Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:16,919 --> 00:00:30,255
Traducere:
===== iancu49 =====
3
00:00:41,941 --> 00:00:46,012
-Mai repede cu caruta, mai repede!
4
00:01:55,813 --> 00:01:57,548
-Atentie!
5
00:02:02,854 --> 00:02:03,955
-Tom!
6
00:02:05,890 --> 00:02:07,558
-Sari!
7
00:03:03,413 --> 00:03:05,315
-�n ceea ce priveste situatia �n care
se afla, se va face bine.
8
00:03:05,749 --> 00:03:10,987
-Piciorul lui a fost rupt si cine stie
ce altceva. Du-te si odihneste-te.
9
00:03:13,656 --> 00:03:17,293
-Daca se poate, vreau
ca m�ine sa ne odihnim.
10
00:03:17,493 --> 00:03:20,997
-Asta...
-Suntem cu totii obositi, chiar si animalele.
11
00:03:23,366 --> 00:03:27,637
-Ascultati! Vom ramane cateva zile
ca sa ne odihnim.
12
00:03:28,404 --> 00:03:31,173
-Am auzit ca este un oras pe aici.
Puteti trimite ...
13
00:03:31,274 --> 00:03:34,677
scrisori si sa cumpararati alimente.
Locul se numeste Devils Pass.
14
00:03:34,810 --> 00:03:37,913
-Pot sa merg si eu cu tine, Linc?
Promit ca nu-ti voi face probleme.
15
00:03:38,914 --> 00:03:42,218
-Pot, tata?
-Este greu sa pierzi o astfel de ocazie
16
00:03:42,318 --> 00:03:46,121
-Multumesc! Il voi ajuta.
-Cu o singura conditie.
17
00:03:47,089 --> 00:03:50,859
Sa termini de mancat,
si sa faci o baie.
18
00:03:50,993 --> 00:03:53,529
-Baie?
-Da, si cu sapun.
19
00:03:53,896 --> 00:03:59,935
Ai inteles? - Bine.
-Am sa stiu cand te intorci.
20
00:04:01,036 --> 00:04:05,707
-Jamie, vom pleca �n zori.
-Acum va fi mai bine sa mergi la culcare.
21
00:04:22,691 --> 00:04:26,194
-Toate locurile arata la fel.
-Da, nu e prea mare diferenta.
22
00:04:26,728 --> 00:04:29,597
Am putea trai �ntr-un astfel de loc.
Ar fi altceva.
23
00:04:29,697 --> 00:04:31,633
-M-am nascut �ntr-un oras,
ca acesta.
24
00:04:32,367 --> 00:04:35,269
-Cred ca e diferit, stii oamenii si ...
25
00:04:35,370 --> 00:04:37,939
-Ai dreaptate Jamie, am fost
bucuros ca am plecat.
26
00:04:51,485 --> 00:04:55,589
-Buna prieteni.
-Buna ziua, unde e posta aici?
27
00:04:55,756 --> 00:04:58,025
-Te uiti la ea.
Numele meu este Ives.
28
00:04:58,159 --> 00:05:03,697
-Jamie, ia caii din strada.
Ai grija de ei si sa le dai apa.
29
00:05:03,797 --> 00:05:07,801
Ia lista asta la magazin
si spune-le sa le �mpacheteze.
30
00:05:10,437 --> 00:05:13,740
-Dragut baiat, este al tau?
-Nu.
31
00:05:15,409 --> 00:05:20,480
-Posta poate pleca de aici.
Daca doriti, puteti bea ceva din partea casei.
32
00:05:22,015 --> 00:05:26,620
-Vreau o bere, dar o platesc.
-Cum vrei.
33
00:05:27,421 --> 00:05:29,556
Diligenta soseste �n cur�nd.
34
00:05:34,027 --> 00:05:37,397
-Ives, duc supa
domnului Knudsen in camera ...
35
00:05:45,071 --> 00:05:46,973
-Du-o tu domnului Knudsen.
36
00:05:56,382 --> 00:05:58,117
-Am crezut ca ai murit.
37
00:06:01,587 --> 00:06:05,992
-Nu vad o fantoma?
-Nu stiu de ce ai venit ...
38
00:06:06,125 --> 00:06:08,794
sau de ceea ce spui,
dar termina si iesi.
39
00:06:15,434 --> 00:06:17,169
-Caii si cumparaturile sunt gata ...
40
00:06:20,439 --> 00:06:23,442
-M-am razg�ndit. Vom mai sta putin.
41
00:06:23,609 --> 00:06:25,678
-Vom sta la hotel?
42
00:06:25,744 --> 00:06:30,816
-Da, si vom face o baie.
43
00:06:45,330 --> 00:06:50,702
-Ce s-a intamplat? - Nimic.
-De ce te uiti asa la ea?
44
00:06:50,936 --> 00:06:55,473
-Este sigur ca te place.
-Ne cunoastem de mult timp.
45
00:06:56,875 --> 00:07:01,046
-Dar ea nu se comporta ca si cum
ar vrea sa te fi vazut.
46
00:07:02,280 --> 00:07:04,215
-Hai sa mergem sa ne spalam.
47
00:07:25,203 --> 00:07:28,739
-Tipul asta este prietenul tau?
-Nu.
48
00:07:28,940 --> 00:07:31,742
-Asa m-am gandit si eu,
daca vrei sa stii.
49
00:07:31,976 --> 00:07:35,012
-Ti-am zis ca nu-l cunosc
si nu este prietenul meu.
50
00:07:35,212 --> 00:07:37,815
-Pune pe cineva sa faca curat,
e murdar.
51
00:07:44,021 --> 00:07:45,856
-Fiule, esti bine?
52
00:07:50,527 --> 00:07:53,564
-Ai vrut o baie fierbinte,
si asta este ceea ce cerut.
53
00:07:56,633 --> 00:07:59,303
-Ce faci cu aia?
-Vei afla in cur�nd.
54
00:08:06,209 --> 00:08:10,647
-Ce vrei sa faci?
Opreste-te, nu ma mai lovi!
55
00:08:10,714 --> 00:08:14,651
-Pielea ta este la fel de groasa
ca a unui hipopotam.
56
00:08:14,851 --> 00:08:17,587
-C�nd te-ai spalat ultima data?
-In Padouca!
57
00:08:17,687 --> 00:08:22,125
-Ce este Padouca?
-Padouca e in Ketuky, de unde venim.
58
00:08:25,395 --> 00:08:29,165
-Ia peria si freaca, cum ti-am aratat.
59
00:08:29,332 --> 00:08:34,137
Si-apoi spala-ti parul cu sapun, ai inteles?
-Da.
60
00:08:39,809 --> 00:08:42,011
-Este totul �n regula?
-Da.
61
00:08:44,247 --> 00:08:50,019
-Femeia din hotel, este casatorita cu Ives?
-Cu Ives?
62
00:08:52,521 --> 00:08:57,793
-Nu, domnule, desi lui i-ar fi
placut. Maria e casatorita cu Macklin,
63
00:08:58,060 --> 00:09:00,496
e o femeie ciudata, pot sa va spun.
64
00:09:00,596 --> 00:09:07,036
- Macklin? Rance Macklin?
- Da, �l cunosti?
65
00:09:07,302 --> 00:09:09,171
-Da, l-am cunoscut acum ceva timp.
66
00:09:09,872 --> 00:09:15,811
-Si fratii sai sunt aici?
-Sigur, Dan si Carey, si pe ei ii stii?
67
00:09:16,578 --> 00:09:18,513
-I-am cunoscut si pe ei.
68
00:09:21,950 --> 00:09:26,455
-Deci, tu crezi ca esti curat?
-Da, foarte curat.
69
00:09:26,588 --> 00:09:28,623
-Pai, sa verificam.
70
00:09:30,892 --> 00:09:35,430
-Foarte bine, uita-te,
-Ai aici un prosop, sterge-te singur.
71
00:09:39,467 --> 00:09:43,104
-Nu l-am vazut pe Meclin, prin apropiere.
-Este si el aici.
72
00:09:43,304 --> 00:09:46,574
-Am vazut aseara, pe cineva
cauta de lucru ...
73
00:09:51,813 --> 00:09:56,718
-Vino aici sa vad.
-Ce este?
74
00:09:57,485 --> 00:09:59,087
-Vino incoace, vreau sa vad.
75
00:09:59,921 --> 00:10:02,557
Am vrut sa verific.
Foarte bine,foarte bine.
76
00:10:08,496 --> 00:10:11,866
-Ram�ne-ti �n oras mai mult timp?
-Nu m-am decis �nca.
77
00:10:12,199 --> 00:10:17,138
-De ce?
-Aici nu ai nimic de facut,
e un oras linistit.
78
00:10:17,538 --> 00:10:22,810
Nu este nici o scofala cu un
hotel gol, banca nu este ...
79
00:10:22,943 --> 00:10:25,512
-Nu exista nici lege.
80
00:10:27,014 --> 00:10:30,951
Ciudat ca s-au stabilit Maclinii
�ntr-un loc ca acesta.
81
00:10:35,022 --> 00:10:36,557
-Ce este?
82
00:10:38,191 --> 00:10:40,560
-Eu locuiesc aici, domnule.
83
00:10:40,861 --> 00:10:43,630
-Ce e �n neregula cu Maria Maclin?
Ce nu este �n regula cu ea?
84
00:10:43,764 --> 00:10:48,468
-S-a casatorit cu Rance, atat a putut
face. Imi pare rau pentru ea.
85
00:10:48,635 --> 00:10:53,073
Rance este �n sine rau, atunci c�nd
bea si nu o sufla prea departe.
86
00:10:54,007 --> 00:10:57,877
- Chiar si cu o singura m�na.
- Cu o m�na?
87
00:10:58,545 --> 00:11:02,782
-Oh, da, si-a pierdut m�na �ntr-un duel
cu un tip.
88
00:11:03,149 --> 00:11:07,687
De ce femeile, cum ar fi Maria,
se casatoreste cu un asa om?
89
00:11:08,621 --> 00:11:10,924
-Nu stiu.
-Sa mergem, Linc.
90
00:11:12,392 --> 00:11:15,428
-Du-te afara, in
c�teva minute vin si eu.
91
00:11:15,795 --> 00:11:18,464
-Bine, voi fi bucuros atunci c�nd
vom fi departe de aici.
92
00:11:27,039 --> 00:11:30,042
-Ives! Ives!
93
00:11:30,576 --> 00:11:35,381
-Crezi ca te pot ajuta
cu ceva? Asteapta!
94
00:11:35,481 --> 00:11:37,983
-Vin, atunci c�nd o sa pot.
-Cine este?
95
00:11:38,884 --> 00:11:42,421
-Ma crezi sau nu, este un
cautator de aur din California.
96
00:11:42,922 --> 00:11:46,392
-Crezi ca mai exista asa ceva?
-Asa se spune.
97
00:11:46,725 --> 00:11:50,629
-Dar eu nu am vazut niciunul.
98
00:11:51,697 --> 00:11:55,067
As putea sa merg eu la el
si sa vad ce vrea.
99
00:11:55,234 --> 00:11:58,770
Eu si tata mergem �n California,
as putea sa vorbesc cu el.
100
00:11:58,870 --> 00:12:04,376
-Du-te la el, dar te duci degeaba,
nu vei afla nimic.
101
00:12:05,043 --> 00:12:11,049
-Nu poate sa vina cineva?
Ives, Ives!
102
00:12:12,384 --> 00:12:14,619
-Ei bine, ajunge, intra!
103
00:12:17,589 --> 00:12:21,426
-Tu, cine esti?
-Jamie, va pot ajuta cu ceva?
104
00:12:21,526 --> 00:12:26,097
-Da, spune idiotului de jos,
sa-mi mai dea o bere.
105
00:12:26,231 --> 00:12:28,433
-Dar nu este goala.
-Da, domnule, imediat.
106
00:12:29,033 --> 00:12:31,669
-Nu te-am mai vazut pe aici,
unde stai?
107
00:12:31,869 --> 00:12:34,639
-Voi dormi la hotel, cu domnul Murdock.
108
00:12:35,139 --> 00:12:39,677
-Adu-mi o bere si iti voi da
un penny pentru efortul tau.
109
00:12:39,777 --> 00:12:42,914
-Nu trebuie, nu mi-e greu.
110
00:12:49,654 --> 00:12:53,023
-Ce este, nu sunteti bine?
-Pastilele sunt pe masa!
111
00:13:00,231 --> 00:13:04,868
-Apa, apa!
-Aici!
112
00:13:11,408 --> 00:13:21,118
-Multumesc baiete,multumesc.
Sunt in regula, adu-mi o bere.
113
00:13:21,318 --> 00:13:24,287
-Cred ca nu e bine sa bei bere ,
daca esti �ntr-o astfel de stare.
114
00:13:25,021 --> 00:13:29,860
-Ce stii despre starea mea?
-Am vazut ca te doare!
115
00:13:30,227 --> 00:13:32,829
Eu cred ca trebuie sa fiti vazut de un doctor.
-Stiu ce am.
116
00:13:32,963 --> 00:13:36,032
-Deci, m-ai examinat?
-Scoate-ti cizmele, intai,
117
00:13:36,166 --> 00:13:39,069
si te voi pune in pat ....
-Nu, nu, cizmele!
118
00:13:39,169 --> 00:13:44,140
Daca e sa mor, sa mor cu cizmele
in picioare, ma �ntelegi?
119
00:13:44,941 --> 00:13:49,279
-Da, ai un ceas?
-Sigur, uita-te ca e pe masa.
120
00:13:51,314 --> 00:13:52,482
-Sa vedem cat ai pulsul.
121
00:13:52,615 --> 00:13:56,719
Daca esti bolnav,te doare.
Fii linistit,am mai facut asta.
122
00:13:58,254 --> 00:14:03,626
-Este mare.
-Cum de stii atat de multa medicina?
123
00:14:03,759 --> 00:14:06,629
-Am �nvatat de la tatal meu,
dar el este mai bun dec�t mine.
124
00:14:08,064 --> 00:14:13,202
-Cred ca aveti febra, ia scoateti limba.
-Ce? -Limba!
125
00:14:16,172 --> 00:14:20,242
Este violet,
niciodata nu am mai vazut asa ceva.
126
00:14:20,676 --> 00:14:23,746
-Poate e de la pilula pe care
mi-ai dat-o.
127
00:14:27,983 --> 00:14:31,186
-Acum vreau sa dedeschizi camasa,
deschide camasa si ....
128
00:14:31,353 --> 00:14:33,522
-Nu, mai t�rziu.
129
00:14:33,655 --> 00:14:36,925
Crede-ma, ma simt mai bine acum
dupa ce m-ai examinat.
130
00:14:37,125 --> 00:14:41,063
- Cum ai zis ca te cheama?
- Jamie, Jamie McPheeters.
131
00:14:41,263 --> 00:14:45,000
-Ma bucur ca te-am
cunoscut, Steve McPheeters.
132
00:14:45,167 --> 00:14:48,904
Numele meu Knudsen.
133
00:14:50,338 --> 00:14:54,009
Si c�nd imi aduci o bere?
134
00:14:54,876 --> 00:14:57,846
-Cred ca in starea dvs, nu aveti
voie sa beti. Nu acum.
135
00:15:00,648 --> 00:15:05,653
-�n viitor, voi asculta de
sfaturile tale, dar nu acum.
136
00:15:06,721 --> 00:15:08,456
Ce crezi?
137
00:15:09,357 --> 00:15:14,862
-Si daca va aduc doar jumatate?
-A? Hai, du-te cu ea de aici.
138
00:15:15,530 --> 00:15:19,367
-Asa cum spune tatal meu,
"Mai putin, e mai bine dec�t nimic."
139
00:15:20,768 --> 00:15:23,437
-Ceva mai bun dec�t nimic.
140
00:15:37,251 --> 00:15:38,819
-Mai da-mi un rand.
141
00:15:40,154 --> 00:15:43,824
-Pai, eu ma duc la culcare.
-Ai grija de tine.
142
00:15:44,191 --> 00:15:45,492
-Noapte buna.
-Noapte buna.
143
00:16:27,767 --> 00:16:34,507
-Asta face un dolar. Vei sta aici?
-Da. Ne vedem maine dimineata.
144
00:18:49,673 --> 00:18:54,477
-Buna dimineata.
-Buna dimineata, Ai vreo problema?
145
00:18:55,145 --> 00:18:58,982
-Calul meu si-a rupt piciorul acum o zi.
A trebuit sa-l impusc.
146
00:18:59,149 --> 00:19:01,551
-Cu o zi in urma? Ai mers
tot acest timp pe jos?
147
00:19:01,651 --> 00:19:07,523
-Da doamna, unde ma aflu acum?
-La ferma Macklin.
148
00:19:09,626 --> 00:19:13,796
-Pot sa iau niste apa?
-De ce nu, este aici.
149
00:19:14,230 --> 00:19:18,201
-Si eu nu sunt doamna,
doar lucrez aici.
150
00:19:19,802 --> 00:19:22,471
Tatal meu lucreaza pentru dl Macklin.
151
00:19:31,213 --> 00:19:33,015
-Lasa-ma pe mine, o voi face eu.
152
00:19:40,422 --> 00:19:44,360
-Probabil, nu ai m�ncart nimic.
-Am prins cativa iepuri.
153
00:19:48,564 --> 00:19:52,367
-Le duc eu. -Pot si eu.
-Voi face un sacrificiu.
154
00:19:55,771 --> 00:20:00,342
-Numele meu este Maria Girard.
-Linc Murdock. -De unde esti?
155
00:20:00,475 --> 00:20:02,077
-Nu dintr-un loc special.
-Si unde te duci?
156
00:20:02,344 --> 00:20:04,146
-Nu m-am gandit prea mult.
157
00:20:04,346 --> 00:20:10,652
-Cred ca voi mai ramane pe aici.
-Vei sta? -Voi fi cuminte.
158
00:20:11,086 --> 00:20:14,990
-Ai spus ceva?
-Nu, nu am spus nimic.
159
00:20:16,324 --> 00:20:18,927
-Pune-o acolo pentru dl Macklin.
160
00:20:20,795 --> 00:20:22,897
-Ma duc sa pun seaua acolo.
161
00:20:52,626 --> 00:20:55,196
-Am castigat, am c�stigat din nou.
-Ce vrei sa spui?
162
00:20:55,362 --> 00:20:57,364
-Prostul asta mi-a stat in drum.
163
00:20:57,464 --> 00:20:59,133
-Ce-mi pasa, am c�stigat.
164
00:20:59,233 --> 00:21:02,670
-Coll, va plati pentru asta.
165
00:21:06,707 --> 00:21:09,810
-Am pierdut a doua oara din cauza ta.
166
00:21:10,244 --> 00:21:12,279
-Tu aproape ca m-ai lovit.
167
00:21:13,113 --> 00:21:15,549
-Stiu ca m-ai facut sa pierd.
168
00:21:15,682 --> 00:21:16,783
-Ar trebui sa plateasca pentru asta.
169
00:21:16,883 --> 00:21:19,119
-Nu ma intereseaza, cine va plati.
Cineva trebuie sa-mi dea banii.
170
00:21:19,453 --> 00:21:21,621
-Bine, te costa, zece dolari.
171
00:21:21,722 --> 00:21:23,657
-�mi pare rau, nu te pot ajuta.
172
00:21:23,723 --> 00:21:26,359
Caut un loc de munca pentru ca,
am nevoie de un cal nou.
173
00:21:26,626 --> 00:21:30,530
-Esti o haimana calare, nu-i asa?
Ai avut un cal si l-ai pierdut?
174
00:21:30,897 --> 00:21:33,533
-Acum doua zile si-a impuscat calul.
175
00:21:33,633 --> 00:21:36,669
-Mai poate sa mearga �nca doua zile,
asta �nainte de a te da afara de aici.
176
00:21:38,271 --> 00:21:40,740
-Omul ar trebui sa faca ceea ce vrea.
177
00:21:41,741 --> 00:21:46,079
-Hei, ai auzit la fel ca mine?
-Da, dar mai �nt�i am vazut.
178
00:21:46,179 --> 00:21:50,116
-Este al meu. -Asteapta un minut.
Sunt fratele mai �n v�rsta, merg primul.
179
00:21:50,750 --> 00:21:54,587
-OK dle, eu sunt aici.
-Spune-mi c�nd esti pregatit.
180
00:21:55,488 --> 00:21:58,424
-Cine vrea sa parieze?
Doi la unu!
181
00:22:01,527 --> 00:22:04,130
-Ce, s-a speriat si acum fuge?
182
00:22:04,263 --> 00:22:06,832
-Nu, caut doar un loc pentru
a-mi pune seaua.
183
00:22:19,245 --> 00:22:21,647
-Poate ca nu este at�t de tare.
184
00:22:29,054 --> 00:22:30,823
-Vrei sa dublezi pariul?
185
00:23:11,062 --> 00:23:19,136
-La revedere, doamna, eu plec mai departe.
-Da. -Stai o clipa, ridica-l.
186
00:23:25,343 --> 00:23:30,381
-Mai cauti un loc de munca?
Sunt Macklin, eu comand aici.
187
00:23:30,848 --> 00:23:35,186
Esti angajat, fiii mei
nu te vor mai deranja.
188
00:23:35,853 --> 00:23:41,392
-Nimeni nu l-a gonit.
-Am vazut ce a fost.
189
00:23:42,126 --> 00:23:46,163
-Mergi �n baraca ajutoarelor
si spala-te, cinezi cu noi.
190
00:23:49,366 --> 00:23:53,704
-Da-i un cal, dupa cina.
-Am eu grija de el.
191
00:23:59,209 --> 00:24:03,647
-Cine este cel care-mi da un cal?
-Tatal meu.
192
00:24:05,148 --> 00:24:07,984
-Ar fi mai bine sa ma spal.
193
00:24:09,252 --> 00:24:11,221
Unde este baraca?
194
00:25:00,970 --> 00:25:04,206
-Totusi, nu-mi place ca acest
''paria'' sa stea la
195
00:25:04,306 --> 00:25:07,676
aceeasi masa cu noi. Se comporta
de parca ar fi de-al casei.
196
00:25:07,843 --> 00:25:10,212
-De ce nu merge la baraca
lucratorilor?
197
00:25:10,479 --> 00:25:14,483
-At�ta timp c�t spun eu, sta aici,
daca nu, te duci si tu dupa el,
198
00:25:14,583 --> 00:25:18,620
deoarece te-a batut. As vrea sa
am mai multi oameni ca el.
199
00:25:19,054 --> 00:25:21,790
Este cel mai bun muncitor, din
cati am avut vreodata.
200
00:25:22,724 --> 00:25:24,226
-Ai �nt�rziat.
201
00:25:31,967 --> 00:25:34,869
-Este deja rece.
Stai sa-ti aduc mai calda.
202
00:25:34,969 --> 00:25:37,472
-Lasa-l pe Jose s-o aduca,
nu esti chelnarita.
203
00:25:44,112 --> 00:25:49,283
-Cred ca aceasta va fi mai buna.
-Multumesc.
204
00:25:57,191 --> 00:25:59,660
As vrea sa merg �n oras m�ine,
daca nu aveti nimic �mpotriva.
205
00:25:59,927 --> 00:26:01,596
Sa-mi cumpar unele lucrui pentru mine.
206
00:26:01,929 --> 00:26:04,999
-Apropo, cu ocazia asta poti sa iei
si pentru mine cate ceva.
207
00:26:05,666 --> 00:26:09,837
Sunt bani �n banca,
din v�nzarea nimalelor.
208
00:26:10,738 --> 00:26:17,278
-Tata, Rance si cu mine cumparam si noi
ceva, putem lua noi bani din banca.
209
00:26:17,378 --> 00:26:19,280
-I-am spus lui Murdock s-o faca.
210
00:26:19,446 --> 00:26:21,015
-Nu ma tem sa spun ceea ce cred.
211
00:26:21,148 --> 00:26:24,385
-Il cunosti de aproape trei saptam�ni,
cum poti sa ai incredere in el!
212
00:26:24,585 --> 00:26:26,987
-Sunt banii mei. Imi pot asuma acest risc.
213
00:27:23,275 --> 00:27:31,016
-Stiu ca doare.
-Ultimul lucru pe care mi-l amintesc este
214
00:27:31,150 --> 00:27:34,854
ca am cazut de pe cal.
Trebuie sa-l gasesc.
215
00:27:34,987 --> 00:27:40,125
-Calul a revenit singur.
Deci, vom merge sa-l vedem.
216
00:27:40,225 --> 00:27:44,430
-Si Rance?
-Nu, si nici Jose.
217
00:27:48,600 --> 00:27:54,773
-Cine m-a gasit?
-Eu, erai inconstient.
218
00:27:54,873 --> 00:27:56,675
-Nu a fost nimeni cine sa ma ajute.
219
00:27:57,676 --> 00:28:01,813
-Ei bine, acum sa te bandajez, dar
trebuie sa ma ajuti.
220
00:28:02,214 --> 00:28:06,151
Doare, cred ca ai o coasta rupta.
221
00:28:06,451 --> 00:28:09,387
-Durerea nu este o problema.
222
00:28:09,487 --> 00:28:12,891
-Ridica-te sa te bandajez si mai jos.
223
00:28:49,126 --> 00:28:54,771
-Scuze
224
00:28:55,159 --> 00:28:58,562
-Pentru ce?
225
00:28:58,562 --> 00:29:00,771
Pentru ca ti-am simtit respiratia?
226
00:29:01,805 --> 00:29:07,411
- Sunt nebun dupa tine.
- Nu este bine, Linc.
227
00:29:09,079 --> 00:29:12,816
-Trebuie sa plec,
�nainte de a fi prea t�rziu.
228
00:29:12,916 --> 00:29:17,154
-Este prea tarziu copila, tu o stii.
-Este imposibil.
229
00:29:17,587 --> 00:29:21,291
-Trebuie sa il iau pe Rance.
-Am vazut cum te uiti la el.
230
00:29:21,691 --> 00:29:26,463
-Nu e nimic.Ti-am vazut
privirea cand te atinge.
231
00:29:26,563 --> 00:29:28,932
Aratai nemultumita ca si cum te-ar
atinge pe propria piele.
232
00:29:29,032 --> 00:29:33,870
-Nu trebuie sa te casatoresti cu el.
-Eu trebuie... -De ce?
233
00:29:34,003 --> 00:29:39,108
Din cauza tatalui tau? Macklin nu va
va lasa sa muriti de foame.
234
00:29:40,109 --> 00:29:47,817
-Ce vrei?
Desigur, nu sunt facut din piatra..
235
00:29:51,421 --> 00:29:54,857
-Daca stai, se va termina
�ntr-un fel.
236
00:29:56,425 --> 00:30:01,397
Toti trei sunt �mpotriva ta,
Astazi, aproape ai fost ucis.
237
00:30:01,597 --> 00:30:06,569
-De unde stii tu?
-Am vazut s�rma, daca ar fi fost mai sus,
238
00:30:07,503 --> 00:30:12,875
te-ar fi omorat. Voiau mai degraba
sa fi murit,
239
00:30:13,042 --> 00:30:15,644
�nainte de a te angaja,
pentru ce ai facut.
240
00:30:15,878 --> 00:30:21,684
-Maria, am stiut ca acest lucru se
�nt�mpla, de �ndata ce am venit la ranch.
241
00:30:23,285 --> 00:30:24,586
-Oh, nu.
242
00:30:29,157 --> 00:30:30,893
De ce nu se poate intampla aici?
243
00:30:44,906 --> 00:30:49,978
-Buna dimineata. -Buna dimineata.
-Bine, de ce ai luat calul ala mare?
244
00:30:50,312 --> 00:30:54,516
-Lasa domnule Macklin, am venit
sa ne rezolvam conturile.
245
00:30:55,517 --> 00:30:59,721
-�mi pare rau ca pleci Murdock,
Eu nu te pot tine aici.
246
00:30:59,854 --> 00:31:02,390
-�ti datorez un cal.
-Nu-mi datorezi nimic!
247
00:31:03,424 --> 00:31:06,394
Este pacat ca
s-a terminat �n acest fel.
248
00:31:08,029 --> 00:31:10,832
-Eu nu pot merge �mpotriva
soartei mele.
249
00:31:12,867 --> 00:31:14,735
-La revedere Murdock.
250
00:31:18,973 --> 00:31:24,111
�mi pare rau ca sa �nt�mplat din cauza
lui Rance, dar avem nevoie de ea.
251
00:31:26,113 --> 00:31:29,917
-Ai nevoie de ea, si tu si fiul tau,
toti au nevoie de ea.
252
00:31:30,184 --> 00:31:33,087
Dar nimeni nu o intreaba
de ce are ea nevoie?
253
00:31:33,220 --> 00:31:37,891
-Asa cum ai spus, mergi �mpotriva
destinului, chiar si �mpotriva copiilor.
254
00:31:39,259 --> 00:31:43,597
-Desigur dle Murdock, la revedere.
255
00:32:55,768 --> 00:33:02,040
-Am venit sa-ti spun la revedere, asta ai vrut, nu?
-Da.
256
00:33:03,509 --> 00:33:09,081
-�ntoarce-te. -Ti-am spus ieri ce am
avut de spus, te rog sa mergi mai departe!
257
00:33:09,214 --> 00:33:10,649
-Maria.
258
00:33:12,951 --> 00:33:16,621
-Du-te Linc, tot ce mai am de spus,
este ca nu se poate schimba nimic.
259
00:33:29,034 --> 00:33:30,135
Lasa-ma!
260
00:33:31,069 --> 00:33:33,805
-Nu credzi ca ar fi mai bine sa spui
asta atunci c�nd il vei lua pe Rance?
261
00:33:33,972 --> 00:33:38,974
-Nu vorbi cu mine asa. Doare!
262
00:33:39,000 --> 00:33:42,180
-Si te va afecta si mai mult atunci c�nd
nu va fi ceea ce simti cu adevarat!
263
00:33:42,347 --> 00:33:49,053
-Nu! De ce ti-e frica?
-De mine, de mine insami, ai �nteles?
264
00:33:56,627 --> 00:34:00,931
-Maria, nu vreau sa te ranesc,
Eu nu vreau sa te ranesc.
265
00:34:05,569 --> 00:34:07,538
Tremuri toata.
266
00:34:11,775 --> 00:34:15,911
Meskaleros au un nume pentru asta.
"Destarte"
267
00:34:16,879 --> 00:34:21,151
Aceasta �nseamna multe lucruri,
intr-o relatie �ntre doua persoane.
268
00:34:21,819 --> 00:34:28,625
Atunci c�nd totul este asa cum ar trebui sa fie,
intre un barbat si o femeie, asa ca intre noi.
269
00:34:35,232 --> 00:34:42,372
-Si acum spune-mi ca gresesc.
-Nu Linc, nu, nu....
270
00:35:20,142 --> 00:35:27,683
-E t�rziu. -Nu conteaza.
-Unele lucruri trebuiesc sa fie facute.
271
00:35:30,052 --> 00:35:35,157
-Daca plecam acum, putem fi
la Linch Berg �ntr-o zi si jumatate.
272
00:35:36,592 --> 00:35:38,894
Ne putem casatori acolo.
273
00:35:42,598 --> 00:35:44,299
-Putem?
274
00:35:44,800 --> 00:35:47,703
-Desigur, despre ce crezi ca
am vorbit tot timpul?
275
00:35:48,604 --> 00:35:51,506
Sau credzi ca as fi
plecat si sa te las lui Rance?
276
00:35:52,908 --> 00:35:59,948
Stii Maria, e greu,
nu stiu ce voi face
277
00:36:01,249 --> 00:36:08,890
sau care imi va fi soarta ...
-Nu �mi este frica.
278
00:36:09,457 --> 00:36:11,893
-Este mai bine sa mergem
Ar trebui sa le spunem.
279
00:36:11,993 --> 00:36:16,531
-Nu, de nici un fel, o sa-i spun doar
tatalui meu, nimanui altcuiva.
280
00:36:16,698 --> 00:36:22,003
Plecam in seara asta, atunci c�nd ei
dorm, am calul meu propriu.
281
00:36:23,204 --> 00:36:27,475
-�ncep sa ma simt ca un hot.
-Nu, dar nu-mi place,
282
00:36:27,942 --> 00:36:30,778
daca o sa se intample ceva ....
283
00:36:32,780 --> 00:36:38,352
-Nu voi permite acest lucru.
-Voi astepta.
284
00:36:40,488 --> 00:36:48,829
-Te-am asteptat pe tine
toata viata mea.
285
00:37:11,118 --> 00:37:12,653
-Maria?
286
00:37:14,621 --> 00:37:15,889
-Linc!
287
00:37:34,541 --> 00:37:37,277
-Ai ucis-o!
288
00:37:47,920 --> 00:37:49,522
-Carey, nu trage!
289
00:37:53,526 --> 00:37:55,394
-Maria! Maria!
290
00:37:58,764 --> 00:38:01,934
-Ti-am spus ca e moarta. Ai ucis-o.
291
00:38:02,068 --> 00:38:05,438
Nu ai nici un motiv sa ma omori,
n-o s-o aduci �napoi.
292
00:38:07,773 --> 00:38:11,410
-Daca trage cineva, il voi termina.
293
00:38:11,577 --> 00:38:18,017
-Nu vom trage.
Carey auzi? Iesi afara!
294
00:39:14,438 --> 00:39:15,840
-Maria.
295
00:39:20,644 --> 00:39:23,147
-Linc, pleaca de aici,
Nu vreau sa te vad.
296
00:39:23,714 --> 00:39:26,717
-Vreau sa-ti vorbesc, lasa-ma sa intru
sau voi lovi usa cu piciorul.
297
00:39:26,884 --> 00:39:30,854
-Nu fi prost
-Intru.
298
00:39:32,623 --> 00:39:33,824
-Asteapta!
299
00:40:10,126 --> 00:40:13,496
-Jose, trezeste-te. Asculta!
300
00:40:13,663 --> 00:40:19,869
Ia un cal si du acest mesaj
Dlui Rance, m-ai �nteles? Repede!
301
00:40:23,506 --> 00:40:27,710
-Te-am auzit, ai crezut ca am
murit si ai plecat.
302
00:40:27,910 --> 00:40:32,882
-Acum, te rog sa pleci.
-Asta e totul, doar asa?
303
00:40:33,182 --> 00:40:36,452
-Ce cauti aici?
Un lat �n jurul g�tului?
304
00:40:36,886 --> 00:40:41,157
-Am crezut ca o sa ma lasi sa spun ceva.
-De ce?
305
00:40:41,257 --> 00:40:47,563
Va schimba ceva cei cinci ani,
de cand m-ai lasat in mainile lor?
306
00:40:52,735 --> 00:40:56,739
-Crezi ca am mintit?
-Te-am asteptat sa vii.
307
00:40:56,872 --> 00:40:59,108
Ce altceva as fi putut sa fac, ce
crezi?
308
00:40:59,441 --> 00:41:02,244
-Deci, te-ai casatorit?
-Aveam alceva de facut?
309
00:41:02,344 --> 00:41:05,447
-Aveai. Te-ai v�ndut lui Rance.
310
00:41:06,582 --> 00:41:12,421
Tatal tau depindea de tine.
-El a plecat si nu am facut-o.
311
00:41:12,621 --> 00:41:17,025
-Deci, te grabesti?
-Tu nu ai venit, asta este.
312
00:41:17,159 --> 00:41:19,961
Te-am asteptat sa vii �napoi.
313
00:41:27,102 --> 00:41:32,640
Am fost nevoiti sa-i amputam bratul,
A inebunit, e mereu cu ochii pe mine.
314
00:41:32,740 --> 00:41:36,277
Sunt mereu cautata. Tatal sau
si fratii lui, au venit sa ma vada.
315
00:41:36,811 --> 00:41:40,848
Tatal meu nu mi-a spus nimic.
Am stiut ceea ce doresc.
316
00:41:41,716 --> 00:41:45,687
Cu cateva luni �n urma m-am casatorit.
317
00:41:46,788 --> 00:41:49,023
Ce s-a �nt�mplat cu ferma Macklin?
318
00:41:49,157 --> 00:41:54,996
Dl. Macklin murit si au luat-o
baietii, si au reusit sa o distruga.
319
00:41:55,162 --> 00:41:58,566
S-au tot imprumutat si nimic nu a
mai fost la fel dupa ce ai plecat.
320
00:41:59,200 --> 00:42:02,570
Carey a ucis un om �ntr-un duel.
321
00:42:02,870 --> 00:42:06,040
C�nd Sheriful a vrut sa-l aresteze,
a fugit.
322
00:42:06,173 --> 00:42:08,075
Niciodata n-o sa se mai �ntoarca.
323
00:42:09,610 --> 00:42:13,514
Maria, si de ce stai cu el?
324
00:42:15,182 --> 00:42:18,652
-M-am casatorit.
-Il iubesti?
325
00:42:30,664 --> 00:42:36,136
-Am sa te iau de aici.
-Nu am ajunge departe.
326
00:42:37,637 --> 00:42:40,006
Rance ma va ucide, daca fac asta.
327
00:42:40,307 --> 00:42:45,312
Sau eu il voi ucide.
Aici sau altundeva.
328
00:42:49,449 --> 00:42:51,985
De ce, crezi ca vreau,
sa-l vad mort?
329
00:42:52,552 --> 00:42:54,587
Ceea ce poate sa se �nt�mple,
dar asta crezi ca este de ajuns?
330
00:42:54,721 --> 00:42:58,024
Daca iert, asta nu va fi din cauza ta.
331
00:42:58,157 --> 00:43:01,561
-Minti.
-Tu esti cel care fuge de adevar, Linc.
332
00:43:02,095 --> 00:43:07,133
Trecutul este trecut si nu poti
reveni, dupa 5 ani.
333
00:43:07,266 --> 00:43:12,371
5 ani Linc, am fost moarta
pentru tine, si tu pentru mine.
334
00:43:12,939 --> 00:43:21,213
Daca chiar vrei sa ajuti, pleaca pana
nu revine Rance sa faca scandal pentru nimic.
335
00:43:31,757 --> 00:43:33,559
Am facut o greseala.
336
00:43:36,528 --> 00:43:44,369
Plec de dimineata, nu fi �ngrijorata,
nu voi mai veni �napoi.
337
00:43:58,383 --> 00:44:06,825
Nu e bine? -Nu, domnule.
De data aceasta, m-ai prins.
338
00:44:07,959 --> 00:44:10,662
�mi pare rau de ce am sa
fac, dar ...
339
00:44:16,401 --> 00:44:19,409
Blestem.
340
00:44:19,955 --> 00:44:24,409
-C�ta fost pariul?
-Cred ca iti datorez ...
341
00:44:24,509 --> 00:44:28,584
-25 .. 35 .. 37 de mii de dolari.
342
00:44:28,964 --> 00:44:33,301
-37.000!
-Am devenit debitorul dvs.
343
00:44:35,052 --> 00:44:38,789
Stiu ce crezi, ca sunt un
om batran.
344
00:44:38,923 --> 00:44:41,459
- Nu, domnule.
- E �n regula.
345
00:44:41,726 --> 00:44:46,197
Te intrebi, ce face un milionar ca mine,
�n acest loc nenorocit.
346
00:44:46,297 --> 00:44:53,537
O sa-ti spun. Acum cinci saptam�ni
am coborat din diligenta.
347
00:44:53,604 --> 00:44:56,840
-Am plecat in Est pentru a cumpara proprietati.
-Propietati?
348
00:44:57,041 --> 00:45:02,713
Sa-ti spun ceva. Asta nu este locul
unde un barbat ar trebui sa fie.
349
00:45:02,813 --> 00:45:05,549
Oamenii de aici sunt dezagreabili.
350
00:45:05,749 --> 00:45:10,554
- Jamie!
- Acesta este domnul Murdock. Vin Linc!
351
00:45:13,657 --> 00:45:18,161
-Este timpul sa mergem.
-Acesta este domnul Knudsen.
352
00:45:18,995 --> 00:45:23,300
-El este milionar.
-Milionar, �ntr-adevar?
353
00:45:23,600 --> 00:45:27,306
-Va salut.
-Salut.
354
00:45:27,649 --> 00:45:31,686
-Sa mergem.
-La revedere Jamie.
355
00:45:38,648 --> 00:45:41,985
La revedere, domnule Knudsen.
Va voi scrie.
356
00:46:01,771 --> 00:46:05,307
-Cum ati dormit, domnilor?
-Multumesc
357
00:46:05,708 --> 00:46:09,245
Este pacat ca trebuie sa plecam, acum,
�n timp ce toata lumea ramane aici.
358
00:46:09,578 --> 00:46:14,183
Este mai bine sa plecam mai devreme
dec�t c�nd este prea t�rziu.
359
00:46:26,395 --> 00:46:28,597
Ai stat acolo, Linc?
360
00:46:29,531 --> 00:46:35,637
Mergem la Rance.
Sunt sigur ca vrei sa-l vezi.
361
00:46:37,706 --> 00:46:41,176
-Nimic nu s-a schimbat, nu?
-Urat, ca �ntotdeauna.
362
00:46:41,943 --> 00:46:44,579
Ia-i arma, Ives.
-Nu este nevoie sa faca asta.
363
00:46:45,580 --> 00:46:47,916
Nu vreau sa am probleme.
364
00:46:48,083 --> 00:46:53,454
Ia-i pistolul, Ives.
Du-te �n inauntru, Murdock.
365
00:46:53,621 --> 00:46:56,291
-Ce vrei sa faci?
-Nimic serios, du-te cu el.
366
00:46:57,659 --> 00:46:59,961
- Urmeaza-l.
- Hai sa facem ceea ce a spus.
367
00:47:07,368 --> 00:47:12,907
O sa fiu la bar si voi lua un whisky
Am mers toata noaptea.
368
00:47:15,910 --> 00:47:20,614
Stai, Murdock, stai.
Doamne, Ives, vino.
369
00:47:28,756 --> 00:47:31,692
Nimic mai bun ca o gura de whisky
dupa astfel de drum.
370
00:47:31,859 --> 00:47:36,563
-Linc, de ce ai venit aici?
-Am ajuns cu niste colonisti.
371
00:47:36,697 --> 00:47:41,902
-Am venit ca sa cumpar materiale.
-Trebuie sa fie o surpriza pentru voi doi.
372
00:47:42,035 --> 00:47:44,771
Maria, ai putea face
ceva de m�ncare.
373
00:47:48,709 --> 00:47:54,081
Baiatul nu are nimic de-a face
cu asta. Lasa-l sa plece.
374
00:47:54,281 --> 00:47:55,449
Nu, stau cu tine ....
375
00:47:55,582 --> 00:48:00,186
Tu sa vorbesti doar cand te intreb eu.
376
00:48:03,990 --> 00:48:05,859
Ce zici de asta, Carey?
377
00:48:07,727 --> 00:48:11,264
Vei avea probleme mari,
daca baiatul nu se va �ntoarce,
378
00:48:11,397 --> 00:48:18,304
toti colonisti �l vor cauta.
-Are dreptate cu ce spune el.
379
00:48:20,907 --> 00:48:26,979
Ar putea fi invers, baiatul
pleaca si vor veni pentru Murdock.
380
00:48:27,980 --> 00:48:31,984
Baiatul ram�ne. Va hotari
Rance, cand va veni.
381
00:48:32,351 --> 00:48:36,622
-Vrei sa �ntrebi ceva, Linc?
-Tu hotarasti.
382
00:48:38,491 --> 00:48:41,594
Niciodata nu te-am vazut
asa, Murdock.
383
00:48:42,061 --> 00:48:43,896
Maria, e gata mancarea?
384
00:48:45,898 --> 00:48:48,934
Mai asteptati un minut.
385
00:48:49,201 --> 00:48:51,670
Atunci, voi merge sa ma spal.
386
00:49:06,184 --> 00:49:07,219
Linc!
387
00:49:08,420 --> 00:49:11,123
Inchide-l �n camera aia.
388
00:49:11,289 --> 00:49:13,825
Nu vreau sa-l vad �n timp ce man�nc.
389
00:49:14,726 --> 00:49:19,030
-Am �nteles.
-Taci dracu din gura, Tobi ....
390
00:49:19,164 --> 00:49:21,666
Lasa-l �n pace, este doar un copil.
391
00:49:26,938 --> 00:49:32,210
Mai spune ceva �n continuare
si-l voi �nchide si pe el.
392
00:49:32,310 --> 00:49:34,779
-Voi fi cu ochii pe el.
Ei bine, tine ochii pe el.
393
00:49:34,913 --> 00:49:39,250
Daca �ncearca sa scape,
nu voi astepta sa vina fermierii.
394
00:49:39,384 --> 00:49:41,419
Pleaca de aici!
395
00:49:42,754 --> 00:49:46,124
-Ce crezi ca-i vor face lui Linc?
-Nu stiu.
396
00:49:47,158 --> 00:49:52,230
-Ati fost prieteni sau nu?
-Da, asta a fost acum mult timp.
397
00:49:53,197 --> 00:49:58,102
El te place, tie de ce
ce nu-ti place de el?
398
00:49:59,503 --> 00:50:01,405
Treci si m�nanca.
399
00:50:05,509 --> 00:50:07,545
Asta a fost inainte de a
te casatori cu Rance?
400
00:50:08,946 --> 00:50:12,516
Cred ca vorbesti despre lucruri
pe care nu le poti intelege
401
00:50:12,650 --> 00:50:17,254
Oh, cred ca am �nteles.
Te-ai suparat pe Linc,
402
00:50:17,387 --> 00:50:20,591
si inca-l mai iubesti.
Dar ei, vor sa-l omoare, nu?
403
00:50:20,724 --> 00:50:23,794
Cum poti sa-i lasi, asta vrei?
404
00:50:24,428 --> 00:50:25,963
Ives!
405
00:50:29,032 --> 00:50:31,935
Du-i asta domnului Knudsen.
406
00:50:32,769 --> 00:50:35,272
-I-o duc eu.
-Stai aici.
407
00:50:35,572 --> 00:50:38,542
-As vrea sa mai jucam dame.
408
00:50:38,675 --> 00:50:42,345
-Stii ce s-ar �nt�mpla daca
ai �ncerca sa fugi.
409
00:50:42,646 --> 00:50:46,182
-Nu este nevoie sa imi aduceti aminte,
Stiu ce se va �nt�mpla.
410
00:50:46,282 --> 00:50:49,352
-Da, si eu �ntreb, de ce nu ar putea
sa mearga daca sunt prieteni.
411
00:50:50,720 --> 00:50:57,293
-Bine, ia-l.
-Multumesc, multumesc, doamna Macklin.
412
00:51:18,347 --> 00:51:22,384
-Domnule Knudsen, sunt eu, Jamie!
-Intra!
413
00:51:26,488 --> 00:51:31,193
Am auzit ca se intampla ceva.
O gasca de sconcsi si de rapitori.
414
00:51:31,293 --> 00:51:34,696
-Ai un pistol?
-Daca as fi avut, i-as fi impuscat eu.
415
00:51:34,830 --> 00:51:37,299
-Pot folosi fereastra ta?
-Desigur, serveste-te.
416
00:51:39,902 --> 00:51:41,270
-�mi pare rau.
417
00:52:02,490 --> 00:52:06,394
-Link.
-Jamie.
418
00:52:06,561 --> 00:52:09,464
-Esti bine?
-Cum ai ajuns acolo?
419
00:52:09,564 --> 00:52:12,467
-Ei cred ca sunt la domnul Knudsen.
Cum te pot ajuta?
420
00:52:12,634 --> 00:52:16,671
-Nu poti! Ia un cal si intoarce-te
la convoi, haide, misca-te.
421
00:52:16,804 --> 00:52:21,442
-Dar te vor omori. Daca ai avea un pistol ...
-Asculta ce-ti spun.
422
00:52:21,776 --> 00:52:24,545
-Nu-i pot lasa sa te omoare Linc.
-Jamie! Jamie!
423
00:52:46,333 --> 00:52:52,639
-Scuza-ma, Dl. Macklin este bine?
-Desigur ....
424
00:52:56,143 --> 00:52:58,612
-Maimuta neputincioasa.
425
00:52:59,179 --> 00:53:02,249
Ascute-ti briciul mai bine.
426
00:53:09,122 --> 00:53:10,891
-Ce vrei?
427
00:53:11,024 --> 00:53:13,326
-Dl Murdock este �n pericol,
Trebuie sa-i duc un pistol.
428
00:53:13,460 --> 00:53:16,963
-Pistol? Pleaca de aici �nainte de a
intra in belele.
429
00:53:17,097 --> 00:53:21,368
-Daca nu-i duc, o sa-l omoare.
Te rog, ajuta-ma.
430
00:53:21,601 --> 00:53:23,937
-Daca te ajut or sa ma omoare.
431
00:53:25,438 --> 00:53:30,310
Eu nu pot ajuta pe nimeni.
Pleaca.
432
00:53:30,777 --> 00:53:35,882
Stai, nu am pistol,
nici unul dintre noi are un pistol.
433
00:53:35,982 --> 00:53:41,087
Pentru Macklin nu este ceva nou.
Pleaca.
434
00:53:43,790 --> 00:53:46,459
-Hei, pustiule!
435
00:53:54,533 --> 00:53:55,501
-Tinere!
436
00:53:57,136 --> 00:54:00,973
-Ives, ce este?
Baiatul, ar trebui sa fie aici.
437
00:54:01,807 --> 00:54:03,375
-Linisteste-te, este acolo.
438
00:54:05,945 --> 00:54:07,680
-Buna ziua Dle Macklin,
Vrei sa joci dame?
439
00:54:07,813 --> 00:54:11,817
-Te-am strigat, de ce nu raspunzi?
-Tocmai terminam jocul.
440
00:54:12,418 --> 00:54:17,956
Si acum scuzati-ma, nu poate
omul sa se odihneasca �n camera lui.
441
00:54:18,090 --> 00:54:22,361
-Ce fel de hotel e asta?
-Du-te jos Ives.
442
00:54:23,629 --> 00:54:28,300
-Mai bine ai spune ceva despre
unde sunt banii.
443
00:54:28,533 --> 00:54:31,136
Si ar fi si mai bine daca ai sta pe ei.
444
00:54:32,404 --> 00:54:35,841
Si tu, fiule, fi atentia la mine.
Ma auzi?
445
00:54:42,247 --> 00:54:46,017
-Da-mi apa, Jamie.
Bine, deja ma simt mai bine.
446
00:54:53,191 --> 00:54:56,361
-Unde ai fost?
-Am �ncercat sa fac rost de o arma.
447
00:54:56,661 --> 00:55:00,098
Dar Dl. Mendez a spus ca
nu are, era foarte speriat.
448
00:55:00,164 --> 00:55:08,239
-Speriat? Ei sunt ca niste oi.
Macklin ii are la degetele picioarelor.
449
00:55:09,774 --> 00:55:13,377
Blestemata de inima!
450
00:55:13,477 --> 00:55:18,449
As vrea sa pot rezolva
aceasta ticaloasa de afacere.
451
00:55:18,716 --> 00:55:24,353
Dar nu pot, nu pot.
452
00:55:24,553 --> 00:55:28,800
Eu nu pot, Jamie!
453
00:55:35,499 --> 00:55:38,669
-A fost o zi lunga,
Am de g�nd sa ma odihnesc.
454
00:55:38,769 --> 00:55:42,139
-Inainte de a merge sus,
verifica daca mai este acolo.
455
00:55:52,182 --> 00:55:57,087
-Voi merge si eu.
-Eu o sa mai ram�n pe aici.
456
00:55:57,354 --> 00:56:01,257
-C�nd voi obosi, te voi chema.
-Nu ti-e frica de el?
457
00:56:01,358 --> 00:56:06,930
-Nu poate scapa fara ajutorul cuiva.
Ce crezi de Maria?
458
00:56:08,164 --> 00:56:14,137
-Odata l-a placut. Vreau sa
vad daca mai simte �nca ceva.
459
00:56:14,337 --> 00:56:19,075
-M�ine este ziua cea mare!
-Marea zi pentru Rance.
460
00:56:20,943 --> 00:56:23,446
-Am asteptat clipa asta timp de sase ani.
461
00:58:41,581 --> 00:58:42,515
-Linc!
462
00:58:44,784 --> 00:58:47,987
Poti sa scapi prin bucatarie.
463
00:58:57,397 --> 00:59:01,000
-Nu este aici.
-Profita de aceasta ocazie.
464
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
-Nu pot pleca fara baiat.
465
00:59:02,035 --> 00:59:04,203
-Nu fi nebun, il iei cand te intorci.
466
00:59:04,370 --> 00:59:06,372
-Nu pot pleca fara baiat.
467
00:59:07,974 --> 00:59:10,543
Daca afla de unde am arma,
ce se intampla cu tine?
468
00:59:10,610 --> 00:59:14,413
-Nu stiu ce va face Rance.
-Chiar si atunci c�nd este beat?
469
00:59:14,513 --> 00:59:17,483
Ce a fost in mintea ta?
470
00:59:17,650 --> 00:59:21,187
�n primul r�nd se poarta cu tine ca un gunoi,
Acum, din cauza mea, iti vei risca viata.
471
00:59:21,320 --> 00:59:23,322
-Pleaca de aici! Pleaca!
472
00:59:26,692 --> 00:59:29,395
-Nu striga, sau la prima
ocazie te va ucide.
473
01:00:13,338 --> 01:00:15,707
-Carey! Ives!
474
01:00:19,177 --> 01:00:25,349
-Murdock, iesi. Maria, tu prima.
475
01:00:26,050 --> 01:00:28,352
Domnul Knudsen, se �nt�mpla ceva.
476
01:00:34,658 --> 01:00:36,293
-Ce se �nt�mpla?
477
01:00:37,061 --> 01:00:43,634
-Linc, daca ai o arma, e mai bine pentru
ea, sa o aduci si s-o pui pe bar.
478
01:00:44,368 --> 01:00:48,872
-Baiatul este �n m�inile noastre.
479
01:00:57,014 --> 01:00:58,815
-Stai aici, Maria.
480
01:01:02,853 --> 01:01:07,457
- Ei bine, este un cuplu frumos, nu?
- Sigur, ce-mi bate inima.
481
01:01:07,824 --> 01:01:10,727
-Sa va fie rusine. Este sora mea.
482
01:01:10,861 --> 01:01:13,633
-Pacat, cu o astfel de nevasta, Maria.
483
01:01:13,633 --> 01:01:16,633
-Nu trebuia sa o faci.
Lui Rance nu-i va place.
484
01:02:01,577 --> 01:02:04,980
-Nu se aude nimic. Nu cred ca ...
485
01:02:06,348 --> 01:02:13,655
-Nu exista nici o cale de iesire, Jemie.
Tu esti prea t�nar iar eu sunt prea batran.
486
01:02:34,109 --> 01:02:36,011
-Cred ca nu dureaza mult timp, oricum.
487
01:03:37,738 --> 01:03:41,008
-Unde este?
-Inauntru.
488
01:03:41,642 --> 01:03:43,677
-Maria este cu el.
489
01:04:00,927 --> 01:04:06,065
-Amandoi am ajuns, mai de mult.
490
01:04:06,766 --> 01:04:09,802
Ea a �ncercat sa-l ajute sa fuga.
491
01:04:14,374 --> 01:04:22,548
-Gasca veche, ca �n zilele vechi,
Linc, Rance, Maria.
492
01:04:26,052 --> 01:04:28,654
Maria cea buna.
493
01:04:28,854 --> 01:04:31,390
Credincioasa Maria.
494
01:04:38,297 --> 01:04:42,067
Nu vedeti? Acum stiu ca a venit,
pentru ca am lovit o femeie.
495
01:04:42,201 --> 01:04:45,371
Sotia lui, nu sotia mea.
496
01:04:48,640 --> 01:04:55,781
-Stii ce Linc? Ea nu a fost niciodata a mea.
-Taci din gura!
497
01:04:57,516 --> 01:05:02,854
-Esti sensibil, Linc?
Ca intr-o familie, nu avem nici un secret.
498
01:05:03,088 --> 01:05:10,295
Spune-i Maria, despre noaptea crimei,
atunci c�nd am fost in locul lui.
499
01:05:11,496 --> 01:05:12,570
Haide, spune-i.
500
01:05:13,570 --> 01:05:18,570
-La ce te-ai asteptat, stii de ce m-am
casatorit.
501
01:05:18,670 --> 01:05:22,240
-Eu nu te-am mintit. Stiai ca
eu nu te pot iubi,
502
01:05:22,707 --> 01:05:27,478
m-ai luat oricum. Am �ncercat
sa fiu sotia ta,
503
01:05:27,545 --> 01:05:33,418
dar nu am putut. Am vrut
sa uit de Linc,
504
01:05:35,019 --> 01:05:42,527
dar tot timpul mi l-am amintit.
Ai vrut sa iei ceea ce nu puteai avea.
505
01:05:43,427 --> 01:05:46,998
-Desigur, draga mea.
506
01:05:52,136 --> 01:05:57,074
Singurul lucru de care �mi pare
rau, este ca n-am putut sa te omor.
507
01:05:57,374 --> 01:06:01,278
Stiu, �n loc de asta am ramas asa.
508
01:06:01,912 --> 01:06:05,015
Stii cum poti trai aici doar
cu m�na st�nga?
509
01:06:05,149 --> 01:06:07,885
Ai �ncercat vreodata sa tragi
cu pistolul cu mana stanga? Fugi!
510
01:06:08,018 --> 01:06:11,989
Si daca e un copil pe drum, fugi!
511
01:06:12,122 --> 01:06:15,325
Dar am �nvatat, am �nvatat, si bine.
512
01:06:15,425 --> 01:06:19,162
-Este pacat ca eu n-am vazut.
513
01:06:19,896 --> 01:06:24,000
-Ce e drept e drept, iti voi da aceiasi
sansa, asa cum mi-a dat tu.
514
01:06:24,167 --> 01:06:25,902
Da-mi arma.
515
01:06:33,310 --> 01:06:39,983
Te astept �n strada. Ai grija, Ives.
-Sigur.
516
01:06:46,789 --> 01:06:48,892
-Rance uraste sa astepte.
517
01:06:50,560 --> 01:06:51,961
-Link!
518
01:06:53,396 --> 01:06:56,466
-�mi pare rau ca te-am lasat aici, Maria.
519
01:07:00,236 --> 01:07:02,538
-Te iubesc, Linc.
520
01:07:02,738 --> 01:07:04,207
-Murdock!
521
01:07:56,658 --> 01:07:58,426
Acum, suntem egali.
522
01:07:59,527 --> 01:08:04,265
M�na mea st�nga fata de st�nga
ta, suntem la fel.
523
01:08:04,933 --> 01:08:07,402
Ce altceva ai mai putea cere?
524
01:08:09,637 --> 01:08:11,606
Uite, este arma ta.
525
01:08:14,642 --> 01:08:20,214
Du-te si ia-o. Misca-te!
526
01:08:46,874 --> 01:08:51,879
Baietii sunt acolo
pentru a lupta corect.
527
01:08:55,449 --> 01:08:58,085
Haide, ia-l.
528
01:09:02,823 --> 01:09:04,157
-Link! Atentie!
529
01:09:32,352 --> 01:09:34,220
-La naiba!
530
01:09:40,493 --> 01:09:42,562
-L-am lovit, Jamie!
531
01:09:45,197 --> 01:09:46,565
-Domnule Knudsen!
532
01:09:55,174 --> 01:09:58,811
-Pentru rasul asta nu trebuie sa
platesti, domnule.
533
01:11:31,301 --> 01:11:33,670
-Usor.
-Link, Link!
534
01:11:37,908 --> 01:11:43,747
-Usor baiete, usor.
-Fi tare!
535
01:11:54,224 --> 01:11:55,959
-Aduceti apa.
536
01:11:56,826 --> 01:12:01,564
-Asta nu ma ajuta cu nimic.
Trebuie sa chemati doctorul.
537
01:12:02,932 --> 01:12:06,870
-O sa moara, Linc?
-Toata lumea trebuie sa moara odata.
538
01:12:07,070 --> 01:12:12,275
Am petrecut la viata mea mea.
Nu ma pl�ng de nimic.
539
01:12:12,875 --> 01:12:18,614
-Nu, domnule Knudsen.
-Sunt �ncaltat cu cizmele?
-Da, domnule.
540
01:12:19,315 --> 01:12:26,055
-Scoate-mi-le, Jamie.
-Sa le scot? Dar ai spus ...
-Scoate-le, �ncet.
541
01:12:27,890 --> 01:12:32,194
Dar noi i-am aratat lui Dumnezeu.
542
01:12:32,395 --> 01:12:34,029
-Vei fi bine.
543
01:12:34,130 --> 01:12:39,468
-C�nd am vorbit despre mina, nu m-a
crezut nimeni,nimeni nu m-a crezut.
544
01:12:41,837 --> 01:12:45,641
Daca vrei sa stii ca eu sunt milionar.
545
01:12:48,010 --> 01:12:52,347
Jaimie, pantoful din st�nga ...
documentul.
546
01:12:56,919 --> 01:12:58,553
Citeste-l.
547
01:13:07,496 --> 01:13:10,398
-Statele Unite ale Americii ...
548
01:13:12,801 --> 01:13:21,843
-Biroul minelor,Sacramento, California. Spune,
ca sunteti proprietarul unei mine de aur.
549
01:13:22,010 --> 01:13:23,578
-Mina de aur?
550
01:13:25,246 --> 01:13:27,248
-El Dorado. Adevarat.
551
01:13:36,791 --> 01:13:41,929
- Deci esti un milionar.
- Acum este a ta, Jaimie.
552
01:13:42,463 --> 01:13:47,868
Nu am putut sa il las pe
Macklin s-o gaseasca.
553
01:13:48,069 --> 01:13:50,805
Esti un copil bun, baiate.
554
01:13:53,941 --> 01:13:55,476
-Domnule Knudsen! Domnule Knudsen!
555
01:14:16,296 --> 01:14:19,366
-Nu e ciudat, tata? Ne-am dorit sa
mergem in California, sa cautam aur,
556
01:14:19,466 --> 01:14:23,804
si l-am gasit.
-Nu e bine sa ne bucuram prea repede Jamie.
557
01:14:24,371 --> 01:14:29,442
-Dar domnul Knudsen mi-a spus.
El n-a mintit, a fost doar ciudat.
558
01:14:29,609 --> 01:14:36,149
-Sigur, Jamie, el nu trebuie uitat.
-Nu.
559
01:14:36,783 --> 01:14:39,786
-Vreau doar sa spun,
ca sigur este aur aici.
560
01:14:48,628 --> 01:14:52,432
-Ne asteapta un drum lung, rezisti?
561
01:14:52,532 --> 01:14:56,402
-Ma descurc.
Numai tu sa fi cu mine, Link.
562
01:14:57,069 --> 01:15:02,839
Traducere:
====== iancu49 =====
563
01:15:03,305 --> 01:16:03,181
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org47265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.