All language subtitles for [eng] You Complete Me ep 39

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:14,420 --> 00:00:19,880 ♪We once talked about growing old together♪ 3 00:00:20,350 --> 00:00:23,220 ♪No one can run away♪ 4 00:00:24,460 --> 00:00:29,170 ♪Blushing while agreeing, pretending not to have any worries♪ 5 00:00:30,910 --> 00:00:36,930 ♪Use silence in exchange for some romance in the end♪ 6 00:00:37,460 --> 00:00:44,150 ♪I turned off my phone and suffer alone, not disturbing anyone♪ 7 00:00:46,440 --> 00:00:49,380 ♪I promised you, I don't want to turn back♪ 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,680 ♪I pretend to forget, it's been a long time♪ 9 00:00:53,310 --> 00:00:54,730 ♪If you appear♪ 10 00:00:55,370 --> 00:00:57,010 ♪And you want to leave♪ 11 00:00:57,080 --> 00:01:00,480 ♪I don't want to keep guessing♪ 12 00:01:00,920 --> 00:01:07,420 ♪What's so good about you?♪ 13 00:01:09,040 --> 00:01:12,360 ♪Because it's you♪ 14 00:01:13,200 --> 00:01:18,280 ♪We fell in love by chance♪ 15 00:01:31,720 --> 00:01:37,640 You Complete Me 16 00:01:37,640 --> 00:01:39,960 Episode 39 17 00:01:45,200 --> 00:01:47,200 He's met with AQ's representative. 18 00:01:47,840 --> 00:01:49,360 They value Tang Xiaoyun's abilities. 19 00:01:49,480 --> 00:01:50,280 But they need to know 20 00:01:50,360 --> 00:01:51,720 the name of the key members. 21 00:01:52,960 --> 00:01:54,360 I'm contacting Zhang Cheng. 22 00:01:54,480 --> 00:01:55,680 But it's not that easy. 23 00:01:55,800 --> 00:01:56,560 But luckily, 24 00:01:56,600 --> 00:01:57,640 I have a client, Dawei. 25 00:01:57,640 --> 00:01:58,320 Dawei? 26 00:01:59,160 --> 00:02:00,440 The one who got you in the hospital? 27 00:02:01,080 --> 00:02:03,080 He's Zhang Cheng's schoolmate. 28 00:02:03,200 --> 00:02:04,520 I'm in touch with him. 29 00:02:05,120 --> 00:02:06,200 And I've found something 30 00:02:06,200 --> 00:02:07,080 that's favorable to us. 31 00:02:07,280 --> 00:02:09,600 This company is foreign-invested. 32 00:02:09,759 --> 00:02:11,320 Although it's famous, 33 00:02:11,720 --> 00:02:12,760 its management methods 34 00:02:12,760 --> 00:02:14,840 didn't adapt to the conditions in China. 35 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Local talents like Zhang Cheng 36 00:02:17,120 --> 00:02:19,000 aren't very happy about it. 37 00:02:19,400 --> 00:02:20,960 And the promises they made 38 00:02:21,080 --> 00:02:22,000 weren't totally fulfilled. 39 00:02:22,160 --> 00:02:22,960 So, 40 00:02:23,760 --> 00:02:24,760 what are the odds? 41 00:02:26,720 --> 00:02:28,440 He's still thinking. 42 00:02:29,480 --> 00:02:30,680 I don't think we should push him, 43 00:02:30,680 --> 00:02:31,880 in case we upset him. 44 00:02:35,640 --> 00:02:37,280 Give me another week. 45 00:02:37,400 --> 00:02:38,520 I promise I'll give you 46 00:02:38,520 --> 00:02:39,920 a satisfying answer. 47 00:02:40,440 --> 00:02:41,440 Thank you, Miss Lin. 48 00:02:41,560 --> 00:02:42,360 I trust you. 49 00:02:43,760 --> 00:02:45,000 But here's something 50 00:02:45,080 --> 00:02:46,480 I might need your help. 51 00:02:47,960 --> 00:02:48,720 What is it? 52 00:02:49,480 --> 00:02:52,000 Zhang Cheng's superior Leon 53 00:02:52,360 --> 00:02:53,200 doesn't get along well 54 00:02:53,240 --> 00:02:54,120 with Zhang Cheng. 55 00:02:54,120 --> 00:02:55,800 Leon is a vengeful person. 56 00:02:55,920 --> 00:02:57,640 So Zhang Cheng insisted 57 00:02:57,820 --> 00:02:58,440 that we must not 58 00:02:58,440 --> 00:03:00,120 tell anyone that we're contacting him. 59 00:03:00,120 --> 00:03:01,200 Or he could be in trouble. 60 00:03:01,320 --> 00:03:02,240 Don't worry, Miss Lin. 61 00:03:05,160 --> 00:03:06,960 Mr. Gao, what's up? 62 00:03:07,640 --> 00:03:08,680 Are you feeling unwell? 63 00:03:11,320 --> 00:03:12,600 I drank last night. 64 00:03:13,120 --> 00:03:13,840 I'm a bit dizzy. 65 00:03:14,560 --> 00:03:15,880 Don't you have stomachaches 66 00:03:15,880 --> 00:03:16,520 and take meds? 67 00:03:16,520 --> 00:03:17,400 Why did you drink? 68 00:03:17,720 --> 00:03:18,960 You should take care of yourself. 69 00:03:24,080 --> 00:03:24,680 Let's go. 70 00:03:24,800 --> 00:03:26,400 Go to Jinming to meet Lu Man. 71 00:03:26,920 --> 00:03:27,520 Mr. Gao. 72 00:03:28,240 --> 00:03:29,240 Let me call a cab. 73 00:03:29,640 --> 00:03:30,960 You're sick. Don't drive. 74 00:03:31,080 --> 00:03:32,120 Let me take you there. 75 00:03:32,240 --> 00:03:33,800 I'm going to the bookshop anyway. 76 00:03:33,920 --> 00:03:34,560 Come on. 77 00:03:41,280 --> 00:03:42,080 Lin Wo. 78 00:03:42,200 --> 00:03:42,960 Zhang Cheng. 79 00:03:44,040 --> 00:03:45,320 This is how you do business? 80 00:03:45,880 --> 00:03:46,760 Why didn't you protect 81 00:03:46,760 --> 00:03:47,800 the candidates' right? 82 00:03:47,920 --> 00:03:49,320 Mr. Zhang, calm down. 83 00:03:49,320 --> 00:03:50,600 What happened? 84 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 What happened?! 85 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 Don't you know, Miss Lin? 86 00:03:53,640 --> 00:03:55,520 You investigated me without permissions. 87 00:03:55,880 --> 00:03:56,640 And you spread words out 88 00:03:56,760 --> 00:03:57,880 that I intended to leave. 89 00:03:58,560 --> 00:03:59,560 Leon has found out 90 00:03:59,760 --> 00:04:00,800 and wanted to fire me. 91 00:04:01,080 --> 00:04:02,360 The project I've worked so hard for 92 00:04:02,360 --> 00:04:02,960 is screwed. 93 00:04:03,080 --> 00:04:03,840 Screwed! 94 00:04:04,120 --> 00:04:05,000 What? 95 00:04:06,600 --> 00:04:07,840 Did I promise you anything? 96 00:04:08,400 --> 00:04:10,720 I only said I'd think about it, right? 97 00:04:11,960 --> 00:04:13,440 The headquarters finally agreed 98 00:04:13,960 --> 00:04:15,320 to put me in charge. 99 00:04:15,680 --> 00:04:16,360 But look at me now. 100 00:04:17,800 --> 00:04:19,320 You're so scheming. 101 00:04:19,720 --> 00:04:21,120 You spread words out on purpose 102 00:04:21,580 --> 00:04:22,360 to push me to a corner. 103 00:04:22,360 --> 00:04:23,320 So I don't have a choice. 104 00:04:23,520 --> 00:04:24,920 Zhang Cheng, as to your accusation, 105 00:04:24,920 --> 00:04:25,720 I believe there must be 106 00:04:25,720 --> 00:04:26,480 some misunderstanding. 107 00:04:26,480 --> 00:04:27,440 Please calm down. 108 00:04:27,440 --> 00:04:28,600 Let's sit and talk. 109 00:04:28,880 --> 00:04:29,400 Don't. 110 00:04:30,040 --> 00:04:31,200 Don't you try to fool me again. 111 00:04:31,760 --> 00:04:32,320 Just wait. 112 00:04:32,560 --> 00:04:34,000 Wait for my lawyer's letter. 113 00:04:35,040 --> 00:04:36,600 I will sue you. 114 00:04:36,960 --> 00:04:37,480 What... 115 00:04:37,920 --> 00:04:40,040 What's this about? 116 00:04:40,520 --> 00:04:42,800 How was his information leaked? 117 00:04:45,440 --> 00:04:46,160 Lin Wo. 118 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 Miss Lin. 119 00:04:48,440 --> 00:04:49,600 What should we do now? 120 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 Deal with one thing at a time. 121 00:04:54,440 --> 00:04:55,640 Let's meet Miss Lu first. 122 00:04:56,160 --> 00:04:56,680 Let's go. 123 00:05:17,780 --> 00:05:20,400 Popular Headhunter Lin Wo Brings Her Client Down 124 00:05:24,920 --> 00:05:26,080 Baibo's unprofessional behavior 125 00:05:26,240 --> 00:05:27,320 got me fired. 126 00:05:28,080 --> 00:05:30,360 And I was investigated for leakage. 127 00:05:31,280 --> 00:05:33,000 I've suffered a huge loss. 128 00:05:33,080 --> 00:05:33,640 And... 129 00:05:35,280 --> 00:05:36,000 And my reputation, 130 00:05:36,120 --> 00:05:37,240 my career and my life 131 00:05:37,360 --> 00:05:38,320 are ruined. 132 00:05:39,960 --> 00:05:41,880 You must keep your eyes open 133 00:05:42,080 --> 00:05:43,640 and work with reliable teams. 134 00:05:43,640 --> 00:05:45,440 We've adjusted our strategy 135 00:05:45,560 --> 00:05:47,280 and doesn't need to hire for now. 136 00:05:48,320 --> 00:05:49,000 Alright. 137 00:05:49,360 --> 00:05:50,400 That's too bad, Mr. Zhang. 138 00:05:51,320 --> 00:05:53,160 Hope we can cooperate next time. 139 00:05:53,680 --> 00:05:54,240 Okay. 140 00:05:57,800 --> 00:05:59,680 The video has been watched 141 00:05:59,680 --> 00:06:00,760 for several millions times. 142 00:06:00,760 --> 00:06:01,920 The number is still soaring. 143 00:06:02,040 --> 00:06:03,120 What should we do? 144 00:06:03,480 --> 00:06:04,960 How could it get so bad? 145 00:06:05,360 --> 00:06:06,760 Baibo has been active. 146 00:06:06,840 --> 00:06:08,080 Many eyes are watching it. 147 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 Plus the replay of the TV show. 148 00:06:10,240 --> 00:06:12,200 It's mixed of multiple factors. 149 00:06:13,560 --> 00:06:16,000 Several clients have called to ask us. 150 00:06:16,680 --> 00:06:18,640 A few candidates 151 00:06:19,120 --> 00:06:20,520 have refused to cooperate as well. 152 00:06:21,520 --> 00:06:23,000 With so many accusations on the Internet, 153 00:06:23,640 --> 00:06:25,360 I'm worried if things go on like this, 154 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 Baibo will collapse. 155 00:06:29,560 --> 00:06:30,320 Where's Lin Wo? 156 00:06:32,040 --> 00:06:33,080 She said she needed to figure out 157 00:06:33,080 --> 00:06:34,520 where the problem came from. 158 00:06:34,640 --> 00:06:35,240 She's out. 159 00:06:36,280 --> 00:06:37,200 Is she alone? 160 00:06:37,800 --> 00:06:39,240 I wanted to follow her, but she refused. 161 00:06:39,520 --> 00:06:40,440 Where is she now? 162 00:06:40,560 --> 00:06:42,400 You should know my personality. 163 00:06:42,800 --> 00:06:43,920 I didn't tell anyone 164 00:06:43,920 --> 00:06:45,160 that you were trying to poach 165 00:06:45,160 --> 00:06:45,680 Zhang Cheng. 166 00:06:45,840 --> 00:06:46,720 Don't get the wrong idea. 167 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 I didn't suspect you. 168 00:06:48,320 --> 00:06:49,400 But right now, 169 00:06:49,520 --> 00:06:51,680 Zhang Cheng is furious. 170 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 He won't answer my calls. 171 00:06:53,600 --> 00:06:54,480 So I thought 172 00:06:54,480 --> 00:06:55,160 maybe I should ask you 173 00:06:55,160 --> 00:06:55,880 what happened first 174 00:06:55,880 --> 00:06:57,520 before I could think of a solution. 175 00:06:58,360 --> 00:06:59,040 I see. 176 00:07:00,280 --> 00:07:01,960 I heard something that might help. 177 00:07:02,880 --> 00:07:03,900 A headhunter 178 00:07:04,000 --> 00:07:06,800 asked Zhang Cheng's colleague about him. 179 00:07:07,000 --> 00:07:08,120 You know what? 180 00:07:08,600 --> 00:07:10,120 The HR found out. 181 00:07:10,240 --> 00:07:11,560 Then things escalated. 182 00:07:12,560 --> 00:07:13,880 I was confused. 183 00:07:14,040 --> 00:07:15,160 Technically, 184 00:07:15,280 --> 00:07:17,200 you couldn't have made such a mistake. 185 00:07:18,840 --> 00:07:20,480 Okay, I understand what's going on now. 186 00:07:20,680 --> 00:07:21,480 But Miss Lin, 187 00:07:21,720 --> 00:07:22,680 don't worry. 188 00:07:22,800 --> 00:07:24,120 Zhang Cheng is short-tempered. 189 00:07:24,240 --> 00:07:25,280 I'll talk to him later. 190 00:07:26,760 --> 00:07:27,680 Dawei, well, 191 00:07:27,800 --> 00:07:29,760 here's something else I need your help. 192 00:07:31,560 --> 00:07:32,520 Sorry for the trouble. 193 00:07:32,640 --> 00:07:33,920 You had to ask for a leave to come. 194 00:07:34,600 --> 00:07:35,280 No trouble at all. 195 00:07:39,280 --> 00:07:39,920 What is it? 196 00:07:40,520 --> 00:07:41,440 Journalists. 197 00:07:42,080 --> 00:07:42,600 What? 198 00:07:42,720 --> 00:07:44,080 How did they know you're here? 199 00:07:44,760 --> 00:07:46,480 Perhaps they followed me from Baibo. 200 00:07:46,920 --> 00:07:47,840 Thank you for getting me out. 201 00:07:48,760 --> 00:07:49,680 I can do it myself. 202 00:07:49,800 --> 00:07:50,360 Don't move. 203 00:08:15,160 --> 00:08:15,840 Gao Shan. 204 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Don't you think we're always 205 00:08:17,600 --> 00:08:19,640 going back to square one? 206 00:08:23,680 --> 00:08:24,760 Sleep if you're tired. 207 00:09:04,560 --> 00:09:07,480 ♪In my world♪ 208 00:09:07,880 --> 00:09:10,800 ♪Among the four seasons♪ 209 00:09:10,960 --> 00:09:16,200 ♪You're my spring and summer♪ 210 00:09:18,000 --> 00:09:20,840 ♪Among the restless crowd♪ 211 00:09:21,440 --> 00:09:23,840 ♪Everything seems materialistic♪ 212 00:09:24,360 --> 00:09:29,160 ♪You hold me tight♪ 213 00:09:31,400 --> 00:09:34,400 ♪This world is crowded♪ 214 00:09:34,800 --> 00:09:37,600 ♪The only thing I can hear♪ 215 00:09:37,600 --> 00:09:42,600 ♪is your name♪ 216 00:09:44,640 --> 00:09:47,160 ♪The fragile stars♪ 217 00:09:48,040 --> 00:09:50,840 ♪Even if they have to lower themselves♪ 218 00:09:50,960 --> 00:09:56,120 ♪Would still want to meet the moon♪ 219 00:09:57,280 --> 00:09:59,800 ♪As long as I have you♪ 220 00:10:01,000 --> 00:10:02,080 Lazy pig. 221 00:10:04,080 --> 00:10:08,360 ♪Can't help to be happy♪ 222 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 ♪Among the crowd, I want♪ 223 00:10:11,800 --> 00:10:13,240 How long have I slept? 224 00:10:14,840 --> 00:10:16,080 Less than three hours. 225 00:10:19,000 --> 00:10:20,120 Is this... 226 00:10:23,520 --> 00:10:24,240 the villa? 227 00:10:25,120 --> 00:10:26,360 What are we doing here? 228 00:10:27,040 --> 00:10:27,960 I don't know. 229 00:10:28,800 --> 00:10:30,320 I just kept driving. 230 00:10:31,560 --> 00:10:32,680 It reminds me of the past. 231 00:10:32,800 --> 00:10:34,160 I have things to attend to. 232 00:10:34,280 --> 00:10:35,600 I should be in the office. 233 00:10:35,960 --> 00:10:37,880 Before you think of a solution, 234 00:10:38,000 --> 00:10:38,880 the best thing to do 235 00:10:38,960 --> 00:10:40,160 is to get some good rest. 236 00:10:40,440 --> 00:10:41,720 I'll go with you tomorrow. 237 00:10:42,480 --> 00:10:43,440 Go with me? 238 00:10:43,800 --> 00:10:45,160 Aren't you worried they'd bring up the old stories? 239 00:10:45,240 --> 00:10:46,080 You still remember that 240 00:10:49,560 --> 00:10:50,800 you hid me here, 241 00:10:50,960 --> 00:10:52,160 -and cooked for me? -Let's go back. 242 00:10:52,280 --> 00:10:53,640 I have problems to solve. 243 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 What's up? 244 00:11:01,600 --> 00:11:02,320 I have a stomachache. 245 00:11:05,320 --> 00:11:06,680 I didn't bring my pills. 246 00:11:11,560 --> 00:11:12,280 Get off. 247 00:11:12,440 --> 00:11:13,400 Let me get you some food. 248 00:11:45,160 --> 00:11:46,560 Why isn't Gao Shan still coming back? 249 00:11:51,640 --> 00:11:53,040 Speaking of the devil. 250 00:11:58,960 --> 00:11:59,920 It's you? 251 00:12:01,760 --> 00:12:02,680 How can you enter 252 00:12:02,840 --> 00:12:03,920 other's house like this? 253 00:12:06,000 --> 00:12:06,640 Look for yourself. 254 00:12:09,840 --> 00:12:13,240 Could she have decided to leave 255 00:12:13,560 --> 00:12:14,480 and come to give me 256 00:12:14,480 --> 00:12:15,480 the divorce agreement? 257 00:12:15,680 --> 00:12:16,560 Look at it. 258 00:12:16,680 --> 00:12:17,240 No. 259 00:12:21,440 --> 00:12:22,240 Will you look or not? 260 00:12:22,440 --> 00:12:23,080 I won't. 261 00:12:23,920 --> 00:12:24,720 Will you? 262 00:12:27,880 --> 00:12:29,120 Annual Leave Application Form 263 00:12:29,120 --> 00:12:30,240 You're taking an annual leave? 264 00:12:32,280 --> 00:12:33,360 I haven't asked for leave for two years. 265 00:12:33,480 --> 00:12:34,840 So I can have half a month off. 266 00:12:35,120 --> 00:12:36,640 The doctor said I was in bad health. 267 00:12:36,920 --> 00:12:37,760 So I need to rest. 268 00:12:37,800 --> 00:12:38,640 It's good for the baby. 269 00:12:40,160 --> 00:12:41,560 Can your boss agree? 270 00:12:41,960 --> 00:12:43,720 Wasn't he gonna promote you? 271 00:12:44,800 --> 00:12:46,560 I had a big fight with Jason. 272 00:12:46,920 --> 00:12:48,480 That's why I feel sorry for him. 273 00:12:49,200 --> 00:12:50,440 I've let him down. 274 00:12:50,920 --> 00:12:52,200 But in certain cases, 275 00:12:53,160 --> 00:12:53,880 you don't have a choice. 276 00:12:54,840 --> 00:12:56,360 You're saying... 277 00:12:59,120 --> 00:12:59,800 Don't leave. 278 00:13:02,920 --> 00:13:03,480 Let me go. 279 00:13:03,640 --> 00:13:04,200 I won't. 280 00:13:05,000 --> 00:13:05,680 Let go. 281 00:13:10,800 --> 00:13:11,800 Su Yuan. 282 00:13:12,520 --> 00:13:13,240 Do you think 283 00:13:13,360 --> 00:13:14,600 I only care about career? 284 00:13:15,240 --> 00:13:16,120 And to get promoted, 285 00:13:16,240 --> 00:13:17,640 I can give up anything? 286 00:13:18,520 --> 00:13:19,880 It's true I'm not prepared. 287 00:13:20,120 --> 00:13:21,560 But since I've married you, 288 00:13:21,800 --> 00:13:23,880 there's no way I wouldn't tell you. 289 00:13:24,400 --> 00:13:25,800 Couldn't you wait for me? 290 00:13:26,400 --> 00:13:27,960 Why didn't you trust me? 291 00:13:29,240 --> 00:13:30,360 It's not that I didn't trust you. 292 00:13:30,640 --> 00:13:31,960 I didn't trust myself. 293 00:13:33,680 --> 00:13:34,800 Su Yuan, you bullied me. 294 00:13:35,440 --> 00:13:36,160 I, I... 295 00:13:36,840 --> 00:13:38,240 I want a divorce. 296 00:13:39,040 --> 00:13:39,600 Uh... 297 00:13:39,680 --> 00:13:40,920 Let's get divorced tomorrow. 298 00:13:41,280 --> 00:13:42,920 I'll raise the child myself. 299 00:13:43,240 --> 00:13:44,040 He'll take my surname. 300 00:13:44,200 --> 00:13:45,000 -No, no. -He doesn't have a dad. 301 00:13:45,080 --> 00:13:46,160 No. I'm sorry. 302 00:13:46,280 --> 00:13:47,280 Don't cry. 303 00:13:47,400 --> 00:13:48,520 What are we gonna do 304 00:13:48,640 --> 00:13:49,560 if I cry with you later? 305 00:13:54,200 --> 00:13:54,760 You... 306 00:13:54,880 --> 00:13:55,960 You didn't close the door? 307 00:13:56,240 --> 00:13:57,200 I forgot. 308 00:13:57,880 --> 00:13:58,720 Where's Gao Shan? 309 00:13:59,840 --> 00:14:00,920 Why would you ask about him? 310 00:14:01,080 --> 00:14:01,520 Get out now. 311 00:14:01,640 --> 00:14:02,600 Tell me where he is. 312 00:14:03,400 --> 00:14:04,360 Bei Xiaorong, what's your problem? 313 00:14:04,480 --> 00:14:05,760 Why are you looking for him? 314 00:14:07,880 --> 00:14:09,200 He took Lin Wo away. 315 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 I lost contact with her. 316 00:14:10,760 --> 00:14:12,240 Gao Shan took Lin Wo away? 317 00:14:13,960 --> 00:14:15,520 Where did he take her? 318 00:14:15,960 --> 00:14:16,920 I don't know, either. 319 00:14:17,280 --> 00:14:18,560 Did he watch too much romance dramas 320 00:14:18,680 --> 00:14:20,040 and brought Lin Wo back to Switzerland? 321 00:14:22,000 --> 00:14:23,080 You don't know? 322 00:14:31,020 --> 00:14:32,720 Scheming Headhunter Failed to Answer the Journalists 323 00:14:33,720 --> 00:14:34,520 It's my fault. 324 00:14:34,760 --> 00:14:35,600 I was in a bad mood. 325 00:14:35,760 --> 00:14:37,120 So I didn't call her for a whole day. 326 00:14:37,680 --> 00:14:38,800 How could Lin Wo do this? 327 00:14:38,800 --> 00:14:39,720 She's in so much trouble. 328 00:14:39,720 --> 00:14:40,840 Why didn't she tell me? 329 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 When I got there, 330 00:14:44,000 --> 00:14:45,840 Gao Shan had already picked her up. 331 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 It's dark. 332 00:14:47,440 --> 00:14:48,240 I've been trying to call her. 333 00:14:48,240 --> 00:14:50,600 But her phone is off. 334 00:14:53,120 --> 00:14:54,040 Su Yuan, do you know? 335 00:14:54,200 --> 00:14:55,040 I really don't. 336 00:14:55,160 --> 00:14:56,480 Gao Shan didn't tell me. 337 00:14:57,640 --> 00:14:58,120 Wait. 338 00:14:58,280 --> 00:14:59,280 Gao Shan has taken Lin Wo away. 339 00:14:59,320 --> 00:15:00,000 So what are you worried about? 340 00:15:00,160 --> 00:15:01,280 He wouldn't eat her alive. 341 00:15:01,440 --> 00:15:02,120 Hasn't he brought 342 00:15:02,120 --> 00:15:03,320 enough suffering to Lin Wo? 343 00:15:03,880 --> 00:15:04,760 Since he had left, 344 00:15:04,760 --> 00:15:05,920 he shouldn't have come back. 345 00:15:06,920 --> 00:15:08,160 He didn't want Lin Wo to suffer. 346 00:15:08,320 --> 00:15:09,520 He left for her sake. 347 00:15:09,520 --> 00:15:10,480 If he hadn't left, 348 00:15:10,480 --> 00:15:11,560 you'd never have a chance. 349 00:15:13,480 --> 00:15:14,200 Bei Xiaorong. 350 00:15:14,440 --> 00:15:15,640 Don't worry. 351 00:15:16,040 --> 00:15:16,960 If I know where she is, 352 00:15:16,960 --> 00:15:17,960 I'll let you know immediately. 353 00:15:17,960 --> 00:15:18,440 Alright? 354 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Go back and wait for my news. 355 00:15:23,960 --> 00:15:25,280 He deserves a beating. 356 00:15:29,240 --> 00:15:29,880 Su Yuan. 357 00:15:30,440 --> 00:15:31,120 What? 358 00:15:32,560 --> 00:15:33,720 You just said, 359 00:15:33,880 --> 00:15:37,000 Gao Shan left for Lin Wo's sake. 360 00:15:37,360 --> 00:15:38,600 Did you hide something from me? 361 00:15:44,000 --> 00:15:45,480 Have some porridge first. 362 00:15:47,000 --> 00:15:47,840 So fast? 363 00:15:51,040 --> 00:15:52,400 Do you come here often? 364 00:15:53,240 --> 00:15:54,360 When I came back to Zhuhai, 365 00:15:54,520 --> 00:15:55,920 I'd stay here for a couple of days. 366 00:16:08,280 --> 00:16:09,520 It tastes the same as before. 367 00:16:12,280 --> 00:16:13,520 I'll buy you some medicine. 368 00:16:17,160 --> 00:16:18,080 Stay here with me. 369 00:16:20,240 --> 00:16:21,360 I forgot my purse in the car. 370 00:16:21,520 --> 00:16:22,320 My phone is in there. 371 00:16:22,480 --> 00:16:23,280 I'll go get them. 372 00:16:28,320 --> 00:16:29,120 So, 373 00:16:29,480 --> 00:16:30,400 you mean, 374 00:16:30,560 --> 00:16:32,920 the letter that reported Mr. Qin 375 00:16:33,200 --> 00:16:34,880 was mailed out by Lin Wo? 376 00:16:35,960 --> 00:16:36,840 Right. 377 00:16:37,000 --> 00:16:37,480 Darling, 378 00:16:37,480 --> 00:16:38,480 I've told you everything. 379 00:16:38,640 --> 00:16:39,680 You must keep it a secret. 380 00:16:39,800 --> 00:16:41,000 Don't let Lin Wo find out. 381 00:16:42,400 --> 00:16:43,120 Indeed. 382 00:16:44,120 --> 00:16:45,440 If Lin Wo found out, 383 00:16:46,120 --> 00:16:47,480 she wouldn't forgive herself. 384 00:16:48,480 --> 00:16:50,120 Gao Shan couldn't explain anything. 385 00:16:50,520 --> 00:16:51,560 He could only leave her alone 386 00:16:51,560 --> 00:16:52,500 and give her some space. 387 00:16:52,640 --> 00:16:53,480 Except for that, 388 00:16:53,680 --> 00:16:54,840 what could he do? 389 00:16:57,800 --> 00:16:58,440 Alright. 390 00:16:58,840 --> 00:16:59,960 For Lin Wo's sake, 391 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 I'll forgive you. 392 00:17:02,240 --> 00:17:03,200 But if you dare keep 393 00:17:03,320 --> 00:17:04,520 anything from me again, 394 00:17:04,640 --> 00:17:06,079 I won't let you off. 395 00:17:08,160 --> 00:17:09,119 I won't. 396 00:17:15,560 --> 00:17:17,599 It's powered off? 397 00:17:43,240 --> 00:17:46,420 Share-Transfer Contract 398 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Didn't you say you had tossed 399 00:17:58,320 --> 00:17:59,120 what's not important? 400 00:18:01,000 --> 00:18:01,560 This contract, 401 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 and this watch are both here. 402 00:18:07,680 --> 00:18:08,400 Lin Wo. 403 00:18:09,480 --> 00:18:10,440 You lied. 404 00:18:11,400 --> 00:18:13,720 Gao Shan, why do you have to push me? 405 00:18:14,880 --> 00:18:15,480 Lin Wo. 406 00:18:15,760 --> 00:18:17,720 Right, I lied. 407 00:18:19,160 --> 00:18:20,600 I pretended to be calm 408 00:18:20,720 --> 00:18:23,120 proud, and strong this whole time. 409 00:18:25,120 --> 00:18:25,920 In fact, 410 00:18:26,360 --> 00:18:28,320 I spent two years 411 00:18:29,240 --> 00:18:30,480 erasing you from my memories. 412 00:18:30,560 --> 00:18:31,960 Yet I still failed. 413 00:18:34,520 --> 00:18:35,480 I'd still dream, 414 00:18:35,640 --> 00:18:36,440 about you, 415 00:18:36,600 --> 00:18:38,120 and our past. 416 00:18:38,680 --> 00:18:39,520 But I told myself, 417 00:18:39,640 --> 00:18:40,280 it's nothing. 418 00:18:40,280 --> 00:18:40,880 It's not embarrassing. 419 00:18:40,920 --> 00:18:42,160 Even if I can't forget, 420 00:18:43,040 --> 00:18:43,720 at least it's fine if I can 421 00:18:43,720 --> 00:18:45,440 face it with a peace of mind. 422 00:18:47,400 --> 00:18:48,280 What did I get? 423 00:18:51,880 --> 00:18:56,240 The moment I saw you again, I knew it, 424 00:18:58,640 --> 00:18:59,520 I lost. 425 00:19:01,640 --> 00:19:03,000 I've completely lost. 426 00:19:04,720 --> 00:19:06,560 The longer I stayed with you, 427 00:19:06,640 --> 00:19:08,400 the more likely I'd collapse. 428 00:19:08,520 --> 00:19:09,320 I kept running away. 429 00:19:09,440 --> 00:19:10,600 I don't want to return to the past. 430 00:19:10,760 --> 00:19:12,120 And I don't want to see you 431 00:19:12,120 --> 00:19:13,080 turn your back on me again. 432 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 But why did you have to get close to me? 433 00:19:14,960 --> 00:19:15,360 Gao Shan. 434 00:19:15,400 --> 00:19:16,840 Can't you let me off? 435 00:19:17,000 --> 00:19:18,240 Don't come here. 436 00:19:28,160 --> 00:19:29,280 Two years ago, 437 00:19:32,760 --> 00:19:36,080 I had been waiting for your explanation. 438 00:19:40,000 --> 00:19:42,200 Why did you break your words? 439 00:19:42,320 --> 00:19:44,360 Why did you hurt my father? 440 00:19:45,840 --> 00:19:46,840 Since you had done it, 441 00:19:46,880 --> 00:19:48,320 why did you act like 442 00:19:48,480 --> 00:19:50,600 you were regretful and upset? 443 00:19:52,720 --> 00:19:54,160 But what did I get? 444 00:19:58,160 --> 00:19:59,560 You left without saying goodbye. 445 00:20:08,520 --> 00:20:09,920 You were suffering from sleepwalking 446 00:20:10,080 --> 00:20:11,280 and couldn't get shocked. 447 00:20:13,040 --> 00:20:15,360 I thought you wanted me to leave. 448 00:20:17,920 --> 00:20:18,840 Gao Shan. 449 00:20:22,000 --> 00:20:24,080 I'm like a joke right now. 450 00:20:27,600 --> 00:20:28,680 How could I have 451 00:20:28,720 --> 00:20:30,040 given you so many chances 452 00:20:30,240 --> 00:20:33,520 to hurt me over and over again. 453 00:20:35,240 --> 00:20:36,480 You've won again. 454 00:20:37,360 --> 00:20:38,240 Satisfied? 455 00:20:42,480 --> 00:20:43,200 Lin Wo. 456 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 I know I've made many mistakes. 457 00:20:47,280 --> 00:20:48,720 But I beg you, 458 00:20:50,040 --> 00:20:50,960 could you give me a chance 459 00:20:51,120 --> 00:20:52,480 to make up for them? 460 00:20:56,120 --> 00:20:58,040 When I needed you the most, 461 00:20:59,160 --> 00:21:00,200 you weren't there. 462 00:21:02,640 --> 00:21:04,040 Then from now on, 463 00:21:04,480 --> 00:21:05,760 I don't need you anymore. 464 00:21:11,760 --> 00:21:12,520 Gao Shan. 465 00:21:16,120 --> 00:21:17,080 What makes you think 466 00:21:17,240 --> 00:21:18,920 I'd stay and wait for you? 467 00:21:20,080 --> 00:21:25,040 ♪Or have we met♪ 468 00:21:25,880 --> 00:21:27,440 ♪by chance♪ 469 00:21:41,480 --> 00:21:43,600 ♪On the second Valentine's Day♪ 470 00:21:43,800 --> 00:21:46,720 ♪I received his flowers♪ 471 00:21:47,560 --> 00:21:50,880 ♪And I secretly laughed♪ 472 00:21:51,680 --> 00:21:54,720 ♪At people who are single♪ 473 00:21:57,920 --> 00:22:02,560 ♪He always knows how to make me laugh♪ 474 00:22:03,040 --> 00:22:06,440 ♪Just as good as you♪ 475 00:22:06,840 --> 00:22:09,040 ♪Do the couple holding hands♪ 476 00:22:09,240 --> 00:22:12,440 ♪look like us?♪ 477 00:22:13,440 --> 00:22:14,240 ♪I've promised♪ 478 00:22:14,400 --> 00:22:16,480 ♪not to look back♪ 479 00:22:17,040 --> 00:22:18,000 ♪I pretend to forget♪ 480 00:22:18,200 --> 00:22:20,240 ♪it's been a long time♪ 481 00:22:20,240 --> 00:22:23,960 ♪If you appear, and you want to leave♪ 482 00:22:24,000 --> 00:22:27,480 ♪I don't want to keep guessing♪ 483 00:22:27,840 --> 00:22:33,880 ♪What's so good about you?♪ 484 00:22:35,560 --> 00:22:38,880 ♪Because it's you♪ 485 00:22:39,360 --> 00:22:43,160 ♪We fell in love by chance♪ 486 00:23:29,360 --> 00:23:30,080 Lin Wo. 487 00:23:34,080 --> 00:23:35,920 I know you're still mad at me. 488 00:23:37,120 --> 00:23:39,160 But I think we should have a talk. 489 00:23:44,200 --> 00:23:44,840 Lin Wo. 490 00:23:47,960 --> 00:23:49,160 I'll come in if you don't respond. 491 00:23:59,184 --> 00:24:09,184 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 492 00:24:16,680 --> 00:24:17,760 The car is gone. 493 00:24:24,280 --> 00:24:24,920 Hello. 494 00:24:25,600 --> 00:24:26,280 Gao Shan. 495 00:24:27,400 --> 00:24:27,880 Gao Shan. 496 00:24:28,040 --> 00:24:29,280 Bro, you finally picked up. 497 00:24:29,760 --> 00:24:30,560 Do me a favor. 498 00:24:30,880 --> 00:24:31,600 Lin Wo is gone. 499 00:24:31,720 --> 00:24:33,280 Ask Wu Dongna where she is. 500 00:24:33,440 --> 00:24:34,720 She wouldn't answer my calls. 501 00:24:34,880 --> 00:24:35,920 Are you looking for Lin Wo? 502 00:24:37,000 --> 00:24:37,600 What's wrong? 503 00:24:38,120 --> 00:24:39,000 Where are you? 504 00:24:40,000 --> 00:24:40,560 In Zhuhai. 505 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 Why did you go there? 506 00:24:42,000 --> 00:24:43,480 Enough jibber-jabber. 507 00:24:44,000 --> 00:24:44,760 Alright, alright. 508 00:24:45,240 --> 00:24:46,440 No need to look for her. 509 00:24:46,640 --> 00:24:47,760 I'll send you a live streaming link. 510 00:24:47,760 --> 00:24:48,800 Then you know where she is. 511 00:24:48,920 --> 00:24:49,560 Hold on. 512 00:24:57,440 --> 00:24:58,120 Hello. 513 00:24:58,160 --> 00:24:59,960 I'm Lin Wo from Baibo Human Resource. 514 00:25:00,200 --> 00:25:01,520 The reason why I decided to 515 00:25:01,680 --> 00:25:02,480 talk to you here 516 00:25:02,640 --> 00:25:03,840 is that I wanted to clarify 517 00:25:04,000 --> 00:25:05,360 the recent rumors. 518 00:25:05,880 --> 00:25:07,160 The accusation that 519 00:25:07,320 --> 00:25:08,480 Baibo investigated Mr. Zhang Cheng 520 00:25:08,640 --> 00:25:09,360 without his approval, 521 00:25:09,480 --> 00:25:11,360 which caused him to get fired, 522 00:25:11,520 --> 00:25:12,560 was not true. 523 00:25:13,560 --> 00:25:14,280 For starters, 524 00:25:14,440 --> 00:25:16,360 we did talk to Mr. Zhang. 525 00:25:16,560 --> 00:25:18,120 But when he firmly refused 526 00:25:18,280 --> 00:25:19,400 a background check 527 00:25:19,560 --> 00:25:20,400 and said he needed time 528 00:25:20,560 --> 00:25:21,200 to think about it, 529 00:25:21,280 --> 00:25:23,360 we stopped our work on this case. 530 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 The reason for the misunderstanding, 531 00:25:26,880 --> 00:25:27,840 is most probably that 532 00:25:27,920 --> 00:25:29,080 there are other companies 533 00:25:29,200 --> 00:25:30,280 poaching Mr. Zhang. 534 00:25:30,760 --> 00:25:31,600 Where's the evidence? 535 00:25:31,760 --> 00:25:32,880 You've got no proof. 536 00:25:33,040 --> 00:25:34,600 You can say whatever you like. 537 00:25:34,960 --> 00:25:35,640 But of course, 538 00:25:35,800 --> 00:25:37,400 we must need evidence. 539 00:25:37,600 --> 00:25:39,120 I've talked to Mr. Zhang, 540 00:25:39,320 --> 00:25:40,760 and told him about my guess. 541 00:25:41,080 --> 00:25:42,280 Then he remembered, 542 00:25:42,280 --> 00:25:43,680 there was indeed another headhunter 543 00:25:43,680 --> 00:25:44,600 who called him. 544 00:25:44,760 --> 00:25:46,120 He was extremely busy, 545 00:25:46,280 --> 00:25:47,360 so he hung up quickly 546 00:25:47,520 --> 00:25:48,800 and didn't put it to heart. 547 00:25:48,960 --> 00:25:49,920 After he got fired, 548 00:25:50,080 --> 00:25:51,240 he naturally believed 549 00:25:51,400 --> 00:25:53,160 that it was Baibo who caused this. 550 00:25:53,320 --> 00:25:55,120 We've checked the number he provided. 551 00:25:55,160 --> 00:25:55,920 We can prove that 552 00:25:55,920 --> 00:25:57,400 the one who checked his background 553 00:25:57,440 --> 00:25:58,480 was not from Baibo. 554 00:25:58,760 --> 00:25:59,840 The misunderstanding 555 00:25:59,880 --> 00:26:01,480 with Mr. Zhang has been cleared up. 556 00:26:01,560 --> 00:26:03,480 He'd like to dispel rumors for Baibo. 557 00:26:05,320 --> 00:26:07,240 Fortunately after Lin Wo talked to Dawei, 558 00:26:07,240 --> 00:26:09,560 he directly went to talk to 559 00:26:09,680 --> 00:26:10,760 that stubborn Zhang Cheng. 560 00:26:11,760 --> 00:26:12,640 Otherwise, 561 00:26:13,120 --> 00:26:14,480 we'd have been so wronged. 562 00:26:15,920 --> 00:26:17,400 Lin Wo didn't panic. 563 00:26:17,560 --> 00:26:19,200 That's why it was quickly solved. 564 00:26:20,400 --> 00:26:21,360 How's everything now? 565 00:26:21,840 --> 00:26:22,520 Look, 566 00:26:23,040 --> 00:26:24,280 they're all saying Zhang Cheng 567 00:26:24,360 --> 00:26:25,440 is making trouble. 568 00:26:25,880 --> 00:26:28,400 It should die down soon. 569 00:26:30,160 --> 00:26:31,440 Do you think Lin Wo 570 00:26:31,600 --> 00:26:34,000 has been in a bad mood? 571 00:26:36,840 --> 00:26:38,000 Yeah, kind of. 572 00:26:38,720 --> 00:26:40,200 We couldn't find her last night. 573 00:26:40,360 --> 00:26:41,600 Then she suddenly showed up, 574 00:26:41,760 --> 00:26:43,280 without saying a word. 575 00:26:44,760 --> 00:26:47,200 I guess it's about Gao Shan again. 576 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 Sun Miao. 577 00:26:49,800 --> 00:26:50,640 It's over? 578 00:26:51,280 --> 00:26:52,280 I want to discuss something with you. 579 00:26:52,440 --> 00:26:53,240 Alright. 580 00:26:54,600 --> 00:26:56,680 I'll trust you with the company. 581 00:26:56,920 --> 00:26:58,200 I want to have some rest. 582 00:26:58,800 --> 00:26:59,600 No problem. 583 00:26:59,760 --> 00:27:01,000 You must be tired working nonstop these days. 584 00:27:01,200 --> 00:27:02,160 Rest for a few days. 585 00:27:02,360 --> 00:27:04,080 Sun Miao, I mean 586 00:27:05,040 --> 00:27:07,160 I want a long vacation. 587 00:27:09,800 --> 00:27:11,600 A long vacation? 588 00:27:11,800 --> 00:27:12,680 Luckily I'm good enough 589 00:27:12,680 --> 00:27:13,440 to bring you back. 590 00:27:13,600 --> 00:27:14,360 But why did you 591 00:27:14,440 --> 00:27:15,400 keep pushing me all the way? 592 00:27:18,920 --> 00:27:20,040 I can't tell. 593 00:27:20,560 --> 00:27:21,200 Su Yuan. 594 00:27:21,680 --> 00:27:22,920 I have a bad feeling. 595 00:27:23,320 --> 00:27:24,240 What do you mean? 596 00:27:27,440 --> 00:27:28,240 She's not home. 597 00:27:28,360 --> 00:27:29,600 Maybe she's still in the office. 598 00:27:31,240 --> 00:27:33,200 When I needed you the most, 599 00:27:34,320 --> 00:27:35,400 you weren't there. 600 00:27:36,600 --> 00:27:37,920 Then from now on, 601 00:27:38,400 --> 00:27:39,760 I don't need you anymore. 602 00:27:40,200 --> 00:27:42,040 What makes you think 603 00:27:43,000 --> 00:27:45,200 I'd stay here and wait for you? 604 00:27:48,480 --> 00:27:49,760 Where are you going? 605 00:27:54,560 --> 00:27:55,560 Lin Wo isn't here. 606 00:27:56,760 --> 00:27:57,360 Where did she go? 607 00:27:57,480 --> 00:27:58,200 No idea. 608 00:27:58,960 --> 00:27:59,960 When will she be back? 609 00:28:00,480 --> 00:28:01,160 No idea. 610 00:28:01,320 --> 00:28:02,480 What do you mean no idea? 611 00:28:02,800 --> 00:28:04,520 It just means I don't know. 612 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 Don't you understand? 613 00:28:09,080 --> 00:28:10,120 Sun Miao. 614 00:28:11,680 --> 00:28:12,640 I want to meet her. 615 00:28:12,840 --> 00:28:13,680 She's not here. 616 00:28:14,200 --> 00:28:15,640 She won't go home either. 617 00:28:17,000 --> 00:28:18,280 She asked for a long vacation. 618 00:28:18,880 --> 00:28:21,080 She said she needed some time 619 00:28:21,720 --> 00:28:22,480 to regain the courage 620 00:28:22,520 --> 00:28:23,560 to face her life in the future. 621 00:28:26,240 --> 00:28:26,880 Gao Shan. 622 00:28:27,760 --> 00:28:29,320 She tried so hard to forget you, 623 00:28:29,520 --> 00:28:30,880 and those pains. 624 00:28:32,160 --> 00:28:33,680 Why did you tear off her guard 625 00:28:33,760 --> 00:28:34,800 and force her to escape 626 00:28:34,960 --> 00:28:36,080 and leave everything behind? 627 00:28:44,320 --> 00:28:45,200 I'm sorry. 628 00:28:47,000 --> 00:28:47,800 I was wrong. 629 00:28:59,080 --> 00:28:59,960 I didn't expect Lin Wo 630 00:28:59,960 --> 00:29:01,120 would go to the extreme. 631 00:29:02,040 --> 00:29:02,680 Don't worry. 632 00:29:03,040 --> 00:29:04,360 I will find her for you. 633 00:29:04,560 --> 00:29:05,800 Go home and rest. 634 00:29:21,840 --> 00:29:23,440 SXC invested in it. 635 00:29:23,640 --> 00:29:24,960 It's extremely private and safe. 636 00:29:25,440 --> 00:29:26,120 Your personal info 637 00:29:26,200 --> 00:29:27,560 won't be leaked from here. 638 00:29:28,280 --> 00:29:29,040 Why does it sound like 639 00:29:29,240 --> 00:29:30,600 I'm avoiding my enemy? 640 00:29:31,280 --> 00:29:32,240 Aren't you? 641 00:29:33,600 --> 00:29:34,760 Right, he's my enemy, 642 00:29:34,960 --> 00:29:36,680 my arch enemy. 643 00:29:38,640 --> 00:29:40,560 Stay here for a few days. 644 00:29:40,840 --> 00:29:43,360 After I bring Yunshi's case on track, 645 00:29:43,560 --> 00:29:44,600 I'll take you out to travel. 646 00:29:47,200 --> 00:29:48,040 Bei Xiaorong. 647 00:29:48,760 --> 00:29:49,800 Thank you. 648 00:29:50,680 --> 00:29:52,280 I feel like I've been 649 00:29:52,480 --> 00:29:53,880 saying it to you all the time. 650 00:29:54,360 --> 00:29:56,000 You've really helped me a lot. 651 00:29:57,440 --> 00:29:59,520 But I don't like to hear that. 652 00:30:00,360 --> 00:30:01,480 I hope you can 653 00:30:01,520 --> 00:30:02,560 get used to being with me 654 00:30:02,760 --> 00:30:03,960 and accept my kindness. 655 00:30:04,400 --> 00:30:06,240 Don't be pressured, or stressed. 656 00:30:07,600 --> 00:30:08,440 I'll try. 657 00:30:09,480 --> 00:30:10,080 Take a look. 658 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 If there's anything you don't like, 659 00:30:11,160 --> 00:30:12,000 I'll have someone take care of it. 660 00:30:12,000 --> 00:30:13,120 I'll put the suitcase inside. 661 00:30:13,320 --> 00:30:14,720 It's perfect. 662 00:30:19,320 --> 00:30:21,640 I didn't expect I lost again. 663 00:30:22,480 --> 00:30:23,600 It's even more embarrassing. 664 00:30:23,800 --> 00:30:25,040 I escaped. 665 00:30:25,640 --> 00:30:26,960 But if I hadn't, 666 00:30:27,440 --> 00:30:28,560 I'm worried that 667 00:30:30,160 --> 00:30:32,160 I'd give in soon 668 00:30:32,600 --> 00:30:33,760 and forget all about 669 00:30:33,960 --> 00:30:34,840 the pain, the betrayal, 670 00:30:34,920 --> 00:30:35,960 the embarrassment, 671 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 and go back to him. 672 00:30:38,000 --> 00:30:39,080 Then I'd put myself back 673 00:30:40,000 --> 00:30:41,720 to a humble position 674 00:30:41,960 --> 00:30:45,120 that can be easily replaced. 675 00:30:46,000 --> 00:30:48,240 I don't want to be like that again. 676 00:31:00,200 --> 00:31:02,240 I saw the news. Are you okay? 677 00:31:08,560 --> 00:31:09,720 It's fine now. 678 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 I was just trying to talk to you. 679 00:31:12,720 --> 00:31:14,160 I'm having nightmares again. 680 00:31:14,840 --> 00:31:16,680 I escaped like a fool. 681 00:31:17,600 --> 00:31:18,480 Perhaps, 682 00:31:18,920 --> 00:31:21,880 leaving is the best way to move on. 683 00:31:23,980 --> 00:31:25,100 Where are you? 684 00:31:43,400 --> 00:31:44,320 What are you looking at? 685 00:31:45,280 --> 00:31:46,600 My messages. 686 00:31:46,920 --> 00:31:48,120 I just got a call from the company. 687 00:31:48,280 --> 00:31:49,160 I need to go back now. 688 00:31:49,400 --> 00:31:50,960 I've had someone cook your dinner. 689 00:31:51,000 --> 00:31:51,680 Have a good rest. 690 00:31:51,880 --> 00:31:52,920 Tomorrow when I finish my work, 691 00:31:53,120 --> 00:31:53,800 I'll come and see you. 692 00:31:54,000 --> 00:31:54,680 Don't worry about me. 693 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 I can take care of myself. 694 00:31:56,160 --> 00:31:56,960 Come on. Let me see you out. 695 00:31:57,040 --> 00:31:57,600 Okay. 696 00:31:58,040 --> 00:31:58,920 Right, Lin Wo. 697 00:32:00,360 --> 00:32:01,800 I have something to tell you. 698 00:32:11,760 --> 00:32:12,680 Hi, darling. 699 00:32:13,280 --> 00:32:14,720 Have you talked to Lin Wo? 700 00:32:15,760 --> 00:32:16,480 I got it. 701 00:32:16,720 --> 00:32:17,840 Have a good rest at home. 702 00:32:20,280 --> 00:32:21,440 That's odd. 703 00:32:21,800 --> 00:32:23,440 She didn't even tell my wife. 704 00:32:30,280 --> 00:32:31,360 I've got this punk's address 705 00:32:31,440 --> 00:32:32,880 from the company. 706 00:32:33,520 --> 00:32:35,640 I'm sure you'll lead me to Lin Wo. 707 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 How could you do this? 708 00:32:52,080 --> 00:32:52,640 Do you know 709 00:32:52,720 --> 00:32:54,080 how much trouble you've caused? 710 00:32:54,960 --> 00:32:55,960 I'm sorry, Mr. Bei. 711 00:32:56,480 --> 00:32:57,480 I just wanted to stop 712 00:32:57,640 --> 00:32:59,000 Zhang Cheng from joining Tang Xiaoyun. 713 00:32:59,520 --> 00:33:00,400 I didn't expect... 714 00:33:00,680 --> 00:33:02,200 It's good Lin Wo is fine. 715 00:33:02,880 --> 00:33:04,400 Or I won't let you off. 716 00:33:05,120 --> 00:33:06,400 Who is this guy? 717 00:33:07,080 --> 00:33:09,000 He seems to be interrogating him. 718 00:33:27,200 --> 00:33:27,800 Gao Shan. 719 00:33:33,040 --> 00:33:33,800 Wake up. 720 00:33:37,240 --> 00:33:38,600 Why did you torture yourself like this? 721 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 Let me tell you a secret. 722 00:33:45,960 --> 00:33:47,960 Bei Xiaorong played a part in Lin Wo's trouble. 723 00:34:02,840 --> 00:34:04,040 You're saying 724 00:34:05,040 --> 00:34:06,120 Bei Xiaorong didn't want 725 00:34:06,160 --> 00:34:08,239 Tang Xiaoyun to establish the new company. 726 00:34:08,960 --> 00:34:10,679 So he had someone poach Zhang Cheng 727 00:34:11,560 --> 00:34:13,040 and accidentally harmed Lin Wo. 728 00:34:14,120 --> 00:34:14,880 That's almost it. 729 00:34:15,199 --> 00:34:15,800 How's that? 730 00:34:16,159 --> 00:34:17,120 I'm awesome, right? 731 00:34:21,320 --> 00:34:22,120 So? 732 00:34:23,239 --> 00:34:23,920 So what? 733 00:34:26,159 --> 00:34:27,199 To win the competition, 734 00:34:27,280 --> 00:34:28,239 he played dirty. 735 00:34:28,480 --> 00:34:29,760 What does this have to do with me? 736 00:34:30,480 --> 00:34:31,760 Even if Zhang Cheng gets poached, 737 00:34:31,920 --> 00:34:33,400 Tang Xiaoyun may still succeed. 738 00:34:34,080 --> 00:34:34,880 Perhaps he can find 739 00:34:34,880 --> 00:34:35,840 someone more suitable. 740 00:34:36,239 --> 00:34:36,960 Wait, bro. 741 00:34:37,080 --> 00:34:38,000 It's not my point. 742 00:34:38,239 --> 00:34:39,080 Did you drink too much 743 00:34:39,199 --> 00:34:40,120 and hurt your brain? 744 00:34:40,679 --> 00:34:41,440 The point is 745 00:34:41,639 --> 00:34:43,120 Bei Xiaorong cheated Lin Wo. 746 00:34:43,320 --> 00:34:44,360 Do you want Lin Wo 747 00:34:44,480 --> 00:34:45,120 to be kept in the dark 748 00:34:45,120 --> 00:34:46,280 and believe he's a nice guy? 749 00:34:47,280 --> 00:34:48,639 Is Bei Xiaorong trustworthy? 750 00:34:54,360 --> 00:34:55,159 I need to talk to him. 751 00:34:55,440 --> 00:34:56,080 No. 752 00:34:56,320 --> 00:34:57,560 You're gonna alert him. 753 00:34:58,520 --> 00:34:59,280 I've taken the photo 754 00:34:59,280 --> 00:35:00,080 of him and the headhunter. 755 00:35:00,120 --> 00:35:00,760 I can send it to Lin Wo, 756 00:35:00,800 --> 00:35:01,800 and tell her the truth. 757 00:35:14,640 --> 00:35:15,600 How did you find me here? 758 00:35:15,840 --> 00:35:17,440 It took me some efforts to find you. 759 00:35:17,640 --> 00:35:18,200 Mr. Bei. 760 00:35:18,240 --> 00:35:19,440 You didn't answer my calls. 761 00:35:19,680 --> 00:35:21,040 I really didn't have a choice. 762 00:35:21,360 --> 00:35:23,080 My kid had a seizure again last night. 763 00:35:23,400 --> 00:35:24,800 The expert you mentioned last time, 764 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 when can we meet him? 765 00:35:26,920 --> 00:35:28,080 Tomorrow morning, at Central Hospital. 766 00:35:28,320 --> 00:35:29,280 I'll let you meet. 767 00:35:29,480 --> 00:35:30,720 Get ready for hospitalization. 768 00:35:31,280 --> 00:35:31,960 That's great. 769 00:35:32,120 --> 00:35:32,960 Thank you, Mr. Bei. 770 00:35:33,000 --> 00:35:33,520 Alright. 771 00:35:33,840 --> 00:35:34,320 This is only 772 00:35:34,320 --> 00:35:35,360 a deal between me and your husband. 773 00:35:36,400 --> 00:35:37,360 I've warned you, 774 00:35:37,840 --> 00:35:38,520 whatever happens, 775 00:35:38,680 --> 00:35:39,720 don't tell anyone about me. 776 00:35:39,960 --> 00:35:41,240 Don't come here again. 777 00:35:50,480 --> 00:35:51,080 I'm sorry. 778 00:35:51,160 --> 00:35:51,880 It's alright. 779 00:36:11,440 --> 00:36:12,120 Bei Xiaorong. 780 00:36:13,200 --> 00:36:14,400 I need to talk to you. 781 00:36:15,400 --> 00:36:16,560 Ten minutes later, 782 00:36:17,760 --> 00:36:18,640 outside your apartment building. 783 00:36:40,640 --> 00:36:41,520 Gao Shan, I won't tell you 784 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 where Lin Wo is. 785 00:36:44,080 --> 00:36:45,760 You had a part in Zhang Cheng's case, right? 786 00:36:47,440 --> 00:36:48,720 I don't know what you're talking about. 787 00:36:57,080 --> 00:36:57,880 What do you mean? 788 00:36:59,480 --> 00:37:00,760 This guy is called Zhou Xing, 789 00:37:01,240 --> 00:37:02,960 the headhunter who called Zhang Cheng. 790 00:37:05,400 --> 00:37:07,040 You suspect that I framed Lin Wo? 791 00:37:07,240 --> 00:37:08,680 Don't you think that's funny? 792 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 Your intention was to defeat Tang Xiaoyun, 793 00:37:14,560 --> 00:37:16,120 or you could say, me. 794 00:37:16,800 --> 00:37:19,200 But this matter got Lin Wo involved. 795 00:37:20,000 --> 00:37:20,800 Bei Xiaorong, 796 00:37:21,160 --> 00:37:22,320 I hope you can be honest 797 00:37:22,440 --> 00:37:23,400 and tell Lin Wo the truth. 798 00:37:23,480 --> 00:37:25,480 Don't keep her in the dark anymore. 799 00:37:25,760 --> 00:37:27,440 She can't suffer any more lies. 800 00:37:29,760 --> 00:37:30,520 What's so funny? 801 00:37:34,480 --> 00:37:35,760 Gao Shan, I get it. 802 00:37:36,880 --> 00:37:37,840 You plotted against me. 803 00:37:39,680 --> 00:37:40,800 What are you saying? 804 00:37:41,920 --> 00:37:42,680 On my way back, 805 00:37:42,760 --> 00:37:44,000 Mr. Luo called me 806 00:37:45,280 --> 00:37:46,880 saying I was fired. 807 00:37:57,120 --> 00:37:59,600 Bei Xiaorong of the Investment Division is fired for breach of regulations 808 00:38:07,040 --> 00:38:07,640 Hello. 809 00:38:08,000 --> 00:38:09,160 Gao Shan, where are you? 810 00:38:09,680 --> 00:38:10,360 What's up? 811 00:38:11,000 --> 00:38:12,320 Bei Xiaorong has been fired. 812 00:38:12,840 --> 00:38:14,120 Someone accused him of vicious competition, 813 00:38:14,320 --> 00:38:15,520 framing Tang Xiaoyun and poaching Zhang Cheng. 814 00:38:15,560 --> 00:38:16,520 The evidence was provided. 815 00:38:17,120 --> 00:38:18,520 Zhang Cheng's matter caused a ruckus. 816 00:38:18,720 --> 00:38:20,000 The public is still talking about it. 817 00:38:20,240 --> 00:38:21,200 Mr. Luo didn't want trouble. 818 00:38:21,280 --> 00:38:22,440 So he fired Bei Xiaorong immediately. 819 00:38:23,000 --> 00:38:23,640 Gao Shan. 820 00:38:23,960 --> 00:38:25,040 I told no one. 821 00:38:25,080 --> 00:38:26,440 Who did it? 822 00:38:36,880 --> 00:38:38,200 Gao Shan, it was you, right? 823 00:38:38,720 --> 00:38:39,800 You set up a trap for me. 824 00:38:40,120 --> 00:38:40,880 What are you saying? 825 00:38:40,920 --> 00:38:41,920 You poached Zhang Cheng... 826 00:38:42,040 --> 00:38:42,680 Zhang Cheng's matter 827 00:38:42,760 --> 00:38:44,320 has nothing to do with Bei Xiaorong. 828 00:38:45,160 --> 00:38:46,920 I heard everything. Are you alright? 829 00:38:47,320 --> 00:38:48,080 I'm fine. 830 00:38:50,640 --> 00:38:51,320 Lin Wo. 831 00:38:51,640 --> 00:38:52,440 Zhang Cheng's matter 832 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 has nothing to do with Bei Xiaorong. 833 00:39:00,400 --> 00:39:01,240 You trust him? 834 00:39:01,240 --> 00:39:01,840 I do. 835 00:39:02,160 --> 00:39:03,280 Before he met Zhou Xin, 836 00:39:03,320 --> 00:39:04,600 he had already told me. 837 00:39:05,640 --> 00:39:06,600 Right, Lin Wo. 838 00:39:07,920 --> 00:39:09,360 I have something to tell you. 839 00:39:10,920 --> 00:39:12,040 I've found the person 840 00:39:12,160 --> 00:39:12,840 who caused the trouble. 841 00:39:12,920 --> 00:39:14,040 He's one of Yunshi's staff, 842 00:39:14,960 --> 00:39:17,360 Tang Xiaoyun's old partner, Lu Rui. 843 00:39:18,080 --> 00:39:20,360 He knew the influence of Tang Xiaoyun's 844 00:39:20,440 --> 00:39:21,360 new project on Yunshi. 845 00:39:21,440 --> 00:39:22,720 He worried Yunshi's stock price would plunge. 846 00:39:22,960 --> 00:39:24,000 So he made trouble in secret. 847 00:39:24,240 --> 00:39:25,720 Zhang Cheng was only part of his plan. 848 00:39:27,080 --> 00:39:28,440 What do you plan to do? 849 00:39:29,880 --> 00:39:31,280 I'm gonna meet with the headhunter 850 00:39:31,360 --> 00:39:32,120 tomorrow, 851 00:39:32,720 --> 00:39:33,880 to get some evidence. 852 00:39:35,280 --> 00:39:37,160 And tell him to restrain himself. 853 00:39:37,600 --> 00:39:38,160 Lin Wo, 854 00:39:38,240 --> 00:39:39,440 that's all I can do. 855 00:39:39,520 --> 00:39:41,600 After all I'm handling Yunshi's case. 856 00:39:42,920 --> 00:39:43,520 I understand. 857 00:39:44,120 --> 00:39:45,360 After seeing the announcement, 858 00:39:46,320 --> 00:39:47,600 Lu Rui went back on his words, 859 00:39:48,600 --> 00:39:49,880 and the headhunter was gone, too. 860 00:39:50,520 --> 00:39:51,720 Gao Shan, I have to say, 861 00:39:52,160 --> 00:39:53,400 even if you aren't in Most Sky, 862 00:39:53,480 --> 00:39:54,920 you still know how to strike me. 863 00:39:55,320 --> 00:39:56,200 Did you take revenge on me 864 00:39:56,200 --> 00:39:57,280 because I took Lin Wo away? 865 00:40:02,600 --> 00:40:04,120 You also think it was me? 866 00:40:08,040 --> 00:40:08,840 Gao Shan. 867 00:40:09,880 --> 00:40:11,760 No one knows you better than I do. 868 00:40:12,520 --> 00:40:13,480 Return good for evil? 869 00:40:13,480 --> 00:40:14,640 You aren't that noble. 870 00:40:15,200 --> 00:40:17,560 You prefer an eye for an eye. 871 00:40:19,000 --> 00:40:20,600 You'd use every means 872 00:40:20,720 --> 00:40:22,360 and take advantage of anything 873 00:40:23,200 --> 00:40:24,400 just to win. 874 00:40:34,360 --> 00:40:39,760 So I'm that kind of person in your eyes. 875 00:40:56,400 --> 00:40:58,120 Bei Xiaorong is so cunning. 876 00:40:58,560 --> 00:40:59,440 He misled me, 877 00:40:59,520 --> 00:41:00,680 and set up a trap for you to walk in. 878 00:41:00,840 --> 00:41:02,000 Just so Lin Wo would think that you 879 00:41:02,080 --> 00:41:03,800 were meant to take revenge on him. 880 00:41:04,400 --> 00:41:05,880 The evidence Mr. Luo received 881 00:41:06,120 --> 00:41:07,440 must have something to do with him. 882 00:41:07,840 --> 00:41:08,600 Is he crazy? 883 00:41:08,760 --> 00:41:09,840 To risk his own future career? 884 00:41:10,040 --> 00:41:11,360 Just so Lin Wo can sympathize with him, 885 00:41:11,360 --> 00:41:12,600 and resent you? 886 00:41:14,440 --> 00:41:15,360 He isn't lacking in money, 887 00:41:16,640 --> 00:41:18,200 or the position at Most Sky. 888 00:41:18,680 --> 00:41:19,840 You have a point. 889 00:41:20,840 --> 00:41:21,600 From the moment he showed up, 890 00:41:21,720 --> 00:41:22,600 he aimed for Lin Wo. 891 00:41:22,960 --> 00:41:24,320 But Lin Wo didn't do it right. 892 00:41:24,640 --> 00:41:26,000 How could she say that to you? 893 00:41:26,120 --> 00:41:27,440 It broke your heart. 894 00:41:27,800 --> 00:41:28,440 I'll talk to her. 895 00:41:29,000 --> 00:41:29,680 Su Yuan. 896 00:41:30,840 --> 00:41:31,840 Don't stop me. 897 00:41:38,760 --> 00:41:39,400 Today, 898 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 when I was at Bei Xiaorong's place, 899 00:41:41,720 --> 00:41:43,600 I ran into a woman in her forties. 900 00:41:45,000 --> 00:41:46,960 She seemed to have threatened Bei Xiaorong. 901 00:41:48,600 --> 00:41:50,040 Technically speaking, 902 00:41:51,200 --> 00:41:52,360 her husband has done it. 903 00:41:52,680 --> 00:41:54,280 How would Bei Xiaorong be threatened? 904 00:41:54,480 --> 00:41:55,080 Except for Lin Wo, 905 00:41:55,120 --> 00:41:56,080 he cares about nothing. 906 00:41:58,400 --> 00:41:59,240 Except for Lin Wo. 907 00:42:10,000 --> 00:42:11,280 You've left Most Sky. 908 00:42:11,400 --> 00:42:12,520 So what's your plan now? 909 00:42:14,880 --> 00:42:15,720 I have no clue yet. 910 00:42:16,480 --> 00:42:18,000 I might go back to Germany. 911 00:42:18,440 --> 00:42:19,880 My grandpa wanted me to visit him. 912 00:42:20,840 --> 00:42:22,120 You can spend some time with him. 913 00:42:22,240 --> 00:42:22,840 That's a good thing. 914 00:42:27,440 --> 00:42:28,080 Lin Wo. 915 00:42:29,080 --> 00:42:31,080 Do you want to go to Germany with me? 916 00:42:33,720 --> 00:42:35,160 You can use this chance to relax. 917 00:42:35,760 --> 00:42:37,040 Grandpa wants to see you, too. 918 00:42:39,200 --> 00:42:39,960 Talk about it later. 919 00:42:40,080 --> 00:42:42,120 I still have a lot of work to do. 920 00:42:45,800 --> 00:42:46,480 I'll wait for you. 921 00:42:47,280 --> 00:42:50,280 Actually today, I was happy. 922 00:42:50,600 --> 00:42:52,600 I thought you would side with Gao Shan. 923 00:42:58,560 --> 00:42:59,320 Bei Xiaorong, 924 00:42:59,560 --> 00:43:01,440 is there anything you want to tell me? 925 00:43:08,840 --> 00:43:09,720 What do you mean? 926 00:43:12,200 --> 00:43:14,880 ♪Objectively we say it's just a coincidence♪ 927 00:43:15,280 --> 00:43:18,680 ♪Like the marks from a folded envelope♪ 928 00:43:19,240 --> 00:43:25,120 ♪Deeply, the words criticize me♪ 929 00:43:26,440 --> 00:43:29,560 ♪Subjectively getting back what was lost♪ 930 00:43:29,760 --> 00:43:35,720 ♪Completing oneself, reluctant♪ 931 00:43:35,960 --> 00:43:40,240 ♪It must be you♪ 932 00:43:40,760 --> 00:43:43,800 ♪Pulled by worldliness, repeating the same mistakes♪ 933 00:43:44,000 --> 00:43:47,720 ♪Like a passionate sage, reason is blocked♪ 934 00:43:48,040 --> 00:43:53,880 ♪Slowly, it would dry up and heal♪ 935 00:43:55,200 --> 00:43:58,160 ♪Can't bear for it to darken♪ 936 00:43:58,280 --> 00:44:04,120 ♪Change twists and turns, it's worth it♪ 937 00:44:04,440 --> 00:44:07,440 ♪It must be you♪ 938 00:44:07,920 --> 00:44:09,560 ♪You're the galaxy♪ 939 00:44:09,960 --> 00:44:15,160 ♪Look up and light up each warm star♪ 940 00:44:15,240 --> 00:44:21,880 ♪You are the stunning color of light and shade combined♪ 941 00:44:22,400 --> 00:44:27,240 ♪Connecting to you♪ 942 00:44:27,440 --> 00:44:29,600 ♪I'm happy, my body♪ 943 00:44:29,680 --> 00:44:34,800 ♪It must be you♪ 944 00:44:36,840 --> 00:44:38,600 ♪You're mine♪ 945 00:44:38,680 --> 00:44:44,240 ♪Don't care about the refraction of time♪ 946 00:44:44,320 --> 00:44:50,960 ♪You're the mark of my indulgence in the world♪ 947 00:44:51,160 --> 00:44:56,040 ♪Getting back what was lost♪ 948 00:44:56,120 --> 00:44:59,760 ♪I speak, I agree♪ 949 00:44:59,840 --> 00:45:04,320 ♪It's worth it♪ 60426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.