All language subtitles for 208 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,280 Another pregnancy would be deadly for you. 2 00:00:02,280 --> 00:00:06,240 - It's our duty to have progeny. - Your Highnesses, it's vital... 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,360 that you keep abstinent. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,480 'She who can't rule, should not reign.' 5 00:00:13,120 --> 00:00:15,480 So this is the result of the evangelism of Talavera. 6 00:00:15,480 --> 00:00:19,320 Maybe it's time to use more effective ways to end heresy. 7 00:00:19,320 --> 00:00:23,920 By the grace of God, I name you general inquisitor of the kingdom of Castile. 8 00:00:23,920 --> 00:00:27,320 - If you are noticed you will have problems. - What did they do to her? 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,040 She says she met her cousin. Juana! 10 00:00:30,040 --> 00:00:35,200 If lady Juana doesn't go back, my lady will cancel the treaty. 11 00:00:35,200 --> 00:00:39,240 If Juana gets hurt, you will answer to me and to God. 12 00:00:46,360 --> 00:00:47,800 Salam Aleikum, brother. 13 00:00:47,800 --> 00:00:52,720 I decided that Nasser, Zoraida's son, will be my successor. 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,880 I know you won't listen to those who come to you with evil words. 15 00:00:55,880 --> 00:01:00,800 Tell them that those against me, scheming behind my back, will pay for the betrayal. 16 00:01:00,800 --> 00:01:02,400 Eat, my son. 17 00:01:03,560 --> 00:01:05,640 It's my wish to embrace the real faith. 18 00:01:05,640 --> 00:01:09,160 - Boabdil will give Granada to the infidels. - It won't happen. 19 00:01:09,160 --> 00:01:11,760 - Boabdil won't be the Emir. - We will teach them a lesson. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,520 The others will think twice before pointing at somebody. 21 00:01:15,640 --> 00:01:21,200 Somebody robbed the office. Documents with the identities of some informers. 22 00:01:21,200 --> 00:01:25,160 - How could you? - The less you know, the better for you. 23 00:01:28,200 --> 00:01:31,520 She's one of your ladies. What do you want me to do? 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,360 Let justice to do its job. 25 00:01:33,360 --> 00:01:36,280 I wanted those cowards that betrayed my people 26 00:01:36,280 --> 00:01:38,520 to pay with blood for their disloyalty! 27 00:01:40,520 --> 00:01:46,280 - I added honey to make it less bitter. - You are an angel. 28 00:01:48,000 --> 00:01:50,040 My lady, you don't look good. 29 00:01:51,080 --> 00:01:52,760 Your Highness. Help! 30 00:01:52,760 --> 00:01:55,640 If you don't do it for Beatriz, think about the queen. 31 00:01:55,640 --> 00:01:57,800 Do you dare to speak of my wife that way? 32 00:02:05,040 --> 00:02:08,040 - You will die for this. - Who's the lucky one? 33 00:02:09,280 --> 00:02:11,200 Beatriz de Osorio. 34 00:02:16,640 --> 00:02:21,280 - Susón must die. - All this is my fault. 35 00:02:21,280 --> 00:02:24,680 An eye for an eye. I curse you! An eye for an eye. I curse you! 36 00:02:28,556 --> 00:02:31,556 Subtitles by DramaFever 37 00:02:33,000 --> 00:02:39,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 38 00:02:50,280 --> 00:02:52,280 [Old Catalonia] 39 00:02:53,800 --> 00:02:57,760 Hurry. I know I should make my fiancé wait 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,000 but not so long as to let him back out. 41 00:03:00,960 --> 00:03:02,600 Elena! 42 00:03:06,000 --> 00:03:10,080 - You look beautiful. - Father. 43 00:03:10,880 --> 00:03:12,800 You will learn to be on your own. 44 00:03:12,800 --> 00:03:15,640 I did it before, when you were just a baby. 45 00:03:19,920 --> 00:03:23,200 I told you we'd go hunting and didn't lie. 46 00:03:23,200 --> 00:03:26,280 We just hunted a bride-to-be heading to the altar. 47 00:03:27,480 --> 00:03:29,480 - Let us go, I beg you. - Father, no! 48 00:03:29,480 --> 00:03:33,400 Shut up, old man. You thought I wouldn't know? 49 00:03:33,400 --> 00:03:37,080 I will pay everything I owe you, but please 50 00:03:37,080 --> 00:03:40,280 - she's my only daughter. - I will not see her again 51 00:03:40,280 --> 00:03:42,360 until you pay all your debts. 52 00:03:43,360 --> 00:03:44,920 Let's get going. 53 00:03:46,440 --> 00:03:48,240 Please, let me go! 54 00:04:04,360 --> 00:04:06,000 You can go. 55 00:04:14,800 --> 00:04:17,760 No trace of buboes. They're as healthy as they could be. 56 00:04:17,760 --> 00:04:20,200 Thank God. If the plague-- 57 00:04:20,200 --> 00:04:22,360 I can't even imagine it. I'd go crazy. 58 00:04:22,360 --> 00:04:26,000 There's a big distance between Segovia and Seville. If they were infected, we'd know. 59 00:04:26,000 --> 00:04:28,920 I'm really grateful. You can go now. 60 00:04:28,920 --> 00:04:31,040 You're right in being cautious. 61 00:04:31,040 --> 00:04:34,120 The plague makes no distinction between peasants and monarchs. 62 00:04:34,120 --> 00:04:37,200 Or between Christians and Jews, we're all the same before the disease. 63 00:04:37,560 --> 00:04:40,080 Jews are not the source of the plague. 64 00:04:40,080 --> 00:04:41,920 If you believe I think so, you're wrong. 65 00:04:41,920 --> 00:04:44,000 My lady, many people are wrong. 66 00:04:44,000 --> 00:04:47,160 - And the chaos is so great-- - You can go, Badoz. 67 00:04:47,640 --> 00:04:49,800 Take care of the chaos caused by the disease. 68 00:04:50,160 --> 00:04:52,440 Of that caused by my vassals, I will take care. 69 00:04:58,720 --> 00:05:03,240 My lady, this is for you. 70 00:05:07,840 --> 00:05:10,120 It's from my niece, Beatriz. 71 00:05:19,080 --> 00:05:21,320 And still, she dares to ask for my forgiveness. 72 00:05:23,560 --> 00:05:26,600 I hope she enjoys the Canaries along with her husband. 73 00:05:27,680 --> 00:05:32,120 - My lady, I don't know what to say-- - Beatriz, for God's sake! 74 00:05:32,120 --> 00:05:35,360 Don't worry anymore! It wasn't your fault. 75 00:05:35,360 --> 00:05:38,400 No one forced my husband to-- 76 00:05:47,880 --> 00:05:51,520 Isabel, you have to forgive. 77 00:05:54,680 --> 00:05:59,400 The king insists that you go to Aragon to proceed with the oath of Prince Juan 78 00:05:59,400 --> 00:06:01,040 as heir before the courts. 79 00:06:02,320 --> 00:06:05,920 He'll have to wait. Castile and my children need me. 80 00:06:05,920 --> 00:06:07,800 I don't think it's the right time. 81 00:06:07,800 --> 00:06:10,360 His Highness, Don Fernando 82 00:06:10,360 --> 00:06:14,520 insists on personally taking care of your children's education. 83 00:06:14,520 --> 00:06:18,680 If the king is far from here, it's because he has things to do. 84 00:06:18,680 --> 00:06:21,240 When he's back, he'll be able to do so. 85 00:06:21,240 --> 00:06:24,680 Maybe he wouldn't insist so much if you answered 86 00:06:24,680 --> 00:06:26,880 the missives he sends every week. 87 00:06:26,880 --> 00:06:29,760 We will go to Aragon whenever I find it appropriate. 88 00:06:29,760 --> 00:06:32,920 In any case, I won't wait for him to educate my children. 89 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 Please go. 90 00:06:46,640 --> 00:06:50,880 Sir, excuse me for bothering you. Someone wants to see you. 91 00:06:51,880 --> 00:06:54,040 No news from Castile yet? 92 00:06:58,360 --> 00:07:01,440 I know rancor won't let her answer my letters 93 00:07:01,440 --> 00:07:05,600 but courts must be summoned in advance. What is she waiting for? 94 00:07:06,400 --> 00:07:09,120 It's about the future of the crown. 95 00:07:14,920 --> 00:07:16,840 Please, excuse me. 96 00:07:17,680 --> 00:07:19,560 Let him in. 97 00:07:30,480 --> 00:07:33,080 Who are you, and why do you dare look at your king like that? 98 00:07:33,080 --> 00:07:34,840 Don't you recognize me? 99 00:07:40,040 --> 00:07:43,080 Verntallat, for God's sake! 100 00:07:44,200 --> 00:07:48,520 - How long has it been? - As long as my face shows, I'm afraid. 101 00:07:49,920 --> 00:07:52,840 Let me introduce you to Pere Joan Sala, my right-hand man. 102 00:07:53,800 --> 00:07:57,200 We have to celebrate. Bring food and wine! 103 00:07:58,240 --> 00:08:00,680 We will celebrate the reunion. 104 00:08:08,120 --> 00:08:10,600 Remember the astrologer who predicted I'd rule Granada? 105 00:08:10,600 --> 00:08:14,960 Your father must remember. He keeps his words deep in his heart. 106 00:08:14,960 --> 00:08:17,160 So deep that it made him get his tongue cut off 107 00:08:17,160 --> 00:08:19,240 and his eyes removed. 108 00:08:19,960 --> 00:08:23,560 If it's written in the sky that you'll be the next Emir, you will. 109 00:08:23,560 --> 00:08:27,400 Even if he leaves every astrologer in Granada mute and blind. 110 00:08:28,120 --> 00:08:30,360 He also said I'd be the last Emir of Granada. 111 00:08:30,360 --> 00:08:34,840 - But first, the throne will be yours. - My father will never let that happen. 112 00:08:40,840 --> 00:08:45,560 You're the heir. Your destiny is written. 113 00:08:45,920 --> 00:08:49,440 Trust it. And your mother. 114 00:08:55,440 --> 00:08:58,880 This man saved my late mother's life and mine. 115 00:08:58,880 --> 00:09:01,200 How old was I? Ten? 116 00:09:01,200 --> 00:09:04,760 That was when the count of Pallars attacked Girona with 2000 men. 117 00:09:04,760 --> 00:09:07,520 They were locked in the Gironella tower. 118 00:09:07,520 --> 00:09:11,600 I will never forget your terrified mother's face, fearing for you. 119 00:09:11,600 --> 00:09:15,480 I guarantee she never forgot either what you did for us. 120 00:09:15,480 --> 00:09:19,120 Lady Juana Enriquez. Great woman. 121 00:09:21,240 --> 00:09:24,560 To honor. And to lasting friendship. 122 00:09:24,560 --> 00:09:26,760 True friendship. 123 00:09:30,920 --> 00:09:34,240 Now tell me what the important matter was that brought you here. 124 00:09:34,240 --> 00:09:37,600 We come in search of justice. 125 00:09:37,600 --> 00:09:41,440 - What's the matter? - A nobleman, Guifré of Prades 126 00:09:41,440 --> 00:09:43,960 kidnapped the daughter of a serf on her wedding day. 127 00:09:43,960 --> 00:09:46,880 As retaliation for not giving him part of the dowry. 128 00:09:46,880 --> 00:09:49,200 The nobleman embraces the feudal abuses. 129 00:09:49,600 --> 00:09:51,680 He won't give her back until he pays. 130 00:09:51,680 --> 00:09:55,760 The harvest was burned and he's also asking for payment for that. 131 00:09:55,760 --> 00:09:58,280 The serf will never be able to pay his debt. 132 00:09:58,280 --> 00:10:00,840 Those customs were abolished. 133 00:10:00,840 --> 00:10:03,840 My uncle, King Alfonso, promulgated a law to end them. 134 00:10:03,840 --> 00:10:06,120 Right, in 1455. 135 00:10:06,120 --> 00:10:10,200 - You know that didn't prevent the war. - Nothing changed since then. 136 00:10:10,200 --> 00:10:12,840 Noblemen won't stop abusing the peasants. 137 00:10:24,280 --> 00:10:27,960 They will obey the rules of Aragon by hook or by crook. 138 00:10:30,640 --> 00:10:32,400 I promise you that. 139 00:10:33,920 --> 00:10:36,640 I will end with the abuses for good. 140 00:10:39,600 --> 00:10:43,840 I want my children to learn how to read and write immediately. 141 00:10:43,840 --> 00:10:47,680 I want them to speak Latin and learn music and theology sooner than I did. 142 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 No intention of contravening you 143 00:10:50,200 --> 00:10:53,640 but aren't they too young to assimilate those teachings? 144 00:10:53,640 --> 00:10:55,880 Juana seems really intelligent. 145 00:10:55,880 --> 00:10:59,480 And the crown prince has to learn how to read as soon as possible. 146 00:10:59,840 --> 00:11:01,880 Find the proper tutor. 147 00:11:02,280 --> 00:11:06,320 In that case, I think I know the perfect person. 148 00:11:10,000 --> 00:11:12,200 What a lovely creature. 149 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 The queen's most beloved treasure. 150 00:11:20,600 --> 00:11:22,320 Your Highness. 151 00:11:22,320 --> 00:11:24,960 This is Beatriz of Galindo. 152 00:11:30,480 --> 00:11:32,520 Will I be in charge of this beauty too? 153 00:11:33,320 --> 00:11:36,520 I'm afraid that won't be necessary anymore. Beatriz. 154 00:11:38,800 --> 00:11:41,600 Juan, come with me. 155 00:11:53,320 --> 00:11:56,640 Nasser ben Ali, as strong and healthy as his father. 156 00:11:56,640 --> 00:11:59,600 As beautiful as his mother. 157 00:11:59,600 --> 00:12:01,840 The worthy heir is in my arms. 158 00:12:02,120 --> 00:12:06,720 - He will return glory to this kingdom. - So be it. 159 00:12:06,720 --> 00:12:11,160 I just can't imagine a more splendorous kingdom than the one you rule. 160 00:12:11,160 --> 00:12:15,440 - Castile, compared to Granada, is-- - It's a dismal land since it lost you. 161 00:12:26,960 --> 00:12:32,080 Good news, my brother and lord. Our spies are on their way back. 162 00:12:32,080 --> 00:12:36,200 - Did they do it? - Now we know how to get in. 163 00:12:38,640 --> 00:12:41,440 I asked you to look for a good tutor. 164 00:12:41,440 --> 00:12:44,520 Do I have to remind you that he must teach the heir of Castile and Aragon? 165 00:12:45,600 --> 00:12:49,960 I assure you that Beatriz of Galindo is an erudite. 166 00:12:49,960 --> 00:12:53,480 - A prodigy of knowledge. - Too young. 167 00:12:53,480 --> 00:12:56,120 She can't possibly have the necessary experience. 168 00:12:56,120 --> 00:13:00,120 She's been teaching Latin at the University of Salamanca for three years. 169 00:13:00,600 --> 00:13:02,480 Aren't there men equally trained? 170 00:13:03,600 --> 00:13:06,840 Few women, except for you 171 00:13:07,560 --> 00:13:09,920 are so devout and honest in their acts. 172 00:13:11,120 --> 00:13:12,800 There's nothing to fear. 173 00:13:12,800 --> 00:13:17,080 I knew she was about to take vows and enter an enclosed convent. 174 00:13:20,520 --> 00:13:24,600 This is the mandate that his Serene Highness, King Alfonso of Aragon and Sicily 175 00:13:24,600 --> 00:13:28,280 dictated in the year 1455 176 00:13:28,280 --> 00:13:32,120 and by which feudal abuses were abolished. 177 00:13:33,920 --> 00:13:37,640 I ordered that transcriptions of it were made so all of you remember 178 00:13:37,640 --> 00:13:40,360 what rights the serfs of your lands have. 179 00:13:40,360 --> 00:13:45,200 In case of any breach, the crown will make justice by any means. 180 00:13:45,760 --> 00:13:48,360 Including by force, if necessary. 181 00:13:50,040 --> 00:13:52,000 Is it clear? 182 00:13:54,520 --> 00:13:56,200 You can leave. 183 00:13:57,200 --> 00:13:59,040 Everybody but you. 184 00:14:06,720 --> 00:14:08,600 How can I serve you, Your Highness? 185 00:14:09,720 --> 00:14:13,400 I heard you hold in captivity the daughter of one of your peasants. 186 00:14:13,840 --> 00:14:14,960 That's right, sir. 187 00:14:14,960 --> 00:14:17,560 What gives you the right to kidnap one of my vassals 188 00:14:17,560 --> 00:14:19,800 on her wedding day? 189 00:14:19,800 --> 00:14:24,880 Sir, I had to. That peasant was mocking me. 190 00:14:25,160 --> 00:14:26,840 Explain yourself. 191 00:14:26,840 --> 00:14:31,440 The whole harvest was burned accidentally. And he won't compensate my loss. 192 00:14:31,880 --> 00:14:35,680 - Do you think he has enough to do so? - He must have something. 193 00:14:35,680 --> 00:14:37,600 His daughter was going to get married. 194 00:14:37,600 --> 00:14:40,280 But I didn't receive a part of her dowry. 195 00:14:40,280 --> 00:14:44,560 - Contrary to what we do in our lands. - Those are precisely 196 00:14:44,560 --> 00:14:46,960 the abuses that King Alfonso abolished. 197 00:14:47,800 --> 00:14:51,240 Until now, Catalonia has never taken into account such a thing. 198 00:14:52,240 --> 00:14:56,640 My Lord, a serf is a serf. 199 00:14:56,640 --> 00:14:59,680 And this one in particular deserves punishment. 200 00:14:59,680 --> 00:15:02,080 Punishments are given by the king of Aragon. 201 00:15:02,080 --> 00:15:05,520 Then impose obedience on the peasants or soon they'll rise up against us. 202 00:15:05,520 --> 00:15:09,160 For now, you'll be the one to obey. Return the young girl you hold prisoner. 203 00:15:10,480 --> 00:15:14,760 I can't do that. There wouldn't be a bigger sign of weakness. 204 00:15:14,760 --> 00:15:17,000 - Others would-- - I won't repeat it. 205 00:15:19,280 --> 00:15:23,200 Set her free. Your king commands it. 206 00:15:50,920 --> 00:15:53,120 May I know what you are doing here? 207 00:15:53,520 --> 00:15:56,720 - I'm going back to Salamanca. - Without the queen's consent? 208 00:15:57,400 --> 00:16:01,200 The queen doesn't want to know anything about me. Why did you summon me? 209 00:16:01,200 --> 00:16:04,160 Because you're the right person to educate the prince and princess. 210 00:16:04,680 --> 00:16:08,560 - Only you think that. - Don't hurry. 211 00:16:08,560 --> 00:16:10,560 I beg you. 212 00:16:11,080 --> 00:16:13,720 The queen doesn't trust me. 213 00:16:13,720 --> 00:16:17,600 - What do you want me to do? - Give me time to convince her. 214 00:16:18,360 --> 00:16:20,840 Be patient. 215 00:16:21,480 --> 00:16:25,520 Demonstrate your rectitude and your knowledge. 216 00:16:25,520 --> 00:16:30,480 And above all, conceal your beauty. 217 00:16:45,040 --> 00:16:50,080 I noticed that this time it took longer than usual before you confessed. 218 00:16:50,080 --> 00:16:54,160 I'm mostly thinking of government matters. 219 00:16:56,440 --> 00:17:00,600 As to get you distracted from your religious duties? 220 00:17:00,600 --> 00:17:03,160 Knowing you, they must be serious. 221 00:17:03,160 --> 00:17:06,640 They are. I can't stop thinking of them. 222 00:17:06,640 --> 00:17:09,960 Can I help to give peace to your soul? 223 00:17:09,960 --> 00:17:13,040 Thank you, but I doubt you can do anything. 224 00:17:13,920 --> 00:17:16,080 Are you afraid? 225 00:17:18,240 --> 00:17:21,520 Why would I be? I'm the queen of Castile. 226 00:17:24,280 --> 00:17:29,600 New threats, maybe. That the past might be present again. 227 00:17:31,400 --> 00:17:35,720 That another woman usurps your place in your husband's heart. 228 00:17:46,280 --> 00:17:49,840 You are smart, Brother Hernando. Maybe too smart. 229 00:17:49,840 --> 00:17:53,280 - It's not my intention to bother you. - Just do your job. 230 00:17:53,280 --> 00:17:56,360 Whenever I need your advice, I will let you know. 231 00:18:06,040 --> 00:18:08,040 [Old Catalonia] 232 00:18:11,240 --> 00:18:12,840 Manuel. 233 00:18:28,000 --> 00:18:29,680 Daughter. 234 00:18:34,640 --> 00:18:36,760 What have they done to you? 235 00:18:37,840 --> 00:18:40,080 What have they done to you? 236 00:18:42,200 --> 00:18:44,440 Bastard. 237 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 Damn bastard. 238 00:19:17,960 --> 00:19:23,000 You're right, since the events with Beatriz, I have been bitter. 239 00:19:23,000 --> 00:19:26,520 - I don't want that to happen again. - You're afraid of not being able to prevent it. 240 00:19:26,520 --> 00:19:28,600 Preventing temptations, sins are avoided. 241 00:19:28,600 --> 00:19:31,920 But there are many temptations hanging upon Fernando. 242 00:19:31,920 --> 00:19:34,400 That's why you don't want Beatriz of Galindo in the court? 243 00:19:35,640 --> 00:19:37,760 Yes. 244 00:19:37,760 --> 00:19:41,400 Even if I know that all the power of a queen is useless in this kind of matter. 245 00:19:44,600 --> 00:19:47,240 That young lady would never betray you. 246 00:19:47,240 --> 00:19:53,000 Give her a chance. And your husband too. 247 00:19:53,400 --> 00:19:55,040 By whom I'm pregnant again. 248 00:19:56,880 --> 00:19:59,200 I haven't wanted him to know. 249 00:20:00,000 --> 00:20:03,880 Not now that there's only distance between us. 250 00:20:03,880 --> 00:20:05,720 And silence. 251 00:20:15,080 --> 00:20:20,800 My lady, don't you see? It's a sign. 252 00:20:20,800 --> 00:20:26,520 The Lord put in your belly that new fruit so you can forget the past. 253 00:20:27,360 --> 00:20:31,840 Don't doubt anymore. Tell your husband everything that troubles you. 254 00:20:31,840 --> 00:20:36,720 He loves you. You know that. Go to Aragon. 255 00:20:36,720 --> 00:20:40,200 Swear under oath that your son, Juan, is heir of his father. 256 00:20:41,160 --> 00:20:45,320 Prove that you are the greatest queen Castile has ever had. 257 00:20:48,440 --> 00:20:53,200 Send a messenger. Get everything ready. We'll leave right away. 258 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 [River Jalón, Calatayud] 259 00:21:07,080 --> 00:21:12,000 Coming to receive the queen at the border of both kingdoms was a great idea, my lord. 260 00:21:12,000 --> 00:21:14,200 We will see that now, Peralta. 261 00:21:14,200 --> 00:21:17,440 The king of Aragon has come to receive you with joy and honor. 262 00:21:39,560 --> 00:21:43,480 Isabel, queen of Castile, on my behalf and on my kingdom's 263 00:21:43,480 --> 00:21:45,960 be welcome to the kingdom of Aragon. 264 00:21:46,480 --> 00:21:50,200 I'm honored and grateful for your reception. 265 00:22:00,000 --> 00:22:05,480 This is the weak point of the city of Zahara. An abandoned passage. 266 00:22:06,720 --> 00:22:10,840 It's perfect to get into the citadel. Are you sure it's not protected? 267 00:22:10,840 --> 00:22:13,120 That's what our spies affirm. 268 00:22:18,480 --> 00:22:23,520 We'll surround the city, get the Christians' attention at another part of the wall 269 00:22:23,520 --> 00:22:27,040 and a group of our best men will sneak in through that passage. 270 00:22:27,040 --> 00:22:29,520 With Allah on our side, no one and nothing can stop us. 271 00:22:29,520 --> 00:22:33,200 Then go and conquer that city. 272 00:22:39,760 --> 00:22:41,760 [Aragon] 273 00:22:51,200 --> 00:22:54,440 There's no village we didn't visit. 274 00:22:58,600 --> 00:23:05,000 My people showed affection for you. They love their queen as much as their king. 275 00:23:05,000 --> 00:23:08,760 I'm really honored and grateful for the reception. 276 00:23:13,680 --> 00:23:16,560 I needed to see you again by my side. 277 00:23:17,200 --> 00:23:21,000 The oath is tomorrow. I'm tired and I need to rest. 278 00:23:21,000 --> 00:23:23,400 Please go. 279 00:23:24,040 --> 00:23:28,480 - What? - Get out of the room, I beg you. 280 00:23:28,480 --> 00:23:31,400 I will not share the bed with you. 281 00:23:32,720 --> 00:23:35,080 - Isabel. - Get out. 282 00:24:05,520 --> 00:24:08,480 Once reviewed and justified the absences 283 00:24:08,480 --> 00:24:11,600 and with the consent given by His Reverence, Cardinal Mendoza... 284 00:24:12,720 --> 00:24:16,960 the Council is ready to receive the king's proposal. 285 00:24:22,040 --> 00:24:28,960 Noblemen, knights, and prelates, representatives of the Aragonese courts. 286 00:24:28,960 --> 00:24:33,280 I, Fernando II of Aragon, in full awareness and complete responsibility... 287 00:24:33,760 --> 00:24:38,440 have summoned you on this glorious day to propose my son, Juan of Aragon and Castile... 288 00:24:39,000 --> 00:24:45,200 as successor to the crown of his father, thus making him legitimate heir of his kingdom. 289 00:24:46,880 --> 00:24:50,640 Raise your hand, those who agree with the king's proposal. 290 00:25:07,360 --> 00:25:10,920 In the name of God and the Holy Gospel 291 00:25:10,920 --> 00:25:15,960 do you pledge under your son's name and until he can endorse it on his own 292 00:25:15,960 --> 00:25:19,200 to stay loyal and faithful to the laws of the kingdom? 293 00:25:19,800 --> 00:25:21,440 I pledge. 294 00:25:34,320 --> 00:25:39,920 By God's grace, Prince Juan is declared by these courts 295 00:25:39,920 --> 00:25:42,520 as legitimate successor to the throne of Aragon. 296 00:26:21,080 --> 00:26:22,720 This way. 297 00:26:35,480 --> 00:26:37,800 Put out the torches. 298 00:27:15,120 --> 00:27:18,320 Open the gates of Zahara to the troops of Allah! 299 00:27:32,680 --> 00:27:36,640 You're acting like a caged animal. Calm down! 300 00:27:38,280 --> 00:27:39,920 This is not my place. 301 00:27:39,920 --> 00:27:44,160 My place is in the battlefield with my men, and my brother. 302 00:27:44,960 --> 00:27:50,360 You cannot risk your life for a conquest. You're the Emir. 303 00:27:51,600 --> 00:27:54,000 What would become of Granada without you? 304 00:27:55,200 --> 00:27:58,680 - What would become of me? - We should have news by now. 305 00:28:05,800 --> 00:28:09,480 Brother. Thank Allah. 306 00:28:11,120 --> 00:28:12,600 Speak. 307 00:28:13,200 --> 00:28:15,320 Why you didn't inform me of anything before? 308 00:28:15,320 --> 00:28:19,280 I wanted to personally tell you that Zahara is Muslim again. 309 00:28:21,760 --> 00:28:26,400 Zahara is ours. Did you hear? Zahara is ours! 310 00:28:26,960 --> 00:28:31,120 Brother, your victory announces the beginning of something bigger. 311 00:28:31,120 --> 00:28:34,200 There's no better omen of what's about to come. 312 00:28:37,480 --> 00:28:41,040 I thought the oath of our son was going to calm you down. 313 00:28:43,440 --> 00:28:47,120 But I see you insist on your anger. 314 00:28:49,320 --> 00:28:51,400 Are you going to forgive me one day? 315 00:28:55,720 --> 00:28:59,960 If you hate me this much, why did you come? 316 00:29:00,720 --> 00:29:02,640 You should have stayed in Segovia. 317 00:29:03,880 --> 00:29:07,920 I can distinguish between state affairs and our disagreements. 318 00:29:12,120 --> 00:29:16,400 In that case, once Prince Juan made his oath... 319 00:29:16,840 --> 00:29:19,320 nothing else makes you stay here. 320 00:29:20,480 --> 00:29:24,440 I'll get everything ready for your return to Castile. 321 00:29:25,720 --> 00:29:27,360 I'm going to stay. 322 00:29:36,120 --> 00:29:38,120 Don't do anything. 323 00:29:40,800 --> 00:29:43,000 I won't go back to Segovia either. 324 00:29:45,600 --> 00:29:49,040 I came here to ensure my son's future. 325 00:29:49,040 --> 00:29:53,120 But also to get to know you better. And everything that is around you. 326 00:29:53,120 --> 00:29:57,000 I have nothing to hide. What can I do for you? 327 00:29:59,080 --> 00:30:02,160 I want to meet the rest of your children. 328 00:30:04,480 --> 00:30:06,960 I can't understand why you are making me go through this. 329 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 The queen wants to meet my children and their mother. 330 00:30:10,160 --> 00:30:14,000 Act with dignity. That's all I ask for. 331 00:30:19,160 --> 00:30:22,000 My lady, at your feet. 332 00:30:24,000 --> 00:30:25,640 Get up. 333 00:30:29,520 --> 00:30:32,920 So you are the mother of these two lovely children? 334 00:30:33,360 --> 00:30:34,760 Yes, my lady. 335 00:30:36,120 --> 00:30:39,800 You kids are exemplary. Serious and respectful. 336 00:30:41,000 --> 00:30:43,120 You must be proud of them. 337 00:30:43,600 --> 00:30:47,080 Especially of Your Eminence, the Archbishop of Zaragoza. 338 00:30:47,080 --> 00:30:49,120 He's still too young. 339 00:30:49,120 --> 00:30:53,440 But you can be sure he fulfills his duty in the best way possible. 340 00:30:53,440 --> 00:30:59,480 I don't have any doubt about it. I can see the care and good work on his education. 341 00:30:59,480 --> 00:31:03,680 They are my children. There's nothing in the world I care more about. 342 00:31:04,240 --> 00:31:09,640 I am a mother too. Don't forget it. I know that feeling. 343 00:31:11,520 --> 00:31:14,480 But I'm sure you're not the only one who cares about them. 344 00:31:14,880 --> 00:31:17,600 You know what Alonso and Juana mean to me. 345 00:31:19,600 --> 00:31:24,680 That's why I want you to know I endorse what is in your will 346 00:31:25,000 --> 00:31:28,040 about the proposed legacy for your children. 347 00:31:30,360 --> 00:31:34,320 If my husband dies, be sure 348 00:31:34,720 --> 00:31:37,800 these two children will have everything they need. 349 00:31:40,440 --> 00:31:45,720 Thank you very much, my lady. Your generosity is infinite. 350 00:31:49,560 --> 00:31:53,280 There's just one way to end their privileges. 351 00:31:54,240 --> 00:31:56,480 Finish with them right now. 352 00:31:57,880 --> 00:32:02,760 Come with me, I assure you the daughter of this man will be their last victim! 353 00:32:02,760 --> 00:32:05,680 - Let's finish with them! - Let's finish with them! 354 00:32:05,680 --> 00:32:08,400 Now you heard him. 355 00:32:09,040 --> 00:32:12,640 His words are fair and right. 356 00:32:12,640 --> 00:32:17,160 But I also tell you that things like this won't happen again. 357 00:32:17,160 --> 00:32:22,560 Because the king doesn't want feudal abuses anymore. 358 00:32:22,560 --> 00:32:26,480 - Never. - How can you be so sure? 359 00:32:30,280 --> 00:32:33,000 Because the king told me. 360 00:32:33,000 --> 00:32:37,640 He also said his daughter was going to be freed. And she was, but in what condition? 361 00:32:38,480 --> 00:32:44,760 - The king can't face his nobles. - Fernando is a fair king. 362 00:32:45,000 --> 00:32:47,360 I trust him. 363 00:32:48,880 --> 00:32:50,680 Trust him. 364 00:33:07,800 --> 00:33:09,520 Can we talk? 365 00:33:24,680 --> 00:33:28,960 I just wanted to tell you how proud I am of you. 366 00:33:30,760 --> 00:33:36,600 I was afraid of your reaction, but again you showed what kind of woman you are. 367 00:33:37,600 --> 00:33:41,160 What were you expecting? That I was going to send her to the Canaries too? 368 00:33:44,720 --> 00:33:49,440 - I hope you know how ashamed I feel. - No offense. 369 00:33:49,440 --> 00:33:53,120 But I don't care about your shame, but mine. 370 00:33:53,480 --> 00:33:55,880 How long are you going to continue tormenting me? 371 00:34:01,840 --> 00:34:05,640 Until you swear to me I won't ever have to stand another act like that. 372 00:34:05,640 --> 00:34:09,240 I swear. In my life there's only a place for you. 373 00:34:12,000 --> 00:34:14,480 Stop swearing. 374 00:34:15,720 --> 00:34:18,320 Don't you see that's how you are? 375 00:34:18,320 --> 00:34:24,040 Tell me what I have to do and I will. Ask me for anything you want. 376 00:34:27,120 --> 00:34:31,560 I don't want me or anyone around me to know about your conquests. 377 00:34:31,560 --> 00:34:36,920 If you don't respect me as your wife, at least respect me as your queen. 378 00:34:38,200 --> 00:34:41,480 - I give you my word. - I hope you do it. 379 00:34:41,840 --> 00:34:46,240 For our kingdoms' and our family's good. 380 00:34:51,360 --> 00:34:54,720 I want you to know I'm expecting another child of yours. 381 00:35:07,520 --> 00:35:11,160 Tomorrow we will make public your pregnancy. We will throw big parties. 382 00:35:13,160 --> 00:35:15,400 I will tell Peralta right now. 383 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 Stop. 384 00:35:20,360 --> 00:35:22,280 All that can wait. 385 00:35:24,160 --> 00:35:27,640 This bed is too cold to continue sleeping alone. 386 00:35:43,040 --> 00:35:47,000 Your Highnesses, I wouldn't bother you if I didn't have something important to tell you. 387 00:35:47,000 --> 00:35:50,800 - What's going on? - Zahara was taken by the Muslims. 388 00:35:51,320 --> 00:35:55,640 Half of the population was killed, and the rest were taken to Ronda like slaves. 389 00:35:55,640 --> 00:35:59,040 God knows that not only will Zahara become Christian again 390 00:35:59,040 --> 00:36:03,600 but all Granada will be taken from the Moors. That's the answer their felony deserves. 391 00:36:03,600 --> 00:36:07,200 We won't stay with arms crossed while in other places they fight against the infidels. 392 00:36:07,200 --> 00:36:10,760 The Pope will be glad that you're confronting the Muslims. 393 00:36:10,760 --> 00:36:16,280 Know that once the attack against Granada starts, there will be no turning back. 394 00:36:16,280 --> 00:36:18,680 And I assure you it won't be easy. 395 00:36:18,960 --> 00:36:22,360 The Muslims will defend their possessions to the death. 396 00:36:22,360 --> 00:36:28,640 Our men will fight with the same devotion. And with God on their side. 397 00:36:28,640 --> 00:36:33,320 To put an end to the retake we will need a big army and a lot of money. 398 00:36:33,320 --> 00:36:36,720 And the war against Portugal is still present in Castile's mind. 399 00:36:36,720 --> 00:36:40,120 All the more reason to start collecting money right now. 400 00:36:40,120 --> 00:36:44,520 You have a great opportunity in Aragon to get men and money for the cause. 401 00:36:44,520 --> 00:36:47,800 Fix your problems with the nobles. 402 00:36:47,800 --> 00:36:50,080 And get them involved. 403 00:37:02,040 --> 00:37:06,120 Beat with such vileness that it was hard for her father to recognize her. 404 00:37:06,360 --> 00:37:10,360 That's how the daughter of the serf was returned. She died a few days later. 405 00:37:11,560 --> 00:37:13,240 Damn bastard. 406 00:37:13,240 --> 00:37:16,520 It's not the only case since I asked for justice. 407 00:37:17,680 --> 00:37:24,680 Noblemen do what they want. And the people doubt that you fulfill your promises. 408 00:37:25,320 --> 00:37:29,560 That man will get punished. I swear to you. But understand. 409 00:37:29,560 --> 00:37:33,240 I can't do anything against all the noblemen of Catalonia. 410 00:37:33,240 --> 00:37:36,040 Nor reign estranged from them until the end of my days. 411 00:37:36,040 --> 00:37:40,320 If you don't estrange from the noblemen, you will estrange from the peasants. 412 00:37:40,320 --> 00:37:45,520 I don't know how long I'll be able to contain their rage, which is as legitimate as your crown. 413 00:37:46,680 --> 00:37:48,600 Verntallat. 414 00:37:49,000 --> 00:37:53,200 Now it is more important than ever that the noblemen and serfs stop fighting. 415 00:37:53,640 --> 00:37:56,560 Castile and Aragon have great things to do. 416 00:37:57,040 --> 00:38:00,560 You are a great warrior, noble, loyal, brave. 417 00:38:01,720 --> 00:38:03,480 I want you to be with me. 418 00:38:03,960 --> 00:38:07,160 Ride next to me, leading our peasants' army. 419 00:38:07,160 --> 00:38:09,280 And together, we will arrive to Granada. 420 00:38:09,280 --> 00:38:13,880 Aren't you going to make the noblemen follow your own law? 421 00:38:13,880 --> 00:38:16,000 The moment to make them pay will arrive. 422 00:38:17,320 --> 00:38:19,960 Now I need you next to me. Come with me. 423 00:38:20,440 --> 00:38:23,880 You just betrayed the faith I put in you. 424 00:38:23,880 --> 00:38:26,800 Don't wait for me to do the same with my people. 425 00:38:26,800 --> 00:38:30,920 Stop, Verntallat. You are at my service. 426 00:38:31,680 --> 00:38:36,920 You will fight next to me. I'm not asking you, I'm ordering you. 427 00:38:38,600 --> 00:38:40,160 No. 428 00:38:40,800 --> 00:38:43,800 I don't follow men without word. 429 00:38:45,040 --> 00:38:48,000 Guards! Detain that man. 430 00:38:49,200 --> 00:38:52,080 Disarm him and take him to the dungeons. 431 00:38:53,200 --> 00:38:57,400 You will have time to reconsider and eat your own words. 432 00:39:03,400 --> 00:39:06,080 Why do you torture yourself? You are the king. 433 00:39:06,080 --> 00:39:09,920 - You did what you had to do. - I feel like the ax handle. 434 00:39:09,920 --> 00:39:14,480 Treacherous wood that cuts the trees it was made of. 435 00:39:15,640 --> 00:39:20,400 I'm miserable. I owe my life to that man, and this is how I repay him. 436 00:39:20,400 --> 00:39:24,840 He will have the chance to retract. From what you said, he's loyal. 437 00:39:24,840 --> 00:39:27,080 I'm sure he will. 438 00:39:27,960 --> 00:39:30,720 Your Highness, news from the south of the peninsula. 439 00:39:30,720 --> 00:39:34,920 The Marquis of Cádiz and his troops crossed the border and attacked Alhama 440 00:39:34,920 --> 00:39:37,880 taking it from the Moors. 441 00:39:37,880 --> 00:39:39,400 My lady, aren't you happy? 442 00:39:41,600 --> 00:39:45,800 The king and queen of Castile and Aragon have to champion the war against the Moors. 443 00:39:45,800 --> 00:39:48,520 Not the Andalusian noblemen for their own benefit. 444 00:39:48,520 --> 00:39:53,120 You are right, your troops have to be there, but we still can't send an army. 445 00:39:53,120 --> 00:39:57,000 We will. For now, Alhama is Christian again. 446 00:39:57,000 --> 00:40:02,040 It's good news. Rome needs to know that we are fighting against the Muslims. 447 00:40:03,080 --> 00:40:06,760 Wait. Go tomorrow to Seville. 448 00:40:06,760 --> 00:40:11,400 Tell them the king and queen of Castile and Aragon run the campaign against Granada. 449 00:40:12,120 --> 00:40:17,520 Order in our name that anyone able to raise a weapon against the infidel, join us. 450 00:40:23,080 --> 00:40:28,400 It's urgent that the Catalan nobles put their forces to our service. 451 00:40:55,240 --> 00:40:56,600 Guifré de Prades! 452 00:40:58,400 --> 00:41:02,000 Guifré de Prades! Hell waits for you. 453 00:41:02,600 --> 00:41:05,200 I condemn you to death! 454 00:41:05,200 --> 00:41:07,760 Bastard! 455 00:41:11,120 --> 00:41:13,400 If my father finds out, he will kill us. 456 00:41:30,400 --> 00:41:34,440 You are responsible for my brother's death. I should kill you right now. 457 00:41:34,440 --> 00:41:37,920 It wasn't our fault. It was my father who ordered his execution. 458 00:41:37,920 --> 00:41:40,800 The Alhambra is a nest of scorpions. 459 00:41:42,120 --> 00:41:45,320 - You all are the same. - You are wrong. 460 00:41:45,320 --> 00:41:49,080 My son and I cried for your brother's death as much as you. 461 00:41:50,880 --> 00:41:55,200 Al Sarray didn't die in vain if you continue what he couldn't finish. 462 00:41:56,120 --> 00:41:58,360 Help us to get rid of the Emir. 463 00:41:58,360 --> 00:42:00,800 And end up with my head on a tray? 464 00:42:00,800 --> 00:42:04,080 Don't you want to liberate Granada from the scorpions who tyrannize it? 465 00:42:08,320 --> 00:42:10,200 How do I know this isn't a trap? 466 00:42:10,200 --> 00:42:12,480 Give us your clan's help. 467 00:42:12,480 --> 00:42:16,360 The son of the infidel can't rule Granada, you brother gave his life to stop it. 468 00:42:18,640 --> 00:42:21,000 See what a spiteful woman can do? 469 00:42:21,000 --> 00:42:23,320 Don't offend your wives. 470 00:42:23,320 --> 00:42:27,760 I promise you that when my son rules Granada you will have everything. 471 00:42:28,800 --> 00:42:30,200 Believe me. 472 00:42:31,360 --> 00:42:33,960 Believe me, I beg you. Believe me. 473 00:42:36,320 --> 00:42:37,760 - Move. - You are our only hope. 474 00:42:37,760 --> 00:42:40,400 You are our only hope. 475 00:42:40,920 --> 00:42:43,480 Move. Let go of me! 476 00:42:43,960 --> 00:42:47,000 Not a single Abencerrage will be part of your intrigues. 477 00:42:47,880 --> 00:42:49,480 Never. 478 00:42:55,800 --> 00:43:01,040 If we see you again, we will treat you just like any of our enemies. 479 00:43:12,760 --> 00:43:14,840 I didn't have to listen to you. 480 00:43:15,520 --> 00:43:19,840 When are you going to understand we are alone? We risked our lives for nothing. 481 00:43:19,840 --> 00:43:21,840 You are wrong. 482 00:43:22,840 --> 00:43:24,600 I got what I wanted. 483 00:43:25,800 --> 00:43:29,200 The Marquis of Cádiz took the square and now he is stuck in it. 484 00:43:29,200 --> 00:43:30,840 The enemy besieged Alhama. 485 00:43:30,840 --> 00:43:32,000 [Seville] 486 00:43:32,000 --> 00:43:37,360 - Is it possible to break the siege? - It won't be difficult. 487 00:43:37,360 --> 00:43:39,800 The Moors can't surround the entire perimeter. 488 00:43:40,840 --> 00:43:43,200 We will be able to stock our people. 489 00:43:43,200 --> 00:43:47,440 Be careful, Gonzalo, you are too close to Granada. 490 00:43:47,440 --> 00:43:49,440 Muley Hacen will do all he can to get it back. 491 00:43:50,040 --> 00:43:55,960 We will protect it. Alhama is already a symbol. Many would give their lives for it. 492 00:44:00,120 --> 00:44:03,920 Is it clear where the Emir's room is? 493 00:44:04,160 --> 00:44:08,440 Remember you have to kill him first, then kill his wife and son. 494 00:44:08,440 --> 00:44:12,880 - Hurry, someone is coming. - Now become a shadow. 495 00:44:17,720 --> 00:44:22,080 Don't be obstinate, please. Stop with your attitude and join me. 496 00:44:22,080 --> 00:44:24,960 Help me, just as you did before. 497 00:44:29,360 --> 00:44:32,880 You won't be in need of anything. Not you or your people. 498 00:44:33,480 --> 00:44:37,640 - I swear you that if you obey-- - I swore to obey your late mother. 499 00:44:37,640 --> 00:44:41,000 - Not you. - You have to serve your king. 500 00:44:41,000 --> 00:44:45,080 It's good for you, for the crown, and for all of Christianity. 501 00:44:45,080 --> 00:44:49,640 You will have my support if you fulfill your promise. 502 00:44:49,640 --> 00:44:53,120 If not, everybody will know you aren't trustworthy. 503 00:45:00,880 --> 00:45:03,480 Your attitude doesn't give me another choice. 504 00:45:08,840 --> 00:45:13,400 By the authority the crown of Aragon gives me, I dispossess you, Frances de Verntallat 505 00:45:13,400 --> 00:45:16,240 of your castles, lands and all your possessions. 506 00:45:16,240 --> 00:45:20,360 You are not the Royal Captain anymore, the position my mother gave you 507 00:45:20,360 --> 00:45:23,040 for your services to this crown. 508 00:45:24,000 --> 00:45:28,680 I'm an old man. I accept my destiny with resignation. 509 00:45:29,400 --> 00:45:35,280 But others will come, with new blood in their veins, ready to kill and die 510 00:45:35,280 --> 00:45:39,000 to get justice in the Catalonian countryside. You can be sure of that. 511 00:45:39,400 --> 00:45:42,000 Take this man out of my presence. 512 00:45:45,360 --> 00:45:46,920 Your Highness. 513 00:45:49,320 --> 00:45:50,960 Wait. 514 00:45:55,520 --> 00:45:57,080 'Via Fora.' 515 00:45:59,840 --> 00:46:02,560 - It's a call to war. - Who sent it? 516 00:46:02,560 --> 00:46:04,440 Pere Joan Sala. 517 00:46:04,440 --> 00:46:06,360 Open the trunk. 518 00:46:21,560 --> 00:46:24,200 From this moment you are my hostage. 519 00:46:24,200 --> 00:46:28,720 Know that your head doesn't depend on you but your followers' actions. 520 00:46:30,920 --> 00:46:32,760 Take him to the dungeons. 521 00:46:33,800 --> 00:46:34,920 Traitor. 522 00:47:32,800 --> 00:47:34,880 Protect our son! 523 00:48:10,520 --> 00:48:12,880 When I was sleeping last night, somebody tried to kill me. 524 00:48:12,880 --> 00:48:14,960 - Father, are you okay? - Yes. 525 00:48:14,960 --> 00:48:17,600 I'm a light sleeper so I could react in time. 526 00:48:17,600 --> 00:48:22,320 But be careful, the threat is on our family. None of us is safe. 527 00:48:22,320 --> 00:48:24,480 What about the killer? Do you know who he is? 528 00:48:25,400 --> 00:48:30,240 I dare say the Abencerrages did it, looking for revenge on Al Sarray's death. 529 00:48:32,360 --> 00:48:34,640 This thing was found near your room. 530 00:48:34,640 --> 00:48:37,600 This kind of golden spur is only worn by the Abencerrages. 531 00:48:37,600 --> 00:48:39,640 Looks like your suspicions were right. 532 00:48:40,600 --> 00:48:44,680 - We won't delay in confirming it. - We will make the killer speak. 533 00:48:44,680 --> 00:48:49,160 You should tear him to pieces and expose his scum publicly. 534 00:48:49,160 --> 00:48:53,720 Then kill the Abencerrages until you get rid of all of them in Granada. 535 00:48:54,120 --> 00:48:57,120 - It's not good to precipitate. - What other proof do you need? 536 00:48:57,120 --> 00:49:01,000 - They won't stop until killing us all. - We are at war against the infidel. 537 00:49:01,000 --> 00:49:04,040 It's not time to make enemies but to remember 538 00:49:04,040 --> 00:49:06,600 that the same faith unites us. 539 00:49:06,600 --> 00:49:09,160 We couldn't fight against two enemies at the same time. 540 00:49:11,480 --> 00:49:15,000 I decided to call the Abencerrages. 541 00:49:15,840 --> 00:49:19,000 They will be welcomed in the Alhambra with honor. 542 00:49:19,000 --> 00:49:21,080 Like the great warriors they are. 543 00:49:21,080 --> 00:49:24,160 Maybe Allah wants us to make peace now. 544 00:49:24,160 --> 00:49:28,120 - A lot of blood has been spilled. - They attacked you! 545 00:49:28,120 --> 00:49:31,880 If the crime goes unpunished, our enemies will think we are weak. 546 00:49:31,880 --> 00:49:36,880 I thank you for your opinion, but I also will thank you to keep it to yourself. 547 00:49:37,440 --> 00:49:40,600 If the Emir signs peace with the Abencerrages, we will be alone. 548 00:49:40,600 --> 00:49:43,720 We will have nobody to help us to protect our rights. 549 00:49:43,720 --> 00:49:48,520 That's what worries you. My uncle will make the killer speak. They will kill us. 550 00:49:48,520 --> 00:49:50,200 He won't. 551 00:49:50,840 --> 00:49:54,400 I will take care of shutting that man's mouth. 552 00:49:57,560 --> 00:50:02,040 I know you won't let me down. That I will be able to organize levies in Catalonia 553 00:50:02,040 --> 00:50:06,440 use your armies and the quantities agreed. 554 00:50:07,640 --> 00:50:09,480 In exchange... 555 00:50:11,720 --> 00:50:15,000 the abolition of feudal abuses is repealed. 556 00:50:17,360 --> 00:50:22,760 We've been called to fight for Christianity against the Muslims, just as our forefathers. 557 00:50:22,760 --> 00:50:26,480 You have to prove on the battlefield your loyalty to the crown. 558 00:50:26,480 --> 00:50:28,960 And your faith in Christ. 559 00:50:28,960 --> 00:50:31,560 And give your life if necessary. 560 00:50:31,800 --> 00:50:33,680 - Are you ready? - Yes! 561 00:50:33,680 --> 00:50:35,880 - For Christ! - For Christ! 562 00:50:35,880 --> 00:50:37,720 - For Aragon! - For Aragon! 563 00:50:37,720 --> 00:50:39,960 - For King Fernando! - For King Fernando! 564 00:51:19,440 --> 00:51:24,600 From the bottom of my heart, I thank you for accepting my invitation 565 00:51:24,600 --> 00:51:30,080 to end the confrontations between our lineages. 566 00:51:47,440 --> 00:51:52,360 Don't be afraid. I came to set you free from your torment. 567 00:51:52,920 --> 00:51:56,880 Soon you will be in paradise. 568 00:51:56,880 --> 00:51:59,600 Surrounded by beautiful women. 569 00:52:04,000 --> 00:52:08,440 As Nasarid Emir of Granada, I have the divine mission 570 00:52:08,440 --> 00:52:13,400 to make war on the infidels, and give back Al-Andalus to the Muslims. 571 00:52:13,400 --> 00:52:17,960 Allah won't let anything or anybody stand in my way. 572 00:52:19,120 --> 00:52:20,760 Open up! 573 00:52:21,960 --> 00:52:24,400 Open up, I order you! 574 00:52:28,000 --> 00:52:31,200 I'm sorry to tell you that you are late. 575 00:52:52,440 --> 00:52:54,440 [Seville] 576 00:52:56,120 --> 00:53:00,000 This is the position of the forces of Muley in its siege of Alhama. 577 00:53:00,000 --> 00:53:02,440 - The siege is tighter now? - Yes. 578 00:53:02,440 --> 00:53:07,120 If we don't get reinforcement, the marquis will have to expel civilians from the fortress. 579 00:53:07,400 --> 00:53:10,960 - And leave them in the Moors' hands. - Civilians need supplies 580 00:53:10,960 --> 00:53:13,480 and to shorten the time of the three bodies of safeguard. 581 00:53:13,480 --> 00:53:16,960 Defense, replacement and resting. We won't let that happen. 582 00:53:16,960 --> 00:53:19,080 The summer months should help us. 583 00:53:19,080 --> 00:53:22,640 If we could break the siege from these cliffs 584 00:53:22,640 --> 00:53:29,120 the artillerymen could put their muskets and culverins here, here and here. 585 00:53:29,120 --> 00:53:32,080 Count on Francisco Ramírez and let him advise you. 586 00:53:32,080 --> 00:53:35,240 Without his skills we would have lost the Burgos war. 587 00:53:36,760 --> 00:53:40,680 Isabel. Isabel! What's going on? 588 00:53:41,480 --> 00:53:45,640 - Our baby, Fernando. He's coming. - Call the physician, now! 589 00:54:07,360 --> 00:54:11,040 Sir, the labor is complicated. 590 00:54:11,040 --> 00:54:13,560 Explain yourself, for God's sake. 591 00:54:13,560 --> 00:54:17,640 The placenta blocks the canal where your child has to be born. 592 00:54:17,960 --> 00:54:20,320 Make all these people leave. 593 00:54:23,120 --> 00:54:25,720 Everybody leave the room. 594 00:54:29,440 --> 00:54:34,160 Not you. I'm going to need your help. 595 00:54:34,160 --> 00:54:38,000 Warm some muslin and clean handkerchiefs. 596 00:54:55,160 --> 00:54:59,120 Where's Boabdil? What did you do to my son? 597 00:54:59,120 --> 00:55:05,320 Recognize your betrayal. Repent publicly and all this will end for you. 598 00:55:05,320 --> 00:55:08,160 You dishonored me as a wife. 599 00:55:09,400 --> 00:55:12,800 And you humiliated me in front of everybody. 600 00:55:12,800 --> 00:55:17,160 You betrayed my son for benefit of the son of a Christian whore! 601 00:55:17,160 --> 00:55:20,240 I see you don't. You don't regret it. 602 00:55:21,200 --> 00:55:24,000 The only thing I regret is not killing you myself. 603 00:55:25,640 --> 00:55:30,280 You see, once again you made the wrong decision. 604 00:55:40,440 --> 00:55:44,360 Before the sword of the executioner cuts off your head 605 00:55:44,360 --> 00:55:47,920 I will make your suffering as long as your snake tongue. 606 00:55:48,560 --> 00:55:50,520 And as deep as your rancor. 607 00:56:11,440 --> 00:56:14,560 - Why is he taking so long? - Relax, Your Highness. 608 00:56:14,560 --> 00:56:17,200 The queen is in good hands. 609 00:56:21,240 --> 00:56:25,960 My God. What kind of slaughter happened inside there? 610 00:56:25,960 --> 00:56:28,800 Sir, your wife gave birth to twins. 611 00:56:28,800 --> 00:56:31,640 The only one I care about is Isabel. How is she? 612 00:56:31,640 --> 00:56:35,200 As we suspected, the labor was complicated. 613 00:56:48,400 --> 00:56:50,960 Isabel, what did he do to you? 614 00:56:54,320 --> 00:56:56,920 They were twins, Fernando. 615 00:56:56,920 --> 00:57:00,480 - A boy and a girl. - Don't speak, my dear. 616 00:57:11,800 --> 00:57:15,360 I'm sorry, Your Highness, the boy didn't survive. 617 00:57:17,200 --> 00:57:19,960 - She's bleeding. - We still can't stop the hemorrhage. 618 00:57:19,960 --> 00:57:23,080 - What are you waiting for? - I swear to you I'm doing all I can. 619 00:57:23,080 --> 00:57:27,080 Be clear. The queen's life is in danger? 620 00:57:27,720 --> 00:57:30,320 I'm afraid it is, Your Highness. 621 00:57:41,840 --> 00:57:44,800 Am I not worthy of you? 622 00:57:46,160 --> 00:57:49,280 Don't you love me? 623 00:57:50,040 --> 00:57:51,840 Why did you betray me? 624 00:57:53,160 --> 00:57:55,440 Forgive me, I beg you. 625 00:57:56,360 --> 00:57:59,640 In my life there's only a place for you, I swear to you. 626 00:57:59,640 --> 00:58:04,600 Sir, you should rest too. If you continue like this you will get sick. 627 00:58:05,000 --> 00:58:09,240 I won't be away from her. We will die together if God wants it. 628 00:58:20,440 --> 00:58:22,400 - How is she? - The same. 629 00:58:23,200 --> 00:58:24,880 Maybe worse. 630 00:58:26,040 --> 00:58:29,120 I feel bad bringing news at a moment like this. 631 00:58:30,600 --> 00:58:32,760 Speak. 632 00:58:32,760 --> 00:58:36,080 Alhama needs reinforcements desperately. 633 00:58:36,080 --> 00:58:39,720 They can't stand anymore, sir. Without your reinforcements 634 00:58:39,720 --> 00:58:42,720 - the city will fall in a few hours. - They have to stand. 635 00:58:42,720 --> 00:58:46,160 I won't leave with my wife dying. 636 00:58:46,160 --> 00:58:48,200 Let me go with half of the men. 637 00:58:48,200 --> 00:58:50,400 We won't divide our forces, Gonzalo. 638 00:58:50,400 --> 00:58:53,360 The hemorrhage won't stop, so it's impossible for it to heal. 639 00:58:53,360 --> 00:58:57,280 This makes her feverish and faint. 640 00:58:57,640 --> 00:59:01,600 Lord, why don't you hear me? Take me, save her. 641 00:59:08,360 --> 00:59:10,480 You have to save her. 642 00:59:12,760 --> 00:59:14,440 There's something-- 643 00:59:15,520 --> 00:59:19,040 In Granada I learned some remedies of the Muslim medicine. 644 00:59:19,040 --> 00:59:21,320 - Maybe I could try. - Why didn't you say so before? 645 00:59:21,320 --> 00:59:24,760 - It's infidel and very risky science. - Use it! 646 00:59:24,760 --> 00:59:29,000 - Do anything you need to. - Be aware it doesn't always work. 647 00:59:29,000 --> 00:59:32,360 Ask for everything you need to perform that surgery. Catalina! 648 00:59:32,960 --> 00:59:36,720 Offer him your help and come back as soon as you can. 649 01:00:46,800 --> 01:00:48,200 Sir. 650 01:00:50,160 --> 01:00:53,480 Did you decide already the future of your wife and son? 651 01:00:58,680 --> 01:01:00,720 Betrayal has to be paid with life. 652 01:01:01,920 --> 01:01:06,280 But executing Boabdil and his mother will weaken my family. 653 01:01:06,280 --> 01:01:09,080 My enemies would take advantage of it. 654 01:01:09,080 --> 01:01:12,560 You have me and the son I gave you. 655 01:01:21,160 --> 01:01:24,760 - Any news of Alhama? - No, sir. 656 01:01:24,760 --> 01:01:28,360 In spite of everything, the Christians stand up to the siege. 657 01:01:36,120 --> 01:01:40,920 'The Moor king was taking a walk in the city of Granada' 658 01:01:40,920 --> 01:01:44,320 'from the door of Elvira to the door of Vivarrambla.' 659 01:01:44,720 --> 01:01:48,160 'Letters were sent to him while Alhama was being taken.' 660 01:01:49,560 --> 01:01:53,680 - What does this mean? - Verses the Christians say on the border. 661 01:01:53,680 --> 01:01:56,520 They fuel their troops with them. 662 01:01:57,720 --> 01:02:01,560 Send all the available men and take the square back. 663 01:02:03,280 --> 01:02:06,840 Take care of it personally. And don't come back here without victory. 664 01:02:06,840 --> 01:02:10,160 If I might, I don't think it's a good idea to leave the Alhambra unprotected. 665 01:02:10,160 --> 01:02:13,000 I have my guards, and the traitors are where they have to be. 666 01:02:13,640 --> 01:02:19,120 Or do you think the Abencerrages' leader will come here after killing his men? 667 01:02:19,120 --> 01:02:22,960 - Kill the Christians. - I will. 668 01:02:32,320 --> 01:02:34,560 You can cover the queen. 669 01:02:49,640 --> 01:02:54,280 My knowledge and my hands can't do any more. The rest depends on her. 670 01:02:54,280 --> 01:02:56,000 She will live? 671 01:02:56,520 --> 01:03:01,520 If she doesn't get better by dawn, we won't be able to do anything. 672 01:03:05,400 --> 01:03:08,560 Brother Hernando, anoint the Holy oils to my wife. 673 01:03:09,040 --> 01:03:11,880 And pray for her soul. 674 01:03:11,880 --> 01:03:17,640 Sir, if I may, I would like to stay next to the queen all the necessary time. 675 01:03:17,640 --> 01:03:20,080 I will stay too. 676 01:03:20,880 --> 01:03:22,760 I thank you. 677 01:03:23,560 --> 01:03:26,320 I prefer to be alone with her. 678 01:04:35,960 --> 01:04:37,880 Look for the Emir. Don't let him escape! 679 01:04:51,840 --> 01:04:55,400 Leave that. Take just what's necessary. 680 01:04:55,400 --> 01:04:56,560 What's going on? 681 01:05:02,240 --> 01:05:06,280 - Where are we going? - Some exits haven't been found. 682 01:05:24,160 --> 01:05:25,800 Let's go. 683 01:06:05,320 --> 01:06:06,880 Isabel? 684 01:06:09,120 --> 01:06:10,760 Isabel. 685 01:06:11,440 --> 01:06:16,520 Honey, you are here. Thank God. 686 01:06:16,520 --> 01:06:19,440 - Thank you. - My children. 687 01:06:19,440 --> 01:06:23,640 - Where are they? I want to see them. - Don't worry, they are fine. 688 01:06:33,640 --> 01:06:36,160 The queen is alive, thank God. 689 01:06:36,160 --> 01:06:38,120 Tell Badoz. 690 01:06:42,720 --> 01:06:45,600 - Look, they are coming for us. - Shut up. 691 01:06:57,360 --> 01:07:00,760 - You are free. - Where's my father? 692 01:07:00,760 --> 01:07:05,000 He escaped with his family. You are now Emir of Granada. 693 01:07:05,000 --> 01:07:07,120 We gave you back the throne that belongs to you. 694 01:07:08,880 --> 01:07:10,920 What do you want in exchange? 695 01:07:12,480 --> 01:07:15,080 We just want your son to not be a tyrant like Muley. 696 01:07:16,360 --> 01:07:18,720 You can be sure about that. 697 01:07:19,800 --> 01:07:22,840 Now let's get out of here, this isn't a place for an Emir. 698 01:07:22,840 --> 01:07:25,360 It was written, can you see it? 699 01:07:29,440 --> 01:07:31,920 I swear I will govern with justice and honesty. 700 01:07:33,080 --> 01:07:37,080 And I swear I will defend Granada from its enemies. Until death! 701 01:08:27,080 --> 01:08:31,040 My lady, we are ready to leave with our army. 702 01:08:32,080 --> 01:08:34,800 Is it true that the serfs freed Verntallat? 703 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 That's right, but you don't have to worry about that. 704 01:08:37,080 --> 01:08:39,680 The time to settle the score will arrive. 705 01:08:41,840 --> 01:08:43,560 Go and fight with courage. 706 01:08:45,920 --> 01:08:49,520 - And don't let anybody kill you. - Don't worry. 707 01:08:49,520 --> 01:08:52,560 - I will take care of that. - I swear I will be back very soon. 708 01:08:52,560 --> 01:08:54,760 With many victories in my hands. 709 01:09:05,880 --> 01:09:09,560 In the name of God, of Castile, and Aragon... 710 01:09:09,560 --> 01:09:12,240 we will put an end to the retake. 711 01:09:14,280 --> 01:09:16,720 Now bless me for the war. 712 01:09:34,880 --> 01:09:36,640 The defeat is that clear? 713 01:09:38,800 --> 01:09:40,680 I just want to save you from humiliation. 714 01:09:40,680 --> 01:09:44,960 We will besiege the city. We will attack them until they regret taking it. 715 01:09:44,960 --> 01:09:46,760 Keeping it will be their ruin. 716 01:09:48,760 --> 01:09:51,720 Give this to Queen Isabel pretending it's yours. 717 01:09:51,720 --> 01:09:54,920 - I beg you, it's urgent. - We will attack Loja in seven days. 718 01:09:54,920 --> 01:10:00,520 One day Isabel will be at the Alhambra's doors and you will be alone and helpless. 719 01:10:02,640 --> 01:10:08,520 Rome will send soon the order to Juana to be confined in a closed convent. 720 01:10:08,520 --> 01:10:10,760 King Louis of France has died. 721 01:10:10,760 --> 01:10:13,240 It's true that Juana and Francis of Foix will marry, right? 722 01:10:14,160 --> 01:10:17,840 That's true, monsignor. For her happiness and ours. 723 01:10:21,280 --> 01:10:25,200 I will attack the Christians. All of them will see the power of the Emir of Granada. 724 01:10:25,680 --> 01:10:29,920 - Are you going to go to battle? - Are they attacking without our consent? 725 01:10:32,600 --> 01:10:36,000 - You will give to the crown all I ask for. - What if I don't? 726 01:10:36,000 --> 01:10:38,480 You will be judged for betrayal and condemned. 727 01:10:40,840 --> 01:10:45,080 If King Juan wants to mock me, he doesn't know who he's messing with. 728 01:10:45,440 --> 01:10:48,600 If we all don't help, we will end up in the hands of Islam. 729 01:10:51,080 --> 01:10:53,960 The time has come for Aragon to get back Roussillon and Cerdaña. 730 01:10:53,960 --> 01:10:56,440 I will set aside part of the troops for the conquest. 731 01:10:56,440 --> 01:10:58,440 It's a unique opportunity. 732 01:11:01,640 --> 01:11:03,120 The Emir of Granada wants peace. 733 01:11:05,800 --> 01:11:07,600 I have news of your son. 734 01:11:10,093 --> 01:11:23,093 Subtitles by DramaFever 735 01:11:24,305 --> 01:11:30,885 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 63058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.