Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,174
NARRATOR:
Previously, on Hardy Boys...
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,052
‐ Look familiar?
‐ That's George's journal.
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,218
Everything we need to know
about The Eye has to be in there.
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,547
Take it.
5
00:00:09,551 --> 00:00:10,891
‐ Why are you here, Kanika?
6
00:00:10,886 --> 00:00:12,966
‐ My piece of The Eye was stolen.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,851
JB:
Show me a red nine. [chuckles]
8
00:00:15,849 --> 00:00:17,519
Black eight.
9
00:00:17,518 --> 00:00:19,188
I need to know what this is.
10
00:00:19,186 --> 00:00:20,846
It's basically magic, right?
11
00:00:20,854 --> 00:00:24,074
‐ I don't think anyone's ever
done anything good with it.
12
00:00:24,066 --> 00:00:26,986
George said they broke it
in the place that they found it.
13
00:00:26,985 --> 00:00:29,985
He thinks that they can
destroy it there, too, if they have to.
14
00:00:29,988 --> 00:00:33,158
FRANK: You're not going to Demon's Paw.
We don't even have the piece!
15
00:00:33,158 --> 00:00:36,538
JOE: We're gonna get it back, Frank.
And we're gonna destroy it!
16
00:00:36,537 --> 00:00:38,617
[smacks]
‐ She just hit her uncle.
17
00:00:38,622 --> 00:00:41,422
FRANK: That's pretty gutsy,
considering they both have guns.
18
00:00:41,416 --> 00:00:42,956
Who are you, Stacy?
19
00:00:42,960 --> 00:00:45,460
‐ My name is Anastasia Nabokov.
20
00:00:45,462 --> 00:00:48,052
I think whoever killed your mother
21
00:00:48,048 --> 00:00:49,678
probably got to my father, too.
22
00:00:49,675 --> 00:00:52,005
JOE: He said that the chamber
of The Eye is underground.
23
00:00:52,010 --> 00:00:53,760
It could be in what's left
of the old mines.
24
00:00:53,762 --> 00:00:55,972
‐ They were sealed, like,
a million years ago.
25
00:00:55,973 --> 00:00:57,643
Nobody even knows
where they are anymore.
26
00:00:57,641 --> 00:00:59,771
I got a bad feeling about this, Hardy.
27
00:01:01,019 --> 00:01:04,149
It's late, and it's dark.
28
00:01:04,147 --> 00:01:05,977
Maybe we should just go home.
29
00:01:05,983 --> 00:01:07,033
‐ Just two more minutes‐‐
[ground rumbling]
30
00:01:07,025 --> 00:01:09,315
Aah!
[Joe and Biff screaming]
31
00:01:10,237 --> 00:01:12,277
[crashing, tumbling]
32
00:01:12,281 --> 00:01:14,241
[screaming continues]
33
00:01:15,701 --> 00:01:17,491
JOE: Whoa!
[Biff grunts]
34
00:01:17,828 --> 00:01:19,578
[pained groaning]
35
00:01:25,085 --> 00:01:26,165
You okay?
36
00:01:27,171 --> 00:01:28,171
BIFF:
Yeah.
37
00:01:31,758 --> 00:01:33,178
JOE:
You're not gonna ask if I'm okay?
38
00:01:35,053 --> 00:01:36,053
‐ You're good.
39
00:01:37,181 --> 00:01:38,181
Hello?
40
00:01:38,891 --> 00:01:39,851
Help!
41
00:01:40,517 --> 00:01:42,017
JOE:
Nobody was up there when we fell,
42
00:01:42,019 --> 00:01:43,439
and nobody's gonna be up there now.
43
00:01:44,146 --> 00:01:47,066
‐ This isn't the secret, mystical chamber
you were looking for, is it?
44
00:01:47,065 --> 00:01:48,815
‐ No. This is more of a hole.
45
00:01:49,359 --> 00:01:51,449
‐ You didn't see this place
on the map, did you?
46
00:01:51,445 --> 00:01:52,775
‐ No, I didn't.
47
00:01:55,532 --> 00:01:58,122
♪ mysterious music playing ♪
48
00:02:01,538 --> 00:02:03,498
‐ Joe's not here.
He might be out with Frank.
49
00:02:03,498 --> 00:02:05,378
‐ So, you don't know where he is?
50
00:02:05,375 --> 00:02:06,785
Is Biff with him?
51
00:02:06,793 --> 00:02:08,633
‐ He didn't say anything
about hanging out with Biff.
52
00:02:09,546 --> 00:02:12,466
‐ Wh‐‐ They've been inseparable
since Joe moved here.
53
00:02:13,091 --> 00:02:14,891
‐ Why don't you just say
what you're thinking?
54
00:02:14,885 --> 00:02:18,175
‐ Okay. I think Joe is doing something
he shouldn't be doing,
55
00:02:18,180 --> 00:02:19,640
and my daughter is with him.
56
00:02:20,474 --> 00:02:22,524
‐ You think that Joe
would put Biff in danger.
57
00:02:22,518 --> 00:02:24,598
‐ Nearly everything he's done
58
00:02:24,603 --> 00:02:26,063
has been dangerous.
[door opens]
59
00:02:26,063 --> 00:02:27,613
‐ What part of that is his fault?
60
00:02:27,606 --> 00:02:29,606
Ern? A man stalking him for no reason?
[door closes]
61
00:02:29,608 --> 00:02:30,818
‐ No reason at all?
62
00:02:30,817 --> 00:02:33,107
‐ Well, maybe if someone
could keep him in custody.
63
00:02:33,111 --> 00:02:34,821
[Jesse exhales, scoffs]
64
00:02:36,156 --> 00:02:37,946
‐ Do you know where your brother is?
65
00:02:37,950 --> 00:02:40,790
‐ Uh, no. If he's not here, I don't know.
66
00:02:41,912 --> 00:02:44,372
‐ The moment you hear anything,
you tell me.
67
00:02:49,253 --> 00:02:50,753
[door opens]
68
00:02:51,964 --> 00:02:53,594
‐ Do you know where Joe is?
[door closes]
69
00:02:53,590 --> 00:02:54,970
‐ No. Honestly.
70
00:02:56,009 --> 00:02:57,929
[running footsteps]
71
00:03:00,013 --> 00:03:01,183
Okay, Joe.
72
00:03:02,850 --> 00:03:05,600
♪
73
00:03:10,148 --> 00:03:11,188
[thuds]
74
00:03:13,694 --> 00:03:15,454
[static]
Joe, Biff, it's Frank.
75
00:03:17,197 --> 00:03:18,657
Joe, can you hear me?
76
00:03:18,657 --> 00:03:19,947
[static]
77
00:03:30,127 --> 00:03:32,167
I think Joe went out to Demon's Paw.
78
00:03:32,171 --> 00:03:33,961
‐ What? Why?
79
00:03:34,590 --> 00:03:36,550
‐ He's trying to get into the tunnels.
80
00:03:36,550 --> 00:03:38,340
I think probably because of
an argument we had
81
00:03:38,343 --> 00:03:39,603
where I told him not to.
82
00:03:40,345 --> 00:03:42,715
The mine is sealed, so I just need to
drive out there and pick him up.
83
00:03:42,723 --> 00:03:45,023
It'll be fine.
‐ No. I'm going with you.
84
00:03:45,017 --> 00:03:46,347
Is Biff with him?
85
00:03:46,351 --> 00:03:47,641
‐ I don't know.
86
00:03:47,644 --> 00:03:50,194
‐ If she is, Joe's gonna have to
answer to Jesse.
87
00:03:51,231 --> 00:03:54,611
♪
88
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
Joe!
89
00:04:02,242 --> 00:04:03,492
FRANK:
Biff!
90
00:04:04,203 --> 00:04:05,623
Joe!
TRUDY: Joe!
91
00:04:05,996 --> 00:04:07,156
FRANK:
Joe!
92
00:04:09,249 --> 00:04:13,839
♪ theme music playing ♪
93
00:04:19,301 --> 00:04:20,641
[slurping]
94
00:04:22,387 --> 00:04:23,807
[Phil sighs]
95
00:04:24,348 --> 00:04:26,098
[video game beeping]
96
00:04:27,059 --> 00:04:29,309
‐ So, uh, how many conversations
have we had?
97
00:04:31,897 --> 00:04:34,067
‐ I've never really thought about it.
98
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
‐ I don't think we've had any, like,
just, just talking.
99
00:04:39,905 --> 00:04:41,615
[slurping]
100
00:04:41,615 --> 00:04:43,655
‐ It's not that I don't like you though.
101
00:04:43,659 --> 00:04:46,119
‐ Why would you go there first?
‐ In case you were worried.
102
00:04:46,119 --> 00:04:48,659
‐ [chuckling] Oh, no. I'm pretty likeable.
103
00:04:48,664 --> 00:04:50,044
[bell on door jingles]
104
00:04:51,542 --> 00:04:52,632
‐ Sorry I took so long.
105
00:04:52,626 --> 00:04:54,376
‐ Oh, no problem.
We were just hanging out.
106
00:04:54,962 --> 00:04:57,802
‐ Joe went out to Demon's Paw.
I think he's trying to get inside.
107
00:04:57,798 --> 00:04:59,048
‐ What?
108
00:04:59,049 --> 00:05:01,549
‐ Well, he can't.
It's been sealed shut for years.
109
00:05:01,552 --> 00:05:03,182
‐ Yeah, we know.
We already went to the old entrance.
110
00:05:03,178 --> 00:05:04,598
They weren't there.
111
00:05:04,596 --> 00:05:06,266
I think Biff might be with him.
112
00:05:06,265 --> 00:05:07,345
[bell on door jingles]
113
00:05:08,600 --> 00:05:10,140
PHIL:
Oh, hey, Chet.
114
00:05:10,644 --> 00:05:11,984
CHET: Hey.
[door closes]
115
00:05:14,690 --> 00:05:16,980
‐ Is there something no one's telling me?
116
00:05:16,984 --> 00:05:18,654
‐ It doesn't matter. What's up?
117
00:05:18,652 --> 00:05:20,532
‐ Joe and Biff are missing
out near Demon's Paw.
118
00:05:20,529 --> 00:05:23,869
‐ What?
‐ Joe's trying to find the place
that The Eye was found.
119
00:05:23,866 --> 00:05:25,656
He thinks he can destroy his piece of it.
120
00:05:26,702 --> 00:05:28,162
‐ That sounds crazy.
121
00:05:28,161 --> 00:05:30,751
‐ I know. That's probably why
he never told me where he was going.
122
00:05:30,747 --> 00:05:33,577
‐ And if Biff's missing, you need to
tell Jesse where to look for her.
123
00:05:33,584 --> 00:05:35,254
‐ Trudy's on her way to
tell Jesse right now,
124
00:05:35,252 --> 00:05:36,882
but we need to look, too.
125
00:05:36,879 --> 00:05:38,629
CHET: If Joe and Biff
are walking to Demon's Paw,
126
00:05:38,630 --> 00:05:40,720
then we should check
the old farms on the way.
127
00:05:40,716 --> 00:05:42,626
PHIL: We're on it.
Let's get moving, Morton.
128
00:05:45,095 --> 00:05:46,215
FRANK:
Hey, Chet.
129
00:05:48,307 --> 00:05:49,847
Look, I'm sorry I didn't call.
130
00:05:50,559 --> 00:05:52,229
You know, I didn't know if... well...
131
00:05:53,645 --> 00:05:56,105
‐ Come on, man. It's Joe.
132
00:05:59,818 --> 00:06:01,398
[bell on door jingles, door shuts]
133
00:06:03,697 --> 00:06:06,327
‐ I really think you need to
ask Gloria for help.
134
00:06:06,325 --> 00:06:07,155
‐ Yeah.
135
00:06:08,202 --> 00:06:10,002
Just have to admit to something first.
136
00:06:09,995 --> 00:06:11,245
[phone clicks in cradle]
137
00:06:11,246 --> 00:06:14,626
‐ The custodian over at Bridgeport Public
says no students stayed late tonight.
138
00:06:14,625 --> 00:06:17,585
Nagy just called in from the docks.
No Biff, no Joe Hardy.
139
00:06:17,586 --> 00:06:18,996
None of our patrols have seen them.
140
00:06:20,130 --> 00:06:21,300
JESSE:
Thanks.
141
00:06:21,298 --> 00:06:24,298
Can Nagy swing by the old
Matthew Brothers factory on her way back?
142
00:06:24,301 --> 00:06:25,301
‐ Yes, ma'am.
143
00:06:26,386 --> 00:06:27,676
[phone buttons clicking]
144
00:06:27,679 --> 00:06:29,219
‐ Jesse, how's it going?
145
00:06:29,223 --> 00:06:30,893
‐ Everyone has their heads up.
146
00:06:30,891 --> 00:06:33,811
I'm taking reports without
diverting anyone from their patrols.
147
00:06:33,810 --> 00:06:35,770
‐ How long's it been now?
148
00:06:35,771 --> 00:06:37,271
[sighs]
149
00:06:37,272 --> 00:06:40,072
‐ Three hours. Is that long enough?
150
00:06:40,067 --> 00:06:44,027
‐ Look, I know you're worried about Biff.
So am I.
151
00:06:45,364 --> 00:06:48,284
But we don't have to wait
to start a full‐scale search.
152
00:06:48,283 --> 00:06:51,043
I'll contact Gresham police.
See if they can lend a hand.
153
00:06:51,036 --> 00:06:52,246
‐ Thanks, Ezra.
154
00:06:56,917 --> 00:06:58,747
[sighs] What are you doing here?
155
00:06:58,752 --> 00:07:01,212
‐ Frank thinks Joe might have gone
to the old Demon's Paw mine.
156
00:07:01,213 --> 00:07:03,133
‐ Why? Why would Joe go out there?
157
00:07:03,131 --> 00:07:05,221
‐ I think he's trying to
get into the mining tunnels.
158
00:07:05,217 --> 00:07:07,927
It's a lot to explain, and I'll tell you
everything once we find them.
159
00:07:07,928 --> 00:07:09,808
‐ So Biff is with him?
160
00:07:09,805 --> 00:07:12,015
‐ I don't know. Would she go with him?
161
00:07:12,015 --> 00:07:15,185
‐ Chief, we have to search the area
around the old mine.
162
00:07:16,645 --> 00:07:17,895
Where's Frank?
163
00:07:17,896 --> 00:07:19,896
And why am I only hearing about this now?
164
00:07:23,360 --> 00:07:24,820
FRANK:
Grandma, I need to tell you something.
165
00:07:24,820 --> 00:07:27,360
‐ No, but wait. First, I want to
apologize for the other day,
166
00:07:27,364 --> 00:07:29,164
if I seemed insensitive.
167
00:07:29,157 --> 00:07:31,737
You know, explaining your whole
family's history like that.
168
00:07:31,743 --> 00:07:33,543
It must have been very overwhelming.
169
00:07:33,537 --> 00:07:35,327
‐ I think it was gonna be pretty heavy,
no matter what.
170
00:07:35,330 --> 00:07:37,580
‐ I know. It certainly was for me
when I was your age.
171
00:07:37,583 --> 00:07:38,963
‐ Grandma, I need to tell you something.
172
00:07:38,959 --> 00:07:40,459
‐ So tell me.
‐ Joe's gone.
173
00:07:40,460 --> 00:07:41,630
‐ What?
174
00:07:41,628 --> 00:07:43,838
‐ He went looking for the place
The Eye was found.
175
00:07:43,839 --> 00:07:45,759
We already went out to Demon's Paw.
We couldn't find him there.
176
00:07:45,757 --> 00:07:47,377
I think he's already inside the tunnels.
177
00:07:48,260 --> 00:07:50,600
‐ Inside the tunnels?
178
00:07:50,596 --> 00:07:52,926
[laughs] How could he even do that?
179
00:07:52,931 --> 00:07:54,641
[door thuds]
[Frank grunts]
180
00:07:54,641 --> 00:07:57,141
[door squeaks, slides open]
181
00:07:57,978 --> 00:08:01,318
♪ mysterious music playing ♪
182
00:08:10,365 --> 00:08:13,235
[gears clicking, clattering]
183
00:08:18,123 --> 00:08:20,173
[rhythmic clunking]
184
00:08:23,879 --> 00:08:25,259
[exhales]
185
00:08:31,887 --> 00:08:33,057
[whispers]:
Oh.
186
00:08:36,016 --> 00:08:39,346
This is the room where my father
lived his secret life.
187
00:08:41,063 --> 00:08:42,313
Oh, look.
188
00:08:48,862 --> 00:08:49,992
[inhales]
189
00:08:54,952 --> 00:08:58,002
I haven't been in here for...
190
00:08:57,996 --> 00:08:59,746
well over 20 years.
191
00:09:00,874 --> 00:09:01,924
[exclaims]
192
00:09:04,711 --> 00:09:05,801
Oh!
193
00:09:06,797 --> 00:09:11,507
But you and Joe have already
been in here, haven't you?
194
00:09:11,510 --> 00:09:15,430
Yes. And Joe saw something
195
00:09:15,430 --> 00:09:17,640
that sent him looking for the tunnels.
196
00:09:17,641 --> 00:09:19,101
‐ I'm sorry we didn't tell you.
197
00:09:19,101 --> 00:09:22,021
‐ No, you're not. You're just sorry
there's a consequence.
198
00:09:22,020 --> 00:09:25,110
But that's not important.
What's important is finding your brother.
199
00:09:25,107 --> 00:09:29,107
Okay, did he, um,
did he take something from in here?
200
00:09:29,111 --> 00:09:31,951
‐ Just an old map that had a bunch
of lines on it that made no sense.
201
00:09:31,947 --> 00:09:32,987
‐ Okay.
202
00:09:38,745 --> 00:09:40,245
‐ And your father's journal.
203
00:09:41,748 --> 00:09:43,038
‐ His journal?
204
00:09:44,710 --> 00:09:46,550
Does Joe have our piece of The Eye?
205
00:09:46,545 --> 00:09:48,835
Tell me, please. It's important‐‐
‐ Did Great‐Grandpa
206
00:09:48,839 --> 00:09:51,759
have a secret entrance
into the tunnels?
207
00:09:51,758 --> 00:09:53,258
I need your help.
208
00:09:53,260 --> 00:09:54,800
‐ Of course I want to help,
209
00:09:54,803 --> 00:09:57,143
but I don't know if he did.
210
00:09:57,139 --> 00:09:59,599
And, and people who might,
they're either, they're dead,
211
00:09:59,600 --> 00:10:01,640
or, or, or they're working against us.
212
00:10:04,646 --> 00:10:06,606
‐ I think I know someone.
213
00:10:06,607 --> 00:10:07,857
Someone who can help.
214
00:10:09,651 --> 00:10:11,741
[labored breathing]
215
00:10:15,657 --> 00:10:17,777
[static]
BIFF: This is Biff Hooper,
216
00:10:17,784 --> 00:10:20,754
daughter of Deputy Chief Jesse Hooper
of Bridgeport Police.
217
00:10:20,746 --> 00:10:23,166
I just fell down an old mine shaft,
218
00:10:23,165 --> 00:10:25,285
west of Demon's Paw mine,
219
00:10:25,292 --> 00:10:27,252
just north of the old Templeton orchard.
220
00:10:27,252 --> 00:10:29,552
‐ You brought your walkie?
‐ It's always in my bag.
221
00:10:29,546 --> 00:10:30,916
You don't have yours?
222
00:10:30,923 --> 00:10:32,883
‐ I, I left it at home.
223
00:10:32,883 --> 00:10:36,183
‐ [huffs] This is Biff Hooper.
Can anyone read me?
224
00:10:36,178 --> 00:10:37,968
JOE:
How do you even know where we are?
225
00:10:37,971 --> 00:10:39,721
‐ It's just a guess.
226
00:10:39,723 --> 00:10:41,143
I think it's right.
227
00:10:41,141 --> 00:10:43,191
‐ Didn't even notice that
we walked through an orchard.
228
00:10:43,185 --> 00:10:44,515
‐ Good thing I'm here.
229
00:10:45,687 --> 00:10:48,437
‐ Do you have any rope in that?
‐ Why would I just have rope?
230
00:10:48,440 --> 00:10:49,530
‐ I don't know.
231
00:10:52,986 --> 00:10:55,736
Why would you just have string?
‐ That's butcher's twine.
232
00:10:55,739 --> 00:10:57,159
‐ Why would‐‐ ?
233
00:10:57,157 --> 00:10:58,527
Whatever.
234
00:10:58,534 --> 00:11:00,334
What have we got?
[exhales]
235
00:11:00,327 --> 00:11:01,997
Books.
236
00:11:01,995 --> 00:11:03,905
Stopwatch.
237
00:11:03,914 --> 00:11:05,084
Jack knife.
238
00:11:06,667 --> 00:11:08,877
Gum.
‐ It's whatever was in my locker.
239
00:11:08,877 --> 00:11:10,337
We didn't go shopping, Joe.
240
00:11:10,337 --> 00:11:11,707
‐ Tomato soup.
241
00:11:11,713 --> 00:11:13,473
In your locker.
‐ Whatever.
242
00:11:13,465 --> 00:11:14,875
Who was the one who brought the walkie?
243
00:11:16,260 --> 00:11:17,720
[clattering]
244
00:11:17,719 --> 00:11:21,469
So. You didn't even hint to Frank
that you were heading out here?
245
00:11:21,473 --> 00:11:22,723
‐ He'll figure it out.
246
00:11:24,101 --> 00:11:25,811
‐ Will he tell my mom?
247
00:11:25,811 --> 00:11:27,561
‐ I think so. If he's worried.
248
00:11:28,772 --> 00:11:30,322
‐ How long until he's worried?
249
00:11:33,318 --> 00:11:35,068
‐ You know, we're‐‐
We're probably gonna need these.
250
00:11:35,070 --> 00:11:36,280
We should save the batteries.
251
00:11:39,992 --> 00:11:41,082
[clicks off]
252
00:11:43,996 --> 00:11:47,416
‐ Okay. Okay. Show me something.
253
00:11:47,416 --> 00:11:49,956
Show me anything at all.
254
00:11:49,960 --> 00:11:52,920
Preferably lottery ticket numbers.
255
00:11:59,011 --> 00:12:01,351
[neon buzzing]
256
00:12:02,222 --> 00:12:04,892
♪ tense music playing ♪
257
00:12:06,101 --> 00:12:08,101
[clattering]
258
00:12:15,235 --> 00:12:17,525
♪
259
00:12:18,155 --> 00:12:19,815
[shattering]
260
00:12:19,823 --> 00:12:21,033
[grunts, thuds]
261
00:12:21,825 --> 00:12:23,235
[thwacks]
[grunts]
262
00:12:23,243 --> 00:12:25,793
[panting]
263
00:12:25,787 --> 00:12:29,747
JB: You just love sneaking into
motel rooms, don't you?
264
00:12:29,750 --> 00:12:30,920
[handcuffs clink]
265
00:12:30,918 --> 00:12:32,038
[Stefan groaning]
266
00:12:32,044 --> 00:12:33,594
Let's do a, uh...
[pats]
267
00:12:33,587 --> 00:12:37,417
review of how you
Estabrook people do business.
268
00:12:37,424 --> 00:12:38,554
You hire me.
269
00:12:39,676 --> 00:12:40,966
Attack me.
270
00:12:42,346 --> 00:12:43,636
Repeat?
271
00:12:44,139 --> 00:12:46,929
‐ I wanted "kill you" to be step two.
272
00:12:46,934 --> 00:12:48,984
‐ But how does step three make any sense?
273
00:12:48,977 --> 00:12:50,557
'Cause here's what I'm thinking.
274
00:12:50,562 --> 00:12:53,772
You hired me to get one of these.
275
00:12:53,774 --> 00:12:56,534
Right? And then two.
276
00:12:56,527 --> 00:12:59,607
And now I can't help but wonder
277
00:12:59,613 --> 00:13:01,663
what it would feel like with all three.
278
00:13:01,657 --> 00:13:03,407
‐ You idiot.
279
00:13:03,408 --> 00:13:05,488
You're gonna get yourself killed.
‐ Nah.
280
00:13:05,494 --> 00:13:07,254
I'm trusting my instincts.
281
00:13:07,246 --> 00:13:09,706
Which seem to ring just
a little bit louder
282
00:13:09,706 --> 00:13:11,786
whenever I'm holding this.
283
00:13:11,792 --> 00:13:14,002
How's it feel when it's all in one piece?
284
00:13:14,002 --> 00:13:16,802
‐ Do you have any idea
how many people have died
285
00:13:16,797 --> 00:13:18,587
for what you're holding?
286
00:13:18,590 --> 00:13:19,760
‐ No.
287
00:13:20,551 --> 00:13:21,971
But, I tell you what.
288
00:13:21,969 --> 00:13:24,559
I will be in touch, with a price.
289
00:13:25,597 --> 00:13:27,637
Or maybe I'll just put it together myself.
290
00:13:27,641 --> 00:13:28,891
See what happens.
291
00:13:29,852 --> 00:13:31,402
In case you get thirsty.
292
00:13:34,106 --> 00:13:35,976
[thuds]
[liquid spritzing]
293
00:13:41,738 --> 00:13:42,868
‐ Oh, my.
294
00:13:44,241 --> 00:13:47,371
[exclaims]
I've passed this shop so many times.
295
00:13:47,369 --> 00:13:49,709
I never thought I'd actually be inside it.
296
00:13:49,705 --> 00:13:51,115
‐ Have you ever met Anya?
297
00:13:51,123 --> 00:13:52,923
‐ I know who she is.
298
00:13:52,916 --> 00:13:55,996
I try to avoid people
who dislike my family.
299
00:13:56,003 --> 00:13:58,213
‐ Her father led the expedition.
300
00:13:58,213 --> 00:14:00,263
‐ I read that in the papers, too.
301
00:14:00,257 --> 00:14:02,047
ANYA:
Good evening.
302
00:14:02,050 --> 00:14:05,720
What illumination can I provide
at such a late hour?
303
00:14:07,598 --> 00:14:09,098
Why have you brought her?
304
00:14:09,099 --> 00:14:10,639
‐ Ms. Kowalsky,
305
00:14:10,642 --> 00:14:13,022
this is my grandmother, Gloria.
306
00:14:13,020 --> 00:14:15,730
‐ Your grandmother?
FRANK: Yes.
307
00:14:15,731 --> 00:14:18,071
I'm really sorry, but we need your help.
308
00:14:21,945 --> 00:14:24,025
‐ I wondered what I would say
309
00:14:24,031 --> 00:14:27,081
to your father. To you.
310
00:14:27,075 --> 00:14:30,245
I never got the chance at his funeral.
311
00:14:30,245 --> 00:14:33,415
Or when my mother and I
were forced off our land
312
00:14:33,415 --> 00:14:35,075
by your father's bank.
313
00:14:36,502 --> 00:14:41,592
‐ My father built his fortune
on manipulation and deceit,
314
00:14:41,590 --> 00:14:44,800
earning what he did at the expense
of other people.
315
00:14:44,801 --> 00:14:48,181
And when he died unexpectedly,
I'm afraid I...
316
00:14:48,180 --> 00:14:51,480
I carried on as if I'd learned nothing
317
00:14:51,475 --> 00:14:53,935
from his wicked ways.
318
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
I'm so... I'm so sorry, Ms. Kowalsky.
319
00:14:58,982 --> 00:15:00,322
‐ Get out!
320
00:15:00,317 --> 00:15:01,777
GLORIA:
No, please.
321
00:15:01,777 --> 00:15:05,197
Not until you say you'll help us find
my young grandson.
322
00:15:14,873 --> 00:15:17,293
‐ Did you bring any extra batteries
for the flashlights?
323
00:15:17,292 --> 00:15:19,552
‐ I almost didn't bring flashlights.
324
00:15:19,545 --> 00:15:22,005
Do you have any food
that we can open?
325
00:15:22,005 --> 00:15:24,085
‐ I have three pieces of gum.
326
00:15:26,218 --> 00:15:28,218
‐ How long till your mom starts a search?
327
00:15:28,220 --> 00:15:30,760
‐ She's probably already
wondering where I am.
328
00:15:30,764 --> 00:15:33,064
But someone will have to pass,
329
00:15:33,058 --> 00:15:35,268
like, right over the hole to hear us.
330
00:15:35,269 --> 00:15:37,349
Or get a signal from the walkie.
331
00:15:40,023 --> 00:15:42,193
‐ Sorry that I got you into this.
332
00:15:43,485 --> 00:15:45,395
‐ You didn't get me into anything.
333
00:15:45,404 --> 00:15:46,954
I came with you.
334
00:15:46,947 --> 00:15:49,947
‐ Yeah, but, were you thinking
we'd get trapped in a hole?
335
00:15:51,034 --> 00:15:55,334
‐ No. I thought it was gonna be tunnels,
like George's journal said.
336
00:15:55,330 --> 00:15:57,040
‐ But you thought we'd be trapped?
337
00:15:58,000 --> 00:15:59,750
‐ I didn't think it would be safe.
338
00:15:59,751 --> 00:16:01,341
I just thought it would be fun.
339
00:16:03,297 --> 00:16:05,717
‐ It's still my fault for running off
without telling Frank.
340
00:16:07,092 --> 00:16:08,892
‐ Yeah...
341
00:16:08,886 --> 00:16:11,966
But I took your piece of The Eye
without telling you.
342
00:16:11,972 --> 00:16:14,222
If I hadn't done that,
your grandma would have it.
343
00:16:14,224 --> 00:16:15,604
And we wouldn't be here.
344
00:16:15,601 --> 00:16:18,981
‐ Double but,
if I hadn't gone with JB to her house,
345
00:16:18,979 --> 00:16:20,609
you wouldn't have had to.
346
00:16:20,606 --> 00:16:23,276
‐ How far back do you want to go?
‐ You started it.
347
00:16:25,652 --> 00:16:28,492
Okay. Okay, we're playing that game?
348
00:16:28,488 --> 00:16:29,778
[blows]
349
00:16:31,074 --> 00:16:32,954
[wind chimes clinking]
350
00:16:35,579 --> 00:16:37,579
ANYA: I don't understand.
351
00:16:37,581 --> 00:16:40,381
What is your brother
looking for down there?
352
00:16:41,376 --> 00:16:43,796
‐ He was reading a lot
into the mine explosion,
353
00:16:43,795 --> 00:16:45,335
and I told him what you'd told me.
354
00:16:45,339 --> 00:16:46,719
He just got too curious.
355
00:16:46,715 --> 00:16:49,965
‐ Well, why not buy up the entire ridge
and dig it up?
356
00:16:49,968 --> 00:16:52,638
Don't let those family farms stop you.
357
00:16:52,638 --> 00:16:55,678
‐ Did your father mention
any other entrances into the mine?
358
00:16:57,809 --> 00:16:59,729
‐ From the moment they started digging,
359
00:16:59,728 --> 00:17:03,148
those men all wanted their own entrances.
360
00:17:03,148 --> 00:17:05,108
‐ Why did they want their own entrances?
361
00:17:05,108 --> 00:17:07,188
‐ They did not trust one another.
362
00:17:07,194 --> 00:17:09,744
They were looking for something important.
363
00:17:09,738 --> 00:17:11,658
More than gold.
364
00:17:11,657 --> 00:17:14,237
And men kill each other for gold.
365
00:17:14,243 --> 00:17:17,753
My father was supposed to be
leader of that expedition.
366
00:17:17,746 --> 00:17:20,706
In the end, he was just being used.
367
00:17:22,292 --> 00:17:24,212
‐ Anything else than you could tell us?
368
00:17:24,211 --> 00:17:27,881
About my father, or, or the families?
The tunnels.
369
00:17:27,881 --> 00:17:29,551
You must know more.
370
00:17:29,550 --> 00:17:32,300
I'd be willing to pay you.
It doesn't matter how much.
371
00:17:32,302 --> 00:17:34,892
‐ I have no secrets for you to buy.
372
00:17:34,888 --> 00:17:37,098
You think just like your father.
373
00:17:37,099 --> 00:17:38,729
[Gloria stammers]
374
00:17:41,478 --> 00:17:44,108
BIFF: But you wouldn't have
followed me from Wilt's
375
00:17:44,106 --> 00:17:46,476
if I hadn't flashed the money he gave me.
376
00:17:47,359 --> 00:17:48,489
‐ The sandwich.
377
00:17:48,485 --> 00:17:50,815
If you didn't pay for my sandwich,
378
00:17:50,821 --> 00:17:52,451
we wouldn't be stuck in this hole.
379
00:17:52,447 --> 00:17:54,657
‐ See? All my fault.
380
00:17:54,658 --> 00:17:56,788
You owe me a sandwich.
[Joe chuckles]
381
00:18:02,499 --> 00:18:03,669
‐ Ow.
382
00:18:04,418 --> 00:18:05,588
Got one of 'em.
383
00:18:07,713 --> 00:18:10,553
‐ Maybe I can try climbing up with a root.
384
00:18:10,549 --> 00:18:12,129
JOE:
All the way up?
385
00:18:12,134 --> 00:18:14,184
‐ I don't know. It's worth a shot.
386
00:18:24,021 --> 00:18:25,521
Aah!
387
00:18:25,522 --> 00:18:26,902
JOE:
Are you okay?
388
00:18:26,899 --> 00:18:29,069
‐ Yeah. I'm not doing that again.
389
00:18:30,819 --> 00:18:32,029
Joe, look.
390
00:18:32,029 --> 00:18:33,739
JOE: Wait, wait, wait.
There's a space behind here.
391
00:18:34,781 --> 00:18:36,201
[clunking]
392
00:18:38,952 --> 00:18:40,702
‐ Looks like we found your tunnels.
393
00:18:42,039 --> 00:18:44,539
♪
394
00:18:51,340 --> 00:18:52,930
‐ Is Stacy here?
395
00:18:52,925 --> 00:18:54,125
STACY:
Frank.
396
00:18:54,134 --> 00:18:55,514
You can let him in.
397
00:18:58,305 --> 00:18:59,595
[distant dog barking]
398
00:19:01,141 --> 00:19:03,811
[door shuts]
You get points for nerve.
399
00:19:03,810 --> 00:19:06,940
I wasn't expecting you
to ever come over here.
400
00:19:06,939 --> 00:19:08,519
‐ I need your help.
401
00:19:08,524 --> 00:19:10,284
Joe and his friend, they're missing.
402
00:19:10,275 --> 00:19:12,735
They're trying to get into the tunnels
under Demon's Paw.
403
00:19:13,862 --> 00:19:16,412
‐ Uh, I'm sorry to hear about Joe.
404
00:19:16,406 --> 00:19:18,196
But how do you think I can help you?
405
00:19:19,243 --> 00:19:21,453
‐ We think the original miners
who found The Eye,
406
00:19:21,453 --> 00:19:23,623
they made their own separate
entrances to the mine.
407
00:19:24,998 --> 00:19:27,128
I'm here to ask if your grandfather did.
408
00:19:28,877 --> 00:19:31,297
‐ One of the few things
my father taught me himself
409
00:19:31,296 --> 00:19:33,546
was never to trust anyone else
in the Circle.
410
00:19:33,549 --> 00:19:36,469
‐ I know‐‐ She, she‐‐
‐ Your grandmother can never know
what I tell you.
411
00:19:36,468 --> 00:19:38,008
‐ She won't.
412
00:19:38,011 --> 00:19:39,971
I just want to find Joe. That's it.
413
00:19:43,433 --> 00:19:45,733
‐ I never knew my grandfather.
414
00:19:45,727 --> 00:19:49,517
But my father built a storehouse
by that mine. He‐‐
415
00:19:49,523 --> 00:19:51,733
He said it was only there
to cover something up.
416
00:19:52,943 --> 00:19:55,153
Maybe that's the entrance
you're looking for.
417
00:19:55,153 --> 00:19:56,663
‐ Oh, you've never been there?
418
00:19:56,655 --> 00:19:58,405
‐ I'm here to break the circle of The Eye,
419
00:19:58,407 --> 00:20:00,077
not to follow in its path.
420
00:20:02,703 --> 00:20:04,203
‐ Can you tell me where it is?
421
00:20:04,913 --> 00:20:06,043
[wood breaking]
422
00:20:07,082 --> 00:20:08,332
[thuds]
423
00:20:09,501 --> 00:20:11,131
[wind whistling]
424
00:20:18,093 --> 00:20:19,763
‐ It wants to go inside.
425
00:20:19,761 --> 00:20:21,351
‐ It wants to?
426
00:20:22,890 --> 00:20:24,470
‐ Yeah, here.
427
00:20:24,474 --> 00:20:26,604
Back to the place
where it was found, I guess.
428
00:20:27,352 --> 00:20:29,402
‐ I don't like that it wants things.
429
00:20:29,396 --> 00:20:31,146
‐ Well, we can't go up through the top.
430
00:20:32,024 --> 00:20:33,154
Got a better plan?
431
00:20:34,026 --> 00:20:35,236
Guess not.
432
00:20:44,661 --> 00:20:46,001
[flickering]
433
00:20:45,996 --> 00:20:47,656
Well, that's convenient.
434
00:20:50,751 --> 00:20:53,591
JESSE: I want to know
the instant anyone sees anything.
435
00:20:53,587 --> 00:20:55,047
‐ Yes, ma'am.
436
00:20:55,047 --> 00:20:58,587
COLLIG: As of now,
the town of Bridgeport is under curfew.
437
00:20:58,592 --> 00:21:00,892
We are conducting a full‐scale search
438
00:21:00,886 --> 00:21:02,596
for two young people:
439
00:21:02,596 --> 00:21:05,386
Joseph Hardy, and Elizabeth Hooper.
440
00:21:06,308 --> 00:21:07,888
And until they are found,
441
00:21:07,893 --> 00:21:11,233
we do not want any extra bodies
getting in our way.
442
00:21:11,230 --> 00:21:13,150
So, wherever you are,
443
00:21:13,148 --> 00:21:14,978
stay indoors.
444
00:21:14,983 --> 00:21:18,703
We will update you the moment
the situation changes.
445
00:21:18,695 --> 00:21:19,905
Thank you.
446
00:21:23,075 --> 00:21:24,365
JESSE:
What was that?
447
00:21:24,368 --> 00:21:27,288
We need every eye on this.
Two kids are missing.
448
00:21:27,287 --> 00:21:28,747
‐ Ezra, what's going on?
449
00:21:30,415 --> 00:21:33,875
‐ We're searching our side
of the Demon's Paw.
450
00:21:33,877 --> 00:21:36,377
Gresham police are searching their side.
451
00:21:36,380 --> 00:21:39,220
We now have a chopper coming in
from Dixon City.
452
00:21:39,216 --> 00:21:42,136
Gloria Estabrook must have
called in a favor.
453
00:21:42,135 --> 00:21:44,715
We don't need anybody else in our way.
454
00:21:46,056 --> 00:21:48,176
‐ Gloria Estabrook called in a favor.
455
00:21:53,480 --> 00:21:55,820
BIFF: "This fragment whispers to me.
[Joe sighs]
456
00:21:55,816 --> 00:21:59,316
"If I strain to listen,
I can hear a lucky word here or there.
457
00:21:59,319 --> 00:22:02,279
"But it is a taunting reminder
of a deafening roar
458
00:22:02,281 --> 00:22:03,821
of The Eye in full."
459
00:22:04,992 --> 00:22:06,662
Let me put this away.
460
00:22:08,871 --> 00:22:10,621
He's kind of wordy.
461
00:22:10,622 --> 00:22:11,962
‐ Yeah.
462
00:22:11,957 --> 00:22:13,497
That's how it feels, though.
463
00:22:13,500 --> 00:22:16,750
I mean, when I won all that stuff
at the carnival,
464
00:22:16,753 --> 00:22:19,513
it was kind of just, like,
I knew what to do.
465
00:22:19,506 --> 00:22:21,756
‐ I felt something when
I hid it at the school.
466
00:22:21,758 --> 00:22:23,088
I didn't like it, though.
467
00:22:25,345 --> 00:22:27,255
What about when it's in one piece?
468
00:22:27,264 --> 00:22:29,104
[Joe sighs]
[rats squeaking]
469
00:22:29,099 --> 00:22:31,059
‐ The journal says that
470
00:22:31,059 --> 00:22:34,399
it'll give you the knowledge to get
what you most want.
471
00:22:34,396 --> 00:22:36,266
Whatever that's supposed to mean.
472
00:22:36,273 --> 00:22:39,283
BIFF: Then ask it to show us
how to get out of here.
473
00:22:50,037 --> 00:22:51,957
‐ It wants us to go straight.
474
00:22:53,874 --> 00:22:55,794
BIFF:
You still think it's guiding you?
475
00:22:58,128 --> 00:22:59,208
[Joe sighs]
476
00:23:01,131 --> 00:23:03,051
‐ Guess we go this way.
‐ Okay.
477
00:23:09,932 --> 00:23:11,312
[door squeaks open]
478
00:23:12,643 --> 00:23:13,983
[door closes]
479
00:23:13,977 --> 00:23:16,227
‐ Hey.
‐ The town's under curfew, huh?
480
00:23:16,230 --> 00:23:19,690
‐ Yeah. Chief Collig doesn't want anyone
to interfere with the search.
481
00:23:19,691 --> 00:23:20,901
‐ No.
482
00:23:22,110 --> 00:23:24,450
‐ Emergency cookies for Joe?
483
00:23:24,446 --> 00:23:26,446
‐ I'm so stupid.
I mean, he does something crazy
484
00:23:26,448 --> 00:23:27,818
every time I don't listen to him.
485
00:23:27,824 --> 00:23:29,414
‐ Come on, be fair on yourself.
486
00:23:29,409 --> 00:23:30,489
You usually are.
487
00:23:30,494 --> 00:23:33,084
‐ Maybe, but that's not a reason
to not listen to him.
488
00:23:33,080 --> 00:23:34,830
‐ So, why didn't you listen?
489
00:23:35,832 --> 00:23:38,382
‐ Because he wants to destroy The Eye,
and I don't. That's why.
490
00:23:40,462 --> 00:23:43,172
He is right about one thing, though.
We'd probably be safer without it.
491
00:23:43,173 --> 00:23:44,973
‐ Okay, so just tell him he was right.
492
00:23:44,967 --> 00:23:46,257
When we find him.
493
00:23:47,469 --> 00:23:48,929
Where are we going, anyway?
494
00:23:51,056 --> 00:23:54,016
‐ Stacy told me her family has
another entrance into the tunnels.
495
00:23:54,768 --> 00:23:55,848
‐ You actually trust her?
496
00:23:56,854 --> 00:23:58,734
‐ I don't trust anyone right now.
497
00:23:58,730 --> 00:24:01,230
‐ Not even someone willing
to break curfew with you?
498
00:24:03,151 --> 00:24:04,861
Come on. Let's go find Joe.
499
00:24:04,862 --> 00:24:06,202
Leave the cookies.
500
00:24:10,993 --> 00:24:13,663
JOE: Please don't tell me
you've told me so,
501
00:24:13,662 --> 00:24:15,462
but... [grunts]
502
00:24:15,455 --> 00:24:17,995
I guess I could have planned this better.
[Biff grunts]
503
00:24:18,000 --> 00:24:20,250
We really should have brought some food.
504
00:24:20,252 --> 00:24:22,212
BIFF:
Yeah. I'm starving.
505
00:24:22,212 --> 00:24:23,382
Listen, Joe.
506
00:24:24,381 --> 00:24:26,761
I just don't think
following that thing is smart.
507
00:24:28,093 --> 00:24:30,013
JOE: [sighs]
I agree to disagree.
508
00:24:31,388 --> 00:24:32,928
[Joe grunts]
509
00:24:32,931 --> 00:24:34,141
I mean...
510
00:24:36,018 --> 00:24:39,058
Aside from dropping us down
an old mine shaft,
511
00:24:39,062 --> 00:24:41,362
The Eye has been pretty good to me.
512
00:24:42,357 --> 00:24:44,067
[Joe yells, thuds]
513
00:24:44,067 --> 00:24:45,987
[screams]
[rat squeaking]
514
00:24:47,029 --> 00:24:48,859
[screaming]
515
00:24:55,495 --> 00:24:56,865
[rattling]
516
00:25:04,171 --> 00:25:06,881
CALLIE: Do you actually believe
Stacy's never been here before?
517
00:25:06,882 --> 00:25:08,932
FRANK: I'm trying not to believe
anything she says.
518
00:25:10,344 --> 00:25:12,224
Although I don't know why
she'd lie about it, either.
519
00:25:14,932 --> 00:25:15,892
[thunks open]
520
00:25:32,658 --> 00:25:34,278
CALLIE:
So whose side are you on?
521
00:25:35,827 --> 00:25:37,077
FRANK:
What do you mean?
522
00:25:39,206 --> 00:25:42,286
‐ Well, you'll have to choose
Stacy or your grandmother.
523
00:25:42,292 --> 00:25:44,042
Have you ever thought about that?
524
00:25:44,711 --> 00:25:47,511
‐ Yeah. Yeah, I have. Trust me.
525
00:25:50,592 --> 00:25:52,642
‐ Hey, Frank. Check this out.
526
00:26:05,649 --> 00:26:07,189
[Frank grunts]
527
00:26:11,446 --> 00:26:12,606
[planks clattering]
528
00:26:12,614 --> 00:26:14,244
This must be it.
529
00:26:20,706 --> 00:26:21,996
[clanging]
530
00:26:23,959 --> 00:26:25,039
[Frank grunts]
531
00:26:25,878 --> 00:26:27,588
‐ It's sealed from the inside, too.
532
00:26:27,588 --> 00:26:29,968
‐ Why seal a door from both sides?
533
00:26:29,965 --> 00:26:31,625
[Frank sighs]
534
00:26:31,633 --> 00:26:34,053
FRANK: So no one knows where it goes
from either side.
535
00:26:37,347 --> 00:26:39,177
[static]
536
00:26:39,183 --> 00:26:40,603
Joe?
537
00:26:40,601 --> 00:26:42,481
Biff, it's Frank. Can you hear me?
538
00:26:42,477 --> 00:26:44,227
[static]
539
00:26:45,772 --> 00:26:47,322
Joe, buddy, can you hear me?
540
00:26:53,238 --> 00:26:55,568
[loud clanging]
541
00:26:56,658 --> 00:26:58,788
[fire sparking]
BIFF: There were four rats.
542
00:26:58,785 --> 00:27:00,325
I wanted zero rats!
543
00:27:01,079 --> 00:27:02,789
Okay.
544
00:27:02,789 --> 00:27:04,539
Can we stop now?
[rats squeaking]
545
00:27:06,460 --> 00:27:07,880
‐ One second.
546
00:27:10,547 --> 00:27:12,047
Sardines.
547
00:27:14,218 --> 00:27:15,338
Canteen?
548
00:27:16,303 --> 00:27:17,553
Who was this guy?
549
00:27:17,554 --> 00:27:20,394
BIFF:
Who cares? He died down here.
550
00:27:20,390 --> 00:27:22,020
And he had rope.
551
00:27:22,017 --> 00:27:23,347
This could be us, Joe.
552
00:27:23,352 --> 00:27:24,812
JOE:
Yeah.
553
00:27:24,811 --> 00:27:26,271
But we know where we're going.
554
00:27:26,271 --> 00:27:27,771
BIFF:
No, we don't!
555
00:27:27,773 --> 00:27:30,783
That stupid Eye does,
but it can't even take us there.
556
00:27:30,776 --> 00:27:32,986
We're not going any further
than this guy.
557
00:27:32,986 --> 00:27:34,606
‐ Where do we go, then?
558
00:27:34,613 --> 00:27:36,243
‐ I've been keeping track of our turns.
559
00:27:36,240 --> 00:27:38,780
We can go back to where we fell in,
and wait.
560
00:27:38,784 --> 00:27:40,544
Someone will come.
561
00:27:40,536 --> 00:27:43,366
‐ I, I won't get another chance.
I need to destroy this thing.
562
00:27:43,372 --> 00:27:45,422
‐ You don't know if you can destroy it!
563
00:27:45,415 --> 00:27:47,375
Your great‐grandfather didn't know
if he could.
564
00:27:47,376 --> 00:27:49,546
‐ Well, if I leave without trying,
I'll never know.
565
00:27:50,128 --> 00:27:51,298
[exhales]
566
00:27:54,550 --> 00:27:56,220
‐ Did I tell you I'm adopted?
567
00:27:58,011 --> 00:27:59,011
‐ No.
568
00:27:59,012 --> 00:28:01,392
‐ And my mom doesn't know
that I started looking into it.
569
00:28:03,600 --> 00:28:05,890
I wanted to know who my dad was.
570
00:28:05,894 --> 00:28:08,904
So, I thought my mom was keeping
this huge secret.
571
00:28:08,897 --> 00:28:10,267
So, I found out on my own.
572
00:28:11,650 --> 00:28:13,070
‐ Why are you telling this to me?
573
00:28:13,068 --> 00:28:16,068
‐ Because I didn't like what I found.
574
00:28:16,071 --> 00:28:18,371
I was obsessed with finding out a secret,
575
00:28:18,365 --> 00:28:19,865
and now I'm keeping one.
576
00:28:19,867 --> 00:28:22,197
‐ Are you telling me to stop?
‐ Yes, Joe!
577
00:28:22,202 --> 00:28:24,792
Right to your face. Stop.
578
00:28:24,788 --> 00:28:26,828
I don't want this to get any worse.
579
00:28:37,050 --> 00:28:38,890
‐ I have to keep going.
580
00:28:38,886 --> 00:28:40,506
Even if it gets worse.
581
00:28:48,687 --> 00:28:49,977
‐ Take the soup.
582
00:28:56,445 --> 00:28:57,315
‐ Thanks.
583
00:29:14,838 --> 00:29:16,218
[loud banging]
584
00:29:16,215 --> 00:29:17,215
[pained groan]
585
00:29:18,133 --> 00:29:19,973
‐ Frank, we can get
the police to open this.
586
00:29:23,639 --> 00:29:24,679
‐ Joe?
587
00:29:24,681 --> 00:29:25,681
[static]
588
00:29:25,682 --> 00:29:27,142
[over walkie]:
Biff, it's Frank. Can you hear me?
589
00:29:30,145 --> 00:29:31,685
‐ Come on.
590
00:29:31,688 --> 00:29:33,148
Let's go get the police.
591
00:29:38,862 --> 00:29:39,952
‐ Hello?
592
00:29:39,947 --> 00:29:41,367
[static]
Hello?
593
00:29:42,699 --> 00:29:43,869
Hello?
594
00:29:43,867 --> 00:29:45,197
‐ Joe?
595
00:29:45,202 --> 00:29:46,872
Joe, it's Frank. Where are you?
596
00:29:46,870 --> 00:29:48,040
JOE [over walkie]:
Frank!
597
00:29:48,539 --> 00:29:50,079
I can barely hear you.
598
00:29:50,082 --> 00:29:52,132
But we're‐‐ I'm in the tunnel!
599
00:29:54,419 --> 00:29:55,839
‐ He's right under us.
600
00:29:56,672 --> 00:29:58,922
Joe, are you okay?
601
00:29:58,924 --> 00:30:00,554
Listen, we're gonna get you out.
602
00:30:00,551 --> 00:30:02,051
The fact that you're getting
my signal underground
603
00:30:02,052 --> 00:30:03,972
means you must be really,
really close to us.
604
00:30:03,971 --> 00:30:06,011
‐ Um, okay.
605
00:30:06,014 --> 00:30:08,064
Biff and I have been down here for hours.
606
00:30:08,058 --> 00:30:09,688
We fell down an old mine shaft.
607
00:30:09,685 --> 00:30:12,765
Uh, we walked through a wall
into the tunnels on the other side.
608
00:30:12,771 --> 00:30:15,691
All we had was gum, and peppermint, so...
609
00:30:15,691 --> 00:30:17,531
My breath smells pretty good, but...
610
00:30:17,526 --> 00:30:19,436
I have no idea how to get out.
611
00:30:19,444 --> 00:30:22,824
‐ Joey, there's a way out, okay?
It's like, 50 feet from us.
612
00:30:22,823 --> 00:30:24,243
I can guide you to a door,
613
00:30:24,241 --> 00:30:26,911
and as long as you can hear me,
you're going in the right direction.
614
00:30:27,703 --> 00:30:28,953
[button clicks, static]
615
00:30:28,954 --> 00:30:30,464
‐ There's a problem.
616
00:30:30,455 --> 00:30:31,745
Biff isn't with me.
617
00:30:32,416 --> 00:30:33,536
‐ I'll go get the police.
618
00:30:33,542 --> 00:30:34,962
‐ Yeah. Please. Hurry.
619
00:30:36,128 --> 00:30:37,548
Joe, where's Biff?
620
00:30:38,547 --> 00:30:41,257
Joe! Joe, where's Biff?
621
00:30:41,258 --> 00:30:42,548
‐ I know how to find her.
622
00:30:42,551 --> 00:30:44,391
Just wait there. I'll be back in a second.
623
00:30:44,386 --> 00:30:46,256
[panting]
624
00:30:50,726 --> 00:30:52,596
Biff! Biff!
625
00:30:52,603 --> 00:30:53,693
‐ Joe!
626
00:30:54,313 --> 00:30:55,483
[static]
627
00:30:57,816 --> 00:30:59,526
[video game beeping]
628
00:30:59,526 --> 00:31:01,566
♪ mellow song playing ♪
629
00:31:01,570 --> 00:31:03,610
WILT:
Apple pie with cheddar.
630
00:31:03,614 --> 00:31:05,994
Not a lot of folks order it
like that these days.
631
00:31:05,991 --> 00:31:09,041
‐ Well, I, I‐‐ I like the way
things used to be, I suppose.
632
00:31:09,036 --> 00:31:10,326
‐ Hey, I hear ya.
633
00:31:11,038 --> 00:31:12,248
‐ No, I actually, I, I‐‐
634
00:31:12,247 --> 00:31:14,497
I went across the street to try out
one of those, those pay phones.
635
00:31:14,499 --> 00:31:16,039
‐ Mm‐hmm.
‐ The new ones?
636
00:31:16,043 --> 00:31:18,503
Covered in buttons. I didn't,
I didn't know what to do with it.
637
00:31:18,504 --> 00:31:19,964
‐ Yeah, they just replaced it.
638
00:31:19,963 --> 00:31:22,553
Now everything is just beeps and boops.
‐ Yeah.
639
00:31:22,549 --> 00:31:24,509
‐ You won't find anything
like that in here.
640
00:31:24,510 --> 00:31:25,590
‐ I hope not.
‐ Here.
641
00:31:26,136 --> 00:31:27,926
[grunts]
JB: Hey!
642
00:31:27,930 --> 00:31:29,930
‐ See. Yeah.
[JB chuckles]
643
00:31:29,932 --> 00:31:32,182
‐ You know, my, my ex‐wife,
she used to say,
644
00:31:32,184 --> 00:31:35,564
"If you're in such a hurry
to make a call,
645
00:31:35,562 --> 00:31:37,442
why don't you just pop over for a visit?"
646
00:31:38,315 --> 00:31:40,185
‐ Your ex, huh?
‐ My ex.
647
00:31:40,192 --> 00:31:41,822
‐ Coffee's on me.
648
00:31:41,818 --> 00:31:43,738
Ha!
‐ No!
649
00:31:43,737 --> 00:31:44,987
You're a good man.
650
00:31:44,988 --> 00:31:47,158
‐ Yeah. The first time
you've been to my place?
651
00:31:47,157 --> 00:31:50,367
‐ Yep, yeah. First time. But, uh,
won't be the last, though.
652
00:31:50,369 --> 00:31:52,829
No, I'm thinking of packing everything up,
653
00:31:52,829 --> 00:31:54,579
and moving myself here into Bridgeport.
654
00:31:54,581 --> 00:31:56,881
WILT: Well, you picked
a heck of a time to do it.
655
00:31:56,875 --> 00:31:58,915
‐ Mm.
‐ It's been a really hectic summer.
656
00:31:58,919 --> 00:32:00,709
‐ You don't say. Oh, I bet you
must hear about everything
657
00:32:00,712 --> 00:32:01,842
that comes through this town.
658
00:32:01,839 --> 00:32:04,129
‐ Oh, yeah, sure. People love to talk.
659
00:32:04,132 --> 00:32:06,892
I mean, new loves, new babies,
660
00:32:06,885 --> 00:32:08,965
scandals, bankruptcies.
661
00:32:09,930 --> 00:32:11,680
I mean, I don't want to gossip. Not me.
662
00:32:11,682 --> 00:32:12,562
‐ Of course not.
663
00:32:12,558 --> 00:32:14,058
‐ No.
‐ No, no. People trust you.
664
00:32:14,059 --> 00:32:16,349
People need to know
you can keep their secrets.
665
00:32:16,353 --> 00:32:18,363
‐ Exactly. You got it.
666
00:32:18,355 --> 00:32:21,605
‐ Anybody new, or interesting
come through town recently?
667
00:32:21,608 --> 00:32:23,898
‐ Oh, there was this one
668
00:32:23,902 --> 00:32:27,242
weird family that moved into
this little place on Henry Street.
669
00:32:27,865 --> 00:32:29,275
‐ Weird how?
670
00:32:29,283 --> 00:32:31,083
‐ Ah, they were just, uh,
671
00:32:31,076 --> 00:32:32,156
this couple.
672
00:32:32,160 --> 00:32:34,710
Didn't do much. Didn't say much.
673
00:32:34,705 --> 00:32:36,415
Kinda acted like robots.
674
00:32:36,415 --> 00:32:38,245
And even their tracksuits were weird.
675
00:32:38,250 --> 00:32:40,540
It looked like they were
jogging to a funeral.
676
00:32:42,212 --> 00:32:43,462
‐ That is weird.
677
00:32:43,463 --> 00:32:45,053
‐ I don't want to pass judgment, though.
678
00:32:45,048 --> 00:32:47,338
I mean, the niece, she seems okay.
679
00:32:47,342 --> 00:32:49,392
Stacy. Huh.
680
00:32:49,386 --> 00:32:51,386
Uh, her first week in town, though,
681
00:32:51,388 --> 00:32:54,178
she ran over this really tall guy,
682
00:32:54,183 --> 00:32:55,853
and he was new in town.
683
00:32:55,851 --> 00:32:59,561
Turns out, he was chasing
these Hardy boys.
684
00:32:59,563 --> 00:33:00,943
They're new in town.
685
00:33:02,107 --> 00:33:04,277
‐ Sounds like a lot of new people in town.
686
00:33:04,276 --> 00:33:07,446
‐ Huh. I guess you're right.
[JB chuckles softly]
687
00:33:07,446 --> 00:33:09,446
I don't want to talk out of turn, though.
‐ Oh, no, no, no.
688
00:33:09,448 --> 00:33:11,448
That's why people trust you.
‐ Yeah.
689
00:33:11,450 --> 00:33:13,660
[chuckles]
Gonna get you some ice cream.
690
00:33:13,660 --> 00:33:15,040
‐ Thank you, sir.
691
00:33:15,037 --> 00:33:16,617
[distant siren blaring]
692
00:33:21,084 --> 00:33:23,134
Henry Street.
[spoon clinks]
693
00:33:27,090 --> 00:33:28,550
JOE:
Biff! Biff!
694
00:33:28,550 --> 00:33:31,010
‐ Joe! I'm over here!
695
00:33:31,011 --> 00:33:33,601
Did you finally realize
how crazy this is?
696
00:33:33,597 --> 00:33:35,057
Are you scared?
697
00:33:35,974 --> 00:33:37,234
‐ Hey!
‐ Aah!
698
00:33:37,226 --> 00:33:38,516
Joe!
699
00:33:38,519 --> 00:33:40,189
‐ Frank and Callie are here.
700
00:33:40,187 --> 00:33:44,187
I mean, up there. They're back this way.
Come on. Let's go.
701
00:33:46,652 --> 00:33:48,402
[over walkie]:
Okay, Frank. I've got Biff.
702
00:33:48,403 --> 00:33:49,363
[static]
703
00:33:49,363 --> 00:33:51,623
‐ Okay, now start walking
and keep talking.
704
00:33:52,533 --> 00:33:55,663
JOE [over walkie]: We're walking,
we're walking, we're walking.
705
00:33:55,661 --> 00:33:57,041
Can you still read me?
706
00:33:57,037 --> 00:33:59,917
FRANK:
I'm losing you. Try going the other way.
707
00:34:01,875 --> 00:34:03,875
JOE [over walkie]:
Still walking.
708
00:34:03,877 --> 00:34:06,337
FRANK: Okay, this is good.
You're headed towards the door.
709
00:34:06,338 --> 00:34:09,128
JOE [over walkie]: If this doesn't work,
it's gonna be the worst way to die.
710
00:34:09,132 --> 00:34:10,682
‐ Yeah.
711
00:34:10,676 --> 00:34:12,216
You know, I didn't apologize to you yet,
712
00:34:12,219 --> 00:34:14,099
so I'd have to live the rest
of my life like that.
713
00:34:14,096 --> 00:34:15,556
[static, Joe chuckles]
714
00:34:15,556 --> 00:34:17,636
BIFF:
I didn't think you were coming.
715
00:34:17,641 --> 00:34:18,851
‐ I'm not.
716
00:34:18,851 --> 00:34:20,891
I'll take you to the door,
but I'm not coming with you.
717
00:34:20,894 --> 00:34:22,444
‐ Joe, you're coming out.
718
00:34:22,437 --> 00:34:24,397
JOE [over walkie]:
I'm gonna destroy this thing, Frank.
719
00:34:24,398 --> 00:34:26,228
I know you want it, but we don't need it.
720
00:34:26,233 --> 00:34:28,533
‐ Joe, listen to me.
I don't care about The Eye.
721
00:34:28,527 --> 00:34:30,487
I care about you, okay?
722
00:34:30,487 --> 00:34:32,487
Look, whatever we choose to do,
we'll do it together.
723
00:34:32,489 --> 00:34:34,489
JOE [over walkie]: What if we don't
want to do the same thing?
724
00:34:34,491 --> 00:34:36,201
FRANK:
Then we'll find another thing.
725
00:34:37,953 --> 00:34:39,373
‐ Frank!
726
00:34:39,371 --> 00:34:40,661
I think we found it!
727
00:34:42,207 --> 00:34:43,747
FRANK: Joe!
JOE: Come on. Let's get the ladder.
728
00:34:45,502 --> 00:34:47,712
[panting]
729
00:34:47,713 --> 00:34:50,513
FRANK: Joe!
‐ Yeah. We're down here.
730
00:34:50,507 --> 00:34:52,967
There's a ladder. Can you open the door?
731
00:34:53,927 --> 00:34:55,467
FRANK:
It's open up here.
732
00:34:55,470 --> 00:34:57,220
It's gotta be locked on your side.
733
00:34:57,222 --> 00:35:00,022
BIFF: Okay, Hardy.
You were made for this moment.
734
00:35:00,017 --> 00:35:01,387
Go pick that lock!
735
00:35:03,312 --> 00:35:05,562
JOE: It's pretty rusty!
‐ You got it!
736
00:35:05,564 --> 00:35:07,074
[clattering]
CALLIE: Frank!
737
00:35:10,360 --> 00:35:12,150
‐ Biff, are you there?
738
00:35:12,154 --> 00:35:13,914
BIFF:
Yeah! Mom, I'm down here!
739
00:35:14,448 --> 00:35:16,528
[Joe grunts]
740
00:35:16,533 --> 00:35:18,543
FRANK: [laughs]
You okay?
741
00:35:18,535 --> 00:35:20,155
JOE: Yeah.
FRANK: Good.
742
00:35:20,871 --> 00:35:22,411
Come here.
743
00:35:22,414 --> 00:35:24,254
JESSE:
Come on, sweetie. Come here.
744
00:35:24,249 --> 00:35:26,339
Oh, my God. Come here, sweetheart.
JOE: How many days has it been?
745
00:35:26,335 --> 00:35:27,625
‐ I thought you weren't coming out.
746
00:35:27,628 --> 00:35:29,628
‐ Can't say no to you
when you're emotional.
747
00:35:29,630 --> 00:35:31,800
[distant sirens, helicopter whirring]
Where are we?
748
00:35:31,798 --> 00:35:34,048
‐ It's the Nabokov storehouse.
749
00:35:34,051 --> 00:35:35,971
I think they built it to hide this.
750
00:35:35,969 --> 00:35:37,549
JOE: Did Stacy tell you that?
751
00:35:38,430 --> 00:35:42,060
‐ Listen, you're going to tell me
what you got my daughter into,
752
00:35:42,059 --> 00:35:44,519
or I'll find a way to arrest
the both of you.
753
00:35:44,520 --> 00:35:45,940
Right now.
754
00:35:45,938 --> 00:35:47,148
[helicopter whirring]
755
00:35:55,572 --> 00:35:57,322
‐ I found out a couple days ago.
756
00:35:58,867 --> 00:36:00,577
I'm sorry I didn't tell you.
757
00:36:02,621 --> 00:36:05,251
FRANK: I mean, we don't exactly know
what the Circle's capable of,
758
00:36:05,249 --> 00:36:07,459
but we're pretty sure
they won't let this hit the news.
759
00:36:07,459 --> 00:36:09,499
‐ We have to do this ourselves.
760
00:36:09,503 --> 00:36:11,713
‐ You two are lucky to be alive.
761
00:36:11,713 --> 00:36:14,053
And even luckier nothing happened to Biff.
762
00:36:16,051 --> 00:36:17,391
[sighs]
763
00:36:18,470 --> 00:36:20,390
One known criminal dead.
764
00:36:20,389 --> 00:36:21,889
Another one missing.
765
00:36:23,058 --> 00:36:25,808
Anyone connected to this
Circle of The Eye
766
00:36:25,811 --> 00:36:28,271
is going to be impossible to investigate.
767
00:36:28,272 --> 00:36:30,232
You have nothing on Kanika Khan
768
00:36:30,232 --> 00:36:32,822
or Gloria Estabrook beyond speculation.
769
00:36:33,861 --> 00:36:37,071
You saw the chief arrest JB Cox.
770
00:36:37,072 --> 00:36:39,282
But Cox was never brought in.
771
00:36:39,283 --> 00:36:41,543
‐ We also know he was buying that idol.
772
00:36:41,535 --> 00:36:43,655
‐ Because you broke into his house.
773
00:36:43,662 --> 00:36:45,912
I mean, come on, Elizabeth.
774
00:36:45,914 --> 00:36:47,674
‐ You can do something, Mom.
775
00:36:47,666 --> 00:36:48,996
I know you can.
776
00:36:55,048 --> 00:36:57,628
‐ I can drop this right on his desk.
Try to make him talk.
777
00:36:57,634 --> 00:36:59,304
‐ Then he'll know that we know.
778
00:37:02,055 --> 00:37:03,635
JESSE:
Yeah. He will.
779
00:37:06,894 --> 00:37:08,404
[video game beeping]
780
00:37:08,395 --> 00:37:11,265
‐ Um, so, uh, good news
about Joe and Biff.
781
00:37:11,273 --> 00:37:13,323
CHET:
Uh, yeah. Good news.
782
00:37:18,614 --> 00:37:20,244
Thanks for saving me back there.
783
00:37:20,240 --> 00:37:22,200
‐ Sure, sure. No problem.
784
00:37:22,201 --> 00:37:25,081
‐ Hay, hay bales probably don't
roll over people like that.
785
00:37:25,078 --> 00:37:28,328
At least not very often. [chuckles]
‐ No. No.
786
00:37:30,834 --> 00:37:32,794
I didn't know how strong you were.
787
00:37:32,794 --> 00:37:34,424
‐ Me, neither. [chuckles]
788
00:37:35,506 --> 00:37:37,376
Um, is it okay?
789
00:37:37,382 --> 00:37:40,222
‐ Maybe just... don't talk about it?
790
00:37:40,219 --> 00:37:42,679
‐ Yeah, yeah. That works. Yeah.
‐ Yeah. yeah.
791
00:37:47,017 --> 00:37:49,267
Let me buy you a milkshake.
Or is that kind of weird?
792
00:37:49,269 --> 00:37:51,059
‐ No, no. No. That's fine.
793
00:37:51,063 --> 00:37:52,733
I mean, we used to do stuff like that...
794
00:37:52,731 --> 00:37:55,151
‐ Right, right. Right.
‐ You know, before.
795
00:37:57,319 --> 00:37:58,699
‐ Wilt.
WILT: Yes, sir.
796
00:37:58,695 --> 00:38:00,695
‐ Uh, you want chocolate?
‐ Yeah.
797
00:38:00,697 --> 00:38:03,327
‐ Okay. Chocolate, and vanilla for me.
798
00:38:03,325 --> 00:38:04,655
WILT:
Coming right up.
799
00:38:08,038 --> 00:38:10,418
STEFAN:
Have you been here all night, ma'am?
800
00:38:10,415 --> 00:38:12,955
GLORIA:
I suppose I have, Stefan.
801
00:38:14,044 --> 00:38:16,264
Once I knew Joe was safe,
802
00:38:16,255 --> 00:38:19,965
I realized I wanted to spend
more time in this room.
803
00:38:21,802 --> 00:38:24,352
But I would love a cup of tea.
804
00:38:26,014 --> 00:38:27,814
What the heck happened to you?
805
00:38:29,309 --> 00:38:32,439
‐ Uh, our thief got the better of me.
806
00:38:33,397 --> 00:38:36,147
He has the piece of The Eye
that he stole from Khan.
807
00:38:36,149 --> 00:38:37,689
[handle turns, door opens]
808
00:38:38,485 --> 00:38:40,145
He's after the other two.
809
00:38:40,612 --> 00:38:41,992
‐ [whispers]: Okay...
810
00:38:43,991 --> 00:38:45,451
Let's find your brother.
[door closes]
811
00:38:51,957 --> 00:38:53,127
[thwacks]
[wood clunking]
812
00:38:53,125 --> 00:38:55,455
[chuckles]
813
00:38:55,460 --> 00:38:56,590
Hi.
814
00:38:57,921 --> 00:38:59,421
I can kind of see you coming.
815
00:39:00,883 --> 00:39:02,973
[JB grunting]
816
00:39:10,225 --> 00:39:11,725
‐ So can I.
817
00:39:14,646 --> 00:39:15,976
[thwacks]
818
00:39:16,440 --> 00:39:19,480
♪
56635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.