All language subtitles for 3Guns.of.Diablo.1965 1080p BluRay H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,203 --> 00:00:32,293 AS ARMAS DO DIABO 2 00:00:40,818 --> 00:00:42,786 Mantenham as carro�as rodando! 3 00:00:52,186 --> 00:00:53,946 Mantenham as carro�as em movimento? 4 00:00:55,323 --> 00:00:57,523 Continuem se movimentando! 5 00:01:00,695 --> 00:01:02,562 Continuem em movimento! 6 00:02:09,897 --> 00:02:11,530 Cuidado com o tronco! 7 00:02:16,704 --> 00:02:18,437 Tom! 8 00:02:20,308 --> 00:02:21,607 Pulem! 9 00:03:20,234 --> 00:03:22,735 Est� indo melhor do que o esperado. 10 00:03:22,804 --> 00:03:24,470 Uma perna quebrada, 11 00:03:24,539 --> 00:03:26,739 e Deus sabe l� o que mais. 12 00:03:26,808 --> 00:03:27,918 Agora precisa descansar. 13 00:03:30,812 --> 00:03:32,823 Se for poss�vel, gostaria que ficasse de repouso... 14 00:03:32,847 --> 00:03:34,413 por alguns dias. 15 00:03:34,482 --> 00:03:37,083 -Uma carro�a... -Estamos todos muito cansados. 16 00:03:37,151 --> 00:03:40,853 E os animais, tamb�m. Descansaremos. 17 00:03:40,922 --> 00:03:42,788 Assim que montar o acampamento,... 18 00:03:42,857 --> 00:03:45,825 ficaremos aqui por alguns dias. 19 00:03:45,893 --> 00:03:48,094 Sei que tem uma cidade a 30 milhas daqui,... 20 00:03:48,162 --> 00:03:50,096 irei ao armazem e comprarei mantimentos. 21 00:03:50,164 --> 00:03:52,098 A cidade se chama Devil's Gap, acho. 22 00:03:52,166 --> 00:03:53,644 Posso ir com voc� Linc? 23 00:03:53,668 --> 00:03:56,802 Eu prometo que n�o causarei problemas. 24 00:03:56,871 --> 00:03:58,471 Posso ir, papai? 25 00:03:58,539 --> 00:04:00,016 Pode, mesmo chateado em perder 26 00:04:00,016 --> 00:04:02,224 um ajudante t�o bom, mas... 27 00:04:02,224 --> 00:04:03,487 Obrigado. 28 00:04:03,511 --> 00:04:05,377 Com uma condi��o. 29 00:04:05,446 --> 00:04:07,905 Se tiver uma barbearia em Devil's Gap... 30 00:04:07,905 --> 00:04:09,665 tomar� um banho. 31 00:04:09,665 --> 00:04:10,599 Banho? 32 00:04:10,634 --> 00:04:12,651 Ah ah. Um banho, com sab�o. 33 00:04:12,720 --> 00:04:13,786 E ent�o? 34 00:04:13,855 --> 00:04:15,988 Combinado, tudo bem. 35 00:04:16,057 --> 00:04:18,958 Talvez n�o o reconhe�a quando voltar. 36 00:04:20,261 --> 00:04:23,095 Jimmy, partiremos ao amanhecer. 37 00:04:23,164 --> 00:04:25,498 Ent�o � melhor voc� ir dormir. 38 00:04:25,566 --> 00:04:26,932 Sim, senhor. 39 00:04:42,650 --> 00:04:44,717 Para mim, todos esses lugares parecem iguais. 40 00:04:44,786 --> 00:04:46,919 Sim, n�o mudam muito. 41 00:04:46,988 --> 00:04:48,832 N�o deve ser agrad�vel viver aqui, 42 00:04:48,856 --> 00:04:50,022 tem pouco espa�o. 43 00:04:50,091 --> 00:04:52,591 Nasci numa cidade como esta. 44 00:04:52,660 --> 00:04:55,294 Eu... acho que conhecia tudo e todos na cidade. 45 00:04:55,363 --> 00:04:59,098 Certamente, Jamie, e fiquei feliz em partir. 46 00:05:12,713 --> 00:05:13,779 Ol�, amigos. 47 00:05:13,848 --> 00:05:15,159 -Como vai? -Ol�. 48 00:05:15,183 --> 00:05:17,116 Quem controla o correio por aqui. 49 00:05:17,185 --> 00:05:19,718 Est� olhando para ele, me chamo Ives. 50 00:05:19,787 --> 00:05:23,055 Ives. Jamie, leve os animais para o outro lado da rua. 51 00:05:23,124 --> 00:05:25,024 Eles tem comida e �gua l�. 52 00:05:25,092 --> 00:05:27,993 Pode deixar a lista de compras na loja. 53 00:05:28,062 --> 00:05:30,329 Diga a eles para ir providenciando. 54 00:05:32,433 --> 00:05:34,533 Guri bem apessoado. � seu? 55 00:05:34,602 --> 00:05:36,035 N�o. 56 00:05:37,705 --> 00:05:40,072 Pode por sua correspond�ncia a� nessa mesa. 57 00:05:40,141 --> 00:05:41,540 E agora, que tal uma bebidinha? 58 00:05:41,609 --> 00:05:44,376 O primeiro � por conta da casa. 59 00:05:44,445 --> 00:05:47,346 Vou querer uma cerveja, mas eu que pago. 60 00:05:47,415 --> 00:05:50,082 Bem, como quiser. 61 00:05:50,151 --> 00:05:53,185 Um mensageiro da Wells Fargo vir� rapidinho. 62 00:05:56,924 --> 00:05:59,959 Ives, poderia levar a sopa pro quarto do Sr. Knudsen? 63 00:06:00,027 --> 00:06:01,193 Eu tenho... 64 00:06:08,836 --> 00:06:11,303 Leve para o Sr. Knudsen. 65 00:06:20,281 --> 00:06:21,881 Pensei que estivesse morta. 66 00:06:25,720 --> 00:06:27,052 � como ver um fantasma! 67 00:06:27,121 --> 00:06:30,222 N�o sei o que veio fazer aqui, 68 00:06:30,291 --> 00:06:33,092 mas seja o que for, fa�a logo e v� embora. 69 00:06:40,134 --> 00:06:42,601 O homem da venda j� tem os mantimentos, Linc 70 00:06:45,139 --> 00:06:48,073 Eu mudei de id�ia Jamie, ficaremos aqui. 71 00:06:48,142 --> 00:06:52,044 Quer dizer que vamos ficar no hotel? 72 00:06:52,113 --> 00:06:54,713 Acertou. 73 00:06:54,782 --> 00:06:58,317 Assim voc� pode tomar banho e higieniza-se. 74 00:07:11,365 --> 00:07:12,965 O que aconteceu? 75 00:07:13,034 --> 00:07:14,900 Nada. 76 00:07:14,969 --> 00:07:17,036 Por que est� olhando pra ela deste jeito? 77 00:07:17,104 --> 00:07:20,005 Suponho que gostou dela. 78 00:07:20,074 --> 00:07:23,208 � algu�m que conheci uma vez. 79 00:07:23,277 --> 00:07:24,677 Ela n�o age como se se fosse s� isso. 80 00:07:24,745 --> 00:07:29,048 Como se ela estivesse feliz em te ver, ou algo assim. 81 00:07:29,116 --> 00:07:30,827 Que � isso, vamos nos lavar. 82 00:07:52,840 --> 00:07:55,574 Esse... forasteiro � seu amigo? 83 00:07:55,643 --> 00:07:57,276 N�o 84 00:07:57,345 --> 00:08:00,079 Bem, eu tive a impress�o que j� se conhecem. 85 00:08:00,147 --> 00:08:03,015 Eu o conhe�o, mas n�o � amigo meu. 86 00:08:03,084 --> 00:08:05,317 D� uma limpada nisso a�, est� imundo. 87 00:08:09,590 --> 00:08:11,991 Est� tudo bem? Heim? 88 00:08:12,860 --> 00:08:15,027 Ahh! Est� quente! 89 00:08:15,096 --> 00:08:16,795 Oh! 90 00:08:16,864 --> 00:08:19,398 Voc� pediu ao Mendez um banho quente, est� a�, banho quente. 91 00:08:23,070 --> 00:08:24,348 O que vai fazer com isso? 92 00:08:24,372 --> 00:08:26,532 Voc� vai descobrir rapidinho. 93 00:08:30,478 --> 00:08:31,478 Oh! 94 00:08:32,980 --> 00:08:34,880 Ei, pare com isso, que acha que est� fazendo? 95 00:08:34,949 --> 00:08:37,249 Pare de empurrar, n�? 96 00:08:37,318 --> 00:08:38,962 Tem a pele igual a de um hipop�tamo! 97 00:08:38,986 --> 00:08:41,086 Dura e s�ca. 98 00:08:41,155 --> 00:08:43,555 Ahh. Quando foi a �Itima vez que tomou banho quente, h�? 99 00:08:43,624 --> 00:08:44,723 Em Paducah. 100 00:08:44,792 --> 00:08:46,925 Paduca? Quem � o Paduca? 101 00:08:46,994 --> 00:08:49,395 Paduca fica em Kentucky, foi de onde eu vim. 102 00:08:49,463 --> 00:08:51,030 Ohhh! 103 00:08:51,098 --> 00:08:52,409 A� est�. 104 00:08:52,433 --> 00:08:54,244 Tudo bem, agora me escute. 105 00:08:54,268 --> 00:08:56,079 Pegue esta bucha e esfregue-se bem, 106 00:08:56,103 --> 00:08:58,423 do jeito que eu mostrei e depois lave o cabelo, 107 00:08:58,472 --> 00:09:01,073 com muito sab�o e bastante for�a, entendeu? 108 00:09:01,142 --> 00:09:03,075 -Sim. -Muito bem. 109 00:09:03,144 --> 00:09:04,376 Pegue. 110 00:09:07,882 --> 00:09:09,314 Tudo bem? 111 00:09:09,383 --> 00:09:10,883 Sim, excelente. 112 00:09:12,219 --> 00:09:15,154 Aquela mulher que vi no hotel. 113 00:09:15,222 --> 00:09:18,057 � casada com com aquele homem, Ives? 114 00:09:18,125 --> 00:09:19,125 Ives? 115 00:09:19,160 --> 00:09:21,460 Que � isso. 116 00:09:21,529 --> 00:09:23,062 N�o, n�o, senhor. 117 00:09:23,130 --> 00:09:25,397 Ele gostaria de ser casado com ela, 118 00:09:25,466 --> 00:09:26,565 Maria Macklin,... 119 00:09:26,634 --> 00:09:29,435 Uma mulher maravilhosa, posso dizer. 120 00:09:29,503 --> 00:09:31,470 Macklin? Rance Macklin? 121 00:09:31,539 --> 00:09:33,372 Sim. 122 00:09:35,076 --> 00:09:36,508 Conhece o Rance? 123 00:09:36,577 --> 00:09:38,210 Sim, numa ocasi�o. 124 00:09:39,547 --> 00:09:40,679 Os irm�os est�o com ele? 125 00:09:40,748 --> 00:09:42,381 Claro. 126 00:09:42,450 --> 00:09:44,450 Dan e Carey. 127 00:09:44,518 --> 00:09:45,584 Voc� os conhece tamb�m? 128 00:09:45,653 --> 00:09:48,020 Eu os conheci. 129 00:09:48,889 --> 00:09:50,255 Ent�o... 130 00:09:52,960 --> 00:09:54,938 Acha que seu cabelo est� limpo agora? 131 00:09:54,962 --> 00:09:56,528 Sim, senhor, bem limpo. 132 00:09:56,597 --> 00:09:58,163 Ah. Vamos conferir, h�? 133 00:10:01,368 --> 00:10:02,534 Muito bom. 134 00:10:02,603 --> 00:10:04,347 Agora v� ali e se enxugue. 135 00:10:04,371 --> 00:10:07,439 Aqui est� a toalha. Vai, vai mexa-se 136 00:10:10,144 --> 00:10:12,277 Eu n�o vi os Macklins por aqui. 137 00:10:12,346 --> 00:10:14,024 Bem, eles est�o por a�, certamente. 138 00:10:14,048 --> 00:10:16,648 Eu os vejo as vezes, ontem mesmo, foi 139 00:10:16,717 --> 00:10:18,784 negociando, eu acho. 140 00:10:20,254 --> 00:10:22,121 Voc�, uh... 141 00:10:22,189 --> 00:10:24,223 � amigo dos Macklins? 142 00:10:25,226 --> 00:10:28,227 Eu n�o sei ao certo. E voc�? 143 00:10:35,469 --> 00:10:37,736 Ent�o, deixe-me ver. 144 00:10:37,805 --> 00:10:39,204 Vem... N�o... 145 00:10:39,273 --> 00:10:41,773 Volte aqui, o que h� com voc�? 146 00:10:41,842 --> 00:10:44,710 Huh! Deixe-me ver. 147 00:10:44,778 --> 00:10:47,479 Passou na inspe��o. Muito bom. 148 00:10:47,548 --> 00:10:49,381 Muito bom. 149 00:10:53,220 --> 00:10:55,265 Espera ficar na cidade muito tempo? 150 00:10:55,289 --> 00:10:57,489 Uh, ainda n�o sei o que farei. 151 00:10:57,558 --> 00:10:59,057 Por qu�? 152 00:10:59,126 --> 00:11:01,286 Bom, n�o tem muito o que fazer por aqui, 153 00:11:01,328 --> 00:11:03,028 � muito tranquilo. 154 00:11:03,097 --> 00:11:06,265 �, n�o se tem muito que fazer nesta cidade. 155 00:11:06,333 --> 00:11:09,468 Hotel vazio, sem um banco, sem transporte. 156 00:11:09,537 --> 00:11:12,905 Nem lei tampouco, Senhor. 157 00:11:12,973 --> 00:11:14,573 N�o � pr�prio dos Macklins, 158 00:11:14,642 --> 00:11:16,742 se estabelecerem numa cidade morta. 159 00:11:21,515 --> 00:11:23,215 O que mais? 160 00:11:24,685 --> 00:11:27,152 Eu moro aqui, Senhor. 161 00:11:27,221 --> 00:11:28,854 E sobre a Maria Macklin? 162 00:11:28,923 --> 00:11:30,255 Onde ela se encaixa nisso? 163 00:11:30,324 --> 00:11:31,935 Est� casada com Rance, 164 00:11:31,959 --> 00:11:33,992 O que mais uma mulher, poderia fazer. 165 00:11:34,061 --> 00:11:36,228 Sinto pena dela, o tal Rance 166 00:11:36,297 --> 00:11:38,341 ele fica valent�o quando bebe. 167 00:11:38,365 --> 00:11:41,033 Ele bate forte tamb�m. 168 00:11:41,101 --> 00:11:43,802 Mesmo com um bra�o s�. 169 00:11:43,871 --> 00:11:45,671 Um bra�o s�? 170 00:11:45,739 --> 00:11:48,574 Claro, um sujeito atirou no outro e o arrancou fora, 171 00:11:48,642 --> 00:11:50,609 h� muito tempo atr�s. 172 00:11:50,678 --> 00:11:51,810 Por qu�? 173 00:11:51,879 --> 00:11:53,356 Por que algu�m como a Maria 174 00:11:53,380 --> 00:11:55,258 casou com ele, primeiro de tudo? 175 00:11:56,183 --> 00:11:57,549 Eu n�o sabia disso. 176 00:11:57,618 --> 00:12:00,252 Vamos, Linc. 177 00:12:00,321 --> 00:12:01,820 V� na frente, Jamie, volte ao Hotel. 178 00:12:01,889 --> 00:12:03,622 Vou em seguida, em poucos minutos. 179 00:12:03,691 --> 00:12:06,858 Claro, n�o vou ficar magoado em cair fora desse lugar. 180 00:12:15,469 --> 00:12:16,546 Ives! 181 00:12:17,871 --> 00:12:19,249 Ives! 182 00:12:19,273 --> 00:12:20,584 Pensa que pode sair por a� me dando ordens 183 00:12:20,608 --> 00:12:22,285 como se eu fosse um servi�al! 184 00:12:22,309 --> 00:12:25,944 Segure as r�deas vov�, subo assim que puder. 185 00:12:26,013 --> 00:12:28,213 Quem � ele? 186 00:12:28,282 --> 00:12:29,681 Bem, se � que acredita em mim, 187 00:12:29,750 --> 00:12:31,950 ele � dono de todo o ouro da Calif�rnia. 188 00:12:32,019 --> 00:12:34,286 Quer dizer que ele fez fortuna l�? 189 00:12:34,355 --> 00:12:36,066 Bom, isso � o que ele diz. 190 00:12:36,090 --> 00:12:37,734 Mas se tiver mais que 2 moedas 191 00:12:37,758 --> 00:12:39,803 chocalhando naquele bolso, eu n�o vi. 192 00:12:41,328 --> 00:12:43,161 Bem, talvez se eu fosse, uh... 193 00:12:43,230 --> 00:12:44,741 subisse para ver o que ele quer... 194 00:12:44,765 --> 00:12:46,898 Olha s�, eu e meu pai vamos para a Calif�rnia, 195 00:12:46,967 --> 00:12:48,433 e � claro, eu gostaria de falar com ele. 196 00:12:48,502 --> 00:12:50,369 Claro, v� em frente. 197 00:12:52,139 --> 00:12:54,673 Mas n�o espere gorjeta pelo transtorno! 198 00:12:54,742 --> 00:12:57,309 Uma pessoa pode morrer aqui sem que 199 00:12:57,378 --> 00:12:59,411 algu�m preste a menor aten��o nela. 200 00:12:59,480 --> 00:13:01,480 Ives! Ives! 201 00:13:02,916 --> 00:13:05,484 J� era hora. Entre. 202 00:13:08,389 --> 00:13:09,421 Quem � voc�? 203 00:13:09,490 --> 00:13:10,722 Jamie McPheeters. 204 00:13:10,791 --> 00:13:12,302 Tem algo que eu possa fazer para voc�? 205 00:13:12,326 --> 00:13:13,659 Sim, tem sim. 206 00:13:13,727 --> 00:13:15,327 Diga �quele cabe�a oca l� embaixo 207 00:13:15,396 --> 00:13:17,229 para trazer outra jarra de cerveja. 208 00:13:17,298 --> 00:13:18,363 Essa est� vazia. 209 00:13:18,432 --> 00:13:20,143 Sim Senhor, vou buscar. 210 00:13:20,167 --> 00:13:23,035 Nunca vi voc� antes, trabalha aqui? 211 00:13:23,103 --> 00:13:26,271 N�o, estou passando a noite no hotel com o Sr. Murdock. 212 00:13:26,340 --> 00:13:29,274 Oh! Bom, traga uma jarra de cerveja 213 00:13:29,343 --> 00:13:31,121 e te dou uma moeda pelo transtorno. 214 00:13:31,145 --> 00:13:32,444 N�o � transtorno nenhum. 215 00:13:32,513 --> 00:13:34,257 E n�o precisa me dar nada. 216 00:13:41,155 --> 00:13:42,621 O que aconteceu? 217 00:13:42,690 --> 00:13:43,855 Voce est� bem? 218 00:13:43,924 --> 00:13:45,757 O comprimido, encima da mesa, pegue. 219 00:13:49,263 --> 00:13:50,495 Toma. 220 00:13:52,533 --> 00:13:53,865 �gua... �gua. 221 00:13:57,504 --> 00:13:58,804 Aqui. 222 00:14:04,345 --> 00:14:07,245 Ah! Obrigado, garoto. Obrigado. 223 00:14:09,483 --> 00:14:11,850 Esse foi forte. 224 00:14:11,919 --> 00:14:13,151 Eu estou bem. 225 00:14:13,220 --> 00:14:14,230 Pode trazer a agora 226 00:14:14,254 --> 00:14:15,665 Se me permite Senhor, 227 00:14:15,689 --> 00:14:18,423 Acho que n�o deveria beber cerveja nessas condi��es. 228 00:14:18,492 --> 00:14:20,892 O que voc� sabe sobre as minhas condi��es? 229 00:14:20,961 --> 00:14:22,339 Bom, � nitidamente vis�vel 230 00:14:22,363 --> 00:14:24,240 que est� sofrendo de algum tipo de doen�a. 231 00:14:24,264 --> 00:14:26,698 Talvez eu possa descobrir se me deixar examin�-lo. 232 00:14:26,767 --> 00:14:28,233 Me examinar? 233 00:14:28,302 --> 00:14:30,180 Perfeitamente, vamos tirar suas botas 234 00:14:30,204 --> 00:14:31,548 - e depois, deite-se de costas. - N�o! N�o! 235 00:14:31,572 --> 00:14:33,105 Me deixe com minhas botas! 236 00:14:33,173 --> 00:14:36,575 Se eu tiver que morrer, morrerei com minhas botas! 237 00:14:36,643 --> 00:14:37,876 Voc� me entendeu? 238 00:14:37,945 --> 00:14:40,112 Sim Senhor. Voc� tem rel�gio? 239 00:14:40,180 --> 00:14:42,280 � claro que tenho rel�gio, 240 00:14:42,349 --> 00:14:45,884 est� ali encima da mesa. 241 00:14:45,953 --> 00:14:47,964 Vou medir o seu pulso, Senhor... N�o se preocupe com nada. 242 00:14:47,988 --> 00:14:49,599 Isso n�o vou te machucar. 243 00:14:49,623 --> 00:14:52,290 J� fiz isso muitas vezes antes. 244 00:14:53,227 --> 00:14:56,161 Um pouco acelerado eu diria. 245 00:14:56,230 --> 00:14:58,997 H� quanto tempo exerce a medicina? 246 00:14:59,066 --> 00:15:00,677 Eu meio que peguei o jeito com o meu pai, 247 00:15:00,701 --> 00:15:03,135 mas ele � melhor que eu. 248 00:15:03,203 --> 00:15:05,548 Bom, aparentemente n�o tem febre. 249 00:15:05,572 --> 00:15:06,972 Deixe eu ver sua l�ngua. 250 00:15:07,040 --> 00:15:08,974 -O qu�? -Sua l�ngua. 251 00:15:11,812 --> 00:15:13,812 Ela est� roxa! 252 00:15:13,881 --> 00:15:16,381 Nunca vi nada parecido! 253 00:15:16,450 --> 00:15:19,918 Talvez seja porque o comprimido � roxo. 254 00:15:24,224 --> 00:15:25,735 N�o tinha pensado nisso. 255 00:15:25,759 --> 00:15:27,337 Agora, se me deixar desabotoar sua camisa, 256 00:15:27,361 --> 00:15:28,738 -eu vou escutar o seu... -N�o, n�o, n�o. 257 00:15:28,762 --> 00:15:30,162 Fa�a isso depois. 258 00:15:30,230 --> 00:15:33,165 Acredite, me sinto �timo desde que me examinou. 259 00:15:33,233 --> 00:15:35,567 Como disse que se chama? 260 00:15:35,636 --> 00:15:38,036 Jamie, Jamie McPheeters. 261 00:15:38,105 --> 00:15:39,938 Bem, fiquei muito feliz 262 00:15:40,007 --> 00:15:42,541 em te conhecer, Jamie McPheeters. 263 00:15:42,609 --> 00:15:44,443 Meu nome � Knudsen,... 264 00:15:44,511 --> 00:15:47,446 Marquand Knudsen. 265 00:15:47,514 --> 00:15:48,980 Ent�o, essa coisa est� vazia. 266 00:15:49,049 --> 00:15:51,850 Que tal a jarra de cerveja que estavamos falando? 267 00:15:51,919 --> 00:15:53,151 Bom!... 268 00:15:53,220 --> 00:15:54,597 Senhor, n�o acho que tenha melhorado. 269 00:15:54,621 --> 00:15:56,061 Nas suas condi��es, conforme eu disse... 270 00:15:57,157 --> 00:15:58,390 Por favor. 271 00:15:58,459 --> 00:16:01,626 Sei que vou contrariar seus conselhos m�dicos. 272 00:16:01,695 --> 00:16:04,563 Mas s� desta vez, h�? 273 00:16:04,631 --> 00:16:05,997 O que me diz? 274 00:16:07,468 --> 00:16:08,588 Meia jarra? 275 00:16:09,603 --> 00:16:10,902 Bom... 276 00:16:10,971 --> 00:16:12,549 Est� certo, vou me conformar. 277 00:16:12,573 --> 00:16:13,705 Meia jarra. 278 00:16:13,774 --> 00:16:15,240 Como diria meu pai, 279 00:16:15,309 --> 00:16:17,909 � melhor pouco, do que nada! 280 00:16:19,446 --> 00:16:22,180 "� melhor pouco, do que nada." 281 00:16:38,665 --> 00:16:41,433 Me sirva mais um. 282 00:16:41,502 --> 00:16:43,046 Feche tudo, estou indo para a cama. 283 00:16:43,070 --> 00:16:44,614 Eu cuido disso. 284 00:16:44,638 --> 00:16:45,570 Boa noite. 285 00:16:45,639 --> 00:16:46,639 Boa noite. 286 00:17:30,884 --> 00:17:32,817 � um d�lar. 287 00:17:32,886 --> 00:17:34,719 Voc� h�... vai voltar? 288 00:17:34,788 --> 00:17:36,221 Sim. 289 00:17:36,290 --> 00:17:37,634 Bem, te vejo pela manh�. 290 00:19:59,066 --> 00:20:00,131 Bom dia. 291 00:20:00,200 --> 00:20:01,633 Bom dia. 292 00:20:03,003 --> 00:20:04,836 Est� com algum probema? 293 00:20:04,905 --> 00:20:06,204 Sim, Madame. 294 00:20:06,273 --> 00:20:07,383 O meu cavalo quebrou a perna, tem 2 dias. 295 00:20:07,407 --> 00:20:08,740 Eu tive que atirar nele. 296 00:20:08,809 --> 00:20:11,609 2 dias! Est� a p� este tempo todo? 297 00:20:11,678 --> 00:20:13,445 Sim, Madame. 298 00:20:13,513 --> 00:20:15,491 Quem me ajudaria por aqui, Madame? 299 00:20:15,515 --> 00:20:18,049 Oh! Talvez o Senhor Macklin. 300 00:20:19,519 --> 00:20:21,864 Importa-se que eu beba um pouco de �gua, Madame? 301 00:20:21,888 --> 00:20:24,456 � por isso que ela est� a�. 302 00:20:24,524 --> 00:20:26,202 E n�o precisa me chamar de Madame, 303 00:20:26,226 --> 00:20:28,993 digo, trabalho aqui por conta pr�pria. 304 00:20:29,062 --> 00:20:30,462 Eu... 305 00:20:30,530 --> 00:20:32,464 Meu pai trabalha para o senhor MackIin. 306 00:20:42,609 --> 00:20:44,042 Oh! Deixa que eu fa�o. 307 00:20:51,685 --> 00:20:53,563 Provavelmente n�o comeu nada, comeu? 308 00:20:53,587 --> 00:20:57,188 Matei uns coelhos pelo caminho. Eu comi. 309 00:21:00,360 --> 00:21:02,327 -Eu levo isso. -Oh, eu consigo. 310 00:21:02,395 --> 00:21:04,629 Eu carrego os dois, Madame. 311 00:21:08,001 --> 00:21:10,213 O meu nome � Maria. Maria Girard. 312 00:21:10,237 --> 00:21:12,570 -Linc Murdock. -De onde voc� �? 313 00:21:12,639 --> 00:21:13,972 De nenhum lugar em especial. 314 00:21:14,040 --> 00:21:15,273 E pra onde vai? 315 00:21:15,342 --> 00:21:16,919 N�o penso muito nisso. 316 00:21:16,943 --> 00:21:19,711 -Andarilho? -Conclua o resto. 317 00:21:21,414 --> 00:21:23,948 -O resto? -Um vagabundo. 318 00:21:24,017 --> 00:21:26,017 Eu n�o disse isso. 319 00:21:26,920 --> 00:21:29,387 N�o, n�o disse. 320 00:21:29,456 --> 00:21:32,657 Ponha os baldes a�, eu levo para o Sr. Macklin. 321 00:21:34,027 --> 00:21:36,361 Gostaria de pegar minha sela, primeiro. 322 00:22:08,829 --> 00:22:10,094 Eu estava na sua frente 323 00:22:10,163 --> 00:22:12,063 n�o fosse ele no meio do caminho. 324 00:22:12,132 --> 00:22:14,243 Eu ganhei, n�o foi? Me da o dinheiro. 325 00:22:14,267 --> 00:22:16,379 -Eu fui empurrado. -Agora, ele vinha atr�s de mim. 326 00:22:16,403 --> 00:22:18,970 Vou fazer ele pagar por isso, h�? 327 00:22:22,008 --> 00:22:23,519 Voc� me fez perder a corrida. 328 00:22:23,543 --> 00:22:25,476 Eu vou te fazer sentir isso na pele. 329 00:22:25,545 --> 00:22:27,957 Voc�s quase me atropelaram. 330 00:22:27,981 --> 00:22:29,861 Ora, se eu soubesse que ia perder, 331 00:22:29,916 --> 00:22:31,182 teria feito. 332 00:22:31,251 --> 00:22:32,728 Vamos faz�-lo pagar por isso. 333 00:22:32,752 --> 00:22:35,320 N�o importa quem vai pagar, desde que eu receba. 334 00:22:35,388 --> 00:22:37,433 Tudo bem, Dez d�lares, pague. 335 00:22:37,457 --> 00:22:39,377 N�o, lamento, eu n�o posso ajud�-los. 336 00:22:39,426 --> 00:22:42,026 Estou aqui buscando trabalho para arranjar um cavalo. 337 00:22:42,095 --> 00:22:44,529 Um verdadeiro vagabundo, h�? 338 00:22:44,598 --> 00:22:46,731 Pegue sua sela e saia daqui. 339 00:22:46,800 --> 00:22:49,567 Est� andando h� 2 dias, teve que atirar no seu cavalo. 340 00:22:49,636 --> 00:22:51,514 Ent�o, ele pode andar mais 2 dias. 341 00:22:51,538 --> 00:22:53,638 Saia daqui antes que eu te expulse. 342 00:22:54,808 --> 00:22:57,108 Um homem deve fazer o que tem vontade. 343 00:22:58,478 --> 00:23:00,411 Oh, voc�s ouviram o que eu ouvi? 344 00:23:00,480 --> 00:23:03,414 Sim ouvi, mas eu o vi primeiro. 345 00:23:03,483 --> 00:23:05,550 Ah n�o, espere a�, sou o irm�o mais velho. 346 00:23:05,619 --> 00:23:07,886 Eu bato primeiro. 347 00:23:07,954 --> 00:23:10,622 Tudo bem Senhor, me convenceu. 348 00:23:10,690 --> 00:23:12,423 Quando quiser. 349 00:23:12,492 --> 00:23:14,637 Algu�m quer fazer uma aposta? 350 00:23:14,661 --> 00:23:16,361 Dois por um. 351 00:23:16,429 --> 00:23:17,607 Guarde o seu dinheiro. 352 00:23:19,266 --> 00:23:21,544 N�o me diga que voc� vai fugir assustado? 353 00:23:21,568 --> 00:23:24,569 N�o, procuro um lugar seguro para deixar a sela. 354 00:23:37,517 --> 00:23:39,717 Talvez ele n�o seja t�o covarde assim. 355 00:23:45,558 --> 00:23:47,358 Levante-se! 356 00:23:47,427 --> 00:23:49,405 Querem dobrar a aposta, ent�o? 357 00:24:31,738 --> 00:24:33,938 At� logo, Madame. 358 00:24:34,007 --> 00:24:35,351 Acho melhor eu ir embora. 359 00:24:35,375 --> 00:24:37,108 Espere um minuto. 360 00:24:38,912 --> 00:24:40,645 Levantem ele. 361 00:24:46,353 --> 00:24:47,763 Disse que est� procurando trabalho? 362 00:24:47,787 --> 00:24:48,953 Isso mesmo. 363 00:24:49,022 --> 00:24:52,457 Eu sou Ray Macklin, sou o dono desse lugar. 364 00:24:52,525 --> 00:24:54,192 Est� empregado. 365 00:24:54,260 --> 00:24:57,562 Os meus filhos confundem as coisas, �s vezes. 366 00:24:57,630 --> 00:24:58,997 Rance teve o que merecia. 367 00:24:59,065 --> 00:25:01,444 Ningu�m o chamou aqui. 368 00:25:01,468 --> 00:25:03,212 Eu vi o que aconteceu. 369 00:25:03,236 --> 00:25:07,071 V� pegar um espa�o no barrac�o, e se lave. 370 00:25:07,140 --> 00:25:11,409 A pr�p�sito, pode comer conosco, nas refei��es. 371 00:25:11,478 --> 00:25:14,078 Depois do jantar, deixe ele escolher um cavalo. 372 00:25:14,147 --> 00:25:16,014 Vou cuidar disso. 373 00:25:21,688 --> 00:25:24,789 Quem � o lacaio que vai me dar o cavalo? 374 00:25:24,858 --> 00:25:26,924 Aquele � o meu pai. 375 00:25:28,261 --> 00:25:29,638 Bem, nada constrange um homem mais... 376 00:25:29,662 --> 00:25:32,530 do que abrir a boca para falar besteira. 377 00:25:32,599 --> 00:25:34,599 Onde fica o barrac�o? 378 00:25:58,358 --> 00:26:00,224 Iaaa! Iaaa! 379 00:26:05,198 --> 00:26:07,298 Iaaa! Iaaa! Mexan-se. 380 00:26:08,935 --> 00:26:10,201 Iaaa! Iaaa! 381 00:26:22,816 --> 00:26:25,194 J� disse antes, e vou repetir! 382 00:26:25,218 --> 00:26:26,451 N�o gosto de vagabundos 383 00:26:26,519 --> 00:26:28,030 comendo na mesma mesa que eu. 384 00:26:28,054 --> 00:26:30,266 Andando por a� feito dono do lugar. 385 00:26:30,290 --> 00:26:32,890 Por que ele n�o fica com os outros no barrac�o? 386 00:26:32,959 --> 00:26:34,192 Enquanto eu viver, 387 00:26:34,260 --> 00:26:36,427 decido quem vai e quem fica. 388 00:26:36,496 --> 00:26:38,629 Est� com raiva do Murdick porque te deu uma co�a. 389 00:26:38,698 --> 00:26:41,165 Vou lhe dizer, contrataria mais tr�s como ele. 390 00:26:41,234 --> 00:26:44,368 � o melhor que eu j� tive. 391 00:26:45,972 --> 00:26:47,972 Est� atrasado. 392 00:26:55,548 --> 00:26:56,848 Esse est� frio. 393 00:26:56,916 --> 00:26:58,461 Guardei um quente para voc�. 394 00:26:58,485 --> 00:27:01,419 Jos� faz isso, n�o pode esper�-lo? 395 00:27:07,894 --> 00:27:10,328 Acho que vai gostar mais desses aqui. 396 00:27:12,932 --> 00:27:14,665 Obrigado. 397 00:27:21,674 --> 00:27:24,509 Gostaria de ir � cidade amanh�, se n�o te atrapalhar. 398 00:27:24,577 --> 00:27:26,711 Tenho que pegar umas coisas pessoais. 399 00:27:26,779 --> 00:27:29,213 Na verdade, podia resolver umas coisas para mim, 400 00:27:29,282 --> 00:27:30,715 enquanto estiver na cidade. 401 00:27:30,783 --> 00:27:32,428 Poderia ir ao banco sacar dinheiro. 402 00:27:32,452 --> 00:27:34,986 Dinheiro da venda de gado. 403 00:27:36,022 --> 00:27:37,889 Pai! 404 00:27:37,957 --> 00:27:40,858 Eu o Rance e o Carey vamos � cidade pela manh�. 405 00:27:40,927 --> 00:27:42,627 N�s podemos ir ao banco sacar o dinheiro. 406 00:27:42,695 --> 00:27:44,773 J� disse ao Murdock para fazer isso. 407 00:27:44,797 --> 00:27:46,609 Tudo bem, n�o tenho medo de dizer isso. 408 00:27:46,633 --> 00:27:48,377 H� quanto tempo o conhece, 3 semanas? 409 00:27:48,401 --> 00:27:50,401 Como sabe que pode confiar nele? 410 00:27:50,470 --> 00:27:52,870 O dinheiro � meu, eu decido. 411 00:28:51,798 --> 00:28:55,032 Eu sei, isso d�i. 412 00:28:55,101 --> 00:28:58,536 �, tudo bem, � dif�cil. 413 00:28:58,605 --> 00:29:02,173 A �ltima coisa que lembro � que ca� do cavalo,... 414 00:29:02,242 --> 00:29:03,574 Como eu cheguei aqui? 415 00:29:03,643 --> 00:29:06,410 Seu cavalo retornou... sozinho. 416 00:29:06,479 --> 00:29:09,113 E ent�o n�s fomos te procurar. 417 00:29:09,182 --> 00:29:10,848 Rance tamb�m? 418 00:29:10,917 --> 00:29:13,884 N�o, eu e o Jos�. 419 00:29:17,824 --> 00:29:19,744 Quem tirou a minha roupa? 420 00:29:20,693 --> 00:29:22,193 Eu tirei. 421 00:29:22,262 --> 00:29:25,896 Voce estava desmaiado, e n�o tinha ningu�m aqui para me ajudar 422 00:29:27,533 --> 00:29:30,167 Agora vou enrolar esta faixa em voce. 423 00:29:30,236 --> 00:29:32,236 Mas tem que me ajudar. 424 00:29:32,305 --> 00:29:34,405 Uhm... Isso vai doer 425 00:29:34,474 --> 00:29:36,607 Eu acho que quebrou a costela 426 00:29:36,676 --> 00:29:39,143 Oh! A dor n�o me afeta, n�o a mim. 427 00:29:39,212 --> 00:29:40,645 Tem que se suspender 428 00:29:40,713 --> 00:29:43,914 porque vou passar isso por debaixo. 429 00:30:21,020 --> 00:30:22,853 Me desculpe. 430 00:30:26,826 --> 00:30:29,760 Isso instigou meu desejo, 431 00:30:29,829 --> 00:30:34,198 porque senti sua respira��o em mim. 432 00:30:34,267 --> 00:30:37,001 N�o avivou algo mais? 433 00:30:38,638 --> 00:30:41,772 Isso n�o � nada bom, Linc? 434 00:30:41,841 --> 00:30:43,407 Tem que ir embora daqui, 435 00:30:43,476 --> 00:30:45,576 antes... antes que seja tarde. 436 00:30:45,645 --> 00:30:47,812 J� � tarde demais, Maria. 437 00:30:47,880 --> 00:30:49,458 Voc� sabe disso e eu sei disso. 438 00:30:49,482 --> 00:30:52,216 Isso... n�o podemos, tenho que casar com Rancer. 439 00:30:52,285 --> 00:30:55,152 Oh, eu a vi olhando para ele, 440 00:30:55,221 --> 00:30:57,521 N�o tem nada expressivo. 441 00:30:57,590 --> 00:30:59,690 Vi o seu rosto quando ele te toca... 442 00:30:59,759 --> 00:31:02,526 � como se quisesse fugir daquele contato. 443 00:31:02,595 --> 00:31:05,363 Maria, n�o pode se casar com ele. 444 00:31:05,431 --> 00:31:07,098 Eu preciso. 445 00:31:07,166 --> 00:31:10,067 Por qu�? Por causa de seu pai? 446 00:31:10,136 --> 00:31:14,038 Macklin n�o deixar� seu pai passando fome. 447 00:31:14,107 --> 00:31:17,007 Maria, voc� tem suas necessidades, tamb�m. 448 00:31:18,311 --> 00:31:20,644 Voce � uma mulher. 449 00:31:20,713 --> 00:31:23,214 Voc� n�o � feita de pedra. 450 00:31:25,918 --> 00:31:29,620 Se ficar aqui, eu sei como isso vai acabar,... 451 00:31:31,290 --> 00:31:33,758 S�o tr�s deles l�. 452 00:31:33,826 --> 00:31:35,760 Estiveram perto de mat�-lo hoje. 453 00:31:35,828 --> 00:31:38,896 Como voce sabe disso? 454 00:31:38,965 --> 00:31:40,231 Eu achei a corda. 455 00:31:40,299 --> 00:31:42,767 Se estivesse um pouco mais alta... 456 00:31:42,835 --> 00:31:46,170 Voc� estaria morto agora. 457 00:31:46,239 --> 00:31:49,407 Eu prefiro virar pedra antes que isso aconte�a. 458 00:31:51,411 --> 00:31:53,677 Maria, 459 00:31:53,746 --> 00:31:55,713 voc� sabe que isso aconteceria 460 00:31:55,782 --> 00:31:58,315 no dia em que pisei neste rancho. 461 00:31:59,585 --> 00:32:00,785 Oh! N�o. 462 00:32:00,853 --> 00:32:02,620 Eu... Eu... 463 00:32:04,824 --> 00:32:06,991 Oh! Por que voc� tinha que aparecer aqui? 464 00:32:17,103 --> 00:32:18,736 Por favor, 465 00:32:18,805 --> 00:32:20,738 v� embora daqui. 466 00:32:42,995 --> 00:32:44,728 Bom dia. 467 00:32:44,797 --> 00:32:46,197 Bom dia. 468 00:32:46,265 --> 00:32:48,632 E ent�o, por que n�o est� l� consertando a cerca? 469 00:32:48,701 --> 00:32:50,167 Estou indo embora, Sr. Macklin. 470 00:32:50,236 --> 00:32:54,038 E eu vim acertar as contas. 471 00:32:54,106 --> 00:32:56,440 Sinto muito que v� embora, Murdock. 472 00:32:56,509 --> 00:32:58,120 E n�o temos conta a acertar. 473 00:32:58,144 --> 00:32:59,443 Bem, eu lhe devo pelo cavalo. 474 00:32:59,512 --> 00:33:02,146 Voc� n�o me deve nada. 475 00:33:02,215 --> 00:33:04,882 Isso � lamentavel, estava dando certo desta maneira. 476 00:33:06,919 --> 00:33:09,854 Bem, um homem n�o deve contrariar seus pr�prios filhos. 477 00:33:12,024 --> 00:33:13,624 Adeus, Murdock. 478 00:33:15,061 --> 00:33:18,295 Eu, h�... 479 00:33:18,364 --> 00:33:21,966 Acontece que sou ego�sta e quero ela com Rance. 480 00:33:22,034 --> 00:33:24,001 Ele precisa dela. 481 00:33:25,838 --> 00:33:28,239 O pai precisa dela, os seus filhos precisam dela,... 482 00:33:28,307 --> 00:33:30,207 todos precisam dela. 483 00:33:30,276 --> 00:33:32,910 Algu�m j� se preocupou com o que ela precisa? 484 00:33:32,979 --> 00:33:35,379 Voc� mesmo disse,... 485 00:33:35,448 --> 00:33:39,884 Um homem n�o deve contrariar seus pr�prios filhos. 486 00:33:39,952 --> 00:33:41,852 Claro, Sr. Macklin. 487 00:33:41,921 --> 00:33:43,320 Adeus! 488 00:34:58,798 --> 00:35:01,265 Vim para me despedir. 489 00:35:01,334 --> 00:35:03,901 � isso que voc� quer, n�o �? 490 00:35:04,670 --> 00:35:05,869 Sim. 491 00:35:06,939 --> 00:35:08,439 Vire-se. 492 00:35:08,507 --> 00:35:11,241 Eu disse tudo o que tinha a dizer ontem � noite. 493 00:35:11,310 --> 00:35:12,310 Por favor v�. 494 00:35:12,378 --> 00:35:14,645 Ah, Maria. 495 00:35:16,549 --> 00:35:18,015 V� embora, Linc. 496 00:35:18,084 --> 00:35:20,784 Nada do que disser ir� mudar as coisas. 497 00:35:32,732 --> 00:35:34,398 Ahh! Me solta. 498 00:35:34,467 --> 00:35:37,901 Entregar-se para o Rance facilita as coisas. 499 00:35:37,970 --> 00:35:40,437 N�o fale comigo desse jeito. 500 00:35:42,608 --> 00:35:44,141 Est� me machucando. 501 00:35:44,210 --> 00:35:45,854 E vou continuar te machucando at� me dizer 502 00:35:45,878 --> 00:35:47,144 o que realmente sente. 503 00:35:47,213 --> 00:35:49,446 -N�o. -Do que voc� tem medo? 504 00:35:51,083 --> 00:35:54,385 De mim, de mim, apenas de mim. Voc� n�o entendeu? 505 00:36:02,161 --> 00:36:04,662 Oh Maria, n�o quero te machucar. 506 00:36:04,730 --> 00:36:06,296 Eu n�o quero te machucar. 507 00:36:11,504 --> 00:36:14,071 Voc� est� tremendo toda. 508 00:36:18,210 --> 00:36:21,445 Os Apaches tem uma palavra para isso: 509 00:36:21,514 --> 00:36:24,081 Paix�o. 510 00:36:24,150 --> 00:36:26,361 Significa muitas coisas, mas � algo intenso 511 00:36:26,385 --> 00:36:28,719 Entre duas pessoas 512 00:36:28,788 --> 00:36:31,955 Quando tudo � harmonico entre um homem e uma mulher, 513 00:36:32,024 --> 00:36:35,059 porque nada disso � errado. 514 00:36:35,127 --> 00:36:36,994 Como n�s. 515 00:36:42,568 --> 00:36:44,902 Agora diga que estou errado. 516 00:36:46,605 --> 00:36:48,072 N�o... 517 00:36:49,275 --> 00:36:52,276 Oh. N�o. 518 00:36:52,344 --> 00:36:53,377 N�o. 519 00:37:29,381 --> 00:37:31,648 Est� ficando tarde. 520 00:37:33,385 --> 00:37:35,753 Que seja. 521 00:37:35,821 --> 00:37:38,288 H� coisas para serem finalizadas. 522 00:37:39,892 --> 00:37:42,126 Se partirmos cedo, 523 00:37:42,194 --> 00:37:44,795 podemos ir at� Lynchburg em um dia e meio. 524 00:37:46,932 --> 00:37:48,732 E podemos casar por l�. 525 00:37:53,038 --> 00:37:54,438 Casar? 526 00:37:54,507 --> 00:37:56,073 Claro. 527 00:37:56,142 --> 00:37:58,575 De que voc� acha que eu estava falando? 528 00:37:58,644 --> 00:38:01,378 Ent�o, achou que eu te deixaria aqui para o Rance? 529 00:38:03,649 --> 00:38:06,116 Sabe, Maria, 530 00:38:06,185 --> 00:38:09,520 vai ser dif�cil no come�o. 531 00:38:09,588 --> 00:38:12,289 N�o sei o que vou fazer, 532 00:38:12,358 --> 00:38:14,925 e n�o sei nem onde vou. 533 00:38:15,861 --> 00:38:18,295 Mas n�s conseguiremos. 534 00:38:18,364 --> 00:38:20,697 Eu n�o tenho medo. 535 00:38:20,766 --> 00:38:23,433 Bom, acho melhor irmos falar com eles. 536 00:38:23,502 --> 00:38:25,335 N�o, assim n�o. 537 00:38:25,404 --> 00:38:28,172 Falarei apenas para o meu pai, ningu�m mais. 538 00:38:28,240 --> 00:38:31,809 Partiremos esta noite enquanto dormem. 539 00:38:31,877 --> 00:38:34,978 Tenho meu pr�prio cavalo. 540 00:38:35,047 --> 00:38:37,881 Desse jeito eu me sinto acovardado. 541 00:38:37,950 --> 00:38:39,594 Eu sei, tamb�m n�o gosto disso,... 542 00:38:39,618 --> 00:38:43,320 Mas se, qualquer coisa te acontecer... 543 00:38:43,389 --> 00:38:45,155 Bom... 544 00:38:45,224 --> 00:38:47,424 Quero que aconte�a comigo, tamb�m. 545 00:38:48,794 --> 00:38:51,061 Estarei esperando voc�. 546 00:38:51,130 --> 00:38:53,330 Ohh. 547 00:38:53,399 --> 00:38:55,766 Acho que eu estive... 548 00:38:55,835 --> 00:38:58,168 Esperando por voc�. 549 00:38:58,237 --> 00:38:59,837 A minha vida toda. 550 00:39:44,383 --> 00:39:45,949 Maria? 551 00:39:47,786 --> 00:39:49,987 Linc! 552 00:40:09,275 --> 00:40:10,774 Voc� atirou nela! 553 00:40:10,843 --> 00:40:12,309 Voc� a matou! 554 00:40:23,422 --> 00:40:24,922 Carey, n�o atire! 555 00:40:28,627 --> 00:40:30,928 Maria. 556 00:40:33,165 --> 00:40:34,364 Maria. 557 00:40:34,433 --> 00:40:36,066 Eu disse, ela est� morta! 558 00:40:36,135 --> 00:40:37,901 Voc� mesmo a matou. 559 00:40:37,970 --> 00:40:39,636 N�o adianta me matar, 560 00:40:39,705 --> 00:40:41,972 Isso n�o vai traze-la de volta. 561 00:40:43,709 --> 00:40:46,376 Se um algum deles atirar, 562 00:40:46,445 --> 00:40:47,844 eu acabo com voc�. 563 00:40:47,913 --> 00:40:50,247 Murdock, n�o vamos atirar. 564 00:40:50,316 --> 00:40:51,748 Carey, espere. 565 00:40:53,152 --> 00:40:54,985 Va embora daqui. 566 00:41:53,412 --> 00:41:54,644 Maria? 567 00:42:00,219 --> 00:42:02,853 V� embora daqui Linc, n�o quero te ver. 568 00:42:02,921 --> 00:42:04,354 Quero falar com voc�. 569 00:42:04,423 --> 00:42:06,390 Ou me deixa entrar ou arrombo a porta. 570 00:42:06,458 --> 00:42:08,458 Voc� � um tolo, v� embora! 571 00:42:08,527 --> 00:42:10,327 Eu vou entrar. 572 00:42:12,564 --> 00:42:14,431 Espere. 573 00:42:51,270 --> 00:42:54,271 Jos�, Jos�. Acorda! Acorda! 574 00:42:54,339 --> 00:42:56,640 Agora escute, quero que se apronte, 575 00:42:56,708 --> 00:43:00,710 e leve este recado ao Sr. Rance, entendeu? 576 00:43:00,779 --> 00:43:02,312 V�, r�pido, r�pido. 577 00:43:06,952 --> 00:43:09,886 Achou que eu estava morta e por isso foi embora. 578 00:43:09,955 --> 00:43:12,355 Agora poderia por favor, sair daqui? 579 00:43:13,258 --> 00:43:15,125 Resolveu tudo. F�cil assim. 580 00:43:15,194 --> 00:43:19,029 O que esperava, que me atirasse em seus bra�os? 581 00:43:19,098 --> 00:43:22,065 Bom, pensei que significava algo para voc�, sim. 582 00:43:22,134 --> 00:43:23,834 Por qu�? 583 00:43:23,902 --> 00:43:26,114 Isso mudaria alguma coisa, mudaria? 584 00:43:26,138 --> 00:43:28,038 Limparia os 5 anos 585 00:43:28,107 --> 00:43:31,074 que de fato me deixou para o Rance. 586 00:43:35,914 --> 00:43:38,048 Achou que eu te abandonei n�? 587 00:43:38,117 --> 00:43:40,161 Eu te esperei, e voc� nunca veio. 588 00:43:40,185 --> 00:43:42,919 O que mais eu pensaria? 589 00:43:42,988 --> 00:43:44,754 Ent�o casou-se com ele? 590 00:43:44,823 --> 00:43:47,090 Esqueceu que eu estava prometida ao Rance? 591 00:43:47,159 --> 00:43:50,327 Quer dizer barganhada? 592 00:43:50,395 --> 00:43:53,330 Apenas para que o seu pai n�o perdesse o emprego. 593 00:43:53,398 --> 00:43:56,500 Voc� se foi, Rance estava l�. 594 00:43:56,568 --> 00:43:58,635 Um p�ssaro na m�o, h�? 595 00:43:58,704 --> 00:44:00,904 Voc� n�o voltou! 596 00:44:00,973 --> 00:44:04,074 Eu te esperei, mas voc� n�o voltou! 597 00:44:11,850 --> 00:44:14,885 Da� ele amputou o bra�o. 598 00:44:14,953 --> 00:44:17,454 Ele parecia que estava fora de si, 599 00:44:17,523 --> 00:44:18,822 continuamente me chamando, 600 00:44:18,891 --> 00:44:20,924 seu pai e os seus irm�os me procuraram. 601 00:44:20,993 --> 00:44:24,060 Meu pr�prio pai n�o se pronunciava em nada, 602 00:44:24,129 --> 00:44:26,163 mas eu sabia que ele queria. 603 00:44:27,132 --> 00:44:28,431 Casei com ele, 604 00:44:28,500 --> 00:44:30,567 Um m�s depois. 605 00:44:32,838 --> 00:44:35,038 O que aconteceu com o rancho Macklin? 606 00:44:35,107 --> 00:44:37,073 O Sr. Macklin morreu, 607 00:44:37,142 --> 00:44:38,608 e os rapazes assumiram. 608 00:44:38,677 --> 00:44:40,877 Desandou tudo em um ano. 609 00:44:40,946 --> 00:44:43,847 Empr�stimos constantes, at� n�o poder mais. 610 00:44:45,350 --> 00:44:47,617 Carey se meteu num duelo. 611 00:44:47,686 --> 00:44:48,885 Matou um homem, 612 00:44:48,954 --> 00:44:50,431 Quando o delegado veio busc�-lo, 613 00:44:50,455 --> 00:44:52,088 todos n�s fugimos 614 00:44:52,157 --> 00:44:54,591 deixamos o lugar e nunca mais voltamos. 615 00:44:56,128 --> 00:44:58,228 Maria, 616 00:44:58,297 --> 00:44:59,796 por que est� com ele? 617 00:45:02,067 --> 00:45:03,633 Eu sou casada. 618 00:45:03,702 --> 00:45:05,835 Voc� o ama? 619 00:45:17,950 --> 00:45:21,017 Vou tirar voc� daqui. 620 00:45:21,086 --> 00:45:25,088 E at� onde acha que ir�amos? 621 00:45:25,157 --> 00:45:28,024 Vou matar o Rance por tudo que ele fez a voce, 622 00:45:28,093 --> 00:45:29,793 a n�s. 623 00:45:29,861 --> 00:45:31,895 Ou ele me mata, aqui ou em algum lugar, 624 00:45:31,964 --> 00:45:34,464 isso n�o importa, mas eu vou mat�-lo. 625 00:45:37,603 --> 00:45:40,537 O que te faz pensar que eu quero ele morto? 626 00:45:40,606 --> 00:45:42,606 O que ele te fez antes, n�o foi suficiente? 627 00:45:42,674 --> 00:45:45,542 Se eu deix�-lo um dia, n�o ser� por voc�. 628 00:45:46,545 --> 00:45:48,178 Est� mentindo. 629 00:45:48,247 --> 00:45:51,047 N�o, voc� � que est� fugindo da verdade Linc. 630 00:45:51,116 --> 00:45:52,260 O passado se foi, 631 00:45:52,284 --> 00:45:54,818 n�o podemos traz�-lo de volta. 632 00:45:54,886 --> 00:45:57,065 Cinco anos, Linc, cinco anos 633 00:45:57,089 --> 00:45:58,555 eu estive morta para voc�,... 634 00:45:58,624 --> 00:46:01,825 e voc� esteve morto para mim. 635 00:46:01,893 --> 00:46:04,172 Se realmente quer fazer algo por mim, 636 00:46:04,196 --> 00:46:07,497 deve sair agora, antes que Rance volte 637 00:46:07,566 --> 00:46:09,032 e comece tudo outra vez 638 00:46:09,101 --> 00:46:11,768 desta vez a troco de nada. 639 00:46:21,613 --> 00:46:24,147 Eu me enganei. 640 00:46:26,718 --> 00:46:29,019 Eu irei embora pela manh�. 641 00:46:31,757 --> 00:46:34,457 E n�o se preocupe, n�o voltarei. 642 00:46:49,241 --> 00:46:50,318 Nada bom, n�? 643 00:46:50,342 --> 00:46:51,675 N�o, Senhor. 644 00:46:53,145 --> 00:46:55,045 Ah, fui derrotado. 645 00:46:55,113 --> 00:46:57,314 Voce se superou desta vez. 646 00:46:57,382 --> 00:46:59,282 Voc� tem que comer. 647 00:46:59,351 --> 00:47:01,685 Odeio ter que fazer isto mas... 648 00:47:07,626 --> 00:47:09,793 Oh maldi��o. Maldi��o! 649 00:47:12,030 --> 00:47:13,663 Quanto voc� j� me deve? 650 00:47:13,732 --> 00:47:18,768 Bom, eu acho que devo $25 mil, $35, 651 00:47:18,837 --> 00:47:21,471 $37.000 d�lares! 652 00:47:21,540 --> 00:47:23,506 $37.000! 653 00:47:23,575 --> 00:47:25,742 Mas voc� tem que levar um VALE. 654 00:47:26,945 --> 00:47:29,612 Eu sei o que voc� est� pensando. 655 00:47:29,681 --> 00:47:31,548 Que sou um grande vigarista. 656 00:47:31,616 --> 00:47:32,949 Oh, n�o senhor, eu... 657 00:47:33,018 --> 00:47:34,595 Isso � normal, isso � normal. 658 00:47:34,619 --> 00:47:36,886 Voc� pensou, o que um milion�rio desses, 659 00:47:36,955 --> 00:47:39,315 est� fazendo num pulgueiro desse. 660 00:47:39,358 --> 00:47:40,690 Pois bem, vou lhe dizer, 661 00:47:40,759 --> 00:47:42,992 eles me tiraram da dilig�ncia, 662 00:47:43,061 --> 00:47:44,394 5 semanas atr�s 663 00:47:44,463 --> 00:47:46,574 5 semanas atr�s, imagine. 664 00:47:46,598 --> 00:47:49,632 Estava voltando para o leste comprar uma mans�o. 665 00:47:49,701 --> 00:47:51,768 -Uma mans�o? -Sim Jamie. 666 00:47:51,837 --> 00:47:53,370 Mas deixe lhe dizer uma coisa. 667 00:47:53,438 --> 00:47:56,506 Isso n�o � lugar para um doente ficar. 668 00:47:56,575 --> 00:47:59,342 As pessoas daqui, s�o muito miser�veis. 669 00:47:59,411 --> 00:48:00,988 Jamie. 670 00:48:01,012 --> 00:48:02,579 � o senhor Murdock. 671 00:48:02,647 --> 00:48:04,814 Estou indo, Linc. 672 00:48:07,519 --> 00:48:09,252 Vamos, j� � hora de ir. 673 00:48:09,321 --> 00:48:11,154 Este � o Sr. Knudsen,... 674 00:48:11,223 --> 00:48:13,423 Sr. Marquand Knudsen,... 675 00:48:13,492 --> 00:48:15,825 E ele � milion�rio. 676 00:48:15,894 --> 00:48:17,660 Oh! Ele � o milion�rio, n�? 677 00:48:17,729 --> 00:48:19,929 Como vai? 678 00:48:19,998 --> 00:48:21,131 Ol�. 679 00:48:22,267 --> 00:48:23,433 Vamos. 680 00:48:23,502 --> 00:48:26,035 Tchau, Jamie. 681 00:48:33,779 --> 00:48:36,079 At� logo, Sr. Knudsen. 682 00:48:36,148 --> 00:48:38,415 Eu vou escrever para voc�. 683 00:48:38,483 --> 00:48:39,682 Isso. 684 00:48:57,769 --> 00:49:00,370 Fa�am uma boa viagem cavalheiros. 685 00:49:01,039 --> 00:49:02,172 Obrigado. 686 00:49:02,240 --> 00:49:03,840 N�o � ruim ter que ir embora, 687 00:49:03,909 --> 00:49:06,109 agora que j� conhecia quase todo mundo? 688 00:49:06,178 --> 00:49:08,845 Bom, � a hora de deix�-los. 689 00:49:08,914 --> 00:49:11,748 Antes de os conhecer verdadeiramente. 690 00:49:23,462 --> 00:49:26,529 Indo para algum lugar, Linc? 691 00:49:26,598 --> 00:49:30,800 Murdock, Rance est� vindo a�, n�o vai demorar. 692 00:49:30,869 --> 00:49:33,436 Voc� n�o perderia a ocasi�o para v�-lo, perderia? 693 00:49:35,474 --> 00:49:37,385 Ele n�o mudou muito, mudou? 694 00:49:37,409 --> 00:49:39,642 Est� feio como sempre. 695 00:49:39,711 --> 00:49:40,855 Pegue a arma dele, Ives. 696 00:49:40,879 --> 00:49:43,780 N�o h� necessidade disso, 697 00:49:43,849 --> 00:49:46,289 N�o vim aqui para criar problemas. 698 00:49:46,485 --> 00:49:48,117 Pegue a arma, Ives. 699 00:49:49,821 --> 00:49:52,066 Tudo bem, Murdock, vai entrar, n�o vai? 700 00:49:52,090 --> 00:49:53,523 O que voc�s v�o fazer? 701 00:49:53,592 --> 00:49:56,059 Esque�a filho, voc� entra com ele. 702 00:49:56,127 --> 00:49:57,271 Vamos. 703 00:49:57,295 --> 00:49:59,629 Fa�a o que ele diz. 704 00:50:06,304 --> 00:50:08,972 Tudo bem, Murdock, fique a� ao lado do bar. 705 00:50:09,040 --> 00:50:11,441 Agora deixe-o a�, e traga uma garrafa de u�sque, 706 00:50:11,510 --> 00:50:12,976 n�s cavalgamos a noite toda. 707 00:50:15,447 --> 00:50:18,815 Sente-se, Murdock. Sente-se. 708 00:50:18,884 --> 00:50:21,584 Venha, Ives. Vamos. 709 00:50:28,393 --> 00:50:29,871 Nada melhor do que um bom u�sque, 710 00:50:29,895 --> 00:50:31,728 quando se engole s�co a noite toda. 711 00:50:31,796 --> 00:50:33,530 Linc, 712 00:50:33,598 --> 00:50:35,376 Como aconteceu isso de vir parar aqui? 713 00:50:35,400 --> 00:50:36,733 Quando a caravana passou por aqui. 714 00:50:36,801 --> 00:50:39,202 Viemos nos abastecer de mantimentos. 715 00:50:39,271 --> 00:50:41,983 Deve ter sido uma grande surpresa para voc�s dois. 716 00:50:42,007 --> 00:50:44,807 Maria, traga algo para comermos. 717 00:50:50,015 --> 00:50:52,649 O garoto n�o tem nada a ver com isso. 718 00:50:52,717 --> 00:50:54,851 Deixe-o voltar para a caravana. 719 00:50:54,920 --> 00:50:56,397 Eu n�o vou deix�-lo Linc, eu... 720 00:50:56,421 --> 00:50:59,289 Filho, cuidado com seus modos. 721 00:50:59,357 --> 00:51:01,157 Fale quando falarmos com voc�. 722 00:51:04,963 --> 00:51:07,163 O que voc� acha, Carey? 723 00:51:08,967 --> 00:51:11,601 Arranjar�o encrenca por outros motivos. 724 00:51:11,670 --> 00:51:13,903 se o garoto n�o voltar para a caravana,... 725 00:51:13,972 --> 00:51:15,872 vir�o todos atr�s dele. 726 00:51:17,609 --> 00:51:20,476 �, talvez ele esteja certo, Dan. 727 00:51:22,981 --> 00:51:25,181 Sim, mas tamb�m pode acontecer o contr�rio. 728 00:51:25,250 --> 00:51:27,917 O garoto volta, ent�o toda a caravana 729 00:51:27,986 --> 00:51:29,419 vir� atr�s do Murdock. 730 00:51:29,487 --> 00:51:32,088 Prefiro que o garoto fique, 731 00:51:32,157 --> 00:51:33,634 deixamos o Rance decidir o que fazer com voc� 732 00:51:33,658 --> 00:51:34,958 quando ele voltar. 733 00:51:35,026 --> 00:51:37,961 Tem alguma pergunta a fazer, Linc? 734 00:51:38,029 --> 00:51:40,063 Voc� � quem d� os tiros! 735 00:51:41,800 --> 00:51:44,767 Juro que nunca te vi t�o amistoso, Murdock. 736 00:51:44,836 --> 00:51:47,837 Maria, nossa comida j� est� pronta? 737 00:51:49,007 --> 00:51:52,308 Est� no fogo, trago daqui uns minutos. 738 00:51:52,377 --> 00:51:55,144 Bem, nesse caso, acho que vou tomar um banho. 739 00:52:10,295 --> 00:52:11,728 Espere! 740 00:52:12,797 --> 00:52:14,097 E agora tire-o daqui, 741 00:52:14,165 --> 00:52:15,610 tranque ele l� no sal�o da loja. 742 00:52:15,634 --> 00:52:17,915 N�o quero olhar essa cara feia, enquanto como. 743 00:52:19,137 --> 00:52:21,804 Eu fico com isso. 744 00:52:21,873 --> 00:52:23,906 Vou falar pela �ltima vez... 745 00:52:23,975 --> 00:52:26,509 Larga ele, � s� um menino. 746 00:52:31,883 --> 00:52:33,916 Tudo bem, mas tire-o das minhas costas. 747 00:52:33,985 --> 00:52:35,685 Se ele me causar mais algum problema, 748 00:52:35,754 --> 00:52:37,598 tranco ele no sal�o junto com Murdock. 749 00:52:37,622 --> 00:52:38,633 Eu cuido dele. 750 00:52:38,657 --> 00:52:40,189 Cuide bem dele, Maria. 751 00:52:40,258 --> 00:52:41,969 Se ele tentar fugir para pedir ajuda � caravana 752 00:52:41,993 --> 00:52:44,093 n�o vou esperar o Rance voltar. 753 00:52:44,162 --> 00:52:46,629 Agora v�, sumam daqui! 754 00:52:52,971 --> 00:52:55,071 O que acha que eles v�o fazer com o Linc? 755 00:52:55,140 --> 00:52:57,707 Eu n�o sei. 756 00:52:57,776 --> 00:53:00,877 Voc� foram bons amigos, n�o foram? 757 00:53:00,945 --> 00:53:01,878 Sim... 758 00:53:01,946 --> 00:53:04,080 h� muito tempo atr�s. 759 00:53:04,149 --> 00:53:06,282 Ele gosta de voc�, posso afirmar. 760 00:53:06,351 --> 00:53:08,985 Como pode n�o gostar mais dele? 761 00:53:10,889 --> 00:53:12,522 Vai lavando a lou�a. 762 00:53:16,361 --> 00:53:18,928 Foi antes de voc� se casar com Rance? 763 00:53:20,699 --> 00:53:24,067 Acho que pergunta muito de coisas que n�o entende. 764 00:53:24,135 --> 00:53:26,335 Eu entendo sim. 765 00:53:26,404 --> 00:53:28,104 Eu acho que sim. 766 00:53:28,173 --> 00:53:30,117 Odeiam o Linc, acham que ainda gosta dele 767 00:53:30,141 --> 00:53:32,875 e por isso v�o mat�-lo, n�o �? 768 00:53:32,944 --> 00:53:33,954 Vai deixa-los fazer isso? 769 00:53:33,978 --> 00:53:35,011 Vai? 770 00:53:36,981 --> 00:53:38,815 Ives. 771 00:53:41,553 --> 00:53:44,020 Leve essa bandeja ao quarto do Sr. Knudsen. 772 00:53:45,223 --> 00:53:46,689 Eu fa�o isso. 773 00:53:46,758 --> 00:53:48,424 Melhor voc� ficar aqui. 774 00:53:48,493 --> 00:53:51,427 Ah! Queria s� jogar uma partida de damas com ele. 775 00:53:51,496 --> 00:53:52,929 Sabe o que vai acontecer ao Linc, 776 00:53:52,997 --> 00:53:55,331 se voc� tentar fugir? 777 00:53:55,400 --> 00:53:56,933 Oh! Eu sei, 778 00:53:57,001 --> 00:53:59,202 n�o precisa se preocupar comigo, s�rio. 779 00:53:59,270 --> 00:54:00,748 Por mim, pode ficar com o seu amigo, 780 00:54:00,772 --> 00:54:02,305 assim saberemos onde voc� est�. 781 00:54:02,373 --> 00:54:04,040 Por favor. 782 00:54:04,109 --> 00:54:05,408 Tudo bem, 783 00:54:05,477 --> 00:54:07,844 ent�o v�, leve isso. 784 00:54:07,912 --> 00:54:09,345 Obrigado. 785 00:54:09,414 --> 00:54:11,614 Obrigado, Sra. Macklin. 786 00:54:32,871 --> 00:54:34,070 Sr. Knudsen, 787 00:54:34,139 --> 00:54:36,339 Sr. Knudsen, sou eu, Jamie. 788 00:54:36,407 --> 00:54:38,007 Entre. 789 00:54:41,846 --> 00:54:43,212 Eu ouvi o que aconteceu, 790 00:54:43,281 --> 00:54:45,114 aqueles gamb�s nojentos. 791 00:54:45,183 --> 00:54:46,360 Eles s�o um bando de cornudos. 792 00:54:46,384 --> 00:54:47,650 O senhor tem uma arma? 793 00:54:47,719 --> 00:54:50,019 Ah, se tivesse, eu os mataria. 794 00:54:50,088 --> 00:54:51,154 Posso sair pela sua janela? 795 00:54:51,222 --> 00:54:52,889 V� em frente, salve-se. 796 00:54:55,026 --> 00:54:56,592 Com licen�a. 797 00:55:19,184 --> 00:55:20,883 Linc. Linc! 798 00:55:20,952 --> 00:55:22,885 Jamie. 799 00:55:22,954 --> 00:55:24,587 Linc, tudo bem com voc�? 800 00:55:24,656 --> 00:55:26,433 O que faz aqui, eles sabem que fugiu? 801 00:55:26,457 --> 00:55:28,137 Pensam que estou no quarto do Sr. Knudsen. 802 00:55:28,193 --> 00:55:29,792 Posso fazer algo para te ajudar. 803 00:55:29,861 --> 00:55:30,793 N�o pode. 804 00:55:30,862 --> 00:55:31,972 V� arranjar um cavalo, 805 00:55:31,996 --> 00:55:32,929 e volte para a caravana... 806 00:55:32,997 --> 00:55:34,041 o mais r�pido que puder. 807 00:55:34,065 --> 00:55:35,109 Mas eles v�o mat�-lo, 808 00:55:35,133 --> 00:55:36,532 talvez eu consiga uma arma. 809 00:55:36,601 --> 00:55:38,646 Fa�a o que estou dizendo, enquanto pode. 810 00:55:38,670 --> 00:55:39,670 Anda logo! 811 00:55:39,737 --> 00:55:41,048 N�o vou deixar matarem voc�, Linc. 812 00:55:41,072 --> 00:55:43,206 Jamie. 813 00:55:43,274 --> 00:55:44,274 Jamie. 814 00:56:04,596 --> 00:56:07,063 A� esta Senhor Carey. 815 00:56:07,131 --> 00:56:09,243 Isso ficou bom, n�? 816 00:56:09,267 --> 00:56:10,967 Sim, s� que... 817 00:56:15,073 --> 00:56:18,174 Seu babu�no desajeitado. 818 00:56:18,243 --> 00:56:20,977 Essa sua navalha parece serra. 819 00:56:36,427 --> 00:56:38,828 Senhor Mendez, tenho que lhe contar. 820 00:56:38,897 --> 00:56:40,529 O que est� fazendo aqui? 821 00:56:40,598 --> 00:56:42,031 O Sr. Murdock, ele est� em perigo 822 00:56:42,100 --> 00:56:43,266 e eu preciso levar uma arma para ele. 823 00:56:43,334 --> 00:56:45,246 Uma arma? D� o fora daqui. 824 00:56:45,270 --> 00:56:47,548 V� antes que me crie problema, vai, cai fora. 825 00:56:47,572 --> 00:56:49,739 Mas se eu n�o der a arma, eles v�o mat�-lo. 826 00:56:49,807 --> 00:56:51,674 Por favor Sr. Mendez, tem que me ajudar. 827 00:56:51,743 --> 00:56:54,210 E se eu te ajudar, eles matam a mim. 828 00:56:56,014 --> 00:56:57,313 Mendez, 829 00:56:57,382 --> 00:56:58,881 ele n�o pode mais ajudar ningu�m. 830 00:56:58,950 --> 00:57:01,250 Vai, v� embora daqui! 831 00:57:01,319 --> 00:57:03,219 Al�m disso, 832 00:57:03,288 --> 00:57:04,820 N�o tenho armas, 833 00:57:04,889 --> 00:57:06,689 Ningu�m por aqui tem armas. 834 00:57:06,758 --> 00:57:09,191 Os Macklins, eles impuseram isso. 835 00:57:11,062 --> 00:57:12,595 V� embora! 836 00:57:14,232 --> 00:57:16,232 Ei Garoto! 837 00:57:26,411 --> 00:57:28,778 Ei Garoto! 838 00:57:28,846 --> 00:57:30,991 Ives, que gritaria � essa. 839 00:57:31,015 --> 00:57:33,883 � o garoto, deveria estar com o Sr. Knudsen. 840 00:57:33,952 --> 00:57:35,384 Bem, � melhor que ele esteja. 841 00:57:37,555 --> 00:57:39,822 Ol�, Sr. Macklin, quer jogar dama? 842 00:57:39,891 --> 00:57:41,936 Oh! Eu te chamei, por que n�o respondeu? 843 00:57:41,960 --> 00:57:44,694 Por que n�o tinhamos terminado o jogo. 844 00:57:44,762 --> 00:57:47,530 O menino j� ia descer. 845 00:57:47,598 --> 00:57:50,666 Absurdo, afrontar um homem em seu pr�prio quarto. 846 00:57:50,735 --> 00:57:53,175 Que tipo de lugar � esse? 847 00:57:53,905 --> 00:57:56,272 Vamos, Ives. 848 00:57:56,341 --> 00:57:57,940 Eu v... 849 00:57:58,009 --> 00:57:59,987 Vou lhe dizer que tipo de lugar � esse, velhote. 850 00:58:00,011 --> 00:58:01,410 � um lugar pago. 851 00:58:01,479 --> 00:58:04,213 Seria melhor tratado se voc� pagasse. 852 00:58:05,750 --> 00:58:08,351 E o Garoto, n�o sai daqui, entendeu agora? 853 00:58:08,419 --> 00:58:09,952 Voc� fique aqui! 854 00:58:16,160 --> 00:58:17,960 Me d� �gua agora, Jamie. J� vou melhorar. 855 00:58:19,130 --> 00:58:20,663 Tome. 856 00:58:26,938 --> 00:58:28,704 Onde voc� foi? 857 00:58:28,773 --> 00:58:31,040 Tentei com o Sr. Mendez, que me desse uma arma. 858 00:58:31,109 --> 00:58:32,308 mas ele disse que n�o tem. 859 00:58:32,377 --> 00:58:35,177 Me pareceu muito assustado. 860 00:58:35,246 --> 00:58:36,712 Assustado! 861 00:58:36,781 --> 00:58:40,016 Um bando de cordeirinhos, � isso que eles s�o 862 00:58:40,084 --> 00:58:41,884 os Macklins t�m todos eles 863 00:58:41,953 --> 00:58:43,786 debaixo de suas botas. 864 00:58:44,789 --> 00:58:46,389 Este cora��o doente, 865 00:58:46,457 --> 00:58:47,757 Maldito cora��o doente. 866 00:58:47,825 --> 00:58:51,327 Se eu pudesse fazer algo, eu ia... 867 00:58:51,396 --> 00:58:54,497 ia dar umas cintadas na cara deles. 868 00:58:54,565 --> 00:58:57,266 Mas n�o posso Jamie, eu n�o posso. 869 00:59:00,972 --> 00:59:03,072 N�o consigo Jamie, n�o posso. 870 00:59:03,141 --> 00:59:05,207 Jamie, eu n�o posso. 871 00:59:10,748 --> 00:59:12,982 Ufa, hoje foi um dia longo. 872 00:59:13,051 --> 00:59:14,683 Vou me recolher. 873 00:59:14,752 --> 00:59:17,386 Ives, o sal�o n�o � lugar para voc�, cai fora. 874 00:59:28,933 --> 00:59:31,467 Eu vou me recolher. 875 00:59:31,536 --> 00:59:33,680 Acho que aguento ficar mais um pouco. 876 00:59:33,704 --> 00:59:36,172 Se me cansar, eu te chamo. 877 00:59:36,240 --> 00:59:37,951 N�o precisa se preocupar com ele. 878 00:59:37,975 --> 00:59:39,875 N�o d� para fugir dali, 879 00:59:39,944 --> 00:59:41,577 n�o sem ajuda. 880 00:59:41,646 --> 00:59:44,046 Ou pensou na Maria? 881 00:59:45,783 --> 00:59:48,017 Ela j� gostou dele em outra �poca, 882 00:59:48,086 --> 00:59:52,254 queria ter certeza se ainda gosta. 883 00:59:52,323 --> 00:59:54,890 Bem, amanh� ser� um dia cheio. 884 00:59:54,959 --> 00:59:57,293 Um dia importante para Rance. 885 00:59:58,629 --> 01:00:01,197 Ele esperou por isso durante seis anos. 886 01:02:24,175 --> 01:02:25,608 Linc! 887 01:02:27,712 --> 01:02:29,812 Pode fugir pela porta da cozinha 888 01:02:29,880 --> 01:02:31,680 e desce na varanda. 889 01:02:40,458 --> 01:02:42,291 Ele sumiu. 890 01:02:42,360 --> 01:02:44,026 � a sua oportunidade. 891 01:02:44,095 --> 01:02:46,306 N�o sei, n�o posso ir sem o garoto. 892 01:02:46,330 --> 01:02:48,664 N�o seja tolo, pode voltar para peg�-lo. 893 01:02:48,733 --> 01:02:52,268 Eu n�o irei sem aquele garoto. 894 01:02:52,336 --> 01:02:54,937 Sabem que me deu a arma, que vai acontecer com voc�? 895 01:02:55,006 --> 01:02:56,805 Nada, eu me entendo com o Rance. 896 01:02:56,874 --> 01:02:59,119 Do jeito que manipula os b�bados afortunados? 897 01:02:59,143 --> 01:03:01,503 Ainda a pouco eu era uma peste, mudou de id�ia? 898 01:03:01,545 --> 01:03:04,580 Percebeu Maria, num minuto quer detonar um homem 899 01:03:04,649 --> 01:03:05,826 como se ele fosse esterco, noutro minuto 900 01:03:05,850 --> 01:03:07,060 arrisca sua vida por ele. 901 01:03:07,084 --> 01:03:08,844 Por favor, v� embora, v� embora. 902 01:03:11,555 --> 01:03:14,823 N�o vamos nos matar antes de resolver isso. 903 01:04:00,838 --> 01:04:03,172 Carry. Ives! 904 01:04:06,210 --> 01:04:08,277 Muito bem, Murdock, 905 01:04:08,346 --> 01:04:10,713 J� pode vir agora. 906 01:04:10,781 --> 01:04:13,148 Maria, vem primeiro. 907 01:04:13,217 --> 01:04:14,550 Sr. Knudsen, 908 01:04:14,618 --> 01:04:16,485 Sr. Knudsen, tem algo acontecendo! 909 01:04:18,522 --> 01:04:21,082 Jamie. Jamie! 910 01:04:22,893 --> 01:04:23,959 O que foi? 911 01:04:24,695 --> 01:04:26,562 Linc? 912 01:04:26,630 --> 01:04:28,664 Se a est� amea�ando com uma arma, 913 01:04:28,733 --> 01:04:30,232 torne as coisas mais f�ceis para ela 914 01:04:30,301 --> 01:04:32,461 coloque-a a� na ponta do balc�o. 915 01:04:33,204 --> 01:04:35,871 Mas primeiro, 916 01:04:35,940 --> 01:04:37,873 Agora, temos o garoto l� em cima! 917 01:04:45,950 --> 01:04:48,190 Voc� fique a�, Maria. 918 01:04:52,022 --> 01:04:53,600 Formam um lindo casal, n�? 919 01:04:53,624 --> 01:04:56,225 Sim, a me emocionar. 920 01:04:56,293 --> 01:04:58,927 Humm, piorou para nossa 921 01:04:58,996 --> 01:05:00,129 cunhada. 922 01:05:00,197 --> 01:05:02,317 N�o devia ter feito isso, Maria. 923 01:05:03,501 --> 01:05:06,235 Rance n�o vai gostar disso, nem um pouco. 924 01:05:55,386 --> 01:05:57,486 Eles n�o dizem nada. 925 01:05:57,555 --> 01:06:00,422 Eu o decepcionei, eu o decepcionei. 926 01:06:00,491 --> 01:06:02,424 Eu e voc�, Jamie. 927 01:06:02,493 --> 01:06:04,526 No meio de um impasse. 928 01:06:04,595 --> 01:06:07,062 O muito jovem e o muito velho. 929 01:06:10,835 --> 01:06:13,235 O muito jovem, o muito velho. 930 01:06:29,286 --> 01:06:31,620 N�o deve demorar muito, agora. 931 01:06:04,595 --> 01:06:07,062 BARBEARIA, BANHOS QUENTES. 932 01:06:10,835 --> 01:06:13,235 CORTE DE CABELO, BARBA, AGENTE FUNER�RIO. 933 01:06:29,286 --> 01:06:31,620 PALACE-HOTEL E BAR. 934 01:07:35,686 --> 01:07:36,618 Onde ele est�? 935 01:07:36,687 --> 01:07:38,720 L� dentro. 936 01:07:39,623 --> 01:07:41,623 Com a Maria. 937 01:07:59,977 --> 01:08:02,945 Pegamos eles dentro da loja juntos. 938 01:08:03,013 --> 01:08:05,047 Parece que ficaram um bom tempo juntos, Rance. 939 01:08:05,115 --> 01:08:08,216 Ela tentou ajud�-lo a fugir. 940 01:08:13,591 --> 01:08:15,490 A turma de antigamente. 941 01:08:15,559 --> 01:08:17,726 Como nos velhos tempos, 942 01:08:17,795 --> 01:08:18,560 Linc, 943 01:08:18,629 --> 01:08:20,529 Rance, 944 01:08:20,598 --> 01:08:21,964 Maria. 945 01:08:26,070 --> 01:08:28,203 Bondosa Maria de antigamente, 946 01:08:29,206 --> 01:08:31,506 A fiel Maria. 947 01:08:33,010 --> 01:08:35,243 Mas n�o para mim! 948 01:08:35,312 --> 01:08:37,546 Linc, eu n�o ousaria. 949 01:08:51,195 --> 01:08:52,761 Viu isso? 950 01:08:52,830 --> 01:08:55,141 Pronto para atacar, s� porque bati na sua mulher. 951 01:08:55,165 --> 01:08:56,932 Sua mulher, 952 01:08:57,001 --> 01:08:59,468 n�o minha esposa. 953 01:09:01,438 --> 01:09:03,538 Sabe de uma coisa, Linc? 954 01:09:03,607 --> 01:09:05,807 Ela nunca foi, 955 01:09:05,876 --> 01:09:07,909 ela nunca foi minha. 956 01:09:07,978 --> 01:09:09,578 Cala a boca. 957 01:09:11,448 --> 01:09:13,215 Porque tanta emo��o, Linc? 958 01:09:13,283 --> 01:09:14,816 Estamos todos em fam�lia. 959 01:09:14,885 --> 01:09:16,685 N�o temos nada a esconder. 960 01:09:16,754 --> 01:09:19,121 Vamos l� Maria, diga a ele. 961 01:09:19,189 --> 01:09:21,957 Diga como chorava a noite inteira, 962 01:09:22,026 --> 01:09:25,327 porque era eu ali e n�o ele. 963 01:09:25,396 --> 01:09:27,796 Vamos, diga a ele. 964 01:09:28,866 --> 01:09:30,732 O que mais esperava, Rance? 965 01:09:30,801 --> 01:09:32,801 Sabe porque me casei com voc�, 966 01:09:32,870 --> 01:09:34,269 voc� nunca foi iludido quanto a isso. 967 01:09:34,338 --> 01:09:37,305 Sabia que eu n�o suportava seus olhares. 968 01:09:37,374 --> 01:09:38,974 Era sempre a mesma coisa. 969 01:09:39,043 --> 01:09:42,711 Tentei ser boa esposa pra voc�,... 970 01:09:42,780 --> 01:09:44,012 Mas voc� n�o me deixava ser. 971 01:09:44,915 --> 01:09:47,215 Eu at�... 972 01:09:47,284 --> 01:09:48,884 tentei esquecer o Linc... 973 01:09:50,688 --> 01:09:53,455 mas voc� sempre o evidenciava. 974 01:09:53,524 --> 01:09:55,524 Acho que isso te fez sentir bem 975 01:09:55,592 --> 01:09:57,726 subjugar algu�m que n�o lhe tinha afei��o. 976 01:09:59,229 --> 01:10:01,196 Fez sim, querida. 977 01:10:01,265 --> 01:10:03,265 Certamente fez. 978 01:10:07,571 --> 01:10:11,306 A �nica coisa que lamento... 979 01:10:11,375 --> 01:10:13,275 foi n�o ter matado voc�. 980 01:10:13,343 --> 01:10:15,277 Claro, 981 01:10:15,345 --> 01:10:17,979 ao inv�s disso, criou um meio homem. 982 01:10:18,048 --> 01:10:19,893 Sabe como � viver neste territ�rio 983 01:10:19,917 --> 01:10:21,383 apenas com o bra�o esquerdo? 984 01:10:21,452 --> 01:10:23,229 J� tentou enfrentar um homem? 985 01:10:23,253 --> 01:10:24,186 com a m�o esquerda? 986 01:10:24,254 --> 01:10:25,754 Voc� foge, 987 01:10:25,823 --> 01:10:27,389 �t� de uma crian�a. 988 01:10:27,458 --> 01:10:28,523 Voc� foge. 989 01:10:28,592 --> 01:10:30,325 Mas eu aprendi, 990 01:10:30,394 --> 01:10:33,028 Eu aprendi bem. 991 01:10:33,097 --> 01:10:36,131 � uma pena que n�o terei a chance de saber. 992 01:10:37,267 --> 01:10:39,134 O que � justo � justo. 993 01:10:39,203 --> 01:10:41,470 Vou te dar a mesma chance que me deu. 994 01:10:41,538 --> 01:10:42,738 D�-me a sua arma. 995 01:10:51,215 --> 01:10:53,014 Ela vai esperar por voc�, 996 01:10:53,083 --> 01:10:54,883 l� na rua. 997 01:10:54,952 --> 01:10:56,632 Cuide deles, Ives. 998 01:10:56,920 --> 01:10:58,253 Claro. 999 01:11:05,062 --> 01:11:07,596 Rance n�o gosta muito de esperar. 1000 01:11:09,500 --> 01:11:12,134 Linc. 1001 01:11:12,202 --> 01:11:14,870 Desculpe ter metido voc� nisso, Maria 1002 01:11:19,243 --> 01:11:21,510 Eu te amo, Linc. 1003 01:11:21,578 --> 01:11:23,478 Murdock! 1004 01:12:16,900 --> 01:12:19,134 Isso nos faz igualar,... 1005 01:12:20,604 --> 01:12:22,003 sua m�o esquerda, 1006 01:12:22,072 --> 01:12:23,538 minha m�o esquerda. 1007 01:12:23,607 --> 01:12:25,440 Pau a pau. 1008 01:12:25,509 --> 01:12:28,610 Um homem n�o exegiria mais que isso. 1009 01:12:31,048 --> 01:12:32,647 Aqui est� sua arma. 1010 01:12:36,086 --> 01:12:38,153 V� peg�-la. 1011 01:12:41,058 --> 01:12:42,290 Se mexa. 1012 01:13:09,987 --> 01:13:12,354 N�o se preocupe com os rapazes. 1013 01:13:12,422 --> 01:13:15,357 S� est�o a� para garantir uma briga justa. 1014 01:13:18,829 --> 01:13:19,861 Vai, 1015 01:13:19,930 --> 01:13:21,196 Pegue! 1016 01:13:26,603 --> 01:13:27,636 Linc! Cuidado! 1017 01:13:57,567 --> 01:13:59,367 Ah! Maldi��o! 1018 01:14:02,406 --> 01:14:03,605 Ahhh! 1019 01:14:05,609 --> 01:14:06,649 Engole essa, Jamie! 1020 01:14:10,580 --> 01:14:11,947 Senhor Knudsen! 1021 01:14:21,591 --> 01:14:24,926 Ta� um corte que n�o ter� que pagar , Senhor! 1022 01:16:00,490 --> 01:16:02,424 Linc, Linc. 1023 01:16:06,430 --> 01:16:08,430 Ei, devagar garoto. 1024 01:16:08,498 --> 01:16:10,131 Calma! 1025 01:16:11,535 --> 01:16:13,902 Voc� � pesado. 1026 01:16:15,038 --> 01:16:16,204 Meu Jesus, Jamie. 1027 01:16:16,273 --> 01:16:17,972 Calma. 1028 01:16:23,780 --> 01:16:25,180 Traga �gua. 1029 01:16:26,016 --> 01:16:27,549 N�o adianta, 1030 01:16:27,617 --> 01:16:29,284 estou acabado. 1031 01:16:29,352 --> 01:16:31,986 Voc� devia saber disso, doutor. 1032 01:16:32,055 --> 01:16:33,688 Ele vai morrer, Linc? 1033 01:16:33,757 --> 01:16:36,658 Um homem tem que morrer um dia. 1034 01:16:36,726 --> 01:16:38,860 J� vivi a minha vida. 1035 01:16:38,929 --> 01:16:42,464 N�o deve sentir pena de mim, Jamie. 1036 01:16:42,532 --> 01:16:43,598 N�o Senhor. 1037 01:16:43,667 --> 01:16:45,567 Estou com as minhas botas? 1038 01:16:47,504 --> 01:16:48,736 Sim, Senhor. 1039 01:16:48,805 --> 01:16:51,039 Tire-as, Jamie. 1040 01:16:51,108 --> 01:16:53,208 Tirar? Mas o Senhor disse... 1041 01:16:53,276 --> 01:16:55,110 Tire-as. 1042 01:16:55,178 --> 01:16:56,178 Devagar. 1043 01:16:58,315 --> 01:17:01,416 Certamente mostramos a eles que mordemos, 1044 01:17:01,485 --> 01:17:02,495 n�o foi? 1045 01:17:02,519 --> 01:17:04,552 N�s nos saimos muito bem. 1046 01:17:04,621 --> 01:17:06,387 Sabia? 1047 01:17:06,456 --> 01:17:08,723 Se eu fosse contar isso a algu�m,... 1048 01:17:08,792 --> 01:17:10,458 n�o acreditariam em mim. 1049 01:17:10,527 --> 01:17:13,094 Nunca acreditariam. 1050 01:17:13,163 --> 01:17:16,164 Como n�o acreditou que eu sou milion�rio. 1051 01:17:19,636 --> 01:17:21,536 Na bota esquerda, Jamie... 1052 01:17:22,506 --> 01:17:25,440 um papel. 1053 01:17:28,512 --> 01:17:30,378 Leia isso. 1054 01:17:39,656 --> 01:17:40,955 Unidos, 1055 01:17:41,024 --> 01:17:42,223 Estados 1056 01:17:44,628 --> 01:17:47,295 Departamento de Minas dos Estados Unidos 1057 01:17:47,364 --> 01:17:48,630 Sacramento, Calif�rnia. 1058 01:17:48,698 --> 01:17:50,231 Certid�o de Registro. 1059 01:17:51,430 --> 01:17:54,169 Este requerimento registra uma mina de ouro. 1060 01:17:54,925 --> 01:17:56,104 Mina de ouro? 1061 01:17:57,841 --> 01:18:00,375 ''El Dorado''. 1062 01:18:00,443 --> 01:18:01,509 A original 1063 01:18:10,487 --> 01:18:12,287 Ent�o, o Sr. � milion�rio? 1064 01:18:12,355 --> 01:18:13,688 Ele. 1065 01:18:13,757 --> 01:18:16,391 Para voc�, Jamie, 1066 01:18:16,459 --> 01:18:17,926 Fique com isso. 1067 01:18:17,994 --> 01:18:22,597 N�s n�o deixamos os Macklins pegarem. 1068 01:18:22,666 --> 01:18:24,532 Voc� � quem vai pegar, meu garoto. 1069 01:18:28,505 --> 01:18:29,938 Sr. Knudsen. 1070 01:18:30,507 --> 01:18:31,873 Sr. Knudsen! 1071 01:18:51,027 --> 01:18:52,493 N�o � engra�ado, papai? 1072 01:18:52,562 --> 01:18:54,829 Iamos para a Calif�rnia procurar ouro 1073 01:18:54,898 --> 01:18:56,598 e j� o encontramos. 1074 01:18:56,666 --> 01:18:58,844 Melhor n�o contar as pepitas antes de eclodirem, Jamie. 1075 01:19:00,226 --> 01:19:01,603 O Sr. Knudsen me contou. 1076 01:19:01,671 --> 01:19:03,805 Ele n�o mentiu, sinceramente papai, 1077 01:19:03,873 --> 01:19:05,406 ele era um homem maravilhoso. 1078 01:19:05,475 --> 01:19:08,009 Tenho certeza que era. 1079 01:19:08,078 --> 01:19:10,545 E nada vai mudar isso, vai? 1080 01:19:10,614 --> 01:19:12,513 N�o, senhor. 1081 01:19:12,582 --> 01:19:15,750 Mas repetindo, sei que tem ouro l�. 1082 01:19:25,061 --> 01:19:27,428 Uma longa viagem pela frente para n�s. 1083 01:19:27,497 --> 01:19:28,863 Acha que consegue? 1084 01:19:28,932 --> 01:19:30,431 Eu consigo. 1085 01:19:30,500 --> 01:19:32,400 Cavalgue e ao meu lado, Linc 1086 01:19:36,806 --> 01:19:37,915 FIM 73493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.