Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:14,420 --> 00:00:19,880
♪We once talked about
growing old together♪
3
00:00:20,350 --> 00:00:23,220
♪No one can run away♪
4
00:00:24,460 --> 00:00:29,170
♪Blushing while agreeing,
pretending not to have any worries♪
5
00:00:30,910 --> 00:00:36,930
♪Use silence in exchange
for some romance in the end♪
6
00:00:37,460 --> 00:00:44,150
♪I turned off my phone and suffer alone,
not disturbing anyone♪
7
00:00:46,440 --> 00:00:49,380
♪I promised you,
I don't want to turn back♪
8
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
♪I pretend to forget,
it's been a long time♪
9
00:00:53,310 --> 00:00:54,730
♪If you appear♪
10
00:00:55,370 --> 00:00:57,010
♪And you want to leave♪
11
00:00:57,080 --> 00:01:00,480
♪I don't want to keep guessing♪
12
00:01:00,920 --> 00:01:07,420
♪What's so good about you?♪
13
00:01:09,040 --> 00:01:12,360
♪Because it's you♪
14
00:01:13,200 --> 00:01:18,280
♪We fell in love by chance♪
15
00:01:31,720 --> 00:01:37,640
You Complete Me
16
00:01:37,640 --> 00:01:39,960
Episode 39
17
00:01:45,200 --> 00:01:47,200
He's met with AQ's representative.
18
00:01:47,840 --> 00:01:49,360
They value Tang Xiaoyun's abilities.
19
00:01:49,480 --> 00:01:50,280
But they need to know
20
00:01:50,360 --> 00:01:51,720
the name of the key members.
21
00:01:52,960 --> 00:01:54,360
I'm contacting Zhang Cheng.
22
00:01:54,480 --> 00:01:55,680
But it's not that easy.
23
00:01:55,800 --> 00:01:56,560
But luckily,
24
00:01:56,600 --> 00:01:57,640
I have a client, Dawei.
25
00:01:57,640 --> 00:01:58,320
Dawei?
26
00:01:59,160 --> 00:02:00,440
The one who got you in the hospital?
27
00:02:01,080 --> 00:02:03,080
He's Zhang Cheng's schoolmate.
28
00:02:03,200 --> 00:02:04,520
I'm in touch with him.
29
00:02:05,120 --> 00:02:06,200
And I've found something
30
00:02:06,200 --> 00:02:07,080
that's favorable to us.
31
00:02:07,280 --> 00:02:09,600
This company is foreign-invested.
32
00:02:09,759 --> 00:02:11,320
Although it's famous,
33
00:02:11,720 --> 00:02:12,760
its management methods
34
00:02:12,760 --> 00:02:14,840
didn't adapt to the conditions in China.
35
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Local talents like Zhang Cheng
36
00:02:17,120 --> 00:02:19,000
aren't very happy about it.
37
00:02:19,400 --> 00:02:20,960
And the promises they made
38
00:02:21,080 --> 00:02:22,000
weren't totally fulfilled.
39
00:02:22,160 --> 00:02:22,960
So,
40
00:02:23,760 --> 00:02:24,760
what are the odds?
41
00:02:26,720 --> 00:02:28,440
He's still thinking.
42
00:02:29,480 --> 00:02:30,680
I don't think we should push him,
43
00:02:30,680 --> 00:02:31,880
in case we upset him.
44
00:02:35,640 --> 00:02:37,280
Give me another week.
45
00:02:37,400 --> 00:02:38,520
I promise I'll give you
46
00:02:38,520 --> 00:02:39,920
a satisfying answer.
47
00:02:40,440 --> 00:02:41,440
Thank you, Miss Lin.
48
00:02:41,560 --> 00:02:42,360
I trust you.
49
00:02:43,760 --> 00:02:45,000
But here's something
50
00:02:45,080 --> 00:02:46,480
I might need your help.
51
00:02:47,960 --> 00:02:48,720
What is it?
52
00:02:49,480 --> 00:02:52,000
Zhang Cheng's superior Leon
53
00:02:52,360 --> 00:02:53,200
doesn't get along well
54
00:02:53,240 --> 00:02:54,120
with Zhang Cheng.
55
00:02:54,120 --> 00:02:55,800
Leon is a vengeful person.
56
00:02:55,920 --> 00:02:57,640
So Zhang Cheng insisted
57
00:02:57,820 --> 00:02:58,440
that we must not
58
00:02:58,440 --> 00:03:00,120
tell anyone that we're contacting him.
59
00:03:00,120 --> 00:03:01,200
Or he could be in trouble.
60
00:03:01,320 --> 00:03:02,240
Don't worry, Miss Lin.
61
00:03:05,160 --> 00:03:06,960
Mr. Gao, what's up?
62
00:03:07,640 --> 00:03:08,680
Are you feeling unwell?
63
00:03:11,320 --> 00:03:12,600
I drank last night.
64
00:03:13,120 --> 00:03:13,840
I'm a bit dizzy.
65
00:03:14,560 --> 00:03:15,880
Don't you have stomachaches
66
00:03:15,880 --> 00:03:16,520
and take meds?
67
00:03:16,520 --> 00:03:17,400
Why did you drink?
68
00:03:17,720 --> 00:03:18,960
You should take care of yourself.
69
00:03:24,080 --> 00:03:24,680
Let's go.
70
00:03:24,800 --> 00:03:26,400
Go to Jinming to meet Lu Man.
71
00:03:26,920 --> 00:03:27,520
Mr. Gao.
72
00:03:28,240 --> 00:03:29,240
Let me call a cab.
73
00:03:29,640 --> 00:03:30,960
You're sick. Don't drive.
74
00:03:31,080 --> 00:03:32,120
Let me take you there.
75
00:03:32,240 --> 00:03:33,800
I'm going to the bookshop anyway.
76
00:03:33,920 --> 00:03:34,560
Come on.
77
00:03:41,280 --> 00:03:42,080
Lin Wo.
78
00:03:42,200 --> 00:03:42,960
Zhang Cheng.
79
00:03:44,040 --> 00:03:45,320
This is how you do business?
80
00:03:45,880 --> 00:03:46,760
Why didn't you protect
81
00:03:46,760 --> 00:03:47,800
the candidates' right?
82
00:03:47,920 --> 00:03:49,320
Mr. Zhang, calm down.
83
00:03:49,320 --> 00:03:50,600
What happened?
84
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
What happened?!
85
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
Don't you know, Miss Lin?
86
00:03:53,640 --> 00:03:55,520
You investigated me without permissions.
87
00:03:55,880 --> 00:03:56,640
And you spread words out
88
00:03:56,760 --> 00:03:57,880
that I intended to leave.
89
00:03:58,560 --> 00:03:59,560
Leon has found out
90
00:03:59,760 --> 00:04:00,800
and wanted to fire me.
91
00:04:01,080 --> 00:04:02,360
The project I've worked so hard for
92
00:04:02,360 --> 00:04:02,960
is screwed.
93
00:04:03,080 --> 00:04:03,840
Screwed!
94
00:04:04,120 --> 00:04:05,000
What?
95
00:04:06,600 --> 00:04:07,840
Did I promise you anything?
96
00:04:08,400 --> 00:04:10,720
I only said I'd think about it, right?
97
00:04:11,960 --> 00:04:13,440
The headquarters finally agreed
98
00:04:13,960 --> 00:04:15,320
to put me in charge.
99
00:04:15,680 --> 00:04:16,360
But look at me now.
100
00:04:17,800 --> 00:04:19,320
You're so scheming.
101
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
You spread words out on purpose
102
00:04:21,580 --> 00:04:22,360
to push me to a corner.
103
00:04:22,360 --> 00:04:23,320
So I don't have a choice.
104
00:04:23,520 --> 00:04:24,920
Zhang Cheng, as to your accusation,
105
00:04:24,920 --> 00:04:25,720
I believe there must be
106
00:04:25,720 --> 00:04:26,480
some misunderstanding.
107
00:04:26,480 --> 00:04:27,440
Please calm down.
108
00:04:27,440 --> 00:04:28,600
Let's sit and talk.
109
00:04:28,880 --> 00:04:29,400
Don't.
110
00:04:30,040 --> 00:04:31,200
Don't you try to fool me again.
111
00:04:31,760 --> 00:04:32,320
Just wait.
112
00:04:32,560 --> 00:04:34,000
Wait for my lawyer's letter.
113
00:04:35,040 --> 00:04:36,600
I will sue you.
114
00:04:36,960 --> 00:04:37,480
What...
115
00:04:37,920 --> 00:04:40,040
What's this about?
116
00:04:40,520 --> 00:04:42,800
How was his information leaked?
117
00:04:45,440 --> 00:04:46,160
Lin Wo.
118
00:04:46,480 --> 00:04:47,480
Miss Lin.
119
00:04:48,440 --> 00:04:49,600
What should we do now?
120
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
Deal with one thing at a time.
121
00:04:54,440 --> 00:04:55,640
Let's meet Miss Lu first.
122
00:04:56,160 --> 00:04:56,680
Let's go.
123
00:05:17,780 --> 00:05:20,400
Popular Headhunter Lin Wo
Brings Her Client Down
124
00:05:24,920 --> 00:05:26,080
Baibo's unprofessional behavior
125
00:05:26,240 --> 00:05:27,320
got me fired.
126
00:05:28,080 --> 00:05:30,360
And I was investigated for leakage.
127
00:05:31,280 --> 00:05:33,000
I've suffered a huge loss.
128
00:05:33,080 --> 00:05:33,640
And...
129
00:05:35,280 --> 00:05:36,000
And my reputation,
130
00:05:36,120 --> 00:05:37,240
my career and my life
131
00:05:37,360 --> 00:05:38,320
are ruined.
132
00:05:39,960 --> 00:05:41,880
You must keep your eyes open
133
00:05:42,080 --> 00:05:43,640
and work with reliable teams.
134
00:05:43,640 --> 00:05:45,440
We've adjusted our strategy
135
00:05:45,560 --> 00:05:47,280
and doesn't need to hire for now.
136
00:05:48,320 --> 00:05:49,000
Alright.
137
00:05:49,360 --> 00:05:50,400
That's too bad, Mr. Zhang.
138
00:05:51,320 --> 00:05:53,160
Hope we can cooperate next time.
139
00:05:53,680 --> 00:05:54,240
Okay.
140
00:05:57,800 --> 00:05:59,680
The video has been watched
141
00:05:59,680 --> 00:06:00,760
for several millions times.
142
00:06:00,760 --> 00:06:01,920
The number is still soaring.
143
00:06:02,040 --> 00:06:03,120
What should we do?
144
00:06:03,480 --> 00:06:04,960
How could it get so bad?
145
00:06:05,360 --> 00:06:06,760
Baibo has been active.
146
00:06:06,840 --> 00:06:08,080
Many eyes are watching it.
147
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
Plus the replay of the TV show.
148
00:06:10,240 --> 00:06:12,200
It's mixed of multiple factors.
149
00:06:13,560 --> 00:06:16,000
Several clients have called to ask us.
150
00:06:16,680 --> 00:06:18,640
A few candidates
151
00:06:19,120 --> 00:06:20,520
have refused to cooperate as well.
152
00:06:21,520 --> 00:06:23,000
With so many accusations
on the Internet,
153
00:06:23,640 --> 00:06:25,360
I'm worried if things go on like this,
154
00:06:26,080 --> 00:06:27,520
Baibo will collapse.
155
00:06:29,560 --> 00:06:30,320
Where's Lin Wo?
156
00:06:32,040 --> 00:06:33,080
She said she needed to figure out
157
00:06:33,080 --> 00:06:34,520
where the problem came from.
158
00:06:34,640 --> 00:06:35,240
She's out.
159
00:06:36,280 --> 00:06:37,200
Is she alone?
160
00:06:37,800 --> 00:06:39,240
I wanted to follow her, but she refused.
161
00:06:39,520 --> 00:06:40,440
Where is she now?
162
00:06:40,560 --> 00:06:42,400
You should know my personality.
163
00:06:42,800 --> 00:06:43,920
I didn't tell anyone
164
00:06:43,920 --> 00:06:45,160
that you were trying to poach
165
00:06:45,160 --> 00:06:45,680
Zhang Cheng.
166
00:06:45,840 --> 00:06:46,720
Don't get the wrong idea.
167
00:06:46,720 --> 00:06:47,800
I didn't suspect you.
168
00:06:48,320 --> 00:06:49,400
But right now,
169
00:06:49,520 --> 00:06:51,680
Zhang Cheng is furious.
170
00:06:51,840 --> 00:06:53,240
He won't answer my calls.
171
00:06:53,600 --> 00:06:54,480
So I thought
172
00:06:54,480 --> 00:06:55,160
maybe I should ask you
173
00:06:55,160 --> 00:06:55,880
what happened first
174
00:06:55,880 --> 00:06:57,520
before I could think of a solution.
175
00:06:58,360 --> 00:06:59,040
I see.
176
00:07:00,280 --> 00:07:01,960
I heard something that might help.
177
00:07:02,880 --> 00:07:03,900
A headhunter
178
00:07:04,000 --> 00:07:06,800
asked Zhang Cheng's colleague about him.
179
00:07:07,000 --> 00:07:08,120
You know what?
180
00:07:08,600 --> 00:07:10,120
The HR found out.
181
00:07:10,240 --> 00:07:11,560
Then things escalated.
182
00:07:12,560 --> 00:07:13,880
I was confused.
183
00:07:14,040 --> 00:07:15,160
Technically,
184
00:07:15,280 --> 00:07:17,200
you couldn't have made such a mistake.
185
00:07:18,840 --> 00:07:20,480
Okay, I understand what's going on now.
186
00:07:20,680 --> 00:07:21,480
But Miss Lin,
187
00:07:21,720 --> 00:07:22,680
don't worry.
188
00:07:22,800 --> 00:07:24,120
Zhang Cheng is short-tempered.
189
00:07:24,240 --> 00:07:25,280
I'll talk to him later.
190
00:07:26,760 --> 00:07:27,680
Dawei, well,
191
00:07:27,800 --> 00:07:29,760
here's something else I need your help.
192
00:07:31,560 --> 00:07:32,520
Sorry for the trouble.
193
00:07:32,640 --> 00:07:33,920
You had to ask for a leave to come.
194
00:07:34,600 --> 00:07:35,280
No trouble at all.
195
00:07:39,280 --> 00:07:39,920
What is it?
196
00:07:40,520 --> 00:07:41,440
Journalists.
197
00:07:42,080 --> 00:07:42,600
What?
198
00:07:42,720 --> 00:07:44,080
How did they know you're here?
199
00:07:44,760 --> 00:07:46,480
Perhaps they followed me from Baibo.
200
00:07:46,920 --> 00:07:47,840
Thank you for getting me out.
201
00:07:48,760 --> 00:07:49,680
I can do it myself.
202
00:07:49,800 --> 00:07:50,360
Don't move.
203
00:08:15,160 --> 00:08:15,840
Gao Shan.
204
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Don't you think we're always
205
00:08:17,600 --> 00:08:19,640
going back to square one?
206
00:08:23,680 --> 00:08:24,760
Sleep if you're tired.
207
00:09:04,560 --> 00:09:07,480
♪In my world♪
208
00:09:07,880 --> 00:09:10,800
♪Among the four seasons♪
209
00:09:10,960 --> 00:09:16,200
♪You're my spring and summer♪
210
00:09:18,000 --> 00:09:20,840
♪Among the restless crowd♪
211
00:09:21,440 --> 00:09:23,840
♪Everything seems materialistic♪
212
00:09:24,360 --> 00:09:29,160
♪You hold me tight♪
213
00:09:31,400 --> 00:09:34,400
♪This world is crowded♪
214
00:09:34,800 --> 00:09:37,600
♪The only thing I can hear♪
215
00:09:37,600 --> 00:09:42,600
♪is your name♪
216
00:09:44,640 --> 00:09:47,160
♪The fragile stars♪
217
00:09:48,040 --> 00:09:50,840
♪Even if they have to lower themselves♪
218
00:09:50,960 --> 00:09:56,120
♪Would still want to meet the moon♪
219
00:09:57,280 --> 00:09:59,800
♪As long as I have you♪
220
00:10:01,000 --> 00:10:02,080
Lazy pig.
221
00:10:04,080 --> 00:10:08,360
♪Can't help to be happy♪
222
00:10:09,400 --> 00:10:11,800
♪Among the crowd, I want♪
223
00:10:11,800 --> 00:10:13,240
How long have I slept?
224
00:10:14,840 --> 00:10:16,080
Less than three hours.
225
00:10:19,000 --> 00:10:20,120
Is this...
226
00:10:23,520 --> 00:10:24,240
the villa?
227
00:10:25,120 --> 00:10:26,360
What are we doing here?
228
00:10:27,040 --> 00:10:27,960
I don't know.
229
00:10:28,800 --> 00:10:30,320
I just kept driving.
230
00:10:31,560 --> 00:10:32,680
It reminds me of the past.
231
00:10:32,800 --> 00:10:34,160
I have things to attend to.
232
00:10:34,280 --> 00:10:35,600
I should be in the office.
233
00:10:35,960 --> 00:10:37,880
Before you think of a solution,
234
00:10:38,000 --> 00:10:38,880
the best thing to do
235
00:10:38,960 --> 00:10:40,160
is to get some good rest.
236
00:10:40,440 --> 00:10:41,720
I'll go with you tomorrow.
237
00:10:42,480 --> 00:10:43,440
Go with me?
238
00:10:43,800 --> 00:10:45,160
Aren't you worried they'd
bring up the old stories?
239
00:10:45,240 --> 00:10:46,080
You still remember that
240
00:10:49,560 --> 00:10:50,800
you hid me here,
241
00:10:50,960 --> 00:10:52,160
-and cooked for me?
-Let's go back.
242
00:10:52,280 --> 00:10:53,640
I have problems to solve.
243
00:10:58,880 --> 00:11:00,280
What's up?
244
00:11:01,600 --> 00:11:02,320
I have a stomachache.
245
00:11:05,320 --> 00:11:06,680
I didn't bring my pills.
246
00:11:11,560 --> 00:11:12,280
Get off.
247
00:11:12,440 --> 00:11:13,400
Let me get you some food.
248
00:11:45,160 --> 00:11:46,560
Why isn't Gao Shan still coming back?
249
00:11:51,640 --> 00:11:53,040
Speaking of the devil.
250
00:11:58,960 --> 00:11:59,920
It's you?
251
00:12:01,760 --> 00:12:02,680
How can you enter
252
00:12:02,840 --> 00:12:03,920
other's house like this?
253
00:12:06,000 --> 00:12:06,640
Look for yourself.
254
00:12:09,840 --> 00:12:13,240
Could she have decided to leave
255
00:12:13,560 --> 00:12:14,480
and come to give me
256
00:12:14,480 --> 00:12:15,480
the divorce agreement?
257
00:12:15,680 --> 00:12:16,560
Look at it.
258
00:12:16,680 --> 00:12:17,240
No.
259
00:12:21,440 --> 00:12:22,240
Will you look or not?
260
00:12:22,440 --> 00:12:23,080
I won't.
261
00:12:23,920 --> 00:12:24,720
Will you?
262
00:12:27,880 --> 00:12:29,120
Annual Leave Application Form
263
00:12:29,120 --> 00:12:30,240
You're taking an annual leave?
264
00:12:32,280 --> 00:12:33,360
I haven't asked for leave for two years.
265
00:12:33,480 --> 00:12:34,840
So I can have half a month off.
266
00:12:35,120 --> 00:12:36,640
The doctor said I was in bad health.
267
00:12:36,920 --> 00:12:37,760
So I need to rest.
268
00:12:37,800 --> 00:12:38,640
It's good for the baby.
269
00:12:40,160 --> 00:12:41,560
Can your boss agree?
270
00:12:41,960 --> 00:12:43,720
Wasn't he gonna promote you?
271
00:12:44,800 --> 00:12:46,560
I had a big fight with Jason.
272
00:12:46,920 --> 00:12:48,480
That's why I feel sorry for him.
273
00:12:49,200 --> 00:12:50,440
I've let him down.
274
00:12:50,920 --> 00:12:52,200
But in certain cases,
275
00:12:53,160 --> 00:12:53,880
you don't have a choice.
276
00:12:54,840 --> 00:12:56,360
You're saying...
277
00:12:59,120 --> 00:12:59,800
Don't leave.
278
00:13:02,920 --> 00:13:03,480
Let me go.
279
00:13:03,640 --> 00:13:04,200
I won't.
280
00:13:05,000 --> 00:13:05,680
Let go.
281
00:13:10,800 --> 00:13:11,800
Su Yuan.
282
00:13:12,520 --> 00:13:13,240
Do you think
283
00:13:13,360 --> 00:13:14,600
I only care about career?
284
00:13:15,240 --> 00:13:16,120
And to get promoted,
285
00:13:16,240 --> 00:13:17,640
I can give up anything?
286
00:13:18,520 --> 00:13:19,880
It's true I'm not prepared.
287
00:13:20,120 --> 00:13:21,560
But since I've married you,
288
00:13:21,800 --> 00:13:23,880
there's no way I wouldn't tell you.
289
00:13:24,400 --> 00:13:25,800
Couldn't you wait for me?
290
00:13:26,400 --> 00:13:27,960
Why didn't you trust me?
291
00:13:29,240 --> 00:13:30,360
It's not that I didn't trust you.
292
00:13:30,640 --> 00:13:31,960
I didn't trust myself.
293
00:13:33,680 --> 00:13:34,800
Su Yuan, you bullied me.
294
00:13:35,440 --> 00:13:36,160
I, I...
295
00:13:36,840 --> 00:13:38,240
I want a divorce.
296
00:13:39,040 --> 00:13:39,600
Uh...
297
00:13:39,680 --> 00:13:40,920
Let's get divorced tomorrow.
298
00:13:41,280 --> 00:13:42,920
I'll raise the child myself.
299
00:13:43,240 --> 00:13:44,040
He'll take my surname.
300
00:13:44,200 --> 00:13:45,000
-No, no.
-He doesn't have a dad.
301
00:13:45,080 --> 00:13:46,160
No. I'm sorry.
302
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
Don't cry.
303
00:13:47,400 --> 00:13:48,520
What are we gonna do
304
00:13:48,640 --> 00:13:49,560
if I cry with you later?
305
00:13:54,200 --> 00:13:54,760
You...
306
00:13:54,880 --> 00:13:55,960
You didn't close the door?
307
00:13:56,240 --> 00:13:57,200
I forgot.
308
00:13:57,880 --> 00:13:58,720
Where's Gao Shan?
309
00:13:59,840 --> 00:14:00,920
Why would you ask about him?
310
00:14:01,080 --> 00:14:01,520
Get out now.
311
00:14:01,640 --> 00:14:02,600
Tell me where he is.
312
00:14:03,400 --> 00:14:04,360
Bei Xiaorong, what's your problem?
313
00:14:04,480 --> 00:14:05,760
Why are you looking for him?
314
00:14:07,880 --> 00:14:09,200
He took Lin Wo away.
315
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
I lost contact with her.
316
00:14:10,760 --> 00:14:12,240
Gao Shan took Lin Wo away?
317
00:14:13,960 --> 00:14:15,520
Where did he take her?
318
00:14:15,960 --> 00:14:16,920
I don't know, either.
319
00:14:17,280 --> 00:14:18,560
Did he watch too much romance dramas
320
00:14:18,680 --> 00:14:20,040
and brought Lin Wo back to Switzerland?
321
00:14:22,000 --> 00:14:23,080
You don't know?
322
00:14:31,020 --> 00:14:32,720
Scheming Headhunter Failed
to Answer the Journalists
323
00:14:33,720 --> 00:14:34,520
It's my fault.
324
00:14:34,760 --> 00:14:35,600
I was in a bad mood.
325
00:14:35,760 --> 00:14:37,120
So I didn't call her for a whole day.
326
00:14:37,680 --> 00:14:38,800
How could Lin Wo do this?
327
00:14:38,800 --> 00:14:39,720
She's in so much trouble.
328
00:14:39,720 --> 00:14:40,840
Why didn't she tell me?
329
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
When I got there,
330
00:14:44,000 --> 00:14:45,840
Gao Shan had already picked her up.
331
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
It's dark.
332
00:14:47,440 --> 00:14:48,240
I've been trying to call her.
333
00:14:48,240 --> 00:14:50,600
But her phone is off.
334
00:14:53,120 --> 00:14:54,040
Su Yuan, do you know?
335
00:14:54,200 --> 00:14:55,040
I really don't.
336
00:14:55,160 --> 00:14:56,480
Gao Shan didn't tell me.
337
00:14:57,640 --> 00:14:58,120
Wait.
338
00:14:58,280 --> 00:14:59,280
Gao Shan has taken Lin Wo away.
339
00:14:59,320 --> 00:15:00,000
So what are you worried about?
340
00:15:00,160 --> 00:15:01,280
He wouldn't eat her alive.
341
00:15:01,440 --> 00:15:02,120
Hasn't he brought
342
00:15:02,120 --> 00:15:03,320
enough suffering to Lin Wo?
343
00:15:03,880 --> 00:15:04,760
Since he had left,
344
00:15:04,760 --> 00:15:05,920
he shouldn't have come back.
345
00:15:06,920 --> 00:15:08,160
He didn't want Lin Wo to suffer.
346
00:15:08,320 --> 00:15:09,520
He left for her sake.
347
00:15:09,520 --> 00:15:10,480
If he hadn't left,
348
00:15:10,480 --> 00:15:11,560
you'd never have a chance.
349
00:15:13,480 --> 00:15:14,200
Bei Xiaorong.
350
00:15:14,440 --> 00:15:15,640
Don't worry.
351
00:15:16,040 --> 00:15:16,960
If I know where she is,
352
00:15:16,960 --> 00:15:17,960
I'll let you know immediately.
353
00:15:17,960 --> 00:15:18,440
Alright?
354
00:15:18,600 --> 00:15:19,880
Go back and wait for my news.
355
00:15:23,960 --> 00:15:25,280
He deserves a beating.
356
00:15:29,240 --> 00:15:29,880
Su Yuan.
357
00:15:30,440 --> 00:15:31,120
What?
358
00:15:32,560 --> 00:15:33,720
You just said,
359
00:15:33,880 --> 00:15:37,000
Gao Shan left for Lin Wo's sake.
360
00:15:37,360 --> 00:15:38,600
Did you hide something from me?
361
00:15:44,000 --> 00:15:45,480
Have some porridge first.
362
00:15:47,000 --> 00:15:47,840
So fast?
363
00:15:51,040 --> 00:15:52,400
Do you come here often?
364
00:15:53,240 --> 00:15:54,360
When I came back to Zhuhai,
365
00:15:54,520 --> 00:15:55,920
I'd stay here for a couple of days.
366
00:16:08,280 --> 00:16:09,520
It tastes the same as before.
367
00:16:12,280 --> 00:16:13,520
I'll buy you some medicine.
368
00:16:17,160 --> 00:16:18,080
Stay here with me.
369
00:16:20,240 --> 00:16:21,360
I forgot my purse in the car.
370
00:16:21,520 --> 00:16:22,320
My phone is in there.
371
00:16:22,480 --> 00:16:23,280
I'll go get them.
372
00:16:28,320 --> 00:16:29,120
So,
373
00:16:29,480 --> 00:16:30,400
you mean,
374
00:16:30,560 --> 00:16:32,920
the letter that reported Mr. Qin
375
00:16:33,200 --> 00:16:34,880
was mailed out by Lin Wo?
376
00:16:35,960 --> 00:16:36,840
Right.
377
00:16:37,000 --> 00:16:37,480
Darling,
378
00:16:37,480 --> 00:16:38,480
I've told you everything.
379
00:16:38,640 --> 00:16:39,680
You must keep it a secret.
380
00:16:39,800 --> 00:16:41,000
Don't let Lin Wo find out.
381
00:16:42,400 --> 00:16:43,120
Indeed.
382
00:16:44,120 --> 00:16:45,440
If Lin Wo found out,
383
00:16:46,120 --> 00:16:47,480
she wouldn't forgive herself.
384
00:16:48,480 --> 00:16:50,120
Gao Shan couldn't explain anything.
385
00:16:50,520 --> 00:16:51,560
He could only leave her alone
386
00:16:51,560 --> 00:16:52,500
and give her some space.
387
00:16:52,640 --> 00:16:53,480
Except for that,
388
00:16:53,680 --> 00:16:54,840
what could he do?
389
00:16:57,800 --> 00:16:58,440
Alright.
390
00:16:58,840 --> 00:16:59,960
For Lin Wo's sake,
391
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
I'll forgive you.
392
00:17:02,240 --> 00:17:03,200
But if you dare keep
393
00:17:03,320 --> 00:17:04,520
anything from me again,
394
00:17:04,640 --> 00:17:06,079
I won't let you off.
395
00:17:08,160 --> 00:17:09,119
I won't.
396
00:17:15,560 --> 00:17:17,599
It's powered off?
397
00:17:43,240 --> 00:17:46,420
Share-Transfer Contract
398
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Didn't you say you had tossed
399
00:17:58,320 --> 00:17:59,120
what's not important?
400
00:18:01,000 --> 00:18:01,560
This contract,
401
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
and this watch are both here.
402
00:18:07,680 --> 00:18:08,400
Lin Wo.
403
00:18:09,480 --> 00:18:10,440
You lied.
404
00:18:11,400 --> 00:18:13,720
Gao Shan, why do you have to push me?
405
00:18:14,880 --> 00:18:15,480
Lin Wo.
406
00:18:15,760 --> 00:18:17,720
Right, I lied.
407
00:18:19,160 --> 00:18:20,600
I pretended to be calm
408
00:18:20,720 --> 00:18:23,120
proud, and strong this whole time.
409
00:18:25,120 --> 00:18:25,920
In fact,
410
00:18:26,360 --> 00:18:28,320
I spent two years
411
00:18:29,240 --> 00:18:30,480
erasing you from my memories.
412
00:18:30,560 --> 00:18:31,960
Yet I still failed.
413
00:18:34,520 --> 00:18:35,480
I'd still dream,
414
00:18:35,640 --> 00:18:36,440
about you,
415
00:18:36,600 --> 00:18:38,120
and our past.
416
00:18:38,680 --> 00:18:39,520
But I told myself,
417
00:18:39,640 --> 00:18:40,280
it's nothing.
418
00:18:40,280 --> 00:18:40,880
It's not embarrassing.
419
00:18:40,920 --> 00:18:42,160
Even if I can't forget,
420
00:18:43,040 --> 00:18:43,720
at least it's fine if I can
421
00:18:43,720 --> 00:18:45,440
face it with a peace of mind.
422
00:18:47,400 --> 00:18:48,280
What did I get?
423
00:18:51,880 --> 00:18:56,240
The moment I saw you again, I knew it,
424
00:18:58,640 --> 00:18:59,520
I lost.
425
00:19:01,640 --> 00:19:03,000
I've completely lost.
426
00:19:04,720 --> 00:19:06,560
The longer I stayed with you,
427
00:19:06,640 --> 00:19:08,400
the more likely I'd collapse.
428
00:19:08,520 --> 00:19:09,320
I kept running away.
429
00:19:09,440 --> 00:19:10,600
I don't want to return to the past.
430
00:19:10,760 --> 00:19:12,120
And I don't want to see you
431
00:19:12,120 --> 00:19:13,080
turn your back on me again.
432
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
But why did you have to get close to me?
433
00:19:14,960 --> 00:19:15,360
Gao Shan.
434
00:19:15,400 --> 00:19:16,840
Can't you let me off?
435
00:19:17,000 --> 00:19:18,240
Don't come here.
436
00:19:28,160 --> 00:19:29,280
Two years ago,
437
00:19:32,760 --> 00:19:36,080
I had been waiting for your explanation.
438
00:19:40,000 --> 00:19:42,200
Why did you break your words?
439
00:19:42,320 --> 00:19:44,360
Why did you hurt my father?
440
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
Since you had done it,
441
00:19:46,880 --> 00:19:48,320
why did you act like
442
00:19:48,480 --> 00:19:50,600
you were regretful and upset?
443
00:19:52,720 --> 00:19:54,160
But what did I get?
444
00:19:58,160 --> 00:19:59,560
You left without saying goodbye.
445
00:20:08,520 --> 00:20:09,920
You were suffering from sleepwalking
446
00:20:10,080 --> 00:20:11,280
and couldn't get shocked.
447
00:20:13,040 --> 00:20:15,360
I thought you wanted me to leave.
448
00:20:17,920 --> 00:20:18,840
Gao Shan.
449
00:20:22,000 --> 00:20:24,080
I'm like a joke right now.
450
00:20:27,600 --> 00:20:28,680
How could I have
451
00:20:28,720 --> 00:20:30,040
given you so many chances
452
00:20:30,240 --> 00:20:33,520
to hurt me over and over again.
453
00:20:35,240 --> 00:20:36,480
You've won again.
454
00:20:37,360 --> 00:20:38,240
Satisfied?
455
00:20:42,480 --> 00:20:43,200
Lin Wo.
456
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
I know I've made many mistakes.
457
00:20:47,280 --> 00:20:48,720
But I beg you,
458
00:20:50,040 --> 00:20:50,960
could you give me a chance
459
00:20:51,120 --> 00:20:52,480
to make up for them?
460
00:20:56,120 --> 00:20:58,040
When I needed you the most,
461
00:20:59,160 --> 00:21:00,200
you weren't there.
462
00:21:02,640 --> 00:21:04,040
Then from now on,
463
00:21:04,480 --> 00:21:05,760
I don't need you anymore.
464
00:21:11,760 --> 00:21:12,520
Gao Shan.
465
00:21:16,120 --> 00:21:17,080
What makes you think
466
00:21:17,240 --> 00:21:18,920
I'd stay and wait for you?
467
00:21:20,080 --> 00:21:25,040
♪Or have we met♪
468
00:21:25,880 --> 00:21:27,440
♪by chance♪
469
00:21:41,480 --> 00:21:43,600
♪On the second Valentine's Day♪
470
00:21:43,800 --> 00:21:46,720
♪I received his flowers♪
471
00:21:47,560 --> 00:21:50,880
♪And I secretly laughed♪
472
00:21:51,680 --> 00:21:54,720
♪At people who are single♪
473
00:21:57,920 --> 00:22:02,560
♪He always knows how to make me laugh♪
474
00:22:03,040 --> 00:22:06,440
♪Just as good as you♪
475
00:22:06,840 --> 00:22:09,040
♪Do the couple holding hands♪
476
00:22:09,240 --> 00:22:12,440
♪look like us?♪
477
00:22:13,440 --> 00:22:14,240
♪I've promised♪
478
00:22:14,400 --> 00:22:16,480
♪not to look back♪
479
00:22:17,040 --> 00:22:18,000
♪I pretend to forget♪
480
00:22:18,200 --> 00:22:20,240
♪it's been a long time♪
481
00:22:20,240 --> 00:22:23,960
♪If you appear, and you want to leave♪
482
00:22:24,000 --> 00:22:27,480
♪I don't want to keep guessing♪
483
00:22:27,840 --> 00:22:33,880
♪What's so good about you?♪
484
00:22:35,560 --> 00:22:38,880
♪Because it's you♪
485
00:22:39,360 --> 00:22:43,160
♪We fell in love by chance♪
486
00:23:29,360 --> 00:23:30,080
Lin Wo.
487
00:23:34,080 --> 00:23:35,920
I know you're still mad at me.
488
00:23:37,120 --> 00:23:39,160
But I think we should have a talk.
489
00:23:44,200 --> 00:23:44,840
Lin Wo.
490
00:23:47,960 --> 00:23:49,160
I'll come in if you don't respond.
491
00:23:59,184 --> 00:24:09,184
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
492
00:24:16,680 --> 00:24:17,760
The car is gone.
493
00:24:24,280 --> 00:24:24,920
Hello.
494
00:24:25,600 --> 00:24:26,280
Gao Shan.
495
00:24:27,400 --> 00:24:27,880
Gao Shan.
496
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
Bro, you finally picked up.
497
00:24:29,760 --> 00:24:30,560
Do me a favor.
498
00:24:30,880 --> 00:24:31,600
Lin Wo is gone.
499
00:24:31,720 --> 00:24:33,280
Ask Wu Dongna where she is.
500
00:24:33,440 --> 00:24:34,720
She wouldn't answer my calls.
501
00:24:34,880 --> 00:24:35,920
Are you looking for Lin Wo?
502
00:24:37,000 --> 00:24:37,600
What's wrong?
503
00:24:38,120 --> 00:24:39,000
Where are you?
504
00:24:40,000 --> 00:24:40,560
In Zhuhai.
505
00:24:40,720 --> 00:24:41,840
Why did you go there?
506
00:24:42,000 --> 00:24:43,480
Enough jibber-jabber.
507
00:24:44,000 --> 00:24:44,760
Alright, alright.
508
00:24:45,240 --> 00:24:46,440
No need to look for her.
509
00:24:46,640 --> 00:24:47,760
I'll send you a live streaming link.
510
00:24:47,760 --> 00:24:48,800
Then you know where she is.
511
00:24:48,920 --> 00:24:49,560
Hold on.
512
00:24:57,440 --> 00:24:58,120
Hello.
513
00:24:58,160 --> 00:24:59,960
I'm Lin Wo from Baibo Human Resource.
514
00:25:00,200 --> 00:25:01,520
The reason why I decided to
515
00:25:01,680 --> 00:25:02,480
talk to you here
516
00:25:02,640 --> 00:25:03,840
is that I wanted to clarify
517
00:25:04,000 --> 00:25:05,360
the recent rumors.
518
00:25:05,880 --> 00:25:07,160
The accusation that
519
00:25:07,320 --> 00:25:08,480
Baibo investigated Mr. Zhang Cheng
520
00:25:08,640 --> 00:25:09,360
without his approval,
521
00:25:09,480 --> 00:25:11,360
which caused him to get fired,
522
00:25:11,520 --> 00:25:12,560
was not true.
523
00:25:13,560 --> 00:25:14,280
For starters,
524
00:25:14,440 --> 00:25:16,360
we did talk to Mr. Zhang.
525
00:25:16,560 --> 00:25:18,120
But when he firmly refused
526
00:25:18,280 --> 00:25:19,400
a background check
527
00:25:19,560 --> 00:25:20,400
and said he needed time
528
00:25:20,560 --> 00:25:21,200
to think about it,
529
00:25:21,280 --> 00:25:23,360
we stopped our work on this case.
530
00:25:24,160 --> 00:25:26,720
The reason for the misunderstanding,
531
00:25:26,880 --> 00:25:27,840
is most probably that
532
00:25:27,920 --> 00:25:29,080
there are other companies
533
00:25:29,200 --> 00:25:30,280
poaching Mr. Zhang.
534
00:25:30,760 --> 00:25:31,600
Where's the evidence?
535
00:25:31,760 --> 00:25:32,880
You've got no proof.
536
00:25:33,040 --> 00:25:34,600
You can say whatever you like.
537
00:25:34,960 --> 00:25:35,640
But of course,
538
00:25:35,800 --> 00:25:37,400
we must need evidence.
539
00:25:37,600 --> 00:25:39,120
I've talked to Mr. Zhang,
540
00:25:39,320 --> 00:25:40,760
and told him about my guess.
541
00:25:41,080 --> 00:25:42,280
Then he remembered,
542
00:25:42,280 --> 00:25:43,680
there was indeed another headhunter
543
00:25:43,680 --> 00:25:44,600
who called him.
544
00:25:44,760 --> 00:25:46,120
He was extremely busy,
545
00:25:46,280 --> 00:25:47,360
so he hung up quickly
546
00:25:47,520 --> 00:25:48,800
and didn't put it to heart.
547
00:25:48,960 --> 00:25:49,920
After he got fired,
548
00:25:50,080 --> 00:25:51,240
he naturally believed
549
00:25:51,400 --> 00:25:53,160
that it was Baibo who caused this.
550
00:25:53,320 --> 00:25:55,120
We've checked the number he provided.
551
00:25:55,160 --> 00:25:55,920
We can prove that
552
00:25:55,920 --> 00:25:57,400
the one who checked his background
553
00:25:57,440 --> 00:25:58,480
was not from Baibo.
554
00:25:58,760 --> 00:25:59,840
The misunderstanding
555
00:25:59,880 --> 00:26:01,480
with Mr. Zhang has been cleared up.
556
00:26:01,560 --> 00:26:03,480
He'd like to dispel rumors for Baibo.
557
00:26:05,320 --> 00:26:07,240
Fortunately after Lin Wo
talked to Dawei,
558
00:26:07,240 --> 00:26:09,560
he directly went to talk to
559
00:26:09,680 --> 00:26:10,760
that stubborn Zhang Cheng.
560
00:26:11,760 --> 00:26:12,640
Otherwise,
561
00:26:13,120 --> 00:26:14,480
we'd have been so wronged.
562
00:26:15,920 --> 00:26:17,400
Lin Wo didn't panic.
563
00:26:17,560 --> 00:26:19,200
That's why it was quickly solved.
564
00:26:20,400 --> 00:26:21,360
How's everything now?
565
00:26:21,840 --> 00:26:22,520
Look,
566
00:26:23,040 --> 00:26:24,280
they're all saying Zhang Cheng
567
00:26:24,360 --> 00:26:25,440
is making trouble.
568
00:26:25,880 --> 00:26:28,400
It should die down soon.
569
00:26:30,160 --> 00:26:31,440
Do you think Lin Wo
570
00:26:31,600 --> 00:26:34,000
has been in a bad mood?
571
00:26:36,840 --> 00:26:38,000
Yeah, kind of.
572
00:26:38,720 --> 00:26:40,200
We couldn't find her last night.
573
00:26:40,360 --> 00:26:41,600
Then she suddenly showed up,
574
00:26:41,760 --> 00:26:43,280
without saying a word.
575
00:26:44,760 --> 00:26:47,200
I guess it's about Gao Shan again.
576
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
Sun Miao.
577
00:26:49,800 --> 00:26:50,640
It's over?
578
00:26:51,280 --> 00:26:52,280
I want to discuss something with you.
579
00:26:52,440 --> 00:26:53,240
Alright.
580
00:26:54,600 --> 00:26:56,680
I'll trust you with the company.
581
00:26:56,920 --> 00:26:58,200
I want to have some rest.
582
00:26:58,800 --> 00:26:59,600
No problem.
583
00:26:59,760 --> 00:27:01,000
You must be tired
working nonstop these days.
584
00:27:01,200 --> 00:27:02,160
Rest for a few days.
585
00:27:02,360 --> 00:27:04,080
Sun Miao, I mean
586
00:27:05,040 --> 00:27:07,160
I want a long vacation.
587
00:27:09,800 --> 00:27:11,600
A long vacation?
588
00:27:11,800 --> 00:27:12,680
Luckily I'm good enough
589
00:27:12,680 --> 00:27:13,440
to bring you back.
590
00:27:13,600 --> 00:27:14,360
But why did you
591
00:27:14,440 --> 00:27:15,400
keep pushing me all the way?
592
00:27:18,920 --> 00:27:20,040
I can't tell.
593
00:27:20,560 --> 00:27:21,200
Su Yuan.
594
00:27:21,680 --> 00:27:22,920
I have a bad feeling.
595
00:27:23,320 --> 00:27:24,240
What do you mean?
596
00:27:27,440 --> 00:27:28,240
She's not home.
597
00:27:28,360 --> 00:27:29,600
Maybe she's still in the office.
598
00:27:31,240 --> 00:27:33,200
When I needed you the most,
599
00:27:34,320 --> 00:27:35,400
you weren't there.
600
00:27:36,600 --> 00:27:37,920
Then from now on,
601
00:27:38,400 --> 00:27:39,760
I don't need you anymore.
602
00:27:40,200 --> 00:27:42,040
What makes you think
603
00:27:43,000 --> 00:27:45,200
I'd stay here and wait for you?
604
00:27:48,480 --> 00:27:49,760
Where are you going?
605
00:27:54,560 --> 00:27:55,560
Lin Wo isn't here.
606
00:27:56,760 --> 00:27:57,360
Where did she go?
607
00:27:57,480 --> 00:27:58,200
No idea.
608
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
When will she be back?
609
00:28:00,480 --> 00:28:01,160
No idea.
610
00:28:01,320 --> 00:28:02,480
What do you mean no idea?
611
00:28:02,800 --> 00:28:04,520
It just means I don't know.
612
00:28:04,720 --> 00:28:05,680
Don't you understand?
613
00:28:09,080 --> 00:28:10,120
Sun Miao.
614
00:28:11,680 --> 00:28:12,640
I want to meet her.
615
00:28:12,840 --> 00:28:13,680
She's not here.
616
00:28:14,200 --> 00:28:15,640
She won't go home either.
617
00:28:17,000 --> 00:28:18,280
She asked for a long vacation.
618
00:28:18,880 --> 00:28:21,080
She said she needed some time
619
00:28:21,720 --> 00:28:22,480
to regain the courage
620
00:28:22,520 --> 00:28:23,560
to face her life in the future.
621
00:28:26,240 --> 00:28:26,880
Gao Shan.
622
00:28:27,760 --> 00:28:29,320
She tried so hard to forget you,
623
00:28:29,520 --> 00:28:30,880
and those pains.
624
00:28:32,160 --> 00:28:33,680
Why did you tear off her guard
625
00:28:33,760 --> 00:28:34,800
and force her to escape
626
00:28:34,960 --> 00:28:36,080
and leave everything behind?
627
00:28:44,320 --> 00:28:45,200
I'm sorry.
628
00:28:47,000 --> 00:28:47,800
I was wrong.
629
00:28:59,080 --> 00:28:59,960
I didn't expect Lin Wo
630
00:28:59,960 --> 00:29:01,120
would go to the extreme.
631
00:29:02,040 --> 00:29:02,680
Don't worry.
632
00:29:03,040 --> 00:29:04,360
I will find her for you.
633
00:29:04,560 --> 00:29:05,800
Go home and rest.
634
00:29:21,840 --> 00:29:23,440
SXC invested in it.
635
00:29:23,640 --> 00:29:24,960
It's extremely private and safe.
636
00:29:25,440 --> 00:29:26,120
Your personal info
637
00:29:26,200 --> 00:29:27,560
won't be leaked from here.
638
00:29:28,280 --> 00:29:29,040
Why does it sound like
639
00:29:29,240 --> 00:29:30,600
I'm avoiding my enemy?
640
00:29:31,280 --> 00:29:32,240
Aren't you?
641
00:29:33,600 --> 00:29:34,760
Right, he's my enemy,
642
00:29:34,960 --> 00:29:36,680
my arch enemy.
643
00:29:38,640 --> 00:29:40,560
Stay here for a few days.
644
00:29:40,840 --> 00:29:43,360
After I bring Yunshi's case on track,
645
00:29:43,560 --> 00:29:44,600
I'll take you out to travel.
646
00:29:47,200 --> 00:29:48,040
Bei Xiaorong.
647
00:29:48,760 --> 00:29:49,800
Thank you.
648
00:29:50,680 --> 00:29:52,280
I feel like I've been
649
00:29:52,480 --> 00:29:53,880
saying it to you all the time.
650
00:29:54,360 --> 00:29:56,000
You've really helped me a lot.
651
00:29:57,440 --> 00:29:59,520
But I don't like to hear that.
652
00:30:00,360 --> 00:30:01,480
I hope you can
653
00:30:01,520 --> 00:30:02,560
get used to being with me
654
00:30:02,760 --> 00:30:03,960
and accept my kindness.
655
00:30:04,400 --> 00:30:06,240
Don't be pressured, or stressed.
656
00:30:07,600 --> 00:30:08,440
I'll try.
657
00:30:09,480 --> 00:30:10,080
Take a look.
658
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
If there's anything you don't like,
659
00:30:11,160 --> 00:30:12,000
I'll have someone take care of it.
660
00:30:12,000 --> 00:30:13,120
I'll put the suitcase inside.
661
00:30:13,320 --> 00:30:14,720
It's perfect.
662
00:30:19,320 --> 00:30:21,640
I didn't expect I lost again.
663
00:30:22,480 --> 00:30:23,600
It's even more embarrassing.
664
00:30:23,800 --> 00:30:25,040
I escaped.
665
00:30:25,640 --> 00:30:26,960
But if I hadn't,
666
00:30:27,440 --> 00:30:28,560
I'm worried that
667
00:30:30,160 --> 00:30:32,160
I'd give in soon
668
00:30:32,600 --> 00:30:33,760
and forget all about
669
00:30:33,960 --> 00:30:34,840
the pain, the betrayal,
670
00:30:34,920 --> 00:30:35,960
the embarrassment,
671
00:30:36,200 --> 00:30:37,800
and go back to him.
672
00:30:38,000 --> 00:30:39,080
Then I'd put myself back
673
00:30:40,000 --> 00:30:41,720
to a humble position
674
00:30:41,960 --> 00:30:45,120
that can be easily replaced.
675
00:30:46,000 --> 00:30:48,240
I don't want to be like that again.
676
00:31:00,200 --> 00:31:02,240
I saw the news. Are you okay?
677
00:31:08,560 --> 00:31:09,720
It's fine now.
678
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
I was just trying to talk to you.
679
00:31:12,720 --> 00:31:14,160
I'm having nightmares again.
680
00:31:14,840 --> 00:31:16,680
I escaped like a fool.
681
00:31:17,600 --> 00:31:18,480
Perhaps,
682
00:31:18,920 --> 00:31:21,880
leaving is the best way to move on.
683
00:31:23,980 --> 00:31:25,100
Where are you?
684
00:31:43,400 --> 00:31:44,320
What are you looking at?
685
00:31:45,280 --> 00:31:46,600
My messages.
686
00:31:46,920 --> 00:31:48,120
I just got a call from the company.
687
00:31:48,280 --> 00:31:49,160
I need to go back now.
688
00:31:49,400 --> 00:31:50,960
I've had someone cook your dinner.
689
00:31:51,000 --> 00:31:51,680
Have a good rest.
690
00:31:51,880 --> 00:31:52,920
Tomorrow when I finish my work,
691
00:31:53,120 --> 00:31:53,800
I'll come and see you.
692
00:31:54,000 --> 00:31:54,680
Don't worry about me.
693
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
I can take care of myself.
694
00:31:56,160 --> 00:31:56,960
Come on. Let me see you out.
695
00:31:57,040 --> 00:31:57,600
Okay.
696
00:31:58,040 --> 00:31:58,920
Right, Lin Wo.
697
00:32:00,360 --> 00:32:01,800
I have something to tell you.
698
00:32:11,760 --> 00:32:12,680
Hi, darling.
699
00:32:13,280 --> 00:32:14,720
Have you talked to Lin Wo?
700
00:32:15,760 --> 00:32:16,480
I got it.
701
00:32:16,720 --> 00:32:17,840
Have a good rest at home.
702
00:32:20,280 --> 00:32:21,440
That's odd.
703
00:32:21,800 --> 00:32:23,440
She didn't even tell my wife.
704
00:32:30,280 --> 00:32:31,360
I've got this punk's address
705
00:32:31,440 --> 00:32:32,880
from the company.
706
00:32:33,520 --> 00:32:35,640
I'm sure you'll lead me to Lin Wo.
707
00:32:50,680 --> 00:32:51,680
How could you do this?
708
00:32:52,080 --> 00:32:52,640
Do you know
709
00:32:52,720 --> 00:32:54,080
how much trouble you've caused?
710
00:32:54,960 --> 00:32:55,960
I'm sorry, Mr. Bei.
711
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
I just wanted to stop
712
00:32:57,640 --> 00:32:59,000
Zhang Cheng from joining Tang Xiaoyun.
713
00:32:59,520 --> 00:33:00,400
I didn't expect...
714
00:33:00,680 --> 00:33:02,200
It's good Lin Wo is fine.
715
00:33:02,880 --> 00:33:04,400
Or I won't let you off.
716
00:33:05,120 --> 00:33:06,400
Who is this guy?
717
00:33:07,080 --> 00:33:09,000
He seems to be interrogating him.
718
00:33:27,200 --> 00:33:27,800
Gao Shan.
719
00:33:33,040 --> 00:33:33,800
Wake up.
720
00:33:37,240 --> 00:33:38,600
Why did you torture yourself like this?
721
00:33:41,800 --> 00:33:42,800
Let me tell you a secret.
722
00:33:45,960 --> 00:33:47,960
Bei Xiaorong played a part
in Lin Wo's trouble.
723
00:34:02,840 --> 00:34:04,040
You're saying
724
00:34:05,040 --> 00:34:06,120
Bei Xiaorong didn't want
725
00:34:06,160 --> 00:34:08,239
Tang Xiaoyun to
establish the new company.
726
00:34:08,960 --> 00:34:10,679
So he had someone poach Zhang Cheng
727
00:34:11,560 --> 00:34:13,040
and accidentally harmed Lin Wo.
728
00:34:14,120 --> 00:34:14,880
That's almost it.
729
00:34:15,199 --> 00:34:15,800
How's that?
730
00:34:16,159 --> 00:34:17,120
I'm awesome, right?
731
00:34:21,320 --> 00:34:22,120
So?
732
00:34:23,239 --> 00:34:23,920
So what?
733
00:34:26,159 --> 00:34:27,199
To win the competition,
734
00:34:27,280 --> 00:34:28,239
he played dirty.
735
00:34:28,480 --> 00:34:29,760
What does this have to do with me?
736
00:34:30,480 --> 00:34:31,760
Even if Zhang Cheng gets poached,
737
00:34:31,920 --> 00:34:33,400
Tang Xiaoyun may still succeed.
738
00:34:34,080 --> 00:34:34,880
Perhaps he can find
739
00:34:34,880 --> 00:34:35,840
someone more suitable.
740
00:34:36,239 --> 00:34:36,960
Wait, bro.
741
00:34:37,080 --> 00:34:38,000
It's not my point.
742
00:34:38,239 --> 00:34:39,080
Did you drink too much
743
00:34:39,199 --> 00:34:40,120
and hurt your brain?
744
00:34:40,679 --> 00:34:41,440
The point is
745
00:34:41,639 --> 00:34:43,120
Bei Xiaorong cheated Lin Wo.
746
00:34:43,320 --> 00:34:44,360
Do you want Lin Wo
747
00:34:44,480 --> 00:34:45,120
to be kept in the dark
748
00:34:45,120 --> 00:34:46,280
and believe he's a nice guy?
749
00:34:47,280 --> 00:34:48,639
Is Bei Xiaorong trustworthy?
750
00:34:54,360 --> 00:34:55,159
I need to talk to him.
751
00:34:55,440 --> 00:34:56,080
No.
752
00:34:56,320 --> 00:34:57,560
You're gonna alert him.
753
00:34:58,520 --> 00:34:59,280
I've taken the photo
754
00:34:59,280 --> 00:35:00,080
of him and the headhunter.
755
00:35:00,120 --> 00:35:00,760
I can send it to Lin Wo,
756
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
and tell her the truth.
757
00:35:14,640 --> 00:35:15,600
How did you find me here?
758
00:35:15,840 --> 00:35:17,440
It took me some efforts to find you.
759
00:35:17,640 --> 00:35:18,200
Mr. Bei.
760
00:35:18,240 --> 00:35:19,440
You didn't answer my calls.
761
00:35:19,680 --> 00:35:21,040
I really didn't have a choice.
762
00:35:21,360 --> 00:35:23,080
My kid had a seizure again last night.
763
00:35:23,400 --> 00:35:24,800
The expert you mentioned last time,
764
00:35:24,920 --> 00:35:26,320
when can we meet him?
765
00:35:26,920 --> 00:35:28,080
Tomorrow morning, at Central Hospital.
766
00:35:28,320 --> 00:35:29,280
I'll let you meet.
767
00:35:29,480 --> 00:35:30,720
Get ready for hospitalization.
768
00:35:31,280 --> 00:35:31,960
That's great.
769
00:35:32,120 --> 00:35:32,960
Thank you, Mr. Bei.
770
00:35:33,000 --> 00:35:33,520
Alright.
771
00:35:33,840 --> 00:35:34,320
This is only
772
00:35:34,320 --> 00:35:35,360
a deal between me and your husband.
773
00:35:36,400 --> 00:35:37,360
I've warned you,
774
00:35:37,840 --> 00:35:38,520
whatever happens,
775
00:35:38,680 --> 00:35:39,720
don't tell anyone about me.
776
00:35:39,960 --> 00:35:41,240
Don't come here again.
777
00:35:50,480 --> 00:35:51,080
I'm sorry.
778
00:35:51,160 --> 00:35:51,880
It's alright.
779
00:36:11,440 --> 00:36:12,120
Bei Xiaorong.
780
00:36:13,200 --> 00:36:14,400
I need to talk to you.
781
00:36:15,400 --> 00:36:16,560
Ten minutes later,
782
00:36:17,760 --> 00:36:18,640
outside your apartment building.
783
00:36:40,640 --> 00:36:41,520
Gao Shan, I won't tell you
784
00:36:41,520 --> 00:36:42,520
where Lin Wo is.
785
00:36:44,080 --> 00:36:45,760
You had a part in
Zhang Cheng's case, right?
786
00:36:47,440 --> 00:36:48,720
I don't know what you're talking about.
787
00:36:57,080 --> 00:36:57,880
What do you mean?
788
00:36:59,480 --> 00:37:00,760
This guy is called Zhou Xing,
789
00:37:01,240 --> 00:37:02,960
the headhunter who called Zhang Cheng.
790
00:37:05,400 --> 00:37:07,040
You suspect that I framed Lin Wo?
791
00:37:07,240 --> 00:37:08,680
Don't you think that's funny?
792
00:37:11,960 --> 00:37:13,720
Your intention was to
defeat Tang Xiaoyun,
793
00:37:14,560 --> 00:37:16,120
or you could say, me.
794
00:37:16,800 --> 00:37:19,200
But this matter got Lin Wo involved.
795
00:37:20,000 --> 00:37:20,800
Bei Xiaorong,
796
00:37:21,160 --> 00:37:22,320
I hope you can be honest
797
00:37:22,440 --> 00:37:23,400
and tell Lin Wo the truth.
798
00:37:23,480 --> 00:37:25,480
Don't keep her in the dark anymore.
799
00:37:25,760 --> 00:37:27,440
She can't suffer any more lies.
800
00:37:29,760 --> 00:37:30,520
What's so funny?
801
00:37:34,480 --> 00:37:35,760
Gao Shan, I get it.
802
00:37:36,880 --> 00:37:37,840
You plotted against me.
803
00:37:39,680 --> 00:37:40,800
What are you saying?
804
00:37:41,920 --> 00:37:42,680
On my way back,
805
00:37:42,760 --> 00:37:44,000
Mr. Luo called me
806
00:37:45,280 --> 00:37:46,880
saying I was fired.
807
00:37:57,120 --> 00:37:59,600
Bei Xiaorong of the Investment Division
is fired for breach of regulations
808
00:38:07,040 --> 00:38:07,640
Hello.
809
00:38:08,000 --> 00:38:09,160
Gao Shan, where are you?
810
00:38:09,680 --> 00:38:10,360
What's up?
811
00:38:11,000 --> 00:38:12,320
Bei Xiaorong has been fired.
812
00:38:12,840 --> 00:38:14,120
Someone accused him
of vicious competition,
813
00:38:14,320 --> 00:38:15,520
framing Tang Xiaoyun
and poaching Zhang Cheng.
814
00:38:15,560 --> 00:38:16,520
The evidence was provided.
815
00:38:17,120 --> 00:38:18,520
Zhang Cheng's matter caused a ruckus.
816
00:38:18,720 --> 00:38:20,000
The public is still talking about it.
817
00:38:20,240 --> 00:38:21,200
Mr. Luo didn't want trouble.
818
00:38:21,280 --> 00:38:22,440
So he fired Bei Xiaorong immediately.
819
00:38:23,000 --> 00:38:23,640
Gao Shan.
820
00:38:23,960 --> 00:38:25,040
I told no one.
821
00:38:25,080 --> 00:38:26,440
Who did it?
822
00:38:36,880 --> 00:38:38,200
Gao Shan, it was you, right?
823
00:38:38,720 --> 00:38:39,800
You set up a trap for me.
824
00:38:40,120 --> 00:38:40,880
What are you saying?
825
00:38:40,920 --> 00:38:41,920
You poached Zhang Cheng...
826
00:38:42,040 --> 00:38:42,680
Zhang Cheng's matter
827
00:38:42,760 --> 00:38:44,320
has nothing to do with Bei Xiaorong.
828
00:38:45,160 --> 00:38:46,920
I heard everything. Are you alright?
829
00:38:47,320 --> 00:38:48,080
I'm fine.
830
00:38:50,640 --> 00:38:51,320
Lin Wo.
831
00:38:51,640 --> 00:38:52,440
Zhang Cheng's matter
832
00:38:52,480 --> 00:38:53,920
has nothing to do with Bei Xiaorong.
833
00:39:00,400 --> 00:39:01,240
You trust him?
834
00:39:01,240 --> 00:39:01,840
I do.
835
00:39:02,160 --> 00:39:03,280
Before he met Zhou Xin,
836
00:39:03,320 --> 00:39:04,600
he had already told me.
837
00:39:05,640 --> 00:39:06,600
Right, Lin Wo.
838
00:39:07,920 --> 00:39:09,360
I have something to tell you.
839
00:39:10,920 --> 00:39:12,040
I've found the person
840
00:39:12,160 --> 00:39:12,840
who caused the trouble.
841
00:39:12,920 --> 00:39:14,040
He's one of Yunshi's staff,
842
00:39:14,960 --> 00:39:17,360
Tang Xiaoyun's old partner, Lu Rui.
843
00:39:18,080 --> 00:39:20,360
He knew the influence of Tang Xiaoyun's
844
00:39:20,440 --> 00:39:21,360
new project on Yunshi.
845
00:39:21,440 --> 00:39:22,720
He worried Yunshi's stock price
would plunge.
846
00:39:22,960 --> 00:39:24,000
So he made trouble in secret.
847
00:39:24,240 --> 00:39:25,720
Zhang Cheng was only part of his plan.
848
00:39:27,080 --> 00:39:28,440
What do you plan to do?
849
00:39:29,880 --> 00:39:31,280
I'm gonna meet with the headhunter
850
00:39:31,360 --> 00:39:32,120
tomorrow,
851
00:39:32,720 --> 00:39:33,880
to get some evidence.
852
00:39:35,280 --> 00:39:37,160
And tell him to restrain himself.
853
00:39:37,600 --> 00:39:38,160
Lin Wo,
854
00:39:38,240 --> 00:39:39,440
that's all I can do.
855
00:39:39,520 --> 00:39:41,600
After all I'm handling Yunshi's case.
856
00:39:42,920 --> 00:39:43,520
I understand.
857
00:39:44,120 --> 00:39:45,360
After seeing the announcement,
858
00:39:46,320 --> 00:39:47,600
Lu Rui went back on his words,
859
00:39:48,600 --> 00:39:49,880
and the headhunter was gone, too.
860
00:39:50,520 --> 00:39:51,720
Gao Shan, I have to say,
861
00:39:52,160 --> 00:39:53,400
even if you aren't in Most Sky,
862
00:39:53,480 --> 00:39:54,920
you still know how to strike me.
863
00:39:55,320 --> 00:39:56,200
Did you take revenge on me
864
00:39:56,200 --> 00:39:57,280
because I took Lin Wo away?
865
00:40:02,600 --> 00:40:04,120
You also think it was me?
866
00:40:08,040 --> 00:40:08,840
Gao Shan.
867
00:40:09,880 --> 00:40:11,760
No one knows you better than I do.
868
00:40:12,520 --> 00:40:13,480
Return good for evil?
869
00:40:13,480 --> 00:40:14,640
You aren't that noble.
870
00:40:15,200 --> 00:40:17,560
You prefer an eye for an eye.
871
00:40:19,000 --> 00:40:20,600
You'd use every means
872
00:40:20,720 --> 00:40:22,360
and take advantage of anything
873
00:40:23,200 --> 00:40:24,400
just to win.
874
00:40:34,360 --> 00:40:39,760
So I'm that kind of person in your eyes.
875
00:40:56,400 --> 00:40:58,120
Bei Xiaorong is so cunning.
876
00:40:58,560 --> 00:40:59,440
He misled me,
877
00:40:59,520 --> 00:41:00,680
and set up a trap for you to walk in.
878
00:41:00,840 --> 00:41:02,000
Just so Lin Wo would think that you
879
00:41:02,080 --> 00:41:03,800
were meant to take revenge on him.
880
00:41:04,400 --> 00:41:05,880
The evidence Mr. Luo received
881
00:41:06,120 --> 00:41:07,440
must have something to do with him.
882
00:41:07,840 --> 00:41:08,600
Is he crazy?
883
00:41:08,760 --> 00:41:09,840
To risk his own future career?
884
00:41:10,040 --> 00:41:11,360
Just so Lin Wo can sympathize with him,
885
00:41:11,360 --> 00:41:12,600
and resent you?
886
00:41:14,440 --> 00:41:15,360
He isn't lacking in money,
887
00:41:16,640 --> 00:41:18,200
or the position at Most Sky.
888
00:41:18,680 --> 00:41:19,840
You have a point.
889
00:41:20,840 --> 00:41:21,600
From the moment he showed up,
890
00:41:21,720 --> 00:41:22,600
he aimed for Lin Wo.
891
00:41:22,960 --> 00:41:24,320
But Lin Wo didn't do it right.
892
00:41:24,640 --> 00:41:26,000
How could she say that to you?
893
00:41:26,120 --> 00:41:27,440
It broke your heart.
894
00:41:27,800 --> 00:41:28,440
I'll talk to her.
895
00:41:29,000 --> 00:41:29,680
Su Yuan.
896
00:41:30,840 --> 00:41:31,840
Don't stop me.
897
00:41:38,760 --> 00:41:39,400
Today,
898
00:41:39,480 --> 00:41:40,960
when I was at Bei Xiaorong's place,
899
00:41:41,720 --> 00:41:43,600
I ran into a woman in her forties.
900
00:41:45,000 --> 00:41:46,960
She seemed to have
threatened Bei Xiaorong.
901
00:41:48,600 --> 00:41:50,040
Technically speaking,
902
00:41:51,200 --> 00:41:52,360
her husband has done it.
903
00:41:52,680 --> 00:41:54,280
How would Bei Xiaorong be threatened?
904
00:41:54,480 --> 00:41:55,080
Except for Lin Wo,
905
00:41:55,120 --> 00:41:56,080
he cares about nothing.
906
00:41:58,400 --> 00:41:59,240
Except for Lin Wo.
907
00:42:10,000 --> 00:42:11,280
You've left Most Sky.
908
00:42:11,400 --> 00:42:12,520
So what's your plan now?
909
00:42:14,880 --> 00:42:15,720
I have no clue yet.
910
00:42:16,480 --> 00:42:18,000
I might go back to Germany.
911
00:42:18,440 --> 00:42:19,880
My grandpa wanted me to visit him.
912
00:42:20,840 --> 00:42:22,120
You can spend some time with him.
913
00:42:22,240 --> 00:42:22,840
That's a good thing.
914
00:42:27,440 --> 00:42:28,080
Lin Wo.
915
00:42:29,080 --> 00:42:31,080
Do you want to go to Germany with me?
916
00:42:33,720 --> 00:42:35,160
You can use this chance to relax.
917
00:42:35,760 --> 00:42:37,040
Grandpa wants to see you, too.
918
00:42:39,200 --> 00:42:39,960
Talk about it later.
919
00:42:40,080 --> 00:42:42,120
I still have a lot of work to do.
920
00:42:45,800 --> 00:42:46,480
I'll wait for you.
921
00:42:47,280 --> 00:42:50,280
Actually today, I was happy.
922
00:42:50,600 --> 00:42:52,600
I thought you would side with Gao Shan.
923
00:42:58,560 --> 00:42:59,320
Bei Xiaorong,
924
00:42:59,560 --> 00:43:01,440
is there anything you want to tell me?
925
00:43:08,840 --> 00:43:09,720
What do you mean?
926
00:43:12,200 --> 00:43:14,880
♪Objectively we say
it's just a coincidence♪
927
00:43:15,280 --> 00:43:18,680
♪Like the marks from a folded envelope♪
928
00:43:19,240 --> 00:43:25,120
♪Deeply, the words criticize me♪
929
00:43:26,440 --> 00:43:29,560
♪Subjectively getting back
what was lost♪
930
00:43:29,760 --> 00:43:35,720
♪Completing oneself, reluctant♪
931
00:43:35,960 --> 00:43:40,240
♪It must be you♪
932
00:43:40,760 --> 00:43:43,800
♪Pulled by worldliness,
repeating the same mistakes♪
933
00:43:44,000 --> 00:43:47,720
♪Like a passionate sage,
reason is blocked♪
934
00:43:48,040 --> 00:43:53,880
♪Slowly, it would dry up and heal♪
935
00:43:55,200 --> 00:43:58,160
♪Can't bear for it to darken♪
936
00:43:58,280 --> 00:44:04,120
♪Change twists and turns, it's worth it♪
937
00:44:04,440 --> 00:44:07,440
♪It must be you♪
938
00:44:07,920 --> 00:44:09,560
♪You're the galaxy♪
939
00:44:09,960 --> 00:44:15,160
♪Look up and light up each warm star♪
940
00:44:15,240 --> 00:44:21,880
♪You are the stunning color of light
and shade combined♪
941
00:44:22,400 --> 00:44:27,240
♪Connecting to you♪
942
00:44:27,440 --> 00:44:29,600
♪I'm happy, my body♪
943
00:44:29,680 --> 00:44:34,800
♪It must be you♪
944
00:44:36,840 --> 00:44:38,600
♪You're mine♪
945
00:44:38,680 --> 00:44:44,240
♪Don't care about
the refraction of time♪
946
00:44:44,320 --> 00:44:50,960
♪You're the mark of my indulgence
in the world♪
947
00:44:51,160 --> 00:44:56,040
♪Getting back what was lost♪
948
00:44:56,120 --> 00:44:59,760
♪I speak, I agree♪
949
00:44:59,840 --> 00:45:04,320
♪It's worth it♪
60426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.