Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,203 --> 00:00:32,293
AS ARMAS DO DIABO
2
00:00:40,818 --> 00:00:42,786
Mantenham as carro�as rodando!
3
00:00:52,186 --> 00:00:53,946
Mantenham as carro�as em movimento?
4
00:00:55,323 --> 00:00:57,523
Continuem se movimentando!
5
00:01:00,695 --> 00:01:02,562
Continuem em movimento!
6
00:02:09,897 --> 00:02:11,530
Cuidado com o tronco!
7
00:02:16,704 --> 00:02:18,437
Tom!
8
00:02:20,308 --> 00:02:21,607
Pulem!
9
00:03:20,234 --> 00:03:22,735
Est� indo melhor do que o esperado.
10
00:03:22,804 --> 00:03:24,470
Uma perna quebrada,
11
00:03:24,539 --> 00:03:26,739
e Deus
sabe l� o que mais.
12
00:03:26,808 --> 00:03:27,918
Agora precisa descansar.
13
00:03:30,812 --> 00:03:32,823
Se for poss�vel, gostaria que
ficasse de repouso...
14
00:03:32,847 --> 00:03:34,413
por alguns dias.
15
00:03:34,482 --> 00:03:37,083
-Uma carro�a...
-Estamos todos muito cansados.
16
00:03:37,151 --> 00:03:40,853
E os animais, tamb�m. Descansaremos.
17
00:03:40,922 --> 00:03:42,788
Assim que montar
o acampamento,...
18
00:03:42,857 --> 00:03:45,825
ficaremos aqui por alguns dias.
19
00:03:45,893 --> 00:03:48,094
Sei que tem uma cidade a 30 milhas daqui,...
20
00:03:48,162 --> 00:03:50,096
irei ao armazem e comprarei
mantimentos.
21
00:03:50,164 --> 00:03:52,098
A cidade se chama Devil's Gap, acho.
22
00:03:52,166 --> 00:03:53,644
Posso ir com voc� Linc?
23
00:03:53,668 --> 00:03:56,802
Eu prometo
que n�o causarei problemas.
24
00:03:56,871 --> 00:03:58,471
Posso ir, papai?
25
00:03:58,539 --> 00:04:00,016
Pode, mesmo chateado em perder
26
00:04:00,016 --> 00:04:02,224
um ajudante t�o bom, mas...
27
00:04:02,224 --> 00:04:03,487
Obrigado.
28
00:04:03,511 --> 00:04:05,377
Com uma condi��o.
29
00:04:05,446 --> 00:04:07,905
Se tiver uma barbearia em Devil's Gap...
30
00:04:07,905 --> 00:04:09,665
tomar� um banho.
31
00:04:09,665 --> 00:04:10,599
Banho?
32
00:04:10,634 --> 00:04:12,651
Ah ah. Um banho, com sab�o.
33
00:04:12,720 --> 00:04:13,786
E ent�o?
34
00:04:13,855 --> 00:04:15,988
Combinado, tudo bem.
35
00:04:16,057 --> 00:04:18,958
Talvez n�o o reconhe�a quando voltar.
36
00:04:20,261 --> 00:04:23,095
Jimmy, partiremos
ao amanhecer.
37
00:04:23,164 --> 00:04:25,498
Ent�o � melhor voc� ir dormir.
38
00:04:25,566 --> 00:04:26,932
Sim, senhor.
39
00:04:42,650 --> 00:04:44,717
Para mim, todos esses lugares
parecem iguais.
40
00:04:44,786 --> 00:04:46,919
Sim, n�o mudam muito.
41
00:04:46,988 --> 00:04:48,832
N�o deve ser agrad�vel viver aqui,
42
00:04:48,856 --> 00:04:50,022
tem pouco espa�o.
43
00:04:50,091 --> 00:04:52,591
Nasci numa cidade como esta.
44
00:04:52,660 --> 00:04:55,294
Eu... acho que conhecia tudo
e todos na cidade.
45
00:04:55,363 --> 00:04:59,098
Certamente, Jamie, e fiquei feliz em partir.
46
00:05:12,713 --> 00:05:13,779
Ol�, amigos.
47
00:05:13,848 --> 00:05:15,159
-Como vai?
-Ol�.
48
00:05:15,183 --> 00:05:17,116
Quem controla o correio por aqui.
49
00:05:17,185 --> 00:05:19,718
Est� olhando para ele, me chamo Ives.
50
00:05:19,787 --> 00:05:23,055
Ives. Jamie, leve os animais
para o outro lado da rua.
51
00:05:23,124 --> 00:05:25,024
Eles tem comida e �gua l�.
52
00:05:25,092 --> 00:05:27,993
Pode deixar a lista de compras na loja.
53
00:05:28,062 --> 00:05:30,329
Diga a eles para ir providenciando.
54
00:05:32,433 --> 00:05:34,533
Guri bem apessoado. � seu?
55
00:05:34,602 --> 00:05:36,035
N�o.
56
00:05:37,705 --> 00:05:40,072
Pode por sua correspond�ncia
a� nessa mesa.
57
00:05:40,141 --> 00:05:41,540
E agora, que tal uma bebidinha?
58
00:05:41,609 --> 00:05:44,376
O primeiro � por conta da casa.
59
00:05:44,445 --> 00:05:47,346
Vou querer uma cerveja, mas eu que pago.
60
00:05:47,415 --> 00:05:50,082
Bem, como quiser.
61
00:05:50,151 --> 00:05:53,185
Um mensageiro da Wells Fargo
vir� rapidinho.
62
00:05:56,924 --> 00:05:59,959
Ives, poderia levar a sopa
pro quarto do Sr. Knudsen?
63
00:06:00,027 --> 00:06:01,193
Eu tenho...
64
00:06:08,836 --> 00:06:11,303
Leve para o Sr. Knudsen.
65
00:06:20,281 --> 00:06:21,881
Pensei que estivesse morta.
66
00:06:25,720 --> 00:06:27,052
� como ver um fantasma!
67
00:06:27,121 --> 00:06:30,222
N�o sei o que veio fazer aqui,
68
00:06:30,291 --> 00:06:33,092
mas seja o que for, fa�a logo e v� embora.
69
00:06:40,134 --> 00:06:42,601
O homem da venda j� tem os mantimentos, Linc
70
00:06:45,139 --> 00:06:48,073
Eu mudei de id�ia Jamie, ficaremos aqui.
71
00:06:48,142 --> 00:06:52,044
Quer dizer que vamos ficar no hotel?
72
00:06:52,113 --> 00:06:54,713
Acertou.
73
00:06:54,782 --> 00:06:58,317
Assim voc� pode tomar banho e higieniza-se.
74
00:07:11,365 --> 00:07:12,965
O que aconteceu?
75
00:07:13,034 --> 00:07:14,900
Nada.
76
00:07:14,969 --> 00:07:17,036
Por que est� olhando pra
ela deste jeito?
77
00:07:17,104 --> 00:07:20,005
Suponho que gostou dela.
78
00:07:20,074 --> 00:07:23,208
� algu�m que conheci uma vez.
79
00:07:23,277 --> 00:07:24,677
Ela n�o age como se se fosse s� isso.
80
00:07:24,745 --> 00:07:29,048
Como se ela estivesse feliz em te ver,
ou algo assim.
81
00:07:29,116 --> 00:07:30,827
Que � isso, vamos nos lavar.
82
00:07:52,840 --> 00:07:55,574
Esse... forasteiro � seu amigo?
83
00:07:55,643 --> 00:07:57,276
N�o
84
00:07:57,345 --> 00:08:00,079
Bem, eu tive a impress�o que
j� se conhecem.
85
00:08:00,147 --> 00:08:03,015
Eu o conhe�o, mas n�o � amigo meu.
86
00:08:03,084 --> 00:08:05,317
D� uma limpada nisso a�, est� imundo.
87
00:08:09,590 --> 00:08:11,991
Est� tudo bem? Heim?
88
00:08:12,860 --> 00:08:15,027
Ahh! Est� quente!
89
00:08:15,096 --> 00:08:16,795
Oh!
90
00:08:16,864 --> 00:08:19,398
Voc� pediu ao Mendez um banho quente,
est� a�, banho quente.
91
00:08:23,070 --> 00:08:24,348
O que vai fazer com isso?
92
00:08:24,372 --> 00:08:26,532
Voc� vai descobrir rapidinho.
93
00:08:30,478 --> 00:08:31,478
Oh!
94
00:08:32,980 --> 00:08:34,880
Ei, pare com isso, que acha
que est� fazendo?
95
00:08:34,949 --> 00:08:37,249
Pare de empurrar, n�?
96
00:08:37,318 --> 00:08:38,962
Tem a pele igual a de um hipop�tamo!
97
00:08:38,986 --> 00:08:41,086
Dura e s�ca.
98
00:08:41,155 --> 00:08:43,555
Ahh. Quando foi a �Itima vez que
tomou banho quente, h�?
99
00:08:43,624 --> 00:08:44,723
Em Paducah.
100
00:08:44,792 --> 00:08:46,925
Paduca? Quem � o Paduca?
101
00:08:46,994 --> 00:08:49,395
Paduca fica em Kentucky,
foi de onde eu vim.
102
00:08:49,463 --> 00:08:51,030
Ohhh!
103
00:08:51,098 --> 00:08:52,409
A� est�.
104
00:08:52,433 --> 00:08:54,244
Tudo bem, agora me escute.
105
00:08:54,268 --> 00:08:56,079
Pegue esta bucha e esfregue-se bem,
106
00:08:56,103 --> 00:08:58,423
do jeito que eu mostrei e depois lave o cabelo,
107
00:08:58,472 --> 00:09:01,073
com muito sab�o e bastante for�a, entendeu?
108
00:09:01,142 --> 00:09:03,075
-Sim.
-Muito bem.
109
00:09:03,144 --> 00:09:04,376
Pegue.
110
00:09:07,882 --> 00:09:09,314
Tudo bem?
111
00:09:09,383 --> 00:09:10,883
Sim, excelente.
112
00:09:12,219 --> 00:09:15,154
Aquela mulher que vi no hotel.
113
00:09:15,222 --> 00:09:18,057
� casada com com aquele homem, Ives?
114
00:09:18,125 --> 00:09:19,125
Ives?
115
00:09:19,160 --> 00:09:21,460
Que � isso.
116
00:09:21,529 --> 00:09:23,062
N�o, n�o, senhor.
117
00:09:23,130 --> 00:09:25,397
Ele gostaria de ser casado com ela,
118
00:09:25,466 --> 00:09:26,565
Maria Macklin,...
119
00:09:26,634 --> 00:09:29,435
Uma mulher maravilhosa, posso dizer.
120
00:09:29,503 --> 00:09:31,470
Macklin? Rance Macklin?
121
00:09:31,539 --> 00:09:33,372
Sim.
122
00:09:35,076 --> 00:09:36,508
Conhece o Rance?
123
00:09:36,577 --> 00:09:38,210
Sim, numa ocasi�o.
124
00:09:39,547 --> 00:09:40,679
Os irm�os est�o com ele?
125
00:09:40,748 --> 00:09:42,381
Claro.
126
00:09:42,450 --> 00:09:44,450
Dan e Carey.
127
00:09:44,518 --> 00:09:45,584
Voc� os conhece tamb�m?
128
00:09:45,653 --> 00:09:48,020
Eu os conheci.
129
00:09:48,889 --> 00:09:50,255
Ent�o...
130
00:09:52,960 --> 00:09:54,938
Acha que seu cabelo est� limpo agora?
131
00:09:54,962 --> 00:09:56,528
Sim, senhor, bem limpo.
132
00:09:56,597 --> 00:09:58,163
Ah. Vamos conferir, h�?
133
00:10:01,368 --> 00:10:02,534
Muito bom.
134
00:10:02,603 --> 00:10:04,347
Agora v� ali e se enxugue.
135
00:10:04,371 --> 00:10:07,439
Aqui est� a toalha. Vai, vai mexa-se
136
00:10:10,144 --> 00:10:12,277
Eu n�o vi os Macklins por aqui.
137
00:10:12,346 --> 00:10:14,024
Bem, eles est�o por a�, certamente.
138
00:10:14,048 --> 00:10:16,648
Eu os vejo as vezes, ontem mesmo, foi
139
00:10:16,717 --> 00:10:18,784
negociando, eu acho.
140
00:10:20,254 --> 00:10:22,121
Voc�, uh...
141
00:10:22,189 --> 00:10:24,223
� amigo dos Macklins?
142
00:10:25,226 --> 00:10:28,227
Eu n�o sei ao certo. E voc�?
143
00:10:35,469 --> 00:10:37,736
Ent�o, deixe-me ver.
144
00:10:37,805 --> 00:10:39,204
Vem... N�o...
145
00:10:39,273 --> 00:10:41,773
Volte aqui, o que h� com voc�?
146
00:10:41,842 --> 00:10:44,710
Huh! Deixe-me ver.
147
00:10:44,778 --> 00:10:47,479
Passou na inspe��o. Muito bom.
148
00:10:47,548 --> 00:10:49,381
Muito bom.
149
00:10:53,220 --> 00:10:55,265
Espera ficar na cidade muito tempo?
150
00:10:55,289 --> 00:10:57,489
Uh, ainda n�o sei o que farei.
151
00:10:57,558 --> 00:10:59,057
Por qu�?
152
00:10:59,126 --> 00:11:01,286
Bom, n�o tem muito o que fazer por aqui,
153
00:11:01,328 --> 00:11:03,028
� muito tranquilo.
154
00:11:03,097 --> 00:11:06,265
�, n�o se tem muito que fazer nesta cidade.
155
00:11:06,333 --> 00:11:09,468
Hotel vazio, sem um banco, sem transporte.
156
00:11:09,537 --> 00:11:12,905
Nem lei tampouco, Senhor.
157
00:11:12,973 --> 00:11:14,573
N�o � pr�prio dos Macklins,
158
00:11:14,642 --> 00:11:16,742
se estabelecerem numa cidade morta.
159
00:11:21,515 --> 00:11:23,215
O que mais?
160
00:11:24,685 --> 00:11:27,152
Eu moro aqui, Senhor.
161
00:11:27,221 --> 00:11:28,854
E sobre a Maria Macklin?
162
00:11:28,923 --> 00:11:30,255
Onde ela se encaixa nisso?
163
00:11:30,324 --> 00:11:31,935
Est� casada com Rance,
164
00:11:31,959 --> 00:11:33,992
O que mais uma mulher, poderia fazer.
165
00:11:34,061 --> 00:11:36,228
Sinto pena dela, o tal Rance
166
00:11:36,297 --> 00:11:38,341
ele fica valent�o quando bebe.
167
00:11:38,365 --> 00:11:41,033
Ele bate forte tamb�m.
168
00:11:41,101 --> 00:11:43,802
Mesmo com um bra�o s�.
169
00:11:43,871 --> 00:11:45,671
Um bra�o s�?
170
00:11:45,739 --> 00:11:48,574
Claro, um sujeito atirou no outro
e o arrancou fora,
171
00:11:48,642 --> 00:11:50,609
h� muito tempo atr�s.
172
00:11:50,678 --> 00:11:51,810
Por qu�?
173
00:11:51,879 --> 00:11:53,356
Por que algu�m como a Maria
174
00:11:53,380 --> 00:11:55,258
casou com ele, primeiro de tudo?
175
00:11:56,183 --> 00:11:57,549
Eu n�o sabia disso.
176
00:11:57,618 --> 00:12:00,252
Vamos, Linc.
177
00:12:00,321 --> 00:12:01,820
V� na frente, Jamie, volte ao Hotel.
178
00:12:01,889 --> 00:12:03,622
Vou em seguida, em poucos minutos.
179
00:12:03,691 --> 00:12:06,858
Claro, n�o vou ficar magoado
em cair fora desse lugar.
180
00:12:15,469 --> 00:12:16,546
Ives!
181
00:12:17,871 --> 00:12:19,249
Ives!
182
00:12:19,273 --> 00:12:20,584
Pensa que pode sair por a� me dando ordens
183
00:12:20,608 --> 00:12:22,285
como se eu fosse um servi�al!
184
00:12:22,309 --> 00:12:25,944
Segure as r�deas vov�, subo assim que puder.
185
00:12:26,013 --> 00:12:28,213
Quem � ele?
186
00:12:28,282 --> 00:12:29,681
Bem, se � que acredita em mim,
187
00:12:29,750 --> 00:12:31,950
ele � dono de todo o ouro da Calif�rnia.
188
00:12:32,019 --> 00:12:34,286
Quer dizer que ele fez fortuna l�?
189
00:12:34,355 --> 00:12:36,066
Bom, isso � o que ele diz.
190
00:12:36,090 --> 00:12:37,734
Mas se tiver mais que 2 moedas
191
00:12:37,758 --> 00:12:39,803
chocalhando naquele bolso, eu n�o vi.
192
00:12:41,328 --> 00:12:43,161
Bem, talvez se eu fosse, uh...
193
00:12:43,230 --> 00:12:44,741
subisse para ver o que ele quer...
194
00:12:44,765 --> 00:12:46,898
Olha s�, eu e meu pai vamos para a Calif�rnia,
195
00:12:46,967 --> 00:12:48,433
e � claro, eu gostaria de falar com ele.
196
00:12:48,502 --> 00:12:50,369
Claro, v� em frente.
197
00:12:52,139 --> 00:12:54,673
Mas n�o espere gorjeta pelo transtorno!
198
00:12:54,742 --> 00:12:57,309
Uma pessoa pode morrer aqui sem que
199
00:12:57,378 --> 00:12:59,411
algu�m preste a menor aten��o nela.
200
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
Ives! Ives!
201
00:13:02,916 --> 00:13:05,484
J� era hora. Entre.
202
00:13:08,389 --> 00:13:09,421
Quem � voc�?
203
00:13:09,490 --> 00:13:10,722
Jamie McPheeters.
204
00:13:10,791 --> 00:13:12,302
Tem algo que eu possa fazer para voc�?
205
00:13:12,326 --> 00:13:13,659
Sim, tem sim.
206
00:13:13,727 --> 00:13:15,327
Diga �quele cabe�a oca l� embaixo
207
00:13:15,396 --> 00:13:17,229
para trazer outra jarra de cerveja.
208
00:13:17,298 --> 00:13:18,363
Essa est� vazia.
209
00:13:18,432 --> 00:13:20,143
Sim Senhor, vou buscar.
210
00:13:20,167 --> 00:13:23,035
Nunca vi voc� antes, trabalha aqui?
211
00:13:23,103 --> 00:13:26,271
N�o, estou passando a noite no
hotel com o Sr. Murdock.
212
00:13:26,340 --> 00:13:29,274
Oh! Bom, traga uma jarra de cerveja
213
00:13:29,343 --> 00:13:31,121
e te dou uma moeda pelo transtorno.
214
00:13:31,145 --> 00:13:32,444
N�o � transtorno nenhum.
215
00:13:32,513 --> 00:13:34,257
E n�o precisa me dar nada.
216
00:13:41,155 --> 00:13:42,621
O que aconteceu?
217
00:13:42,690 --> 00:13:43,855
Voce est� bem?
218
00:13:43,924 --> 00:13:45,757
O comprimido, encima da mesa, pegue.
219
00:13:49,263 --> 00:13:50,495
Toma.
220
00:13:52,533 --> 00:13:53,865
�gua... �gua.
221
00:13:57,504 --> 00:13:58,804
Aqui.
222
00:14:04,345 --> 00:14:07,245
Ah! Obrigado, garoto. Obrigado.
223
00:14:09,483 --> 00:14:11,850
Esse foi forte.
224
00:14:11,919 --> 00:14:13,151
Eu estou bem.
225
00:14:13,220 --> 00:14:14,230
Pode trazer a agora
226
00:14:14,254 --> 00:14:15,665
Se me permite Senhor,
227
00:14:15,689 --> 00:14:18,423
Acho que n�o deveria beber cerveja
nessas condi��es.
228
00:14:18,492 --> 00:14:20,892
O que voc� sabe sobre as minhas condi��es?
229
00:14:20,961 --> 00:14:22,339
Bom, � nitidamente vis�vel
230
00:14:22,363 --> 00:14:24,240
que est� sofrendo de algum tipo de doen�a.
231
00:14:24,264 --> 00:14:26,698
Talvez eu possa descobrir
se me deixar examin�-lo.
232
00:14:26,767 --> 00:14:28,233
Me examinar?
233
00:14:28,302 --> 00:14:30,180
Perfeitamente, vamos tirar suas botas
234
00:14:30,204 --> 00:14:31,548
- e depois, deite-se de costas.
- N�o! N�o!
235
00:14:31,572 --> 00:14:33,105
Me deixe com minhas botas!
236
00:14:33,173 --> 00:14:36,575
Se eu tiver que morrer, morrerei
com minhas botas!
237
00:14:36,643 --> 00:14:37,876
Voc� me entendeu?
238
00:14:37,945 --> 00:14:40,112
Sim Senhor. Voc� tem rel�gio?
239
00:14:40,180 --> 00:14:42,280
� claro que tenho rel�gio,
240
00:14:42,349 --> 00:14:45,884
est� ali encima da mesa.
241
00:14:45,953 --> 00:14:47,964
Vou medir o seu pulso, Senhor...
N�o se preocupe com nada.
242
00:14:47,988 --> 00:14:49,599
Isso n�o vou te machucar.
243
00:14:49,623 --> 00:14:52,290
J� fiz isso muitas vezes antes.
244
00:14:53,227 --> 00:14:56,161
Um pouco acelerado eu diria.
245
00:14:56,230 --> 00:14:58,997
H� quanto tempo exerce
a medicina?
246
00:14:59,066 --> 00:15:00,677
Eu meio que peguei o jeito com o meu pai,
247
00:15:00,701 --> 00:15:03,135
mas ele � melhor que eu.
248
00:15:03,203 --> 00:15:05,548
Bom, aparentemente n�o tem febre.
249
00:15:05,572 --> 00:15:06,972
Deixe eu ver sua l�ngua.
250
00:15:07,040 --> 00:15:08,974
-O qu�?
-Sua l�ngua.
251
00:15:11,812 --> 00:15:13,812
Ela est� roxa!
252
00:15:13,881 --> 00:15:16,381
Nunca vi nada parecido!
253
00:15:16,450 --> 00:15:19,918
Talvez seja porque o comprimido � roxo.
254
00:15:24,224 --> 00:15:25,735
N�o tinha pensado nisso.
255
00:15:25,759 --> 00:15:27,337
Agora, se me deixar desabotoar sua camisa,
256
00:15:27,361 --> 00:15:28,738
-eu vou escutar o seu...
-N�o, n�o, n�o.
257
00:15:28,762 --> 00:15:30,162
Fa�a isso depois.
258
00:15:30,230 --> 00:15:33,165
Acredite, me sinto �timo desde que me examinou.
259
00:15:33,233 --> 00:15:35,567
Como disse que se chama?
260
00:15:35,636 --> 00:15:38,036
Jamie, Jamie McPheeters.
261
00:15:38,105 --> 00:15:39,938
Bem, fiquei muito feliz
262
00:15:40,007 --> 00:15:42,541
em te conhecer, Jamie McPheeters.
263
00:15:42,609 --> 00:15:44,443
Meu nome � Knudsen,...
264
00:15:44,511 --> 00:15:47,446
Marquand Knudsen.
265
00:15:47,514 --> 00:15:48,980
Ent�o, essa coisa est� vazia.
266
00:15:49,049 --> 00:15:51,850
Que tal a jarra de cerveja que
estavamos falando?
267
00:15:51,919 --> 00:15:53,151
Bom!...
268
00:15:53,220 --> 00:15:54,597
Senhor, n�o acho que tenha melhorado.
269
00:15:54,621 --> 00:15:56,061
Nas suas condi��es, conforme eu disse...
270
00:15:57,157 --> 00:15:58,390
Por favor.
271
00:15:58,459 --> 00:16:01,626
Sei que vou contrariar seus conselhos m�dicos.
272
00:16:01,695 --> 00:16:04,563
Mas s� desta vez, h�?
273
00:16:04,631 --> 00:16:05,997
O que me diz?
274
00:16:07,468 --> 00:16:08,588
Meia jarra?
275
00:16:09,603 --> 00:16:10,902
Bom...
276
00:16:10,971 --> 00:16:12,549
Est� certo, vou me conformar.
277
00:16:12,573 --> 00:16:13,705
Meia jarra.
278
00:16:13,774 --> 00:16:15,240
Como diria meu pai,
279
00:16:15,309 --> 00:16:17,909
� melhor pouco, do que nada!
280
00:16:19,446 --> 00:16:22,180
"� melhor pouco, do que nada."
281
00:16:38,665 --> 00:16:41,433
Me sirva mais um.
282
00:16:41,502 --> 00:16:43,046
Feche tudo, estou indo para a cama.
283
00:16:43,070 --> 00:16:44,614
Eu cuido disso.
284
00:16:44,638 --> 00:16:45,570
Boa noite.
285
00:16:45,639 --> 00:16:46,639
Boa noite.
286
00:17:30,884 --> 00:17:32,817
� um d�lar.
287
00:17:32,886 --> 00:17:34,719
Voc� h�... vai voltar?
288
00:17:34,788 --> 00:17:36,221
Sim.
289
00:17:36,290 --> 00:17:37,634
Bem, te vejo pela manh�.
290
00:19:59,066 --> 00:20:00,131
Bom dia.
291
00:20:00,200 --> 00:20:01,633
Bom dia.
292
00:20:03,003 --> 00:20:04,836
Est� com algum probema?
293
00:20:04,905 --> 00:20:06,204
Sim, Madame.
294
00:20:06,273 --> 00:20:07,383
O meu cavalo quebrou a perna, tem 2 dias.
295
00:20:07,407 --> 00:20:08,740
Eu tive que atirar nele.
296
00:20:08,809 --> 00:20:11,609
2 dias! Est� a p� este tempo todo?
297
00:20:11,678 --> 00:20:13,445
Sim, Madame.
298
00:20:13,513 --> 00:20:15,491
Quem me ajudaria por aqui, Madame?
299
00:20:15,515 --> 00:20:18,049
Oh! Talvez o Senhor Macklin.
300
00:20:19,519 --> 00:20:21,864
Importa-se que eu beba um
pouco de �gua, Madame?
301
00:20:21,888 --> 00:20:24,456
� por isso que ela est� a�.
302
00:20:24,524 --> 00:20:26,202
E n�o precisa me chamar de Madame,
303
00:20:26,226 --> 00:20:28,993
digo, trabalho aqui por conta pr�pria.
304
00:20:29,062 --> 00:20:30,462
Eu...
305
00:20:30,530 --> 00:20:32,464
Meu pai trabalha para o senhor MackIin.
306
00:20:42,609 --> 00:20:44,042
Oh! Deixa que eu fa�o.
307
00:20:51,685 --> 00:20:53,563
Provavelmente n�o comeu nada, comeu?
308
00:20:53,587 --> 00:20:57,188
Matei uns coelhos pelo caminho. Eu comi.
309
00:21:00,360 --> 00:21:02,327
-Eu levo isso.
-Oh, eu consigo.
310
00:21:02,395 --> 00:21:04,629
Eu carrego os dois, Madame.
311
00:21:08,001 --> 00:21:10,213
O meu nome � Maria. Maria Girard.
312
00:21:10,237 --> 00:21:12,570
-Linc Murdock.
-De onde voc� �?
313
00:21:12,639 --> 00:21:13,972
De nenhum lugar em especial.
314
00:21:14,040 --> 00:21:15,273
E pra onde vai?
315
00:21:15,342 --> 00:21:16,919
N�o penso muito nisso.
316
00:21:16,943 --> 00:21:19,711
-Andarilho?
-Conclua o resto.
317
00:21:21,414 --> 00:21:23,948
-O resto?
-Um vagabundo.
318
00:21:24,017 --> 00:21:26,017
Eu n�o disse isso.
319
00:21:26,920 --> 00:21:29,387
N�o, n�o disse.
320
00:21:29,456 --> 00:21:32,657
Ponha os baldes a�, eu levo para o Sr. Macklin.
321
00:21:34,027 --> 00:21:36,361
Gostaria de pegar minha sela, primeiro.
322
00:22:08,829 --> 00:22:10,094
Eu estava na sua frente
323
00:22:10,163 --> 00:22:12,063
n�o fosse ele no meio do caminho.
324
00:22:12,132 --> 00:22:14,243
Eu ganhei, n�o foi? Me da o dinheiro.
325
00:22:14,267 --> 00:22:16,379
-Eu fui empurrado.
-Agora, ele vinha atr�s de mim.
326
00:22:16,403 --> 00:22:18,970
Vou fazer ele pagar por isso, h�?
327
00:22:22,008 --> 00:22:23,519
Voc� me fez perder a corrida.
328
00:22:23,543 --> 00:22:25,476
Eu vou te fazer sentir isso na pele.
329
00:22:25,545 --> 00:22:27,957
Voc�s quase me atropelaram.
330
00:22:27,981 --> 00:22:29,861
Ora, se eu soubesse que ia perder,
331
00:22:29,916 --> 00:22:31,182
teria feito.
332
00:22:31,251 --> 00:22:32,728
Vamos faz�-lo pagar por isso.
333
00:22:32,752 --> 00:22:35,320
N�o importa quem vai pagar,
desde que eu receba.
334
00:22:35,388 --> 00:22:37,433
Tudo bem, Dez d�lares, pague.
335
00:22:37,457 --> 00:22:39,377
N�o, lamento, eu n�o posso ajud�-los.
336
00:22:39,426 --> 00:22:42,026
Estou aqui buscando trabalho
para arranjar um cavalo.
337
00:22:42,095 --> 00:22:44,529
Um verdadeiro vagabundo, h�?
338
00:22:44,598 --> 00:22:46,731
Pegue sua sela e saia daqui.
339
00:22:46,800 --> 00:22:49,567
Est� andando h� 2 dias,
teve que atirar no seu cavalo.
340
00:22:49,636 --> 00:22:51,514
Ent�o, ele pode andar mais 2 dias.
341
00:22:51,538 --> 00:22:53,638
Saia daqui antes que eu te expulse.
342
00:22:54,808 --> 00:22:57,108
Um homem deve fazer o que
tem vontade.
343
00:22:58,478 --> 00:23:00,411
Oh, voc�s ouviram o que eu ouvi?
344
00:23:00,480 --> 00:23:03,414
Sim ouvi, mas eu o vi primeiro.
345
00:23:03,483 --> 00:23:05,550
Ah n�o, espere a�, sou o irm�o mais velho.
346
00:23:05,619 --> 00:23:07,886
Eu bato primeiro.
347
00:23:07,954 --> 00:23:10,622
Tudo bem Senhor, me convenceu.
348
00:23:10,690 --> 00:23:12,423
Quando quiser.
349
00:23:12,492 --> 00:23:14,637
Algu�m quer fazer uma aposta?
350
00:23:14,661 --> 00:23:16,361
Dois por um.
351
00:23:16,429 --> 00:23:17,607
Guarde o seu dinheiro.
352
00:23:19,266 --> 00:23:21,544
N�o me diga que voc� vai fugir assustado?
353
00:23:21,568 --> 00:23:24,569
N�o, procuro um lugar seguro para deixar a sela.
354
00:23:37,517 --> 00:23:39,717
Talvez ele n�o seja t�o covarde assim.
355
00:23:45,558 --> 00:23:47,358
Levante-se!
356
00:23:47,427 --> 00:23:49,405
Querem dobrar a aposta, ent�o?
357
00:24:31,738 --> 00:24:33,938
At� logo, Madame.
358
00:24:34,007 --> 00:24:35,351
Acho melhor eu ir embora.
359
00:24:35,375 --> 00:24:37,108
Espere um minuto.
360
00:24:38,912 --> 00:24:40,645
Levantem ele.
361
00:24:46,353 --> 00:24:47,763
Disse que est� procurando trabalho?
362
00:24:47,787 --> 00:24:48,953
Isso mesmo.
363
00:24:49,022 --> 00:24:52,457
Eu sou Ray Macklin, sou o dono desse lugar.
364
00:24:52,525 --> 00:24:54,192
Est� empregado.
365
00:24:54,260 --> 00:24:57,562
Os meus filhos confundem as coisas, �s vezes.
366
00:24:57,630 --> 00:24:58,997
Rance teve o que merecia.
367
00:24:59,065 --> 00:25:01,444
Ningu�m o chamou aqui.
368
00:25:01,468 --> 00:25:03,212
Eu vi o que aconteceu.
369
00:25:03,236 --> 00:25:07,071
V� pegar um espa�o no barrac�o, e se lave.
370
00:25:07,140 --> 00:25:11,409
A pr�p�sito, pode comer conosco, nas refei��es.
371
00:25:11,478 --> 00:25:14,078
Depois do jantar, deixe ele escolher um cavalo.
372
00:25:14,147 --> 00:25:16,014
Vou cuidar disso.
373
00:25:21,688 --> 00:25:24,789
Quem � o lacaio que vai me dar o cavalo?
374
00:25:24,858 --> 00:25:26,924
Aquele � o meu pai.
375
00:25:28,261 --> 00:25:29,638
Bem, nada constrange um homem mais...
376
00:25:29,662 --> 00:25:32,530
do que abrir a boca para falar besteira.
377
00:25:32,599 --> 00:25:34,599
Onde fica o barrac�o?
378
00:25:58,358 --> 00:26:00,224
Iaaa! Iaaa!
379
00:26:05,198 --> 00:26:07,298
Iaaa! Iaaa! Mexan-se.
380
00:26:08,935 --> 00:26:10,201
Iaaa! Iaaa!
381
00:26:22,816 --> 00:26:25,194
J� disse antes, e vou repetir!
382
00:26:25,218 --> 00:26:26,451
N�o gosto de vagabundos
383
00:26:26,519 --> 00:26:28,030
comendo na mesma mesa que eu.
384
00:26:28,054 --> 00:26:30,266
Andando por a� feito dono do lugar.
385
00:26:30,290 --> 00:26:32,890
Por que ele n�o fica com os
outros no barrac�o?
386
00:26:32,959 --> 00:26:34,192
Enquanto eu viver,
387
00:26:34,260 --> 00:26:36,427
decido quem vai e quem fica.
388
00:26:36,496 --> 00:26:38,629
Est� com raiva do Murdick porque te deu uma co�a.
389
00:26:38,698 --> 00:26:41,165
Vou lhe dizer, contrataria mais tr�s como ele.
390
00:26:41,234 --> 00:26:44,368
� o melhor que eu j� tive.
391
00:26:45,972 --> 00:26:47,972
Est� atrasado.
392
00:26:55,548 --> 00:26:56,848
Esse est� frio.
393
00:26:56,916 --> 00:26:58,461
Guardei um quente para voc�.
394
00:26:58,485 --> 00:27:01,419
Jos� faz isso, n�o pode esper�-lo?
395
00:27:07,894 --> 00:27:10,328
Acho que vai gostar mais desses aqui.
396
00:27:12,932 --> 00:27:14,665
Obrigado.
397
00:27:21,674 --> 00:27:24,509
Gostaria de ir � cidade amanh�, se n�o te atrapalhar.
398
00:27:24,577 --> 00:27:26,711
Tenho que pegar umas coisas pessoais.
399
00:27:26,779 --> 00:27:29,213
Na verdade, podia resolver umas coisas para mim,
400
00:27:29,282 --> 00:27:30,715
enquanto estiver na cidade.
401
00:27:30,783 --> 00:27:32,428
Poderia ir ao banco
sacar dinheiro.
402
00:27:32,452 --> 00:27:34,986
Dinheiro da venda de gado.
403
00:27:36,022 --> 00:27:37,889
Pai!
404
00:27:37,957 --> 00:27:40,858
Eu o Rance e o Carey vamos � cidade pela manh�.
405
00:27:40,927 --> 00:27:42,627
N�s podemos ir ao banco sacar o dinheiro.
406
00:27:42,695 --> 00:27:44,773
J� disse ao Murdock para fazer isso.
407
00:27:44,797 --> 00:27:46,609
Tudo bem, n�o tenho medo de dizer isso.
408
00:27:46,633 --> 00:27:48,377
H� quanto tempo o conhece, 3 semanas?
409
00:27:48,401 --> 00:27:50,401
Como sabe que pode confiar nele?
410
00:27:50,470 --> 00:27:52,870
O dinheiro � meu, eu decido.
411
00:28:51,798 --> 00:28:55,032
Eu sei, isso d�i.
412
00:28:55,101 --> 00:28:58,536
�, tudo bem, � dif�cil.
413
00:28:58,605 --> 00:29:02,173
A �ltima coisa que lembro � que ca� do cavalo,...
414
00:29:02,242 --> 00:29:03,574
Como eu cheguei aqui?
415
00:29:03,643 --> 00:29:06,410
Seu cavalo retornou... sozinho.
416
00:29:06,479 --> 00:29:09,113
E ent�o n�s fomos te procurar.
417
00:29:09,182 --> 00:29:10,848
Rance tamb�m?
418
00:29:10,917 --> 00:29:13,884
N�o, eu e o Jos�.
419
00:29:17,824 --> 00:29:19,744
Quem tirou a minha roupa?
420
00:29:20,693 --> 00:29:22,193
Eu tirei.
421
00:29:22,262 --> 00:29:25,896
Voce estava desmaiado,
e n�o tinha ningu�m aqui para me ajudar
422
00:29:27,533 --> 00:29:30,167
Agora vou enrolar esta faixa em voce.
423
00:29:30,236 --> 00:29:32,236
Mas tem que me ajudar.
424
00:29:32,305 --> 00:29:34,405
Uhm... Isso vai doer
425
00:29:34,474 --> 00:29:36,607
Eu acho que quebrou a costela
426
00:29:36,676 --> 00:29:39,143
Oh! A dor n�o me afeta, n�o a mim.
427
00:29:39,212 --> 00:29:40,645
Tem que se suspender
428
00:29:40,713 --> 00:29:43,914
porque vou passar isso por debaixo.
429
00:30:21,020 --> 00:30:22,853
Me desculpe.
430
00:30:26,826 --> 00:30:29,760
Isso instigou meu desejo,
431
00:30:29,829 --> 00:30:34,198
porque senti sua respira��o em mim.
432
00:30:34,267 --> 00:30:37,001
N�o avivou algo mais?
433
00:30:38,638 --> 00:30:41,772
Isso n�o � nada bom, Linc?
434
00:30:41,841 --> 00:30:43,407
Tem que ir embora daqui,
435
00:30:43,476 --> 00:30:45,576
antes... antes que seja tarde.
436
00:30:45,645 --> 00:30:47,812
J� � tarde demais, Maria.
437
00:30:47,880 --> 00:30:49,458
Voc� sabe disso e eu sei disso.
438
00:30:49,482 --> 00:30:52,216
Isso... n�o podemos, tenho que casar com Rancer.
439
00:30:52,285 --> 00:30:55,152
Oh, eu a vi olhando para ele,
440
00:30:55,221 --> 00:30:57,521
N�o tem nada expressivo.
441
00:30:57,590 --> 00:30:59,690
Vi o seu rosto quando ele te toca...
442
00:30:59,759 --> 00:31:02,526
� como se quisesse fugir daquele contato.
443
00:31:02,595 --> 00:31:05,363
Maria, n�o pode se casar com ele.
444
00:31:05,431 --> 00:31:07,098
Eu preciso.
445
00:31:07,166 --> 00:31:10,067
Por qu�? Por causa de seu pai?
446
00:31:10,136 --> 00:31:14,038
Macklin n�o deixar� seu pai passando fome.
447
00:31:14,107 --> 00:31:17,007
Maria, voc� tem suas necessidades, tamb�m.
448
00:31:18,311 --> 00:31:20,644
Voce � uma mulher.
449
00:31:20,713 --> 00:31:23,214
Voc� n�o � feita de pedra.
450
00:31:25,918 --> 00:31:29,620
Se ficar aqui, eu sei como
isso vai acabar,...
451
00:31:31,290 --> 00:31:33,758
S�o tr�s deles l�.
452
00:31:33,826 --> 00:31:35,760
Estiveram perto de mat�-lo hoje.
453
00:31:35,828 --> 00:31:38,896
Como voce sabe disso?
454
00:31:38,965 --> 00:31:40,231
Eu achei a corda.
455
00:31:40,299 --> 00:31:42,767
Se estivesse um pouco mais alta...
456
00:31:42,835 --> 00:31:46,170
Voc� estaria morto agora.
457
00:31:46,239 --> 00:31:49,407
Eu prefiro virar pedra antes que isso aconte�a.
458
00:31:51,411 --> 00:31:53,677
Maria,
459
00:31:53,746 --> 00:31:55,713
voc� sabe que isso aconteceria
460
00:31:55,782 --> 00:31:58,315
no dia em que pisei neste rancho.
461
00:31:59,585 --> 00:32:00,785
Oh! N�o.
462
00:32:00,853 --> 00:32:02,620
Eu... Eu...
463
00:32:04,824 --> 00:32:06,991
Oh! Por que voc� tinha que aparecer aqui?
464
00:32:17,103 --> 00:32:18,736
Por favor,
465
00:32:18,805 --> 00:32:20,738
v� embora daqui.
466
00:32:42,995 --> 00:32:44,728
Bom dia.
467
00:32:44,797 --> 00:32:46,197
Bom dia.
468
00:32:46,265 --> 00:32:48,632
E ent�o, por que n�o est� l� consertando a cerca?
469
00:32:48,701 --> 00:32:50,167
Estou indo embora, Sr. Macklin.
470
00:32:50,236 --> 00:32:54,038
E eu vim acertar as contas.
471
00:32:54,106 --> 00:32:56,440
Sinto muito que v� embora, Murdock.
472
00:32:56,509 --> 00:32:58,120
E n�o temos conta a acertar.
473
00:32:58,144 --> 00:32:59,443
Bem, eu lhe devo pelo cavalo.
474
00:32:59,512 --> 00:33:02,146
Voc� n�o me deve nada.
475
00:33:02,215 --> 00:33:04,882
Isso � lamentavel, estava dando certo desta maneira.
476
00:33:06,919 --> 00:33:09,854
Bem, um homem n�o deve contrariar
seus pr�prios filhos.
477
00:33:12,024 --> 00:33:13,624
Adeus, Murdock.
478
00:33:15,061 --> 00:33:18,295
Eu, h�...
479
00:33:18,364 --> 00:33:21,966
Acontece que sou ego�sta e quero ela com Rance.
480
00:33:22,034 --> 00:33:24,001
Ele precisa dela.
481
00:33:25,838 --> 00:33:28,239
O pai precisa dela, os seus filhos
precisam dela,...
482
00:33:28,307 --> 00:33:30,207
todos precisam dela.
483
00:33:30,276 --> 00:33:32,910
Algu�m j� se preocupou com o que ela precisa?
484
00:33:32,979 --> 00:33:35,379
Voc� mesmo disse,...
485
00:33:35,448 --> 00:33:39,884
Um homem n�o deve contrariar seus pr�prios filhos.
486
00:33:39,952 --> 00:33:41,852
Claro, Sr. Macklin.
487
00:33:41,921 --> 00:33:43,320
Adeus!
488
00:34:58,798 --> 00:35:01,265
Vim para me despedir.
489
00:35:01,334 --> 00:35:03,901
� isso que voc� quer, n�o �?
490
00:35:04,670 --> 00:35:05,869
Sim.
491
00:35:06,939 --> 00:35:08,439
Vire-se.
492
00:35:08,507 --> 00:35:11,241
Eu disse tudo o que tinha a dizer ontem � noite.
493
00:35:11,310 --> 00:35:12,310
Por favor v�.
494
00:35:12,378 --> 00:35:14,645
Ah, Maria.
495
00:35:16,549 --> 00:35:18,015
V� embora, Linc.
496
00:35:18,084 --> 00:35:20,784
Nada do que disser ir� mudar as coisas.
497
00:35:32,732 --> 00:35:34,398
Ahh! Me solta.
498
00:35:34,467 --> 00:35:37,901
Entregar-se para o Rance facilita as coisas.
499
00:35:37,970 --> 00:35:40,437
N�o fale comigo desse jeito.
500
00:35:42,608 --> 00:35:44,141
Est� me machucando.
501
00:35:44,210 --> 00:35:45,854
E vou continuar te machucando at� me dizer
502
00:35:45,878 --> 00:35:47,144
o que realmente sente.
503
00:35:47,213 --> 00:35:49,446
-N�o.
-Do que voc� tem medo?
504
00:35:51,083 --> 00:35:54,385
De mim, de mim, apenas de mim.
Voc� n�o entendeu?
505
00:36:02,161 --> 00:36:04,662
Oh Maria, n�o quero te machucar.
506
00:36:04,730 --> 00:36:06,296
Eu n�o quero te machucar.
507
00:36:11,504 --> 00:36:14,071
Voc� est� tremendo toda.
508
00:36:18,210 --> 00:36:21,445
Os Apaches tem uma palavra para isso:
509
00:36:21,514 --> 00:36:24,081
Paix�o.
510
00:36:24,150 --> 00:36:26,361
Significa muitas coisas, mas � algo intenso
511
00:36:26,385 --> 00:36:28,719
Entre duas pessoas
512
00:36:28,788 --> 00:36:31,955
Quando tudo � harmonico entre um
homem e uma mulher,
513
00:36:32,024 --> 00:36:35,059
porque nada disso � errado.
514
00:36:35,127 --> 00:36:36,994
Como n�s.
515
00:36:42,568 --> 00:36:44,902
Agora diga que estou errado.
516
00:36:46,605 --> 00:36:48,072
N�o...
517
00:36:49,275 --> 00:36:52,276
Oh. N�o.
518
00:36:52,344 --> 00:36:53,377
N�o.
519
00:37:29,381 --> 00:37:31,648
Est� ficando tarde.
520
00:37:33,385 --> 00:37:35,753
Que seja.
521
00:37:35,821 --> 00:37:38,288
H� coisas para serem finalizadas.
522
00:37:39,892 --> 00:37:42,126
Se partirmos cedo,
523
00:37:42,194 --> 00:37:44,795
podemos ir at� Lynchburg em um dia e meio.
524
00:37:46,932 --> 00:37:48,732
E podemos casar por l�.
525
00:37:53,038 --> 00:37:54,438
Casar?
526
00:37:54,507 --> 00:37:56,073
Claro.
527
00:37:56,142 --> 00:37:58,575
De que voc� acha que eu estava falando?
528
00:37:58,644 --> 00:38:01,378
Ent�o, achou que eu te deixaria
aqui para o Rance?
529
00:38:03,649 --> 00:38:06,116
Sabe, Maria,
530
00:38:06,185 --> 00:38:09,520
vai ser dif�cil no come�o.
531
00:38:09,588 --> 00:38:12,289
N�o sei o que vou fazer,
532
00:38:12,358 --> 00:38:14,925
e n�o sei nem onde vou.
533
00:38:15,861 --> 00:38:18,295
Mas n�s conseguiremos.
534
00:38:18,364 --> 00:38:20,697
Eu n�o tenho medo.
535
00:38:20,766 --> 00:38:23,433
Bom, acho melhor irmos falar com eles.
536
00:38:23,502 --> 00:38:25,335
N�o, assim n�o.
537
00:38:25,404 --> 00:38:28,172
Falarei apenas para o meu pai, ningu�m mais.
538
00:38:28,240 --> 00:38:31,809
Partiremos esta noite enquanto dormem.
539
00:38:31,877 --> 00:38:34,978
Tenho meu pr�prio cavalo.
540
00:38:35,047 --> 00:38:37,881
Desse jeito eu me sinto acovardado.
541
00:38:37,950 --> 00:38:39,594
Eu sei, tamb�m n�o gosto disso,...
542
00:38:39,618 --> 00:38:43,320
Mas se, qualquer coisa te acontecer...
543
00:38:43,389 --> 00:38:45,155
Bom...
544
00:38:45,224 --> 00:38:47,424
Quero que aconte�a comigo, tamb�m.
545
00:38:48,794 --> 00:38:51,061
Estarei esperando voc�.
546
00:38:51,130 --> 00:38:53,330
Ohh.
547
00:38:53,399 --> 00:38:55,766
Acho que eu estive...
548
00:38:55,835 --> 00:38:58,168
Esperando por voc�.
549
00:38:58,237 --> 00:38:59,837
A minha vida toda.
550
00:39:44,383 --> 00:39:45,949
Maria?
551
00:39:47,786 --> 00:39:49,987
Linc!
552
00:40:09,275 --> 00:40:10,774
Voc� atirou nela!
553
00:40:10,843 --> 00:40:12,309
Voc� a matou!
554
00:40:23,422 --> 00:40:24,922
Carey, n�o atire!
555
00:40:28,627 --> 00:40:30,928
Maria.
556
00:40:33,165 --> 00:40:34,364
Maria.
557
00:40:34,433 --> 00:40:36,066
Eu disse, ela est� morta!
558
00:40:36,135 --> 00:40:37,901
Voc� mesmo a matou.
559
00:40:37,970 --> 00:40:39,636
N�o adianta me matar,
560
00:40:39,705 --> 00:40:41,972
Isso n�o vai traze-la de volta.
561
00:40:43,709 --> 00:40:46,376
Se um algum deles atirar,
562
00:40:46,445 --> 00:40:47,844
eu acabo com voc�.
563
00:40:47,913 --> 00:40:50,247
Murdock, n�o vamos atirar.
564
00:40:50,316 --> 00:40:51,748
Carey, espere.
565
00:40:53,152 --> 00:40:54,985
Va embora daqui.
566
00:41:53,412 --> 00:41:54,644
Maria?
567
00:42:00,219 --> 00:42:02,853
V� embora daqui Linc, n�o quero te ver.
568
00:42:02,921 --> 00:42:04,354
Quero falar com voc�.
569
00:42:04,423 --> 00:42:06,390
Ou me deixa entrar ou arrombo a porta.
570
00:42:06,458 --> 00:42:08,458
Voc� � um tolo, v� embora!
571
00:42:08,527 --> 00:42:10,327
Eu vou entrar.
572
00:42:12,564 --> 00:42:14,431
Espere.
573
00:42:51,270 --> 00:42:54,271
Jos�, Jos�. Acorda! Acorda!
574
00:42:54,339 --> 00:42:56,640
Agora escute, quero que se apronte,
575
00:42:56,708 --> 00:43:00,710
e leve este recado ao Sr. Rance, entendeu?
576
00:43:00,779 --> 00:43:02,312
V�, r�pido, r�pido.
577
00:43:06,952 --> 00:43:09,886
Achou que eu estava morta e por isso foi embora.
578
00:43:09,955 --> 00:43:12,355
Agora poderia por favor, sair daqui?
579
00:43:13,258 --> 00:43:15,125
Resolveu tudo. F�cil assim.
580
00:43:15,194 --> 00:43:19,029
O que esperava, que me atirasse em seus bra�os?
581
00:43:19,098 --> 00:43:22,065
Bom, pensei que significava algo para voc�, sim.
582
00:43:22,134 --> 00:43:23,834
Por qu�?
583
00:43:23,902 --> 00:43:26,114
Isso mudaria alguma coisa, mudaria?
584
00:43:26,138 --> 00:43:28,038
Limparia os 5 anos
585
00:43:28,107 --> 00:43:31,074
que de fato me deixou para o Rance.
586
00:43:35,914 --> 00:43:38,048
Achou que eu te abandonei n�?
587
00:43:38,117 --> 00:43:40,161
Eu te esperei, e voc� nunca veio.
588
00:43:40,185 --> 00:43:42,919
O que mais eu pensaria?
589
00:43:42,988 --> 00:43:44,754
Ent�o casou-se com ele?
590
00:43:44,823 --> 00:43:47,090
Esqueceu que eu estava prometida ao Rance?
591
00:43:47,159 --> 00:43:50,327
Quer dizer barganhada?
592
00:43:50,395 --> 00:43:53,330
Apenas para que o seu pai n�o
perdesse o emprego.
593
00:43:53,398 --> 00:43:56,500
Voc� se foi, Rance estava l�.
594
00:43:56,568 --> 00:43:58,635
Um p�ssaro na m�o, h�?
595
00:43:58,704 --> 00:44:00,904
Voc� n�o voltou!
596
00:44:00,973 --> 00:44:04,074
Eu te esperei, mas voc� n�o voltou!
597
00:44:11,850 --> 00:44:14,885
Da� ele amputou o bra�o.
598
00:44:14,953 --> 00:44:17,454
Ele parecia que estava fora de si,
599
00:44:17,523 --> 00:44:18,822
continuamente me chamando,
600
00:44:18,891 --> 00:44:20,924
seu pai e os seus irm�os me procuraram.
601
00:44:20,993 --> 00:44:24,060
Meu pr�prio pai n�o se pronunciava em nada,
602
00:44:24,129 --> 00:44:26,163
mas eu sabia que ele queria.
603
00:44:27,132 --> 00:44:28,431
Casei com ele,
604
00:44:28,500 --> 00:44:30,567
Um m�s depois.
605
00:44:32,838 --> 00:44:35,038
O que aconteceu com o rancho Macklin?
606
00:44:35,107 --> 00:44:37,073
O Sr. Macklin morreu,
607
00:44:37,142 --> 00:44:38,608
e os rapazes assumiram.
608
00:44:38,677 --> 00:44:40,877
Desandou tudo em um ano.
609
00:44:40,946 --> 00:44:43,847
Empr�stimos constantes, at� n�o poder mais.
610
00:44:45,350 --> 00:44:47,617
Carey se meteu num duelo.
611
00:44:47,686 --> 00:44:48,885
Matou um homem,
612
00:44:48,954 --> 00:44:50,431
Quando o delegado veio busc�-lo,
613
00:44:50,455 --> 00:44:52,088
todos n�s fugimos
614
00:44:52,157 --> 00:44:54,591
deixamos o lugar e nunca mais voltamos.
615
00:44:56,128 --> 00:44:58,228
Maria,
616
00:44:58,297 --> 00:44:59,796
por que est� com ele?
617
00:45:02,067 --> 00:45:03,633
Eu sou casada.
618
00:45:03,702 --> 00:45:05,835
Voc� o ama?
619
00:45:17,950 --> 00:45:21,017
Vou tirar voc� daqui.
620
00:45:21,086 --> 00:45:25,088
E at� onde acha que ir�amos?
621
00:45:25,157 --> 00:45:28,024
Vou matar o Rance por tudo que ele fez a voce,
622
00:45:28,093 --> 00:45:29,793
a n�s.
623
00:45:29,861 --> 00:45:31,895
Ou ele me mata, aqui ou em algum lugar,
624
00:45:31,964 --> 00:45:34,464
isso n�o importa, mas eu vou mat�-lo.
625
00:45:37,603 --> 00:45:40,537
O que te faz pensar que eu quero ele morto?
626
00:45:40,606 --> 00:45:42,606
O que ele te fez antes, n�o foi suficiente?
627
00:45:42,674 --> 00:45:45,542
Se eu deix�-lo um dia, n�o ser� por voc�.
628
00:45:46,545 --> 00:45:48,178
Est� mentindo.
629
00:45:48,247 --> 00:45:51,047
N�o, voc� � que est� fugindo da verdade Linc.
630
00:45:51,116 --> 00:45:52,260
O passado se foi,
631
00:45:52,284 --> 00:45:54,818
n�o podemos traz�-lo de volta.
632
00:45:54,886 --> 00:45:57,065
Cinco anos, Linc, cinco anos
633
00:45:57,089 --> 00:45:58,555
eu estive morta para voc�,...
634
00:45:58,624 --> 00:46:01,825
e voc� esteve morto para mim.
635
00:46:01,893 --> 00:46:04,172
Se realmente quer fazer algo por mim,
636
00:46:04,196 --> 00:46:07,497
deve sair agora, antes que Rance volte
637
00:46:07,566 --> 00:46:09,032
e comece tudo outra vez
638
00:46:09,101 --> 00:46:11,768
desta vez a troco de nada.
639
00:46:21,613 --> 00:46:24,147
Eu me enganei.
640
00:46:26,718 --> 00:46:29,019
Eu irei embora pela manh�.
641
00:46:31,757 --> 00:46:34,457
E n�o se preocupe, n�o voltarei.
642
00:46:49,241 --> 00:46:50,318
Nada bom, n�?
643
00:46:50,342 --> 00:46:51,675
N�o, Senhor.
644
00:46:53,145 --> 00:46:55,045
Ah, fui derrotado.
645
00:46:55,113 --> 00:46:57,314
Voce se superou desta vez.
646
00:46:57,382 --> 00:46:59,282
Voc� tem que comer.
647
00:46:59,351 --> 00:47:01,685
Odeio ter que fazer isto mas...
648
00:47:07,626 --> 00:47:09,793
Oh maldi��o. Maldi��o!
649
00:47:12,030 --> 00:47:13,663
Quanto voc� j� me deve?
650
00:47:13,732 --> 00:47:18,768
Bom, eu acho que devo $25 mil, $35,
651
00:47:18,837 --> 00:47:21,471
$37.000 d�lares!
652
00:47:21,540 --> 00:47:23,506
$37.000!
653
00:47:23,575 --> 00:47:25,742
Mas voc� tem que levar um VALE.
654
00:47:26,945 --> 00:47:29,612
Eu sei o que voc� est� pensando.
655
00:47:29,681 --> 00:47:31,548
Que sou um grande vigarista.
656
00:47:31,616 --> 00:47:32,949
Oh, n�o senhor, eu...
657
00:47:33,018 --> 00:47:34,595
Isso � normal, isso � normal.
658
00:47:34,619 --> 00:47:36,886
Voc� pensou, o que um milion�rio desses,
659
00:47:36,955 --> 00:47:39,315
est� fazendo num pulgueiro desse.
660
00:47:39,358 --> 00:47:40,690
Pois bem, vou lhe dizer,
661
00:47:40,759 --> 00:47:42,992
eles me tiraram da dilig�ncia,
662
00:47:43,061 --> 00:47:44,394
5 semanas atr�s
663
00:47:44,463 --> 00:47:46,574
5 semanas atr�s, imagine.
664
00:47:46,598 --> 00:47:49,632
Estava voltando para o leste
comprar uma mans�o.
665
00:47:49,701 --> 00:47:51,768
-Uma mans�o?
-Sim Jamie.
666
00:47:51,837 --> 00:47:53,370
Mas deixe lhe dizer uma coisa.
667
00:47:53,438 --> 00:47:56,506
Isso n�o � lugar para um doente ficar.
668
00:47:56,575 --> 00:47:59,342
As pessoas daqui, s�o muito miser�veis.
669
00:47:59,411 --> 00:48:00,988
Jamie.
670
00:48:01,012 --> 00:48:02,579
� o senhor Murdock.
671
00:48:02,647 --> 00:48:04,814
Estou indo, Linc.
672
00:48:07,519 --> 00:48:09,252
Vamos, j� � hora de ir.
673
00:48:09,321 --> 00:48:11,154
Este � o Sr. Knudsen,...
674
00:48:11,223 --> 00:48:13,423
Sr. Marquand Knudsen,...
675
00:48:13,492 --> 00:48:15,825
E ele � milion�rio.
676
00:48:15,894 --> 00:48:17,660
Oh! Ele � o milion�rio, n�?
677
00:48:17,729 --> 00:48:19,929
Como vai?
678
00:48:19,998 --> 00:48:21,131
Ol�.
679
00:48:22,267 --> 00:48:23,433
Vamos.
680
00:48:23,502 --> 00:48:26,035
Tchau, Jamie.
681
00:48:33,779 --> 00:48:36,079
At� logo, Sr. Knudsen.
682
00:48:36,148 --> 00:48:38,415
Eu vou escrever para voc�.
683
00:48:38,483 --> 00:48:39,682
Isso.
684
00:48:57,769 --> 00:49:00,370
Fa�am uma boa viagem cavalheiros.
685
00:49:01,039 --> 00:49:02,172
Obrigado.
686
00:49:02,240 --> 00:49:03,840
N�o � ruim ter que ir embora,
687
00:49:03,909 --> 00:49:06,109
agora que j� conhecia quase todo mundo?
688
00:49:06,178 --> 00:49:08,845
Bom, � a hora de deix�-los.
689
00:49:08,914 --> 00:49:11,748
Antes de os conhecer verdadeiramente.
690
00:49:23,462 --> 00:49:26,529
Indo para algum lugar, Linc?
691
00:49:26,598 --> 00:49:30,800
Murdock, Rance est� vindo a�, n�o vai demorar.
692
00:49:30,869 --> 00:49:33,436
Voc� n�o perderia a ocasi�o para v�-lo, perderia?
693
00:49:35,474 --> 00:49:37,385
Ele n�o mudou muito, mudou?
694
00:49:37,409 --> 00:49:39,642
Est� feio como sempre.
695
00:49:39,711 --> 00:49:40,855
Pegue a arma dele, Ives.
696
00:49:40,879 --> 00:49:43,780
N�o h� necessidade disso,
697
00:49:43,849 --> 00:49:46,289
N�o vim aqui para criar problemas.
698
00:49:46,485 --> 00:49:48,117
Pegue a arma, Ives.
699
00:49:49,821 --> 00:49:52,066
Tudo bem, Murdock, vai entrar, n�o vai?
700
00:49:52,090 --> 00:49:53,523
O que voc�s v�o fazer?
701
00:49:53,592 --> 00:49:56,059
Esque�a filho, voc� entra com ele.
702
00:49:56,127 --> 00:49:57,271
Vamos.
703
00:49:57,295 --> 00:49:59,629
Fa�a o que ele diz.
704
00:50:06,304 --> 00:50:08,972
Tudo bem, Murdock, fique a� ao lado do bar.
705
00:50:09,040 --> 00:50:11,441
Agora deixe-o a�, e traga uma garrafa de u�sque,
706
00:50:11,510 --> 00:50:12,976
n�s cavalgamos a noite toda.
707
00:50:15,447 --> 00:50:18,815
Sente-se, Murdock. Sente-se.
708
00:50:18,884 --> 00:50:21,584
Venha, Ives. Vamos.
709
00:50:28,393 --> 00:50:29,871
Nada melhor do que um bom u�sque,
710
00:50:29,895 --> 00:50:31,728
quando se engole s�co a noite toda.
711
00:50:31,796 --> 00:50:33,530
Linc,
712
00:50:33,598 --> 00:50:35,376
Como aconteceu isso de vir parar aqui?
713
00:50:35,400 --> 00:50:36,733
Quando a caravana passou por aqui.
714
00:50:36,801 --> 00:50:39,202
Viemos nos abastecer de mantimentos.
715
00:50:39,271 --> 00:50:41,983
Deve ter sido uma grande surpresa para voc�s dois.
716
00:50:42,007 --> 00:50:44,807
Maria, traga algo para comermos.
717
00:50:50,015 --> 00:50:52,649
O garoto n�o tem nada a ver com isso.
718
00:50:52,717 --> 00:50:54,851
Deixe-o voltar para a caravana.
719
00:50:54,920 --> 00:50:56,397
Eu n�o vou deix�-lo Linc, eu...
720
00:50:56,421 --> 00:50:59,289
Filho, cuidado com seus modos.
721
00:50:59,357 --> 00:51:01,157
Fale quando falarmos com voc�.
722
00:51:04,963 --> 00:51:07,163
O que voc� acha, Carey?
723
00:51:08,967 --> 00:51:11,601
Arranjar�o encrenca por outros motivos.
724
00:51:11,670 --> 00:51:13,903
se o garoto n�o voltar para a caravana,...
725
00:51:13,972 --> 00:51:15,872
vir�o todos atr�s dele.
726
00:51:17,609 --> 00:51:20,476
�, talvez ele esteja certo, Dan.
727
00:51:22,981 --> 00:51:25,181
Sim, mas tamb�m pode acontecer o contr�rio.
728
00:51:25,250 --> 00:51:27,917
O garoto volta, ent�o toda a caravana
729
00:51:27,986 --> 00:51:29,419
vir� atr�s do Murdock.
730
00:51:29,487 --> 00:51:32,088
Prefiro que o garoto fique,
731
00:51:32,157 --> 00:51:33,634
deixamos o Rance decidir o que fazer com voc�
732
00:51:33,658 --> 00:51:34,958
quando ele voltar.
733
00:51:35,026 --> 00:51:37,961
Tem alguma pergunta
a fazer, Linc?
734
00:51:38,029 --> 00:51:40,063
Voc� � quem d� os tiros!
735
00:51:41,800 --> 00:51:44,767
Juro que nunca te vi t�o amistoso, Murdock.
736
00:51:44,836 --> 00:51:47,837
Maria, nossa comida j�
est� pronta?
737
00:51:49,007 --> 00:51:52,308
Est� no fogo, trago daqui uns minutos.
738
00:51:52,377 --> 00:51:55,144
Bem, nesse caso, acho que vou
tomar um banho.
739
00:52:10,295 --> 00:52:11,728
Espere!
740
00:52:12,797 --> 00:52:14,097
E agora tire-o daqui,
741
00:52:14,165 --> 00:52:15,610
tranque ele l� no sal�o da loja.
742
00:52:15,634 --> 00:52:17,915
N�o quero olhar essa cara feia, enquanto como.
743
00:52:19,137 --> 00:52:21,804
Eu fico com isso.
744
00:52:21,873 --> 00:52:23,906
Vou falar pela �ltima vez...
745
00:52:23,975 --> 00:52:26,509
Larga ele, � s� um menino.
746
00:52:31,883 --> 00:52:33,916
Tudo bem, mas tire-o das minhas costas.
747
00:52:33,985 --> 00:52:35,685
Se ele me causar mais algum problema,
748
00:52:35,754 --> 00:52:37,598
tranco ele no sal�o junto com Murdock.
749
00:52:37,622 --> 00:52:38,633
Eu cuido dele.
750
00:52:38,657 --> 00:52:40,189
Cuide bem dele, Maria.
751
00:52:40,258 --> 00:52:41,969
Se ele tentar fugir para pedir ajuda � caravana
752
00:52:41,993 --> 00:52:44,093
n�o vou esperar o Rance voltar.
753
00:52:44,162 --> 00:52:46,629
Agora v�, sumam daqui!
754
00:52:52,971 --> 00:52:55,071
O que acha que eles v�o fazer com o Linc?
755
00:52:55,140 --> 00:52:57,707
Eu n�o sei.
756
00:52:57,776 --> 00:53:00,877
Voc� foram bons amigos, n�o foram?
757
00:53:00,945 --> 00:53:01,878
Sim...
758
00:53:01,946 --> 00:53:04,080
h� muito tempo atr�s.
759
00:53:04,149 --> 00:53:06,282
Ele gosta de voc�, posso afirmar.
760
00:53:06,351 --> 00:53:08,985
Como pode n�o gostar mais dele?
761
00:53:10,889 --> 00:53:12,522
Vai lavando a lou�a.
762
00:53:16,361 --> 00:53:18,928
Foi antes de voc� se casar com Rance?
763
00:53:20,699 --> 00:53:24,067
Acho que pergunta muito de coisas que n�o entende.
764
00:53:24,135 --> 00:53:26,335
Eu entendo sim.
765
00:53:26,404 --> 00:53:28,104
Eu acho que sim.
766
00:53:28,173 --> 00:53:30,117
Odeiam o Linc, acham que ainda gosta dele
767
00:53:30,141 --> 00:53:32,875
e por isso v�o mat�-lo, n�o �?
768
00:53:32,944 --> 00:53:33,954
Vai deixa-los fazer isso?
769
00:53:33,978 --> 00:53:35,011
Vai?
770
00:53:36,981 --> 00:53:38,815
Ives.
771
00:53:41,553 --> 00:53:44,020
Leve essa bandeja ao quarto do Sr. Knudsen.
772
00:53:45,223 --> 00:53:46,689
Eu fa�o isso.
773
00:53:46,758 --> 00:53:48,424
Melhor voc� ficar aqui.
774
00:53:48,493 --> 00:53:51,427
Ah! Queria s� jogar uma partida de damas com ele.
775
00:53:51,496 --> 00:53:52,929
Sabe o que vai acontecer ao Linc,
776
00:53:52,997 --> 00:53:55,331
se voc� tentar fugir?
777
00:53:55,400 --> 00:53:56,933
Oh! Eu sei,
778
00:53:57,001 --> 00:53:59,202
n�o precisa se preocupar comigo, s�rio.
779
00:53:59,270 --> 00:54:00,748
Por mim, pode ficar com o seu amigo,
780
00:54:00,772 --> 00:54:02,305
assim saberemos onde voc� est�.
781
00:54:02,373 --> 00:54:04,040
Por favor.
782
00:54:04,109 --> 00:54:05,408
Tudo bem,
783
00:54:05,477 --> 00:54:07,844
ent�o v�, leve isso.
784
00:54:07,912 --> 00:54:09,345
Obrigado.
785
00:54:09,414 --> 00:54:11,614
Obrigado, Sra. Macklin.
786
00:54:32,871 --> 00:54:34,070
Sr. Knudsen,
787
00:54:34,139 --> 00:54:36,339
Sr. Knudsen, sou eu, Jamie.
788
00:54:36,407 --> 00:54:38,007
Entre.
789
00:54:41,846 --> 00:54:43,212
Eu ouvi o que aconteceu,
790
00:54:43,281 --> 00:54:45,114
aqueles gamb�s nojentos.
791
00:54:45,183 --> 00:54:46,360
Eles s�o um bando de cornudos.
792
00:54:46,384 --> 00:54:47,650
O senhor tem uma arma?
793
00:54:47,719 --> 00:54:50,019
Ah, se tivesse, eu os mataria.
794
00:54:50,088 --> 00:54:51,154
Posso sair pela sua janela?
795
00:54:51,222 --> 00:54:52,889
V� em frente, salve-se.
796
00:54:55,026 --> 00:54:56,592
Com licen�a.
797
00:55:19,184 --> 00:55:20,883
Linc. Linc!
798
00:55:20,952 --> 00:55:22,885
Jamie.
799
00:55:22,954 --> 00:55:24,587
Linc, tudo bem com voc�?
800
00:55:24,656 --> 00:55:26,433
O que faz aqui, eles sabem que fugiu?
801
00:55:26,457 --> 00:55:28,137
Pensam que estou no quarto do Sr. Knudsen.
802
00:55:28,193 --> 00:55:29,792
Posso fazer algo para te ajudar.
803
00:55:29,861 --> 00:55:30,793
N�o pode.
804
00:55:30,862 --> 00:55:31,972
V� arranjar um cavalo,
805
00:55:31,996 --> 00:55:32,929
e volte para a caravana...
806
00:55:32,997 --> 00:55:34,041
o mais r�pido que puder.
807
00:55:34,065 --> 00:55:35,109
Mas eles v�o mat�-lo,
808
00:55:35,133 --> 00:55:36,532
talvez eu consiga uma arma.
809
00:55:36,601 --> 00:55:38,646
Fa�a o que estou dizendo, enquanto pode.
810
00:55:38,670 --> 00:55:39,670
Anda logo!
811
00:55:39,737 --> 00:55:41,048
N�o vou deixar matarem voc�, Linc.
812
00:55:41,072 --> 00:55:43,206
Jamie.
813
00:55:43,274 --> 00:55:44,274
Jamie.
814
00:56:04,596 --> 00:56:07,063
A� esta Senhor Carey.
815
00:56:07,131 --> 00:56:09,243
Isso ficou bom, n�?
816
00:56:09,267 --> 00:56:10,967
Sim, s� que...
817
00:56:15,073 --> 00:56:18,174
Seu babu�no desajeitado.
818
00:56:18,243 --> 00:56:20,977
Essa sua navalha parece serra.
819
00:56:36,427 --> 00:56:38,828
Senhor Mendez, tenho que lhe contar.
820
00:56:38,897 --> 00:56:40,529
O que est� fazendo aqui?
821
00:56:40,598 --> 00:56:42,031
O Sr. Murdock, ele est� em perigo
822
00:56:42,100 --> 00:56:43,266
e eu preciso levar uma arma para ele.
823
00:56:43,334 --> 00:56:45,246
Uma arma? D� o fora daqui.
824
00:56:45,270 --> 00:56:47,548
V� antes que me crie problema, vai, cai fora.
825
00:56:47,572 --> 00:56:49,739
Mas se eu n�o der a arma, eles v�o mat�-lo.
826
00:56:49,807 --> 00:56:51,674
Por favor Sr. Mendez, tem que me ajudar.
827
00:56:51,743 --> 00:56:54,210
E se eu te ajudar, eles matam a mim.
828
00:56:56,014 --> 00:56:57,313
Mendez,
829
00:56:57,382 --> 00:56:58,881
ele n�o pode mais ajudar ningu�m.
830
00:56:58,950 --> 00:57:01,250
Vai, v� embora daqui!
831
00:57:01,319 --> 00:57:03,219
Al�m disso,
832
00:57:03,288 --> 00:57:04,820
N�o tenho armas,
833
00:57:04,889 --> 00:57:06,689
Ningu�m por aqui tem armas.
834
00:57:06,758 --> 00:57:09,191
Os Macklins, eles impuseram isso.
835
00:57:11,062 --> 00:57:12,595
V� embora!
836
00:57:14,232 --> 00:57:16,232
Ei Garoto!
837
00:57:26,411 --> 00:57:28,778
Ei Garoto!
838
00:57:28,846 --> 00:57:30,991
Ives, que gritaria � essa.
839
00:57:31,015 --> 00:57:33,883
� o garoto, deveria estar com o Sr. Knudsen.
840
00:57:33,952 --> 00:57:35,384
Bem, � melhor que ele esteja.
841
00:57:37,555 --> 00:57:39,822
Ol�, Sr. Macklin, quer jogar dama?
842
00:57:39,891 --> 00:57:41,936
Oh! Eu te chamei, por que n�o respondeu?
843
00:57:41,960 --> 00:57:44,694
Por que n�o tinhamos terminado o jogo.
844
00:57:44,762 --> 00:57:47,530
O menino j� ia descer.
845
00:57:47,598 --> 00:57:50,666
Absurdo, afrontar um homem em seu pr�prio quarto.
846
00:57:50,735 --> 00:57:53,175
Que tipo de lugar � esse?
847
00:57:53,905 --> 00:57:56,272
Vamos, Ives.
848
00:57:56,341 --> 00:57:57,940
Eu v...
849
00:57:58,009 --> 00:57:59,987
Vou lhe dizer que tipo de lugar � esse, velhote.
850
00:58:00,011 --> 00:58:01,410
� um lugar pago.
851
00:58:01,479 --> 00:58:04,213
Seria melhor tratado se voc� pagasse.
852
00:58:05,750 --> 00:58:08,351
E o Garoto, n�o sai daqui, entendeu agora?
853
00:58:08,419 --> 00:58:09,952
Voc� fique aqui!
854
00:58:16,160 --> 00:58:17,960
Me d� �gua agora, Jamie. J� vou melhorar.
855
00:58:19,130 --> 00:58:20,663
Tome.
856
00:58:26,938 --> 00:58:28,704
Onde voc� foi?
857
00:58:28,773 --> 00:58:31,040
Tentei com o Sr. Mendez, que me desse uma arma.
858
00:58:31,109 --> 00:58:32,308
mas ele disse que n�o tem.
859
00:58:32,377 --> 00:58:35,177
Me pareceu muito assustado.
860
00:58:35,246 --> 00:58:36,712
Assustado!
861
00:58:36,781 --> 00:58:40,016
Um bando de cordeirinhos, � isso que eles s�o
862
00:58:40,084 --> 00:58:41,884
os Macklins t�m todos eles
863
00:58:41,953 --> 00:58:43,786
debaixo de suas botas.
864
00:58:44,789 --> 00:58:46,389
Este cora��o doente,
865
00:58:46,457 --> 00:58:47,757
Maldito cora��o doente.
866
00:58:47,825 --> 00:58:51,327
Se eu pudesse fazer algo, eu ia...
867
00:58:51,396 --> 00:58:54,497
ia dar umas cintadas na cara deles.
868
00:58:54,565 --> 00:58:57,266
Mas n�o posso Jamie, eu n�o posso.
869
00:59:00,972 --> 00:59:03,072
N�o consigo Jamie, n�o posso.
870
00:59:03,141 --> 00:59:05,207
Jamie, eu n�o posso.
871
00:59:10,748 --> 00:59:12,982
Ufa, hoje foi um dia longo.
872
00:59:13,051 --> 00:59:14,683
Vou me recolher.
873
00:59:14,752 --> 00:59:17,386
Ives, o sal�o n�o � lugar para voc�, cai fora.
874
00:59:28,933 --> 00:59:31,467
Eu vou me recolher.
875
00:59:31,536 --> 00:59:33,680
Acho que aguento ficar mais um pouco.
876
00:59:33,704 --> 00:59:36,172
Se me cansar, eu te chamo.
877
00:59:36,240 --> 00:59:37,951
N�o precisa se preocupar com ele.
878
00:59:37,975 --> 00:59:39,875
N�o d� para fugir dali,
879
00:59:39,944 --> 00:59:41,577
n�o sem ajuda.
880
00:59:41,646 --> 00:59:44,046
Ou pensou na Maria?
881
00:59:45,783 --> 00:59:48,017
Ela j� gostou dele em outra �poca,
882
00:59:48,086 --> 00:59:52,254
queria ter certeza se ainda gosta.
883
00:59:52,323 --> 00:59:54,890
Bem, amanh� ser� um dia cheio.
884
00:59:54,959 --> 00:59:57,293
Um dia importante para Rance.
885
00:59:58,629 --> 01:00:01,197
Ele esperou por isso durante seis anos.
886
01:02:24,175 --> 01:02:25,608
Linc!
887
01:02:27,712 --> 01:02:29,812
Pode fugir pela porta da cozinha
888
01:02:29,880 --> 01:02:31,680
e desce na varanda.
889
01:02:40,458 --> 01:02:42,291
Ele sumiu.
890
01:02:42,360 --> 01:02:44,026
� a sua oportunidade.
891
01:02:44,095 --> 01:02:46,306
N�o sei, n�o posso ir sem o garoto.
892
01:02:46,330 --> 01:02:48,664
N�o seja tolo, pode voltar para peg�-lo.
893
01:02:48,733 --> 01:02:52,268
Eu n�o irei sem aquele garoto.
894
01:02:52,336 --> 01:02:54,937
Sabem que me deu a arma, que vai acontecer com voc�?
895
01:02:55,006 --> 01:02:56,805
Nada, eu me entendo com o Rance.
896
01:02:56,874 --> 01:02:59,119
Do jeito que manipula os b�bados afortunados?
897
01:02:59,143 --> 01:03:01,503
Ainda a pouco eu era uma peste, mudou de id�ia?
898
01:03:01,545 --> 01:03:04,580
Percebeu Maria, num minuto quer detonar um homem
899
01:03:04,649 --> 01:03:05,826
como se ele fosse esterco, noutro minuto
900
01:03:05,850 --> 01:03:07,060
arrisca sua vida por ele.
901
01:03:07,084 --> 01:03:08,844
Por favor, v� embora, v� embora.
902
01:03:11,555 --> 01:03:14,823
N�o vamos nos matar antes de resolver isso.
903
01:04:00,838 --> 01:04:03,172
Carry. Ives!
904
01:04:06,210 --> 01:04:08,277
Muito bem, Murdock,
905
01:04:08,346 --> 01:04:10,713
J� pode vir agora.
906
01:04:10,781 --> 01:04:13,148
Maria, vem primeiro.
907
01:04:13,217 --> 01:04:14,550
Sr. Knudsen,
908
01:04:14,618 --> 01:04:16,485
Sr. Knudsen, tem algo acontecendo!
909
01:04:18,522 --> 01:04:21,082
Jamie. Jamie!
910
01:04:22,893 --> 01:04:23,959
O que foi?
911
01:04:24,695 --> 01:04:26,562
Linc?
912
01:04:26,630 --> 01:04:28,664
Se a est� amea�ando com uma arma,
913
01:04:28,733 --> 01:04:30,232
torne as coisas mais f�ceis para ela
914
01:04:30,301 --> 01:04:32,461
coloque-a a� na ponta do balc�o.
915
01:04:33,204 --> 01:04:35,871
Mas primeiro,
916
01:04:35,940 --> 01:04:37,873
Agora, temos o garoto l� em cima!
917
01:04:45,950 --> 01:04:48,190
Voc� fique a�, Maria.
918
01:04:52,022 --> 01:04:53,600
Formam um lindo casal, n�?
919
01:04:53,624 --> 01:04:56,225
Sim, a me emocionar.
920
01:04:56,293 --> 01:04:58,927
Humm, piorou para nossa
921
01:04:58,996 --> 01:05:00,129
cunhada.
922
01:05:00,197 --> 01:05:02,317
N�o devia ter feito isso, Maria.
923
01:05:03,501 --> 01:05:06,235
Rance n�o vai gostar disso, nem um pouco.
924
01:05:55,386 --> 01:05:57,486
Eles n�o dizem nada.
925
01:05:57,555 --> 01:06:00,422
Eu o decepcionei, eu o decepcionei.
926
01:06:00,491 --> 01:06:02,424
Eu e voc�, Jamie.
927
01:06:02,493 --> 01:06:04,526
No meio de um impasse.
928
01:06:04,595 --> 01:06:07,062
O muito jovem e o muito velho.
929
01:06:10,835 --> 01:06:13,235
O muito jovem, o muito velho.
930
01:06:29,286 --> 01:06:31,620
N�o deve demorar muito, agora.
931
01:06:04,595 --> 01:06:07,062
BARBEARIA, BANHOS QUENTES.
932
01:06:10,835 --> 01:06:13,235
CORTE DE CABELO, BARBA,
AGENTE FUNER�RIO.
933
01:06:29,286 --> 01:06:31,620
PALACE-HOTEL E BAR.
934
01:07:35,686 --> 01:07:36,618
Onde ele est�?
935
01:07:36,687 --> 01:07:38,720
L� dentro.
936
01:07:39,623 --> 01:07:41,623
Com a Maria.
937
01:07:59,977 --> 01:08:02,945
Pegamos eles dentro da loja juntos.
938
01:08:03,013 --> 01:08:05,047
Parece que ficaram um bom
tempo juntos, Rance.
939
01:08:05,115 --> 01:08:08,216
Ela tentou ajud�-lo a fugir.
940
01:08:13,591 --> 01:08:15,490
A turma de antigamente.
941
01:08:15,559 --> 01:08:17,726
Como nos velhos tempos,
942
01:08:17,795 --> 01:08:18,560
Linc,
943
01:08:18,629 --> 01:08:20,529
Rance,
944
01:08:20,598 --> 01:08:21,964
Maria.
945
01:08:26,070 --> 01:08:28,203
Bondosa Maria de antigamente,
946
01:08:29,206 --> 01:08:31,506
A fiel Maria.
947
01:08:33,010 --> 01:08:35,243
Mas n�o para mim!
948
01:08:35,312 --> 01:08:37,546
Linc, eu n�o ousaria.
949
01:08:51,195 --> 01:08:52,761
Viu isso?
950
01:08:52,830 --> 01:08:55,141
Pronto para atacar, s� porque bati na sua mulher.
951
01:08:55,165 --> 01:08:56,932
Sua mulher,
952
01:08:57,001 --> 01:08:59,468
n�o minha esposa.
953
01:09:01,438 --> 01:09:03,538
Sabe de uma coisa, Linc?
954
01:09:03,607 --> 01:09:05,807
Ela nunca foi,
955
01:09:05,876 --> 01:09:07,909
ela nunca foi minha.
956
01:09:07,978 --> 01:09:09,578
Cala a boca.
957
01:09:11,448 --> 01:09:13,215
Porque tanta emo��o, Linc?
958
01:09:13,283 --> 01:09:14,816
Estamos todos em fam�lia.
959
01:09:14,885 --> 01:09:16,685
N�o temos nada a esconder.
960
01:09:16,754 --> 01:09:19,121
Vamos l� Maria, diga a ele.
961
01:09:19,189 --> 01:09:21,957
Diga como chorava a noite inteira,
962
01:09:22,026 --> 01:09:25,327
porque era eu ali e n�o ele.
963
01:09:25,396 --> 01:09:27,796
Vamos, diga a ele.
964
01:09:28,866 --> 01:09:30,732
O que mais esperava, Rance?
965
01:09:30,801 --> 01:09:32,801
Sabe porque me casei com voc�,
966
01:09:32,870 --> 01:09:34,269
voc� nunca foi iludido quanto a isso.
967
01:09:34,338 --> 01:09:37,305
Sabia que eu n�o suportava seus olhares.
968
01:09:37,374 --> 01:09:38,974
Era sempre a mesma coisa.
969
01:09:39,043 --> 01:09:42,711
Tentei ser boa esposa pra voc�,...
970
01:09:42,780 --> 01:09:44,012
Mas voc� n�o me deixava ser.
971
01:09:44,915 --> 01:09:47,215
Eu at�...
972
01:09:47,284 --> 01:09:48,884
tentei esquecer o Linc...
973
01:09:50,688 --> 01:09:53,455
mas voc� sempre o evidenciava.
974
01:09:53,524 --> 01:09:55,524
Acho que isso te fez sentir bem
975
01:09:55,592 --> 01:09:57,726
subjugar algu�m que n�o lhe tinha afei��o.
976
01:09:59,229 --> 01:10:01,196
Fez sim, querida.
977
01:10:01,265 --> 01:10:03,265
Certamente fez.
978
01:10:07,571 --> 01:10:11,306
A �nica coisa que lamento...
979
01:10:11,375 --> 01:10:13,275
foi n�o ter matado voc�.
980
01:10:13,343 --> 01:10:15,277
Claro,
981
01:10:15,345 --> 01:10:17,979
ao inv�s disso, criou um meio homem.
982
01:10:18,048 --> 01:10:19,893
Sabe como � viver neste territ�rio
983
01:10:19,917 --> 01:10:21,383
apenas com o bra�o esquerdo?
984
01:10:21,452 --> 01:10:23,229
J� tentou enfrentar um homem?
985
01:10:23,253 --> 01:10:24,186
com a m�o esquerda?
986
01:10:24,254 --> 01:10:25,754
Voc� foge,
987
01:10:25,823 --> 01:10:27,389
�t� de uma crian�a.
988
01:10:27,458 --> 01:10:28,523
Voc� foge.
989
01:10:28,592 --> 01:10:30,325
Mas eu aprendi,
990
01:10:30,394 --> 01:10:33,028
Eu aprendi bem.
991
01:10:33,097 --> 01:10:36,131
� uma pena que n�o terei
a chance de saber.
992
01:10:37,267 --> 01:10:39,134
O que � justo � justo.
993
01:10:39,203 --> 01:10:41,470
Vou te dar a mesma chance que me deu.
994
01:10:41,538 --> 01:10:42,738
D�-me a sua arma.
995
01:10:51,215 --> 01:10:53,014
Ela vai esperar por voc�,
996
01:10:53,083 --> 01:10:54,883
l� na rua.
997
01:10:54,952 --> 01:10:56,632
Cuide deles, Ives.
998
01:10:56,920 --> 01:10:58,253
Claro.
999
01:11:05,062 --> 01:11:07,596
Rance n�o gosta muito de esperar.
1000
01:11:09,500 --> 01:11:12,134
Linc.
1001
01:11:12,202 --> 01:11:14,870
Desculpe ter metido voc� nisso, Maria
1002
01:11:19,243 --> 01:11:21,510
Eu te amo, Linc.
1003
01:11:21,578 --> 01:11:23,478
Murdock!
1004
01:12:16,900 --> 01:12:19,134
Isso nos faz igualar,...
1005
01:12:20,604 --> 01:12:22,003
sua m�o esquerda,
1006
01:12:22,072 --> 01:12:23,538
minha m�o esquerda.
1007
01:12:23,607 --> 01:12:25,440
Pau a pau.
1008
01:12:25,509 --> 01:12:28,610
Um homem n�o exegiria mais que isso.
1009
01:12:31,048 --> 01:12:32,647
Aqui est� sua arma.
1010
01:12:36,086 --> 01:12:38,153
V� peg�-la.
1011
01:12:41,058 --> 01:12:42,290
Se mexa.
1012
01:13:09,987 --> 01:13:12,354
N�o se preocupe com os rapazes.
1013
01:13:12,422 --> 01:13:15,357
S� est�o a� para garantir uma briga justa.
1014
01:13:18,829 --> 01:13:19,861
Vai,
1015
01:13:19,930 --> 01:13:21,196
Pegue!
1016
01:13:26,603 --> 01:13:27,636
Linc! Cuidado!
1017
01:13:57,567 --> 01:13:59,367
Ah! Maldi��o!
1018
01:14:02,406 --> 01:14:03,605
Ahhh!
1019
01:14:05,609 --> 01:14:06,649
Engole essa, Jamie!
1020
01:14:10,580 --> 01:14:11,947
Senhor Knudsen!
1021
01:14:21,591 --> 01:14:24,926
Ta� um corte que n�o ter� que pagar , Senhor!
1022
01:16:00,490 --> 01:16:02,424
Linc, Linc.
1023
01:16:06,430 --> 01:16:08,430
Ei, devagar garoto.
1024
01:16:08,498 --> 01:16:10,131
Calma!
1025
01:16:11,535 --> 01:16:13,902
Voc� � pesado.
1026
01:16:15,038 --> 01:16:16,204
Meu Jesus, Jamie.
1027
01:16:16,273 --> 01:16:17,972
Calma.
1028
01:16:23,780 --> 01:16:25,180
Traga �gua.
1029
01:16:26,016 --> 01:16:27,549
N�o adianta,
1030
01:16:27,617 --> 01:16:29,284
estou acabado.
1031
01:16:29,352 --> 01:16:31,986
Voc� devia saber disso, doutor.
1032
01:16:32,055 --> 01:16:33,688
Ele vai morrer, Linc?
1033
01:16:33,757 --> 01:16:36,658
Um homem tem que morrer um dia.
1034
01:16:36,726 --> 01:16:38,860
J� vivi a minha vida.
1035
01:16:38,929 --> 01:16:42,464
N�o deve sentir pena de mim, Jamie.
1036
01:16:42,532 --> 01:16:43,598
N�o Senhor.
1037
01:16:43,667 --> 01:16:45,567
Estou com as minhas botas?
1038
01:16:47,504 --> 01:16:48,736
Sim, Senhor.
1039
01:16:48,805 --> 01:16:51,039
Tire-as, Jamie.
1040
01:16:51,108 --> 01:16:53,208
Tirar? Mas o Senhor disse...
1041
01:16:53,276 --> 01:16:55,110
Tire-as.
1042
01:16:55,178 --> 01:16:56,178
Devagar.
1043
01:16:58,315 --> 01:17:01,416
Certamente mostramos a eles que mordemos,
1044
01:17:01,485 --> 01:17:02,495
n�o foi?
1045
01:17:02,519 --> 01:17:04,552
N�s nos saimos muito bem.
1046
01:17:04,621 --> 01:17:06,387
Sabia?
1047
01:17:06,456 --> 01:17:08,723
Se eu fosse contar isso a algu�m,...
1048
01:17:08,792 --> 01:17:10,458
n�o acreditariam em mim.
1049
01:17:10,527 --> 01:17:13,094
Nunca acreditariam.
1050
01:17:13,163 --> 01:17:16,164
Como n�o acreditou que eu sou milion�rio.
1051
01:17:19,636 --> 01:17:21,536
Na bota esquerda, Jamie...
1052
01:17:22,506 --> 01:17:25,440
um papel.
1053
01:17:28,512 --> 01:17:30,378
Leia isso.
1054
01:17:39,656 --> 01:17:40,955
Unidos,
1055
01:17:41,024 --> 01:17:42,223
Estados
1056
01:17:44,628 --> 01:17:47,295
Departamento de Minas dos Estados Unidos
1057
01:17:47,364 --> 01:17:48,630
Sacramento, Calif�rnia.
1058
01:17:48,698 --> 01:17:50,231
Certid�o de Registro.
1059
01:17:51,430 --> 01:17:54,169
Este requerimento registra uma mina de ouro.
1060
01:17:54,925 --> 01:17:56,104
Mina de ouro?
1061
01:17:57,841 --> 01:18:00,375
''El Dorado''.
1062
01:18:00,443 --> 01:18:01,509
A original
1063
01:18:10,487 --> 01:18:12,287
Ent�o, o Sr. � milion�rio?
1064
01:18:12,355 --> 01:18:13,688
Ele.
1065
01:18:13,757 --> 01:18:16,391
Para voc�, Jamie,
1066
01:18:16,459 --> 01:18:17,926
Fique com isso.
1067
01:18:17,994 --> 01:18:22,597
N�s n�o deixamos os Macklins pegarem.
1068
01:18:22,666 --> 01:18:24,532
Voc� � quem vai pegar, meu garoto.
1069
01:18:28,505 --> 01:18:29,938
Sr. Knudsen.
1070
01:18:30,507 --> 01:18:31,873
Sr. Knudsen!
1071
01:18:51,027 --> 01:18:52,493
N�o � engra�ado, papai?
1072
01:18:52,562 --> 01:18:54,829
Iamos para a Calif�rnia procurar ouro
1073
01:18:54,898 --> 01:18:56,598
e j� o encontramos.
1074
01:18:56,666 --> 01:18:58,844
Melhor n�o contar as pepitas
antes de eclodirem, Jamie.
1075
01:19:00,226 --> 01:19:01,603
O Sr. Knudsen me contou.
1076
01:19:01,671 --> 01:19:03,805
Ele n�o mentiu, sinceramente papai,
1077
01:19:03,873 --> 01:19:05,406
ele era um homem maravilhoso.
1078
01:19:05,475 --> 01:19:08,009
Tenho certeza que era.
1079
01:19:08,078 --> 01:19:10,545
E nada vai mudar isso, vai?
1080
01:19:10,614 --> 01:19:12,513
N�o, senhor.
1081
01:19:12,582 --> 01:19:15,750
Mas repetindo, sei que tem ouro l�.
1082
01:19:25,061 --> 01:19:27,428
Uma longa viagem pela frente para n�s.
1083
01:19:27,497 --> 01:19:28,863
Acha que consegue?
1084
01:19:28,932 --> 01:19:30,431
Eu consigo.
1085
01:19:30,500 --> 01:19:32,400
Cavalgue e ao meu lado, Linc
1086
01:19:36,806 --> 01:19:37,915
FIM
73493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.