All language subtitles for [English] Royal Secret Agent episode 6 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:03,700 (Royal Secret Agent) 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,810 (Kim Myungsoo) 3 00:00:11,370 --> 00:00:13,480 (Kwon Nara) 4 00:00:16,010 --> 00:00:18,910 (Lee Yikyung) 5 00:00:19,850 --> 00:00:22,420 (Son Byeongho, An Naesang) 6 00:00:27,890 --> 00:00:29,530 (Lee Taehwwan, Jo Soomin) 7 00:00:33,430 --> 00:00:35,930 (Royal Secret Agent) 8 00:00:36,570 --> 00:00:38,170 (Episode 6) 9 00:00:38,500 --> 00:00:41,040 Do you have unfinished business with me? 10 00:00:42,470 --> 00:00:45,240 I am here to negotiate with you. 11 00:00:46,210 --> 00:00:47,340 Negotiate? 12 00:01:01,590 --> 00:01:05,790 Fine. But what is that you are holding? 13 00:01:07,030 --> 00:01:08,830 Don't you know who this is? 14 00:01:08,830 --> 00:01:09,930 I don't. 15 00:01:11,600 --> 00:01:13,870 I hear he's very famous. 16 00:01:14,640 --> 00:01:18,370 He's the leader of a gang of bandits who are robbers. 17 00:01:21,280 --> 00:01:22,140 Is that so? 18 00:01:23,810 --> 00:01:27,450 Doesn't he look like someone? 19 00:01:27,880 --> 00:01:30,020 I don't know him, so why do you keep asking me? 20 00:01:31,390 --> 00:01:32,650 You leave me no choice. 21 00:01:32,650 --> 00:01:36,160 I will see the Chief of State Councilor and tell him who this guy looks like. 22 00:01:42,330 --> 00:01:43,770 How does he look like me? 23 00:01:43,770 --> 00:01:44,770 How? 24 00:01:46,900 --> 00:01:49,910 I never said he looked like you. 25 00:01:52,940 --> 00:01:55,180 Honglang, you! 26 00:01:56,950 --> 00:01:59,450 I can get another copy of that. 27 00:02:08,590 --> 00:02:09,690 Come inside. 28 00:02:19,700 --> 00:02:21,640 What is it you want? 29 00:02:21,640 --> 00:02:23,970 Take me with you on your secret mission. 30 00:02:23,970 --> 00:02:25,310 That is all I ask. 31 00:02:25,310 --> 00:02:27,180 Did the Chief Royal Secretary send you? 32 00:02:27,180 --> 00:02:29,810 No, he does not know about this. 33 00:02:30,610 --> 00:02:32,850 Then how did you know? 34 00:02:35,350 --> 00:02:36,550 Were you eavesdropping? 35 00:02:38,090 --> 00:02:40,620 That used to be my job. 36 00:02:44,060 --> 00:02:45,430 Tell me the reason. 37 00:02:48,730 --> 00:02:51,000 There is someone I must meet. 38 00:02:51,000 --> 00:02:53,200 Someone you must meet? 39 00:02:53,200 --> 00:02:54,270 Who is that? 40 00:02:54,800 --> 00:02:58,040 If you allow me to join you, I will tell you another time. 41 00:03:00,110 --> 00:03:01,610 Why don't we help each other out? 42 00:03:01,980 --> 00:03:05,210 I can help you find your younger brother. 43 00:03:31,570 --> 00:03:34,010 Lord Seong, are you inside? 44 00:03:37,750 --> 00:03:42,350 Lady Miok, what brings you here? 45 00:03:42,850 --> 00:03:46,790 I came to discuss something with you. 46 00:03:47,920 --> 00:03:49,390 Is someone inside? 47 00:03:49,390 --> 00:03:51,590 Oh, those? 48 00:03:51,590 --> 00:03:53,860 There's no one in there. 49 00:04:02,670 --> 00:04:06,110 Please consider it. 50 00:04:16,820 --> 00:04:18,950 Did you get a concubine already? 51 00:04:20,290 --> 00:04:21,420 Concubine? 52 00:04:22,620 --> 00:04:25,890 She looks like she has been around. 53 00:04:26,830 --> 00:04:30,000 So, do you like her? 54 00:04:33,640 --> 00:04:34,700 She's not... 55 00:04:34,700 --> 00:04:36,740 You have a graceful figure, 56 00:04:36,740 --> 00:04:39,310 but your tongue is vulgar. 57 00:04:39,580 --> 00:04:41,210 What? 58 00:04:41,210 --> 00:04:42,909 How dare you... 59 00:04:47,250 --> 00:04:48,380 Calm yourself down. 60 00:04:49,920 --> 00:04:53,490 Do you expect me to take such humiliation from a lowly girl like her? 61 00:04:54,320 --> 00:04:56,360 She deserves your respect. 62 00:04:58,430 --> 00:04:59,460 What? 63 00:05:06,900 --> 00:05:07,770 Come. 64 00:05:19,310 --> 00:05:23,190 It looks like the wedding is off. 65 00:05:23,520 --> 00:05:25,490 I am glad. 66 00:05:25,490 --> 00:05:27,690 I was planning on turning her down anyway. 67 00:05:35,500 --> 00:05:36,700 You win. 68 00:05:46,909 --> 00:05:48,080 Is anyone inside? 69 00:06:05,460 --> 00:06:06,330 Hey. 70 00:06:09,600 --> 00:06:10,570 Hey. 71 00:06:16,240 --> 00:06:20,340 Your Majesty, Special Advisor Seong Igyeom is here. 72 00:06:20,340 --> 00:06:21,510 Let him enter. 73 00:06:33,120 --> 00:06:34,159 Your Majesty. 74 00:06:34,420 --> 00:06:37,030 You suffered great ordeals on your last secret mission, 75 00:06:37,030 --> 00:06:39,730 so I am grateful you have volunteered. 76 00:06:40,000 --> 00:06:42,300 I am infinitely honored, Your Majesty. 77 00:06:42,760 --> 00:06:45,370 The greedy and tyrannical local officials 78 00:06:45,370 --> 00:06:47,470 have devastated the lives of my subjects, 79 00:06:47,470 --> 00:06:50,210 and driven by severe poverty, they turned to robbery. 80 00:06:50,640 --> 00:06:52,770 Someone must put a stop to that. 81 00:06:54,180 --> 00:06:56,040 Royal Secret Agent Seong Igyeom, 82 00:06:56,040 --> 00:07:00,120 go to Chungcheong and Jeolla areas where robbers are raising havoc, 83 00:07:00,120 --> 00:07:03,090 and observe the tripartite disorder of the local government officials, 84 00:07:03,090 --> 00:07:04,690 and console my subjects' hearts. 85 00:07:05,090 --> 00:07:08,360 I, Seong Igyeom, will obey your order. 86 00:07:15,800 --> 00:07:19,570 I received a report of a robbery of a nobleman's house in Chungju. 87 00:07:19,570 --> 00:07:21,940 Start your investigation there. 88 00:07:39,390 --> 00:07:40,760 I will see you again. 89 00:07:53,200 --> 00:07:54,670 What is this? 90 00:07:54,670 --> 00:07:55,900 It's your second mission. 91 00:07:55,900 --> 00:07:57,140 A second mission? 92 00:08:04,980 --> 00:08:06,280 What happened? 93 00:08:08,150 --> 00:08:11,120 I went to pay a visit to the guard who found the bodies, 94 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 but he was already dead. 95 00:08:14,720 --> 00:08:15,660 What? 96 00:08:18,130 --> 00:08:20,030 It has begun again. 97 00:08:21,400 --> 00:08:24,030 What do you mean by that? 98 00:08:32,770 --> 00:08:35,179 I mean their terrible illness. 99 00:08:36,780 --> 00:08:39,350 They eliminate whatever stands in their way. 100 00:08:41,280 --> 00:08:42,919 So the reason why they killed the guard... 101 00:08:42,919 --> 00:08:45,050 He saw something he shouldn't have. 102 00:08:45,050 --> 00:08:46,290 What could that be? 103 00:08:48,290 --> 00:08:49,690 That the prisoners' deaths 104 00:08:51,090 --> 00:08:53,500 were not suicides but murders. 105 00:08:57,130 --> 00:08:59,570 Let us hurry. Dain is waiting. 106 00:08:59,570 --> 00:09:02,140 What? Lady Dain? 107 00:09:02,140 --> 00:09:04,370 We are going with Lady Dain again? 108 00:09:04,370 --> 00:09:05,910 Yes, we are. 109 00:09:05,910 --> 00:09:07,240 That's great. 110 00:09:07,610 --> 00:09:08,140 Are you pleased? 111 00:09:08,140 --> 00:09:09,610 Of course! 112 00:09:10,250 --> 00:09:13,980 Wait. Sir, you're not... 113 00:09:14,620 --> 00:09:16,290 I'm not what? 114 00:09:16,890 --> 00:09:19,290 I mean, Lady Dain... 115 00:09:20,020 --> 00:09:21,960 What about Dain? What? 116 00:09:23,260 --> 00:09:26,460 Fine! She begged me to let her join us, 117 00:09:26,460 --> 00:09:29,000 so I took a chance and said yes. So what? 118 00:09:29,530 --> 00:09:35,100 Are you implying that I have feelings for her? 119 00:09:36,370 --> 00:09:37,910 Sir, do you have feelings for Lady Dain? 120 00:09:38,610 --> 00:09:39,470 But you just... 121 00:09:39,470 --> 00:09:43,010 I was about to ask you if you want to take her as your servant. 122 00:09:46,010 --> 00:09:48,250 Forget it. Let's go. 123 00:09:49,350 --> 00:09:50,490 Feelings... 124 00:09:56,690 --> 00:09:58,390 Lord Kim, what brings you here? 125 00:09:58,390 --> 00:10:02,700 You belittled my father and humiliated my sister. 126 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 Humiliated her? What do you mean? 127 00:10:04,700 --> 00:10:06,030 Be quiet. Everyone! 128 00:10:06,030 --> 00:10:06,900 - Yes, sir. - Yes, sir. 129 00:10:06,900 --> 00:10:08,300 Teach him a lesson. 130 00:10:08,540 --> 00:10:10,640 Lord Kim, what are you doing? 131 00:10:24,750 --> 00:10:25,720 Where are you going? 132 00:10:27,220 --> 00:10:28,090 Chunsam! 133 00:10:29,390 --> 00:10:30,160 Sir! 134 00:10:32,390 --> 00:10:34,200 Sir, sir! 135 00:10:42,940 --> 00:10:43,810 Stop it! 136 00:10:48,240 --> 00:10:49,410 We are leaving. 137 00:10:56,250 --> 00:10:57,150 Sir. 138 00:11:00,020 --> 00:11:03,160 Sir, this is not a good way to start. 139 00:11:03,830 --> 00:11:05,660 Must we go? 140 00:11:05,960 --> 00:11:07,100 Be quiet. 141 00:11:08,560 --> 00:11:10,800 What? A royal secret agent? 142 00:11:11,270 --> 00:11:13,740 Yes, I saw his horse acquisition tablet. 143 00:11:14,370 --> 00:11:16,070 It must be the Chief Royal Secretary's doing. 144 00:11:17,840 --> 00:11:20,580 Father, this might be our chance. 145 00:11:20,580 --> 00:11:21,440 What chance? 146 00:11:21,440 --> 00:11:23,550 This may be our chance to get rid of him. 147 00:11:23,550 --> 00:11:27,780 You said he will become our enemy. 148 00:11:27,780 --> 00:11:30,590 Have you forgotten about Park Cheolgyu? 149 00:11:30,590 --> 00:11:34,190 Going after a royal agent may complicate things even further. 150 00:11:35,090 --> 00:11:36,690 Do you know where he went? 151 00:11:36,690 --> 00:11:38,560 I put a tail on him. 152 00:11:38,560 --> 00:11:41,230 We must find out about his mission. 153 00:11:42,230 --> 00:11:43,630 Keep a close eye on him. 154 00:11:53,310 --> 00:11:55,380 What took you so long? 155 00:11:55,380 --> 00:11:56,850 We are running very late. 156 00:11:56,850 --> 00:11:58,550 Lady Dain, we were about to leave when... 157 00:11:58,550 --> 00:11:59,450 Hey! 158 00:12:01,220 --> 00:12:03,320 Let us go. We have a long journey ahead. 159 00:12:04,220 --> 00:12:05,150 Yes, Lord Seong. 160 00:12:05,390 --> 00:12:06,960 Lady Dain, go ahead. 161 00:12:11,360 --> 00:12:13,260 What is my second mission? 162 00:12:13,860 --> 00:12:17,800 Pay a visit to Governor Kim Myeongse of Jeolla Province. 163 00:12:18,530 --> 00:12:19,940 For what reason? 164 00:12:20,140 --> 00:12:23,570 He is one of the few men who knows the truth about Prince Hwiyeong's death. 165 00:12:24,840 --> 00:12:26,380 Find out the truth. 166 00:12:28,810 --> 00:12:32,750 Does it have something to do with Dain? 167 00:12:33,050 --> 00:12:36,920 You will find out when you return after completing your mission. 168 00:12:38,890 --> 00:12:40,290 Tell me the reason. 169 00:12:42,490 --> 00:12:44,490 There is someone I must meet. 170 00:12:49,970 --> 00:12:52,840 Sir, what are you waiting for? 171 00:12:52,840 --> 00:12:53,840 Come. 172 00:13:07,150 --> 00:13:08,350 Dain, are you inside? 173 00:13:11,050 --> 00:13:12,090 Dain. 174 00:13:54,430 --> 00:13:57,730 You are like a father to me. 175 00:13:58,730 --> 00:14:01,540 The kindness you've shown by taking me in and raising me, 176 00:14:01,540 --> 00:14:03,640 I could never repay. 177 00:14:04,240 --> 00:14:07,980 I will be your burden no more. 178 00:14:10,150 --> 00:14:11,880 Oh, that stubborn girl. 179 00:14:26,560 --> 00:14:27,930 Let us rest here. 180 00:14:27,930 --> 00:14:28,800 Yes, sir. 181 00:14:45,250 --> 00:14:46,150 Chunsam, 182 00:14:47,050 --> 00:14:49,650 do you know anything about Lord Seong's younger brother? 183 00:14:49,650 --> 00:14:50,690 Lord Ibeom? 184 00:14:50,690 --> 00:14:51,590 Yes. 185 00:14:51,590 --> 00:14:53,860 Of course I do. 186 00:14:53,860 --> 00:14:55,460 Although he is his half-brother, 187 00:14:55,460 --> 00:14:57,760 Lord Igyeom treated him like his real brother. 188 00:14:57,760 --> 00:14:59,630 They were very close. 189 00:15:00,130 --> 00:15:02,900 But he coveted his older brother's woman. 190 00:15:03,630 --> 00:15:05,670 Lord Igyeom must be miserable inside. 191 00:15:06,600 --> 00:15:07,900 Haven't you noticed? 192 00:15:07,900 --> 00:15:09,770 Sometimes he is not himself. 193 00:15:10,910 --> 00:15:13,610 Come to think of it, you may be right. 194 00:15:13,610 --> 00:15:17,710 Anyway, I feel very reassured about having you with us. 195 00:15:17,710 --> 00:15:21,250 The thought of being alone with him gives me the chills. 196 00:15:21,920 --> 00:15:24,020 Thank you so, so much. 197 00:15:24,020 --> 00:15:25,590 There's no need to thank her. 198 00:15:27,120 --> 00:15:28,960 Sir, don't be like that. 199 00:15:28,960 --> 00:15:32,830 Aren't you happy that Lady Dain is coming with us? 200 00:15:32,830 --> 00:15:34,430 Do not make a fuss. 201 00:15:34,430 --> 00:15:36,000 I do not want her company. 202 00:15:36,000 --> 00:15:36,830 What? 203 00:15:36,830 --> 00:15:39,970 I thought you wanted to bring her with us. 204 00:15:40,540 --> 00:15:43,370 Isn't that why you taught her to shoot and gave her a gift? 205 00:15:43,370 --> 00:15:44,270 That... 206 00:15:48,280 --> 00:15:49,910 Maybe I fell for her seduction. 207 00:15:51,050 --> 00:15:52,210 Seduction? 208 00:15:52,210 --> 00:15:55,080 Who seduced whom? 209 00:15:55,080 --> 00:15:56,420 Someone told me 210 00:15:56,420 --> 00:15:59,190 that you are good at seducing people. 211 00:16:00,920 --> 00:16:04,260 Compared to you, I have much to learn. 212 00:16:04,990 --> 00:16:07,260 Your tongue must be as sweet as honey 213 00:16:07,260 --> 00:16:10,830 for the Chief State Councilor's daughter to visit you at home. 214 00:16:12,170 --> 00:16:15,570 You should teach me your secrets. 215 00:16:18,070 --> 00:16:19,240 Behave yourself. 216 00:16:19,240 --> 00:16:20,610 Who's next? 217 00:16:20,610 --> 00:16:21,680 Will you seduce a princess? 218 00:16:21,680 --> 00:16:22,480 How dare you! 219 00:16:23,950 --> 00:16:27,420 Oh, I was mad to bring you along. 220 00:16:27,780 --> 00:16:29,590 What's wrong with you guys? 221 00:16:29,590 --> 00:16:30,820 Have you forgotten already? 222 00:16:30,820 --> 00:16:33,260 We saved each other's life! 223 00:16:33,260 --> 00:16:35,560 Sir, she saved your life. 224 00:16:35,560 --> 00:16:38,330 Lady Dain, if Lord Igyeom hadn't saved you at the cliff, you'd be dead! 225 00:16:38,330 --> 00:16:40,830 Have you forgotten? We are on the same side! 226 00:16:45,930 --> 00:16:47,370 I was too harsh. 227 00:16:48,470 --> 00:16:49,570 I apologize. 228 00:16:51,910 --> 00:16:54,380 I didn't mean what I said. 229 00:16:58,250 --> 00:17:01,650 You look good dressed as a man, and it suits your character. 230 00:17:02,850 --> 00:17:05,790 Maybe you should consider living as a man. 231 00:17:05,790 --> 00:17:06,990 How about that? 232 00:17:09,930 --> 00:17:11,290 Is that so? 233 00:17:11,290 --> 00:17:14,230 It seems the word "petty" 234 00:17:14,230 --> 00:17:17,730 suits you much better than "scoundrel." 235 00:17:17,730 --> 00:17:20,400 A petty person. 236 00:17:20,400 --> 00:17:21,440 What? Petty? 237 00:17:21,440 --> 00:17:22,470 Yes, petty. 238 00:17:22,470 --> 00:17:24,140 Are you in love with each other? 239 00:17:24,140 --> 00:17:24,869 - What? - What? 240 00:17:24,869 --> 00:17:25,670 How dare you! 241 00:17:25,670 --> 00:17:26,480 Are you mad? 242 00:17:26,480 --> 00:17:28,540 Stop it! Stop! 243 00:17:28,540 --> 00:17:30,250 After this secret mission, 244 00:17:30,250 --> 00:17:32,680 you two will never see each other again. 245 00:17:32,680 --> 00:17:34,080 Do you understand? 246 00:17:34,080 --> 00:17:36,950 Being stuck in the middle of you two will kill me before my time. Ugh! 247 00:17:53,340 --> 00:17:55,100 Welcome. 248 00:17:57,740 --> 00:18:00,240 You must have traveled far. 249 00:18:00,240 --> 00:18:01,580 Sit here. 250 00:18:01,580 --> 00:18:02,440 Thank you. 251 00:18:06,080 --> 00:18:07,380 Enjoy. 252 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Thank you. 253 00:18:15,760 --> 00:18:17,360 They are impressive. 254 00:18:17,360 --> 00:18:20,360 How can they only rob the bad noblemen's houses? 255 00:18:21,130 --> 00:18:23,770 It looks like the gang of bandits haven't struck this town. 256 00:18:23,770 --> 00:18:25,270 It's very quiet here. 257 00:18:26,340 --> 00:18:27,870 Have you seen the gang of bandits? 258 00:18:29,940 --> 00:18:32,410 How could we, when they are so elusive? 259 00:18:33,180 --> 00:18:36,610 We came from the neighboring town, and the bandits left a big mess there. 260 00:18:37,780 --> 00:18:39,850 Hostess, do you have rooms available? 261 00:18:42,650 --> 00:18:44,350 I'm sorry. 262 00:18:44,350 --> 00:18:46,960 I don't have a room. You must share. 263 00:18:46,960 --> 00:18:47,760 Share? 264 00:18:47,760 --> 00:18:50,390 Are you still interested? 265 00:18:57,600 --> 00:18:58,830 We have no choice. 266 00:19:01,070 --> 00:19:03,070 Roommates. 267 00:19:03,070 --> 00:19:04,270 Go in. 268 00:19:18,450 --> 00:19:20,620 May we join you? 269 00:19:25,960 --> 00:19:27,300 Sleep over there. 270 00:19:35,100 --> 00:19:36,310 Roommates! 271 00:19:38,070 --> 00:19:40,340 Oh, no, it will be a long night. 272 00:19:41,510 --> 00:19:42,880 Can we join you? 273 00:19:47,880 --> 00:19:49,350 Find a spot. 274 00:19:53,220 --> 00:19:54,790 Wait! 275 00:19:56,090 --> 00:19:57,230 Hey. 276 00:19:57,230 --> 00:19:58,860 Get away from me. 277 00:19:59,530 --> 00:20:00,830 I would love to. 278 00:20:01,860 --> 00:20:02,700 Stop pushing. 279 00:20:02,700 --> 00:20:05,030 I am being pushed. 280 00:21:59,720 --> 00:22:01,450 Why did you get up so early? 281 00:22:02,320 --> 00:22:03,950 I couldn't sleep. 282 00:22:06,190 --> 00:22:08,560 Is something on your mind? 283 00:22:08,560 --> 00:22:11,730 Someone next to me was snoring away, 284 00:22:11,730 --> 00:22:13,260 so how could I sleep? 285 00:22:14,060 --> 00:22:17,870 M-Me? I snored? 286 00:22:17,870 --> 00:22:19,940 You also grind your teeth. 287 00:22:19,940 --> 00:22:20,940 I never... 288 00:22:25,240 --> 00:22:28,340 I couldn't sleep either. 289 00:22:32,350 --> 00:22:34,380 Why did you keep 290 00:22:34,380 --> 00:22:38,950 gently stroking my head? 291 00:22:45,130 --> 00:22:46,900 You weren't asleep? 292 00:22:48,300 --> 00:22:51,400 I was, but I was awakened. 293 00:22:52,370 --> 00:22:54,270 Because you kept doing it. 294 00:23:06,720 --> 00:23:07,950 But you didn't move. 295 00:23:10,420 --> 00:23:11,920 I guess you didn't hate it. 296 00:23:14,390 --> 00:23:15,460 Gosh. 297 00:23:16,460 --> 00:23:19,960 Oh! I don't know who, 298 00:23:19,960 --> 00:23:23,200 but the woman who has to share a bed with you will be miserable! 299 00:23:24,100 --> 00:23:27,370 That means you will be miserable. 300 00:23:29,740 --> 00:23:32,640 What? Me? 301 00:23:34,410 --> 00:23:36,550 We still have a long journey ahead of us. 302 00:23:37,180 --> 00:23:39,580 And we will spend many nights together. 303 00:23:42,820 --> 00:23:46,520 Oh, th-that's right. 304 00:23:46,520 --> 00:23:49,830 I will be miserable. 305 00:23:52,830 --> 00:23:53,600 Dain. 306 00:23:55,260 --> 00:23:55,930 Yes? 307 00:23:58,930 --> 00:24:00,370 What is it now? 308 00:24:01,640 --> 00:24:04,370 I don't mind 309 00:24:04,370 --> 00:24:07,880 if you snore or grind your teeth. 310 00:24:16,490 --> 00:24:21,090 But you said earlier that you couldn't sleep because of my teeth grinding. 311 00:24:22,390 --> 00:24:26,460 You can grind your teeth all the way down to your gums. 312 00:24:38,340 --> 00:24:41,380 I was harsh earlier. 313 00:24:41,380 --> 00:24:42,510 I apologize. 314 00:24:49,250 --> 00:24:52,860 I apologize too. 315 00:24:54,920 --> 00:24:55,890 Don't worry. 316 00:24:57,060 --> 00:24:59,490 We are risking our lives for this job 317 00:24:59,490 --> 00:25:01,460 without knowing much about each other. 318 00:25:03,630 --> 00:25:05,670 If you have any questions for me, 319 00:25:05,670 --> 00:25:07,300 you can ask me directly from now on. 320 00:25:07,600 --> 00:25:09,200 May I really? 321 00:25:09,870 --> 00:25:10,870 Yes. 322 00:25:13,780 --> 00:25:19,620 So, do you still have those dreams? 323 00:25:24,450 --> 00:25:27,720 I heard you lost your beloved because of your younger brother. 324 00:25:29,390 --> 00:25:30,930 Did Chunsam tell you? 325 00:25:33,330 --> 00:25:34,000 Yes. 326 00:25:36,830 --> 00:25:38,030 He talks too much. 327 00:25:41,670 --> 00:25:44,810 I'm sorry. I shouldn't have asked. 328 00:25:51,610 --> 00:25:56,080 Ibeom and Sunae were the most important people to me. 329 00:25:58,190 --> 00:26:02,090 I went looking for them after that day, 330 00:26:02,090 --> 00:26:03,660 but I couldn't find any trace. 331 00:26:06,060 --> 00:26:10,130 Time passed, and I consoled myself by telling me that no news is good news. 332 00:26:11,530 --> 00:26:12,470 But... 333 00:26:14,000 --> 00:26:15,070 After all this time... 334 00:26:19,210 --> 00:26:21,580 He appeared but as the leader of robbers. 335 00:26:26,980 --> 00:26:29,790 Do not blame so much. 336 00:26:33,390 --> 00:26:34,590 I don't blame him. 337 00:26:35,860 --> 00:26:36,760 No. 338 00:26:39,390 --> 00:26:42,970 Do not blame yourself. 339 00:27:09,760 --> 00:27:11,530 You two are early risers. 340 00:27:11,530 --> 00:27:14,360 I got up because I must be somewhere very early. 341 00:27:14,360 --> 00:27:15,630 Go back to your business. 342 00:27:16,370 --> 00:27:17,370 Goodbye. 343 00:27:25,840 --> 00:27:28,480 You should get some sleep. 344 00:27:29,340 --> 00:27:30,410 You go ahead. 345 00:27:31,150 --> 00:27:31,950 Pardon me. 346 00:27:43,860 --> 00:27:44,660 Lord Seong! 347 00:27:53,700 --> 00:27:54,900 Our money is gone. 348 00:27:55,540 --> 00:27:56,670 Who would take it? 349 00:27:57,540 --> 00:27:58,710 It was him. 350 00:28:00,310 --> 00:28:02,540 What? Sir, what's wrong? 351 00:28:06,320 --> 00:28:07,750 Let's split apart and look for him. 352 00:28:07,750 --> 00:28:08,280 Yes, sir. 353 00:28:08,280 --> 00:28:08,980 Yes, Lord Seong. 354 00:28:12,250 --> 00:28:13,460 That way. 355 00:28:30,170 --> 00:28:31,570 Madam, ma... 356 00:28:42,950 --> 00:28:43,750 Madam! 357 00:28:46,260 --> 00:28:48,720 Lord Seong, who is this woman? 358 00:29:10,810 --> 00:29:11,610 Lord Seong! 359 00:29:13,880 --> 00:29:15,750 I will check inside the house. 360 00:29:15,750 --> 00:29:18,190 You check to see if anyone is alive. 361 00:29:18,190 --> 00:29:20,120 What? Me? 362 00:29:30,530 --> 00:29:31,430 Madam. 363 00:29:35,100 --> 00:29:36,040 Sir. 364 00:29:36,670 --> 00:29:38,110 They all look dead. 365 00:29:42,980 --> 00:29:45,280 Anyone there? Is anyone inside? 366 00:29:54,690 --> 00:29:55,920 - Everyone looks dead. - Lady Dain. 367 00:29:56,990 --> 00:29:58,090 Why is everyone lying on the ground? 368 00:29:58,090 --> 00:29:58,830 Chunsam. 369 00:29:58,830 --> 00:30:00,500 What's this? 370 00:30:00,500 --> 00:30:02,530 Blood, blood! 371 00:30:02,530 --> 00:30:04,870 Chunsam, check to see if anyone is alive. 372 00:30:04,870 --> 00:30:06,570 M-Me? 373 00:30:06,570 --> 00:30:07,540 Yes. 374 00:30:07,540 --> 00:30:08,640 But why should I? 375 00:30:08,640 --> 00:30:09,770 Hurry. 376 00:30:12,010 --> 00:30:13,280 Sir! 377 00:30:15,380 --> 00:30:18,250 From noblemen to slaves, everyone got murdered. 378 00:30:19,950 --> 00:30:21,850 This can't be one man's doing. 379 00:30:23,950 --> 00:30:27,120 Sir, c-could it be Lord Ibeom? 380 00:30:28,360 --> 00:30:31,530 The sun will come up soon, so let us report this to the government office. 381 00:30:50,880 --> 00:30:54,250 The patrolmen arrived long ago, so where is the magistrate? 382 00:30:56,750 --> 00:30:57,990 Make way! 383 00:31:05,030 --> 00:31:07,260 Make way! Make way. 384 00:31:12,630 --> 00:31:14,540 What's wrong? Do you know him? 385 00:31:15,340 --> 00:31:17,110 I do. 386 00:31:17,110 --> 00:31:18,640 He is very evil. 387 00:31:19,580 --> 00:31:21,840 He was a secretary with the Ministry of Justice. 388 00:31:21,840 --> 00:31:23,680 He lied about getting punishments reduced 389 00:31:23,680 --> 00:31:26,110 and took bribes from the family members of the criminals. 390 00:31:27,050 --> 00:31:28,820 Shame on him. 391 00:31:28,820 --> 00:31:30,450 How do you know so well? 392 00:31:30,450 --> 00:31:33,760 I surveilled him under the order of the Chief Royal Secretary. 393 00:31:33,760 --> 00:31:35,320 You exposed him. 394 00:31:36,290 --> 00:31:40,760 Yes. He was exiled, 395 00:31:40,760 --> 00:31:42,730 but it seems he was reinstated as a sheriff. 396 00:31:43,900 --> 00:31:47,600 He wouldn't recognize you, would he? 397 00:31:49,940 --> 00:31:51,540 I looked just like this. 398 00:31:51,540 --> 00:31:52,310 What? 399 00:31:54,040 --> 00:31:56,180 You have enemies everywhere. 400 00:31:56,910 --> 00:31:58,180 I know. 401 00:32:00,420 --> 00:32:03,390 If he was in the Ministry of Justice, he must at least be a good investigator. 402 00:32:04,220 --> 00:32:05,450 Let's keep an eye on him. 403 00:32:20,100 --> 00:32:21,240 Get rid of them. 404 00:32:21,240 --> 00:32:22,100 Yes, sir. 405 00:32:22,400 --> 00:32:23,470 Get rid of them. 406 00:32:23,470 --> 00:32:24,310 - Yes, sir. - Yes, sir. 407 00:32:27,310 --> 00:32:31,880 Their money is missing, so it must be a robbery. 408 00:32:31,880 --> 00:32:34,050 A gang of robbers attacked 409 00:32:34,050 --> 00:32:36,490 a nobleman's house in the neighboring town. 410 00:32:36,490 --> 00:32:38,590 Yes, I also heard that. 411 00:32:39,090 --> 00:32:42,390 They call those robbers a gang of bandits, I heard. 412 00:32:42,390 --> 00:32:43,890 Yes, that is correct. 413 00:32:43,890 --> 00:32:46,660 Even people in Hanyang know about them. 414 00:32:47,800 --> 00:32:50,830 It must be them. 415 00:32:50,830 --> 00:32:51,970 Search for the gang of bandits. 416 00:32:54,340 --> 00:32:56,910 This will justify my excuse to leave this tiny town. 417 00:32:59,880 --> 00:33:00,840 Make way! 418 00:33:02,380 --> 00:33:04,310 Make way! 419 00:33:06,820 --> 00:33:08,020 It's already over? 420 00:33:09,420 --> 00:33:12,590 I knew it. People don't change. 421 00:33:16,020 --> 00:33:18,030 Listen! 422 00:33:18,030 --> 00:33:21,600 It was the bandits who murdered Lord Lee and his family! 423 00:33:21,600 --> 00:33:23,330 - Bandits? - Bandits! 424 00:33:23,330 --> 00:33:27,500 If you have seen them or have information, report to the government office! 425 00:33:29,770 --> 00:33:32,770 Do you really think it was Lord Ibeom? 426 00:33:38,710 --> 00:33:39,780 What's going on? 427 00:33:40,580 --> 00:33:43,990 Lord Lee was murdered by the bandits last night. 428 00:33:43,990 --> 00:33:45,620 He was robbed by the bandits? 429 00:33:47,620 --> 00:33:48,990 You reap what you sow. 430 00:33:48,990 --> 00:33:50,090 What do you mean by that? 431 00:33:50,090 --> 00:33:53,460 So many people of this town held grudges against Lord Lee. 432 00:33:53,730 --> 00:33:55,300 Is that true? 433 00:33:55,300 --> 00:33:58,330 He was an infamous usurer. 434 00:34:00,670 --> 00:34:03,040 I wonder why the bandits don't attack the gambling house. 435 00:34:04,610 --> 00:34:05,640 What gambling house? 436 00:34:07,240 --> 00:34:08,840 You, it's you! 437 00:34:10,050 --> 00:34:11,010 Oh! 438 00:34:11,409 --> 00:34:11,980 It's you! 439 00:34:12,980 --> 00:34:14,179 Dang it. 440 00:34:18,889 --> 00:34:20,719 Stop right there! 441 00:34:26,199 --> 00:34:27,060 You! 442 00:34:30,270 --> 00:34:31,100 Hey! 443 00:34:41,940 --> 00:34:44,050 You stop right there! 444 00:34:47,580 --> 00:34:48,520 Oh, my heart. 445 00:34:50,150 --> 00:34:53,620 You couldn't catch a snail at that speed! 446 00:34:53,620 --> 00:34:55,420 What? What did you say? 447 00:34:55,420 --> 00:34:56,730 That prick. 448 00:35:01,960 --> 00:35:03,300 Where is our money? 449 00:35:03,300 --> 00:35:04,270 Lady Dain. 450 00:35:06,170 --> 00:35:07,470 You lost all of it? 451 00:35:08,170 --> 00:35:09,170 Yes. 452 00:35:10,040 --> 00:35:11,010 Where? 453 00:35:12,880 --> 00:35:15,410 Tell us, before I... 454 00:35:17,080 --> 00:35:20,050 I lost it at the gambling house. 455 00:35:20,520 --> 00:35:23,250 Gambling house? There is a gambling house in this town? 456 00:35:23,990 --> 00:35:26,790 Earlier, you said you wondered why 457 00:35:26,790 --> 00:35:29,160 the bandits haven't attacked the gambling house. 458 00:35:29,160 --> 00:35:30,360 Did I? 459 00:35:30,360 --> 00:35:31,730 Be honest with me! 460 00:35:33,430 --> 00:35:35,760 Is there a reason why the bandits might be interested? 461 00:35:36,500 --> 00:35:40,040 The gambling house here is of no average scale. 462 00:35:40,370 --> 00:35:44,070 At least a thousand brass coins collect there a day. 463 00:35:44,640 --> 00:35:45,540 A thousand? 464 00:35:46,940 --> 00:35:49,310 The gambling house is where all the troublemakers gather. 465 00:35:53,680 --> 00:35:55,250 Lead us there. 466 00:35:57,750 --> 00:35:59,120 Listen carefully. 467 00:35:59,120 --> 00:36:01,620 The guard inside the gambling house is not heavy, 468 00:36:01,620 --> 00:36:03,330 but there are ruffians so be cautious. 469 00:36:04,530 --> 00:36:06,090 Wait for my signal before you move. 470 00:36:07,030 --> 00:36:09,460 We only want the safe. 471 00:36:09,460 --> 00:36:10,470 Understand? 472 00:36:10,470 --> 00:36:11,300 - Yes, sir! - Yes, sir! 473 00:36:22,780 --> 00:36:24,050 That's the place. 474 00:36:25,210 --> 00:36:28,820 The sheriff hasn't done anything about a place like that? 475 00:36:29,220 --> 00:36:32,290 Chunsam, take this man to the government office. 476 00:36:32,290 --> 00:36:33,920 Can I take a look around? 477 00:36:34,920 --> 00:36:36,120 What did you say? 478 00:36:36,120 --> 00:36:37,290 You want to gamble again? You want to die? 479 00:36:37,290 --> 00:36:38,590 Please spare me. 480 00:36:38,990 --> 00:36:41,160 Serving time is the only way for you to live, understand? 481 00:36:42,530 --> 00:36:43,530 We'll go. 482 00:36:43,530 --> 00:36:44,800 Come! 483 00:36:46,600 --> 00:36:48,040 You come with me. 484 00:36:48,040 --> 00:36:48,900 Yes, Lord Seong. 485 00:36:52,740 --> 00:36:55,610 They must charge money to enter. What should we do? 486 00:37:00,320 --> 00:37:01,650 If you have a money pouch, let me have it. 487 00:37:02,480 --> 00:37:03,620 A money pouch? 488 00:37:07,790 --> 00:37:09,960 But it's empty. What will you do? 489 00:37:24,440 --> 00:37:25,510 Good job. 490 00:37:26,510 --> 00:37:27,540 This is too much. 491 00:37:31,350 --> 00:37:32,810 Don't be too grateful. 492 00:37:42,060 --> 00:37:43,130 Darn it. 493 00:37:44,590 --> 00:37:46,400 Go and check the inside. 494 00:37:46,400 --> 00:37:47,430 Yes, sir. 495 00:38:04,180 --> 00:38:06,150 If the bandits know about this place, 496 00:38:06,150 --> 00:38:07,780 they wouldn't pass by it. 497 00:38:08,280 --> 00:38:10,350 I agree with you. 498 00:38:15,260 --> 00:38:17,360 Welcome. 499 00:38:17,360 --> 00:38:19,060 You guys are new. 500 00:38:20,600 --> 00:38:23,430 Oh, you are so handsome. 501 00:38:24,000 --> 00:38:25,530 I bet you hear that often. 502 00:38:27,070 --> 00:38:31,410 Such a handsome man would have caused a stir in town. 503 00:38:33,140 --> 00:38:34,980 Why haven't I heard about you? 504 00:38:36,410 --> 00:38:37,710 I know. 505 00:38:46,520 --> 00:38:47,790 Come this way. 506 00:38:55,830 --> 00:38:58,000 Have a seat here. 507 00:39:00,240 --> 00:39:01,970 Enjoy yourselves. 508 00:39:09,850 --> 00:39:11,910 I didn't know such place existed. 509 00:39:12,310 --> 00:39:14,480 I've seen many gambling houses, 510 00:39:14,480 --> 00:39:16,390 but none as big as this one. 511 00:39:24,660 --> 00:39:25,490 Sit down. 512 00:39:27,260 --> 00:39:28,430 What's wrong? 513 00:39:29,770 --> 00:39:32,400 If we only watch, they will suspect us. 514 00:39:34,140 --> 00:39:36,170 We should at least try this. 515 00:39:50,590 --> 00:39:52,420 Do you know how to gamble? 516 00:39:53,660 --> 00:39:54,890 Do I know? 517 00:39:58,230 --> 00:40:00,000 I became a royal agent thanks to this. 518 00:40:00,000 --> 00:40:00,830 What? 519 00:40:01,160 --> 00:40:03,570 Never mind. 520 00:40:04,570 --> 00:40:05,970 Do you know how to play? 521 00:40:05,970 --> 00:40:09,070 I picked up a few tricks at the courtesan house. 522 00:40:10,410 --> 00:40:11,970 What will you bet? 523 00:40:11,970 --> 00:40:14,240 Are you being serious? 524 00:40:14,240 --> 00:40:16,350 Let's make it more exciting while at it. 525 00:40:17,450 --> 00:40:21,950 In that case, doing what the winner asks. 526 00:40:21,950 --> 00:40:23,250 How about that? 527 00:40:24,750 --> 00:40:26,420 Sure. 528 00:40:31,290 --> 00:40:32,390 Pick first. 529 00:40:38,030 --> 00:40:40,400 When I stand up and throw the strips down, we begin. 530 00:40:41,570 --> 00:40:44,270 Subdue the armed ruffians first. 531 00:40:44,270 --> 00:40:49,040 Afterward, you and you will gather people into one place, 532 00:40:49,380 --> 00:40:52,250 and the rest of you will collect money. Do you understand? 533 00:40:52,780 --> 00:40:53,420 - Yes, sir. - Yes, sir. 534 00:40:53,420 --> 00:40:54,180 Come. 535 00:41:02,060 --> 00:41:04,660 Two eights. 536 00:41:10,070 --> 00:41:11,200 I'm sorry. 537 00:41:14,400 --> 00:41:15,670 Two tens. 538 00:41:16,610 --> 00:41:17,410 What? 539 00:41:18,940 --> 00:41:21,810 You always lost, didn't you? 540 00:41:21,810 --> 00:41:23,850 How did you know? 541 00:41:25,450 --> 00:41:28,680 May I tell you what I want? 542 00:41:29,590 --> 00:41:31,290 Yes, go ahead. 543 00:41:35,260 --> 00:41:38,430 After the mission is completed, 544 00:41:38,430 --> 00:41:40,400 there is someone I must meet. 545 00:41:40,400 --> 00:41:41,960 The governor of Jeolla Province, you mean? 546 00:41:43,230 --> 00:41:44,570 How did you know? 547 00:41:45,600 --> 00:41:48,140 The Chief Royal Secretary gave me a mission. 548 00:41:48,670 --> 00:41:52,510 Meeting him is my second mission. 549 00:41:53,410 --> 00:41:56,080 You knew that had something to do with me, 550 00:41:56,950 --> 00:41:59,150 so why didn't you ask me for the reason? 551 00:41:59,780 --> 00:42:01,480 I don't care what the reason is. 552 00:42:03,190 --> 00:42:06,390 Everyone has a past they want to keep hidden. 553 00:42:11,890 --> 00:42:14,700 Well, I will tell you my wish. 554 00:42:20,140 --> 00:42:21,770 Until the mission is complete, 555 00:42:24,110 --> 00:42:25,510 stay with me. 556 00:42:27,440 --> 00:42:28,810 Is that what you want? 557 00:42:30,980 --> 00:42:31,850 Yes. 558 00:42:35,880 --> 00:42:37,690 Why are you laughing? 559 00:42:37,690 --> 00:42:39,520 That is no big deal. 560 00:42:40,490 --> 00:42:42,520 I was planning on doing that anyway. 561 00:42:51,100 --> 00:42:52,530 Welcome, sir. 562 00:42:53,100 --> 00:42:54,640 Do you have a nice table for us? 563 00:42:54,640 --> 00:42:57,040 Of course. Come this way. 564 00:43:04,150 --> 00:43:07,080 Let us play one more round. 565 00:43:07,820 --> 00:43:08,880 What? 566 00:43:08,880 --> 00:43:12,020 Lord Seong, we are not here to gamble. 567 00:43:13,360 --> 00:43:15,490 Yes, you are right. 568 00:43:16,790 --> 00:43:19,630 Gambling is highly addictive. 569 00:43:22,430 --> 00:43:25,930 Fine. Let us play one final round. 570 00:43:30,570 --> 00:43:31,470 This has to be 571 00:43:32,940 --> 00:43:33,940 the final round. 572 00:43:40,220 --> 00:43:41,420 What is that place? 573 00:43:41,420 --> 00:43:42,820 It is a gambling house. 574 00:43:42,820 --> 00:43:45,220 What? A gambling house? 575 00:43:45,220 --> 00:43:46,020 Yes. 576 00:43:49,490 --> 00:43:51,190 How brazen of them. 577 00:43:52,830 --> 00:43:56,100 Go straight to Hanyang and tell Lord Kim 578 00:43:56,100 --> 00:43:59,870 that the royal agent is neck deep in gambling and hedonism. 579 00:43:59,870 --> 00:44:00,770 Yes, sir. 580 00:44:03,670 --> 00:44:05,640 Things are getting interesting. 581 00:44:08,480 --> 00:44:09,550 Hurry up and come. 582 00:44:10,080 --> 00:44:11,710 Come right now. 583 00:44:14,280 --> 00:44:15,720 What is your business? 584 00:44:15,720 --> 00:44:16,850 Is the Sheriff inside? 585 00:44:16,850 --> 00:44:18,490 He is out. 586 00:44:18,490 --> 00:44:19,790 He is always out. 587 00:44:20,520 --> 00:44:22,930 Oh, he went there. 588 00:44:23,430 --> 00:44:24,330 There where? 589 00:44:24,330 --> 00:44:26,060 To gamble. 590 00:44:27,060 --> 00:44:29,300 I bet he went to the gambling house. 591 00:44:29,830 --> 00:44:31,270 The Sheriff went to the gambling house? 592 00:44:31,270 --> 00:44:32,840 Hey, 593 00:44:32,840 --> 00:44:35,170 how dare you run your mouth here? 594 00:44:35,170 --> 00:44:36,740 Get lost! 595 00:44:36,740 --> 00:44:38,870 I brought a criminal. 596 00:44:39,780 --> 00:44:40,740 Hey! 597 00:44:40,740 --> 00:44:41,710 Out of my way! 598 00:44:41,710 --> 00:44:43,450 Hey! Wait, wait. 599 00:44:44,210 --> 00:44:45,710 If the Sheriff went to the gambling house, 600 00:44:46,750 --> 00:44:47,580 Lady Dain. 601 00:44:48,180 --> 00:44:49,890 Lady Dain, Lady Dain! 602 00:44:59,730 --> 00:45:00,830 Sir! 603 00:45:02,100 --> 00:45:04,000 What took you so long? 604 00:45:04,000 --> 00:45:06,100 I had things to take care of. 605 00:45:06,100 --> 00:45:08,000 I will take you to a nice table. 606 00:45:24,150 --> 00:45:25,420 You! 607 00:45:29,490 --> 00:45:32,230 Ill-fated ties are never easily broken, 608 00:45:32,230 --> 00:45:34,500 so we meet again. 609 00:45:36,370 --> 00:45:38,270 You owe me something. 610 00:45:38,930 --> 00:45:40,740 Owe you? 611 00:45:40,740 --> 00:45:42,770 Have you not realized your mistakes? 612 00:45:42,770 --> 00:45:43,740 What? 613 00:45:44,870 --> 00:45:48,110 I told you I will kill you if we ever meet again. 614 00:45:49,440 --> 00:45:50,750 I guess today is that day. 615 00:45:51,780 --> 00:45:53,920 I will take your life for it. 616 00:45:55,420 --> 00:45:56,590 Grab this girl. 617 00:45:56,590 --> 00:45:57,350 Yes, sir. 618 00:46:05,390 --> 00:46:07,430 We are here to gamble. 619 00:46:07,430 --> 00:46:08,560 Let her go. 620 00:46:08,560 --> 00:46:09,430 Let her go? 621 00:46:10,330 --> 00:46:11,730 You must be in this together. 622 00:46:12,700 --> 00:46:14,470 Lord Seong! 623 00:46:15,100 --> 00:46:17,770 This is nothing so don't mind us, 624 00:46:17,770 --> 00:46:19,780 and keep enjoying yourselves. 625 00:46:19,780 --> 00:46:20,510 Bring her! 626 00:46:20,510 --> 00:46:21,480 Yes, sir. 627 00:46:21,480 --> 00:46:22,640 Let her go! 628 00:46:33,020 --> 00:46:35,090 Let me see your hand. 629 00:46:35,520 --> 00:46:37,860 Hey, what are you waiting for? Show me your hand! 630 00:46:39,660 --> 00:46:40,500 I fold. 631 00:46:42,800 --> 00:46:43,700 Lord Seong. 632 00:46:44,570 --> 00:46:45,630 I am fine. 633 00:46:47,970 --> 00:46:48,870 I'm impressed. 634 00:46:51,170 --> 00:46:52,170 Put the swords away. 635 00:46:57,050 --> 00:46:58,580 You have spirit. 636 00:46:59,280 --> 00:47:01,820 If you want to fight that bad, 637 00:47:01,820 --> 00:47:03,850 why not play a round against me? 638 00:47:04,920 --> 00:47:09,390 If you win, you can take her. 639 00:47:09,390 --> 00:47:12,860 If I win, on top of her life, 640 00:47:12,860 --> 00:47:14,900 I will take yours too. 641 00:47:15,600 --> 00:47:16,470 What do you say? 642 00:47:18,230 --> 00:47:20,500 No, Lord Seong. Don't do it. 643 00:47:20,500 --> 00:47:22,200 This is a trick. 644 00:47:25,370 --> 00:47:26,680 Do you think I will lose? 645 00:47:26,680 --> 00:47:27,610 Yes. 646 00:47:30,150 --> 00:47:32,920 If I win, will you grant my wish? 647 00:47:32,920 --> 00:47:33,750 What? 648 00:47:34,620 --> 00:47:36,690 How could you say such a thing at a moment like this? 649 00:47:36,690 --> 00:47:37,620 Answer me. 650 00:47:41,760 --> 00:47:45,830 You were so bold before, but you must be scared now. 651 00:47:49,430 --> 00:47:50,400 I will. 652 00:47:55,740 --> 00:47:56,670 Fine. 653 00:47:58,170 --> 00:47:58,970 Good. 654 00:47:59,910 --> 00:48:00,910 Set the table. 655 00:48:07,850 --> 00:48:12,020 Maehyang, watch them and make sure they don't flee. 656 00:48:12,490 --> 00:48:13,390 Yes, sir. 657 00:48:14,420 --> 00:48:16,090 I knew it. 658 00:48:16,090 --> 00:48:18,260 No man can be this beautiful. 659 00:48:22,230 --> 00:48:25,730 This is so exciting. 660 00:48:25,730 --> 00:48:28,170 Come and place your bets! 661 00:48:28,170 --> 00:48:30,510 This is not your ordinary game! 662 00:48:30,510 --> 00:48:34,840 A match where a young man's life is on the line is about to begin! 663 00:48:35,780 --> 00:48:36,810 Place your bets! 664 00:48:36,810 --> 00:48:38,750 Sixty coins on the young man. 665 00:48:41,620 --> 00:48:42,850 Pick. 666 00:49:23,460 --> 00:49:25,530 Lord Seong, how is it going? 667 00:49:31,170 --> 00:49:32,100 Oh no. 668 00:49:35,740 --> 00:49:38,440 Show me your hand. 669 00:49:44,710 --> 00:49:45,610 Two nines. 670 00:49:47,220 --> 00:49:49,350 - Two nines! - Two nines! 671 00:50:11,770 --> 00:50:12,810 Two tens? 672 00:50:13,740 --> 00:50:16,380 - Two tens! - Two tens! 673 00:50:17,710 --> 00:50:18,810 What? 674 00:50:18,810 --> 00:50:19,650 Two tens? 675 00:50:24,690 --> 00:50:26,290 We're done for today. 676 00:50:26,290 --> 00:50:27,060 Yes, sir. 677 00:50:37,930 --> 00:50:39,400 Thank you for a great game. 678 00:50:46,280 --> 00:50:47,110 Stop. 679 00:50:48,340 --> 00:50:49,580 How dare you try to deceive me? 680 00:50:51,980 --> 00:50:52,750 Sir! 681 00:51:08,560 --> 00:51:09,930 Get him! 682 00:51:14,070 --> 00:51:15,640 Sir! Lady Dain! 683 00:51:16,210 --> 00:51:18,810 Why? What's wrong? 684 00:51:21,710 --> 00:51:22,580 That way! 685 00:51:25,650 --> 00:51:26,550 Darn it! 686 00:51:27,780 --> 00:51:29,150 Gather the patrolmen! 687 00:51:29,150 --> 00:51:30,190 - Yes, sir! - Yes, sir! 688 00:51:37,230 --> 00:51:38,690 Wait, wait. 689 00:51:43,570 --> 00:51:44,770 What happened? 690 00:51:44,770 --> 00:51:46,240 Did you already meet the Sheriff? 691 00:51:46,240 --> 00:51:47,270 Yes. 692 00:51:47,600 --> 00:51:50,070 He holds a deep grudge against Dain. 693 00:51:50,810 --> 00:51:53,110 But good for you for making it out alive. 694 00:51:53,410 --> 00:51:54,640 Thanks to me. 695 00:51:54,640 --> 00:51:57,610 I used the skills I developed in gambling and saved our lives. 696 00:51:58,110 --> 00:51:58,910 I knew it. 697 00:51:59,250 --> 00:52:01,320 I want to ask you what happened. 698 00:52:01,850 --> 00:52:04,220 What I saw was a one and a ten. 699 00:52:04,220 --> 00:52:05,920 You did. 700 00:52:05,920 --> 00:52:06,990 So? 701 00:52:06,990 --> 00:52:09,190 How did they become two tens? 702 00:52:09,490 --> 00:52:11,060 Actually... 703 00:52:11,060 --> 00:52:12,660 One final round. 704 00:52:12,660 --> 00:52:14,860 This is the final round. 705 00:52:16,800 --> 00:52:18,200 When I was playing against you, 706 00:52:18,200 --> 00:52:20,740 I hid one so I can beat you. 707 00:52:20,740 --> 00:52:21,570 What? 708 00:52:23,040 --> 00:52:25,240 Was that why you asked me to play one more round? 709 00:52:25,240 --> 00:52:27,940 Yes, because I knew I would win. 710 00:52:27,940 --> 00:52:29,410 Would I bet my life in vain? 711 00:52:29,410 --> 00:52:31,180 Wow, you are really... 712 00:52:31,180 --> 00:52:33,780 No one can compete with you when it comes to nerves. 713 00:52:34,920 --> 00:52:36,720 You haven't forgotten the promise you made, have you? 714 00:52:38,250 --> 00:52:39,390 What promise? 715 00:52:39,390 --> 00:52:41,660 If I win, you said you would grant my wish. 716 00:52:42,720 --> 00:52:45,660 But you did not win fairly. 717 00:52:45,660 --> 00:52:47,300 A win is a win. 718 00:52:51,030 --> 00:52:53,070 Fine. Tell me what it is. 719 00:53:10,850 --> 00:53:12,050 What's wrong? 720 00:53:13,860 --> 00:53:14,820 It's nothing. 721 00:53:15,260 --> 00:53:18,860 Did you hand that man over to the government office? 722 00:53:19,860 --> 00:53:21,760 Yes. 723 00:53:21,760 --> 00:53:22,870 Good. 724 00:53:22,870 --> 00:53:24,770 I need to look into something. 725 00:53:24,770 --> 00:53:27,670 Dain, go to the post station with Chunsam 726 00:53:27,670 --> 00:53:29,100 and have the men get ready. 727 00:53:29,870 --> 00:53:31,510 Are you going to make your appearance? 728 00:53:31,510 --> 00:53:33,640 Yes, I am making my appearance tomorrow at the government office. 729 00:53:33,640 --> 00:53:34,510 Yes, Lord Seong. 730 00:53:34,940 --> 00:53:36,140 - Come. - Yes, Lady Dain. 731 00:54:14,720 --> 00:54:15,420 What is it? 732 00:54:15,420 --> 00:54:18,050 You gambled, which is illegal by law. 733 00:54:20,190 --> 00:54:21,020 Out of my way. 734 00:54:29,870 --> 00:54:30,770 Lady Dain, come. 735 00:54:34,340 --> 00:54:36,470 Hey, you two, stop right there. 736 00:54:40,280 --> 00:54:42,850 Lady Dain, you go ahead. 737 00:54:43,110 --> 00:54:44,010 Chunsam. 738 00:54:44,580 --> 00:54:46,480 I will deal with them. 739 00:54:52,390 --> 00:54:53,220 Chunsam, 740 00:54:54,360 --> 00:54:55,290 thank you. 741 00:54:56,430 --> 00:54:57,560 Where are you going? 742 00:54:59,190 --> 00:54:59,930 Lady Dain! 743 00:55:01,000 --> 00:55:02,430 I am fine! 744 00:55:02,430 --> 00:55:04,530 Please go! 745 00:55:04,530 --> 00:55:06,740 - It's fine. - I don't mind dying, 746 00:55:06,740 --> 00:55:09,640 so please live happily ever after all by yourself! 747 00:55:10,210 --> 00:55:13,210 But please remember Park Chunsam! 748 00:55:14,710 --> 00:55:15,480 Darn it. 749 00:55:17,910 --> 00:55:20,580 Stop it! You will kill him. 750 00:55:21,550 --> 00:55:24,120 Chunsam, Chunsam! 751 00:55:25,790 --> 00:55:27,090 Lady Dain, why have you returned? 752 00:55:27,090 --> 00:55:28,560 I said I am fine. 753 00:55:28,560 --> 00:55:29,990 You don't look fine at all. 754 00:55:33,600 --> 00:55:34,530 But I am. 755 00:55:41,870 --> 00:55:43,940 This isn't the path to the government office. 756 00:55:44,140 --> 00:55:46,610 You! Where are you taking me? 757 00:55:46,980 --> 00:55:49,110 You sure are chatty. You'll find out. 758 00:55:51,280 --> 00:55:52,610 What are you doing? 759 00:55:53,480 --> 00:55:54,780 Let go of me! 760 00:55:56,690 --> 00:56:00,220 Don't you know why you were brought here? 761 00:56:01,720 --> 00:56:02,520 Oh, 762 00:56:03,390 --> 00:56:05,960 gambling is just for entertainment. 763 00:56:05,960 --> 00:56:09,530 I will show you what happens when you cheat at gambling. 764 00:56:09,830 --> 00:56:11,770 Who are you accusing of cheating? 765 00:56:12,170 --> 00:56:14,800 After you left, I counted the strips. 766 00:56:16,570 --> 00:56:17,340 Here. 767 00:56:18,670 --> 00:56:20,040 Do you still deny it? 768 00:56:21,440 --> 00:56:23,010 Oh, that? 769 00:56:23,710 --> 00:56:25,550 Everyone does that in Hanyang. 770 00:56:25,550 --> 00:56:27,850 It must be a regional difference. 771 00:56:27,850 --> 00:56:30,320 Regional difference is nonsense. 772 00:56:30,320 --> 00:56:31,690 Enough of this absurdity! 773 00:56:32,650 --> 00:56:33,460 Lord Seong! 774 00:56:36,190 --> 00:56:37,030 Sir! 775 00:56:37,860 --> 00:56:38,790 Dain. 776 00:56:38,790 --> 00:56:40,300 Are you all right? 777 00:56:40,300 --> 00:56:42,330 How about you? Are you hurt? 778 00:56:42,330 --> 00:56:44,270 What do you think you're doing? 779 00:56:45,370 --> 00:56:46,670 Get that girl up. 780 00:56:46,670 --> 00:56:48,500 Come. 781 00:56:49,300 --> 00:56:51,510 You were once a secretary of the Ministry of Justice, 782 00:56:51,510 --> 00:56:54,240 but now you've become a worthless gambler. 783 00:56:55,340 --> 00:56:59,250 Yes, you are as insolent as ever. 784 00:57:00,350 --> 00:57:02,720 Bring her to me. 785 00:57:04,520 --> 00:57:06,260 Lady Dain, Lady Dain! 786 00:57:14,000 --> 00:57:16,570 I will cut out your tongue first. 787 00:57:18,770 --> 00:57:19,540 No! 788 00:57:22,470 --> 00:57:23,140 Sir! 789 00:57:43,960 --> 00:57:44,830 Stop! 790 00:57:49,430 --> 00:57:51,030 I will teach you a lesson! 791 00:57:51,930 --> 00:57:52,770 Dain! 792 00:58:24,870 --> 00:58:25,700 Who are you? 793 00:58:27,300 --> 00:58:28,340 They are the bandits. 794 00:58:29,140 --> 00:58:30,240 Bandits? 795 00:58:31,470 --> 00:58:33,880 What are you waiting for? Apprehend them! 796 00:58:35,680 --> 00:58:36,780 Put down your weapons. 797 00:59:02,470 --> 00:59:03,810 You idiots. 798 00:59:09,240 --> 00:59:11,050 So you were all in this together. 799 00:59:12,750 --> 00:59:15,120 You will never leave this town alive. 800 00:59:15,880 --> 00:59:17,950 I will kill every one of you by tearing your limbs apart. 801 00:59:19,520 --> 00:59:20,390 Just you wait. 802 00:59:32,730 --> 00:59:34,100 We finally meet. 803 00:59:45,980 --> 00:59:48,350 It's been a long time, Brother. 49536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.