All language subtitles for [English] Royal Secret Agent E05 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,155 --> 00:00:07,920 EPISODE 5 2 00:00:16,180 --> 00:00:16,940 Lord Seong! 3 00:00:20,050 --> 00:00:21,210 No! 4 00:00:26,890 --> 00:00:29,020 If you don't want to lose your head, 5 00:00:29,020 --> 00:00:31,320 put that sword down. 6 00:00:42,770 --> 00:00:43,600 Lady Dain. 7 00:00:45,940 --> 00:00:46,710 Chunsam. 8 00:00:48,470 --> 00:00:49,310 Are you all right? 9 00:00:49,310 --> 00:00:51,010 Yes, I am. 10 00:00:51,010 --> 00:00:52,480 Sir! 11 00:00:52,480 --> 00:00:54,350 Take Dain to safety. 12 00:00:54,350 --> 00:00:55,350 Yes, sir. 13 00:00:55,350 --> 00:00:57,020 I still have work to do. 14 00:00:59,020 --> 00:00:59,850 Lord Seong! 15 00:01:56,480 --> 00:01:57,540 On your knees! 16 00:01:57,840 --> 00:01:58,950 On your knees! 17 00:01:58,950 --> 00:02:00,110 Tie them up! 18 00:02:00,110 --> 00:02:02,650 - Don't move. - Stay still. 19 00:02:02,950 --> 00:02:05,520 Lady Dain, what's wrong? 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,620 Maybe something happened to Lord Seong. 21 00:02:08,620 --> 00:02:09,890 I should go and see. 22 00:02:09,890 --> 00:02:11,420 No, Lady Dain. 23 00:02:11,420 --> 00:02:14,130 Lord Seong ordered me to protect you. 24 00:02:14,730 --> 00:02:17,300 If something bad happens to him, 25 00:02:17,300 --> 00:02:18,870 I would be miserable. 26 00:02:19,470 --> 00:02:21,700 Then you stay here. 27 00:02:21,700 --> 00:02:23,140 I will go. 28 00:02:28,440 --> 00:02:29,480 Over there. 29 00:02:36,380 --> 00:02:38,120 That is... 30 00:03:19,690 --> 00:03:20,730 Lord Seong? 31 00:03:26,900 --> 00:03:27,770 Sir! 32 00:03:29,140 --> 00:03:29,970 Sir. 33 00:03:30,840 --> 00:03:31,970 Sir! 34 00:03:36,910 --> 00:03:38,110 What are you doing? 35 00:03:38,610 --> 00:03:39,410 Come here. 36 00:03:40,510 --> 00:03:41,750 Are you all right? 37 00:03:42,520 --> 00:03:43,880 I am fine. 38 00:03:45,080 --> 00:03:46,189 But... 39 00:03:47,520 --> 00:03:49,090 But let me have a moment. 40 00:03:51,990 --> 00:03:52,790 Lord Seong. 41 00:03:54,390 --> 00:03:55,500 Lord Seong? 42 00:04:04,070 --> 00:04:04,970 Lord Seong. 43 00:04:06,740 --> 00:04:07,840 Lord Seong. 44 00:04:10,880 --> 00:04:12,050 Are you all right? 45 00:04:17,550 --> 00:04:19,820 You should rest more. 46 00:04:20,420 --> 00:04:21,620 Are you all right? 47 00:04:21,620 --> 00:04:23,120 I should ask you that. 48 00:04:24,660 --> 00:04:27,530 I told you to go to Hanyang, so why did you come here? 49 00:04:27,530 --> 00:04:29,800 To rescue you. 50 00:04:31,400 --> 00:04:32,970 You never listen to me. 51 00:04:36,040 --> 00:04:36,940 Lord Seong, 52 00:04:38,070 --> 00:04:40,840 you saved all those men. 53 00:04:41,340 --> 00:04:43,380 I couldn't have done it without you. 54 00:04:55,620 --> 00:04:56,760 Why are you crying? 55 00:05:01,490 --> 00:05:05,160 I don't know. 56 00:05:26,790 --> 00:05:28,320 Sir! Lord Seong! 57 00:05:29,660 --> 00:05:30,490 Sir! 58 00:05:30,760 --> 00:05:32,390 What? What happened? 59 00:05:32,390 --> 00:05:33,790 Sir, my lord, 60 00:05:33,790 --> 00:05:35,560 are you all right? 61 00:05:59,020 --> 00:06:01,690 Let us all go home! 62 00:06:22,280 --> 00:06:25,710 There is a baby that was born from a courtesan. 63 00:06:26,180 --> 00:06:27,210 Which is it? 64 00:06:27,650 --> 00:06:32,150 - Please spare us, Sheriff. - This is my baby. Spare us! 65 00:06:32,150 --> 00:06:33,120 Shut up! 66 00:06:34,990 --> 00:06:39,190 Confess now or I will kill every one of them. 67 00:06:40,090 --> 00:06:41,290 Please spare my baby. 68 00:06:41,290 --> 00:06:42,660 - Please! - Spare us! 69 00:06:42,660 --> 00:06:43,860 This is my baby. 70 00:06:43,860 --> 00:06:45,970 Please spare us! 71 00:06:45,970 --> 00:06:47,430 She is a widow! 72 00:06:48,030 --> 00:06:50,300 How can a widow give birth? 73 00:06:53,170 --> 00:06:54,970 Where is your husband? 74 00:06:57,010 --> 00:06:58,240 Answer me. 75 00:06:59,610 --> 00:07:03,450 He was sent to labor camp and died there. 76 00:07:03,880 --> 00:07:07,550 If he was sent to labor camp, how did you have that baby? 77 00:07:07,850 --> 00:07:10,190 You are either unchaste or lying, 78 00:07:10,960 --> 00:07:12,860 and both are unforgivable. 79 00:07:12,860 --> 00:07:13,930 Kill the baby. 80 00:07:13,930 --> 00:07:14,890 - Yes, sir. - Yes, sir. 81 00:07:14,890 --> 00:07:15,700 No! 82 00:07:15,700 --> 00:07:16,860 Spare his life! 83 00:07:16,860 --> 00:07:18,230 Please spare his life! 84 00:07:18,670 --> 00:07:20,370 No! No! 85 00:07:20,370 --> 00:07:22,470 No! No! 86 00:07:22,470 --> 00:07:24,600 Please spare him! 87 00:07:25,710 --> 00:07:28,009 Sir! Sir! 88 00:07:28,810 --> 00:07:30,510 We're in big trouble! 89 00:07:30,510 --> 00:07:32,380 What is it? 90 00:07:32,380 --> 00:07:35,450 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 91 00:07:35,450 --> 00:07:38,420 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 92 00:07:38,420 --> 00:07:41,220 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 93 00:07:41,220 --> 00:07:44,590 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 94 00:07:44,590 --> 00:07:47,190 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 95 00:07:47,660 --> 00:07:51,130 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 96 00:07:51,130 --> 00:07:54,170 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 97 00:07:54,470 --> 00:07:57,670 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 98 00:07:57,670 --> 00:08:00,510 - Here comes the royal secret agent! - Here comes the royal secret agent! 99 00:08:12,820 --> 00:08:16,460 Why, you! How dare you! 100 00:08:22,860 --> 00:08:25,270 Here comes the royal secret agent. 101 00:08:32,970 --> 00:08:34,770 Apprehend everyone! 102 00:08:55,660 --> 00:08:56,800 No! Not me! 103 00:08:56,800 --> 00:08:57,960 Stay still. 104 00:09:00,530 --> 00:09:02,770 That hurts! 105 00:09:20,420 --> 00:09:22,760 You collected tax from dead people 106 00:09:22,760 --> 00:09:25,460 and forced children to submit hemp cloth to be exempt from military duty. 107 00:09:25,460 --> 00:09:28,860 Your position was given to you to look after your people, 108 00:09:28,860 --> 00:09:30,530 so how dare you use it to steal from them? 109 00:09:31,130 --> 00:09:34,270 And you must know what you've done. 110 00:09:35,170 --> 00:09:39,570 You used your position as the sheriff's son and harassed people, 111 00:09:39,570 --> 00:09:41,940 and moreover, used them as game. 112 00:09:41,940 --> 00:09:43,240 Am I wrong? 113 00:09:45,410 --> 00:09:46,510 Bring it! 114 00:09:55,690 --> 00:09:57,890 Now, tell me. 115 00:09:58,490 --> 00:10:00,830 You dared to kill a royal secret agent 116 00:10:00,830 --> 00:10:03,730 and framed innocent people for illegal mining... 117 00:10:05,400 --> 00:10:07,030 All for these rocks? 118 00:10:07,630 --> 00:10:11,040 Do you know how many men lost their lives for these rocks? 119 00:10:19,380 --> 00:10:21,650 There was a man who collected gold from Hwaeomsan. 120 00:10:22,120 --> 00:10:23,320 Who is he? 121 00:10:24,250 --> 00:10:26,120 Where does he bring the gold? 122 00:10:29,020 --> 00:10:33,530 If I told you the truth, would you be able to handle it? 123 00:10:33,530 --> 00:10:34,660 What? 124 00:10:45,640 --> 00:10:47,810 Tell me the truth. 125 00:10:47,810 --> 00:10:49,480 Whose gold is this? 126 00:10:51,110 --> 00:10:52,450 Stop! 127 00:11:00,020 --> 00:11:01,250 There he is. 128 00:11:02,390 --> 00:11:03,490 Who is he? 129 00:11:03,490 --> 00:11:05,560 He's the seonjeonkwan sent by His Majesty. 130 00:11:08,260 --> 00:11:10,900 I bring His Majesty's order. 131 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 It is the royal order! 132 00:11:29,380 --> 00:11:33,490 Transfer the criminals Kang Inchung and his son Kang Jonggil to Hanyang. 133 00:11:34,050 --> 00:11:39,060 Punish those who collaborated with them appropriate to the gravity of their crimes 134 00:11:39,060 --> 00:11:41,560 according to the royal agent's decision. 135 00:11:41,560 --> 00:11:44,300 Collect the royal subject Park Cheolgyu's body, 136 00:11:44,300 --> 00:11:47,900 console his spirit and prepare it for a burial in Hanyang. 137 00:12:01,910 --> 00:12:03,280 Everyone listen! 138 00:12:05,650 --> 00:12:09,160 Those who were wrongfully forced to the life of hard labor at the mine, 139 00:12:09,160 --> 00:12:12,690 and those who became criminals because of heavy taxes, 140 00:12:14,290 --> 00:12:17,600 you will be cleared of all crimes and never be charged again, 141 00:12:18,730 --> 00:12:20,400 so return home! 142 00:12:35,580 --> 00:12:40,620 - Hooray for the royal secret agent! - Hooray for the royal secret agent! 143 00:12:40,620 --> 00:12:41,450 Hooray! 144 00:12:41,450 --> 00:12:42,260 Hooray! 145 00:12:42,260 --> 00:12:43,420 - Hooray! - Hooray! 146 00:12:51,830 --> 00:12:52,770 Lord Seong, 147 00:12:53,770 --> 00:12:56,800 how does it feel to become a true royal agent? 148 00:12:57,700 --> 00:12:59,370 A true royal agent. 149 00:13:04,140 --> 00:13:05,380 It is not half bad. 150 00:13:17,320 --> 00:13:18,630 You have returned. 151 00:13:23,060 --> 00:13:24,860 I am actually... 152 00:13:24,860 --> 00:13:27,530 Have you decided on the boy's name? 153 00:13:28,200 --> 00:13:29,700 Oh, his name. 154 00:13:30,670 --> 00:13:34,470 His name is Yunsu, Jeong Yunsu. 155 00:13:36,140 --> 00:13:38,750 So that baby is... 156 00:13:41,080 --> 00:13:42,250 He is Sawol's baby. 157 00:14:08,980 --> 00:14:11,640 Raise your sister's baby well. 158 00:14:12,380 --> 00:14:13,410 Yes, sir. 159 00:14:15,210 --> 00:14:19,250 I will never forget your kindness. 160 00:14:24,660 --> 00:14:27,330 We are returning to Hanyang. 161 00:14:29,030 --> 00:14:31,830 Thank you for everything. 162 00:14:33,770 --> 00:14:34,900 Uh, sure. 163 00:14:47,710 --> 00:14:49,450 What are you waiting for? Come. 164 00:14:49,450 --> 00:14:50,280 What? 165 00:14:51,480 --> 00:14:55,620 Sir, am I not fired from the royal agent's entourage? 166 00:14:55,620 --> 00:14:57,590 Oh, I'm not sure. 167 00:15:00,390 --> 00:15:04,430 If she believed Chunsam was a royal agent and trusted him, 168 00:15:04,430 --> 00:15:07,270 that means he conducted himself like a royal agent. 169 00:15:08,740 --> 00:15:12,070 Why not forgive him this once? 170 00:15:13,440 --> 00:15:15,440 Should I or not? 171 00:15:21,080 --> 00:15:24,450 Fine. I will forgive you for Dain. 172 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 Sir! 173 00:15:32,290 --> 00:15:34,730 Let go of me! 174 00:15:37,560 --> 00:15:38,700 That hurts! 175 00:15:38,700 --> 00:15:41,230 - I love you. - Let go of me! You're heavy! 176 00:16:23,140 --> 00:16:24,880 All the gold is gone. 177 00:16:29,350 --> 00:16:32,850 Burn this place down and leave no trace. 178 00:17:31,580 --> 00:17:32,980 What's wrong? 179 00:17:32,980 --> 00:17:35,650 We should say goodbye here. 180 00:17:35,650 --> 00:17:37,480 What do you mean? Say goodbye? 181 00:17:38,650 --> 00:17:39,820 The palace is nearby. 182 00:17:40,820 --> 00:17:43,260 My role ends here. 183 00:17:44,020 --> 00:17:47,030 We shall meet again, so you should go. 184 00:17:47,830 --> 00:17:50,060 Lady Dain, if you leave now, 185 00:17:50,060 --> 00:17:52,300 all the glory will go to Lord Seong. 186 00:17:52,300 --> 00:17:54,570 If it hadn't been for the two of us, 187 00:17:54,570 --> 00:17:56,470 he couldn't have returned to Hanyang alive. 188 00:17:56,470 --> 00:17:57,100 Hey. 189 00:17:57,100 --> 00:17:59,110 Chunsam, thank you. 190 00:18:00,310 --> 00:18:01,140 Goodbye. 191 00:18:02,280 --> 00:18:03,580 Lady Dain, are you really leaving? 192 00:18:03,880 --> 00:18:05,550 Lady Dain! 193 00:18:07,380 --> 00:18:08,310 Come. 194 00:18:30,940 --> 00:18:34,240 Your Majesty, Royal Agent Seong Igyeom 195 00:18:34,240 --> 00:18:36,180 has returned from the secret mission. 196 00:18:36,180 --> 00:18:37,110 Stand. 197 00:18:49,220 --> 00:18:51,620 I can see from your face the hardship you have suffered. 198 00:18:54,160 --> 00:18:55,290 Your Majesty. 199 00:19:04,500 --> 00:19:08,740 Your Majesty, I worry your dragon gown will be soiled. 200 00:19:09,380 --> 00:19:13,680 I am very proud of having a subject as you. 201 00:19:19,520 --> 00:19:22,720 Come. I want to hear your story. 202 00:19:40,240 --> 00:19:42,180 Isn't he? 203 00:19:42,180 --> 00:19:44,380 Wasn't he an assistant advisor? 204 00:19:44,380 --> 00:19:47,950 That moron was the royal secret agent? 205 00:19:49,750 --> 00:19:50,620 Come. 206 00:19:58,520 --> 00:20:01,990 Tell me the truth of this case. 207 00:20:03,600 --> 00:20:06,630 Sheriff Kang Inchung and his son Kang Jonggil 208 00:20:06,630 --> 00:20:10,540 built vast wealth with the gold they mined illegally. 209 00:20:11,200 --> 00:20:15,170 In that process, numerous men were forced into hard labor 210 00:20:15,170 --> 00:20:17,040 and lost their lives. 211 00:20:17,780 --> 00:20:20,680 Royal Secret Agent Park Cheolgyu discovered this 212 00:20:20,680 --> 00:20:22,550 and lost his life to them. 213 00:20:23,280 --> 00:20:27,150 And we discovered something peculiar. 214 00:20:27,690 --> 00:20:29,160 Peculiar? 215 00:20:29,560 --> 00:20:33,260 They were sending some of the gold to someone. 216 00:20:33,630 --> 00:20:35,260 Who were they sending them to? 217 00:20:35,830 --> 00:20:39,200 I interrogated, but they refused to speak. 218 00:20:40,200 --> 00:20:44,570 However, the man who received the gold must be the owner of the gold mine. 219 00:20:44,570 --> 00:20:47,270 He had private soldiers manage his illegal mine, 220 00:20:47,270 --> 00:20:49,840 so he must be a powerful man. 221 00:20:49,840 --> 00:20:53,910 Only the sheriff and his son know the identity of that man. 222 00:20:53,910 --> 00:20:55,680 Where are they now? 223 00:20:55,680 --> 00:20:57,420 They have been taken to the Royal Investigation Bureau. 224 00:20:59,390 --> 00:21:01,850 Prepare a royal interrogation. 225 00:21:01,850 --> 00:21:04,120 We must find out who he is. 226 00:21:04,120 --> 00:21:05,220 Yes, Your Majesty. 227 00:21:07,230 --> 00:21:09,760 What do you want to do the most now? 228 00:21:10,960 --> 00:21:12,800 You have worked hard, 229 00:21:12,800 --> 00:21:14,970 so you may ask anything of me. 230 00:21:17,440 --> 00:21:19,570 I am immensely grateful of Your Majesty's kindness. 231 00:21:20,310 --> 00:21:24,740 Your words are enough of a reward. 232 00:21:24,740 --> 00:21:26,710 Are you being honest? 233 00:21:28,310 --> 00:21:33,450 However, if I may ask of one thing... 234 00:21:35,350 --> 00:21:37,390 Yes, speak. 235 00:21:40,990 --> 00:21:45,470 I would like to eat as much as I could. 236 00:21:46,670 --> 00:21:47,830 What? 237 00:22:15,090 --> 00:22:18,770 This is His Majesty's reward so enjoy yourselves. 238 00:22:21,100 --> 00:22:24,140 Lord Jang, where are you going? 239 00:22:24,140 --> 00:22:26,140 This is not my reward to enjoy. 240 00:22:27,310 --> 00:22:29,440 What will happen to Dain? 241 00:22:29,440 --> 00:22:31,740 She will be a guest at my house for now. 242 00:22:32,980 --> 00:22:34,710 Dain deserves great credit. 243 00:22:35,380 --> 00:22:37,050 I am aware. 244 00:22:37,050 --> 00:22:40,850 Enjoy the feast and rest well. 245 00:22:43,360 --> 00:22:44,260 Thank you. 246 00:22:46,530 --> 00:22:49,660 Sir, can I really eat that? 247 00:22:51,060 --> 00:22:52,870 It is a royal order. Let us eat. 248 00:22:54,600 --> 00:22:56,000 Let me pour you a drink. 249 00:23:00,610 --> 00:23:04,440 Come to think of it, I never had the chance to thank you. 250 00:23:05,550 --> 00:23:08,750 We are of same age, why not be friends? 251 00:23:09,350 --> 00:23:11,080 When we are not on duty, we can relax. 252 00:23:11,080 --> 00:23:13,220 Yes, Lord Seong. 253 00:23:13,220 --> 00:23:15,590 Don't be like that. Relax. 254 00:23:15,590 --> 00:23:17,120 This is me being relaxed. 255 00:23:22,360 --> 00:23:24,000 Anyway, thank you. 256 00:23:24,000 --> 00:23:26,270 You could have just returned to Hanyang. 257 00:23:26,730 --> 00:23:28,170 I was about to. 258 00:23:30,770 --> 00:23:31,700 But? 259 00:23:31,700 --> 00:23:33,740 Dain stopped me. 260 00:23:34,210 --> 00:23:37,010 She insisted on rescuing you. 261 00:23:40,080 --> 00:23:42,380 I asked Dain about you once. 262 00:23:43,950 --> 00:23:45,120 What did she say? 263 00:23:46,020 --> 00:23:48,090 She said you treat your subordinates as your friends 264 00:23:49,120 --> 00:23:52,360 and protect the weak despite danger. 265 00:23:52,360 --> 00:23:53,230 Oh, 266 00:23:54,460 --> 00:23:57,160 Dain is good at reading people. 267 00:23:57,160 --> 00:23:58,430 Don't you agree, Chunsam? 268 00:23:58,430 --> 00:24:01,400 She must be. She saw the side of you I never saw my entire life. 269 00:24:01,400 --> 00:24:02,140 You. 270 00:24:08,780 --> 00:24:11,610 You haven't forgotten the promise you made me, have you? 271 00:24:12,150 --> 00:24:16,250 No. Do you still believe your father was innocent? 272 00:24:17,080 --> 00:24:18,150 Yes. 273 00:24:24,760 --> 00:24:29,500 When I was the sheriff of Okgu ten years ago, 274 00:24:29,500 --> 00:24:32,100 your father Prince Hwiyeong retired to his hometown. 275 00:24:35,870 --> 00:24:36,870 Governor Jang, 276 00:24:37,740 --> 00:24:42,110 I was told that foreign vessels have been seen often in the coastal waters of Okgu, 277 00:24:42,110 --> 00:24:45,450 and that robbers have been wreaking havoc on land. 278 00:24:45,450 --> 00:24:48,510 We are making every effort to rebuild, 279 00:24:48,510 --> 00:24:52,120 but as you well know, the militia has been long dissolved, 280 00:24:52,120 --> 00:24:55,220 so we are desperately short of soldiers to focus on defense. 281 00:25:00,260 --> 00:25:02,660 We cannot let this be. 282 00:25:02,660 --> 00:25:04,430 Do you have a solution? 283 00:25:08,740 --> 00:25:11,240 Instead of waiting for someone's help, 284 00:25:11,240 --> 00:25:14,270 should we not grow our own strength? 285 00:25:19,050 --> 00:25:21,050 Prince Hwiyeong used his own wealth 286 00:25:21,050 --> 00:25:23,380 to provide military training for the people. 287 00:25:23,920 --> 00:25:25,850 That was the seed of his own ruin. 288 00:25:26,920 --> 00:25:29,790 A vile rumor began spreading in Hanyang. 289 00:25:30,290 --> 00:25:32,990 It said Prince Hwiyeong was headed for Hanyang 290 00:25:32,990 --> 00:25:35,060 with his army to begin a rebellion. 291 00:25:36,330 --> 00:25:38,330 My father would have never done that. 292 00:25:38,330 --> 00:25:41,200 But the world does not say that. 293 00:25:41,200 --> 00:25:43,740 Those are the words of people 294 00:25:43,740 --> 00:25:45,870 who wish to forget and bury his death. 295 00:25:47,110 --> 00:25:48,910 If I can find the truth, 296 00:25:50,180 --> 00:25:51,840 I will do anything. 297 00:25:55,750 --> 00:25:58,320 I learned who escorted Prince Hwiyeong. 298 00:25:59,350 --> 00:26:01,390 He witnessed the death of your father firsthand. 299 00:26:02,160 --> 00:26:04,060 His name is Kim Myeongse. 300 00:26:04,790 --> 00:26:07,260 He is the governor of Jeolla Province. 301 00:26:07,260 --> 00:26:08,630 Kim Myeongse. 302 00:26:10,030 --> 00:26:11,560 Governor of Jeolla Province. 303 00:26:13,100 --> 00:26:14,570 Send me there. 304 00:26:15,700 --> 00:26:17,340 Do you think 305 00:26:17,340 --> 00:26:19,570 you can get the answer you want there? 306 00:26:20,610 --> 00:26:22,640 You stay put. 307 00:26:22,640 --> 00:26:24,180 I have a plan. 308 00:26:24,840 --> 00:26:26,410 What is that plan? 309 00:26:26,410 --> 00:26:29,380 A new royal secret agent will take this mission. 310 00:26:29,380 --> 00:26:31,250 A new royal agent? 311 00:26:31,250 --> 00:26:33,490 Who is that? Is he trustworthy? 312 00:26:33,790 --> 00:26:35,660 That is none of your concern. 313 00:26:37,420 --> 00:26:38,690 It is late. 314 00:26:39,890 --> 00:26:40,930 Let's go in. 315 00:26:53,910 --> 00:26:55,980 As a royal secret agent, Assistant Advisor 316 00:26:55,980 --> 00:26:58,040 Seong Igyeom of the Office of Special Advisors 317 00:26:58,040 --> 00:27:01,350 discovered the truth behind the missing royal agent, Park Cheolgyu, 318 00:27:01,350 --> 00:27:05,050 and corrected the crimes of the corrupt official Kang Inchung 319 00:27:05,050 --> 00:27:09,660 and his son Kang Jonggil who stole from people and violated the law. 320 00:27:10,290 --> 00:27:13,930 Seong Igyeom will be appointed as a special advisor 321 00:27:13,930 --> 00:27:15,530 as a reward for his service. 322 00:27:15,960 --> 00:27:21,170 Additionally, Royal Agent Park Cheolgyu will get a posthumous promotion 323 00:27:21,170 --> 00:27:24,440 and his son, even if he has not reached adulthood, 324 00:27:24,440 --> 00:27:27,570 will be appointed to a position after the mourning period. 325 00:27:28,540 --> 00:27:32,580 - We are immensely grateful, Your Majesty. - We are immensely grateful, Your Majesty. 326 00:27:45,830 --> 00:27:48,630 I heard you have refused food or water. 327 00:27:48,630 --> 00:27:50,230 Are you regretting your past? 328 00:27:50,760 --> 00:27:53,270 Regret? 329 00:27:53,270 --> 00:27:57,570 Yes, I should regret 330 00:27:57,570 --> 00:28:00,310 not killing you when I had the chance. 331 00:28:01,740 --> 00:28:04,610 Everyone who is born must die. 332 00:28:05,180 --> 00:28:07,610 However, one must die with an honor as a man, 333 00:28:07,610 --> 00:28:10,050 not as a creature lower than a beast. 334 00:28:10,820 --> 00:28:12,720 If I tell you the truth, 335 00:28:13,990 --> 00:28:18,060 do you have the power to spare our lives? 336 00:28:18,420 --> 00:28:21,560 If you reveal the man behind you, 337 00:28:21,560 --> 00:28:23,000 you will escape death. 338 00:28:26,100 --> 00:28:28,570 Do you expect me to believe that? 339 00:28:29,840 --> 00:28:31,300 You are naive. 340 00:28:33,710 --> 00:28:36,140 I do not know who is behind you. 341 00:28:37,280 --> 00:28:38,780 But do you not see? 342 00:28:40,750 --> 00:28:42,650 You have been abandoned. 343 00:28:43,680 --> 00:28:45,150 Reconsider. 344 00:28:46,320 --> 00:28:48,190 You are running out of time. 345 00:28:55,760 --> 00:28:57,200 Father, 346 00:28:57,200 --> 00:28:59,830 are you just going to let them torture you to your demise? 347 00:29:00,630 --> 00:29:02,040 Wait. 348 00:29:02,840 --> 00:29:07,970 He will not let us die. 349 00:29:27,690 --> 00:29:30,300 You were careless. That's unlike you. 350 00:29:31,000 --> 00:29:32,230 I apologize. 351 00:29:32,230 --> 00:29:34,130 There will be a royal interrogation. 352 00:29:35,230 --> 00:29:38,070 They will not be able to endure it. 353 00:29:39,240 --> 00:29:40,610 Pay them a visit. 354 00:29:42,110 --> 00:29:44,210 I will, Lord Kim. 355 00:29:53,686 --> 00:29:55,296 PART 2 WILL SHORTLY BEGIN. 356 00:29:56,107 --> 00:30:00,647 Come! I have miracle salves from China! 357 00:30:00,960 --> 00:30:04,890 Magical salves to turn old woman's skin into baby skin! 358 00:30:04,890 --> 00:30:06,960 Don't miss this once in a lifetime chance! 359 00:30:06,960 --> 00:30:08,060 Come and see. 360 00:30:12,400 --> 00:30:13,170 What is that? 361 00:30:14,170 --> 00:30:15,870 If I may tell you about this, 362 00:30:15,870 --> 00:30:18,640 if you put this salve on your skin, 363 00:30:18,640 --> 00:30:21,210 it will become soft and smooth as a baby's bottom. 364 00:30:21,210 --> 00:30:22,410 Try it. 365 00:30:27,750 --> 00:30:28,680 How do you like it? 366 00:30:33,790 --> 00:30:34,620 Sir! 367 00:30:34,620 --> 00:30:35,920 You're home. 368 00:30:37,190 --> 00:30:38,960 I'm hungry. Let us eat. 369 00:30:38,960 --> 00:30:41,430 Sure. Go inside. Someone has already made dinner. 370 00:30:41,430 --> 00:30:42,330 Who? 371 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Lord Seong! 372 00:30:44,430 --> 00:30:47,470 Lord Seong, congratulations. 373 00:30:47,470 --> 00:30:50,540 Chunsam told me you are now a special advisor. 374 00:30:50,840 --> 00:30:55,240 Yes, but why were you in there? 375 00:30:55,240 --> 00:30:57,980 You must be hungry. Let us go inside. 376 00:31:05,790 --> 00:31:07,760 What are you waiting for? Eat. 377 00:31:07,760 --> 00:31:09,120 What is going on? 378 00:31:09,120 --> 00:31:11,230 What do you think? It's a happy occasion. 379 00:31:11,960 --> 00:31:13,630 You have been promoted. 380 00:31:20,040 --> 00:31:21,640 Eat. It is getting cold. 381 00:31:36,520 --> 00:31:39,090 I cannot eat with your staring. 382 00:31:40,620 --> 00:31:43,460 Oh, enjoy your meal. 383 00:31:59,980 --> 00:32:01,780 I thought I would never see you again. 384 00:32:05,410 --> 00:32:07,920 Were you disappointed? 385 00:32:11,820 --> 00:32:14,620 In that case, would you like me to stay 386 00:32:14,620 --> 00:32:16,420 with you forever? 387 00:32:18,730 --> 00:32:19,860 Are you all right? 388 00:32:31,440 --> 00:32:33,540 You sure are Honglang the courtesan. 389 00:32:34,980 --> 00:32:36,650 What are you saying? 390 00:32:38,980 --> 00:32:40,550 Tell me. 391 00:32:40,550 --> 00:32:43,450 What are you trying to gain by winning my favor? 392 00:32:47,420 --> 00:32:48,690 Actually, 393 00:32:49,890 --> 00:32:53,760 Royal Secretary Jang is searching for a royal agent to send to Jeolla Province. 394 00:32:54,730 --> 00:32:58,600 I thought it could help you, so I wanted to tell you about it. 395 00:33:01,040 --> 00:33:02,470 I am not interested in being a royal agent. 396 00:33:03,170 --> 00:33:05,670 But he said an even higher position will be awarded. 397 00:33:06,710 --> 00:33:08,510 An even higher position? 398 00:33:08,510 --> 00:33:09,340 Yes. 399 00:33:09,680 --> 00:33:12,250 And if you go on that mission, 400 00:33:12,910 --> 00:33:14,920 I would like to join you. 401 00:33:20,660 --> 00:33:22,060 You don't want me? 402 00:33:25,930 --> 00:33:28,660 You did play a key role in the last secret mission, 403 00:33:28,660 --> 00:33:30,930 so having you will not be a hindrance, 404 00:33:31,600 --> 00:33:34,370 but you already know how dangerous it can be. 405 00:33:35,070 --> 00:33:37,010 I do. 406 00:33:37,010 --> 00:33:39,610 But I have trained in martial arts since I was a child, 407 00:33:39,610 --> 00:33:41,210 so I can protect myself. 408 00:33:41,210 --> 00:33:43,550 How about archery? 409 00:33:45,010 --> 00:33:46,550 I will learn. 410 00:33:46,550 --> 00:33:48,820 That can't be so hard. 411 00:33:48,820 --> 00:33:50,390 How will you learn? 412 00:33:50,390 --> 00:33:51,919 You must teach me. 413 00:33:51,919 --> 00:33:53,120 Me? 414 00:33:53,120 --> 00:33:57,560 Yes. You killed that giant wild boar with a single arrow. 415 00:33:58,830 --> 00:34:02,430 If I need to learn it, I must learn it from the best archer in Joseon. 416 00:34:05,700 --> 00:34:06,839 True. 417 00:34:09,300 --> 00:34:11,910 Fine. I will teach you. 418 00:34:18,510 --> 00:34:20,480 Lady Dain, where are you going? 419 00:34:21,280 --> 00:34:23,890 Chunsam, you should eat up. 420 00:34:23,890 --> 00:34:24,750 What? 421 00:34:29,990 --> 00:34:32,830 Sir, what is Lady Dain up to? 422 00:34:33,400 --> 00:34:35,100 How odd. 423 00:34:35,100 --> 00:34:36,930 She wants to join me on my secret mission. 424 00:34:36,930 --> 00:34:39,470 What? You are going on a secret mission? 425 00:34:39,470 --> 00:34:40,500 No, I did not... 426 00:34:42,700 --> 00:34:46,580 If I am to go on a secret mission, she will join me. 427 00:34:46,580 --> 00:34:47,910 What has gotten into her? 428 00:34:51,250 --> 00:34:52,980 I know. 429 00:34:53,980 --> 00:34:56,320 You do? What is it? 430 00:34:56,320 --> 00:35:01,360 You don't understand women at all. 431 00:35:01,360 --> 00:35:03,490 You must understand the hidden meaning. 432 00:35:03,490 --> 00:35:04,590 The hidden meaning? 433 00:35:04,590 --> 00:35:08,830 She will follow you to the end, even if it means death. 434 00:35:10,100 --> 00:35:11,400 She's into you. 435 00:35:11,400 --> 00:35:13,640 Wait, Into me? 436 00:35:14,640 --> 00:35:18,340 Lady Dain is deep into you. 437 00:35:19,770 --> 00:35:20,980 That's it. 438 00:35:22,380 --> 00:35:23,580 No! 439 00:35:28,780 --> 00:35:29,990 It can't be. 440 00:35:33,520 --> 00:35:36,060 As you've ordered, I looked into Seong Igyeom. 441 00:35:43,600 --> 00:35:44,930 Seong Yongjae? 442 00:35:46,200 --> 00:35:47,940 Is he Seong Yongjae's son? 443 00:35:48,400 --> 00:35:50,170 Do you know him, Father? 444 00:35:50,170 --> 00:35:52,110 I do, of course I do. 445 00:35:52,110 --> 00:35:55,410 He was the chief censor of the Office of Censors with the late king. 446 00:35:57,210 --> 00:35:59,680 Now I can see he takes after his father. 447 00:35:59,680 --> 00:36:03,750 He has the trust of the king, so he will become a problem for us in the future. 448 00:36:04,450 --> 00:36:07,990 How about framing him for a crime to nip him in the bud, Father? 449 00:36:09,960 --> 00:36:13,830 Do you know the easiest method of beating your enemy? 450 00:36:15,100 --> 00:36:18,330 It's having that enemy be on my side. 451 00:36:19,800 --> 00:36:21,870 Take the bow and arrow. 452 00:36:26,240 --> 00:36:29,680 If you hold it too close to your body, the string will hit your sleeve. 453 00:36:29,680 --> 00:36:32,210 But if you hold it too far away, your wrist will suffer, 454 00:36:32,210 --> 00:36:33,650 making it difficult to pull the string. 455 00:36:36,120 --> 00:36:37,220 I am ready. 456 00:36:39,450 --> 00:36:42,020 Stand with your feet spread apart. 457 00:36:42,020 --> 00:36:43,460 And straighten your entire body. 458 00:36:46,330 --> 00:36:48,400 Press against the ground with your toes 459 00:36:48,400 --> 00:36:50,800 and concentrate your strength on your calves, thighs, and rear. 460 00:36:51,330 --> 00:36:53,100 You must have a strong lower body to shoot arrows. 461 00:36:54,300 --> 00:36:55,240 Yes. 462 00:36:55,470 --> 00:36:57,040 Lift your left hand up to your forehead, 463 00:36:57,040 --> 00:36:59,270 and pull the string with your right hand back to your shoulder, behind the ear. 464 00:37:04,650 --> 00:37:06,750 Inhale and hold. 465 00:37:07,680 --> 00:37:09,250 Hold and squeeze your anus. 466 00:37:10,090 --> 00:37:10,890 Pardon me? 467 00:37:10,890 --> 00:37:12,850 Focus. 468 00:37:12,850 --> 00:37:14,020 Do you see that target? 469 00:37:14,390 --> 00:37:15,890 Yes, I do. 470 00:37:16,420 --> 00:37:18,530 Do not let your arms sway because you're tired. 471 00:37:18,530 --> 00:37:19,760 Hold that position. 472 00:37:21,900 --> 00:37:23,570 Aim the tip of the arrowhead at the target. 473 00:37:26,170 --> 00:37:27,200 And shoot. 474 00:37:35,340 --> 00:37:36,610 Did you shoot with your eyes closed? 475 00:37:37,610 --> 00:37:39,580 Do you really think so? 476 00:37:39,580 --> 00:37:41,020 I did everything you said. 477 00:37:41,020 --> 00:37:42,950 You must focus. Focus! 478 00:37:42,950 --> 00:37:44,420 I am focusing. 479 00:37:45,090 --> 00:37:46,050 Again. 480 00:37:52,930 --> 00:37:53,830 Again. 481 00:37:59,330 --> 00:38:00,140 Shoot. 482 00:38:01,970 --> 00:38:02,940 Again, again. 483 00:38:09,210 --> 00:38:10,010 Again. 484 00:38:26,160 --> 00:38:27,960 This is the last one. 485 00:38:28,930 --> 00:38:31,530 If you have a clear idea of what you want to hit, you can do better. 486 00:38:32,770 --> 00:38:36,240 What you are trying to hit is not that tree. 487 00:38:37,040 --> 00:38:39,640 Imagine about what you want to hit. 488 00:38:57,890 --> 00:38:58,960 I hit it! 489 00:39:00,560 --> 00:39:03,300 You missed the target, 490 00:39:03,300 --> 00:39:04,870 but that is good. 491 00:39:05,770 --> 00:39:06,770 Yes. 492 00:39:06,770 --> 00:39:09,270 What did you imagine? 493 00:39:10,840 --> 00:39:12,170 You. 494 00:39:15,410 --> 00:39:16,880 How dare she! 495 00:39:30,490 --> 00:39:31,430 Does it hurt? 496 00:39:33,600 --> 00:39:34,530 Your hand 497 00:39:36,360 --> 00:39:38,370 is as rough as your personality. 498 00:39:40,040 --> 00:39:41,400 It is not your concern. 499 00:39:44,870 --> 00:39:45,670 Take it. 500 00:39:50,750 --> 00:39:51,910 What is it? 501 00:39:52,280 --> 00:39:54,020 It is a salve. 502 00:39:54,020 --> 00:39:56,720 If you put it on, your skin will be as smooth as a baby's bottom. 503 00:39:57,320 --> 00:39:58,090 What? 504 00:39:59,920 --> 00:40:03,190 I'm sure if you apply it, your hand will get better. 505 00:40:13,100 --> 00:40:14,540 It smells wonderful. 506 00:40:15,540 --> 00:40:16,840 Thank you, Lord Seong. 507 00:40:25,110 --> 00:40:26,880 I thought about it, 508 00:40:27,450 --> 00:40:29,520 and I am not going on the secret mission with you. 509 00:40:30,650 --> 00:40:33,790 But why? 510 00:40:33,790 --> 00:40:35,390 Why won't you go? 511 00:40:35,390 --> 00:40:37,190 I just don't want to. 512 00:40:41,400 --> 00:40:44,370 Now that you have been promoted, you have a bright future ahead of you. 513 00:40:44,370 --> 00:40:46,540 So you want to stay in the government, get involved in verbal disputes, 514 00:40:46,540 --> 00:40:47,900 and enjoy a life of luxury? 515 00:40:49,670 --> 00:40:51,540 But you've seen 516 00:40:51,540 --> 00:40:54,140 how many people outside Hanyang are suffering. 517 00:40:56,310 --> 00:40:58,750 I meant even if I do go on a secret mission, 518 00:40:58,750 --> 00:41:00,520 I cannot go with you. 519 00:41:01,080 --> 00:41:04,350 But you said you were able to do your job because of me. 520 00:41:04,350 --> 00:41:05,890 You said I deserve credit. 521 00:41:05,890 --> 00:41:07,260 Yes, I did. 522 00:41:07,260 --> 00:41:10,090 So why not? Why can't I go with you? 523 00:41:12,330 --> 00:41:14,900 I do not wish to put you in that kind of danger again. 524 00:41:15,760 --> 00:41:16,800 And... 525 00:41:21,340 --> 00:41:22,840 Because I said so! 526 00:41:25,710 --> 00:41:29,340 Lord Seong, why won't you finish what you were saying? 527 00:41:29,980 --> 00:41:33,550 Oh, this is why I am not going. 528 00:41:36,590 --> 00:41:39,290 If I go with you, there will be so many things for me to pay attention to. 529 00:41:39,290 --> 00:41:40,560 Look what just happened. 530 00:41:40,560 --> 00:41:42,290 You are making me very uncomfortable! 531 00:41:48,730 --> 00:41:49,600 Lord Seong! 532 00:41:56,770 --> 00:41:57,510 Lord Jang! 533 00:41:58,240 --> 00:41:59,140 What is it? 534 00:41:59,140 --> 00:42:01,840 Kang Inchung and his son took their own lives. 535 00:42:02,880 --> 00:42:03,680 What? 536 00:42:05,380 --> 00:42:06,180 Lord Kim! 537 00:42:06,750 --> 00:42:08,420 It is you. 538 00:42:08,420 --> 00:42:10,750 Have you heard of the news of the prisoners taking their own lives? 539 00:42:10,750 --> 00:42:13,220 That is why we are here having a discussion. 540 00:42:13,220 --> 00:42:14,390 Have a seat. 541 00:42:14,390 --> 00:42:16,320 We must run autopsies 542 00:42:16,320 --> 00:42:18,490 to learn how they died. 543 00:42:18,490 --> 00:42:19,960 The investigation has finished. 544 00:42:20,830 --> 00:42:22,260 It's finished? 545 00:42:22,260 --> 00:42:25,300 They took their own lives, afraid of the royal interrogation. 546 00:42:25,300 --> 00:42:26,940 So why the uproar? 547 00:42:26,940 --> 00:42:28,840 They were bound to die. 548 00:42:28,840 --> 00:42:32,170 What would you do if they were murdered? 549 00:42:34,580 --> 00:42:36,710 Who would kill them? 550 00:42:38,050 --> 00:42:41,280 The man who does not wish for the truth to be revealed. 551 00:42:44,250 --> 00:42:46,820 I will tell His Majesty and check the bodies. 552 00:42:48,320 --> 00:42:50,330 There is no use for that. 553 00:42:54,730 --> 00:42:58,030 The bodies have been torn apart and discarded. 554 00:42:59,430 --> 00:43:02,900 If you want to see their heads, 555 00:43:02,900 --> 00:43:04,370 go out to the market. 556 00:43:06,780 --> 00:43:09,910 Lord Seong, I will do anything you ask. 557 00:43:09,910 --> 00:43:12,210 I will practice my archery and... 558 00:43:14,950 --> 00:43:16,050 What's wrong? 559 00:43:20,920 --> 00:43:21,990 They are... 560 00:43:21,990 --> 00:43:23,160 Something is wrong. 561 00:43:23,790 --> 00:43:27,730 Dain, return home. 562 00:43:35,600 --> 00:43:37,310 Will you let this be? 563 00:43:39,010 --> 00:43:41,980 They were not the kind of men who would take their own lives. 564 00:43:41,980 --> 00:43:43,950 Enough. 565 00:43:43,950 --> 00:43:47,480 The Chief State Councilor is behind this. 566 00:43:48,980 --> 00:43:51,220 If you raise an issue, 567 00:43:51,220 --> 00:43:53,690 he will take it as a personal attack. 568 00:43:55,490 --> 00:43:57,060 You are no longer a royal agent. 569 00:43:58,460 --> 00:44:00,030 Focus on your new position. 570 00:44:03,630 --> 00:44:04,600 Royal agent. 571 00:44:06,070 --> 00:44:07,800 Will becoming a royal agent change things? 572 00:44:12,170 --> 00:44:14,080 I heard you are looking for a royal agent. 573 00:44:14,710 --> 00:44:17,780 I am looking for a royal agent to send to the south. 574 00:44:19,480 --> 00:44:21,150 Who told you that? 575 00:44:21,150 --> 00:44:23,550 Dain told me. 576 00:44:23,550 --> 00:44:27,920 She said that His Majesty promised an even higher position as a reward. 577 00:44:27,920 --> 00:44:28,890 Dain said that? 578 00:44:30,430 --> 00:44:31,560 What else did she say? 579 00:44:31,760 --> 00:44:34,960 Did she tell you she will join you? 580 00:44:35,230 --> 00:44:38,000 What? How did you know? 581 00:44:40,270 --> 00:44:42,670 Dain took advantage of you. 582 00:44:42,670 --> 00:44:43,370 What? 583 00:44:43,370 --> 00:44:46,210 She has a personal goal so turn her down. 584 00:44:47,180 --> 00:44:49,240 What is that personal goal? 585 00:44:49,240 --> 00:44:50,480 Do not concern yourself with that. 586 00:44:51,450 --> 00:44:53,320 I will deal with Dain. 587 00:44:54,020 --> 00:44:55,550 You may return home. 588 00:45:09,700 --> 00:45:11,530 She tried to take advantage of me? 589 00:45:12,270 --> 00:45:13,700 Assistant Advisor Seong. 590 00:45:17,210 --> 00:45:20,880 I guess I should call you Special Advisor Seong. 591 00:45:23,380 --> 00:45:26,650 My father wishes to see you very much. 592 00:45:28,380 --> 00:45:30,790 The Chief State Councilor? 593 00:45:31,490 --> 00:45:34,460 Father, I brought Special Advisor Seong Igyeom with me. 594 00:45:34,460 --> 00:45:36,060 Enter. 595 00:45:46,370 --> 00:45:47,700 Did you ask for me? 596 00:45:48,140 --> 00:45:49,200 Sit down. 597 00:45:57,210 --> 00:46:00,780 You've become a different man after your secret mission. 598 00:46:01,750 --> 00:46:05,390 I am pleased to say that I see ambition in your eyes that wasn't there before. 599 00:46:05,890 --> 00:46:07,720 Why have you summoned me? 600 00:46:07,720 --> 00:46:09,020 I will tell you. 601 00:46:09,930 --> 00:46:12,390 You may not know yet, 602 00:46:12,390 --> 00:46:16,360 but a man needs great power to accomplish great deeds. 603 00:46:17,130 --> 00:46:19,730 Do you know where that power comes from? 604 00:46:21,840 --> 00:46:23,670 I haven't given it much thought yet. 605 00:46:24,640 --> 00:46:27,040 It comes from connections. 606 00:46:28,440 --> 00:46:29,810 Join my side. 607 00:46:31,650 --> 00:46:33,320 Miok, are you out there? 608 00:46:33,320 --> 00:46:34,550 Yes, Father. 609 00:46:34,550 --> 00:46:35,820 Come in. 610 00:46:43,160 --> 00:46:44,260 Introduce yourself to him. 611 00:46:45,130 --> 00:46:46,900 I am Kim Miok. 612 00:46:49,730 --> 00:46:54,100 She is my youngest daughter. She has reached the marriageable age, 613 00:46:54,100 --> 00:46:56,440 but finding the right man for her has not been easy. 614 00:46:58,010 --> 00:46:58,970 Pardon me? 615 00:46:59,810 --> 00:47:04,410 Becoming my son-in-law will ensure a bright future for you. 616 00:47:04,680 --> 00:47:07,980 Be all you can under my wing. 617 00:47:09,280 --> 00:47:09,920 I... 618 00:47:09,920 --> 00:47:14,590 Father, don't you think it's too sudden for him to give you an answer? 619 00:47:17,160 --> 00:47:19,360 Was I too haste? 620 00:47:19,360 --> 00:47:21,630 I will give you two days. 621 00:47:22,230 --> 00:47:25,500 There is no need to ponder over it so decide quickly. 622 00:47:34,410 --> 00:47:35,510 You're back. 623 00:47:36,240 --> 00:47:37,150 Lord Seong. 624 00:47:39,180 --> 00:47:40,980 Have you looked into it? 625 00:47:40,980 --> 00:47:42,520 Why were they beheaded? 626 00:47:47,320 --> 00:47:48,820 What is wrong? 627 00:47:48,820 --> 00:47:51,160 I had forgotten what kind of person you are. 628 00:47:51,990 --> 00:47:54,200 You have a knack for mesmerizing people. 629 00:47:54,630 --> 00:47:55,530 Pardon me? 630 00:47:55,530 --> 00:47:57,870 Why did you say you wanted to join me on a secret mission? 631 00:47:59,700 --> 00:48:02,300 That is because I want to be of help. 632 00:48:02,670 --> 00:48:04,440 You are a pathological liar. 633 00:48:05,310 --> 00:48:07,540 I will not be going on a secret mission with you. 634 00:48:09,540 --> 00:48:11,780 Lord Seong, wait. 635 00:48:12,450 --> 00:48:13,420 Actually... 636 00:48:13,920 --> 00:48:15,320 Is anyone home? 637 00:48:18,120 --> 00:48:20,720 Is this Lord Seong Igyeom's home? 638 00:48:21,120 --> 00:48:23,090 It is. What brings you here? 639 00:48:28,130 --> 00:48:28,960 What's happening? 640 00:48:33,000 --> 00:48:33,700 Lady Miok. 641 00:48:35,170 --> 00:48:37,970 What brings you here? 642 00:48:39,310 --> 00:48:41,010 Did your father send you? 643 00:48:41,010 --> 00:48:43,510 No. I wanted to pay you a visit. 644 00:48:46,780 --> 00:48:48,720 I guess you must move first. 645 00:48:49,520 --> 00:48:52,650 Do not worry. My father will find a place for you. 646 00:48:52,650 --> 00:48:53,660 But I... 647 00:48:53,660 --> 00:48:55,560 Will you have me stand here? 648 00:48:57,360 --> 00:49:01,730 Pardon my rudeness. Do come in. 649 00:49:15,610 --> 00:49:16,580 Sit down. 650 00:49:25,190 --> 00:49:26,690 What brings you here? 651 00:49:27,390 --> 00:49:30,590 I wanted to see what kind of a person you are. 652 00:49:30,590 --> 00:49:31,490 Me? 653 00:49:35,060 --> 00:49:37,430 As you can see, I am not much. 654 00:49:39,570 --> 00:49:41,400 That is fine. 655 00:49:41,400 --> 00:49:45,840 As you may have guessed, there are many men who wish to marry me. 656 00:49:46,470 --> 00:49:50,180 They came not for me but for my father. 657 00:49:51,010 --> 00:49:54,920 But you were different. 658 00:49:55,450 --> 00:49:56,990 How was I different? 659 00:49:56,990 --> 00:49:59,550 When my father offered his own daughter, 660 00:49:59,550 --> 00:50:03,560 you hesitated, without any signs of joy. 661 00:50:03,560 --> 00:50:04,730 I did? 662 00:50:05,960 --> 00:50:08,230 Take your time and decide. 663 00:50:08,800 --> 00:50:13,200 But I wanted to tell you that I have made up my mind. 664 00:50:25,780 --> 00:50:26,720 What are you doing? 665 00:50:39,830 --> 00:50:41,830 I shall go. 666 00:50:45,500 --> 00:50:48,070 With marriage, swifter the better. 667 00:50:48,500 --> 00:50:50,640 I shall wait for your answer. 668 00:51:00,280 --> 00:51:03,250 Sir, marriage? 669 00:51:03,250 --> 00:51:04,590 Who is she? 670 00:51:08,420 --> 00:51:10,790 She is the Chief State Councilor's youngest daughter, 671 00:51:10,790 --> 00:51:12,490 so why would I refuse to marry her? 672 00:51:13,030 --> 00:51:15,130 What? Just like that? 673 00:51:17,230 --> 00:51:18,330 That's great news. 674 00:51:19,030 --> 00:51:21,200 You got promoted, and now you're getting married. 675 00:51:22,240 --> 00:51:23,610 Congratulations. 676 00:51:31,150 --> 00:51:34,020 Anyone can be a royal agent. 677 00:51:34,580 --> 00:51:38,550 But I didn't need a royal agent. 678 00:51:38,550 --> 00:51:39,920 I needed you. 679 00:51:52,230 --> 00:51:53,340 Sir? 680 00:51:55,270 --> 00:51:57,310 What is going on right now? 681 00:52:08,450 --> 00:52:10,320 I couldn't have done it without you. 682 00:52:37,210 --> 00:52:39,710 I have questions about the prisoners' deaths. 683 00:52:39,710 --> 00:52:42,950 They took their own lives, and they were beheaded. 684 00:52:42,950 --> 00:52:46,190 Who found the bodies? 685 00:52:46,190 --> 00:52:47,620 The guard who was on duty. 686 00:52:47,620 --> 00:52:49,020 I would like to speak to him. 687 00:52:51,160 --> 00:52:53,530 He took a sick day. 688 00:52:54,500 --> 00:52:57,530 Tell me where he lives. I will go and visit him. 689 00:53:09,440 --> 00:53:10,950 What are you staring at? 690 00:53:12,380 --> 00:53:15,820 Doesn't he look familiar? 691 00:53:16,350 --> 00:53:19,620 That is the leader of the gang of bandits who is wanted. 692 00:53:20,760 --> 00:53:21,690 A gang of bandits? 693 00:53:21,690 --> 00:53:26,660 Yes, they only rob rich noblemen in the countryside. 694 00:53:26,660 --> 00:53:30,500 And they give out a portion of the properties they steal 695 00:53:30,500 --> 00:53:32,400 and win people's favor. 696 00:53:33,340 --> 00:53:34,770 He is clever. 697 00:53:34,770 --> 00:53:37,310 Yes, I thought so too. 698 00:53:37,310 --> 00:53:39,740 Some even help them hide. 699 00:53:40,640 --> 00:53:42,310 What is his name? 700 00:53:42,310 --> 00:53:44,980 The noblemen call him Docheok. 701 00:53:45,310 --> 00:53:46,280 Docheok? 702 00:53:46,580 --> 00:53:49,850 Please excuse me. I will visit the guard who was on duty. 703 00:53:49,850 --> 00:53:51,690 Thank you. 704 00:53:58,890 --> 00:54:00,860 Doesn't he look familiar? 705 00:54:01,830 --> 00:54:05,430 You are thinking of the same man, aren't you? 706 00:54:08,640 --> 00:54:09,940 It's Ibeom. 707 00:55:02,460 --> 00:55:05,990 While I am away in Hanyang, prepare yourself. 708 00:55:06,600 --> 00:55:07,600 What? 709 00:55:09,530 --> 00:55:11,050 When I return after I pass the state exam, 710 00:55:11,050 --> 00:55:14,640 I will persuade Father and bring you with me to Hanyang. 711 00:55:15,770 --> 00:55:19,840 You can study there and take the state exam. 712 00:55:22,080 --> 00:55:23,350 I wouldn't dare. 713 00:55:28,820 --> 00:55:30,190 The world is changing. 714 00:55:31,950 --> 00:55:35,160 There will come a day when anyone, even if your mother is a peasant, 715 00:55:35,160 --> 00:55:38,490 can have an opportunity to accomplish anything they want. 716 00:55:39,590 --> 00:55:42,260 Do you really think so? 717 00:55:44,300 --> 00:55:47,300 Of course, it won't come on its own. 718 00:55:47,300 --> 00:55:48,700 We must work toward it. 719 00:55:50,640 --> 00:55:51,610 Don't you agree? 720 00:55:55,310 --> 00:55:56,240 Lord Seong! 721 00:56:02,050 --> 00:56:04,950 Ibeom, she is my woman. 722 00:56:06,390 --> 00:56:09,260 Look after her for me until I return. 723 00:56:10,090 --> 00:56:11,860 I will. Do not worry. 724 00:56:13,230 --> 00:56:17,770 His age is over twenty, and his height is six and a half feet. 725 00:56:18,500 --> 00:56:22,240 He has dark eyebrows with sharp eyes. 726 00:56:23,210 --> 00:56:26,880 He robbed noblemen in Chungcheong and Jeolla Provinces. 727 00:56:27,840 --> 00:56:31,650 Should you see him, report to the government office with haste. 728 00:56:34,850 --> 00:56:38,090 Sir, I think it is Lord Ibeom. 729 00:56:38,550 --> 00:56:39,750 What should we do? 730 00:56:42,390 --> 00:56:43,760 Make things right. 731 00:56:46,190 --> 00:56:48,500 Robbery cannot change the world. 732 00:57:02,880 --> 00:57:06,250 Lord Jang, Lord Seong Igyeom is here. 733 00:57:09,350 --> 00:57:10,320 Let him in. 734 00:57:23,530 --> 00:57:24,570 Is someone here? 735 00:57:25,070 --> 00:57:27,640 Yes, a young man. 736 00:57:28,170 --> 00:57:31,140 His name is Seong something. 737 00:57:36,480 --> 00:57:37,880 Lord Seong Igyeom? 738 00:57:41,520 --> 00:57:43,180 What brings you here at this hour? 739 00:57:44,290 --> 00:57:47,020 I have something urgent to discuss with you. 740 00:57:49,220 --> 00:57:52,590 Okay, go ahead. 741 00:57:54,800 --> 00:57:59,730 Appoint me as a royal agent again. 742 00:58:01,500 --> 00:58:02,340 Royal agent? 743 00:58:07,240 --> 00:58:08,780 What is the reason? 744 00:58:08,780 --> 00:58:11,150 I heard His Majesty is searching for a royal agent. 745 00:58:11,680 --> 00:58:16,420 Wouldn't a man with experience be better for the job than a novice? 746 00:58:16,420 --> 00:58:19,650 That is true, but you have been promoted, 747 00:58:19,650 --> 00:58:22,220 and you've won His Majesty's trust, 748 00:58:22,220 --> 00:58:24,260 so why do you want to be a royal agent? 749 00:58:26,560 --> 00:58:30,330 Have you heard of a man called Docheok? 750 00:58:30,900 --> 00:58:33,440 Docheock? Of course I have. 751 00:58:33,840 --> 00:58:36,000 He is wanted in the entire country. 752 00:58:36,470 --> 00:58:39,510 He is my younger brother. 753 00:58:40,780 --> 00:58:42,980 What? Younger brother? 754 00:58:43,480 --> 00:58:45,780 How can he be your younger brother? 755 00:58:52,550 --> 00:58:54,320 Is there anyone else who knows of this? 756 00:58:55,090 --> 00:58:56,120 No. 757 00:58:56,730 --> 00:58:58,630 You must never speak of it. 758 00:58:59,690 --> 00:59:03,570 There will be those who will use your flaw to destroy you. 759 00:59:03,570 --> 00:59:07,240 Most of all, it is because you have won His Majesty's trust. 760 00:59:07,540 --> 00:59:08,970 I will not forget. 761 00:59:09,800 --> 00:59:13,140 I will tell His Majesty and set an appointment, 762 00:59:13,140 --> 00:59:14,640 so you should return home for now. 763 00:59:15,910 --> 00:59:19,110 Thank you, Lord Jang. 764 00:59:59,620 --> 01:00:01,390 Sir, you are going to work already? 765 01:00:02,560 --> 01:00:04,090 Did you sleep well last night? 766 01:00:05,260 --> 01:00:06,730 Pack your things. 767 01:00:06,730 --> 01:00:09,760 We will be gone for a long time so check around the house too. 768 01:00:09,760 --> 01:00:11,300 Yes. What? 769 01:00:12,830 --> 01:00:16,340 Sir, it's not that, is it? 770 01:00:16,340 --> 01:00:17,370 What do you mean? 771 01:00:17,370 --> 01:00:22,010 You're not going on a secret mission, are you? 772 01:00:22,010 --> 01:00:23,450 What secret mission? 773 01:00:23,450 --> 01:00:24,750 Secret mission. 774 01:00:31,520 --> 01:00:33,150 I must have lost my mind. 775 01:00:33,520 --> 01:00:36,520 We barely came back alive, so what secret mission? 776 01:00:37,090 --> 01:00:38,390 We can't do that. 777 01:00:39,660 --> 01:00:42,100 You are correct. 778 01:00:42,100 --> 01:00:43,570 So hurry up and get ready. 779 01:00:46,070 --> 01:00:47,470 Sir! 780 01:00:48,540 --> 01:00:50,510 What do you mean by that? 781 01:00:50,510 --> 01:00:53,280 We are going on a secret mission. 782 01:00:53,280 --> 01:00:55,240 If you want to go, go by yourself. I can't go. 783 01:00:55,240 --> 01:00:56,180 No, I won't. 784 01:00:56,180 --> 01:00:56,950 What? 785 01:00:56,950 --> 01:00:58,980 It's not a secret mission. It's a death trap. 786 01:00:58,980 --> 01:01:01,050 Would you like to try the death trap? 787 01:01:03,150 --> 01:01:04,520 I'm not going! 788 01:01:04,520 --> 01:01:05,290 You! 789 01:01:05,290 --> 01:01:06,250 I'll see you later. 790 01:01:10,430 --> 01:01:13,060 Do you still have some unfinished business with me? 791 01:01:14,430 --> 01:01:17,400 I came to negotiate with you. 792 01:01:18,330 --> 01:01:19,670 Negotiate? 793 01:02:09,311 --> 01:02:12,037 ROYAL SECRET AGENT 794 01:02:12,076 --> 01:02:14,620 Royal Secret Agent Seong Igyeom, go down to Chungcheong and Jeolla Provinces 795 01:02:14,620 --> 01:02:17,460 where robbers are raising havoc and console the people. 796 01:02:17,460 --> 01:02:18,690 What is it you want? 797 01:02:18,690 --> 01:02:20,430 There is someone I must meet. 798 01:02:20,430 --> 01:02:21,960 Take me with you. 799 01:02:21,960 --> 01:02:23,130 I do not want her companionship. 800 01:02:23,130 --> 01:02:24,670 I thought you wanted to bring her. 801 01:02:24,670 --> 01:02:25,930 Maybe I wasn't myself. 802 01:02:25,930 --> 01:02:28,440 Compared to you, I have much to learn. 803 01:02:28,440 --> 01:02:29,400 Who's next? 804 01:02:29,400 --> 01:02:30,410 Will you seduce a princess? 805 01:02:30,410 --> 01:02:31,010 How dare you! 806 01:02:31,010 --> 01:02:34,240 I received a report of a robbery of a nobleman's house in Chungju. 807 01:02:34,240 --> 01:02:36,340 Start your investigation there. 808 01:02:36,340 --> 01:02:38,680 From those of noble blood to their slaves, everyone was murdered. 809 01:02:38,680 --> 01:02:40,780 The murderers are a gang of bandits! 810 01:02:40,780 --> 01:02:43,050 Sir, do you really think Lord Ibeom is responsible? 56291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.