Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,880
First I marry them, then I bring them here, to our hotel.
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,160
It's as if I was using my position to do business.
3
00:00:09,320 --> 00:00:10,640
We can go shopping in Paris.
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,560
You're married to Merche and this town. I donāt want to hurt you.
5
00:00:13,720 --> 00:00:16,720
-The Vatican archives! -All the books in the world are here.
6
00:00:16,880 --> 00:00:18,240
Books of magic, Manuel.
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,160
The gospels of Jesus himself.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,200
Run away! Syria, Afghanistan, Lebanon...
9
00:00:24,960 --> 00:00:28,640
The coin will come back to you, it could be years before it finds you.
10
00:00:28,800 --> 00:00:31,880
That witch has brought her husband out of his grave.
11
00:00:32,040 --> 00:00:34,920
I fucking killed him. I killed him!
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,280
ECUMENICAL MEETING LATIN AMERICA
13
00:00:42,440 --> 00:00:46,440
...unity, in the midst of religious and cultural plurality.
14
00:00:47,400 --> 00:00:53,000
The unity of plural communities has a single reference,
15
00:00:53,160 --> 00:00:58,880
so that, with one heart and one mouth,
16
00:00:59,040 --> 00:01:01,080
it may glorify God.
17
00:01:03,600 --> 00:01:06,920
God is a fount of patience,
18
00:01:07,080 --> 00:01:12,160
and encourages us to have a single feeling...
19
00:01:21,240 --> 00:01:23,200
-Elena? -Fr. Vergara?
20
00:01:23,360 --> 00:01:25,560
Iāve been trying to contact you for days.
21
00:01:25,720 --> 00:01:28,440
-There isnāt much of a signal here. -Where are you?
22
00:01:28,600 --> 00:01:30,800
Itās best if you donāt know. I called you from Rome.
23
00:01:30,960 --> 00:01:33,360
I know. What was so urgent? Are you still there?
24
00:01:33,520 --> 00:01:35,200
No, it wasn't a safe place.
25
00:01:35,360 --> 00:01:37,440
Listen to me, Elena.
26
00:01:37,600 --> 00:01:39,520
You have to be careful.
27
00:01:39,680 --> 00:01:42,120
Because of me theyāre going to go after you now.
28
00:01:42,280 --> 00:01:45,760
I told them about the coin, that you had it.
29
00:01:45,920 --> 00:01:48,600
Forgive me. I'm sorry.
30
00:01:49,840 --> 00:01:52,640
All these months, Iāve been trying to hide the truth
31
00:01:52,800 --> 00:01:55,360
from you, from everyone,
32
00:01:55,520 --> 00:01:57,400
even from myself.
33
00:01:57,560 --> 00:02:00,040
-I didnāt want to see it. -Where are you, Father?
34
00:02:00,200 --> 00:02:02,920
That doesnāt matter. What matters is that you have to escape.
35
00:02:03,080 --> 00:02:05,240
Theyāll do anything to get it back.
36
00:02:05,400 --> 00:02:06,880
I want to join you.
37
00:02:07,880 --> 00:02:09,640
Thatās impossible.
38
00:02:09,800 --> 00:02:13,520
Fr. Vergara, I canāt do this on my own. I need you to help me.
39
00:02:13,680 --> 00:02:16,320
Tell me where you are, no matter how far away it is.
40
00:02:16,480 --> 00:02:18,640
I donāt want to end up dead like Sandro.
41
00:02:18,800 --> 00:02:21,320
Iāll tell Paco, his wife, and all our friends.
42
00:02:21,480 --> 00:02:23,040
And together we can sort it out.
43
00:02:23,200 --> 00:02:25,520
You donāt know who Sandro is.
44
00:02:25,680 --> 00:02:27,360
Yes, I do know.
45
00:02:28,520 --> 00:02:33,120
You were friends at the seminary, in Rome. You told me.
46
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
How else could I know?
47
00:02:38,800 --> 00:02:40,520
Why arenāt you saying anything?
48
00:02:41,600 --> 00:02:43,760
Donāt you trust me anymore?
49
00:03:02,840 --> 00:03:08,080
ALEPPO, SYRIA
50
00:05:09,040 --> 00:05:11,600
30 COINS
51
00:05:46,080 --> 00:05:48,600
-Pablo! -Thank you very much.
52
00:05:48,760 --> 00:05:50,080
-Mr. Mayor! -Happy to see you!
53
00:05:50,240 --> 00:05:52,960
-Hi! Good morning. -Hi!
54
00:05:53,120 --> 00:05:54,680
-I brought you a pumpkin. -Hi.
55
00:05:54,840 --> 00:05:58,360
-It looks really nice. -The best in the area! 110 lb.
56
00:05:58,520 --> 00:06:01,000
-I'm sure. -Come here.
57
00:06:01,160 --> 00:06:04,200
Come on! Pick it up, pick it up! You can do it.
58
00:06:04,360 --> 00:06:06,160
-There we go! -Come on!
59
00:06:06,320 --> 00:06:09,200
-Can you please help me? -Come on, you can do it!
60
00:06:12,160 --> 00:06:14,680
Well done, Mayor!
61
00:06:14,840 --> 00:06:17,240
-Thank you, Rogelio. -No, no, it's for you. Take it with you.
62
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
-No, please. I can't carry it, Rogelio. -Yes, it's for you.
63
00:06:20,360 --> 00:06:22,280
I brought it for you! It'll last all year long.
64
00:06:22,440 --> 00:06:24,200
-I'm glad to see you all. -Good!
65
00:06:24,360 --> 00:06:27,240
-Piedad! You look so young. -Thank you.
66
00:06:27,400 --> 00:06:30,800
-What's your skincare routine? -Just soap and water.
67
00:06:30,960 --> 00:06:32,360
-Are you serious? -Yes!
68
00:06:32,520 --> 00:06:34,480
Give me a kiss. You really do know your business.
69
00:06:34,640 --> 00:06:37,000
You're such a flatterer...
70
00:06:39,000 --> 00:06:41,040
I'm okay, I'm okay.
71
00:06:42,000 --> 00:06:43,920
This is going so well.
72
00:06:44,080 --> 00:06:46,480
-Can we talk for a minute? -Now?
73
00:06:46,640 --> 00:06:48,080
Itāll just be a minute.
74
00:06:48,240 --> 00:06:49,960
Manolo...
75
00:06:55,920 --> 00:06:57,360
Come, please.
76
00:07:02,200 --> 00:07:06,200
-How can I explain this? -Paco, we donāt have all day.
77
00:07:06,360 --> 00:07:08,000
Whatās wrong?
78
00:07:08,160 --> 00:07:09,680
I canāt take any more.
79
00:07:09,840 --> 00:07:13,320
-You canāt take any more of what? -All this.
80
00:07:13,480 --> 00:07:16,600
-The campaigning? -No, no...
81
00:07:16,760 --> 00:07:18,080
Everything.
82
00:07:19,160 --> 00:07:21,200
Paco, what are you trying to say?
83
00:07:21,960 --> 00:07:25,480
I canāt go on greeting people, looking happy... It isnāt in me.
84
00:07:25,640 --> 00:07:28,160
It isnāt in you? Fantastic.
85
00:07:28,320 --> 00:07:29,920
Iāve got no enthusiasm, Merche.
86
00:07:30,080 --> 00:07:31,880
I have never wanted to be mayor. You know that.
87
00:07:32,040 --> 00:07:35,520
I find it hard to smile at people everyday. I donāt feel like it.
88
00:07:37,520 --> 00:07:38,920
He doesn't feel like it...
89
00:07:39,080 --> 00:07:42,920
And you think that I do feel like it? That I want to do all this?
90
00:07:44,040 --> 00:07:46,520
-I donāt know. -Do you think I do it for pleasure?
91
00:07:46,680 --> 00:07:49,480
-I see... -This is work, it isnāt a party!
92
00:07:49,640 --> 00:07:52,000
Everyone else can come and stuff themselves with wine and chorizo,
93
00:07:52,160 --> 00:07:54,880
but we are working. Letās see if you can get that into your head.
94
00:07:55,040 --> 00:07:56,360
Okay, okay, Merche.
95
00:07:56,520 --> 00:07:58,960
Weāve been at this for years, and you still donāt understand.
96
00:07:59,120 --> 00:08:01,160
Youāre a fucking child.
97
00:08:01,320 --> 00:08:02,840
Suddenly you get bored and you want to leave!
98
00:08:03,000 --> 00:08:05,840
Before, I didnāt care, but now I...
99
00:08:06,000 --> 00:08:08,320
-Mr. Mayor! -I get a lump in my throat.
100
00:08:08,480 --> 00:08:11,280
Well, get rid of it, because you have to speak now.
101
00:08:11,840 --> 00:08:15,280
-Now? -Yes, theyāre waiting for you.
102
00:08:23,200 --> 00:08:24,520
Mr. Mayor!
103
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
Thank you very much everyone for coming along.
104
00:08:34,760 --> 00:08:36,800
Well, you see what the town is like...
105
00:08:37,800 --> 00:08:40,680
Full of friends who are here to share with all of you
106
00:08:40,840 --> 00:08:42,760
the best produce from our land.
107
00:08:43,840 --> 00:08:45,160
Yes.
108
00:08:46,120 --> 00:08:47,600
Yes.
109
00:08:48,400 --> 00:08:49,960
Yes.
110
00:08:51,600 --> 00:08:54,800
Three years already defending the initials of this party.
111
00:08:54,960 --> 00:08:56,840
Whoād have believed it!
112
00:08:57,000 --> 00:08:59,120
And with every year that passes...
113
00:09:01,880 --> 00:09:04,880
fighting for our traditions makes me even prouder.
114
00:09:07,320 --> 00:09:10,680
Well, I'm going to shut up now. Iām sure youāre all very hungry...
115
00:09:10,840 --> 00:09:13,120
Thereās no better place to eat than here, right?
116
00:09:19,000 --> 00:09:21,640
What can I tell you that you donāt already know?
117
00:09:21,800 --> 00:09:23,600
Every year I say the same things.
118
00:09:23,760 --> 00:09:27,120
A time comes when... Well, things are what they are.
119
00:09:28,200 --> 00:09:29,560
Or not...
120
00:09:29,720 --> 00:09:34,600
Or not, because you can change too, you can do a 180-degree turn.
121
00:09:34,760 --> 00:09:36,680
What is it they say now? "Reinvent yourself."
122
00:09:36,840 --> 00:09:40,840
Move out of your comfort zone. Well, thatās what Iām going to do.
123
00:09:41,000 --> 00:09:42,360
Let others do the talking.
124
00:09:42,520 --> 00:09:45,480
Maybe they do have important things to say...
125
00:09:45,640 --> 00:09:49,560
And I want to thank you for all these years.
126
00:09:49,720 --> 00:09:51,960
You have made me feel appreciated...
127
00:09:53,640 --> 00:09:56,080
and proud to be your mayor.
128
00:09:57,000 --> 00:09:58,440
So...
129
00:09:59,960 --> 00:10:01,280
Thank you very much.
130
00:10:02,120 --> 00:10:04,200
Are you leaving? Come on!
131
00:10:06,920 --> 00:10:08,840
And this is what we were waiting for?
132
00:10:11,480 --> 00:10:13,320
-Sergeant Laguna? -Yes.
133
00:10:13,480 --> 00:10:15,080
MarĆa Salcedo.
134
00:10:15,240 --> 00:10:17,680
-My partner, Cristina Miralles. -How can I help you?
135
00:10:17,840 --> 00:10:20,840
We work for the Secretary of State for Security.
136
00:10:21,000 --> 00:10:24,520
-Weāve been sent from Madrid. -I know, I got the email.
137
00:10:24,680 --> 00:10:27,520
-I thought youād arrive tomorrow. -Well, weāre here now.
138
00:10:27,680 --> 00:10:30,240
But if youāre very busy at the moment...
139
00:10:30,400 --> 00:10:34,920
No, no, no time like the present. If youād like to come with me...
140
00:10:35,080 --> 00:10:37,440
My wife has prepared two rooms for you at the station.
141
00:10:37,600 --> 00:10:40,960
Donāt worry, that wonāt be necessary. Weāre staying at the hotel.
142
00:10:41,120 --> 00:10:42,520
At the hotel? Okay...
143
00:10:42,680 --> 00:10:46,280
It'll be much more comfortable for you. Thereās no comparison.
144
00:10:47,120 --> 00:10:48,600
Well, if you will...
145
00:10:51,480 --> 00:10:53,480
Here is all the information.
146
00:10:53,640 --> 00:10:56,840
These are the case files from the last year.
147
00:10:57,000 --> 00:11:01,000
If you want to go over them, take your time. Iāll wait for you in the square.
148
00:11:01,160 --> 00:11:03,520
That won't be necessary. Weāve read them all already.
149
00:11:05,480 --> 00:11:06,800
Okay...
150
00:11:06,960 --> 00:11:09,680
The increase in the number of reports in recent months is rather strange.
151
00:11:09,840 --> 00:11:13,640
Yes, well, to be honest, itās been a rather eventful year.
152
00:11:13,800 --> 00:11:15,200
-"Eventful"? -Well, with a lot of work.
153
00:11:15,360 --> 00:11:16,680
That isnāt normal here.
154
00:11:16,840 --> 00:11:19,080
In five years, youāve written up three reports.
155
00:11:19,240 --> 00:11:21,600
In the last six months, twenty-five.
156
00:11:21,760 --> 00:11:26,280
Among them, several deaths, one disappearance, two suicide attempts...
157
00:11:26,440 --> 00:11:28,080
I canāt understand it either.
158
00:11:29,000 --> 00:11:30,720
I donāt know whatās happening in this town.
159
00:11:30,880 --> 00:11:32,200
Thatās why weāre here.
160
00:11:32,360 --> 00:11:34,000
You donāt know how much I appreciate it.
161
00:11:34,160 --> 00:11:36,360
Iāve been asking for reinforcements for weeks.
162
00:11:36,520 --> 00:11:41,240
We are not reinforcements. You are now the reinforcement.
163
00:11:41,400 --> 00:11:44,440
From today, we are taking command in this territorial division,
164
00:11:44,600 --> 00:11:47,680
and you will report directly to us.
165
00:11:47,840 --> 00:11:49,280
-Of course. -Good.
166
00:11:49,440 --> 00:11:52,440
Weād like to start with the most recent event.
167
00:11:52,600 --> 00:11:54,280
If you don't mind...
168
00:11:54,440 --> 00:11:56,040
JesĆŗs Ćgreda GarcĆa.
169
00:11:56,200 --> 00:11:59,480
Breach of the peace, shots on a public thoroughfare, resisting arrest...
170
00:11:59,640 --> 00:12:03,440
-Heās a good man. He lost his mind. -Where is he now?
171
00:12:03,600 --> 00:12:06,120
At home. Awaiting trial. He didnāt harm anyone.
172
00:12:06,280 --> 00:12:08,760
-Weād like to talk to him. -He isnāt a very expressive person...
173
00:12:08,920 --> 00:12:11,400
-But I can call him tomorrow and... -Itās better to do it now.
174
00:12:11,560 --> 00:12:14,160
-Donāt you think? -Yes, yes, of course.
175
00:12:14,320 --> 00:12:16,120
Why wait until tomorrow?
176
00:12:25,680 --> 00:12:29,400
Mom... Itās Laguna again, and heās got two others with him.
177
00:12:34,960 --> 00:12:37,920
Hello, Rosario. Look at how big he is now.
178
00:12:38,080 --> 00:12:40,720
Weāve come to have a word with JesĆŗs.
179
00:12:40,880 --> 00:12:42,480
Heās with the animals.
180
00:12:42,640 --> 00:12:46,400
-Go get your father. -No, no, stay with the baby. Iāll go.
181
00:12:49,120 --> 00:12:51,880
Heās lovely. Whatās his name?
182
00:12:52,040 --> 00:12:54,960
-JesĆŗs. Like his grandfather. -And his father?
183
00:12:55,120 --> 00:12:56,560
We donāt know who the father is.
184
00:12:56,720 --> 00:12:59,000
I know who he is, but Iām not going to say.
185
00:12:59,160 --> 00:13:00,520
You live in our house...
186
00:13:00,680 --> 00:13:02,840
It isnāt asking too much for you to have a bit of trust.
187
00:13:03,000 --> 00:13:05,720
Yes, trust so that my father can put a couple of bullets in him, right?
188
00:13:05,880 --> 00:13:07,360
She doesnāt know what sheās saying.
189
00:13:07,520 --> 00:13:10,640
My husband is a normal person. Heās just a bit old-fashioned.
190
00:13:10,800 --> 00:13:12,120
Thatās all.
191
00:13:34,960 --> 00:13:36,280
JesĆŗs!
192
00:13:37,360 --> 00:13:38,720
We have to talk.
193
00:13:38,880 --> 00:13:41,400
Look, thereās nothing wrong. Everythingās fine,
194
00:13:41,560 --> 00:13:44,000
but people have come from Madrid to check up on a few things
195
00:13:44,160 --> 00:13:45,680
and they want to ask you a few questions.
196
00:13:45,840 --> 00:13:47,160
What are they going to ask me?
197
00:13:47,320 --> 00:13:49,880
You just say what we put in the statement.
198
00:13:50,680 --> 00:13:52,320
So...
199
00:13:52,480 --> 00:13:54,000
I have to lie again.
200
00:13:54,160 --> 00:13:56,280
For fuckās sake, JesĆŗs, we talked about this.
201
00:13:56,440 --> 00:13:59,400
If you say you killed someone, youāll go to jail, itās as simple as that.
202
00:13:59,560 --> 00:14:01,480
You took your rifle because you were very upset
203
00:14:01,640 --> 00:14:02,960
about what happened your daughter.
204
00:14:03,120 --> 00:14:06,200
You started firing off shots in the street. End of story.
205
00:14:06,360 --> 00:14:08,800
The other thing happened long ago and itās all forgotten.
206
00:14:08,960 --> 00:14:11,160
Two years ago I killed a man.
207
00:14:13,880 --> 00:14:17,840
-And then he was alive, in the square. -What do you want? To screw me too?
208
00:14:18,000 --> 00:14:19,520
Do you want to screw me?
209
00:14:19,680 --> 00:14:22,240
I donāt understand shit about what's going on here.
210
00:14:22,400 --> 00:14:24,880
But to help you and your family Iām keeping it quiet.
211
00:14:25,040 --> 00:14:27,480
And youāre going to do the same, right?
212
00:14:27,640 --> 00:14:31,520
I donāt know who you killed two years ago, but it wasnāt Elenaās husband.
213
00:14:31,680 --> 00:14:34,800
So get that idea out of your head. Understood?
214
00:14:34,960 --> 00:14:36,560
They're waiting for you.
215
00:14:44,840 --> 00:14:47,800
-Just be patient. Heās coming now. -He hasnāt slept for a month.
216
00:14:47,960 --> 00:14:51,160
He gets up at night, he keeps walking around the house...
217
00:14:51,320 --> 00:14:52,840
Believe me, heās really sorry.
218
00:14:53,000 --> 00:14:55,120
-Does your husband drink? -What?
219
00:14:55,280 --> 00:14:56,840
Does he consume alcohol, or other substances?
220
00:14:57,000 --> 00:15:00,480
My father may be a bastard, but he isnāt a drunk or a drug addict, okay?
221
00:15:00,640 --> 00:15:02,920
In his declaration he says that he was drunk.
222
00:15:03,080 --> 00:15:06,920
That specific day, yes, but it isnāt a habit.
223
00:15:07,080 --> 00:15:09,840
I donāt know what the hell heās doing.
224
00:15:10,000 --> 00:15:11,320
Let's go.
225
00:15:18,960 --> 00:15:20,560
I don't like this at all.
226
00:15:20,720 --> 00:15:22,640
He isn't going to run away. I assure you.
227
00:15:22,800 --> 00:15:24,520
Why would he run away?
228
00:15:31,040 --> 00:15:32,600
Don't!
229
00:15:35,320 --> 00:15:37,120
No! No!
230
00:15:56,400 --> 00:15:59,320
Stay calm.
231
00:16:02,680 --> 00:16:04,920
Calm down.
232
00:16:06,120 --> 00:16:07,720
No, no, no. Leave me!
233
00:16:07,880 --> 00:16:10,760
I don't want this. I don't want this.
234
00:16:10,920 --> 00:16:12,880
Peace. We are the owners of the peace.
235
00:16:13,040 --> 00:16:15,480
You're unfaithful. You can't do this to me.
236
00:16:15,640 --> 00:16:17,200
No. No. No. Leave me.
237
00:16:17,360 --> 00:16:20,320
-You aren't... -Please. Come with me.
238
00:16:20,480 --> 00:16:22,080
-Whatās going on? -Come with me.
239
00:16:22,240 --> 00:16:23,760
Allah! Allah!
240
00:16:23,920 --> 00:16:27,680
You've killed me. Our blood is very valuable...
241
00:16:55,760 --> 00:16:59,360
I canāt stay here any longer. In fact, I shouldnāt have come.
242
00:16:59,520 --> 00:17:02,720
Itās cowardice. I was running away and I donāt like that.
243
00:17:02,880 --> 00:17:06,080
Itās the wisest thing. Itās impossible for him to find you here.
244
00:17:06,240 --> 00:17:09,960
-Iām not so sure. -Have you done anything rash?
245
00:17:10,840 --> 00:17:12,200
Have you used the phone?
246
00:17:12,360 --> 00:17:14,360
-I told you not to do that. -I thought it was Elena.
247
00:17:14,520 --> 00:17:16,520
If I brought you here, it was so that you would talk to nobody.
248
00:17:16,680 --> 00:17:19,840
I have to talk to her. To warn her about whatās happening.
249
00:17:20,000 --> 00:17:21,840
If you go near her, youāll attract your enemy.
250
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
He detects your presence through your fear.
251
00:17:27,520 --> 00:17:29,280
Answer me one question.
252
00:17:29,440 --> 00:17:32,640
If Iām asking you not to trust anyone, why do you trust me?
253
00:17:33,360 --> 00:17:35,760
Because you donāt want to know where the coin is.
254
00:17:35,920 --> 00:17:39,960
Of course not. He would follow me, as he does you.
255
00:17:40,120 --> 00:17:42,800
Why are you risking your life by coming here?
256
00:17:43,840 --> 00:17:46,800
The situation is much worse than we imagined.
257
00:17:46,960 --> 00:17:48,880
I have no access to the Holy Father.
258
00:17:49,040 --> 00:17:50,680
He has managed to control all the members of the Curia
259
00:17:50,840 --> 00:17:52,160
who are in touch with him.
260
00:17:52,320 --> 00:17:56,840
-Santoro is the master of the Vatican. -If we hide, heāll continue to be that.
261
00:17:57,000 --> 00:18:02,200
Listen to me. At mid-morning, in a private audience,
262
00:18:02,360 --> 00:18:04,760
a man armed with a knife attacked the Pope.
263
00:18:05,440 --> 00:18:07,680
It was a serious injury and he lost a lot of blood.
264
00:18:07,840 --> 00:18:11,000
A lot of people would say the doctor saved his life, but you and I...
265
00:18:11,160 --> 00:18:12,800
We know there was something more.
266
00:18:12,960 --> 00:18:14,280
The relics!
267
00:18:14,440 --> 00:18:18,080
The power emanating from the sacred objects kept by the Church protect him,
268
00:18:18,240 --> 00:18:20,960
because the balance always leans in our favor.
269
00:18:21,120 --> 00:18:26,800
But when the enemy gets the 30 coins, their power will be clearly greater.
270
00:18:26,960 --> 00:18:30,080
Manuel... They already have 29.
271
00:18:30,240 --> 00:18:33,560
It all depends on Elena. Can we do nothing to warn her?
272
00:18:33,720 --> 00:18:35,920
The world of dreams.
273
00:18:36,080 --> 00:18:38,600
-Like with Sandro. -It's the only way.
274
00:18:38,760 --> 00:18:42,120
Santoro knows about it too. He could find us.
275
00:18:42,280 --> 00:18:45,920
There? He couldn't... Your enemy is like a child.
276
00:18:46,080 --> 00:18:50,000
He could find us... or get lost on the way.
277
00:20:11,200 --> 00:20:14,080
In jungles across the planet...
278
00:20:14,240 --> 00:20:18,800
the rhythm of life is controlled by one thing: the Sun.
279
00:20:19,840 --> 00:20:22,480
Every day at the start of sunrise,
280
00:20:22,640 --> 00:20:25,880
the jungle becomes a whirlwind of activity...
281
00:20:26,040 --> 00:20:28,120
Have you seen Elena?
282
00:20:28,280 --> 00:20:31,360
Over half the species on Earth live in jungles,
283
00:20:31,520 --> 00:20:35,680
the jungles turn into a sea of noises.
284
00:20:35,840 --> 00:20:42,600
A jungle of sounds in which each species seems to want to impose its domination.
285
00:20:43,480 --> 00:20:45,080
Has anyone seen Elena?
286
00:20:47,000 --> 00:20:51,840
That's why many species try to survive...
287
00:20:57,640 --> 00:21:02,920
In a very hostile environment, predators seek...
288
00:22:14,080 --> 00:22:15,840
In any case, you could see it coming.
289
00:22:16,000 --> 00:22:17,960
Youāre never surprised by anything.
290
00:22:18,120 --> 00:22:20,120
And itās like your headās in the clouds.
291
00:22:20,280 --> 00:22:23,240
Didnāt you see how she looked at him? She was devouring him with her eyes.
292
00:22:23,400 --> 00:22:25,160
Since she came to the town, she hasnāt stopped screwing.
293
00:22:25,320 --> 00:22:27,240
With him, and with a few more.
294
00:22:27,400 --> 00:22:28,840
The fucking slut.
295
00:22:29,000 --> 00:22:30,880
And all the time, Merche putting on a brave front.
296
00:22:31,040 --> 00:22:32,680
Here, love.
297
00:22:35,400 --> 00:22:36,920
What are you looking at?
298
00:22:37,080 --> 00:22:39,480
-Heās the worst of them. -Heās more to blame than anyone.
299
00:22:39,640 --> 00:22:40,960
First he messes her up with his insane ideas
300
00:22:41,120 --> 00:22:42,600
and then leaves her alone, scared to death.
301
00:22:42,760 --> 00:22:46,040
Do you want a bit, Father? To kill your hunger.
302
00:23:05,000 --> 00:23:06,640
How do I know itās you?
303
00:23:08,080 --> 00:23:10,000
I know your secret hiding place.
304
00:23:11,400 --> 00:23:14,880
Itās in the church, behind a wooden virgin.
305
00:23:15,960 --> 00:23:19,200
Tell me something more. Something between you and me.
306
00:23:21,040 --> 00:23:22,400
You like me...
307
00:23:23,400 --> 00:23:25,320
And that makes you nervous.
308
00:23:26,640 --> 00:23:28,800
It makes you feel guilty.
309
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
That happens to half the town.
310
00:23:30,960 --> 00:23:33,920
You usually wash bullets with holy water.
311
00:23:34,760 --> 00:23:38,920
Elena, weāre both dreaming, but weāre not alone, they can hear us.
312
00:23:39,080 --> 00:23:42,680
Go back to the town, weāll meet there. It all depends on you.
313
00:23:42,840 --> 00:23:44,880
If they get the coin, weāre lost.
314
00:23:45,040 --> 00:23:47,360
You must protect it with your life until I get back.
315
00:23:47,520 --> 00:23:49,360
I donāt have it anymore.
316
00:23:50,600 --> 00:23:53,080
-You donāt have it? -It was harming me.
317
00:23:54,240 --> 00:23:56,000
I tried to separate from it,
318
00:23:56,160 --> 00:23:58,920
throwing it far away, like when you throw a stone in the sea,
319
00:23:59,080 --> 00:24:00,480
and I donāt want it to come back.
320
00:24:00,640 --> 00:24:02,040
What?
321
00:24:02,200 --> 00:24:04,520
They said it would come back to me.
322
00:24:04,680 --> 00:24:08,160
That it would come back? Did they say that?
323
00:26:40,000 --> 00:26:41,480
I'm so sorry, Rosario.
324
00:26:41,640 --> 00:26:45,320
Leave me alone! Donāt touch me! Itās all your fault!
325
00:26:45,480 --> 00:26:48,680
What right did you have? Coming to my house asking questions,
326
00:26:48,840 --> 00:26:51,040
telling everyone about my daughterās misfortune!
327
00:26:51,200 --> 00:26:53,720
-Mom, please! -He wasnāt like that.
328
00:26:53,880 --> 00:26:56,760
You drove him crazy between all of you.
329
00:26:58,080 --> 00:27:00,040
You too,
330
00:27:00,200 --> 00:27:03,240
asking if he was a drunk, and God knows what else!
331
00:27:03,400 --> 00:27:07,160
Where is he? Whereās the other one?
332
00:27:07,320 --> 00:27:09,120
Whereās Laguna?
333
00:27:09,280 --> 00:27:13,240
Where is he? Let him show his face, if heās got the nerve!
334
00:27:13,400 --> 00:27:15,200
Where is he?
335
00:27:20,640 --> 00:27:23,080
-Two coffees, very little milk. -So you want two "cortados".
336
00:27:23,240 --> 00:27:26,240
No, a "cortado" has very little milk. I want a bit more but not too much.
337
00:27:26,760 --> 00:27:28,080
-Is he an idiot? -Relax.
338
00:27:28,240 --> 00:27:30,760
Have a bit of respect, weāre town hall officials.
339
00:27:30,920 --> 00:27:33,520
-Whereās Isabel? -At the cemetery.
340
00:27:33,680 --> 00:27:35,960
Sheās missed.
341
00:27:36,120 --> 00:27:37,600
What a run weāve had.
342
00:27:37,760 --> 00:27:40,640
The police have come from Madrid just to see whatās happening in this town.
343
00:27:40,800 --> 00:27:43,600
-And look what they walked into. -Another suicide.
344
00:27:43,760 --> 00:27:45,600
What I donāt understand is how a guy
345
00:27:45,760 --> 00:27:48,240
whoās fired his rifle in the street is set free the next day.
346
00:27:48,400 --> 00:27:50,320
Yeah, and when he has a gun at home.
347
00:27:50,480 --> 00:27:51,920
Give me another, Ricardo.
348
00:28:06,120 --> 00:28:09,840
Come on! Come on! Come on!
349
00:28:10,000 --> 00:28:13,040
Come on! Come on!
350
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
Where is he?
351
00:28:18,880 --> 00:28:22,040
-Where is he? -This is him. He is...
352
00:28:22,200 --> 00:28:23,800
This one. This one...
353
00:28:25,160 --> 00:28:27,000
What's the matter? I haven't done anything.
354
00:28:27,160 --> 00:28:31,400
Come with us, come with us...
355
00:29:00,360 --> 00:29:03,720
-Arenāt you going to talk to me? -No, I have nothing to say.
356
00:29:03,880 --> 00:29:07,720
Well, yes, I do. We have two policewomen in the hotel.
357
00:29:07,880 --> 00:29:12,280
I guess theyāll want to talk to you, if youāre still mayor.
358
00:29:12,440 --> 00:29:13,920
Whatās happening to us, Merche?
359
00:29:14,080 --> 00:29:16,560
Whatās happening to us is very clear, Paco.
360
00:29:16,720 --> 00:29:19,840
You said it in the middle of the square, in front of everyone, just like that...
361
00:29:20,000 --> 00:29:22,480
Straight out, without consulting anyone.
362
00:29:22,640 --> 00:29:24,120
That isnāt true.
363
00:29:24,280 --> 00:29:26,760
I wanted to talk to you, but you didnāt want to listen.
364
00:29:26,920 --> 00:29:30,000
Sure. Everything has to be when you want it and as you want it, right?
365
00:29:30,160 --> 00:29:31,760
"Iām bored of being mayor.
366
00:29:31,920 --> 00:29:34,360
And, hey, Iāll just say it like that, without a worry!"
367
00:29:34,520 --> 00:29:37,160
Donāt you realize how selfish you are?
368
00:29:37,320 --> 00:29:39,560
-You only think about yourself. -Okay.
369
00:29:39,720 --> 00:29:41,920
Donāt you ever stop to think...
370
00:29:42,080 --> 00:29:46,640
that what you do affects everyone around you, your family,
371
00:29:46,800 --> 00:29:49,760
what weāre building together?
372
00:29:49,920 --> 00:29:51,840
You canāt force me to do something I donāt want to do.
373
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Come on... In the end Iāll be the one who has to apologize.
374
00:29:56,160 --> 00:29:58,840
Do you always have to be the victim?
375
00:29:59,000 --> 00:30:01,720
Youāre the one who suffers most! The rest of us are here to console you.
376
00:30:01,880 --> 00:30:05,360
-But I didnāt get married for that. -And what did we get married for?
377
00:30:05,520 --> 00:30:08,360
I donāt know what we got married for, Merche.
378
00:30:08,520 --> 00:30:11,800
If youāre going to say things like that, you'd better leave.
379
00:30:15,760 --> 00:30:18,040
We used to have a project in common, and it was very simple.
380
00:30:18,200 --> 00:30:21,560
To be happy. Do you think weāre happy?
381
00:30:21,720 --> 00:30:23,640
Iām not going to get into that, Paco.
382
00:30:23,800 --> 00:30:27,320
It's precisely what we have to get into. That is the most important thing.
383
00:30:31,000 --> 00:30:33,200
Do you want to tell me something, Paco?
384
00:30:35,880 --> 00:30:38,840
For a year now, it seems that weāre just partners in a company.
385
00:30:39,000 --> 00:30:40,960
I donāt know if thereās anything else that unites us.
386
00:30:41,120 --> 00:30:46,320
You knew from the beginning. You knew I couldnāt have children!
387
00:30:46,480 --> 00:30:49,360
Donāt come now telling me weāre just a company!
388
00:30:49,520 --> 00:30:51,280
-I haven't said that. -Go to hell!
389
00:30:51,440 --> 00:30:52,960
What do you think, that Iām an idiot?
390
00:30:53,120 --> 00:30:55,040
That I donāt know where all this is coming from?
391
00:30:55,200 --> 00:30:56,800
-Where is it coming from? -Do you really think
392
00:30:56,960 --> 00:30:58,320
youāve got a chance with her?
393
00:30:58,480 --> 00:31:01,360
You think that now her husband is dead, sheāll come running after you?
394
00:31:01,520 --> 00:31:05,480
Sheās gone, Paco, she's gone. And sheās dumped you!
395
00:31:07,040 --> 00:31:08,640
Go look for her!
396
00:31:08,800 --> 00:31:11,040
Go look for her, but leave me in peace!
397
00:31:11,200 --> 00:31:15,000
I do know what Iām doing with my life, do you hear?
398
00:31:17,640 --> 00:31:19,800
What the fuck are you looking at?
399
00:32:43,960 --> 00:32:45,560
Hey, dog!
400
00:32:45,720 --> 00:32:48,840
-Do you speak Spanish? -If anyone will listen to me, yes.
401
00:32:49,000 --> 00:32:51,640
My name is Ahmed. I am going to translate.
402
00:32:52,840 --> 00:32:55,960
-Why are you here? -My job is to help people.
403
00:33:00,800 --> 00:33:05,080
If you really wanted to help us, youād pick up a weapon, as I have done.
404
00:33:05,240 --> 00:33:07,000
Not everything is solved with weapons.
405
00:33:07,160 --> 00:33:09,840
Weapons aren't the solution.
406
00:33:13,080 --> 00:33:16,800
Whoever hides a cross under his clothes is our enemy.
407
00:33:16,960 --> 00:33:18,640
Who sent you here to spy on us?
408
00:33:18,800 --> 00:33:22,080
Are all those who donāt think like you your enemies?
409
00:33:27,800 --> 00:33:30,960
Our enemy is the devil, who wants to put an end to Allah.
410
00:33:31,120 --> 00:33:33,720
Then weāre on the same side.
411
00:34:00,240 --> 00:34:05,080
SAINT DENIS, PARIS
412
00:34:21,960 --> 00:34:24,040
-Good afternoon. -Do I know you?
413
00:34:24,200 --> 00:34:27,760
That doesnāt matter. Can you walk normally?
414
00:34:27,920 --> 00:34:31,240
Of course. Why do you ask?
415
00:34:31,400 --> 00:34:34,040
-Look! -Great!
416
00:34:34,200 --> 00:34:36,560
-And whatās your sight like? -Pretty good...
417
00:34:36,720 --> 00:34:39,600
But I need glasses to read the newspaper.
418
00:34:39,760 --> 00:34:41,560
Donāt worry.
419
00:34:41,720 --> 00:34:44,360
Today youāre not going to read the newspaper.
420
00:34:46,160 --> 00:34:47,480
-It's for me? -It is.
421
00:34:47,640 --> 00:34:49,080
It's nice.
422
00:34:52,760 --> 00:34:54,160
Come with me.
423
00:35:11,360 --> 00:35:14,520
Mr. Antoine, where are you going? You canāt go out now...
424
00:35:36,080 --> 00:35:38,720
-Your wife? -Yes, my wife.
425
00:35:38,880 --> 00:35:40,720
And our boy, Alfonso.
426
00:35:40,880 --> 00:35:43,520
This photo was taken when I was posted in Burgos.
427
00:35:43,680 --> 00:35:45,240
He was about four then.
428
00:35:45,400 --> 00:35:47,720
Now heās studying in Madrid. Telecommunications.
429
00:35:47,880 --> 00:35:50,080
And my wife is upstairs, making lunch.
430
00:35:50,240 --> 00:35:52,480
If you like, we can go up and Iāll introduce you.
431
00:35:52,640 --> 00:35:54,240
Some other time.
432
00:35:54,400 --> 00:35:57,000
Right now we want to talk to Paco, if you donāt mind.
433
00:35:57,160 --> 00:36:00,360
I donāt know what more youāll learn about the case from talking to him.
434
00:36:00,520 --> 00:36:01,840
He's the mayor, right?
435
00:36:02,000 --> 00:36:05,360
Heās also married to Mercedes GandĆa, the owner of the abattoir,
436
00:36:05,520 --> 00:36:07,400
-and the town hotel. -Thatās right.
437
00:36:07,560 --> 00:36:11,600
But according to this he was with Elena EchevarrĆa, the vet.
438
00:36:11,760 --> 00:36:14,960
Was he with the vet at the time her husband committed suicide?
439
00:36:15,120 --> 00:36:17,120
And whatās wrong with that?
440
00:36:18,320 --> 00:36:21,000
Good evening. Sit down, please.
441
00:36:31,000 --> 00:36:33,960
What are you thinking about? It seems like you were very far away.
442
00:36:34,120 --> 00:36:35,880
The plate of lasagne.
443
00:36:37,000 --> 00:36:40,000
-You know what my problem is? -No.
444
00:36:40,160 --> 00:36:42,640
I find it hard to recognize happiness when I see it.
445
00:36:42,800 --> 00:36:45,160
Iāve never had it in front of me. Itās always avoided me.
446
00:36:45,320 --> 00:36:49,000
Itās slipped through my fingers... And now that itās in front of me...
447
00:36:50,000 --> 00:36:51,560
I don't know...
448
00:36:51,720 --> 00:36:53,400
I donāt want to lose it.
449
00:36:53,560 --> 00:36:56,640
-Iām hungry. -Me too.
450
00:36:57,520 --> 00:36:59,640
I think we both deserve it.
451
00:36:59,800 --> 00:37:03,760
Do you know how many times I imagined being like this, like we are now?
452
00:37:04,640 --> 00:37:07,120
Not just for the sex, eh? Although that was...
453
00:37:07,280 --> 00:37:09,720
Itās this feeling of...
454
00:37:09,880 --> 00:37:12,600
picking up the cards and having four aces in your hand.
455
00:37:12,760 --> 00:37:15,840
It wasnāt luck. Youāve worked at it.
456
00:37:16,000 --> 00:37:19,560
Youāre really persistent. Youāve tried again and again.
457
00:37:20,600 --> 00:37:22,000
In the end...
458
00:37:23,080 --> 00:37:24,600
If I want something...
459
00:37:26,520 --> 00:37:31,040
I go after it, all the way. Always. Cheers.
460
00:37:57,320 --> 00:37:58,760
Good evening, sir.
461
00:38:23,000 --> 00:38:26,840
You say that it wasnāt luck, but I think it was.
462
00:38:27,000 --> 00:38:28,680
Something happened to me... Youāre going to laugh.
463
00:38:28,840 --> 00:38:30,240
What happened to you?
464
00:38:30,400 --> 00:38:32,800
Do you remember that restaurant where I wanted to take you, the Japanese one?
465
00:38:32,960 --> 00:38:35,640
Where they open the fish at the table and serve it directly to you?
466
00:38:35,800 --> 00:38:38,200
Yes, that one. Well, a month ago I went back with some friends.
467
00:38:38,360 --> 00:38:41,520
And I was a bit fucked up, because I couldnāt stop thinking about you.
468
00:38:41,680 --> 00:38:43,040
Anyway...
469
00:38:43,200 --> 00:38:47,880
The chef put his hand in there, into the fish, and boom!
470
00:38:48,040 --> 00:38:49,880
He pulled out this.
471
00:38:50,040 --> 00:38:52,920
Well, not the box, whatās inside it.
472
00:38:53,080 --> 00:38:54,600
Are you proposing to me?
473
00:38:56,200 --> 00:38:57,520
Are you crazy?
474
00:38:57,680 --> 00:39:01,200
Youāre asking me if Elena had a good relationship with her husband?
475
00:39:01,360 --> 00:39:04,640
Yes. Was she happy when he came back,
476
00:39:04,800 --> 00:39:07,040
without any explanation, after heād been missing for two years?
477
00:39:07,200 --> 00:39:09,560
Of course she was happy! What are you getting at?
478
00:39:09,720 --> 00:39:12,280
What really happened at the dam? You were there.
479
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
-So was Laguna. -We already have his statement.
480
00:39:15,360 --> 00:39:18,080
How would you define your intimate relationship with her?
481
00:39:18,240 --> 00:39:19,560
"Intimate"?
482
00:39:19,720 --> 00:39:22,280
Better or worse than the one she had with her husband?
483
00:39:22,440 --> 00:39:26,000
I donāt feel very comfortable in this interview, okay?
484
00:39:26,160 --> 00:39:28,840
Fine, then... Well...
485
00:39:29,000 --> 00:39:32,840
Roque... Listen, I really love you...
486
00:39:33,000 --> 00:39:37,120
-And today was wonderful, but this... -No, I just didnāt know where to put it!
487
00:39:38,200 --> 00:39:41,680
-What is it? -Open it, youāll flip.
488
00:39:58,760 --> 00:40:00,960
-What is that? -Iām sorry, Elena.
489
00:40:01,120 --> 00:40:04,120
I didnāt know it was going to upset you so much! I thought youād like it.
490
00:40:04,280 --> 00:40:07,080
It's a coin exactly like the one you showed me, remember?
491
00:40:07,240 --> 00:40:10,440
-You told me youād lost it. -I didnāt lose it... I threw it away.
492
00:40:10,600 --> 00:40:12,280
I wanted to get rid of it, do you understand?
493
00:40:12,440 --> 00:40:13,840
If Iād known... I swear I kept it
494
00:40:14,000 --> 00:40:16,680
because I thought it was like a sign of fate, that it united us!
495
00:40:16,840 --> 00:40:20,320
I thought, "Great, the coin that Elena lost was in the guts of a fish."
496
00:40:20,480 --> 00:40:23,120
-āItāll come back to you...ā -What?
497
00:40:24,200 --> 00:40:26,200
Iāll be right back, Roque.
498
00:40:54,680 --> 00:40:56,080
May I?
499
00:40:59,000 --> 00:41:01,720
Elena, at last. I tried to call you several times, but...
500
00:41:01,880 --> 00:41:03,200
Itās back.
501
00:41:03,360 --> 00:41:04,760
-What? -The coin.
502
00:41:04,920 --> 00:41:06,240
Itās come back. Itās on the table.
503
00:41:06,400 --> 00:41:08,080
The double told me it would come back, and it has.
504
00:41:08,240 --> 00:41:12,080
-Are you sure itās the same one? -Paco... Iām scared.
505
00:41:12,240 --> 00:41:14,320
Don't worry. I'm coming. Where you are?
506
00:41:14,480 --> 00:41:16,760
Iām... I'm in Paris.
507
00:41:16,920 --> 00:41:19,600
-Everything okay, sir? -Yes.
508
00:41:19,760 --> 00:41:21,680
Shall I bring the lasagne now?
509
00:41:21,840 --> 00:41:23,880
No. No, just the bill, please...
510
00:41:24,040 --> 00:41:25,360
And take this away.
511
00:41:26,400 --> 00:41:27,720
Take everything.
512
00:42:01,720 --> 00:42:03,600
Elena! Elena!
513
00:42:03,760 --> 00:42:05,080
Elena!
514
00:43:16,240 --> 00:43:18,920
No, no... Elena!
515
00:43:34,320 --> 00:43:35,640
Drive.
516
00:44:41,520 --> 00:44:43,920
Shit... What happened, Paco?
517
00:44:44,080 --> 00:44:45,520
What are you doing? Why didnāt you come back?
518
00:44:45,680 --> 00:44:47,880
-Roque... -Is he all right?
519
00:44:49,200 --> 00:44:50,720
I think heās dead.
520
00:44:50,880 --> 00:44:54,960
What? But... What happened?
521
00:44:55,120 --> 00:44:57,840
I don't know. Shit...
522
00:44:59,080 --> 00:45:01,520
What the hell is all this, Paco?
523
00:45:09,640 --> 00:45:14,280
-What the hell are you doing? -Well, Iām still here.
524
00:45:14,440 --> 00:45:18,280
Youāre still alive because I didn't translate a word of what you said.
525
00:45:18,840 --> 00:45:21,560
This doesnāt work like that. Thereās no possibility of dialogue.
526
00:45:21,720 --> 00:45:24,560
Admit everything they accuse you of and be quiet.
527
00:45:24,720 --> 00:45:27,160
-Why have you helped me? -Donāt get any ideas, Father.
528
00:45:27,320 --> 00:45:29,480
I hate everything you represent.
529
00:45:29,640 --> 00:45:33,120
Thatās why Iām here, to fight and die for something thatās worthwhile.
530
00:45:33,280 --> 00:45:34,920
All this isnāt like you imagined it, is it?
531
00:45:35,080 --> 00:45:36,520
Nothing is like you imagine it.
532
00:45:36,680 --> 00:45:40,200
But one second of truth is better than a lifetime of lies.
533
00:45:40,360 --> 00:45:41,680
One second, yes.
534
00:45:41,840 --> 00:45:44,880
You take a knife and you cut the throat of someone with a bag over their head.
535
00:45:45,040 --> 00:45:48,800
The thing gets complicated when you have to do it again and again.
536
00:45:48,960 --> 00:45:52,920
-It gives you time to think. -Do you dare give lessons in justice?
537
00:45:53,080 --> 00:45:55,880
All this was caused by people like you,
538
00:45:56,040 --> 00:45:58,320
who spout pretty words and look the other way,
539
00:45:58,480 --> 00:46:01,160
when there are thousands of deaths.
540
00:46:01,840 --> 00:46:05,840
-Is that all you wanted to tell me? -There are two other prisoners.
541
00:46:06,000 --> 00:46:09,600
A journalist and a woman from an NGO.
542
00:46:09,760 --> 00:46:13,360
The three of you will be executed tomorrow, at dawn.
543
00:46:24,600 --> 00:46:27,320
Guys, that has to be removed now. Please!
544
00:46:27,480 --> 00:46:31,400
Tomorrow we have the baptism and all this has to be cleared.
545
00:46:33,120 --> 00:46:35,400
-Merche, sweetheart! -Merche, love!
546
00:46:35,560 --> 00:46:38,000
-How are you, honey? -As always, working.
547
00:46:38,160 --> 00:46:40,360
Your husband's rally was a success.
548
00:46:40,520 --> 00:46:43,000
Yes, well, it wasnāt bad, I think we will win the elections.
549
00:46:43,160 --> 00:46:45,400
Of course. Everyone appreciates you very much.
550
00:46:45,560 --> 00:46:47,000
-Sure... -Listen.
551
00:46:47,160 --> 00:46:50,480
We just wanted to tell you that you can count on us for whatever you want.
552
00:46:50,640 --> 00:46:53,160
-You know that, donāt you? -If you want to talk, weāre here.
553
00:46:53,320 --> 00:46:54,680
For the good and the bad.
554
00:46:54,840 --> 00:46:56,880
If we donāt support each other...
555
00:46:57,040 --> 00:46:58,680
-Who else is going to do it? -Thank you.
556
00:46:58,840 --> 00:47:01,040
When Remedios told me, I couldnāt believe it.
557
00:47:01,200 --> 00:47:02,840
Well, it isnāt definite.
558
00:47:03,000 --> 00:47:06,600
My husband has been working for a long time. Heās tired, thatās all.
559
00:47:06,760 --> 00:47:09,680
And because heās tired, heās gone and rented a room?
560
00:47:13,280 --> 00:47:14,920
-What room? -At the bar.
561
00:47:15,080 --> 00:47:17,640
They have rooms upstairs that they rent out.
562
00:47:17,800 --> 00:47:19,240
Is that what Remedios says?
563
00:47:19,400 --> 00:47:22,200
She says she saw your husband arrive with two suitcases.
564
00:47:24,040 --> 00:47:26,400
-I donāt know, it must be that... -You donāt have to explain anything.
565
00:47:26,560 --> 00:47:28,960
And youāre not the first to go through something like this.
566
00:47:29,120 --> 00:47:31,000
Thereās an age when all men become idiots.
567
00:47:31,160 --> 00:47:33,360
They get scared because they see theyāre getting old
568
00:47:33,520 --> 00:47:35,480
and they want to get back the time theyāve wasted.
569
00:47:35,640 --> 00:47:38,160
He didnāt waste his time with me, Consuelo.
570
00:47:38,320 --> 00:47:42,280
-No, of course not, just the opposite. -He hit the jackpot with you.
571
00:47:42,440 --> 00:47:46,000
Itās the same old story. They canāt see how good they have it at home.
572
00:47:46,160 --> 00:47:49,240
Look, stop thinking about it. What you have to do is focus.
573
00:47:49,400 --> 00:47:50,760
Focus on what?
574
00:47:50,920 --> 00:47:53,200
Fix yourself up, go out on the street, look your prettiest.
575
00:47:53,360 --> 00:47:57,040
Wear a new dress, put on some make up. You never wear any...
576
00:47:57,200 --> 00:47:58,840
What do you expect? Sheās always working.
577
00:47:59,000 --> 00:48:01,360
You have to add fuel to the fire, Merche.
578
00:48:01,520 --> 00:48:04,320
Stir up the embers a bit, or else, you know, they die.
579
00:48:04,480 --> 00:48:09,360
Besides, and this isnāt to leave here, but you-know-who is in Paris.
580
00:48:12,560 --> 00:48:15,040
Puri told us, she cleans at the castle.
581
00:48:15,200 --> 00:48:17,920
-Sheās with Roque. -Itās a good time to try it.
582
00:48:18,080 --> 00:48:20,840
-You canāt throw in the towel. -Those two are having an affair.
583
00:48:21,000 --> 00:48:23,200
And whatās that got to do with my husband?
584
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
Oh, look how late it is, and I havenāt started making lunch yet.
585
00:48:25,760 --> 00:48:29,640
-Anyway, Merche, look after yourself. -We'll see you around.
586
00:48:34,000 --> 00:48:35,640
My Lord Jesus Christ,
587
00:48:36,720 --> 00:48:38,680
I know that my life is in your hands.
588
00:48:39,760 --> 00:48:41,240
Like Sandro's...
589
00:48:42,240 --> 00:48:46,960
and so many others who have died defending this piece of wood.
590
00:48:51,920 --> 00:48:53,480
What do you want from me?
591
00:48:56,280 --> 00:49:00,320
I get it. I don't deserve your mercy.
592
00:49:02,200 --> 00:49:04,600
I don't deserve your forgiveness.
593
00:49:06,000 --> 00:49:10,480
Years ago, someone once told me that you enjoy our suffering.
594
00:49:12,280 --> 00:49:13,760
I was offended.
595
00:49:17,880 --> 00:49:19,640
However, now...
596
00:49:28,240 --> 00:49:29,840
Ahmed?
597
00:49:47,560 --> 00:49:50,520
What are you going to do? What are you going to do?
598
00:49:50,680 --> 00:49:53,160
We don't need your happy face.
599
00:50:07,080 --> 00:50:08,840
Heās here!
600
00:50:09,000 --> 00:50:10,320
Heās here!
601
00:50:14,560 --> 00:50:16,040
Heās coming!
602
00:50:16,200 --> 00:50:19,000
-Nobody's coming, fuck! -He's coming!
603
00:50:19,160 --> 00:50:22,800
-Antonio, shut up! -Heās here!
604
00:50:22,960 --> 00:50:25,840
Heās here! He's arrived!
605
00:50:26,000 --> 00:50:27,680
Shut up! You're going to wake up the kid!
606
00:50:27,840 --> 00:50:31,560
Heās here! Heās coming! Heās here!
607
00:50:31,720 --> 00:50:33,440
Heās here!
608
00:50:33,600 --> 00:50:35,520
Come on! Shut up!
609
00:50:35,680 --> 00:50:37,440
He's coming!
610
00:50:38,560 --> 00:50:40,200
Heās here!
611
00:50:43,640 --> 00:50:46,160
-Antonio! -Heās here!
612
00:50:58,280 --> 00:51:00,760
Put that away. What do you think you're doing?
613
00:51:00,920 --> 00:51:03,440
-Antonio... -At your service.
614
00:51:03,600 --> 00:51:05,840
Itās very late. Who are you waiting for?
615
00:51:06,000 --> 00:51:07,880
-The new priest. -Is a new priest coming?
616
00:51:08,040 --> 00:51:11,560
The other one left. Thereās no mass. Now you have to go to SepĆŗlveda.
617
00:51:11,720 --> 00:51:14,880
But they called the Bishop of Segovia and asked for a new one.
618
00:51:15,040 --> 00:51:16,960
Those crutches... You had an accident, didnāt you?
619
00:51:17,120 --> 00:51:19,280
No, it wasnāt an accident. I jumped off the bell tower.
620
00:51:19,440 --> 00:51:22,560
-Why? -They told me to do it.
621
00:51:22,720 --> 00:51:25,720
-Who? -The voices.
622
00:51:25,880 --> 00:51:27,680
I see...
623
00:51:27,840 --> 00:51:30,720
-You know everyone here, donāt you? -I was born here.
624
00:51:30,880 --> 00:51:33,360
How about if you come with us and talk for a while?
625
00:51:33,520 --> 00:51:35,160
I canāt, I have to wait for the new priest.
626
00:51:35,320 --> 00:51:37,240
And if we buy you a coffee?
627
00:51:37,400 --> 00:51:38,920
With churros?
628
00:51:45,240 --> 00:51:48,240
-There are no churros. -A bacon sandwich then.
629
00:51:52,080 --> 00:51:54,920
Antonio, whatās going on in this town?
630
00:51:55,080 --> 00:51:56,600
What do you mean?
631
00:51:56,760 --> 00:51:58,640
Strange things, deaths,
632
00:51:58,800 --> 00:52:01,360
-disappearances... -Everything going on here is normal.
633
00:52:01,520 --> 00:52:04,520
Is it true that the people in the town set fire to the vetās clinic?
634
00:52:04,680 --> 00:52:07,520
-I didnāt. I wasnāt there. -But do you know who was there?
635
00:52:07,680 --> 00:52:10,240
-Everyone but me. -And why did they do it?
636
00:52:10,400 --> 00:52:12,160
Because the priest asked them to.
637
00:52:13,000 --> 00:52:15,200
Fr. Vergara asked them to burn the clinic?
638
00:52:15,360 --> 00:52:19,720
No... Not the real priest. His reflection in the mirror.
639
00:52:20,280 --> 00:52:23,600
The priest, the mayor and the vet were on the other side.
640
00:52:23,760 --> 00:52:26,600
When they came out of the mirror, they couldnāt do anything.
641
00:52:26,760 --> 00:52:28,800
Theyād already burned it all.
642
00:52:28,960 --> 00:52:30,280
I understand.
643
00:52:30,440 --> 00:52:33,040
And what were they doing on the other side of the mirror?
644
00:52:33,200 --> 00:52:36,760
First, they sent a child who was a spider to scare them.
645
00:52:36,920 --> 00:52:40,600
But it was no use. Sheās very brave.
646
00:52:40,760 --> 00:52:45,000
Then, they tried with a girl. The one who disappeared.
647
00:52:45,160 --> 00:52:47,840
They couldnāt convince him either.
648
00:52:49,960 --> 00:52:51,720
Who?
649
00:52:52,600 --> 00:52:54,680
-The priest. -About what?
650
00:52:54,840 --> 00:52:56,640
What do they want from the priest?
651
00:52:56,800 --> 00:53:00,560
The voices want him to be one of them, but he doesnāt want to.
652
00:53:00,720 --> 00:53:02,200
Now they just want to kill him.
653
00:53:02,360 --> 00:53:05,880
Thatās why heās gone to Rome and told the Pope everything.
654
00:53:06,040 --> 00:53:09,880
What happened to the vetās husband? Did he commit suicide?
655
00:53:10,760 --> 00:53:13,960
No, JesĆŗs killed him. The one who jumped into the dam was someone else.
656
00:53:14,120 --> 00:53:15,520
Who?
657
00:53:16,760 --> 00:53:18,800
A scarecrow.
658
00:53:19,880 --> 00:53:21,280
Fuck...
659
00:53:22,040 --> 00:53:26,040
Heās here! Heās here! He's arrived!
660
00:53:26,200 --> 00:53:31,080
Heās here! He has arrived! Heās here!
661
00:53:34,640 --> 00:53:36,720
Look at him. Poor thing.
662
00:53:36,880 --> 00:53:39,520
Heās here! Heās coming!
663
00:53:39,680 --> 00:53:43,360
We have to persuade him to come down. Heās injured, he could fall.
664
00:53:43,520 --> 00:53:45,440
Thatās what I find saddest about these towns:
665
00:53:45,600 --> 00:53:48,440
the ignorance, the superstitions, the old wivesā tales...
666
00:53:48,600 --> 00:53:51,920
Everything that seems so inoffensive can end up doing a lot of harm.
667
00:53:52,080 --> 00:53:53,640
Whatās that?
668
00:53:55,640 --> 00:53:58,800
-Whatās what? -On the road. Donāt you see it?
669
00:53:58,960 --> 00:54:01,920
-I donāt see anything. -Yes, shit.
670
00:54:02,080 --> 00:54:04,880
Itās... Itās a person!
671
00:54:07,400 --> 00:54:08,920
Damn it, girl...
672
00:54:09,080 --> 00:54:10,800
Itās a priest.
673
00:54:12,040 --> 00:54:13,680
Youāre fucking kidding.
674
00:54:14,720 --> 00:54:17,760
He's here! He's coming!
675
00:54:19,200 --> 00:54:22,920
He's here! He's arrived!
676
00:54:30,760 --> 00:54:32,400
What is he carrying?
677
00:54:42,600 --> 00:54:47,960
Good evening. I apologize for the delay. The car broke down a mile from here.
678
00:54:48,120 --> 00:54:50,400
I had to walk.
679
00:54:50,560 --> 00:54:52,320
But who are you?
680
00:54:52,480 --> 00:54:57,320
Iām the new priest. Iāve been sent by the Bishop of Segovia.54869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.