All language subtitles for 501 Products of Discovery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,866 --> 00:00:10,661 ZAVR�NI UDARAC 2 00:00:21,881 --> 00:00:27,011 112, izvolite? -Njih �etvero je mrtvo! Vidjela sam! �aljite nekoga! 3 00:00:27,136 --> 00:00:30,514 Gospo�o, lak�e malo. Va�e ime? -Anna Quezada. 4 00:00:30,639 --> 00:00:34,018 Sada ste na popri�tu? -Ne, �ivim preko puta ulice. 5 00:00:34,143 --> 00:00:37,521 Na�la ih je moja k�i. Za�to bi netko to u�inio?! 6 00:00:37,646 --> 00:00:43,027 Gospo�o, smirite se. Koja je adresa? -26. ulica, broj 214. 7 00:00:43,152 --> 00:00:47,031 Puno je krvi! -Ostanite na liniji, poslat �u hitne slu�be. 8 00:00:47,156 --> 00:00:51,202 Odmah �u vam se javiti. -Molim vas, po�urite. 9 00:01:41,210 --> 00:01:45,339 Zdravo, zamjenice! �etvero je mrtvih, pogubljeni su pi�toljem. 10 00:01:45,464 --> 00:01:49,593 Dvije odrasle �ene i dvoje djece. 11 00:01:49,718 --> 00:01:53,847 �ini se da su trupla ondje nekoliko sati. Nema �ahura. 12 00:01:53,973 --> 00:01:58,352 Ona djevoj�ica �ivi preko puta. I�la se igrati s njima. 13 00:01:58,477 --> 00:02:03,107 Bilo je otklju�ano. U�la je i na�la ih. Njezina mama je nazvala 112. 14 00:02:03,232 --> 00:02:10,030 Sanchez obilazi susjede. Tao je donio nalog, unutra je s Buzzom. 15 00:02:25,370 --> 00:02:31,168 Unato� silnoj buci, �ovjek bi pomislio da je netko ne�to �uo. 16 00:02:32,627 --> 00:02:37,674 Pucao je kroz jastuk kako bi prigu�io zvuk. Ovdje je. 17 00:02:37,883 --> 00:02:42,929 Buzz, svakako snimi jastuk pokraj �okoladica. 18 00:02:51,032 --> 00:02:55,370 Doru�kovali su. -Pregledao sam sve sobe. 19 00:02:55,537 --> 00:02:58,122 Pomo�ni ulaz i prozori bili su zaklju�ani. 20 00:02:58,289 --> 00:03:02,335 Ubojica je u�ao i iza�ao na prednja vrata. 21 00:03:11,052 --> 00:03:14,138 Moram znati vrijeme smrti. Gdje je mrtvozornik?! 22 00:03:14,305 --> 00:03:18,101 Pardon, oti�ao sam na pogre�nu adresu. 23 00:03:19,561 --> 00:03:25,358 Slobodno izmjerim temperaturu jetara samo jedne �rtve? -Naravno. 24 00:03:39,080 --> 00:03:42,333 Majka ju je poku�ala za�tititi. 25 00:03:45,545 --> 00:03:48,172 Ta curica nema vi�e od deset godina. 26 00:03:48,298 --> 00:03:52,427 Vjerojatno im je rekao da legnu i da im ne�e nauditi. 27 00:03:52,552 --> 00:03:57,098 Pokrio ih je dekama da ih ne mora gledati u lice. 28 00:03:58,308 --> 00:04:03,855 Prvo je ubio nju, a zatim nju. Zatim nju. 29 00:04:05,064 --> 00:04:07,692 Dje�ak je �uo hice. 30 00:04:07,817 --> 00:04:10,612 Poku�ao je pobje�i. 31 00:04:13,573 --> 00:04:17,118 Hej, zamjenice! 32 00:04:19,579 --> 00:04:25,209 Susjedi su vidjeli da je iz ku�e iza�ao samo mu�, odnosno otac. 33 00:04:25,335 --> 00:04:29,464 Kakvo iznena�enje! -U 8.15 h, kao i svaki dan. 34 00:04:29,589 --> 00:04:34,719 Kako se zove otac? -Zove se Victor Rivera. Vozi plavi Chevrolet Malibu. 35 00:04:34,844 --> 00:04:37,472 Susjeda preko puta iznosila je sme�e. 36 00:04:37,597 --> 00:04:40,224 Rivera joj je mahnuo i nasmije�io se. 37 00:04:40,350 --> 00:04:44,228 Smrad je pobio obitelj i iza�ao nasmije�en! -Poru�ni�e! 38 00:04:44,354 --> 00:04:49,233 Buzz, ugasi kameru! -Ne mogu. -Promijeni vrpcu i snimaj iznova! 39 00:04:49,359 --> 00:04:53,237 Poru�ni�e, ako osumnji�enika okrivimo prije po�etka istrage, 40 00:04:53,363 --> 00:04:57,408 obrana �e trljati ruke na sudu! 41 00:04:58,618 --> 00:05:00,745 Hvala. Razgovarajte s ocem. 42 00:05:00,870 --> 00:05:06,000 Saznajte �to mo�ete. I ostanite pribrani, dobro? -Glupe kamere... 43 00:05:06,125 --> 00:05:11,255 Hitne slu�be nazvala je Anna Quezada, obiteljska prijateljica. 44 00:05:11,380 --> 00:05:17,512 Ka�e da su Victor i njegova �ena Cynthia imali krizu. 45 00:05:17,637 --> 00:05:22,517 Sin se zove Miguel, a k�i... Lucia. 46 00:05:22,642 --> 00:05:29,023 Ovo je Cynthijina majka Diana. Do�la je k obitelji preko ljeta. 47 00:05:29,148 --> 00:05:31,526 Pazi, Julio! 48 00:05:31,651 --> 00:05:35,279 Kasnim! Oti�ao sam na pogre�nu adresu. Znate za�to? 49 00:05:35,404 --> 00:05:40,535 Poslali su me u 26. prilaz, a ne u 26. ulicu! -Ma nema veze. 50 00:05:40,660 --> 00:05:44,288 Temperatura sobe je 26 �C, a jetara 34 �C. 51 00:05:44,413 --> 00:05:48,292 Rekao bih da je smrt nastupila jutros izme�u 7.30 i 9 h. 52 00:05:48,417 --> 00:05:51,546 A otac je iz ku�e iza�ao u 8.15. 53 00:05:51,671 --> 00:05:54,799 Na�ao sam Riverinu platnu listu 54 00:05:54,924 --> 00:05:58,553 iz Duppyjeve autolakirnice u Silver Lakeu. 55 00:05:58,678 --> 00:06:04,058 Vi i poru�nik Provenza provjerite je li ondje i privedite ga. Mirno! 56 00:06:04,183 --> 00:06:09,730 Ni�ta mu nemojte re�i i nemojte ga prestra�iti. Mo�da je naoru�an. 57 00:06:14,694 --> 00:06:17,071 Detektive Sanchez. 58 00:06:17,196 --> 00:06:21,742 Prikupite obiteljske fotografije. -U redu. -Hvala. 59 00:06:36,215 --> 00:06:41,095 Upoznajte Victora Riveru! Ima dosje. 60 00:06:41,220 --> 00:06:44,849 Prije �est mjeseci uhi�en je zbog obiteljskog nasilja, 61 00:06:44,974 --> 00:06:47,101 ali optu�be su odba�ene. 62 00:06:47,226 --> 00:06:52,607 Flynn dovodi Riveru. Ka�e da nije imao pi�tolj. -Pa po�nimo ga tra�iti. 63 00:06:52,732 --> 00:06:55,109 Saznajte kuda putuje do posla. 64 00:06:55,234 --> 00:07:00,281 Razglasite da ovaj slu�aj mora biti neoboriv. -U redu. 65 00:07:02,742 --> 00:07:07,622 Zapovjedni�e! I g. Ramos! �emu ovo divno iznena�enje? 66 00:07:07,747 --> 00:07:11,292 Zamjenice, mo�emo li porazgovarati? 67 00:07:14,754 --> 00:07:19,383 �to god mi u�inili, ova ubojstva �e biti glavna vijest. 68 00:07:19,508 --> 00:07:25,389 Pope se dogovorio s Ramosom da �e objaviti samo ono �to potvrdimo. 69 00:07:25,514 --> 00:07:30,144 U�inite �to morate. Ja �u paziti na njega. Dobro? 70 00:07:30,269 --> 00:07:33,397 Zna�i, ovo je po�initelj? Otac? 71 00:07:33,522 --> 00:07:38,402 Istra�ujemo ga. -Nije li u ovakvim slu�ajevima po�initelj �lan obitelji? 72 00:07:38,527 --> 00:07:44,408 Ili dileri. Ili bande. Vi fino sjednite tu. Tako! 73 00:07:44,533 --> 00:07:47,578 Samo malo! -Molim? 74 00:07:51,791 --> 00:07:54,919 Poru�ni�e, je li sve u redu? 75 00:07:55,044 --> 00:07:59,673 Privodio sam seronje dok ti jo� nisi znao vezati cipele! 76 00:07:59,799 --> 00:08:05,596 Nisam htio... -Jezik za zube! -No dobro! Dosta! 77 00:08:09,809 --> 00:08:14,188 Poru�ni�e Flynn? -Rivera je u Jedinici. I prava je mustra! 78 00:08:14,313 --> 00:08:18,943 Na putu ovamo jamrao je da ga maltretiramo! 79 00:08:19,068 --> 00:08:25,116 Zamjenice Johnson, je li istina da je curica dr�ala lutku kad ste je na�li? 80 00:08:29,078 --> 00:08:36,127 Mogu vam samo potvrditi da sam vidjela njezinu krv i mo�danu tvar. 81 00:08:39,088 --> 00:08:42,133 Naredni�e Gabriel. 82 00:08:46,595 --> 00:08:50,975 'Dan, g. Rivera! Ja sam zamjenica na�elnika Brenda Leigh Johnson. 83 00:08:51,100 --> 00:08:55,896 Pro�itali su vam prava, zar ne? -Jesu. O �emu je rije�? 84 00:08:59,859 --> 00:09:04,488 �to ste radili jutros od 7 h nadalje? -Spavao sam do 7.30. 85 00:09:04,613 --> 00:09:10,244 Sjednite ovdje. -Istu�irao sam se, obukao i pomogao oko djece. 86 00:09:10,369 --> 00:09:14,248 Niste doru�kovali? -Nisam imao vremena! Nemam ni za ovo! 87 00:09:14,373 --> 00:09:18,502 Ne budete li sura�ivali, ovo �e potrajati i vi�e vas stajati! 88 00:09:18,627 --> 00:09:22,506 Za�to niste doru�kovali? -Znali biste da imate djecu! 89 00:09:22,631 --> 00:09:27,011 Poku�ava saznati �to ga je raspalilo i kako brzo gubi �ivce. 90 00:09:27,136 --> 00:09:30,014 Ujutro ih moram spremiti za �kolu! 91 00:09:30,139 --> 00:09:33,017 Kada ste iza�li? -Ne znam, oko 8.15-8.30. 92 00:09:33,142 --> 00:09:38,188 Mo�e li netko to potvrditi? -Moja �ena i djeca! 93 00:09:40,399 --> 00:09:45,529 Prije �est mjeseci optu�eni ste za obiteljsko nasilje. 94 00:09:45,654 --> 00:09:50,284 Promijenio sam se! Opet sam krenuo u crkvu, vi�e sam s obitelji... 95 00:09:50,409 --> 00:09:54,955 Bog vam daje snagu da ne mlatite �enu? 96 00:09:55,915 --> 00:10:00,544 To se dogodilo samo jedanput. Imamo nekih problema, ali ni�ta... 97 00:10:00,669 --> 00:10:03,547 Kakav je sada va� odnos sa �enom? 98 00:10:03,672 --> 00:10:06,550 Kako uop�e znate za to? �ekajte! 99 00:10:06,675 --> 00:10:11,472 Cynthia vam se po�alila? -�to ste joj u�inili?! -Ni�ta! 100 00:10:12,681 --> 00:10:16,727 �to je bilo? �to?! 101 00:10:16,935 --> 00:10:20,064 G. Rivera, hvala vam na pomo�i. 102 00:10:20,189 --> 00:10:24,818 Oprostite �to smo vas pritisnuli, morali smo vas osloboditi sumnje. 103 00:10:24,943 --> 00:10:29,073 Sumnje?! -Povjerovala mu je? -Ne mora zna�iti. 104 00:10:29,198 --> 00:10:32,076 Sada mu mora re�i da su mu djeca mrtva. 105 00:10:32,201 --> 00:10:37,331 �ao mi je, ali danas se u va�oj ku�i dogodilo ne�to stra�no. -Molim? 106 00:10:37,456 --> 00:10:42,336 �ao mi je, ali va�a �ena, punica, sin i k�i... -�to mi ho�ete re�i?! 107 00:10:42,461 --> 00:10:47,091 Na�eni su mrtvi. -Ne! -Jutros u va�oj ku�i. -Varate se! -Moja su�ut. 108 00:10:47,216 --> 00:10:51,845 Moram ku�i! -Gospodine! -Pustite me, moram ih vidjeti! -Ne! 109 00:10:51,970 --> 00:10:57,267 Zaboga! -Znam da vam je jako te�ko... Naredni�e! 110 00:11:03,482 --> 00:11:09,113 Ne�ete valjda nekomu predati tu snimku? -Ni govora. -Nema �anse. 111 00:11:09,238 --> 00:11:12,032 Fantasti�no! 112 00:11:30,055 --> 00:11:35,393 Neka sjedne ovamo. -Pokus! Je'n, dva! -Flynn! Ne �ujem ga. 113 00:11:35,560 --> 00:11:39,397 Je'n, dva! -Evo je! Idemo! -Nema zvuka! -Rije�i to. 114 00:11:39,564 --> 00:11:42,651 Ne mogu odgovarati za ovu prastaru opremu! 115 00:11:42,817 --> 00:11:47,113 Buzz! -Radim na tome! Samo malo! 116 00:11:51,076 --> 00:11:53,870 Izvolite, g. Rivera. 117 00:11:55,080 --> 00:12:00,877 Pripremili smo vam lijepu i udobnu sobu. -Premoren sam. 118 00:12:04,089 --> 00:12:07,575 Nisam ja kriv. -Ne mo�emo tako! Mo�da priznaje zlo�in! 119 00:12:08,257 --> 00:12:13,554 �to ne �tima? -Nemamo zvuk. -Da, jo� nema zvuka. 120 00:12:26,233 --> 00:12:32,364 Jeste li se zamjerili komu? Ljuti li se netko na vas? 121 00:12:32,489 --> 00:12:35,284 Pa... 122 00:12:35,743 --> 00:12:41,373 Mo�da moj susjed. Neki Emil. Misli da sam mu pregazio psa. 123 00:12:41,498 --> 00:12:47,046 To je bilo prije tri mjeseca. -Dobro, provjerit �emo. �to jo�? 124 00:12:47,504 --> 00:12:52,635 Jedan de�ko iz njezine �kole. -�ena vam je bila u�iteljica? -Da. 125 00:12:52,760 --> 00:12:58,307 Zove se Nelson. Pro�li tjedan joj je prijetio, ne sje�am se za�to. 126 00:12:59,016 --> 00:13:02,645 Molim vas, i�ao bih ku�i. Molim vas, pustite me ku�i! 127 00:13:02,770 --> 00:13:05,397 Va� dom je mjesto zlo�ina i ne mo�ete onamo. 128 00:13:05,522 --> 00:13:09,902 Vi�e ne mogu razmi�ljati! -G. Rivera, znam da ste umorni. 129 00:13:10,027 --> 00:13:15,407 Ali nisam jedina koja postavlja pitanja. Znajte da nemate tajni! 130 00:13:15,532 --> 00:13:18,410 Mediji �e ispreturati va� �ivot. 131 00:13:18,535 --> 00:13:22,915 Moram znati �to �e otkriti kako bih im mogla dati odgovor 132 00:13:23,040 --> 00:13:28,837 kada budu tvrdili da ste ubili obitelj! A to �e tvrditi! 133 00:13:30,547 --> 00:13:33,342 Moram... 134 00:13:34,551 --> 00:13:37,596 Moram razgovarati s nekime. 135 00:13:41,758 --> 00:13:45,053 Dobro, s kime morate razgovarati? 136 00:13:45,262 --> 00:13:48,557 Sa svojim sve�enikom. Molim vas! 137 00:13:49,266 --> 00:13:53,645 Sa svojim sve�enikom. -�ujte, to ba� nije pametno. -Ali �elim! 138 00:13:53,770 --> 00:13:57,149 Onda se molite sa mnom! 139 00:13:57,274 --> 00:14:01,320 Ho�ete li se moliti sa mnom? Molim vas! 140 00:14:01,778 --> 00:14:05,657 Molite se sa mnom. Ja... Moram se moliti! 141 00:14:05,782 --> 00:14:09,077 Dobro, molit �u se s vama. 142 00:14:09,786 --> 00:14:12,664 (Dragi Bo�e...) 143 00:14:12,789 --> 00:14:17,169 Molim Te, oprosti mi �to sam zgrije�io protiv obitelji. 144 00:14:17,294 --> 00:14:23,592 Molim Te, oprosti mi zbog onoga �to sam im u�inio! -�to ste u�inili? 145 00:14:28,805 --> 00:14:32,184 Molim vas, pomozite mi! -Bog �e vam pomo�i. 146 00:14:32,309 --> 00:14:35,604 Samo mi recite �to ste u�inili. 147 00:14:46,323 --> 00:14:49,117 Imao sam ljubavnicu. 148 00:14:50,827 --> 00:14:53,955 Dobro... A tko vam je bila ljubavnica? 149 00:14:54,081 --> 00:14:57,876 �ovje�e! Ovdje �emo �amiti cijelu no�! 150 00:14:58,335 --> 00:15:04,132 Jako mi je �ao! -A kako se zove ta �ena? 151 00:15:07,344 --> 00:15:10,639 Aria. Aria Maz�n. 152 00:15:10,847 --> 00:15:14,726 Kad je Cynthia saznala, htjela me ostaviti. 153 00:15:14,851 --> 00:15:19,231 Ali zakleo sam se da �u to prekinuti i postati bolji �ovjek. 154 00:15:19,356 --> 00:15:24,653 Je li prekid bio gadan? -Jako mi je �ao! 155 00:15:25,362 --> 00:15:29,658 Moja dje�ica! Miguel... 156 00:15:30,617 --> 00:15:34,246 Jako mi je �ao! -Morate mi re�i njezinu adresu! 157 00:15:34,371 --> 00:15:38,500 Moja prekrasna Lucia! -Gdje �ivi ta �ena?! Recite mi! 158 00:15:38,625 --> 00:15:45,924 �elim ku�i! �elim biti sam! Ne shva�am, za�to ne smijem oti�i?! 159 00:15:54,891 --> 00:15:57,769 Poru�ni�e, molim vas, prona�ite tu Ariju. 160 00:15:57,894 --> 00:16:02,274 Saznajte koliko se naljutila zbog prekida. Hvala! -U redu. 161 00:16:02,399 --> 00:16:07,779 Poru�ni�e Provenza, molim vas da vi i Buzz preno�ite ovdje 162 00:16:07,904 --> 00:16:13,535 dok ispitujem g. Riveru. Bude li se sabrao. -Naravno, zamjenice. 163 00:16:13,660 --> 00:16:20,208 U �ivotu mi se ionako ni�ta pod milim bogom ne doga�a. 164 00:16:28,174 --> 00:16:31,553 �ao mi je, zatvorili smo kuhinju. -Nisam gladan. 165 00:16:31,678 --> 00:16:37,309 Poru�nik Andy Flynn, policija. Vi ste Aria Maz�n? -Jesam. 166 00:16:37,434 --> 00:16:42,314 Postavio bih vam nekoliko pitanja o Victoru Riveri. 167 00:16:42,439 --> 00:16:47,819 Bili ste u intimnoj vezi, je li to to�no? 168 00:16:47,944 --> 00:16:50,071 Vi�ali smo se oko godinu dana. 169 00:16:50,196 --> 00:16:54,326 Kada ste prekinuli? -Prije �est mjeseci. 170 00:16:54,451 --> 00:17:00,749 Trebala sam znati da �e tako biti. Bog ne nagra�uje gre�nike, zar ne? 171 00:17:01,207 --> 00:17:03,585 Ne, ne nagra�uje. 172 00:17:03,710 --> 00:17:08,340 Ne�to se dogodilo, zar ne? Vicu?! Zato ste do�li? 173 00:17:08,465 --> 00:17:13,261 On je dobro. Ali netko je jutros ubio njegovu obitelj. 174 00:17:14,220 --> 00:17:17,015 O, Bo�e! 175 00:17:18,475 --> 00:17:21,519 Zar i njegovu djecu? 176 00:17:24,230 --> 00:17:28,109 �ekajte! Ne mislite valjda da ih je on ubio?! -A za�to ne? 177 00:17:28,234 --> 00:17:34,783 Victor je dobar! Poku�ava �ivjeti ispravno! -Zato je imao ljubavnicu? 178 00:17:34,991 --> 00:17:40,038 Na� odnos ga je izjedao. Zato me i ostavio. 179 00:17:40,497 --> 00:17:43,541 Ne mogu vjerovati. 180 00:17:47,253 --> 00:17:50,882 Nerado vas ovo pitam, ali to mi je posao. 181 00:17:51,007 --> 00:17:55,804 Gdje ste bili jutros izme�u 8 i 10 h? 182 00:17:56,012 --> 00:18:00,141 Svako jutro u 8 h idem na tjelovje�bu. 183 00:18:00,266 --> 00:18:04,145 Po�ela sam jer je Victor silno htio da �ivim zdravo. 184 00:18:04,270 --> 00:18:08,900 Bio je jako strog glede toga. I prema svojoj djeci. 185 00:18:09,025 --> 00:18:14,572 Nije im dopu�tao da jedu �e�er, piju sokove, gledaju TV i sli�no. 186 00:18:15,782 --> 00:18:19,577 Jako je volio svoju djecu. 187 00:18:35,802 --> 00:18:38,596 Hvala. 188 00:18:50,388 --> 00:18:56,519 Dopustili ste mu da odspava? -Ili on ili ja. Kako idu ispitivanja? 189 00:18:56,644 --> 00:19:02,525 I vlasnik mrtvoga psa i u�enik gospo�e Rivere imaju �vrst alibi. 190 00:19:02,650 --> 00:19:07,530 A ljubavnica Aria? -Flynn je i dalje poku�ava osloboditi sumnje. 191 00:19:07,655 --> 00:19:14,036 �ujte ovo! Aria ka�e da je Rivera bio veliki protivnik slatki�a. 192 00:19:14,161 --> 00:19:17,790 Doma nisu imali �e�er, sokove. To je �udno jer... 193 00:19:17,915 --> 00:19:23,546 Na podu, pokraj dje�aka, bila je kutija s �okoladicama. 194 00:19:23,671 --> 00:19:29,802 Mislite da je otac u�ao, vidio �okoladice i puknuo? 195 00:19:29,927 --> 00:19:33,472 Neki ubijaju zbog jo� ve�ih gluposti. 196 00:19:33,681 --> 00:19:38,060 Nerado vas ovo molim, ali biste li me odvezli na mjesto zlo�ina? 197 00:19:38,185 --> 00:19:44,483 Sekundu, moram uzeti sako i popi�ati se. 198 00:19:50,698 --> 00:19:55,286 Flynn ka�e da je prekid s ljubavnicom bio gadan. 199 00:19:55,453 --> 00:19:57,538 Dakle, ona ima �vrst motiv. 200 00:19:57,705 --> 00:20:00,082 Otvori� se i sredi� radi nekoga. 201 00:20:00,207 --> 00:20:06,005 Misli� da ta osoba �eli isto, a onda odjedanput i niotkud - bum! 202 00:20:07,451 --> 00:20:10,287 Ka�e da je gotovo. 203 00:20:10,454 --> 00:20:13,749 A tvoje srce... 204 00:20:14,708 --> 00:20:17,753 Zgazi ga ko bubu. 205 00:20:22,466 --> 00:20:25,510 Poru�ni�e, gdje smo? 206 00:20:26,470 --> 00:20:31,308 Pas mater! Istu stvar sam ju�er napravio. Oprostite, zamjenice. 207 00:20:31,475 --> 00:20:38,534 Pi�e 26. prilaz. Mjesto zlo�ina je dva bloka dalje, u 26. ulici 214. 208 00:20:38,735 --> 00:20:41,321 �ekajte! Stanite! 209 00:20:41,488 --> 00:20:45,825 Zamjenice, na pogre�noj smo adresi. -Mo�da nismo. 210 00:20:45,992 --> 00:20:51,539 I vi i mrtvozornik prvo ste do�li ovamo. -�to radite? 211 00:20:54,751 --> 00:20:57,587 Zamjenice! 212 00:20:57,754 --> 00:21:03,009 �ekajte malo. Stanite! Molim vas, �ekajte mene! 213 00:21:10,266 --> 00:21:13,770 Policija! Imam nekoliko pitanja. 214 00:21:14,229 --> 00:21:19,359 Ispri�avam se! -Agente! To je FBI! Agente? -Idemo! 215 00:21:19,484 --> 00:21:22,362 Imam pitanja! -Ovo je FBI-eva operacija! 216 00:21:22,487 --> 00:21:26,616 Policija se nema �to mije�ati! Hodaj! -Istra�ujemo ubojstvo! 217 00:21:26,741 --> 00:21:31,287 Nemate pravo! Tko je taj de�ko?! Tko je on?! 218 00:21:32,247 --> 00:21:38,544 Ma zamislite vi to! Mo�ete li vi to zamisliti?! -Ne mogu. 219 00:21:45,528 --> 00:21:50,909 Mlad je, tek tinejd�er. -Uop�e ga nisi ispitala? 220 00:21:51,034 --> 00:21:56,414 Nisam, jer su tvoji bahati FBI-evci doletjeli niotkud i odveli ga! 221 00:21:56,539 --> 00:22:00,668 �ini se da je za�ti�eni svjedok. -Pa znam! 222 00:22:00,794 --> 00:22:06,674 Provjerili smo, ku�a pripada 77-godi�njoj Rosi Faron. 223 00:22:06,800 --> 00:22:10,678 Ima 18-godi�njeg unuka Hectora Cruza. �uo si za njega? 224 00:22:10,804 --> 00:22:15,433 Ne sje�am se da jesam. Ho�e� da se raspitam? 225 00:22:15,558 --> 00:22:21,689 Ma ne! Ne�u! Tada bi se upleo u cijelu pri�u, �to ne �elim. 226 00:22:21,814 --> 00:22:25,443 Provjerila sam Hectora. Mlad je, a ve� ima debeo dosje. 227 00:22:25,568 --> 00:22:30,448 Misli� da je on meta? -Ubojica je pobrkao adrese, ba� kao i mi! 228 00:22:30,573 --> 00:22:32,700 Za�to bi ga netko htio ubiti? 229 00:22:32,825 --> 00:22:36,704 Pitaj Agenciju za razmjenu podataka. -Ne, ne volim je. 230 00:22:36,829 --> 00:22:38,906 �to ima� protiv baze podataka 231 00:22:39,031 --> 00:22:43,962 koja prati naloge, prislu�kiva�e i svjedoke za sve policijske agencije 232 00:22:44,087 --> 00:22:50,718 kako netko, primjerice ti, ne bi nabasao na otvorenu istragu? 233 00:22:50,843 --> 00:22:54,722 Ako mi Agencija ka�e da sam zagazila u drugu istragu, 234 00:22:54,847 --> 00:22:57,475 sprije�it �e me da nastavim sa svojom! 235 00:22:57,600 --> 00:23:00,478 Nemoj i�i kontra sustava, iskoristi ga. 236 00:23:00,603 --> 00:23:07,902 Mo�da ne�to u�ini�, a da druge ne naljuti�. -Pa ne naljutim ih uvijek! 237 00:23:08,361 --> 00:23:11,990 Moram i�i. Daj mi ma�ku. -Kamo je vodi�? 238 00:23:12,115 --> 00:23:18,246 Natrag veterinarki. -Za�to? -Nije jela od ju�er ujutro. -Ne, ne, ne! 239 00:23:18,371 --> 00:23:21,499 Ja �u je natjerati da jede. -Mila, daj mi je... 240 00:23:21,624 --> 00:23:27,505 Nisi joj dao poslastice. -Dao sam joj sve! -Poslastice obo�ava. Gle! 241 00:23:27,630 --> 00:23:32,427 Jest �e on. -Ona! Ona �e jesti. 242 00:23:33,886 --> 00:23:39,017 Izvoli. Nazovi Agenciju da provjeri te dvije adrese. 243 00:23:39,142 --> 00:23:43,187 Mila? Budi dobra prema drugima. 244 00:23:45,648 --> 00:23:48,443 Hajde, draga... 245 00:23:48,651 --> 00:23:52,947 Jede! -Da, vidim! Genijalka si. 246 00:23:55,408 --> 00:23:58,453 No dobro. 247 00:23:58,661 --> 00:24:01,706 Prati upute... 248 00:24:03,166 --> 00:24:06,544 Zamjenice Johnson! Ovo je detektiv Nick Carey. 249 00:24:06,669 --> 00:24:12,550 Na �elu je tima koji s FBI-em istra�uje dilera Tavija Barana. 250 00:24:12,675 --> 00:24:16,554 Znam, nazvala sam ured detektiva Careya i ostavila poruku, 251 00:24:16,679 --> 00:24:21,059 nakon �to sam sve usuglasila s Agencijom. Hvala �to ste do�li. 252 00:24:21,184 --> 00:24:24,562 Oprostite, nisam dobio poruku. Do�ao sam... 253 00:24:24,687 --> 00:24:27,565 Nick, ja �u sve objasniti. 254 00:24:27,690 --> 00:24:31,569 Zamjenice, tijekom istrage smo razotkrili 255 00:24:31,694 --> 00:24:36,824 jednog od za�ti�enih svjedoka protiv Tavija, Hectora Cruza. 256 00:24:36,949 --> 00:24:40,578 Posjetili ste ga, a da se s nama niste konzultirali. 257 00:24:40,703 --> 00:24:45,583 Tad nisam znala za va�u istragu... -Trebali ste provjeriti u Agenciji! 258 00:24:45,708 --> 00:24:52,340 Ovo je �kolski primjer lo�e komunikacije izme�u odjela. 259 00:24:52,465 --> 00:24:57,345 Stoga �emo sada uvje�bati na�u novu politiku suradnje. 260 00:24:57,470 --> 00:25:02,016 Po�et �emo s podrobnijim podacima o Hectoru Cruzu. 261 00:25:03,726 --> 00:25:06,521 Dakle? 262 00:25:11,234 --> 00:25:15,112 Dilao je pa smo ga priveli i obrlatili protiv Tavija, 263 00:25:15,238 --> 00:25:17,865 kojeg smo uhvatili s 50 kg kokaina. 264 00:25:17,990 --> 00:25:20,868 S Cruzom sura�ujemo ve� devet mjeseci. 265 00:25:20,993 --> 00:25:24,372 Poma�e nam da razbijemo Tavijevu mre�u dilera. 266 00:25:24,497 --> 00:25:28,125 Vrijeme i trud jutros je ugrozila zamjenica Johnson, 267 00:25:28,251 --> 00:25:31,629 kad je Hectoru pokucala na vrata. 268 00:25:31,754 --> 00:25:36,133 Siguran sam da zamjenica ima izvrsno obja�njenje za to. 269 00:25:36,259 --> 00:25:40,888 Imam, �etverostruko ubojstvo koje istra�ujem u 26. ulici 214. 270 00:25:41,013 --> 00:25:43,891 A Hector Cruz �ivi u 26. prilazu 214. 271 00:25:44,016 --> 00:25:49,897 Zar ste na adresu za�ti�enoga svjedoka oti�li... -Da, slu�ajno! 272 00:25:50,022 --> 00:25:54,652 Ali sada mislim da je ubojica zapravo htio smaknuti Hectora. 273 00:25:54,777 --> 00:25:57,905 Nema �anse! Sve �ivo smo ozvu�ili. 274 00:25:58,030 --> 00:26:03,661 Detektive, rijetki preko mobitela najave da planiraju ubiti svjedoka. 275 00:26:03,786 --> 00:26:09,166 Rado bih vidjela istra�ni spis protiv Tavija Barana. -�alim, povjerljiv je. 276 00:26:09,292 --> 00:26:13,170 Ali predali ste ga njegovu odvjetniku, zar ne? 277 00:26:13,296 --> 00:26:16,674 Tavio Baran zastupa sam sebe. 278 00:26:16,799 --> 00:26:20,177 Zna�i, on je dobio spis? -Oko tisu�u stranica. 279 00:26:20,303 --> 00:26:22,430 On ima te podatke, a ja nemam?! 280 00:26:22,555 --> 00:26:27,435 Uz du�no po�tovanje, nitko iz Ubojstava nije mi pomogao u istrazi 281 00:26:27,560 --> 00:26:30,438 ako pritom nije tjerao vodu na svoj mlin! 282 00:26:30,563 --> 00:26:33,691 Detektive Carey, nije vrijeme da se svetite! 283 00:26:33,816 --> 00:26:38,696 Tra�im ubojicu �etvero ljudi, me�u kojima i dvoje djece! 284 00:26:38,821 --> 00:26:43,451 Vjerujem da su na�i slu�ajevi povezani pa to moram i istra�iti! 285 00:26:43,576 --> 00:26:45,653 �to ako se varate?! 286 00:26:45,778 --> 00:26:49,875 Obrani samo dajete �tofa, ako va� slu�aj ikada zavr�i na sudu! 287 00:26:50,000 --> 00:26:54,705 Nitko ne osporava �injenicu da mo�da puno toga �rtvuje�. 288 00:26:54,830 --> 00:26:58,208 Detektive Carey, u pitanju je javna sigurnost 289 00:26:58,334 --> 00:27:03,464 pa va�a istraga ni u kojem slu�aju ne mo�e biti va�nija. 290 00:27:03,589 --> 00:27:07,968 Koje materijale trebate? -Podatke o dou�niku. I nadzor. 291 00:27:08,093 --> 00:27:10,971 Dokumente koje ste predali Tu�ila�tvu 292 00:27:11,096 --> 00:27:13,974 i snimke svih posjetitelja g. Barana. 293 00:27:14,099 --> 00:27:20,147 Poslat �u vam ih �to je prije mogu�e. -Odmah, detektive. 294 00:27:27,863 --> 00:27:29,990 Koliko toga moramo pregledati? 295 00:27:30,115 --> 00:27:36,246 Detektiv Carey sastavio je 967 stranica u istrazi protiv Barana. 296 00:27:36,371 --> 00:27:41,251 Zanemarite sve �to nije o Hectoru Cruzu. Za�as smo gotovi! 297 00:27:41,376 --> 00:27:44,505 Evo �okoladica s mjesta zlo�ina. 298 00:27:44,630 --> 00:27:51,428 Prodavali su ih kako bi prikupili sredstva. Straga je adresa �kole. 299 00:27:52,888 --> 00:27:58,268 Samo malo! Sredstva su za orkestar gimnazije u 29. ulici! 300 00:27:58,393 --> 00:28:02,022 Ali Riverina djeca nosila su odore katoli�ke �kole. 301 00:28:02,147 --> 00:28:04,942 U 29. ulici je dr�avna �kola. 302 00:28:07,402 --> 00:28:10,280 U ku�i nema tragova provale i borbe! 303 00:28:10,405 --> 00:28:15,035 Zar je ubojica klinac koji po ku�ama prodaje �okoladice? 304 00:28:15,160 --> 00:28:19,039 Ne zna�i da je uspio u�i u ku�u. -Ali bio bi manje sumnjiv. 305 00:28:19,164 --> 00:28:24,795 Popisat �u u�enike te gimnazije i saznati koji su prodavali �okolade. 306 00:28:24,920 --> 00:28:29,967 Bo�e dragi! Zamjenice! Pogledajte ovo. 307 00:28:35,180 --> 00:28:39,810 Snimke Baranovih posjetitelja unatrag tri mjeseca, kako ste tra�ili. 308 00:28:39,935 --> 00:28:42,563 Ve�ina su neukusni razgovori s curom. 309 00:28:42,688 --> 00:28:47,568 U jednom trenutku kao da joj govori da mora ukloniti svjedoka. 310 00:28:47,693 --> 00:28:52,030 No uglavnom lupeta jer nije navodio ni imena ni adrese. 311 00:28:52,197 --> 00:28:56,493 A o tome nije razgovarala ni s kime iz njegove ekipe. 312 00:28:57,953 --> 00:29:00,789 �to je? -G. Carey... 313 00:29:00,956 --> 00:29:03,792 Na sve stranice morate udariti pe�at 314 00:29:03,959 --> 00:29:07,546 prije nego �to ih predate obrani, zar ne? -Tako je. 315 00:29:07,713 --> 00:29:11,049 Osobno udarate pe�ate? -Da. 316 00:29:11,216 --> 00:29:15,012 Na 117. stranici je pe�at. Pogledajte. 317 00:29:16,221 --> 00:29:20,559 Navodite iskaz svjedoka i njegovu adresu, 318 00:29:20,726 --> 00:29:24,771 na kojoj slu�ajno �ivi Hector Cruz. 319 00:29:29,985 --> 00:29:33,572 Ti su podaci trebali biti brisani. -Ali nisu! 320 00:29:33,739 --> 00:29:37,826 Zbog va�eg nemara je 9-godi�nja Lucia Rivera mrtva! 321 00:29:37,993 --> 00:29:42,080 16-godi�nji Miguel Rivera je mrtav! -Samo malo! 322 00:29:42,247 --> 00:29:47,586 Moj svjedok je jo� �iv! Nisam ja kriv za to gnusno ubojstvo! 323 00:29:47,711 --> 00:29:53,550 Stvarno mislite da to nema veze s ubojstvom?! -To je druga ulica! 324 00:29:53,717 --> 00:30:00,265 Ako se ispostavi da Tavio Baran stoji iza toga i ako �e ocu biti lak�e, 325 00:30:00,474 --> 00:30:03,268 onda mu recite da mi je �ao. 326 00:30:04,227 --> 00:30:06,855 Imaju neku budalu koja la�e o meni. 327 00:30:06,980 --> 00:30:09,908 Platit �e mu da svjedo�i kako bi me zatvorili. 328 00:30:10,033 --> 00:30:13,911 Carey je o�ito mislio na ovaj posjet. �elavac je Tavio Baran. 329 00:30:14,036 --> 00:30:19,605 To �emo te�ko osporiti. -�to da radim, medo? �elim te izvu�i! 330 00:30:19,730 --> 00:30:21,857 Zna� da te volim? -Naravno! 331 00:30:21,982 --> 00:30:26,362 Zna� da se �elim vratiti ku�i i odgajati dijete? -Za tim �eznem! 332 00:30:26,487 --> 00:30:30,866 Ovo je Dina Lopez. Koliko se zna, nosi njegovo dijete. 333 00:30:30,991 --> 00:30:35,871 Bila trudna ili ne, Dina Lopez ne ide u gimnaziju u 29. ulici. 334 00:30:35,996 --> 00:30:39,625 Tko je taj tip? Kako da ga zaustavimo? -Ne znam tko je. 335 00:30:39,750 --> 00:30:44,630 Ali ti si na slobodi. Pomozi mi da na�em tu budalu. Radi mene? 336 00:30:44,755 --> 00:30:49,635 U�init �u �to god mogu, medo! -Zato �to me voli�? -To dobro zna�! 337 00:30:49,760 --> 00:30:52,388 Zvu�i kao da dogovara ubojstvo. 338 00:30:52,513 --> 00:30:59,061 A ona ga toliko voli da bi u�inila sve. -Da voli... Ljubav, ljubav! 339 00:30:59,520 --> 00:31:05,568 Do�i malo bli�e! Hajde, zlato! Da vidim! 340 00:31:06,277 --> 00:31:10,322 Poka�i mi �to �elim! To! 341 00:31:12,032 --> 00:31:14,410 �to li rade? 342 00:31:14,535 --> 00:31:18,914 Dra�i ga. Pokazuje mu grudi ili ne�to. 343 00:31:19,039 --> 00:31:24,670 Vidi�? U�init �e� mi to, zlato. -Vidim! 344 00:31:24,795 --> 00:31:28,173 Ovo je snimljeno u utorak. -Dan prije ubojstava. 345 00:31:28,299 --> 00:31:31,176 Nije joj rekao ni tko je meta ni gdje �ivi. 346 00:31:31,302 --> 00:31:34,179 U tri tjedna, samo ga je ona posje�ivala. 347 00:31:34,305 --> 00:31:38,684 Utorkom i petkom u podne. -Zna�i, do�i �e sutra. 348 00:31:38,809 --> 00:31:41,687 Buzz, premotaj. Moram to opet pogledati. 349 00:31:41,812 --> 00:31:46,692 Da privedemo Dinu? -Ne, o njoj prvo �elim saznati sve �to mogu. 350 00:31:46,817 --> 00:31:52,197 Ispis njezinih poziva usporedite s brojevima telefona Tavijeve ekipe. 351 00:31:52,323 --> 00:31:55,117 Hvala. 352 00:31:55,576 --> 00:31:58,704 Kako joj je rekao kamo da ide? 353 00:31:58,829 --> 00:32:02,124 Hajde, zlato! 354 00:32:03,584 --> 00:32:07,379 Hajde, poka�i mi. 355 00:32:13,344 --> 00:32:17,222 Dobio sam poruku! Pogledao sam snimku. -Gdje je Maca? 356 00:32:17,348 --> 00:32:22,227 Pod pauzom sam je do�ao pogledati. Povratila je poslastice. 357 00:32:22,353 --> 00:32:24,730 Odveo sam je veterinarki. 358 00:32:24,855 --> 00:32:31,487 �to je rekla? -�eli je zadr�ati preko no�i i dati joj infuziju. 359 00:32:31,612 --> 00:32:34,990 Ode jo� milijun dolara... 360 00:32:35,115 --> 00:32:38,494 Molim? -Rekoh da ondje ostaje do sutra! -Fino! 361 00:32:38,619 --> 00:32:43,665 Zna�i, bit �e mu bolje? -Njoj �e biti bolje. Mo�da. 362 00:32:49,380 --> 00:32:54,760 Pogledao si snimku? -Jesam. Vrlo je mogu�e da naru�uje ubojstvo. 363 00:32:54,885 --> 00:32:58,013 To znamo! Svi se sla�emo glede toga! 364 00:32:58,138 --> 00:33:04,186 Dobro, nemoj �iziti. -Ma ne �izim. Ali kako? Kako? 365 00:33:04,645 --> 00:33:12,444 Kako naru�uje ubojstvo? �ini se da joj samo zuri u grudi. 366 00:33:12,903 --> 00:33:16,782 Mo�da podatke prenosi preko nekog drugog zatvorenika. 367 00:33:16,907 --> 00:33:22,287 Ne, provjerila sam. Baran je u samici i nema doticaja s drugima. 368 00:33:22,412 --> 00:33:25,791 Nema s kime �urovati jer je odvojen od svih. 369 00:33:25,916 --> 00:33:29,711 �uj, mila, stvarno nemam pojma. 370 00:33:41,682 --> 00:33:44,726 Za Boga miloga! 371 00:33:53,437 --> 00:33:57,566 U redu. Zamjenice! Da, hvala vam. 372 00:33:57,691 --> 00:34:04,823 Zvali su iz gimnazije. Poha�a je polusestra Dine Lopez. I pogodite! 373 00:34:04,948 --> 00:34:10,746 Dinina sestra je prodavala slatki�e da prikupi novac. -Tako je! 374 00:34:10,954 --> 00:34:14,833 U redu. Ishodimo nalog za pretragu Dinina stana. 375 00:34:14,958 --> 00:34:19,505 Mo�da je dovoljno glupa pa je pi�tolj ponijela ku�i. 376 00:34:22,216 --> 00:34:24,343 Do�la sam Taviju Baranu. 377 00:34:25,027 --> 00:34:29,073 Odjeljak broj pet. -Hvala. 378 00:34:54,306 --> 00:35:00,104 Tko ste pak vi? -Zamjenica na�elnika Brenda Leigh Johnson. 379 00:35:00,312 --> 00:35:02,439 Gdje je Tavio? K njemu sam do�la. 380 00:35:02,564 --> 00:35:06,443 �ao mi je, ali njegova pravna situacija se promijenila. 381 00:35:06,568 --> 00:35:11,865 Njegove posjetitelje moramo ispitati i upoznati ih s pravima. 382 00:35:12,074 --> 00:35:15,452 �elite li nastaviti s posjetom? -Naravno! -U redu. 383 00:35:15,577 --> 00:35:19,957 Imate pravo na �utnju. Sve �to ka�ete, iskoristivo je kao dokaz. 384 00:35:20,082 --> 00:35:24,962 Imate pravo na odvjetnika. Ako ga ne mo�ete platiti, dobit �ete ga. 385 00:35:25,087 --> 00:35:30,134 Razumijete li prava? -Ne treba mi odvjetnik. -Onda dobro. 386 00:35:30,327 --> 00:35:33,372 Zaboga, zar ste trudni? 387 00:35:36,083 --> 00:35:38,711 Znate li spol? 388 00:35:38,836 --> 00:35:42,214 Curica je. -�estitam! 389 00:35:42,339 --> 00:35:47,636 Kako �e se zvati? -Isabela. -To je prekrasno ime. 390 00:35:48,596 --> 00:35:53,893 Znam da �elite vidjeti Tavija pa po�nimo s pitanjima. 391 00:35:54,351 --> 00:35:58,731 Prepoznajete li ovoga de�ka? -Ne. Tko je on? 392 00:35:58,856 --> 00:36:03,485 Svjedok protiv Tavija u slu�aju krijum�arenja droge. 393 00:36:03,611 --> 00:36:08,240 Poku�ali su ga ubiti. -Poku�ali? -Da. 394 00:36:08,365 --> 00:36:12,244 Na Tavijevu �alost, ubojica je oti�ao na pogre�nu adresu. 395 00:36:12,369 --> 00:36:14,997 Umjesto svjedoka... 396 00:36:15,122 --> 00:36:19,001 �etvero nevinih ljudi ustrijelila si u glavu! 397 00:36:19,126 --> 00:36:24,506 Isprva sam mislila da si nekoga anga�irala, Dina. 398 00:36:24,632 --> 00:36:29,011 Ali onda sam na mjestu zlo�ina na�la �okoladice tvoje sestre. 399 00:36:29,136 --> 00:36:32,014 Nemam veze s time! -Time si ih zavarala? 400 00:36:32,139 --> 00:36:36,268 Ne znam o �emu govorite! -Glumila si da prodaje� �okoladice? 401 00:36:36,393 --> 00:36:40,272 Rekla si da mora� na zahod? Sirota trudnica! 402 00:36:40,397 --> 00:36:43,776 Obilazi ku�e, prodaje �okoladice i mora pi�kiti! 403 00:36:43,901 --> 00:36:48,781 Pustili su te unutra, a ti si izvukla pi�tolj. Na�li smo ga u tvom domu. 404 00:36:48,906 --> 00:36:52,034 Registriran je na tebe pa o�ito zna� pucati. 405 00:36:52,159 --> 00:36:55,788 Iz njega su ispaljeni meci koje smo izvadili iz �rtava. 406 00:36:55,913 --> 00:36:59,541 Ne znam ni�ta o tome! -E pa ja znam mnogo! 407 00:36:59,667 --> 00:37:04,296 Primjerice, kad se ljudi libe ubiti, prisile �rtve da prekriju lica 408 00:37:04,421 --> 00:37:07,716 jer ih ne mogu gledati kako umiru! 409 00:37:07,925 --> 00:37:13,305 No nisam mogla shvatiti kako ti je Tavio dao adresu. -Nije! 410 00:37:13,430 --> 00:37:19,311 Onda mi je sinulo da posljednji put nije dahtao zato �to se napalio, 411 00:37:19,436 --> 00:37:24,233 nego je zamagljivao staklo od pregrade. Ovako! 412 00:37:32,700 --> 00:37:39,039 Zna�, ako se staklo ne �isti, a u javnoj zgradi se �isti jako rijetko, 413 00:37:39,206 --> 00:37:43,794 i ako po njemu pi�e� prstom, trag se zadr�i tjednima! 414 00:37:43,961 --> 00:37:48,298 Nisi oti�la u 26. prilaz, nego u 26. ulicu! 415 00:37:48,465 --> 00:37:53,303 Zar si mislila da ta obitelj ima veze s drogom?! Curica je imala 9 g.! 416 00:37:53,470 --> 00:37:58,308 Brat, majka i baka - tko ti od njih izgleda kao svjedok?! 417 00:37:58,475 --> 00:38:03,814 Kunem se, nisam ih ja ubila! Nosim dijete i �elim da ima tatu! 418 00:38:03,981 --> 00:38:07,067 A sada �e ostati i bez mame. -Ne, molim vas! 419 00:38:07,234 --> 00:38:11,822 Objasnit �u ti stvar. Djeca koju samohrane majke rode u zatvoru 420 00:38:11,989 --> 00:38:15,325 smjesta idu na posvajanje. -Ne! 421 00:38:15,492 --> 00:38:18,829 Ali ako mi svojim rije�ima ka�e� �to se dogodilo, 422 00:38:18,996 --> 00:38:22,833 sredit �u da �lan tvoje obitelji odgaja Isabelu. 423 00:38:23,000 --> 00:38:26,837 Mo�i �e te posje�ivati u zatvoru. -Ne... Ne mogu! 424 00:38:27,004 --> 00:38:32,593 Dobro. Vidimo se na sudu. -Ne! Ne, �ekajte! 425 00:38:32,718 --> 00:38:35,846 Treba mi prilika! -Da te �ujem! 426 00:38:36,013 --> 00:38:40,309 Priznaj ili �e Isabela dobiti novu mamu! 427 00:38:41,226 --> 00:38:44,855 Ustrijelila sam ih! Dobro? Dobro?! 428 00:38:44,980 --> 00:38:53,030 Ubila sam ih kako bih imala obitelj! �elim svoju obitelj! 429 00:38:54,239 --> 00:38:59,536 Stvarno si mislila da �e� je imati bude� li ubila tu�u djecu? 430 00:39:00,245 --> 00:39:03,290 Ruke iza le�a! 431 00:39:47,297 --> 00:39:50,092 Zdravo, zamjenice! -Hej! 432 00:39:51,301 --> 00:39:54,096 Hvala. 433 00:39:59,810 --> 00:40:03,605 Kako je g. Rivera? -Dobro. 434 00:40:07,317 --> 00:40:12,948 Ima li bli�njih? -Ovdje nema. Prespavat �e na mome kau�u. 435 00:40:13,073 --> 00:40:21,123 Dolazi mu sestra. Pomo�i �e mu da smisli �to �e s... Ku�om. 436 00:40:21,581 --> 00:40:28,630 Julio, ba� lijepo od tebe �to mu tako poma�e�. -Ne mogu... 437 00:40:28,839 --> 00:40:34,636 Ne mogu mu pomo�i. Samo mu nudim preno�i�te. 438 00:40:35,095 --> 00:40:40,892 Nego... Laku no�, zamjenice. -Hvala, i tebi. 439 00:40:43,103 --> 00:40:47,983 �uo sam da su sprovodi u srijedu. I... 440 00:40:48,108 --> 00:40:51,486 Bih li mogao dobiti slobodan dan? 441 00:40:51,611 --> 00:40:54,906 Naravno. -Hvala. 442 00:41:29,399 --> 00:41:35,197 Mic-mic-mic! 443 00:41:37,157 --> 00:41:40,952 Hej! -Zdravo! -Rije�ila si slu�aj? -Jesam! 444 00:41:42,412 --> 00:41:45,457 Gdje je Maca? 445 00:41:45,665 --> 00:41:51,296 Veterinarka je ipak nije htjela pustiti ku�i. -Za�to? 446 00:41:51,421 --> 00:41:54,966 Brenda, nije joj najbolje. 447 00:41:55,926 --> 00:42:00,722 Sino� si rekao da joj je bolje. -Ali sada nije. 448 00:42:11,191 --> 00:42:15,987 Kad sam ju�er iza�la, doru�kovala je. 449 00:42:17,697 --> 00:42:21,993 A sad je vi�e nikad ne�u vidjeti? 450 00:42:23,703 --> 00:42:27,749 Za�to nisam znala da bi se to moglo dogoditi? 451 00:42:37,815 --> 00:42:43,815 Diesel986 www.prevodi-online.org 452 00:42:44,816 --> 00:42:49,816 Sync: MilanRS@prijevodi-online.org 40553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.