All language subtitles for [eng] You Complete Me ep 40 END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:14,420 --> 00:00:19,880 ♪We once talked about growing old together♪ 3 00:00:20,350 --> 00:00:23,220 ♪No one can run away♪ 4 00:00:24,460 --> 00:00:29,170 ♪Blushing while agreeing, pretending not to have any worries♪ 5 00:00:30,910 --> 00:00:36,930 ♪Use silence in exchange for some romance in the end♪ 6 00:00:37,460 --> 00:00:44,150 ♪I turned off my phone and suffer alone, not disturbing anyone♪ 7 00:00:46,440 --> 00:00:49,380 ♪I promised you, I don't want to turn back♪ 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,680 ♪I pretend to forget, it's been a long time♪ 9 00:00:53,310 --> 00:00:54,730 ♪If you appear♪ 10 00:00:55,370 --> 00:00:57,010 ♪And you want to leave♪ 11 00:00:57,080 --> 00:01:00,480 ♪I don't want to keep guessing♪ 12 00:01:00,920 --> 00:01:07,420 ♪What's so good about you?♪ 13 00:01:09,040 --> 00:01:12,360 ♪Because it's you♪ 14 00:01:13,200 --> 00:01:18,280 ♪We fell in love by chance♪ 15 00:01:31,720 --> 00:01:37,640 You Complete Me 16 00:01:37,640 --> 00:01:39,960 Episode 40 17 00:01:41,800 --> 00:01:42,760 What are you looking for? 18 00:01:43,560 --> 00:01:44,360 The files Han Siyang 19 00:01:44,520 --> 00:01:45,680 collected for me. 20 00:01:53,080 --> 00:01:54,120 So it's him. 21 00:01:55,280 --> 00:01:55,960 What do you mean? 22 00:01:56,120 --> 00:01:57,000 Explain it to me. 23 00:01:57,120 --> 00:01:58,000 Don't make me guess. 24 00:01:59,840 --> 00:02:03,520 This woman is Chen Hongyu's wife. 25 00:02:03,800 --> 00:02:04,680 What? 26 00:02:06,560 --> 00:02:08,240 So the person who threatened Bei Xiaorong 27 00:02:08,240 --> 00:02:09,360 is Chen Hongyu. 28 00:02:09,919 --> 00:02:11,800 Wait, isn't he still in prison? 29 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 How could he threaten Bei Xiaorong? 30 00:02:13,800 --> 00:02:14,960 Chen Hongyu must know something 31 00:02:14,960 --> 00:02:16,040 about Bei Xiaorong. 32 00:02:17,280 --> 00:02:20,280 Is it about what happened two years ago? 33 00:02:22,280 --> 00:02:23,480 I don't know yet. 34 00:02:26,640 --> 00:02:27,600 Tomorrow. 35 00:02:28,680 --> 00:02:30,400 Let's see what they're going to do. 36 00:02:31,000 --> 00:02:32,160 Don't tell Wu Dongna 37 00:02:33,240 --> 00:02:34,360 before we're certain. 38 00:02:34,460 --> 00:02:35,700 Outpatient Building 39 00:02:39,600 --> 00:02:40,840 They've been in there for so long. 40 00:02:41,120 --> 00:02:42,280 Why haven't they come out? 41 00:02:43,160 --> 00:02:44,680 They're gonna meet an expert, 42 00:02:44,840 --> 00:02:45,960 and prepare for hospitalization. 43 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 It'll take some time. 44 00:02:50,600 --> 00:02:51,480 He's here. He comes out. 45 00:02:51,680 --> 00:02:52,560 Come on. 46 00:02:52,560 --> 00:02:53,600 He can't see us. 47 00:03:00,440 --> 00:03:01,760 Do as we planned. 48 00:03:02,000 --> 00:03:03,160 You ask the nurses. 49 00:03:03,520 --> 00:03:04,600 I'll wait here. 50 00:03:13,480 --> 00:03:14,400 Mr. Bei. 51 00:03:14,720 --> 00:03:16,000 The nurse just told me 52 00:03:16,000 --> 00:03:18,200 someone was asking about me and Keke. 53 00:03:18,440 --> 00:03:19,840 And also about you. 54 00:03:20,200 --> 00:03:21,000 I remember what you said. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,840 So I called you immediately. 56 00:03:25,800 --> 00:03:26,480 I got it. 57 00:03:26,680 --> 00:03:27,800 Leave the hospital now. 58 00:03:28,120 --> 00:03:29,520 Come to the address I send you. 59 00:03:35,800 --> 00:03:36,960 What are you doing here? 60 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 What am I doing here? 61 00:03:43,320 --> 00:03:45,120 If I hadn't said I was pregnant, 62 00:03:45,320 --> 00:03:47,880 would you keep this from me forever? 63 00:03:48,200 --> 00:03:50,640 I just don't want you to get involved 64 00:03:50,920 --> 00:03:52,400 and affect your relationship with Su Yuan. 65 00:03:52,640 --> 00:03:53,400 Don't worry. 66 00:03:53,600 --> 00:03:54,680 I've changed my mind. 67 00:03:54,840 --> 00:03:56,720 I'm also on Gao Shan's side now. 68 00:03:57,760 --> 00:03:58,760 Lin Wo. 69 00:03:59,400 --> 00:04:00,640 Do you really think 70 00:04:00,840 --> 00:04:02,880 Gao Shan would take revenge on Bei Xiaorong 71 00:04:03,000 --> 00:04:04,800 for his personal gains? 72 00:04:07,520 --> 00:04:09,840 Are you really carrying a baby in here? 73 00:04:10,120 --> 00:04:11,600 It's miraculous. 74 00:04:12,040 --> 00:04:13,040 I'll be your Godmother. 75 00:04:13,480 --> 00:04:16,000 Don't change the subject. 76 00:04:18,399 --> 00:04:21,360 Gao Shan might play tricks. 77 00:04:21,600 --> 00:04:24,560 But if he did it, he wouldn't deny it. 78 00:04:24,960 --> 00:04:25,960 What's more, 79 00:04:26,160 --> 00:04:26,800 it involves... 80 00:04:27,000 --> 00:04:27,880 What's more, 81 00:04:28,040 --> 00:04:29,200 Baibo is involved. 82 00:04:29,400 --> 00:04:31,520 Gao Shan wouldn't have put you at risks. 83 00:04:32,320 --> 00:04:33,720 You knew that. 84 00:04:34,000 --> 00:04:35,560 Why were you still so cruel to him? 85 00:04:37,160 --> 00:04:38,080 Did you... 86 00:04:38,440 --> 00:04:40,400 want to upset him, 87 00:04:40,560 --> 00:04:41,880 and force him to leave? 88 00:04:42,400 --> 00:04:43,480 Nana. 89 00:04:44,680 --> 00:04:46,400 I'm having nightmares again. 90 00:04:49,120 --> 00:04:51,240 I finally got here today. 91 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 I don't want to go back anymore. 92 00:04:57,680 --> 00:04:58,640 So, 93 00:04:59,720 --> 00:05:01,760 are you gonna accept Bei Xiaorong? 94 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 But he lied to you. 95 00:05:04,040 --> 00:05:04,720 I know. 96 00:05:04,920 --> 00:05:06,680 I'm waiting for him to confess. 97 00:05:08,360 --> 00:05:10,240 Bei Xiaorong kept me company for two years. 98 00:05:10,440 --> 00:05:12,880 Right, he indeed made a mistake. 99 00:05:13,640 --> 00:05:14,360 But I'm willing 100 00:05:14,400 --> 00:05:15,880 to give him another chance. 101 00:05:17,600 --> 00:05:18,440 It's a chance I'm giving 102 00:05:18,600 --> 00:05:19,800 to myself as well. 103 00:05:24,520 --> 00:05:28,440 It's good if you think so. 104 00:05:30,280 --> 00:05:31,440 You haven't told me 105 00:05:32,160 --> 00:05:34,360 why you're suddenly on Gao Shan's side. 106 00:05:35,720 --> 00:05:36,680 Nothing. 107 00:05:37,120 --> 00:05:38,160 It's not important. 108 00:06:07,360 --> 00:06:07,960 Sir. 109 00:06:08,120 --> 00:06:09,600 Follow that car please. 110 00:06:22,320 --> 00:06:23,320 That's odd. 111 00:06:23,520 --> 00:06:24,440 He sent me to ask around. 112 00:06:24,600 --> 00:06:25,640 Yet he left without me? 113 00:06:35,680 --> 00:06:36,560 Hi, Gao Shan. 114 00:06:37,560 --> 00:06:38,680 I've figured out. 115 00:06:39,200 --> 00:06:40,320 Chen Ke, 12 years old. 116 00:06:40,560 --> 00:06:41,320 She has a brain tumor. 117 00:06:41,560 --> 00:06:42,720 Bei Xiaorong has found her 118 00:06:42,720 --> 00:06:43,520 the most famous brain expert 119 00:06:43,520 --> 00:06:44,840 in China to do the surgery. 120 00:06:45,760 --> 00:06:46,960 You were right. 121 00:06:47,080 --> 00:06:48,760 Chen Hongyu is indeed Chen Ke's father. 122 00:06:49,120 --> 00:06:50,040 In her medical record, 123 00:06:50,040 --> 00:06:50,760 there's his signature. 124 00:06:51,000 --> 00:06:51,760 Okay. 125 00:06:52,240 --> 00:06:53,040 I got it. 126 00:06:53,520 --> 00:06:54,400 Where are you? 127 00:06:54,600 --> 00:06:55,960 You were gone when I went downstairs. 128 00:06:56,200 --> 00:06:57,520 I'm following Chen Hongyu's wife. 129 00:06:57,720 --> 00:06:58,680 She chose to leave at this moment. 130 00:06:58,880 --> 00:07:00,480 It can't be that simple. 131 00:07:01,400 --> 00:07:01,960 Okay. 132 00:07:02,240 --> 00:07:03,160 Send me your location. 133 00:07:03,160 --> 00:07:03,880 I'll come to you. 134 00:07:06,600 --> 00:07:07,960 Director, he's that man 135 00:07:08,160 --> 00:07:09,800 who was sneaky and asked the patient's info. 136 00:07:09,960 --> 00:07:10,560 Guards. 137 00:07:10,760 --> 00:07:11,800 Come and catch him. 138 00:07:12,080 --> 00:07:13,040 Crap. 139 00:07:17,280 --> 00:07:17,840 Alright. 140 00:07:18,120 --> 00:07:18,760 If there's nothing else, 141 00:07:18,760 --> 00:07:20,160 I'm leaving then. 142 00:07:28,720 --> 00:07:29,360 Hi. 143 00:07:29,640 --> 00:07:31,120 Darling, save me. 144 00:07:33,200 --> 00:07:33,960 What's up? 145 00:07:35,000 --> 00:07:36,360 Su Yuan is in trouble. 146 00:07:58,840 --> 00:08:01,020 Location Send to Friend 147 00:08:01,240 --> 00:08:02,960 Su Yuan Send 148 00:08:46,840 --> 00:08:47,920 Don't do this again. 149 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 We have rules here. 150 00:08:49,320 --> 00:08:50,600 Right. 151 00:08:55,680 --> 00:08:56,320 Su Yuan. 152 00:08:56,480 --> 00:08:57,520 Were you out of your mind? 153 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 It wasn't me. 154 00:09:01,080 --> 00:09:02,640 You're hopeless. 155 00:09:02,880 --> 00:09:04,440 Why did you make trouble for no reason? 156 00:09:05,600 --> 00:09:06,400 I was... 157 00:09:06,760 --> 00:09:08,040 I was helping Gao Shan. 158 00:09:08,280 --> 00:09:09,000 Gao Shan? 159 00:09:09,920 --> 00:09:11,680 He found that Bei Xiaorong was 160 00:09:11,880 --> 00:09:13,320 helping Chen Hongyu's kid look for doctors. 161 00:09:13,320 --> 00:09:14,080 He thought it was odd. 162 00:09:14,080 --> 00:09:15,520 So he had me look into it. 163 00:09:16,200 --> 00:09:18,160 Why would Bei Xiaorong help Chen Hongyu? 164 00:09:18,520 --> 00:09:19,200 It's odd, right? 165 00:09:19,480 --> 00:09:20,760 Exactly. 166 00:09:21,960 --> 00:09:23,760 When are you going to meet me? 167 00:09:24,080 --> 00:09:26,480 Bei Xiaorong, I'm warning you. 168 00:09:27,280 --> 00:09:28,080 If you don't... 169 00:09:28,160 --> 00:09:28,800 Give it to me. 170 00:09:30,200 --> 00:09:33,520 Was that Chen Hongyu's voice? 171 00:09:33,720 --> 00:09:34,920 What voice? 172 00:09:35,000 --> 00:09:35,880 I once helped Bei Xiaorong 173 00:09:36,040 --> 00:09:37,160 pick up a call. 174 00:09:37,400 --> 00:09:39,320 I felt like it sounded familiar. 175 00:09:39,480 --> 00:09:40,640 But I didn't take it to heart. 176 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Now I remembered it. 177 00:09:42,200 --> 00:09:44,000 Perhaps it's Chen Hongyu's voice. 178 00:09:44,440 --> 00:09:45,200 So that means 179 00:09:45,200 --> 00:09:46,680 they've been in touch for a while. 180 00:10:15,120 --> 00:10:15,960 Why? 181 00:10:16,480 --> 00:10:18,000 Why is it always you? 182 00:10:28,200 --> 00:10:29,080 He didn't answer. 183 00:10:29,400 --> 00:10:30,120 Could something happen to him? 184 00:10:30,520 --> 00:10:31,240 He'll be fine. 185 00:10:44,680 --> 00:10:46,520 Why would they meet here? 186 00:10:46,840 --> 00:10:48,720 I feel something bad is gonna happen here. 187 00:10:50,160 --> 00:10:51,000 What should we do? 188 00:10:51,200 --> 00:10:51,840 This place is too large. 189 00:10:52,000 --> 00:10:52,800 Let's split up. 190 00:10:53,160 --> 00:10:53,680 Let's go. 191 00:11:04,520 --> 00:11:05,280 Gao Shan. 192 00:11:05,840 --> 00:11:06,680 Leave Lin Wo. 193 00:11:07,200 --> 00:11:09,200 This is your last chance. 194 00:11:11,340 --> 00:11:12,900 Su Yuan 195 00:11:33,200 --> 00:11:33,960 Gao Shan. 196 00:11:34,800 --> 00:11:35,840 Gao Shan. 197 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 Gao Shan. 198 00:12:04,360 --> 00:12:05,040 What's your relationship 199 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 with Chen Hongyu? 200 00:12:10,080 --> 00:12:10,920 I know he's threatening you 201 00:12:11,080 --> 00:12:12,360 to help treat his daughter. 202 00:12:12,920 --> 00:12:14,920 What has he gotten on you exactly? 203 00:12:16,960 --> 00:12:18,320 Is it about Lin Wo? 204 00:12:24,080 --> 00:12:26,240 Why did you return? 205 00:12:26,760 --> 00:12:28,680 Answer my question first. 206 00:12:40,200 --> 00:12:41,200 Gao Shan. 207 00:12:42,240 --> 00:12:42,840 You know what? 208 00:12:43,000 --> 00:12:44,640 You're really annoying. 209 00:12:47,520 --> 00:12:48,880 This close. 210 00:12:49,800 --> 00:12:50,480 It was this close, 211 00:12:50,720 --> 00:12:52,640 and Lin Wo would choose me. 212 00:12:52,840 --> 00:12:54,240 What do you mean "this close"? 213 00:12:55,680 --> 00:12:56,440 Bei Xiaorong, two years ago, 214 00:12:56,600 --> 00:12:57,720 what did you do? 215 00:12:57,840 --> 00:12:58,360 What did I do? 216 00:12:58,520 --> 00:12:59,760 Let me tell you what I did. 217 00:13:00,560 --> 00:13:01,520 When you asked Su Yuan 218 00:13:01,520 --> 00:13:02,360 to deliver the mail, 219 00:13:02,360 --> 00:13:03,280 I heard it. 220 00:13:03,280 --> 00:13:05,160 I asked the deliveryman to come earlier. 221 00:13:06,640 --> 00:13:07,600 What? 222 00:13:09,200 --> 00:13:10,000 Why? 223 00:13:11,080 --> 00:13:12,500 Didn't you approach Lin Wo 224 00:13:12,500 --> 00:13:14,440 to hurt Qin Shengsheng? 225 00:13:14,640 --> 00:13:16,120 Why did you back off when you were 226 00:13:16,120 --> 00:13:17,320 gonna succeed? 227 00:13:18,040 --> 00:13:19,440 Bei Xiaorong, are you crazy? 228 00:13:20,040 --> 00:13:21,000 It's Lin Wo you hurt. 229 00:13:21,160 --> 00:13:21,800 You know what? 230 00:13:21,960 --> 00:13:23,200 Don't say that to me! 231 00:13:23,680 --> 00:13:25,240 You're the last person 232 00:13:25,240 --> 00:13:26,640 who's qualified to say that. 233 00:13:28,000 --> 00:13:30,800 Do you know what Lin Wo means to me? 234 00:13:32,520 --> 00:13:33,760 Two years ago, that mail 235 00:13:33,920 --> 00:13:35,920 was my only chance. 236 00:13:36,560 --> 00:13:38,360 Only if the evidence was delivered 237 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 could Lin Wo leave you. 238 00:13:43,040 --> 00:13:44,720 You know what, Bei Xiaorong? 239 00:13:46,080 --> 00:13:47,040 That letter from two years ago 240 00:13:47,200 --> 00:13:49,160 was sent by Lin Wo with her own hands. 241 00:13:50,440 --> 00:13:51,520 Do you know by doing this, 242 00:13:51,680 --> 00:13:53,040 you not only hurt Mr. Qin 243 00:13:53,320 --> 00:13:55,960 but also almost pushed Lin Wo into the abyss. 244 00:14:03,520 --> 00:14:04,520 Impossible. 245 00:14:05,720 --> 00:14:06,560 Gao Shan, I know. 246 00:14:06,760 --> 00:14:08,080 You want to defeat me, 247 00:14:09,160 --> 00:14:10,560 and play the hero in front of Lin Wo 248 00:14:10,720 --> 00:14:12,360 to win her back, right? 249 00:14:17,600 --> 00:14:19,520 It seems you don't know her at all. 250 00:14:24,240 --> 00:14:25,320 Whatever her choice is, 251 00:14:25,560 --> 00:14:26,840 you'll always be her friend. 252 00:14:28,920 --> 00:14:30,680 She'll be upset if she knows the truth. 253 00:14:32,160 --> 00:14:33,560 I don't want to upset her. 254 00:14:43,080 --> 00:14:44,040 So... 255 00:14:45,080 --> 00:14:46,400 So we... 256 00:14:47,800 --> 00:14:48,600 We can pretend 257 00:14:48,800 --> 00:14:49,480 nothing has happened. 258 00:14:49,560 --> 00:14:50,480 Don't tell Lin Wo, OK? 259 00:14:50,600 --> 00:14:52,080 But she needs to know the truth. 260 00:14:53,560 --> 00:14:54,720 I've made a mistake. 261 00:14:56,640 --> 00:14:58,720 So whatever her choice is, 262 00:15:00,560 --> 00:15:02,640 she shouldn't live in lies anymore. 263 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 So you're going to tell her, right? 264 00:15:29,320 --> 00:15:30,080 I'm sorry. 265 00:15:41,680 --> 00:15:42,280 Gao Shan. 266 00:15:42,280 --> 00:15:43,040 Lin Wo, are you okay? 267 00:15:43,040 --> 00:15:43,880 Gao Shan, are you alright? 268 00:15:44,000 --> 00:15:44,680 Let me take you to the hospital. 269 00:15:44,840 --> 00:15:45,200 I'm not going. 270 00:15:45,360 --> 00:15:45,920 Lin Wo, let's go. 271 00:15:46,160 --> 00:15:46,800 Bei Xiaorong. Leave me alone. 272 00:15:46,960 --> 00:15:47,920 Check on Gao Shan first. 273 00:15:48,080 --> 00:15:48,720 Gao Shan. 274 00:15:49,480 --> 00:15:50,840 Bei Xiaorong, let me go. 275 00:15:51,000 --> 00:15:52,680 Let go of me. 276 00:15:52,840 --> 00:15:54,360 Let go. Gao Shan. 277 00:15:54,520 --> 00:15:55,280 Gao... 278 00:15:55,640 --> 00:15:56,600 Gao Shan. 279 00:15:56,760 --> 00:15:57,880 Why? 280 00:15:58,720 --> 00:15:59,640 He's lied to you 281 00:15:59,840 --> 00:16:00,880 and hurt you over and over again. 282 00:16:01,040 --> 00:16:02,440 Why do you only care about him? 283 00:16:02,640 --> 00:16:03,520 Bei Xiaorong. 284 00:16:03,760 --> 00:16:04,400 Calm down. 285 00:16:04,520 --> 00:16:06,160 Don't go down the wrong track. 286 00:16:07,440 --> 00:16:08,880 You've heard it? 287 00:16:10,560 --> 00:16:11,680 Yes. 288 00:16:13,160 --> 00:16:15,880 You asked the deliveryman to come earlier. 289 00:16:16,000 --> 00:16:17,800 So now are you afraid of me? 290 00:16:19,560 --> 00:16:20,440 Lin Wo. 291 00:16:20,680 --> 00:16:22,200 From when I was 12, 292 00:16:22,560 --> 00:16:24,040 you've been the only one I care about. 293 00:16:24,200 --> 00:16:25,880 I remember every word you've said. 294 00:16:26,040 --> 00:16:28,040 Why did you forget all of them? 295 00:16:28,720 --> 00:16:30,360 Calm down, Bei Xiaorong. 296 00:16:30,600 --> 00:16:31,400 What do you want exactly? 297 00:16:31,600 --> 00:16:33,120 How can I calm down? 298 00:16:33,360 --> 00:16:34,640 Let go of me, Bei Xiaorong. 299 00:16:35,640 --> 00:16:36,520 Let go of me. 300 00:16:36,960 --> 00:16:38,560 What are you doing, Bei Xiaorong? 301 00:16:38,720 --> 00:16:40,080 Let go of me. 302 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Bei Xiaorong. 303 00:16:50,760 --> 00:16:51,880 Please stop. 304 00:16:54,720 --> 00:16:55,640 Bei Xiaorong. 305 00:16:56,360 --> 00:16:58,000 Don't leave yourself no chance to return. 306 00:16:58,840 --> 00:16:59,960 Stop? 307 00:17:01,320 --> 00:17:02,160 Gao Shan. 308 00:17:02,480 --> 00:17:03,760 Why did you come back? 309 00:17:04,280 --> 00:17:05,280 If you hadn't come back, 310 00:17:05,440 --> 00:17:06,400 I'd have plenty of time 311 00:17:06,560 --> 00:17:07,520 to make up for everything. 312 00:17:07,680 --> 00:17:09,640 Why did you come back and destroy it? 313 00:17:23,560 --> 00:17:24,640 I'm sorry. 314 00:17:25,680 --> 00:17:27,079 I called the police. 315 00:17:47,440 --> 00:17:48,360 Gao Shan. 316 00:17:48,880 --> 00:17:49,920 Gao, Gao Shan. 317 00:17:50,240 --> 00:17:51,400 Gao Shan, are you alright? 318 00:17:51,600 --> 00:17:52,400 Gao Shan. 319 00:17:52,720 --> 00:17:54,240 Gao Shan, Gao Shan, wake up. 320 00:17:54,640 --> 00:17:55,440 Gao Shan. 321 00:17:55,640 --> 00:17:56,920 Gao, Gao Shan. 322 00:17:57,520 --> 00:17:58,720 Gao Shan. 323 00:18:02,640 --> 00:18:04,520 Mr. Gao, you're up. 324 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 What happened to me? 325 00:18:07,800 --> 00:18:09,120 You were hit on the head, 326 00:18:09,320 --> 00:18:10,200 and passed out. 327 00:18:10,440 --> 00:18:11,080 But don't worry. 328 00:18:11,240 --> 00:18:12,360 You've done a health checkup. 329 00:18:12,520 --> 00:18:13,320 If you don't feel anything wrong, 330 00:18:13,520 --> 00:18:14,720 you can go home. 331 00:18:20,080 --> 00:18:21,360 Can I borrow your phone, please? 332 00:18:21,600 --> 00:18:22,520 Sure. 333 00:18:23,680 --> 00:18:24,720 Thanks. 334 00:18:37,960 --> 00:18:38,760 Hi. 335 00:18:39,120 --> 00:18:39,840 Alisa. 336 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 How's Lin Wo? 337 00:18:42,200 --> 00:18:43,400 Why are you looking for her? 338 00:18:44,000 --> 00:18:45,200 Where is she? 339 00:18:46,720 --> 00:18:47,640 I don't know. 340 00:18:47,920 --> 00:18:49,160 After taking you to the hospital, 341 00:18:49,400 --> 00:18:50,560 I've never seen her again. 342 00:18:51,400 --> 00:18:52,280 Really? 343 00:18:53,160 --> 00:18:53,960 It's true. 344 00:18:55,240 --> 00:18:56,280 I'm busy. Bye. 345 00:18:56,480 --> 00:18:57,160 No. 346 00:18:57,400 --> 00:18:58,840 We should tell him. 347 00:19:00,320 --> 00:19:01,280 Gao Shan. 348 00:19:02,240 --> 00:19:03,120 This time she thinks 349 00:19:03,280 --> 00:19:04,920 you and Bei Xiaorong both lied to her. 350 00:19:05,080 --> 00:19:06,480 She can't get over it. 351 00:19:07,440 --> 00:19:09,760 So she's decided to go abroad now. 352 00:19:09,960 --> 00:19:10,840 She's leaving today. 353 00:19:11,080 --> 00:19:12,280 She's packing right now. 354 00:19:12,840 --> 00:19:14,680 Think of a way to stop her. 355 00:19:24,520 --> 00:19:25,480 Perfect acting. 356 00:19:25,680 --> 00:19:26,480 Gao Shan is perhaps 357 00:19:26,600 --> 00:19:28,480 the unluckiest patient in the world. 358 00:19:31,680 --> 00:19:32,440 Sweetheart, 359 00:19:32,720 --> 00:19:34,320 have some fruit and calm down. 360 00:19:34,760 --> 00:19:37,000 No. Fruit can't calm me down. 361 00:19:37,680 --> 00:19:38,280 So... 362 00:19:38,440 --> 00:19:40,040 How about some grapes? 363 00:19:40,200 --> 00:19:41,360 No. I'm allergic to them. 364 00:19:42,440 --> 00:19:43,640 Okay, I'll eat them. 365 00:19:46,000 --> 00:19:47,760 So you knew the truth all along 366 00:19:47,920 --> 00:19:49,160 and lied to me with Gao Shan, 367 00:19:49,200 --> 00:19:50,080 and watched me make a fuss 368 00:19:50,120 --> 00:19:51,600 in front of Gao Shan like an idiot? 369 00:19:51,920 --> 00:19:52,640 Sweetheart, 370 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 the one who cheated you was Su Yuan. 371 00:19:55,720 --> 00:19:57,560 I only found it out a bit earlier than you did. 372 00:19:57,720 --> 00:19:59,080 Just a little bit earlier. 373 00:19:59,280 --> 00:20:00,000 Honey, 374 00:20:00,480 --> 00:20:01,720 I'm kneeling for you, too. 375 00:20:01,880 --> 00:20:03,040 You're so mean. 376 00:20:04,240 --> 00:20:05,760 I'll make up for you back home. 377 00:20:11,720 --> 00:20:13,040 But listen, sweetheart, 378 00:20:13,440 --> 00:20:14,960 it's been a long time. 379 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Don't blame yourself. 380 00:20:19,080 --> 00:20:20,640 Right, it's over. 381 00:20:21,800 --> 00:20:25,160 I called my dad and told him everything. 382 00:20:25,320 --> 00:20:26,360 He's surprised. 383 00:20:26,800 --> 00:20:28,000 But he didn't blame me 384 00:20:28,160 --> 00:20:29,440 for almost destroying Dalong. 385 00:20:29,840 --> 00:20:30,560 Instead he worried about me, 386 00:20:30,720 --> 00:20:32,160 and kept comforting me. 387 00:20:34,040 --> 00:20:35,920 All of you have been trying so hard 388 00:20:36,080 --> 00:20:37,040 to make me happy. 389 00:20:37,280 --> 00:20:38,800 If I still don't let go 390 00:20:38,960 --> 00:20:40,000 and refuse to move on, 391 00:20:40,160 --> 00:20:41,840 I will really let you down. 392 00:20:42,440 --> 00:20:45,160 It's great that you think so. 393 00:20:45,480 --> 00:20:46,520 But, 394 00:20:46,760 --> 00:20:48,720 Gao Shan is still lying in the hospital. 395 00:20:49,600 --> 00:20:50,360 The doctor said, 396 00:20:50,520 --> 00:20:51,300 it's just a few bruises. 397 00:20:51,300 --> 00:20:52,240 Take some rest and he'll be fine. 398 00:20:52,320 --> 00:20:53,800 Just let him sleep for a while. 399 00:20:54,960 --> 00:20:56,440 Have you forgiven him? 400 00:20:57,480 --> 00:20:58,480 Right, that's great. 401 00:20:58,640 --> 00:20:59,920 It's great for you both, and everyone else. 402 00:20:59,920 --> 00:21:01,040 So can you let me off as well? 403 00:21:01,040 --> 00:21:01,840 Who said it's great? 404 00:21:01,840 --> 00:21:02,920 I'm not good. 405 00:21:05,200 --> 00:21:07,000 I can't put up with it. 406 00:21:07,160 --> 00:21:08,600 How could he be so sure of himself? 407 00:21:08,760 --> 00:21:09,840 How could he play the hero 408 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 and put all the blame on himself? 409 00:21:11,200 --> 00:21:12,360 How could he go abroad 410 00:21:12,360 --> 00:21:13,640 and leave me here alone for so long? 411 00:21:13,640 --> 00:21:14,320 How could he? 412 00:21:14,680 --> 00:21:16,320 He thought if he left, I would be cured 413 00:21:16,520 --> 00:21:17,840 and he could be relieved? 414 00:21:18,240 --> 00:21:20,320 Conceited idiot. 415 00:21:22,120 --> 00:21:23,560 Chill out, chill out. 416 00:21:23,880 --> 00:21:25,080 Think of something. 417 00:21:27,640 --> 00:21:28,760 I do have an idea 418 00:21:28,960 --> 00:21:30,120 to help you vent your anger. 419 00:21:31,600 --> 00:21:33,040 Will he believe it? 420 00:21:34,640 --> 00:21:35,960 You know him. 421 00:21:36,160 --> 00:21:37,640 He suspects everything that's given to him. 422 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 He has to get to the bottom 423 00:21:39,040 --> 00:21:39,760 of everything himself. 424 00:21:39,960 --> 00:21:41,160 Or why would I go to so much trouble? 425 00:21:41,400 --> 00:21:42,360 But when he enters the room, 426 00:21:42,520 --> 00:21:43,120 and sees no one, 427 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 he'll be confused. 428 00:21:45,440 --> 00:21:46,520 I've installed a camera 429 00:21:46,520 --> 00:21:47,800 in your apartment. 430 00:21:47,960 --> 00:21:49,280 This time we're gonna record 431 00:21:49,480 --> 00:21:50,840 the precious moments of 432 00:21:51,000 --> 00:21:52,720 how Gao Shan cries his heart out. 433 00:21:53,320 --> 00:21:54,360 I've done some experiments. 434 00:21:54,560 --> 00:21:55,680 The balcony of this room 435 00:21:55,880 --> 00:21:56,720 has the best view. 436 00:21:56,920 --> 00:21:57,720 We might even be able to 437 00:21:57,880 --> 00:21:58,920 watch it live. 438 00:22:04,520 --> 00:22:05,880 Lin Wo is the heroine here. 439 00:22:05,880 --> 00:22:06,720 Why do I feel like 440 00:22:06,880 --> 00:22:08,920 you're more excited than she is? 441 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 You... 442 00:22:13,200 --> 00:22:15,120 said you've done experiments? 443 00:22:15,400 --> 00:22:16,040 Right. 444 00:22:16,140 --> 00:22:16,960 It took me some effort 445 00:22:16,960 --> 00:22:18,160 before I picked this one. 446 00:22:19,280 --> 00:22:20,760 Didn't you say 447 00:22:20,960 --> 00:22:22,200 it's the apartment of your friend 448 00:22:22,560 --> 00:22:24,200 who lent it to you? 449 00:22:26,960 --> 00:22:27,720 No, honey. 450 00:22:28,080 --> 00:22:29,320 Let me explain. 451 00:22:31,160 --> 00:22:34,600 Tell me, how much did you spend? 452 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 20,000. 453 00:22:36,360 --> 00:22:37,600 20,000? 454 00:22:38,720 --> 00:22:39,640 I can't live with you anymore. 455 00:22:39,960 --> 00:22:41,400 Let's get a divorce. 456 00:22:41,720 --> 00:22:42,880 Get a divorce. 457 00:22:43,080 --> 00:22:44,000 Come on, look. 458 00:22:44,160 --> 00:22:45,280 Gao Shan is here. 459 00:22:51,880 --> 00:22:53,480 How did he get inside? 460 00:22:54,800 --> 00:22:55,960 I haven't changed the password. 461 00:22:55,960 --> 00:22:56,960 He knew all along. 462 00:22:59,000 --> 00:23:00,440 Were you... 463 00:23:00,720 --> 00:23:02,400 Keep quiet. Look. 464 00:23:12,424 --> 00:23:22,424 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 465 00:23:40,360 --> 00:23:41,720 Who is he on the phone with? 466 00:23:42,280 --> 00:23:43,160 No idea. 467 00:23:45,880 --> 00:23:46,920 I don't know, either. 468 00:23:47,280 --> 00:23:48,600 What are they talking about? 469 00:23:48,700 --> 00:23:49,400 How come after that call, 470 00:23:49,400 --> 00:23:50,920 he suddenly became excited? 471 00:24:07,880 --> 00:24:09,920 He seems to be looking at me. 472 00:24:14,040 --> 00:24:15,400 He found us. 473 00:24:16,120 --> 00:24:17,360 No way. 474 00:24:21,360 --> 00:24:22,400 He's left. 475 00:24:23,200 --> 00:24:24,280 Where is he going? 476 00:24:25,080 --> 00:24:26,280 I don't know. 477 00:24:26,760 --> 00:24:28,600 Normally, he should give me a call. 478 00:24:28,800 --> 00:24:30,120 And I'd tell him the flight info. 479 00:24:30,200 --> 00:24:30,800 He'd go to the airport, 480 00:24:30,800 --> 00:24:31,600 and even go to Germany. 481 00:24:31,600 --> 00:24:32,360 After a few days, 482 00:24:32,360 --> 00:24:33,040 you'd suddenly show up, 483 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 and surprise him. 484 00:24:34,280 --> 00:24:36,720 Why didn't he act as the script? 485 00:24:38,720 --> 00:24:42,000 Have we really been discovered? 486 00:24:44,280 --> 00:24:45,760 Then hurry and go. 487 00:24:46,280 --> 00:24:47,320 Go, go, go. 488 00:24:47,320 --> 00:24:48,560 Do you want to be caught on the spot? 489 00:24:52,160 --> 00:24:53,680 Go, go, go. 490 00:25:01,080 --> 00:25:01,840 Lin Wo. 491 00:25:02,360 --> 00:25:03,440 Hurry, Sir. 492 00:25:04,920 --> 00:25:05,400 Lin Wo. 493 00:25:05,680 --> 00:25:06,400 Sir, be quick. 494 00:25:06,600 --> 00:25:07,640 Please be quick. 495 00:25:08,520 --> 00:25:09,600 Lin Wo. 496 00:25:18,080 --> 00:25:22,400 ♪I don't want to give up♪ 497 00:25:23,520 --> 00:25:26,680 ♪The one I love, the one I lost♪ 498 00:25:27,320 --> 00:25:31,360 ♪The one I forgave, which one is you?♪ 499 00:25:32,880 --> 00:25:37,680 ♪I see you through proudly♪ 500 00:25:38,040 --> 00:25:40,280 ♪But miss you humbly♪ 501 00:25:40,400 --> 00:25:44,600 ♪In the end, I can't stop♪ 502 00:25:45,680 --> 00:25:47,360 ♪loving you♪ 503 00:25:48,240 --> 00:25:50,800 ♪The fragrance of the night♪ 504 00:25:51,000 --> 00:25:52,860 ♪is like your memory♪ 505 00:25:52,860 --> 00:25:53,820 Looking for this? 506 00:25:54,640 --> 00:25:57,840 ♪Let your thoughts turn to rain♪ 507 00:25:58,320 --> 00:26:02,360 ♪and love to secrets♪ 508 00:26:02,440 --> 00:26:05,480 ♪When you turned♪ 509 00:26:05,720 --> 00:26:09,560 ♪You heard the heartbeats♪ 510 00:26:10,280 --> 00:26:12,720 ♪Pretending that we met by accident♪ 511 00:26:13,080 --> 00:26:14,920 ♪Did not stop us♪ 512 00:26:15,000 --> 00:26:16,840 ♪from falling in love♪ 513 00:26:16,880 --> 00:26:19,920 ♪You smiled when lying♪ 514 00:26:20,840 --> 00:26:21,560 A while ago, 515 00:26:21,560 --> 00:26:22,840 I came here once 516 00:26:24,240 --> 00:26:26,080 and fetched it for you. 517 00:26:27,680 --> 00:26:32,400 ♪Can you find out about our love♪ 518 00:26:35,640 --> 00:26:36,480 What are you doing? 519 00:26:37,560 --> 00:26:38,720 Why did you lie to me? 520 00:26:39,000 --> 00:26:40,520 You lied to me first. 521 00:26:40,920 --> 00:26:42,080 Alright, I'm sorry. 522 00:26:42,280 --> 00:26:42,880 I thought you had left. 523 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 You scared me to death. 524 00:26:44,240 --> 00:26:45,360 You made a mistake 525 00:26:45,520 --> 00:26:47,120 and left me here alone for so long. 526 00:26:49,360 --> 00:26:50,880 Actually I've always been around. 527 00:26:51,640 --> 00:26:52,640 What? 528 00:26:55,160 --> 00:26:56,480 Mr. Squid in Deep Sea. 529 00:26:58,120 --> 00:26:59,920 Your most loyal fan. 530 00:27:01,800 --> 00:27:03,120 It's you? 531 00:27:06,360 --> 00:27:07,280 How many things are you 532 00:27:07,440 --> 00:27:08,120 hiding from me? 533 00:27:08,280 --> 00:27:10,280 I promise this is the last one. 534 00:27:11,680 --> 00:27:13,040 So who did you call just now? 535 00:27:13,240 --> 00:27:14,800 How did you know we were lying? 536 00:27:16,240 --> 00:27:17,400 Tell me. 537 00:27:23,320 --> 00:27:26,120 ♪Objectively we say it's just a coincidence♪ 538 00:27:26,120 --> 00:27:29,720 ♪Like the marks from a folded envelope♪ 539 00:27:31,120 --> 00:27:32,000 Lin Wo. 540 00:27:33,840 --> 00:27:34,960 Just now, 541 00:27:35,280 --> 00:27:36,960 I felt your anger, 542 00:27:37,360 --> 00:27:38,840 insecurity, and regret. 543 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 Like you've been abandoned 544 00:27:40,320 --> 00:27:41,720 by the whole world. 545 00:27:42,640 --> 00:27:43,360 I finally understand 546 00:27:43,360 --> 00:27:44,680 why you're mad at me. 547 00:27:45,640 --> 00:27:46,720 It's not true. 548 00:27:46,960 --> 00:27:47,480 In my heart, 549 00:27:47,480 --> 00:27:48,880 you're not that important. 550 00:27:50,360 --> 00:27:51,280 Alright. 551 00:27:52,720 --> 00:27:54,320 Then I guess now 552 00:27:54,800 --> 00:27:56,400 I love you more than you love me. 553 00:28:00,440 --> 00:28:02,240 What if I had really left? 554 00:28:02,800 --> 00:28:04,160 What would you do? 555 00:28:05,680 --> 00:28:07,560 If you had really left, 556 00:28:07,660 --> 00:28:08,840 even if you had gone to the outer space, 557 00:28:08,840 --> 00:28:09,920 I'd still go and get you back. 558 00:28:11,240 --> 00:28:12,880 You're mine for life. 559 00:28:17,560 --> 00:28:18,480 I know 560 00:28:19,880 --> 00:28:22,880 I've been interrupting your plans. 561 00:28:23,760 --> 00:28:25,240 I was stubborn 562 00:28:25,440 --> 00:28:26,680 and made many mistakes. 563 00:28:30,000 --> 00:28:31,600 Were you really gonna 564 00:28:32,280 --> 00:28:34,520 take all the blame 565 00:28:35,200 --> 00:28:36,960 and never return? 566 00:28:39,280 --> 00:28:40,400 Back then, 567 00:28:41,200 --> 00:28:42,800 you hated my guts. 568 00:28:43,360 --> 00:28:44,160 I thought if I had stayed, 569 00:28:44,360 --> 00:28:46,120 you would have been more painful. 570 00:28:46,280 --> 00:28:48,240 I thought leaving was the best solution. 571 00:28:51,480 --> 00:28:52,520 Gao Shan, do you think 572 00:28:52,520 --> 00:28:53,480 you're so great, 573 00:28:53,480 --> 00:28:54,960 and you're such a hero 574 00:28:55,160 --> 00:28:56,640 that you can put up with anything? 575 00:28:56,880 --> 00:28:58,920 Then why did you come back? 576 00:28:59,080 --> 00:29:00,960 Why didn't you disappear forever? 577 00:29:02,600 --> 00:29:05,520 Because I've misjudged my endurance. 578 00:29:05,760 --> 00:29:07,800 I'm the one who couldn't bear it first. 579 00:29:12,800 --> 00:29:13,720 Lin Wo. 580 00:29:17,920 --> 00:29:18,880 ♪Objectively we say♪ 581 00:29:19,080 --> 00:29:20,680 ♪It's just a coincidence♪ 582 00:29:22,760 --> 00:29:23,600 Marry me. 583 00:29:24,440 --> 00:29:26,280 ♪Deeply♪ 584 00:29:26,440 --> 00:29:29,920 ♪The words criticize me♪ 585 00:29:31,880 --> 00:29:32,760 ♪Subjectively♪ 586 00:29:33,000 --> 00:29:34,560 ♪getting back what was lost♪ 587 00:29:34,600 --> 00:29:35,960 How could you propose like that? 588 00:29:36,120 --> 00:29:36,680 I, I don't care. 589 00:29:36,880 --> 00:29:37,760 Putting it on means you agree. 590 00:29:37,760 --> 00:29:38,960 No, do it again. 591 00:29:39,160 --> 00:29:39,600 No. 592 00:29:39,800 --> 00:29:40,240 Do it again. 593 00:29:40,440 --> 00:29:41,400 I'm worried you'd leave. 594 00:29:50,000 --> 00:29:51,320 Actually I'm curious 595 00:29:52,520 --> 00:29:53,600 what was the wish you made here 596 00:29:53,600 --> 00:29:54,440 back then? 597 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 A secret. 598 00:29:59,680 --> 00:30:00,800 So, 599 00:30:01,320 --> 00:30:02,440 have you realized it? 600 00:30:03,600 --> 00:30:07,320 I guess I've been lucky. 601 00:30:07,600 --> 00:30:09,440 ♪It's worth it♪ 602 00:30:09,760 --> 00:30:12,760 ♪It must be you♪ 603 00:30:13,160 --> 00:30:15,280 ♪You're the galaxy♪ 604 00:30:15,480 --> 00:30:20,680 ♪Look up and light up each warm star♪ 605 00:30:20,880 --> 00:30:24,360 ♪You are the stunning color♪ 606 00:30:24,360 --> 00:30:27,960 ♪Of light and shade combined♪ 607 00:30:28,320 --> 00:30:31,840 ♪Getting back what was lost♪ 608 00:30:33,200 --> 00:30:36,080 ♪I speak, I agree♪ 609 00:30:36,520 --> 00:30:40,440 ♪It's worth it♪ 610 00:30:54,360 --> 00:30:55,720 I almost forgot the most important matter. 611 00:30:58,680 --> 00:30:59,720 I almost forgot those two 612 00:30:59,880 --> 00:31:01,960 extremely curious folks. 613 00:31:04,880 --> 00:31:05,720 How could she do this? 614 00:31:05,920 --> 00:31:06,840 It's reaching the critical moment. 615 00:31:07,920 --> 00:31:08,840 Lin Wo is impressive. 616 00:31:09,040 --> 00:31:09,880 Even at a time like this, 617 00:31:10,080 --> 00:31:12,160 she can remember there's a camera. 618 00:31:39,040 --> 00:31:39,720 Morning. 619 00:31:40,320 --> 00:31:41,120 Morning. 620 00:31:46,360 --> 00:31:46,880 Deliveryman comes. 621 00:31:47,080 --> 00:31:48,040 Go get it. 622 00:31:48,400 --> 00:31:49,240 Okay. 623 00:32:14,560 --> 00:32:15,160 I... 624 00:32:19,160 --> 00:32:19,880 Dad. 625 00:32:20,200 --> 00:32:20,720 What brings you here? 626 00:32:20,920 --> 00:32:22,400 Why didn't you tell me? 627 00:32:24,440 --> 00:32:25,680 What do you mean? 628 00:32:25,880 --> 00:32:27,000 The next time I come, 629 00:32:27,200 --> 00:32:28,840 am I going to have a grandchild already? 630 00:32:28,960 --> 00:32:30,320 Dad, that's funny. 631 00:32:30,920 --> 00:32:32,320 Really funny. 632 00:32:32,480 --> 00:32:33,720 What? 633 00:32:33,720 --> 00:32:34,440 It's your fault. 634 00:32:34,440 --> 00:32:36,160 You're dressed pretty quick. 635 00:32:41,320 --> 00:32:42,840 You're back together again? 636 00:32:44,080 --> 00:32:45,960 Right, Mr. Qin. 637 00:32:48,880 --> 00:32:49,440 Uncle Qin. 638 00:32:49,680 --> 00:32:50,760 Dad, here's the thing. 639 00:32:51,320 --> 00:32:53,800 I've explained everything on the phone. 640 00:32:54,160 --> 00:32:54,960 Gao Shan wasn't the one 641 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 who delivered the mail. 642 00:32:56,280 --> 00:32:56,960 He just wanted 643 00:32:57,160 --> 00:32:58,440 to get to the bottom of the case. 644 00:32:58,640 --> 00:33:00,480 He never wanted to hurt me. 645 00:33:00,920 --> 00:33:02,320 Don't blame him. 646 00:33:09,400 --> 00:33:10,520 Why do you look at me? 647 00:33:13,640 --> 00:33:14,880 Gao Shan. 648 00:33:15,840 --> 00:33:16,880 You did it. 649 00:33:17,840 --> 00:33:20,680 My daughter is so obsessed with you. 650 00:33:21,840 --> 00:33:22,800 Lin Wo. 651 00:33:23,480 --> 00:33:24,560 It seems you care a lot 652 00:33:24,760 --> 00:33:26,480 about how your dad sees me. 653 00:33:28,000 --> 00:33:29,520 It seemed a wise decision 654 00:33:29,720 --> 00:33:30,840 to ask you to return. 655 00:33:31,760 --> 00:33:33,160 Xiaowo is laughing 656 00:33:33,360 --> 00:33:34,720 and she's genuinely happy. 657 00:33:35,600 --> 00:33:37,240 Do I have to thank you for that? 658 00:33:37,440 --> 00:33:38,680 I should thank you. 659 00:33:39,080 --> 00:33:40,640 If you hadn't enlightened me, 660 00:33:40,960 --> 00:33:43,120 maybe I still wouldn't have come back. 661 00:33:44,520 --> 00:33:45,200 You... 662 00:33:45,720 --> 00:33:46,560 You two... 663 00:33:47,200 --> 00:33:48,600 Dad, so you met Gao Shan, 664 00:33:48,840 --> 00:33:49,920 and asked him to return? 665 00:33:50,120 --> 00:33:51,760 Even if he hadn't, 666 00:33:52,120 --> 00:33:53,720 I wouldn't have been able to hold out for long. 667 00:33:57,000 --> 00:34:00,280 So the person you called yesterday... 668 00:34:02,080 --> 00:34:03,960 I called Mr. Qin, 669 00:34:04,000 --> 00:34:05,800 and asked about your flight. 670 00:34:05,840 --> 00:34:07,320 He was totally confused. 671 00:34:07,400 --> 00:34:09,120 He said you had explained 672 00:34:09,280 --> 00:34:10,840 about the mail. 673 00:34:10,840 --> 00:34:11,880 So there's no way you'd have 674 00:34:11,920 --> 00:34:12,800 left with Bei Xiaorong. 675 00:34:12,800 --> 00:34:13,600 Then I realized 676 00:34:13,600 --> 00:34:14,600 you, Su Yuan, and Wu Dongna 677 00:34:14,600 --> 00:34:15,360 cheated me. 678 00:34:15,400 --> 00:34:17,360 Gao Shan, you tricked me again, right? 679 00:34:17,360 --> 00:34:18,320 I didn't have a choice. 680 00:34:18,320 --> 00:34:19,000 You tricked me again. 681 00:34:19,040 --> 00:34:19,760 I told him not to tell you. 682 00:34:19,840 --> 00:34:20,560 Dad. 683 00:34:21,080 --> 00:34:21,800 Xiaowo. 684 00:34:22,120 --> 00:34:23,400 I understand. 685 00:34:23,679 --> 00:34:25,520 I don't want to upset you. 686 00:34:27,320 --> 00:34:28,600 But back then, 687 00:34:28,840 --> 00:34:30,719 you didn't know the truth about the mail yet. 688 00:34:31,000 --> 00:34:32,560 Why did you accept him, 689 00:34:32,760 --> 00:34:34,000 and ask him to return? 690 00:34:34,600 --> 00:34:35,639 For me, 691 00:34:35,880 --> 00:34:39,520 there's nothing more important than 692 00:34:39,840 --> 00:34:41,960 my daughter's happiness. 693 00:35:27,920 --> 00:35:28,800 You are leaving? 694 00:35:30,600 --> 00:35:32,000 Are you talking to me? 695 00:35:32,240 --> 00:35:34,000 This is the first time I have heard you talk. 696 00:35:35,000 --> 00:35:35,880 If we meet again someday, 697 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 will you recognize me? 698 00:35:37,480 --> 00:35:38,720 Of course. I will recognize you. 699 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 I will not forget you. 700 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 Are you alright? 701 00:36:20,720 --> 00:36:24,200 Gao Shan proposed to reconcile? 702 00:36:25,400 --> 00:36:27,160 He didn't do it to help you. 703 00:36:27,520 --> 00:36:28,360 It's just... 704 00:36:29,280 --> 00:36:30,800 Don't over-think it. 705 00:36:35,080 --> 00:36:38,000 I thought you wouldn't want to see me. 706 00:36:44,480 --> 00:36:45,600 Lin Wo. 707 00:36:47,440 --> 00:36:48,240 Believe it or not, 708 00:36:48,440 --> 00:36:49,120 I've never thought about 709 00:36:49,320 --> 00:36:50,240 hurting you. 710 00:36:50,440 --> 00:36:51,120 I don't know how things 711 00:36:51,320 --> 00:36:52,680 ended up like this. 712 00:36:54,680 --> 00:36:56,040 I trust you. 713 00:36:57,920 --> 00:36:58,760 Bei Xiaorong. 714 00:37:00,160 --> 00:37:04,240 When I was desperate and helpless, 715 00:37:05,120 --> 00:37:07,160 you were there with me. 716 00:37:08,240 --> 00:37:10,440 You encouraged me and took care of me. 717 00:37:11,120 --> 00:37:12,600 If it hadn't been for you, 718 00:37:12,960 --> 00:37:15,200 I wouldn't have cheered up so quickly. 719 00:37:18,520 --> 00:37:20,720 Whatever happened in the past, 720 00:37:21,920 --> 00:37:22,480 I believe 721 00:37:22,640 --> 00:37:24,200 you really cared for me. 722 00:37:25,840 --> 00:37:27,240 For me, 723 00:37:28,040 --> 00:37:29,880 you're very important. 724 00:37:39,120 --> 00:37:40,000 If Gao Shan never showed up, 725 00:37:40,000 --> 00:37:41,280 would you have chosen me? 726 00:37:44,600 --> 00:37:47,560 There are no ifs in life. 727 00:37:50,640 --> 00:37:52,400 We have our own paths to take. 728 00:37:55,160 --> 00:37:56,720 Do you hate me? 729 00:38:02,840 --> 00:38:03,320 Lin Wo. 730 00:38:03,400 --> 00:38:05,000 I actually want you to hate me. 731 00:38:07,440 --> 00:38:08,120 At least that proves 732 00:38:08,200 --> 00:38:09,960 I've existed in your life once. 733 00:38:14,000 --> 00:38:15,000 Lin Wo. 734 00:38:18,320 --> 00:38:20,000 I've seen the light, 735 00:38:24,480 --> 00:38:25,480 but I extinguished it 736 00:38:25,680 --> 00:38:26,960 with my own hands. 737 00:38:41,160 --> 00:38:42,560 Everything's over. 738 00:39:13,240 --> 00:39:14,080 Hi, grandpa. 739 00:39:14,480 --> 00:39:15,120 Xiaorong. 740 00:39:15,520 --> 00:39:16,720 When are you coming back? 741 00:39:17,480 --> 00:39:18,640 I'm coming back tonight. 742 00:39:19,680 --> 00:39:21,240 How long will you stay? 743 00:39:23,040 --> 00:39:23,840 I won't leave again. 744 00:39:24,600 --> 00:39:25,840 I'll stay with you forever. 745 00:39:52,080 --> 00:39:52,680 Welcome. 746 00:39:52,720 --> 00:39:53,360 Hello, hello. 747 00:40:00,800 --> 00:40:01,200 Mr. Qin. 748 00:40:02,760 --> 00:40:04,600 You two... 749 00:40:04,800 --> 00:40:05,920 Congrats, Mr. Qin. 750 00:40:07,640 --> 00:40:08,920 Don't tell me Sun Miao was 751 00:40:09,000 --> 00:40:10,120 dating with you. 752 00:40:10,360 --> 00:40:11,200 Of course. 753 00:40:11,440 --> 00:40:12,480 The rest of the suitors 754 00:40:12,600 --> 00:40:15,000 were kicked away by Deng Li and me. 755 00:40:17,480 --> 00:40:19,360 Such a smart boy. 756 00:40:19,540 --> 00:40:20,400 You'd be a perfect matchmaker. 757 00:40:20,400 --> 00:40:21,240 Gao Shan. 758 00:40:21,240 --> 00:40:22,240 I've arrived. 759 00:40:23,240 --> 00:40:24,200 I'm sorry. 760 00:40:26,000 --> 00:40:26,760 Who is this? 761 00:40:26,960 --> 00:40:27,880 He's acting weird. 762 00:40:28,120 --> 00:40:29,240 Good for you 763 00:40:29,480 --> 00:40:31,360 to have threatened me with your wedding. 764 00:40:32,120 --> 00:40:32,840 Saying you'll cut ties with me 765 00:40:32,840 --> 00:40:34,000 if I don't come. 766 00:40:34,880 --> 00:40:35,680 I'm telling you, 767 00:40:35,960 --> 00:40:38,760 don't tell Lu Man that I'm in China. 768 00:40:39,880 --> 00:40:40,760 What? 769 00:40:41,320 --> 00:40:42,800 She's behind me? 770 00:40:43,320 --> 00:40:44,400 I'm sorry, Siyang. 771 00:40:44,680 --> 00:40:46,320 Lu Man asked Lin Wo for help. 772 00:40:46,520 --> 00:40:47,840 For my future happiness, 773 00:40:48,200 --> 00:40:49,280 please sacrifice a little. 774 00:40:53,000 --> 00:40:53,960 Siyang. 775 00:40:54,200 --> 00:40:55,080 Long time no see. 776 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 Long time no see. 777 00:40:58,680 --> 00:40:59,200 Gao Shan. 778 00:40:59,440 --> 00:40:59,960 Here you are. 779 00:41:00,240 --> 00:41:01,480 Come with me now. 780 00:41:03,160 --> 00:41:04,440 Miss Li, don't panic. 781 00:41:04,680 --> 00:41:06,320 The most important thing is to calm down. 782 00:41:06,560 --> 00:41:08,400 Let's think of a solution first. 783 00:41:09,040 --> 00:41:09,640 Don't worry. 784 00:41:09,840 --> 00:41:11,360 I won't leave you alone. 785 00:41:14,760 --> 00:41:15,440 Gao Shan, Gao Shan. 786 00:41:15,640 --> 00:41:16,280 I'm glad you're here. 787 00:41:16,640 --> 00:41:17,440 What's up? 788 00:41:17,680 --> 00:41:18,640 My candidate Li Rui 789 00:41:18,640 --> 00:41:19,860 ran into some problems in the interview. 790 00:41:19,960 --> 00:41:21,640 She wanted me to mediate. 791 00:41:23,120 --> 00:41:24,240 Now? 792 00:41:25,720 --> 00:41:26,840 Does it have to be you? 793 00:41:27,440 --> 00:41:28,160 I've been following her up 794 00:41:28,280 --> 00:41:29,280 from day one. 795 00:41:29,520 --> 00:41:30,760 The colleague who's covering for me 796 00:41:30,840 --> 00:41:31,720 doesn't know the situation. 797 00:41:31,920 --> 00:41:32,720 And I promised her 798 00:41:32,720 --> 00:41:34,160 I'd be responsible for her. 799 00:41:39,440 --> 00:41:40,840 I must have owed you in my previous life. 800 00:41:40,840 --> 00:41:41,440 I really... 801 00:41:41,440 --> 00:41:42,280 Gao Shan. 802 00:41:42,520 --> 00:41:43,080 What's your problem? 803 00:41:43,120 --> 00:41:45,280 We agreed to keep her here together. 804 00:41:45,280 --> 00:41:46,200 Two hours. 805 00:41:46,200 --> 00:41:47,520 I just need two hours. 806 00:41:48,080 --> 00:41:48,760 I'll drive. 807 00:41:48,760 --> 00:41:49,480 You're taking me there? 808 00:41:49,720 --> 00:41:50,160 Of course. 809 00:41:50,200 --> 00:41:51,360 If I'm left here alone, 810 00:41:51,360 --> 00:41:52,360 I'll be embarrassed. 811 00:41:53,560 --> 00:41:54,960 Gao Shan, you're the best. 812 00:41:54,960 --> 00:41:55,920 Who's the best? 813 00:41:55,920 --> 00:41:56,640 You. 814 00:41:56,640 --> 00:41:57,200 Who am I? 815 00:41:57,400 --> 00:41:58,880 You're my husband. 816 00:41:59,680 --> 00:42:01,240 My goodness. 817 00:42:01,240 --> 00:42:02,440 Are you serious? 818 00:42:02,720 --> 00:42:03,160 Alisa. 819 00:42:03,160 --> 00:42:03,840 No matter what, 820 00:42:03,840 --> 00:42:04,840 try to stall them for two hours. 821 00:42:04,880 --> 00:42:05,840 I'm leaving. 822 00:42:06,000 --> 00:42:06,800 How can you do this? 823 00:42:06,840 --> 00:42:07,680 I'm pregnant. 824 00:42:07,680 --> 00:42:09,240 How can you give me such a tough job? 825 00:42:12,640 --> 00:42:13,480 What's going on? 826 00:42:13,760 --> 00:42:14,640 The guests have arrived. 827 00:42:14,760 --> 00:42:16,120 Where are they now? 828 00:42:16,400 --> 00:42:16,880 Right. 829 00:42:17,120 --> 00:42:17,640 Su Yuan. 830 00:42:17,920 --> 00:42:18,760 Give them a call now. 831 00:42:18,960 --> 00:42:19,440 Okay. 832 00:42:19,760 --> 00:42:21,320 What are they up to? 833 00:42:29,720 --> 00:42:30,800 Isn't that Gao Shan and Lin Wo? 834 00:42:30,800 --> 00:42:31,680 Where are they going? 835 00:42:37,520 --> 00:42:38,120 Well they 836 00:42:38,360 --> 00:42:40,000 have gone to play the saviors. 837 00:42:40,760 --> 00:42:42,080 Nonsense. 838 00:42:42,600 --> 00:42:43,320 Forget it, just let them 839 00:42:43,560 --> 00:42:44,960 do what they want. 840 00:42:57,360 --> 00:42:58,840 I think your dad might want to kill me. 841 00:42:59,160 --> 00:42:59,760 It's alright. 842 00:43:00,000 --> 00:43:02,600 I'll beg for mercy to keep you alive. 843 00:43:03,880 --> 00:43:04,600 According to the GPS, 844 00:43:04,840 --> 00:43:05,960 there is heavy traffic. 845 00:43:06,760 --> 00:43:08,160 I trust you. 846 00:43:09,200 --> 00:43:10,640 I'm gonna speed up now. 847 00:43:11,240 --> 00:43:13,720 Are you ready, Mrs. Gao? 848 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 I'm ready, Mr. Gao. 849 00:43:17,280 --> 00:43:24,280 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 850 00:43:24,480 --> 00:43:27,160 ♪Objectively we say it's just a coincidence♪ 851 00:43:27,560 --> 00:43:30,960 ♪Like the marks from a folded envelope♪ 852 00:43:31,520 --> 00:43:37,400 ♪Deeply, the words criticize me♪ 853 00:43:38,720 --> 00:43:41,840 ♪Subjectively getting back what was lost♪ 854 00:43:42,040 --> 00:43:48,000 ♪Completing oneself, reluctant♪ 855 00:43:48,240 --> 00:43:52,520 ♪It must be you♪ 856 00:43:53,040 --> 00:43:56,080 ♪Pulled by worldliness, repeating the same mistakes♪ 857 00:43:56,280 --> 00:44:00,000 ♪Like a passionate sage, reason is blocked♪ 858 00:44:00,320 --> 00:44:06,160 ♪Slowly, it would dry up and heal♪ 859 00:44:07,480 --> 00:44:10,440 ♪Can't bear for it to darken♪ 860 00:44:10,560 --> 00:44:16,400 ♪Change twists and turns, it's worth it♪ 861 00:44:16,720 --> 00:44:19,720 ♪It must be you♪ 862 00:44:20,200 --> 00:44:21,840 ♪You're the galaxy♪ 863 00:44:22,240 --> 00:44:27,440 ♪Look up and light up each warm star♪ 864 00:44:27,520 --> 00:44:34,160 ♪You are the stunning color of light and shade combined♪ 865 00:44:34,680 --> 00:44:39,520 ♪Connecting to you♪ 866 00:44:39,720 --> 00:44:41,880 ♪I'm happy, my body♪ 867 00:44:41,960 --> 00:44:47,080 ♪It must be you♪ 868 00:44:49,120 --> 00:44:50,880 ♪You're mine♪ 869 00:44:50,960 --> 00:44:56,520 ♪Don't care about the refraction of time♪ 870 00:44:56,600 --> 00:45:03,240 ♪You're the mark of my indulgence in the world♪ 871 00:45:03,440 --> 00:45:08,320 ♪Getting back what was lost♪ 872 00:45:08,400 --> 00:45:12,040 ♪I speak, I agree♪ 873 00:45:12,120 --> 00:45:16,600 ♪It's worth it♪ 54478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.