> 00:43:07,891 N- ai mai vazut asa ceva! 485 00:43:10,287 --> 00:43:13,073 El a ajuns cu masina in sant. 486 00:43:30,446 --> 00:43:34,612 Buna ziua! Bine ati venit la cafeneaua Athens! 487 00:43:35,139 --> 00:43:37,513 Doriti placinta cu mere? 488 00:43:37,614 --> 00:43:39,798 E premiata in fiecare an. 489 00:43:39,899 --> 00:43:44,918 - Sigur vreti o cafea? - Nu. Nu cafea,incerc sa reduc cofeina. 490 00:43:45,739 --> 00:43:51,879 - Aveti cumva salata Cezar in meniu? - Salata Cezar? Nu. 491 00:43:51,943 --> 00:43:53,193 Dar avem salata bucatarului. 492 00:43:53,294 --> 00:43:57,219 Dar, daca gasesc o reteta pe la cineva 493 00:43:57,320 --> 00:44:01,556 - Va fac urgent o salata Cezar. - Nu. Mai bine salata bucatarului. 494 00:44:01,657 --> 00:44:03,926 - Sunteti sigur? - Vin acusi. 495 00:44:04,027 --> 00:44:06,736 O fac chiar eu. Harold, fa loc! 496 00:44:13,398 --> 00:44:16,319 Dle Petersen, sunt Joe Mardson, fratele Emmei. 497 00:44:16,520 --> 00:44:22,328 Dl Peterson, sunteti eroul orasului nostru. 498 00:44:22,429 --> 00:44:26,199 - N-am fost la fabrica... - Stiu, stiu, dar stiti 499 00:44:26,300 --> 00:44:28,760 avem cea mai buna forta de lucru din tara, 500 00:44:28,861 --> 00:44:30,818 veti vedea. 501 00:44:30,919 --> 00:44:33,969 Margie, pune-i pranzul dl Peterson pe nota mea. 502 00:44:34,070 --> 00:44:35,040 E din partea casei! 503 00:44:36,390 --> 00:44:38,656 - Dar vreau sa platesc eu. - Nu trebuie sa faci asta. 504 00:44:38,709 --> 00:44:39,960 Ti-am luat-o inainte. 505 00:44:40,720 --> 00:44:42,845 - Vreau sa fac si eu ceva. - Nu, nu trebuie. 506 00:44:42,946 --> 00:44:46,358 - Gaseste altceva. - Nu trebuie sa faceti nimic. 507 00:44:53,353 --> 00:44:57,964 Sapca a fost a bunicului. O avem de trei generatii. 508 00:44:59,044 --> 00:45:00,587 E cel mai de pret bun al meu. 509 00:45:10,749 --> 00:45:13,652 Va multumim pentru tot ceea ce faceti. 510 00:45:22,417 --> 00:45:24,315 Tom, I-ai vazut pe Jake? 511 00:45:24,416 --> 00:45:27,692 Nu, de cand I- am lasat la hotel. 512 00:45:27,793 --> 00:45:29,620 Emma, vino putin! 513 00:45:34,867 --> 00:45:38,559 - Ai ceva sa-mi spui? - Ce anume? 514 00:45:41,052 --> 00:45:43,982 - Stii tu... - Nu stiu. 515 00:45:45,719 --> 00:45:52,535 Emma, stiu cum e sa intalnesti pe cineva care pare bogat. 516 00:45:52,636 --> 00:45:55,800 Nu e mai bun doar pentru ca e altfel. 517 00:45:55,801 --> 00:45:59,800 Uita-I! Nici macar nu-I cunosti. 518 00:45:59,901 --> 00:46:01,004 - Tom! - Ce e? 519 00:46:01,105 --> 00:46:03,909 De ce m-ar interesa unul ca el? 520 00:46:04,010 --> 00:46:05,268 Parea sa te intereseze. 521 00:46:05,269 --> 00:46:08,150 Ne poate salva orasul. 522 00:46:08,185 --> 00:46:10,830 Nu trebuie sa fugi dupa el. 523 00:46:10,891 --> 00:46:13,422 - Am fost doar politicoasa. - Am vazut. 524 00:46:13,523 --> 00:46:15,270 L- am facut sa se simta ca acasa. 525 00:46:17,138 --> 00:46:20,315 - Deci te prefaci? - Evident. 526 00:46:20,416 --> 00:46:22,200 Nici nu-I cunosc. 527 00:46:22,251 --> 00:46:25,102 N- as putea fi indragostita de el. 528 00:46:25,103 --> 00:46:28,220 - Deci esti indragostita de el? - Cum poti sa spui asa ceva? 529 00:46:28,221 --> 00:46:31,052 - Tu ai spus! - Nu sunt indragostita de nimeni. 530 00:46:33,360 --> 00:46:35,829 In afara de tine, desigur. 531 00:46:40,223 --> 00:46:43,339 Trebuie sa plec! Pa! 532 00:46:51,387 --> 00:46:53,788 - O zi buna! - La revedere! 533 00:46:54,533 --> 00:46:56,957 Ai intarziat la sedinta. 534 00:46:57,058 --> 00:46:58,535 - Ce sedinta? - La Bane's. 535 00:46:58,636 --> 00:47:01,825 - Acum? - Nu lasa pe maine ce poti face azi. 536 00:47:03,719 --> 00:47:07,767 - Frumoasa sapca! - Ce-ar fi sa mergem maine? 537 00:47:08,204 --> 00:47:14,063 Trebuie sa-mi revin. Speram sa ma distrez putin. 538 00:47:14,550 --> 00:47:18,584 - Sa te distrezi? - Da. Va mai distrati si voi, nu? 539 00:47:19,060 --> 00:47:23,710 Spune-le ca esti bolnava si arata-mi orasul. 540 00:47:25,490 --> 00:47:27,323 Bine. 541 00:48:18,568 --> 00:48:22,186 - Ti-ai revenit? - Desigur! 542 00:48:22,287 --> 00:48:26,170 De mult nu m-am simtit asa de bine. Din adolescenta, cred. 543 00:48:26,471 --> 00:48:27,675 Ma bucur. 544 00:48:28,658 --> 00:48:31,973 Deci, ne intalnim dis-de-dimineta. 545 00:48:32,074 --> 00:48:46,435 Emma, stai putin. Eu... Eu... m-am simtit bine. - Si eu. 546 00:48:46,782 --> 00:48:52,600 - Ma bucur. - Pe maine! 547 00:50:08,443 --> 00:50:10,934 O sa poti candida la primarie. 548 00:50:11,035 --> 00:50:13,686 - Emma, asculta-ma... - Dupa ce vezi fabrica 549 00:50:13,787 --> 00:50:16,391 - N-o sa poti refuza. - Emma asteapta. 550 00:50:16,944 --> 00:50:18,121 Stiu ce vrei sa spui. 551 00:50:19,417 --> 00:50:24,544 Stiu ca nu a insemnat... stiu ca nu a insemnat nimic. 552 00:50:25,062 --> 00:50:30,967 - Ce nu a insemnat nimic? - Ziua de ieri si alaltaieri. - Ba da! 553 00:50:36,003 --> 00:50:41,577 - Dar noi nu contam. - Ba da si de aceea... - Jake, e imposibil. 554 00:50:41,978 --> 00:50:47,116 Eu... eu tin de porumb, vaci, tractoare. Tu... 555 00:50:48,976 --> 00:50:54,772 Tu, de Chicago, zgomot, trafic, petreceri, cultura. 556 00:50:54,873 --> 00:50:56,984 Vrei sa renunti la toate? 557 00:50:57,179 --> 00:50:59,860 - Nu stiu ce vreau. - Nu conteaza. 558 00:51:01,345 --> 00:51:03,960 Poti face mult bine. 559 00:51:04,050 --> 00:51:07,810 Nu-mi las sentimentele sa impiedice asta. 560 00:51:09,906 --> 00:51:14,970 Daca vrei sa faci ceva pentru mine, atunci fa ceva pentru oras. 561 00:51:17,245 --> 00:51:21,822 Apoi te poti intoarce acasa, iar eu ma intorc la ferma mea 562 00:51:22,644 --> 00:51:24,051 si ne intrebam 563 00:51:24,152 --> 00:51:26,411 daca trebuie sa ne schimbam viata. 564 00:51:26,656 --> 00:51:28,299 Asa se intampla. 565 00:51:28,725 --> 00:51:34,711 - Nu te credeam atat de cinica. - Uneori trebuie sa fii cinic. 566 00:51:56,983 --> 00:52:01,481 De ce nu? Sigur, iti trimit oamenii, Essie. 567 00:52:01,694 --> 00:52:04,555 Intr-o ora, termina si se intorc fara sa le simta cineva lipsa. 568 00:52:04,556 --> 00:52:08,547 Asadar ne-am inteles. 569 00:52:08,748 --> 00:52:11,859 Pe maine-dimineata! 570 00:52:13,535 --> 00:52:18,504 - Buna ziua! - Tata, el e Jake. Jake, tata. 571 00:52:18,605 --> 00:52:20,991 - Buna ziua. - Ma duc la postul meu. 572 00:52:24,155 --> 00:52:28,830 - Am auzit multe despre tine. - Cu cine ati vorbit la telefon? 573 00:52:28,931 --> 00:52:30,525 Facem schimb. 574 00:52:30,937 --> 00:52:34,000 Essie ne face paine gratis de Craciun, 575 00:52:34,053 --> 00:52:37,022 noi o ajutam la treburi. 576 00:52:38,147 --> 00:52:42,246 Ne alegem cu ceva. 577 00:52:42,447 --> 00:52:43,790 Sefii dv stiu asta? 578 00:52:43,891 --> 00:52:47,901 Uneori, iti folosesti imaginatia ca sa mearga lucrurile. 579 00:52:48,385 --> 00:52:50,750 Verific linia de productie. Vii cu mine? 580 00:52:50,800 --> 00:52:53,303 - Sigur. - Pofttim. 581 00:52:57,965 --> 00:52:59,637 Pentru cine lucrezi? 582 00:52:59,738 --> 00:53:05,222 - Corporatia Cobra. - Corporatia Cobra, nu am auzit de ea. 583 00:53:05,323 --> 00:53:09,286 - Avem terenuri in vest. - In vest? 584 00:53:09,387 --> 00:53:12,566 Vrem sa ne modernizam utilajele. 585 00:53:13,138 --> 00:53:15,269 - Sa le modernizati? - Da. 586 00:53:16,173 --> 00:53:18,652 Corporatia Bene's e aparte. 587 00:53:18,753 --> 00:53:22,821 La noi, muncitorul e important. 588 00:53:22,922 --> 00:53:28,182 Loialitatea, siguranta locului de munca, sporesc productivitatea. 589 00:53:28,283 --> 00:53:34,612 Multe firme au facut reduceri, dar tot nu le merge mai bine, fiule. 590 00:53:34,713 --> 00:53:37,886 De unde stiti? 591 00:53:38,325 --> 00:53:40,263 Ai auzit de Wall Street Journal? 592 00:53:40,364 --> 00:53:43,100 - Da, am auzit. - Il citesc zilnic. 593 00:53:43,151 --> 00:53:47,831 Fac calcule, la notite. 594 00:53:49,707 --> 00:53:52,237 Aveti probleme financiare. 595 00:53:52,338 --> 00:53:55,517 - De unde stii? - De la fiica dv. 596 00:53:55,618 --> 00:53:59,918 Fiule, corporatia Beane's exista de 60 de ani. 597 00:54:00,019 --> 00:54:03,702 Ei stiu ca, reducand cheltuielile, nu sporesc automat vanzarile. 598 00:54:03,803 --> 00:54:06,888 Ofera salarii decente si au muncitori productivi, 599 00:54:06,989 --> 00:54:08,448 care cumpara tractore. 600 00:54:08,549 --> 00:54:12,825 In ultimii ani, preturile au crescut. 601 00:54:12,926 --> 00:54:20,446 Nu oricine isi permite. Recunosc. 602 00:54:22,415 --> 00:54:27,119 - Ce parere ai? - Sunt impresionat. 603 00:54:28,326 --> 00:54:30,504 Acum imi poti spune adevarul? 604 00:54:31,063 --> 00:54:31,946 Poftim? 605 00:54:32,908 --> 00:54:34,684 Fiule, nu-s de ieri pe-aici. 606 00:54:35,119 --> 00:54:40,033 Nimeni nu vine inainte de Craciun cu o comanda asa de mare. 607 00:54:40,134 --> 00:54:42,600 Majoritatea fabricilor se inchid acum. 608 00:54:43,061 --> 00:54:45,078 Asa e in afaceri. 609 00:54:53,955 --> 00:54:58,493 - Cum merge? - Bine. Am ajuns la o intelegere. 610 00:54:59,322 --> 00:55:03,469 - Emma... - li spui tu sau ii spun eu? 611 00:55:05,692 --> 00:55:08,780 Emma... Nu lucrez pentru o corporatie agricola. 612 00:55:09,025 --> 00:55:13,603 Nu am venit aici cu o comanda de 80 de tractoare. 613 00:55:16,032 --> 00:55:16,702 Poftim? 614 00:55:16,703 --> 00:55:21,519 E de la Beane's. A venit sa faca reduceri. 615 00:55:21,620 --> 00:55:24,687 El va decide cine ramane si cine pleaca. 616 00:55:25,991 --> 00:55:28,550 - Nu imi vine sa cred. - Uite, am incercat sa-ti spun. 617 00:55:28,581 --> 00:55:30,986 - Ne-ai mintit? - Emma, asculta-ma. 618 00:55:31,087 --> 00:55:34,213 Am crezut in tine, am crezut ca ne salvezi. - Emma! 619 00:55:38,592 --> 00:55:43,111 Se pare ca te place. Mai bine zis, ca te-a placut. 620 00:56:37,383 --> 00:56:38,081 Scuzati-ma! 621 00:56:41,576 --> 00:56:44,762 O cafea si o gogoasa, va rog. 622 00:57:06,830 --> 00:57:08,159 Multumesc. 623 00:57:14,476 --> 00:57:17,599 - Joe, cu ce sa te servesc? - Cafea, la pachet. Nu raman. 624 00:57:17,700 --> 00:57:22,087 Imi faceam datoria. Asta e munca mea. 625 00:57:23,240 --> 00:57:26,937 Daca asta presupune sa iti bati joc de noi, 626 00:57:28,289 --> 00:57:29,387 te-ai descurcat de minune. 627 00:57:29,420 --> 00:57:31,587 Compania trece printr-o criza. 628 00:57:31,688 --> 00:57:33,564 Preferi sa se inchida? 629 00:57:33,565 --> 00:57:36,700 Mai bine ar reduce din sefi. 630 00:57:36,701 --> 00:57:41,190 Sa scape de sefii in plus, ce castiga triplu fata de noi. 631 00:57:41,291 --> 00:57:42,845 Pot incepe cu tine. 632 00:57:43,046 --> 00:57:45,342 Ar trebui sa reduca preturile. 633 00:57:45,443 --> 00:57:47,377 Cei ca noi nu-si mai permit 634 00:57:47,478 --> 00:57:49,180 tractoare Beane's. 635 00:57:49,200 --> 00:57:52,175 Sunt alte solutii, nu concedierea oamenilor. 636 00:57:52,200 --> 00:57:56,582 Partajarea posturilor, de pilda. Citeste New York Times. 637 00:57:56,683 --> 00:57:59,411 Sunt un simplu angajat la fel ca voi, lucrez la Beane's. 638 00:57:59,512 --> 00:58:02,276 Nu tine de mine, nu eu iau decizii. 639 00:58:05,256 --> 00:58:07,079 Mai vrei? 640 00:58:12,145 --> 00:58:12,867 Scuze. 641 00:58:36,206 --> 00:58:44,336 - Fa-ti singur ordine! - Bine, multumesc. 642 00:58:45,836 --> 00:58:47,447 Craciun fericit! 643 00:58:51,770 --> 00:58:53,785 Fac eu ordine, dle Peterson. 644 00:58:53,820 --> 00:58:55,241 Imi cer scuze, PENTRU ASTA. 645 00:58:56,012 --> 00:59:02,025 Ma numesc Watson, Delmar P Watson. Lucrez la fabrica. 646 00:59:03,072 --> 00:59:10,547 Nu ma deranjeaza sa-mi reduceti salariul, dar nu-mi luati slujba, va rog. 647 00:59:11,287 --> 00:59:14,258 Am patru copii, am o ipoteca. 648 00:59:14,817 --> 00:59:16,755 Un fiu vrea sa fie veterinar. 649 00:59:16,856 --> 00:59:20,259 Stiti cat costa studiile? 650 00:59:24,054 --> 00:59:30,095 - Fac chiar eu, ordine aici. - Nu va deranjati, dle Watson. 651 00:59:30,196 --> 00:59:33,326 - Delmar P. Watson. - E bine asa cum e. 652 00:59:33,527 --> 00:59:36,544 Da, dle. Daca doriti ceva, spuneti-mi. 653 00:59:36,645 --> 00:59:41,359 - As vrea sa fiu singur. - Sigur ca da. 654 01:00:01,835 --> 01:00:03,878 Craciun fericit! Craciun fericit! 655 01:00:03,979 --> 01:00:06,359 Nu putem raspunde acum. 656 01:00:06,460 --> 01:00:09,615 Va rugam sa lasati un mesaj. 657 01:00:09,716 --> 01:00:13,495 Si reciclati cutiile de cadouri! 658 01:00:38,418 --> 01:00:40,644 Opriti-va! 659 01:00:41,376 --> 01:00:46,080 - Bob, nu mai canta! - Ne oprim? 660 01:00:46,660 --> 01:00:51,547 Cineva canta fals! Incercati sa va ascultati. 661 01:00:51,548 --> 01:00:55,776 Incercam, dar unii sunt S-U-R-Z-I. 662 01:00:55,916 --> 01:01:01,013 Chiar vreti sa cantati fals la cina de Craciun? 663 01:01:01,048 --> 01:01:06,111 Nu vreti sa dati tot ce puteti? 664 01:01:06,112 --> 01:01:10,599 - Eu vreau. - Multumesc, Happy. Lasati scuzele! 665 01:01:11,245 --> 01:01:17,272 - E un adevarat tiran! - Bine. Unu, doi, trei, si! 666 01:01:24,616 --> 01:01:27,222 - Cu ce va pot ajuta? - O caut pe Noel Murphy. 667 01:01:27,323 --> 01:01:30,926 A terminat repetitiile. Poate e in salon. 668 01:01:31,027 --> 01:01:33,541 - Urcati si o luati pe coridor. - Multumesc. 669 01:01:44,037 --> 01:01:45,255 Buna, Noel. 670 01:01:46,738 --> 01:01:49,028 Asculta-ma putin. 671 01:01:49,616 --> 01:01:53,480 Imi pare rau, dar n-am avut de ales. 672 01:01:53,581 --> 01:01:57,415 Cei de la firma nu voiau sa se afle cine sunt. 673 01:01:58,931 --> 01:02:02,862 E prima data cand cineva e evitat pentru ca nu e raufacator. 674 01:02:03,489 --> 01:02:07,602 Adultii ar trebui sa le ofere tinerilor un exemplu. 675 01:02:07,703 --> 01:02:11,520 Asta vrei sa invete tinerii Americii? 676 01:02:11,551 --> 01:02:14,454 Am si eu defecte! Imi pare rau. 677 01:02:14,555 --> 01:02:16,720 Am nevoie de ajutor, trebuie sa vorbesc cu mama ta. 678 01:02:16,821 --> 01:02:17,982 Nu vrea sa te mai vada, niciodata. 679 01:02:18,083 --> 01:02:21,034 Stiu, de aceea trebuie sa-i vorbesc. 680 01:02:21,135 --> 01:02:24,667 Ce va face fara slujba? Nu pot lucra pentru doi. 681 01:02:24,668 --> 01:02:27,086 Crezi c-o voi concedia, pe mama ta? 682 01:02:27,187 --> 01:02:30,964 - Asa cred toti. - Totul a luat-o razna. 683 01:02:31,065 --> 01:02:32,045 Tu ai spus-o. 684 01:02:32,146 --> 01:02:35,293 Trebuie sa vorbesc cu ea, sa-i explic. 685 01:02:36,405 --> 01:02:39,757 Ai facut-o sa te placa, ca sa-ti spuna totul. 686 01:02:39,858 --> 01:02:42,885 - Te-ai folosit de ea. - Ma place? 687 01:02:42,986 --> 01:02:45,284 - Esti sigura? - Da, sunt sigura. 688 01:02:45,385 --> 01:02:47,028 - Cum ramane cu Tom? - Cum adica? 689 01:02:47,129 --> 01:02:50,203 E de treaba, dar nu i se potriveste. 690 01:02:50,304 --> 01:02:57,316 - Nu are stofa de tata, asa ca tine. - Da... Multumesc! 691 01:02:57,417 --> 01:03:00,986 - Inseamna ca ma ajuti? - Ma pacalesti? 692 01:03:01,087 --> 01:03:04,918 - Nu. - Cum stiu asta? - Ai incredere, 693 01:03:05,018 --> 01:03:07,030 Stii, ca la inceput. 694 01:03:07,131 --> 01:03:09,072 Si uite unde s-a ajuns. 695 01:03:09,173 --> 01:03:10,713 Noel, te rog. 696 01:03:12,956 --> 01:03:14,695 O sa ma gandesc. 697 01:03:15,827 --> 01:03:18,660 Dar acum trebuie sa trec pe la un prieten adevarat. 698 01:03:33,906 --> 01:03:37,452 - Dar asta? - Nu vreau sa port cravata. 699 01:03:37,553 --> 01:03:41,284 Trebuie Hap. Totii barbatii poarta. 700 01:03:41,977 --> 01:03:46,852 - O sa ma sufoc. - Cine vrea sa fie frumos, trebuie sa indure. 701 01:03:51,600 --> 01:03:55,487 - Vin imediat! - Pa! 702 01:04:12,203 --> 01:04:15,278 Trec pe la inchisoare, mi-a cerut Tom. 703 01:04:15,479 --> 01:04:16,438 Bine. 704 01:04:16,539 --> 01:04:20,365 - Apropo, m-a cautat Jake. - De ce? 705 01:04:20,366 --> 01:04:24,733 - Sa-I ajut sa-ti vorbeasca. - Asta da tupeu! 706 01:04:24,834 --> 01:04:28,259 Mi-a spus ca il placi. Apoi I-a vazut pe Happy. 707 01:04:28,260 --> 01:04:31,204 Parca ar fi vazut o stafie. 708 01:04:32,436 --> 01:04:36,595 - Il plac? - Mama, nu ma asculti. 709 01:04:36,696 --> 01:04:40,083 Cum m-am putut indragosti, de unul ca el? 710 01:04:40,184 --> 01:04:42,693 Ce se intampla cu mine? 711 01:04:42,794 --> 01:04:44,816 Ar fi trebuit sa imi vina mintea la cap, la varsta mea. 712 01:04:44,920 --> 01:04:46,456 - Mama... - Ce e? 713 01:04:47,472 --> 01:04:49,753 Hormonii sunt de vina. O sa-ti treaca. 714 01:04:55,806 --> 01:04:58,815 - Unde mergem? - Undeva unde sa fim singuri. 715 01:05:07,113 --> 01:05:08,555 Ce faci? 716 01:05:18,742 --> 01:05:21,239 Emma e timpul sa-ti iei, un angajament. 717 01:05:21,755 --> 01:05:27,245 Te iert, ca ai flirtat cu tipul de la Beane's. E abil. 718 01:05:27,346 --> 01:05:29,317 Nu e vina ta, ca te-a pacalit. 719 01:05:29,418 --> 01:05:34,294 Dar e timpul, ca noi doi sa ne casatorim. 720 01:05:34,395 --> 01:05:40,511 - Vreau sa stabilim data. - Tom... 721 01:05:40,612 --> 01:05:44,978 - lanuarie, februarie, cand vrei. - Tom... 722 01:05:47,698 --> 01:05:52,895 Nu ma pot casatori cu tine. Imi pare rau. 723 01:05:54,236 --> 01:05:57,992 Am crezut ca pot. Suntem prieteni buni. 724 01:05:58,050 --> 01:06:04,403 Am crezut ca va fi destul. Dar acum... 725 01:06:04,935 --> 01:06:07,385 Nu simti nimic pentru mine. 726 01:06:10,266 --> 01:06:12,617 Nu simt ce ar trebui sa simt. 727 01:06:23,897 --> 01:06:31,714 - Stiu. - Da? 728 01:06:33,217 --> 01:06:39,177 Da, stiu de ceva vreme, dar am sperat ca se va schimba. 729 01:06:48,877 --> 01:06:52,478 Suntem foarte buni prieteni. 730 01:06:55,250 --> 01:06:57,335 Sa nu ne distrugem prietenia. 731 01:07:04,675 --> 01:07:06,191 Bine. 732 01:07:31,940 --> 01:07:33,260 Trebuie sa plac la Chicago, 733 01:07:33,320 --> 01:07:35,487 dar trebuie sa ma asculti, inainte sa plec. 734 01:07:35,588 --> 01:07:38,260 Ne concediezi si vei fi promovat. 735 01:07:38,361 --> 01:07:42,200 - Imi faceam meseria. - Hartuirea tine de meseria ta? 736 01:07:42,201 --> 01:07:44,391 - Nu va hartuiiesc. - Nu ne hartuieste. 737 01:07:44,392 --> 01:07:47,612 - Atunci ce faci? - Imi cer iertare. 738 01:07:47,712 --> 01:07:51,111 - Isi cere iertare. - Noel, trebuie sa fac prajituri? 739 01:07:51,212 --> 01:07:54,190 Nu am vrut sa te mint, dar nu puteam nici sa-ti spun 740 01:07:54,291 --> 01:07:59,357 ce faceam aici, nu voiam sa ma urasti. 741 01:07:59,857 --> 01:08:02,013 Dar m-ai facut. Nespunandu-mi adevarul, 742 01:08:02,114 --> 01:08:05,110 m- ai privat de drepturi. 743 01:08:05,150 --> 01:08:07,034 - Spune-mi ce sa fac ca sa ma ierti. - Bine. 744 01:08:07,587 --> 01:08:11,484 Du-te la Chicago si spune-le ca toti contam. 745 01:08:11,485 --> 01:08:14,123 - Emma, nu pot face asta. Cifrele... - Fa-o pentru mine! 746 01:08:16,460 --> 01:08:19,783 - Conduc o afacere. - Da, o conduci prost. 747 01:08:20,886 --> 01:08:22,109 Sa-ti spun ceva. 748 01:08:22,110 --> 01:08:26,056 Oamenii de aici poate sunt prosti. Si ce! 749 01:08:26,157 --> 01:08:27,401 Vrem sa muncim orice. 750 01:08:27,502 --> 01:08:30,582 Muncim oricat, de mult ne cereti. 751 01:08:30,683 --> 01:08:31,459 Nu ne permitem 752 01:08:31,460 --> 01:08:34,220 fabrici mari, care pierd bani. 753 01:08:34,260 --> 01:08:39,296 Pierdeti bani pentru ca nu cunoasteti oamenii de aici. 754 01:08:39,397 --> 01:08:44,931 - Nu produceti ce se cere. - Nu intelegi, e greu sa pastrezi o afacere. 755 01:08:45,032 --> 01:08:47,991 E greu sa faci lucrurile sa mearga, E usor sa concediezi oameni. 756 01:08:48,092 --> 01:08:50,544 Trebuie sa faci lucrurile sa mearga, asta spun. 757 01:08:50,545 --> 01:08:58,664 Jake, nu esti genul de om care sa minta si sa tradeze, 758 01:08:58,765 --> 01:09:02,906 oricare ar fi scopul. Tu nu esti asa. 759 01:09:06,511 --> 01:09:07,954 Pai, poate ca sunt. 760 01:09:11,978 --> 01:09:16,060 - Imi pare rau ca n-a mers. - Si mie. 761 01:09:17,820 --> 01:09:19,110 Craciun fericit! 762 01:09:22,059 --> 01:09:26,212 - Cu bine! - Cu bine! 763 01:09:33,337 --> 01:09:34,379 Cu bine! 764 01:09:36,272 --> 01:09:38,746 S- a indragostit de tine cu adevarat. 765 01:09:40,006 --> 01:09:41,607 Ai dat-o rau in bara. 766 01:10:25,500 --> 01:10:31,862 - Il iubesti, nu-i asa? - Hormonii sunt de vina, o sa-mi treaca. 767 01:10:33,491 --> 01:10:38,325 Nu cunosti dragostea adevarata decat o data sau de doua ori in viata. 768 01:10:40,149 --> 01:10:45,719 - De unde ai scos-o si pe asta? - Stie toata lumea, mama. 769 01:10:48,373 --> 01:10:50,678 N- ar fi mers. 770 01:11:13,111 --> 01:11:16,835 - Pleci? - Da. Trebuie sa ajung la sedinta. 771 01:11:17,488 --> 01:11:18,554 Am inteles. 772 01:11:18,555 --> 01:11:22,774 - Banuiesc ca ai decis. - Nu eu decid. 773 01:11:22,875 --> 01:11:24,783 Raportez doar. 774 01:11:24,784 --> 01:11:28,640 Inteleg. Sa stii ca, daca m-ai concedia, 775 01:11:28,641 --> 01:11:32,022 nu ti-as purta pica. 776 01:11:32,123 --> 01:11:33,246 Mi-ai face o favoare. 777 01:11:33,247 --> 01:11:37,241 Nu mi-as putea lasa prietenii sa-si piarda slujba, 778 01:11:37,342 --> 01:11:42,023 iar eu s-o pastrez. N- as putea face asta, 779 01:11:42,124 --> 01:11:43,511 spre deosebire de tine. 780 01:12:49,770 --> 01:12:51,939 Vad ca in sfarsit ai ajuns, Jake. 781 01:12:52,040 --> 01:12:53,147 Incepem. 782 01:12:55,462 --> 01:12:58,032 Deci... incepem? 783 01:12:58,412 --> 01:13:00,375 Dra Stengel, raportul dv. 784 01:13:03,540 --> 01:13:06,550 Am fost la filiala Beane's din Illinois. 785 01:13:06,651 --> 01:13:09,482 Forta de lucru e buna. 786 01:13:09,583 --> 01:13:12,330 Dar sunt multe cupluri, care lucreaza pentru noi. 787 01:13:12,431 --> 01:13:16,424 As concedia cate unul. 788 01:13:16,525 --> 01:13:19,477 Asa, unul si-ar pastra slujba. 789 01:13:19,578 --> 01:13:23,364 Excelenta idee! Indulcesti pilula? 790 01:13:23,561 --> 01:13:24,459 George? 791 01:13:26,937 --> 01:13:30,570 Eu am fost la fabrica din North Deer, Iowa. 792 01:13:31,497 --> 01:13:33,705 Recomand concedierea batranilor 793 01:13:33,706 --> 01:13:40,532 si pastrarea mainii de lucru ieftine. Astfel pot injumatati costurile. 794 01:13:40,599 --> 01:13:43,007 Cine-i va invata meserie? 795 01:13:44,499 --> 01:13:51,814 Oh... pai... va fi nevoie de cineva aici. 796 01:13:51,915 --> 01:13:55,496 Stie vreunul sa manevreze o macara? 797 01:13:57,152 --> 01:13:58,239 Jake? 798 01:14:01,876 --> 01:14:06,228 Jake, ai vrea sa-ti prezinti raportul? 799 01:14:08,493 --> 01:14:17,534 Eu... am fost la Athens, in Nebraska, iar sugestia mea este... 800 01:14:20,699 --> 01:14:23,062 Cred ca putem face economii... 801 01:14:28,139 --> 01:14:29,637 Nu pot s-o fac. 802 01:14:30,705 --> 01:14:34,772 E in joc viata oamenilor. Orase intregi. 803 01:14:35,778 --> 01:14:37,700 Trebuie sa existe o alta cale. 804 01:14:39,112 --> 01:14:41,227 De pilda, oamenii din Athens. 805 01:14:41,328 --> 01:14:46,654 Majoritatea au lucrat la Beane's, jumatate lucreaza acum. 806 01:14:46,660 --> 01:14:49,807 Isi vor pierde slujba. 807 01:14:50,060 --> 01:14:51,479 Valoarea propietatilor va cadea brusc, 808 01:14:51,520 --> 01:14:54,177 oamenii vor parasi orasul, care va ajunge o ruina. 809 01:14:54,178 --> 01:15:00,616 - Nu pot ingadui sa se intample asta. - Ce propui? 810 01:15:00,763 --> 01:15:07,295 Mi se pare ca... In Athens se fabrica un produs depasit. 811 01:15:07,396 --> 01:15:08,999 Cum adica? 812 01:15:09,100 --> 01:15:11,478 Prea mare pentru micii fermieri. 813 01:15:11,579 --> 01:15:16,148 Fac un produs pe care nu si-I permit, desi castiga bine. 814 01:15:16,249 --> 01:15:19,258 Asta e afacerea, Jake. Noi producem tractoare. 815 01:15:19,359 --> 01:15:22,924 Putem face mai mult. Trebuie sa ne micsoram produsul, 816 01:15:23,025 --> 01:15:27,771 nu fabricile. Trebuie sa fabricam un tractor pe care oamenii si-I permit. 817 01:15:33,923 --> 01:15:35,812 Am un plan. 818 01:15:38,165 --> 01:15:42,599 Propun sa preiau conducerea fabricii din Athens. 819 01:15:44,051 --> 01:15:45,564 N- ai decat sa razi. 820 01:15:45,765 --> 01:15:48,151 Vreau sa introduc un produs nou 821 01:15:48,252 --> 01:15:51,599 si sa restructurez posturile. 822 01:15:52,003 --> 01:15:53,075 Sper ca ti-ai actualizat CV-ul. 823 01:15:54,785 --> 01:16:00,617 Fiecare american e un fermier care asteapta sa-si cumpere tractorul, 824 01:16:00,718 --> 01:16:02,072 dar nu si-I permite. 825 01:16:02,173 --> 01:16:03,102 - Asa e. - In concluzie. 826 01:16:06,300 --> 01:16:08,605 Corporatia Beane's ar putea deveni regele Vaclav al afacerilor. 827 01:16:08,706 --> 01:16:10,011 Ganditi-va la asta, dl Gosling. 828 01:16:10,065 --> 01:16:12,050 Am putea fi o mare corporatie 829 01:16:12,099 --> 01:16:14,090 de care oamenii sunt mandri. 830 01:16:14,478 --> 01:16:17,119 Jake, n-ai condus niciodata o fabrica. 831 01:16:17,884 --> 01:16:18,959 Desigur. 832 01:16:20,015 --> 01:16:21,336 Dle Gosling... 833 01:16:21,915 --> 01:16:28,374 mi-ati spus odata, ca o functie de conducere presupune luarea unei decizii dificile. 834 01:16:28,697 --> 01:16:32,187 E usor, sa concediezi oameni. 835 01:16:32,567 --> 01:16:36,055 E greu sa faci lucrurile sa mearga, asta e dificil. 836 01:16:36,156 --> 01:16:37,732 Eu asta vreau sa fac. 837 01:16:39,025 --> 01:16:43,275 Ati spus ca am talent. Lasati-ma sa-I folosesc. 838 01:16:55,235 --> 01:16:59,421 Jake, asteapta putin afara. 839 01:17:05,553 --> 01:17:06,132 Desigur. 840 01:17:57,407 --> 01:18:01,820 - Ai vorbit fenomenal. - Multumesc. 841 01:18:02,947 --> 01:18:04,634 Mi-am pierdut slujba? 842 01:18:05,466 --> 01:18:10,043 Nu stiu, dar macar ai o viata. 843 01:18:12,406 --> 01:18:13,743 Craciun fericit! 844 01:18:15,055 --> 01:18:21,792 Jake, pofteste. 845 01:18:52,009 --> 01:18:56,078 E prima data, cand nu astept cina de Craciun. 846 01:19:10,793 --> 01:19:14,546 Mama! 847 01:19:14,747 --> 01:19:16,325 Ce e? Sunt ocupata. 848 01:19:16,326 --> 01:19:21,990 - Vii putin? - Du-te! Ma descurc. 849 01:19:24,373 --> 01:19:25,933 Craciun fericit! 850 01:19:37,962 --> 01:19:40,332 - Sunt minunati. - Iti plac? 851 01:19:44,656 --> 01:19:45,978 Pune-ti-i. 852 01:19:48,878 --> 01:19:54,713 - Nu pot draga mea. Va trebui sa-i returnam. - De ce? 853 01:19:56,789 --> 01:19:58,862 S- ar putea sa-mi pierd slujba 854 01:19:58,900 --> 01:20:01,798 si ne va trebui fiecare banut. 855 01:20:05,706 --> 01:20:08,268 Ai grija de cutiuta. li inapoiem maine. 856 01:20:13,205 --> 01:20:14,087 Noel! 857 01:20:17,141 --> 01:20:21,685 Multumesc. E cel mai frumos cadou din viata mea. 858 01:21:16,018 --> 01:21:22,094 Bun venit, la cea de-a 37-a cina anuala de Craciun! 859 01:21:22,754 --> 01:21:25,852 Ma bucur ca ati venit in numar mare, 860 01:21:25,953 --> 01:21:28,125 caci asa cum stiti, 861 01:21:28,756 --> 01:21:30,920 poate nu vom fi impreuna la anul. 862 01:21:32,810 --> 01:21:36,509 Aceasta cina, a devenit traditie acum multi ani 863 01:21:36,610 --> 01:21:40,036 pentru ca ne consideram o familie. 864 01:21:40,067 --> 01:21:42,820 Acum familia noastra e divizata. 865 01:21:58,847 --> 01:22:01,702 Ai tupeul sa vii aici! 866 01:22:02,066 --> 01:22:05,188 Stiu... stiu ce simtiti. 867 01:22:05,289 --> 01:22:10,300 Nu stii. Dar nu vom discuta afaceri acum, e Craciunul. 868 01:22:10,887 --> 01:22:13,897 Vom manca in liniste, ne vom gandi la lucrurile bune 869 01:22:14,316 --> 01:22:16,966 si vom fi milosi cu dusmanii nostri. 870 01:22:18,859 --> 01:22:19,922 Asta e tot. 871 01:22:21,791 --> 01:22:23,223 Sa ne spunem rugaciunea. 872 01:22:26,268 --> 01:22:32,390 Doamne, ne pui mereu la incercare. Acum, incercarile sunt mai multe. 873 01:22:33,249 --> 01:22:37,411 Ne vom pierde slujba. Asta e o incercare. 874 01:22:38,530 --> 01:22:42,621 Din cauza tanarului pe care I-ai adus la masa noastra. Alta incercare. 875 01:22:42,670 --> 01:22:47,853 Dar nu-I azvarlim afara in zapada 876 01:22:47,954 --> 01:22:51,554 si nici nu-i punem laxativ in mancare. 877 01:22:53,128 --> 01:22:58,650 li vom rabda prezenta si vom incerca 878 01:22:58,751 --> 01:23:02,075 sa biruim in cinstea Ta. Amin. 879 01:23:03,695 --> 01:23:07,071 Doamnelor si domnilor, dati-mi voie! 880 01:23:12,531 --> 01:23:18,612 Imi cer scuze ca va intrerup, dar am un anunt de facut. 881 01:23:20,421 --> 01:23:22,996 Vin de la Chicago, 882 01:23:23,097 --> 01:23:28,799 unde mi s-a permis sa implementez o schimbare de plan 883 01:23:28,900 --> 01:23:31,088 la fabrica din Athens. 884 01:23:33,720 --> 01:23:36,200 Voi prelua conducerea. 885 01:23:39,253 --> 01:23:43,934 Regret ca-ti stric bucuria. Ce stii despre cum se conduce o fabrica? 886 01:23:45,010 --> 01:23:49,876 Absolut nimic. De aceea voi avea nevoie de ajutorul tau, Cal. 887 01:23:50,992 --> 01:23:53,112 Voi avea nevoie de ajutorul tuturor. 888 01:23:54,694 --> 01:24:04,279 Vom produce o linie noua. O linie noua, de tractoare ieftine, cu pluguri si 889 01:24:04,911 --> 01:24:07,074 nimeni nu va fi concediat. 890 01:24:17,975 --> 01:24:20,863 - Nu e rau deloc. - Inchin pentru asta! 891 01:24:23,660 --> 01:24:29,328 Nu e ideea mea, ci a unuia dintre noii manageri ai firmei Bane's. 892 01:24:29,705 --> 01:24:33,387 Sta acolo... Emma Murphi. 893 01:24:43,784 --> 01:24:48,234 Avem la dispozitie un an, sa schimbam lucrurile. 894 01:24:48,256 --> 01:24:49,562 Putem! 895 01:24:49,563 --> 01:24:52,004 Facem tot ce trebuie. 896 01:24:52,868 --> 01:24:54,799 Daca ne inhamam toti, vom reusi. 897 01:24:54,923 --> 01:25:04,393 Caci Athens e un oras minunat, plin de oameni minunati. 898 01:25:08,307 --> 01:25:10,689 Craciun fericit! 899 01:25:16,620 --> 01:25:17,812 Craciun fericit! 900 01:25:20,079 --> 01:25:22,825 Stai aici. Avem multe de discutat. 901 01:25:23,026 --> 01:25:25,150 In stanga ta e Hap. 902 01:25:30,599 --> 01:25:31,869 Jacob? 903 01:25:37,688 --> 01:25:48,634 - Jacob, tu estii? - Da, tata, eu sunt. 904 01:25:51,846 --> 01:25:56,400 - Mare prost am fost! - Te-am cautat. 905 01:25:56,450 --> 01:25:58,044 Am fost la vechea casa. 906 01:25:59,203 --> 01:26:02,234 Incapatanarea mi-a venit de hac. 907 01:26:03,568 --> 01:26:08,442 - Imi pare rau. - Si mie. 908 01:26:12,030 --> 01:26:13,407 Haide, ia loc. 909 01:26:17,427 --> 01:26:22,909 - Hap, e fiul tau? - Da, e fiul meu. 910 01:26:24,824 --> 01:26:33,097 Frumos costum! Sunt mundru de tine, fiule. 911 01:26:36,175 --> 01:26:37,205 Multumesc, tata. 912 01:26:40,070 --> 01:26:41,992 Mama si Tom s-au despartit. 913 01:26:54,028 --> 01:26:56,590 - Emma... - Nu-mi vine sa cred ca ai venit. 914 01:26:57,851 --> 01:26:59,420 Trebuia sa te vad. 915 01:27:09,396 --> 01:27:12,948 - O lasi sa plece? - Am dat-o in bara, tata. 916 01:27:13,488 --> 01:27:17,067 Esti prea incapatanat sa te faci de ras? 917 01:27:17,168 --> 01:27:18,290 N- o pot face sa ma vrea. 918 01:27:18,391 --> 01:27:22,139 Vrei sa ajungi ca mine? 919 01:27:22,240 --> 01:27:29,271 Din cauza ca am fost prea mandru, am ratat viata fiului meu. 920 01:27:32,859 --> 01:27:37,909 Atunci asculta-mi sfatul, fiule. Fa-te de ras. 921 01:28:09,809 --> 01:28:19,595 - Deci, tu si Tom v-ati despartit? - Da. - Cum asa? 922 01:28:22,043 --> 01:28:28,679 Mi-am dat seama, ca desi il iubesc foarte mult, nu-I iubesc asa cum te iub... 923 01:28:31,252 --> 01:28:36,206 - Asa cum are nevoie. - Inteleg 924 01:28:39,298 --> 01:28:44,076 - Deci, asadar te muti la Athens? - Da. 925 01:28:44,377 --> 01:28:47,323 - Asta da schimbare! - Asa e. 926 01:28:48,919 --> 01:28:51,403 Crezi ca are sa-ti placa? 927 01:28:54,024 --> 01:29:00,576 Am petrecut atatia ani, incercand sa nu fiu eu insumi 928 01:29:01,467 --> 01:29:03,517 incat am uitat cine sunt. 929 01:29:05,569 --> 01:29:09,043 Poate acum, imi voi recapata memoria. 930 01:29:10,553 --> 01:29:14,775 Pai, daca ai nevoie de mine stii unde ma gasesti, acum plec. 931 01:29:14,876 --> 01:29:16,380 Emma! 932 01:29:20,189 --> 01:29:24,175 - Pot trece pe la tine intr-o zi? - Cand? 933 01:29:25,739 --> 01:29:32,325 Poate maine-seara. Si poimaine, si raspoimaine... 934 01:29:35,957 --> 01:29:38,828 E frumos ca ai reparat greseala. 935 01:29:38,900 --> 01:29:40,596 Toti sunt recunoscatori. 936 01:29:41,766 --> 01:29:47,328 Eu... Nu cred ca te pot ierta. 937 01:29:47,729 --> 01:29:54,235 Poate... o luam de la capat. 938 01:29:55,646 --> 01:30:01,251 - Pe indelete, incet. - Crezi ca am putea? 939 01:30:03,938 --> 01:30:10,219 - Merita sa incercam, nu? - Da. 940 01:30:26,023 --> 01:30:30,480 - E minunat! - Minunat! 941 01:30:37,525 --> 01:30:40,536 Am uitat sa-ti dau cadoul de Craciun. 942 01:30:52,135 --> 01:30:54,321 Toate astea sunt de la Happy. 943 01:31:04,630 --> 01:31:07,952 - Ingerul de la Posta. - L-am gasit. 944 01:31:08,053 --> 01:31:09,472 I- ar prinde bine un camin. 945 01:31:09,573 --> 01:31:11,932 Happy, de unde-I ai? 946 01:31:11,933 --> 01:31:15,307 Peste tot. Peste tot sunt ingeri acum. 947 01:31:15,856 --> 01:31:19,122 Am vrut sa-i dau celor care au nevoie de ei. 948 01:31:21,919 --> 01:31:25,457 Ca sa vezi! Happy e hotul! 949 01:31:31,881 --> 01:31:36,882 - Mi-a dat inapoi ingerul! - Adultii astia... 950 01:32:01,601 --> 01:32:03,249 E o minune! 951 01:32:04,305 --> 01:33:04,514 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 70926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.