Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,155 --> 00:00:07,920
EPISODE 5
2
00:00:16,180 --> 00:00:16,940
Lord Seong!
3
00:00:20,050 --> 00:00:21,210
No!
4
00:00:26,890 --> 00:00:29,020
If you don't want to lose your head,
5
00:00:29,020 --> 00:00:31,320
put that sword down.
6
00:00:42,770 --> 00:00:43,600
Lady Dain.
7
00:00:45,940 --> 00:00:46,710
Chunsam.
8
00:00:48,470 --> 00:00:49,310
Are you all right?
9
00:00:49,310 --> 00:00:51,010
Yes, I am.
10
00:00:51,010 --> 00:00:52,480
Sir!
11
00:00:52,480 --> 00:00:54,350
Take Dain to safety.
12
00:00:54,350 --> 00:00:55,350
Yes, sir.
13
00:00:55,350 --> 00:00:57,020
I still have work to do.
14
00:00:59,020 --> 00:00:59,850
Lord Seong!
15
00:01:56,480 --> 00:01:57,540
On your knees!
16
00:01:57,840 --> 00:01:58,950
On your knees!
17
00:01:58,950 --> 00:02:00,110
Tie them up!
18
00:02:00,110 --> 00:02:02,650
- Don't move.
- Stay still.
19
00:02:02,950 --> 00:02:05,520
Lady Dain, what's wrong?
20
00:02:05,920 --> 00:02:08,620
Maybe something happened to Lord Seong.
21
00:02:08,620 --> 00:02:09,890
I should go and see.
22
00:02:09,890 --> 00:02:11,420
No, Lady Dain.
23
00:02:11,420 --> 00:02:14,130
Lord Seong ordered me to protect you.
24
00:02:14,730 --> 00:02:17,300
If something bad happens to him,
25
00:02:17,300 --> 00:02:18,870
I would be miserable.
26
00:02:19,470 --> 00:02:21,700
Then you stay here.
27
00:02:21,700 --> 00:02:23,140
I will go.
28
00:02:28,440 --> 00:02:29,480
Over there.
29
00:02:36,380 --> 00:02:38,120
That is...
30
00:03:19,690 --> 00:03:20,730
Lord Seong?
31
00:03:26,900 --> 00:03:27,770
Sir!
32
00:03:29,140 --> 00:03:29,970
Sir.
33
00:03:30,840 --> 00:03:31,970
Sir!
34
00:03:36,910 --> 00:03:38,110
What are you doing?
35
00:03:38,610 --> 00:03:39,410
Come here.
36
00:03:40,510 --> 00:03:41,750
Are you all right?
37
00:03:42,520 --> 00:03:43,880
I am fine.
38
00:03:45,080 --> 00:03:46,189
But...
39
00:03:47,520 --> 00:03:49,090
But let me have a moment.
40
00:03:51,990 --> 00:03:52,790
Lord Seong.
41
00:03:54,390 --> 00:03:55,500
Lord Seong?
42
00:04:04,070 --> 00:04:04,970
Lord Seong.
43
00:04:06,740 --> 00:04:07,840
Lord Seong.
44
00:04:10,880 --> 00:04:12,050
Are you all right?
45
00:04:17,550 --> 00:04:19,820
You should rest more.
46
00:04:20,420 --> 00:04:21,620
Are you all right?
47
00:04:21,620 --> 00:04:23,120
I should ask you that.
48
00:04:24,660 --> 00:04:27,530
I told you to go to Hanyang,
so why did you come here?
49
00:04:27,530 --> 00:04:29,800
To rescue you.
50
00:04:31,400 --> 00:04:32,970
You never listen to me.
51
00:04:36,040 --> 00:04:36,940
Lord Seong,
52
00:04:38,070 --> 00:04:40,840
you saved all those men.
53
00:04:41,340 --> 00:04:43,380
I couldn't have done it without you.
54
00:04:55,620 --> 00:04:56,760
Why are you crying?
55
00:05:01,490 --> 00:05:05,160
I don't know.
56
00:05:26,790 --> 00:05:28,320
Sir! Lord Seong!
57
00:05:29,660 --> 00:05:30,490
Sir!
58
00:05:30,760 --> 00:05:32,390
What? What happened?
59
00:05:32,390 --> 00:05:33,790
Sir, my lord,
60
00:05:33,790 --> 00:05:35,560
are you all right?
61
00:05:59,020 --> 00:06:01,690
Let us all go home!
62
00:06:22,280 --> 00:06:25,710
There is a baby that was born
from a courtesan.
63
00:06:26,180 --> 00:06:27,210
Which is it?
64
00:06:27,650 --> 00:06:32,150
- Please spare us, Sheriff.
- This is my baby. Spare us!
65
00:06:32,150 --> 00:06:33,120
Shut up!
66
00:06:34,990 --> 00:06:39,190
Confess now or I will kill
every one of them.
67
00:06:40,090 --> 00:06:41,290
Please spare my baby.
68
00:06:41,290 --> 00:06:42,660
- Please!
- Spare us!
69
00:06:42,660 --> 00:06:43,860
This is my baby.
70
00:06:43,860 --> 00:06:45,970
Please spare us!
71
00:06:45,970 --> 00:06:47,430
She is a widow!
72
00:06:48,030 --> 00:06:50,300
How can a widow give birth?
73
00:06:53,170 --> 00:06:54,970
Where is your husband?
74
00:06:57,010 --> 00:06:58,240
Answer me.
75
00:06:59,610 --> 00:07:03,450
He was sent to labor camp
and died there.
76
00:07:03,880 --> 00:07:07,550
If he was sent to labor camp,
how did you have that baby?
77
00:07:07,850 --> 00:07:10,190
You are either unchaste or lying,
78
00:07:10,960 --> 00:07:12,860
and both are unforgivable.
79
00:07:12,860 --> 00:07:13,930
Kill the baby.
80
00:07:13,930 --> 00:07:14,890
- Yes, sir.
- Yes, sir.
81
00:07:14,890 --> 00:07:15,700
No!
82
00:07:15,700 --> 00:07:16,860
Spare his life!
83
00:07:16,860 --> 00:07:18,230
Please spare his life!
84
00:07:18,670 --> 00:07:20,370
No! No!
85
00:07:20,370 --> 00:07:22,470
No! No!
86
00:07:22,470 --> 00:07:24,600
Please spare him!
87
00:07:25,710 --> 00:07:28,009
Sir! Sir!
88
00:07:28,810 --> 00:07:30,510
We're in big trouble!
89
00:07:30,510 --> 00:07:32,380
What is it?
90
00:07:32,380 --> 00:07:35,450
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
91
00:07:35,450 --> 00:07:38,420
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
92
00:07:38,420 --> 00:07:41,220
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
93
00:07:41,220 --> 00:07:44,590
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
94
00:07:44,590 --> 00:07:47,190
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
95
00:07:47,660 --> 00:07:51,130
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
96
00:07:51,130 --> 00:07:54,170
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
97
00:07:54,470 --> 00:07:57,670
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
98
00:07:57,670 --> 00:08:00,510
- Here comes the royal secret agent!
- Here comes the royal secret agent!
99
00:08:12,820 --> 00:08:16,460
Why, you! How dare you!
100
00:08:22,860 --> 00:08:25,270
Here comes the royal secret agent.
101
00:08:32,970 --> 00:08:34,770
Apprehend everyone!
102
00:08:55,660 --> 00:08:56,800
No! Not me!
103
00:08:56,800 --> 00:08:57,960
Stay still.
104
00:09:00,530 --> 00:09:02,770
That hurts!
105
00:09:20,420 --> 00:09:22,760
You collected tax from dead people
106
00:09:22,760 --> 00:09:25,460
and forced children to submit hemp cloth
to be exempt from military duty.
107
00:09:25,460 --> 00:09:28,860
Your position was given to you
to look after your people,
108
00:09:28,860 --> 00:09:30,530
so how dare you use it to steal from them?
109
00:09:31,130 --> 00:09:34,270
And you must know what you've done.
110
00:09:35,170 --> 00:09:39,570
You used your position
as the sheriff's son and harassed people,
111
00:09:39,570 --> 00:09:41,940
and moreover, used them as game.
112
00:09:41,940 --> 00:09:43,240
Am I wrong?
113
00:09:45,410 --> 00:09:46,510
Bring it!
114
00:09:55,690 --> 00:09:57,890
Now, tell me.
115
00:09:58,490 --> 00:10:00,830
You dared to kill a royal secret agent
116
00:10:00,830 --> 00:10:03,730
and framed innocent people
for illegal mining...
117
00:10:05,400 --> 00:10:07,030
All for these rocks?
118
00:10:07,630 --> 00:10:11,040
Do you know how many men
lost their lives for these rocks?
119
00:10:19,380 --> 00:10:21,650
There was a man
who collected gold from Hwaeomsan.
120
00:10:22,120 --> 00:10:23,320
Who is he?
121
00:10:24,250 --> 00:10:26,120
Where does he bring the gold?
122
00:10:29,020 --> 00:10:33,530
If I told you the truth,
would you be able to handle it?
123
00:10:33,530 --> 00:10:34,660
What?
124
00:10:45,640 --> 00:10:47,810
Tell me the truth.
125
00:10:47,810 --> 00:10:49,480
Whose gold is this?
126
00:10:51,110 --> 00:10:52,450
Stop!
127
00:11:00,020 --> 00:11:01,250
There he is.
128
00:11:02,390 --> 00:11:03,490
Who is he?
129
00:11:03,490 --> 00:11:05,560
He's the seonjeonkwan sent by His Majesty.
130
00:11:08,260 --> 00:11:10,900
I bring His Majesty's order.
131
00:11:23,140 --> 00:11:24,140
It is the royal order!
132
00:11:29,380 --> 00:11:33,490
Transfer the criminals Kang Inchung
and his son Kang Jonggil to Hanyang.
133
00:11:34,050 --> 00:11:39,060
Punish those who collaborated with them
appropriate to the gravity of their crimes
134
00:11:39,060 --> 00:11:41,560
according to the royal agent's decision.
135
00:11:41,560 --> 00:11:44,300
Collect the royal subject
Park Cheolgyu's body,
136
00:11:44,300 --> 00:11:47,900
console his spirit
and prepare it for a burial in Hanyang.
137
00:12:01,910 --> 00:12:03,280
Everyone listen!
138
00:12:05,650 --> 00:12:09,160
Those who were wrongfully forced
to the life of hard labor at the mine,
139
00:12:09,160 --> 00:12:12,690
and those who became criminals
because of heavy taxes,
140
00:12:14,290 --> 00:12:17,600
you will be cleared of all crimes
and never be charged again,
141
00:12:18,730 --> 00:12:20,400
so return home!
142
00:12:35,580 --> 00:12:40,620
- Hooray for the royal secret agent!
- Hooray for the royal secret agent!
143
00:12:40,620 --> 00:12:41,450
Hooray!
144
00:12:41,450 --> 00:12:42,260
Hooray!
145
00:12:42,260 --> 00:12:43,420
- Hooray!
- Hooray!
146
00:12:51,830 --> 00:12:52,770
Lord Seong,
147
00:12:53,770 --> 00:12:56,800
how does it feel to become
a true royal agent?
148
00:12:57,700 --> 00:12:59,370
A true royal agent.
149
00:13:04,140 --> 00:13:05,380
It is not half bad.
150
00:13:17,320 --> 00:13:18,630
You have returned.
151
00:13:23,060 --> 00:13:24,860
I am actually...
152
00:13:24,860 --> 00:13:27,530
Have you decided on the boy's name?
153
00:13:28,200 --> 00:13:29,700
Oh, his name.
154
00:13:30,670 --> 00:13:34,470
His name is Yunsu, Jeong Yunsu.
155
00:13:36,140 --> 00:13:38,750
So that baby is...
156
00:13:41,080 --> 00:13:42,250
He is Sawol's baby.
157
00:14:08,980 --> 00:14:11,640
Raise your sister's baby well.
158
00:14:12,380 --> 00:14:13,410
Yes, sir.
159
00:14:15,210 --> 00:14:19,250
I will never forget your kindness.
160
00:14:24,660 --> 00:14:27,330
We are returning to Hanyang.
161
00:14:29,030 --> 00:14:31,830
Thank you for everything.
162
00:14:33,770 --> 00:14:34,900
Uh, sure.
163
00:14:47,710 --> 00:14:49,450
What are you waiting for? Come.
164
00:14:49,450 --> 00:14:50,280
What?
165
00:14:51,480 --> 00:14:55,620
Sir, am I not fired
from the royal agent's entourage?
166
00:14:55,620 --> 00:14:57,590
Oh, I'm not sure.
167
00:15:00,390 --> 00:15:04,430
If she believed Chunsam
was a royal agent and trusted him,
168
00:15:04,430 --> 00:15:07,270
that means he conducted himself
like a royal agent.
169
00:15:08,740 --> 00:15:12,070
Why not forgive him this once?
170
00:15:13,440 --> 00:15:15,440
Should I or not?
171
00:15:21,080 --> 00:15:24,450
Fine. I will forgive you for Dain.
172
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Sir!
173
00:15:32,290 --> 00:15:34,730
Let go of me!
174
00:15:37,560 --> 00:15:38,700
That hurts!
175
00:15:38,700 --> 00:15:41,230
- I love you.
- Let go of me! You're heavy!
176
00:16:23,140 --> 00:16:24,880
All the gold is gone.
177
00:16:29,350 --> 00:16:32,850
Burn this place down and leave no trace.
178
00:17:31,580 --> 00:17:32,980
What's wrong?
179
00:17:32,980 --> 00:17:35,650
We should say goodbye here.
180
00:17:35,650 --> 00:17:37,480
What do you mean? Say goodbye?
181
00:17:38,650 --> 00:17:39,820
The palace is nearby.
182
00:17:40,820 --> 00:17:43,260
My role ends here.
183
00:17:44,020 --> 00:17:47,030
We shall meet again, so you should go.
184
00:17:47,830 --> 00:17:50,060
Lady Dain, if you leave now,
185
00:17:50,060 --> 00:17:52,300
all the glory will go to Lord Seong.
186
00:17:52,300 --> 00:17:54,570
If it hadn't been for the two of us,
187
00:17:54,570 --> 00:17:56,470
he couldn't have returned
to Hanyang alive.
188
00:17:56,470 --> 00:17:57,100
Hey.
189
00:17:57,100 --> 00:17:59,110
Chunsam, thank you.
190
00:18:00,310 --> 00:18:01,140
Goodbye.
191
00:18:02,280 --> 00:18:03,580
Lady Dain, are you really leaving?
192
00:18:03,880 --> 00:18:05,550
Lady Dain!
193
00:18:07,380 --> 00:18:08,310
Come.
194
00:18:30,940 --> 00:18:34,240
Your Majesty, Royal Agent Seong Igyeom
195
00:18:34,240 --> 00:18:36,180
has returned from the secret mission.
196
00:18:36,180 --> 00:18:37,110
Stand.
197
00:18:49,220 --> 00:18:51,620
I can see from your face
the hardship you have suffered.
198
00:18:54,160 --> 00:18:55,290
Your Majesty.
199
00:19:04,500 --> 00:19:08,740
Your Majesty,
I worry your dragon gown will be soiled.
200
00:19:09,380 --> 00:19:13,680
I am very proud of having
a subject as you.
201
00:19:19,520 --> 00:19:22,720
Come.
I want to hear your story.
202
00:19:40,240 --> 00:19:42,180
Isn't he?
203
00:19:42,180 --> 00:19:44,380
Wasn't he an assistant advisor?
204
00:19:44,380 --> 00:19:47,950
That moron was the royal secret agent?
205
00:19:49,750 --> 00:19:50,620
Come.
206
00:19:58,520 --> 00:20:01,990
Tell me the truth of this case.
207
00:20:03,600 --> 00:20:06,630
Sheriff Kang Inchung
and his son Kang Jonggil
208
00:20:06,630 --> 00:20:10,540
built vast wealth with the gold
they mined illegally.
209
00:20:11,200 --> 00:20:15,170
In that process, numerous men
were forced into hard labor
210
00:20:15,170 --> 00:20:17,040
and lost their lives.
211
00:20:17,780 --> 00:20:20,680
Royal Secret Agent Park Cheolgyu
discovered this
212
00:20:20,680 --> 00:20:22,550
and lost his life to them.
213
00:20:23,280 --> 00:20:27,150
And we discovered something peculiar.
214
00:20:27,690 --> 00:20:29,160
Peculiar?
215
00:20:29,560 --> 00:20:33,260
They were sending
some of the gold to someone.
216
00:20:33,630 --> 00:20:35,260
Who were they sending them to?
217
00:20:35,830 --> 00:20:39,200
I interrogated, but they refused to speak.
218
00:20:40,200 --> 00:20:44,570
However, the man who received the gold
must be the owner of the gold mine.
219
00:20:44,570 --> 00:20:47,270
He had private soldiers
manage his illegal mine,
220
00:20:47,270 --> 00:20:49,840
so he must be a powerful man.
221
00:20:49,840 --> 00:20:53,910
Only the sheriff and his son
know the identity of that man.
222
00:20:53,910 --> 00:20:55,680
Where are they now?
223
00:20:55,680 --> 00:20:57,420
They have been taken
to the Royal Investigation Bureau.
224
00:20:59,390 --> 00:21:01,850
Prepare a royal interrogation.
225
00:21:01,850 --> 00:21:04,120
We must find out who he is.
226
00:21:04,120 --> 00:21:05,220
Yes, Your Majesty.
227
00:21:07,230 --> 00:21:09,760
What do you want to do the most now?
228
00:21:10,960 --> 00:21:12,800
You have worked hard,
229
00:21:12,800 --> 00:21:14,970
so you may ask anything of me.
230
00:21:17,440 --> 00:21:19,570
I am immensely grateful
of Your Majesty's kindness.
231
00:21:20,310 --> 00:21:24,740
Your words are enough of a reward.
232
00:21:24,740 --> 00:21:26,710
Are you being honest?
233
00:21:28,310 --> 00:21:33,450
However, if I may ask of one thing...
234
00:21:35,350 --> 00:21:37,390
Yes, speak.
235
00:21:40,990 --> 00:21:45,470
I would like to eat as much as I could.
236
00:21:46,670 --> 00:21:47,830
What?
237
00:22:15,090 --> 00:22:18,770
This is His Majesty's reward
so enjoy yourselves.
238
00:22:21,100 --> 00:22:24,140
Lord Jang, where are you going?
239
00:22:24,140 --> 00:22:26,140
This is not my reward to enjoy.
240
00:22:27,310 --> 00:22:29,440
What will happen to Dain?
241
00:22:29,440 --> 00:22:31,740
She will be a guest at my house for now.
242
00:22:32,980 --> 00:22:34,710
Dain deserves great credit.
243
00:22:35,380 --> 00:22:37,050
I am aware.
244
00:22:37,050 --> 00:22:40,850
Enjoy the feast and rest well.
245
00:22:43,360 --> 00:22:44,260
Thank you.
246
00:22:46,530 --> 00:22:49,660
Sir, can I really eat that?
247
00:22:51,060 --> 00:22:52,870
It is a royal order. Let us eat.
248
00:22:54,600 --> 00:22:56,000
Let me pour you a drink.
249
00:23:00,610 --> 00:23:04,440
Come to think of it,
I never had the chance to thank you.
250
00:23:05,550 --> 00:23:08,750
We are of same age,
why not be friends?
251
00:23:09,350 --> 00:23:11,080
When we are not on duty, we can relax.
252
00:23:11,080 --> 00:23:13,220
Yes, Lord Seong.
253
00:23:13,220 --> 00:23:15,590
Don't be like that. Relax.
254
00:23:15,590 --> 00:23:17,120
This is me being relaxed.
255
00:23:22,360 --> 00:23:24,000
Anyway, thank you.
256
00:23:24,000 --> 00:23:26,270
You could have just returned to Hanyang.
257
00:23:26,730 --> 00:23:28,170
I was about to.
258
00:23:30,770 --> 00:23:31,700
But?
259
00:23:31,700 --> 00:23:33,740
Dain stopped me.
260
00:23:34,210 --> 00:23:37,010
She insisted on rescuing you.
261
00:23:40,080 --> 00:23:42,380
I asked Dain about you once.
262
00:23:43,950 --> 00:23:45,120
What did she say?
263
00:23:46,020 --> 00:23:48,090
She said you treat
your subordinates as your friends
264
00:23:49,120 --> 00:23:52,360
and protect the weak despite danger.
265
00:23:52,360 --> 00:23:53,230
Oh,
266
00:23:54,460 --> 00:23:57,160
Dain is good at reading people.
267
00:23:57,160 --> 00:23:58,430
Don't you agree, Chunsam?
268
00:23:58,430 --> 00:24:01,400
She must be. She saw the side of you
I never saw my entire life.
269
00:24:01,400 --> 00:24:02,140
You.
270
00:24:08,780 --> 00:24:11,610
You haven't forgotten the promise
you made me, have you?
271
00:24:12,150 --> 00:24:16,250
No. Do you still believe
your father was innocent?
272
00:24:17,080 --> 00:24:18,150
Yes.
273
00:24:24,760 --> 00:24:29,500
When I was the sheriff of Okgu
ten years ago,
274
00:24:29,500 --> 00:24:32,100
your father Prince Hwiyeong
retired to his hometown.
275
00:24:35,870 --> 00:24:36,870
Governor Jang,
276
00:24:37,740 --> 00:24:42,110
I was told that foreign vessels have been
seen often in the coastal waters of Okgu,
277
00:24:42,110 --> 00:24:45,450
and that robbers have been
wreaking havoc on land.
278
00:24:45,450 --> 00:24:48,510
We are making every effort to rebuild,
279
00:24:48,510 --> 00:24:52,120
but as you well know,
the militia has been long dissolved,
280
00:24:52,120 --> 00:24:55,220
so we are desperately short of soldiers
to focus on defense.
281
00:25:00,260 --> 00:25:02,660
We cannot let this be.
282
00:25:02,660 --> 00:25:04,430
Do you have a solution?
283
00:25:08,740 --> 00:25:11,240
Instead of waiting for someone's help,
284
00:25:11,240 --> 00:25:14,270
should we not grow our own strength?
285
00:25:19,050 --> 00:25:21,050
Prince Hwiyeong used his own wealth
286
00:25:21,050 --> 00:25:23,380
to provide military training
for the people.
287
00:25:23,920 --> 00:25:25,850
That was the seed of his own ruin.
288
00:25:26,920 --> 00:25:29,790
A vile rumor began spreading in Hanyang.
289
00:25:30,290 --> 00:25:32,990
It said Prince Hwiyeong was headed
for Hanyang
290
00:25:32,990 --> 00:25:35,060
with his army to begin a rebellion.
291
00:25:36,330 --> 00:25:38,330
My father would have never done that.
292
00:25:38,330 --> 00:25:41,200
But the world does not say that.
293
00:25:41,200 --> 00:25:43,740
Those are the words of people
294
00:25:43,740 --> 00:25:45,870
who wish to forget and bury his death.
295
00:25:47,110 --> 00:25:48,910
If I can find the truth,
296
00:25:50,180 --> 00:25:51,840
I will do anything.
297
00:25:55,750 --> 00:25:58,320
I learned who escorted Prince Hwiyeong.
298
00:25:59,350 --> 00:26:01,390
He witnessed the death
of your father firsthand.
299
00:26:02,160 --> 00:26:04,060
His name is Kim Myeongse.
300
00:26:04,790 --> 00:26:07,260
He is the governor of Jeolla Province.
301
00:26:07,260 --> 00:26:08,630
Kim Myeongse.
302
00:26:10,030 --> 00:26:11,560
Governor of Jeolla Province.
303
00:26:13,100 --> 00:26:14,570
Send me there.
304
00:26:15,700 --> 00:26:17,340
Do you think
305
00:26:17,340 --> 00:26:19,570
you can get the answer you want there?
306
00:26:20,610 --> 00:26:22,640
You stay put.
307
00:26:22,640 --> 00:26:24,180
I have a plan.
308
00:26:24,840 --> 00:26:26,410
What is that plan?
309
00:26:26,410 --> 00:26:29,380
A new royal secret agent will
take this mission.
310
00:26:29,380 --> 00:26:31,250
A new royal agent?
311
00:26:31,250 --> 00:26:33,490
Who is that?
Is he trustworthy?
312
00:26:33,790 --> 00:26:35,660
That is none of your concern.
313
00:26:37,420 --> 00:26:38,690
It is late.
314
00:26:39,890 --> 00:26:40,930
Let's go in.
315
00:26:53,910 --> 00:26:55,980
As a royal secret agent, Assistant Advisor
316
00:26:55,980 --> 00:26:58,040
Seong Igyeom of
the Office of Special Advisors
317
00:26:58,040 --> 00:27:01,350
discovered the truth behind
the missing royal agent, Park Cheolgyu,
318
00:27:01,350 --> 00:27:05,050
and corrected the crimes of the corrupt
official Kang Inchung
319
00:27:05,050 --> 00:27:09,660
and his son Kang Jonggil who stole
from people and violated the law.
320
00:27:10,290 --> 00:27:13,930
Seong Igyeom will be appointed
as a special advisor
321
00:27:13,930 --> 00:27:15,530
as a reward for his service.
322
00:27:15,960 --> 00:27:21,170
Additionally, Royal Agent Park Cheolgyu
will get a posthumous promotion
323
00:27:21,170 --> 00:27:24,440
and his son,
even if he has not reached adulthood,
324
00:27:24,440 --> 00:27:27,570
will be appointed to a position
after the mourning period.
325
00:27:28,540 --> 00:27:32,580
- We are immensely grateful, Your Majesty.
- We are immensely grateful, Your Majesty.
326
00:27:45,830 --> 00:27:48,630
I heard you have refused food or water.
327
00:27:48,630 --> 00:27:50,230
Are you regretting your past?
328
00:27:50,760 --> 00:27:53,270
Regret?
329
00:27:53,270 --> 00:27:57,570
Yes, I should regret
330
00:27:57,570 --> 00:28:00,310
not killing you when I had the chance.
331
00:28:01,740 --> 00:28:04,610
Everyone who is born must die.
332
00:28:05,180 --> 00:28:07,610
However, one must die
with an honor as a man,
333
00:28:07,610 --> 00:28:10,050
not as a creature lower than a beast.
334
00:28:10,820 --> 00:28:12,720
If I tell you the truth,
335
00:28:13,990 --> 00:28:18,060
do you have the power to spare our lives?
336
00:28:18,420 --> 00:28:21,560
If you reveal the man behind you,
337
00:28:21,560 --> 00:28:23,000
you will escape death.
338
00:28:26,100 --> 00:28:28,570
Do you expect me to believe that?
339
00:28:29,840 --> 00:28:31,300
You are naive.
340
00:28:33,710 --> 00:28:36,140
I do not know who is behind you.
341
00:28:37,280 --> 00:28:38,780
But do you not see?
342
00:28:40,750 --> 00:28:42,650
You have been abandoned.
343
00:28:43,680 --> 00:28:45,150
Reconsider.
344
00:28:46,320 --> 00:28:48,190
You are running out of time.
345
00:28:55,760 --> 00:28:57,200
Father,
346
00:28:57,200 --> 00:28:59,830
are you just going to
let them torture you to your demise?
347
00:29:00,630 --> 00:29:02,040
Wait.
348
00:29:02,840 --> 00:29:07,970
He will not let us die.
349
00:29:27,690 --> 00:29:30,300
You were careless. That's unlike you.
350
00:29:31,000 --> 00:29:32,230
I apologize.
351
00:29:32,230 --> 00:29:34,130
There will be a royal interrogation.
352
00:29:35,230 --> 00:29:38,070
They will not be able to endure it.
353
00:29:39,240 --> 00:29:40,610
Pay them a visit.
354
00:29:42,110 --> 00:29:44,210
I will, Lord Kim.
355
00:29:53,686 --> 00:29:55,296
PART 2 WILL SHORTLY BEGIN.
356
00:29:56,107 --> 00:30:00,647
Come! I have miracle salves from China!
357
00:30:00,960 --> 00:30:04,890
Magical salves to turn old woman's skin
into baby skin!
358
00:30:04,890 --> 00:30:06,960
Don't miss this once in a lifetime chance!
359
00:30:06,960 --> 00:30:08,060
Come and see.
360
00:30:12,400 --> 00:30:13,170
What is that?
361
00:30:14,170 --> 00:30:15,870
If I may tell you about this,
362
00:30:15,870 --> 00:30:18,640
if you put this salve on your skin,
363
00:30:18,640 --> 00:30:21,210
it will become soft and smooth
as a baby's bottom.
364
00:30:21,210 --> 00:30:22,410
Try it.
365
00:30:27,750 --> 00:30:28,680
How do you like it?
366
00:30:33,790 --> 00:30:34,620
Sir!
367
00:30:34,620 --> 00:30:35,920
You're home.
368
00:30:37,190 --> 00:30:38,960
I'm hungry. Let us eat.
369
00:30:38,960 --> 00:30:41,430
Sure. Go inside.
Someone has already made dinner.
370
00:30:41,430 --> 00:30:42,330
Who?
371
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Lord Seong!
372
00:30:44,430 --> 00:30:47,470
Lord Seong, congratulations.
373
00:30:47,470 --> 00:30:50,540
Chunsam told me
you are now a special advisor.
374
00:30:50,840 --> 00:30:55,240
Yes, but why were you in there?
375
00:30:55,240 --> 00:30:57,980
You must be hungry. Let us go inside.
376
00:31:05,790 --> 00:31:07,760
What are you waiting for? Eat.
377
00:31:07,760 --> 00:31:09,120
What is going on?
378
00:31:09,120 --> 00:31:11,230
What do you think? It's a happy occasion.
379
00:31:11,960 --> 00:31:13,630
You have been promoted.
380
00:31:20,040 --> 00:31:21,640
Eat. It is getting cold.
381
00:31:36,520 --> 00:31:39,090
I cannot eat with your staring.
382
00:31:40,620 --> 00:31:43,460
Oh, enjoy your meal.
383
00:31:59,980 --> 00:32:01,780
I thought I would never see you again.
384
00:32:05,410 --> 00:32:07,920
Were you disappointed?
385
00:32:11,820 --> 00:32:14,620
In that case, would you like me to stay
386
00:32:14,620 --> 00:32:16,420
with you forever?
387
00:32:18,730 --> 00:32:19,860
Are you all right?
388
00:32:31,440 --> 00:32:33,540
You sure are Honglang the courtesan.
389
00:32:34,980 --> 00:32:36,650
What are you saying?
390
00:32:38,980 --> 00:32:40,550
Tell me.
391
00:32:40,550 --> 00:32:43,450
What are you trying to gain
by winning my favor?
392
00:32:47,420 --> 00:32:48,690
Actually,
393
00:32:49,890 --> 00:32:53,760
Royal Secretary Jang is searching for
a royal agent to send to Jeolla Province.
394
00:32:54,730 --> 00:32:58,600
I thought it could help you,
so I wanted to tell you about it.
395
00:33:01,040 --> 00:33:02,470
I am not interested
in being a royal agent.
396
00:33:03,170 --> 00:33:05,670
But he said an even higher position
will be awarded.
397
00:33:06,710 --> 00:33:08,510
An even higher position?
398
00:33:08,510 --> 00:33:09,340
Yes.
399
00:33:09,680 --> 00:33:12,250
And if you go on that mission,
400
00:33:12,910 --> 00:33:14,920
I would like to join you.
401
00:33:20,660 --> 00:33:22,060
You don't want me?
402
00:33:25,930 --> 00:33:28,660
You did play a key role
in the last secret mission,
403
00:33:28,660 --> 00:33:30,930
so having you will not be a hindrance,
404
00:33:31,600 --> 00:33:34,370
but you already know
how dangerous it can be.
405
00:33:35,070 --> 00:33:37,010
I do.
406
00:33:37,010 --> 00:33:39,610
But I have trained in martial arts
since I was a child,
407
00:33:39,610 --> 00:33:41,210
so I can protect myself.
408
00:33:41,210 --> 00:33:43,550
How about archery?
409
00:33:45,010 --> 00:33:46,550
I will learn.
410
00:33:46,550 --> 00:33:48,820
That can't be so hard.
411
00:33:48,820 --> 00:33:50,390
How will you learn?
412
00:33:50,390 --> 00:33:51,919
You must teach me.
413
00:33:51,919 --> 00:33:53,120
Me?
414
00:33:53,120 --> 00:33:57,560
Yes. You killed that giant wild boar
with a single arrow.
415
00:33:58,830 --> 00:34:02,430
If I need to learn it, I must learn it
from the best archer in Joseon.
416
00:34:05,700 --> 00:34:06,839
True.
417
00:34:09,300 --> 00:34:11,910
Fine. I will teach you.
418
00:34:18,510 --> 00:34:20,480
Lady Dain, where are you going?
419
00:34:21,280 --> 00:34:23,890
Chunsam, you should eat up.
420
00:34:23,890 --> 00:34:24,750
What?
421
00:34:29,990 --> 00:34:32,830
Sir, what is Lady Dain up to?
422
00:34:33,400 --> 00:34:35,100
How odd.
423
00:34:35,100 --> 00:34:36,930
She wants to join me on my secret mission.
424
00:34:36,930 --> 00:34:39,470
What? You are going on a secret mission?
425
00:34:39,470 --> 00:34:40,500
No, I did not...
426
00:34:42,700 --> 00:34:46,580
If I am to go on a secret mission,
she will join me.
427
00:34:46,580 --> 00:34:47,910
What has gotten into her?
428
00:34:51,250 --> 00:34:52,980
I know.
429
00:34:53,980 --> 00:34:56,320
You do? What is it?
430
00:34:56,320 --> 00:35:01,360
You don't understand women at all.
431
00:35:01,360 --> 00:35:03,490
You must understand the hidden meaning.
432
00:35:03,490 --> 00:35:04,590
The hidden meaning?
433
00:35:04,590 --> 00:35:08,830
She will follow you to the end,
even if it means death.
434
00:35:10,100 --> 00:35:11,400
She's into you.
435
00:35:11,400 --> 00:35:13,640
Wait, Into me?
436
00:35:14,640 --> 00:35:18,340
Lady Dain is deep into you.
437
00:35:19,770 --> 00:35:20,980
That's it.
438
00:35:22,380 --> 00:35:23,580
No!
439
00:35:28,780 --> 00:35:29,990
It can't be.
440
00:35:33,520 --> 00:35:36,060
As you've ordered,
I looked into Seong Igyeom.
441
00:35:43,600 --> 00:35:44,930
Seong Yongjae?
442
00:35:46,200 --> 00:35:47,940
Is he Seong Yongjae's son?
443
00:35:48,400 --> 00:35:50,170
Do you know him, Father?
444
00:35:50,170 --> 00:35:52,110
I do, of course I do.
445
00:35:52,110 --> 00:35:55,410
He was the chief censor of the Office
of Censors with the late king.
446
00:35:57,210 --> 00:35:59,680
Now I can see he takes after his father.
447
00:35:59,680 --> 00:36:03,750
He has the trust of the king, so he will
become a problem for us in the future.
448
00:36:04,450 --> 00:36:07,990
How about framing him for a crime
to nip him in the bud, Father?
449
00:36:09,960 --> 00:36:13,830
Do you know the easiest method
of beating your enemy?
450
00:36:15,100 --> 00:36:18,330
It's having that enemy be on my side.
451
00:36:19,800 --> 00:36:21,870
Take the bow and arrow.
452
00:36:26,240 --> 00:36:29,680
If you hold it too close to your body,
the string will hit your sleeve.
453
00:36:29,680 --> 00:36:32,210
But if you hold it too far away,
your wrist will suffer,
454
00:36:32,210 --> 00:36:33,650
making it difficult to pull the string.
455
00:36:36,120 --> 00:36:37,220
I am ready.
456
00:36:39,450 --> 00:36:42,020
Stand with your feet spread apart.
457
00:36:42,020 --> 00:36:43,460
And straighten your entire body.
458
00:36:46,330 --> 00:36:48,400
Press against the ground with your toes
459
00:36:48,400 --> 00:36:50,800
and concentrate your strength
on your calves, thighs, and rear.
460
00:36:51,330 --> 00:36:53,100
You must have
a strong lower body to shoot arrows.
461
00:36:54,300 --> 00:36:55,240
Yes.
462
00:36:55,470 --> 00:36:57,040
Lift your left hand up to your forehead,
463
00:36:57,040 --> 00:36:59,270
and pull the string with your right hand
back to your shoulder, behind the ear.
464
00:37:04,650 --> 00:37:06,750
Inhale and hold.
465
00:37:07,680 --> 00:37:09,250
Hold and squeeze your anus.
466
00:37:10,090 --> 00:37:10,890
Pardon me?
467
00:37:10,890 --> 00:37:12,850
Focus.
468
00:37:12,850 --> 00:37:14,020
Do you see that target?
469
00:37:14,390 --> 00:37:15,890
Yes, I do.
470
00:37:16,420 --> 00:37:18,530
Do not let your arms sway
because you're tired.
471
00:37:18,530 --> 00:37:19,760
Hold that position.
472
00:37:21,900 --> 00:37:23,570
Aim the tip of the arrowhead
at the target.
473
00:37:26,170 --> 00:37:27,200
And shoot.
474
00:37:35,340 --> 00:37:36,610
Did you shoot with your eyes closed?
475
00:37:37,610 --> 00:37:39,580
Do you really think so?
476
00:37:39,580 --> 00:37:41,020
I did everything you said.
477
00:37:41,020 --> 00:37:42,950
You must focus. Focus!
478
00:37:42,950 --> 00:37:44,420
I am focusing.
479
00:37:45,090 --> 00:37:46,050
Again.
480
00:37:52,930 --> 00:37:53,830
Again.
481
00:37:59,330 --> 00:38:00,140
Shoot.
482
00:38:01,970 --> 00:38:02,940
Again, again.
483
00:38:09,210 --> 00:38:10,010
Again.
484
00:38:26,160 --> 00:38:27,960
This is the last one.
485
00:38:28,930 --> 00:38:31,530
If you have a clear idea of what
you want to hit, you can do better.
486
00:38:32,770 --> 00:38:36,240
What you are trying to hit
is not that tree.
487
00:38:37,040 --> 00:38:39,640
Imagine about what you want to hit.
488
00:38:57,890 --> 00:38:58,960
I hit it!
489
00:39:00,560 --> 00:39:03,300
You missed the target,
490
00:39:03,300 --> 00:39:04,870
but that is good.
491
00:39:05,770 --> 00:39:06,770
Yes.
492
00:39:06,770 --> 00:39:09,270
What did you imagine?
493
00:39:10,840 --> 00:39:12,170
You.
494
00:39:15,410 --> 00:39:16,880
How dare she!
495
00:39:30,490 --> 00:39:31,430
Does it hurt?
496
00:39:33,600 --> 00:39:34,530
Your hand
497
00:39:36,360 --> 00:39:38,370
is as rough as your personality.
498
00:39:40,040 --> 00:39:41,400
It is not your concern.
499
00:39:44,870 --> 00:39:45,670
Take it.
500
00:39:50,750 --> 00:39:51,910
What is it?
501
00:39:52,280 --> 00:39:54,020
It is a salve.
502
00:39:54,020 --> 00:39:56,720
If you put it on, your skin
will be as smooth as a baby's bottom.
503
00:39:57,320 --> 00:39:58,090
What?
504
00:39:59,920 --> 00:40:03,190
I'm sure if you apply it,
your hand will get better.
505
00:40:13,100 --> 00:40:14,540
It smells wonderful.
506
00:40:15,540 --> 00:40:16,840
Thank you, Lord Seong.
507
00:40:25,110 --> 00:40:26,880
I thought about it,
508
00:40:27,450 --> 00:40:29,520
and I am not going
on the secret mission with you.
509
00:40:30,650 --> 00:40:33,790
But why?
510
00:40:33,790 --> 00:40:35,390
Why won't you go?
511
00:40:35,390 --> 00:40:37,190
I just don't want to.
512
00:40:41,400 --> 00:40:44,370
Now that you have been promoted,
you have a bright future ahead of you.
513
00:40:44,370 --> 00:40:46,540
So you want to stay in the government,
get involved in verbal disputes,
514
00:40:46,540 --> 00:40:47,900
and enjoy a life of luxury?
515
00:40:49,670 --> 00:40:51,540
But you've seen
516
00:40:51,540 --> 00:40:54,140
how many people
outside Hanyang are suffering.
517
00:40:56,310 --> 00:40:58,750
I meant even if I do
go on a secret mission,
518
00:40:58,750 --> 00:41:00,520
I cannot go with you.
519
00:41:01,080 --> 00:41:04,350
But you said you were
able to do your job because of me.
520
00:41:04,350 --> 00:41:05,890
You said I deserve credit.
521
00:41:05,890 --> 00:41:07,260
Yes, I did.
522
00:41:07,260 --> 00:41:10,090
So why not?
Why can't I go with you?
523
00:41:12,330 --> 00:41:14,900
I do not wish to put you
in that kind of danger again.
524
00:41:15,760 --> 00:41:16,800
And...
525
00:41:21,340 --> 00:41:22,840
Because I said so!
526
00:41:25,710 --> 00:41:29,340
Lord Seong, why won't you finish
what you were saying?
527
00:41:29,980 --> 00:41:33,550
Oh, this is why I am not going.
528
00:41:36,590 --> 00:41:39,290
If I go with you, there will be
so many things for me to pay attention to.
529
00:41:39,290 --> 00:41:40,560
Look what just happened.
530
00:41:40,560 --> 00:41:42,290
You are making me very uncomfortable!
531
00:41:48,730 --> 00:41:49,600
Lord Seong!
532
00:41:56,770 --> 00:41:57,510
Lord Jang!
533
00:41:58,240 --> 00:41:59,140
What is it?
534
00:41:59,140 --> 00:42:01,840
Kang Inchung and his son
took their own lives.
535
00:42:02,880 --> 00:42:03,680
What?
536
00:42:05,380 --> 00:42:06,180
Lord Kim!
537
00:42:06,750 --> 00:42:08,420
It is you.
538
00:42:08,420 --> 00:42:10,750
Have you heard of the news
of the prisoners taking their own lives?
539
00:42:10,750 --> 00:42:13,220
That is why we are here
having a discussion.
540
00:42:13,220 --> 00:42:14,390
Have a seat.
541
00:42:14,390 --> 00:42:16,320
We must run autopsies
542
00:42:16,320 --> 00:42:18,490
to learn how they died.
543
00:42:18,490 --> 00:42:19,960
The investigation has finished.
544
00:42:20,830 --> 00:42:22,260
It's finished?
545
00:42:22,260 --> 00:42:25,300
They took their own lives,
afraid of the royal interrogation.
546
00:42:25,300 --> 00:42:26,940
So why the uproar?
547
00:42:26,940 --> 00:42:28,840
They were bound to die.
548
00:42:28,840 --> 00:42:32,170
What would you do if they were murdered?
549
00:42:34,580 --> 00:42:36,710
Who would kill them?
550
00:42:38,050 --> 00:42:41,280
The man who does not wish
for the truth to be revealed.
551
00:42:44,250 --> 00:42:46,820
I will tell His Majesty
and check the bodies.
552
00:42:48,320 --> 00:42:50,330
There is no use for that.
553
00:42:54,730 --> 00:42:58,030
The bodies have been torn apart
and discarded.
554
00:42:59,430 --> 00:43:02,900
If you want to see their heads,
555
00:43:02,900 --> 00:43:04,370
go out to the market.
556
00:43:06,780 --> 00:43:09,910
Lord Seong, I will do anything you ask.
557
00:43:09,910 --> 00:43:12,210
I will practice my archery and...
558
00:43:14,950 --> 00:43:16,050
What's wrong?
559
00:43:20,920 --> 00:43:21,990
They are...
560
00:43:21,990 --> 00:43:23,160
Something is wrong.
561
00:43:23,790 --> 00:43:27,730
Dain, return home.
562
00:43:35,600 --> 00:43:37,310
Will you let this be?
563
00:43:39,010 --> 00:43:41,980
They were not the kind of men
who would take their own lives.
564
00:43:41,980 --> 00:43:43,950
Enough.
565
00:43:43,950 --> 00:43:47,480
The Chief State Councilor is behind this.
566
00:43:48,980 --> 00:43:51,220
If you raise an issue,
567
00:43:51,220 --> 00:43:53,690
he will take it as a personal attack.
568
00:43:55,490 --> 00:43:57,060
You are no longer a royal agent.
569
00:43:58,460 --> 00:44:00,030
Focus on your new position.
570
00:44:03,630 --> 00:44:04,600
Royal agent.
571
00:44:06,070 --> 00:44:07,800
Will becoming a royal agent change things?
572
00:44:12,170 --> 00:44:14,080
I heard you are looking for a royal agent.
573
00:44:14,710 --> 00:44:17,780
I am looking for a royal agent
to send to the south.
574
00:44:19,480 --> 00:44:21,150
Who told you that?
575
00:44:21,150 --> 00:44:23,550
Dain told me.
576
00:44:23,550 --> 00:44:27,920
She said that His Majesty promised
an even higher position as a reward.
577
00:44:27,920 --> 00:44:28,890
Dain said that?
578
00:44:30,430 --> 00:44:31,560
What else did she say?
579
00:44:31,760 --> 00:44:34,960
Did she tell you she will join you?
580
00:44:35,230 --> 00:44:38,000
What? How did you know?
581
00:44:40,270 --> 00:44:42,670
Dain took advantage of you.
582
00:44:42,670 --> 00:44:43,370
What?
583
00:44:43,370 --> 00:44:46,210
She has a personal goal
so turn her down.
584
00:44:47,180 --> 00:44:49,240
What is that personal goal?
585
00:44:49,240 --> 00:44:50,480
Do not concern yourself with that.
586
00:44:51,450 --> 00:44:53,320
I will deal with Dain.
587
00:44:54,020 --> 00:44:55,550
You may return home.
588
00:45:09,700 --> 00:45:11,530
She tried to take advantage of me?
589
00:45:12,270 --> 00:45:13,700
Assistant Advisor Seong.
590
00:45:17,210 --> 00:45:20,880
I guess I should call you
Special Advisor Seong.
591
00:45:23,380 --> 00:45:26,650
My father wishes to see you very much.
592
00:45:28,380 --> 00:45:30,790
The Chief State Councilor?
593
00:45:31,490 --> 00:45:34,460
Father, I brought
Special Advisor Seong Igyeom with me.
594
00:45:34,460 --> 00:45:36,060
Enter.
595
00:45:46,370 --> 00:45:47,700
Did you ask for me?
596
00:45:48,140 --> 00:45:49,200
Sit down.
597
00:45:57,210 --> 00:46:00,780
You've become a different man
after your secret mission.
598
00:46:01,750 --> 00:46:05,390
I am pleased to say that I see ambition
in your eyes that wasn't there before.
599
00:46:05,890 --> 00:46:07,720
Why have you summoned me?
600
00:46:07,720 --> 00:46:09,020
I will tell you.
601
00:46:09,930 --> 00:46:12,390
You may not know yet,
602
00:46:12,390 --> 00:46:16,360
but a man needs great power
to accomplish great deeds.
603
00:46:17,130 --> 00:46:19,730
Do you know where that power comes from?
604
00:46:21,840 --> 00:46:23,670
I haven't given it much thought yet.
605
00:46:24,640 --> 00:46:27,040
It comes from connections.
606
00:46:28,440 --> 00:46:29,810
Join my side.
607
00:46:31,650 --> 00:46:33,320
Miok, are you out there?
608
00:46:33,320 --> 00:46:34,550
Yes, Father.
609
00:46:34,550 --> 00:46:35,820
Come in.
610
00:46:43,160 --> 00:46:44,260
Introduce yourself to him.
611
00:46:45,130 --> 00:46:46,900
I am Kim Miok.
612
00:46:49,730 --> 00:46:54,100
She is my youngest daughter.
She has reached the marriageable age,
613
00:46:54,100 --> 00:46:56,440
but finding the right man for her
has not been easy.
614
00:46:58,010 --> 00:46:58,970
Pardon me?
615
00:46:59,810 --> 00:47:04,410
Becoming my son-in-law
will ensure a bright future for you.
616
00:47:04,680 --> 00:47:07,980
Be all you can under my wing.
617
00:47:09,280 --> 00:47:09,920
I...
618
00:47:09,920 --> 00:47:14,590
Father, don't you think it's too sudden
for him to give you an answer?
619
00:47:17,160 --> 00:47:19,360
Was I too haste?
620
00:47:19,360 --> 00:47:21,630
I will give you two days.
621
00:47:22,230 --> 00:47:25,500
There is no need to ponder over it
so decide quickly.
622
00:47:34,410 --> 00:47:35,510
You're back.
623
00:47:36,240 --> 00:47:37,150
Lord Seong.
624
00:47:39,180 --> 00:47:40,980
Have you looked into it?
625
00:47:40,980 --> 00:47:42,520
Why were they beheaded?
626
00:47:47,320 --> 00:47:48,820
What is wrong?
627
00:47:48,820 --> 00:47:51,160
I had forgotten
what kind of person you are.
628
00:47:51,990 --> 00:47:54,200
You have a knack for mesmerizing people.
629
00:47:54,630 --> 00:47:55,530
Pardon me?
630
00:47:55,530 --> 00:47:57,870
Why did you say you wanted to join me
on a secret mission?
631
00:47:59,700 --> 00:48:02,300
That is because I want to be of help.
632
00:48:02,670 --> 00:48:04,440
You are a pathological liar.
633
00:48:05,310 --> 00:48:07,540
I will not be going
on a secret mission with you.
634
00:48:09,540 --> 00:48:11,780
Lord Seong, wait.
635
00:48:12,450 --> 00:48:13,420
Actually...
636
00:48:13,920 --> 00:48:15,320
Is anyone home?
637
00:48:18,120 --> 00:48:20,720
Is this Lord Seong Igyeom's home?
638
00:48:21,120 --> 00:48:23,090
It is. What brings you here?
639
00:48:28,130 --> 00:48:28,960
What's happening?
640
00:48:33,000 --> 00:48:33,700
Lady Miok.
641
00:48:35,170 --> 00:48:37,970
What brings you here?
642
00:48:39,310 --> 00:48:41,010
Did your father send you?
643
00:48:41,010 --> 00:48:43,510
No. I wanted to pay you a visit.
644
00:48:46,780 --> 00:48:48,720
I guess you must move first.
645
00:48:49,520 --> 00:48:52,650
Do not worry.
My father will find a place for you.
646
00:48:52,650 --> 00:48:53,660
But I...
647
00:48:53,660 --> 00:48:55,560
Will you have me stand here?
648
00:48:57,360 --> 00:49:01,730
Pardon my rudeness. Do come in.
649
00:49:15,610 --> 00:49:16,580
Sit down.
650
00:49:25,190 --> 00:49:26,690
What brings you here?
651
00:49:27,390 --> 00:49:30,590
I wanted to see
what kind of a person you are.
652
00:49:30,590 --> 00:49:31,490
Me?
653
00:49:35,060 --> 00:49:37,430
As you can see, I am not much.
654
00:49:39,570 --> 00:49:41,400
That is fine.
655
00:49:41,400 --> 00:49:45,840
As you may have guessed,
there are many men who wish to marry me.
656
00:49:46,470 --> 00:49:50,180
They came not for me but for my father.
657
00:49:51,010 --> 00:49:54,920
But you were different.
658
00:49:55,450 --> 00:49:56,990
How was I different?
659
00:49:56,990 --> 00:49:59,550
When my father offered his own daughter,
660
00:49:59,550 --> 00:50:03,560
you hesitated, without any signs of joy.
661
00:50:03,560 --> 00:50:04,730
I did?
662
00:50:05,960 --> 00:50:08,230
Take your time and decide.
663
00:50:08,800 --> 00:50:13,200
But I wanted to tell you
that I have made up my mind.
664
00:50:25,780 --> 00:50:26,720
What are you doing?
665
00:50:39,830 --> 00:50:41,830
I shall go.
666
00:50:45,500 --> 00:50:48,070
With marriage, swifter the better.
667
00:50:48,500 --> 00:50:50,640
I shall wait for your answer.
668
00:51:00,280 --> 00:51:03,250
Sir, marriage?
669
00:51:03,250 --> 00:51:04,590
Who is she?
670
00:51:08,420 --> 00:51:10,790
She is the Chief State Councilor's
youngest daughter,
671
00:51:10,790 --> 00:51:12,490
so why would I refuse to marry her?
672
00:51:13,030 --> 00:51:15,130
What? Just like that?
673
00:51:17,230 --> 00:51:18,330
That's great news.
674
00:51:19,030 --> 00:51:21,200
You got promoted,
and now you're getting married.
675
00:51:22,240 --> 00:51:23,610
Congratulations.
676
00:51:31,150 --> 00:51:34,020
Anyone can be a royal agent.
677
00:51:34,580 --> 00:51:38,550
But I didn't need a royal agent.
678
00:51:38,550 --> 00:51:39,920
I needed you.
679
00:51:52,230 --> 00:51:53,340
Sir?
680
00:51:55,270 --> 00:51:57,310
What is going on right now?
681
00:52:08,450 --> 00:52:10,320
I couldn't have done it without you.
682
00:52:37,210 --> 00:52:39,710
I have questions
about the prisoners' deaths.
683
00:52:39,710 --> 00:52:42,950
They took their own lives,
and they were beheaded.
684
00:52:42,950 --> 00:52:46,190
Who found the bodies?
685
00:52:46,190 --> 00:52:47,620
The guard who was on duty.
686
00:52:47,620 --> 00:52:49,020
I would like to speak to him.
687
00:52:51,160 --> 00:52:53,530
He took a sick day.
688
00:52:54,500 --> 00:52:57,530
Tell me where he lives.
I will go and visit him.
689
00:53:09,440 --> 00:53:10,950
What are you staring at?
690
00:53:12,380 --> 00:53:15,820
Doesn't he look familiar?
691
00:53:16,350 --> 00:53:19,620
That is the leader of the gang of bandits
who is wanted.
692
00:53:20,760 --> 00:53:21,690
A gang of bandits?
693
00:53:21,690 --> 00:53:26,660
Yes, they only rob rich noblemen
in the countryside.
694
00:53:26,660 --> 00:53:30,500
And they give out a portion
of the properties they steal
695
00:53:30,500 --> 00:53:32,400
and win people's favor.
696
00:53:33,340 --> 00:53:34,770
He is clever.
697
00:53:34,770 --> 00:53:37,310
Yes, I thought so too.
698
00:53:37,310 --> 00:53:39,740
Some even help them hide.
699
00:53:40,640 --> 00:53:42,310
What is his name?
700
00:53:42,310 --> 00:53:44,980
The noblemen call him Docheok.
701
00:53:45,310 --> 00:53:46,280
Docheok?
702
00:53:46,580 --> 00:53:49,850
Please excuse me.
I will visit the guard who was on duty.
703
00:53:49,850 --> 00:53:51,690
Thank you.
704
00:53:58,890 --> 00:54:00,860
Doesn't he look familiar?
705
00:54:01,830 --> 00:54:05,430
You are thinking of the same man,
aren't you?
706
00:54:08,640 --> 00:54:09,940
It's Ibeom.
707
00:55:02,460 --> 00:55:05,990
While I am away in Hanyang,
prepare yourself.
708
00:55:06,600 --> 00:55:07,600
What?
709
00:55:09,530 --> 00:55:11,050
When I return after I pass the state exam,
710
00:55:11,050 --> 00:55:14,640
I will persuade Father
and bring you with me to Hanyang.
711
00:55:15,770 --> 00:55:19,840
You can study there
and take the state exam.
712
00:55:22,080 --> 00:55:23,350
I wouldn't dare.
713
00:55:28,820 --> 00:55:30,190
The world is changing.
714
00:55:31,950 --> 00:55:35,160
There will come a day when anyone,
even if your mother is a peasant,
715
00:55:35,160 --> 00:55:38,490
can have an opportunity to accomplish
anything they want.
716
00:55:39,590 --> 00:55:42,260
Do you really think so?
717
00:55:44,300 --> 00:55:47,300
Of course, it won't come on its own.
718
00:55:47,300 --> 00:55:48,700
We must work toward it.
719
00:55:50,640 --> 00:55:51,610
Don't you agree?
720
00:55:55,310 --> 00:55:56,240
Lord Seong!
721
00:56:02,050 --> 00:56:04,950
Ibeom, she is my woman.
722
00:56:06,390 --> 00:56:09,260
Look after her for me until I return.
723
00:56:10,090 --> 00:56:11,860
I will. Do not worry.
724
00:56:13,230 --> 00:56:17,770
His age is over twenty,
and his height is six and a half feet.
725
00:56:18,500 --> 00:56:22,240
He has dark eyebrows with sharp eyes.
726
00:56:23,210 --> 00:56:26,880
He robbed noblemen
in Chungcheong and Jeolla Provinces.
727
00:56:27,840 --> 00:56:31,650
Should you see him, report
to the government office with haste.
728
00:56:34,850 --> 00:56:38,090
Sir, I think it is Lord Ibeom.
729
00:56:38,550 --> 00:56:39,750
What should we do?
730
00:56:42,390 --> 00:56:43,760
Make things right.
731
00:56:46,190 --> 00:56:48,500
Robbery cannot change the world.
732
00:57:02,880 --> 00:57:06,250
Lord Jang, Lord Seong Igyeom is here.
733
00:57:09,350 --> 00:57:10,320
Let him in.
734
00:57:23,530 --> 00:57:24,570
Is someone here?
735
00:57:25,070 --> 00:57:27,640
Yes, a young man.
736
00:57:28,170 --> 00:57:31,140
His name is Seong something.
737
00:57:36,480 --> 00:57:37,880
Lord Seong Igyeom?
738
00:57:41,520 --> 00:57:43,180
What brings you here at this hour?
739
00:57:44,290 --> 00:57:47,020
I have something urgent
to discuss with you.
740
00:57:49,220 --> 00:57:52,590
Okay, go ahead.
741
00:57:54,800 --> 00:57:59,730
Appoint me as a royal agent again.
742
00:58:01,500 --> 00:58:02,340
Royal agent?
743
00:58:07,240 --> 00:58:08,780
What is the reason?
744
00:58:08,780 --> 00:58:11,150
I heard His Majesty
is searching for a royal agent.
745
00:58:11,680 --> 00:58:16,420
Wouldn't a man with experience
be better for the job than a novice?
746
00:58:16,420 --> 00:58:19,650
That is true, but you have been promoted,
747
00:58:19,650 --> 00:58:22,220
and you've won His Majesty's trust,
748
00:58:22,220 --> 00:58:24,260
so why do you want to be a royal agent?
749
00:58:26,560 --> 00:58:30,330
Have you heard of a man called Docheok?
750
00:58:30,900 --> 00:58:33,440
Docheock? Of course I have.
751
00:58:33,840 --> 00:58:36,000
He is wanted in the entire country.
752
00:58:36,470 --> 00:58:39,510
He is my younger brother.
753
00:58:40,780 --> 00:58:42,980
What? Younger brother?
754
00:58:43,480 --> 00:58:45,780
How can he be your younger brother?
755
00:58:52,550 --> 00:58:54,320
Is there anyone else who knows of this?
756
00:58:55,090 --> 00:58:56,120
No.
757
00:58:56,730 --> 00:58:58,630
You must never speak of it.
758
00:58:59,690 --> 00:59:03,570
There will be those who will use
your flaw to destroy you.
759
00:59:03,570 --> 00:59:07,240
Most of all, it is because
you have won His Majesty's trust.
760
00:59:07,540 --> 00:59:08,970
I will not forget.
761
00:59:09,800 --> 00:59:13,140
I will tell His Majesty
and set an appointment,
762
00:59:13,140 --> 00:59:14,640
so you should return home for now.
763
00:59:15,910 --> 00:59:19,110
Thank you, Lord Jang.
764
00:59:59,620 --> 01:00:01,390
Sir, you are going to work already?
765
01:00:02,560 --> 01:00:04,090
Did you sleep well last night?
766
01:00:05,260 --> 01:00:06,730
Pack your things.
767
01:00:06,730 --> 01:00:09,760
We will be gone for a long time
so check around the house too.
768
01:00:09,760 --> 01:00:11,300
Yes. What?
769
01:00:12,830 --> 01:00:16,340
Sir, it's not that, is it?
770
01:00:16,340 --> 01:00:17,370
What do you mean?
771
01:00:17,370 --> 01:00:22,010
You're not
going on a secret mission, are you?
772
01:00:22,010 --> 01:00:23,450
What secret mission?
773
01:00:23,450 --> 01:00:24,750
Secret mission.
774
01:00:31,520 --> 01:00:33,150
I must have lost my mind.
775
01:00:33,520 --> 01:00:36,520
We barely came back alive,
so what secret mission?
776
01:00:37,090 --> 01:00:38,390
We can't do that.
777
01:00:39,660 --> 01:00:42,100
You are correct.
778
01:00:42,100 --> 01:00:43,570
So hurry up and get ready.
779
01:00:46,070 --> 01:00:47,470
Sir!
780
01:00:48,540 --> 01:00:50,510
What do you mean by that?
781
01:00:50,510 --> 01:00:53,280
We are going on a secret mission.
782
01:00:53,280 --> 01:00:55,240
If you want to go, go by yourself.
I can't go.
783
01:00:55,240 --> 01:00:56,180
No, I won't.
784
01:00:56,180 --> 01:00:56,950
What?
785
01:00:56,950 --> 01:00:58,980
It's not a secret mission.
It's a death trap.
786
01:00:58,980 --> 01:01:01,050
Would you like to try the death trap?
787
01:01:03,150 --> 01:01:04,520
I'm not going!
788
01:01:04,520 --> 01:01:05,290
You!
789
01:01:05,290 --> 01:01:06,250
I'll see you later.
790
01:01:10,430 --> 01:01:13,060
Do you still have
some unfinished business with me?
791
01:01:14,430 --> 01:01:17,400
I came to negotiate with you.
792
01:01:18,330 --> 01:01:19,670
Negotiate?
793
01:02:09,311 --> 01:02:12,037
ROYAL SECRET AGENT
794
01:02:12,076 --> 01:02:14,620
Royal Secret Agent Seong Igyeom, go down
to Chungcheong and Jeolla Provinces
795
01:02:14,620 --> 01:02:17,460
where robbers are raising havoc
and console the people.
796
01:02:17,460 --> 01:02:18,690
What is it you want?
797
01:02:18,690 --> 01:02:20,430
There is someone I must meet.
798
01:02:20,430 --> 01:02:21,960
Take me with you.
799
01:02:21,960 --> 01:02:23,130
I do not want her companionship.
800
01:02:23,130 --> 01:02:24,670
I thought you wanted to bring her.
801
01:02:24,670 --> 01:02:25,930
Maybe I wasn't myself.
802
01:02:25,930 --> 01:02:28,440
Compared to you, I have much to learn.
803
01:02:28,440 --> 01:02:29,400
Who's next?
804
01:02:29,400 --> 01:02:30,410
Will you seduce a princess?
805
01:02:30,410 --> 01:02:31,010
How dare you!
806
01:02:31,010 --> 01:02:34,240
I received a report of a robbery
of a nobleman's house in Chungju.
807
01:02:34,240 --> 01:02:36,340
Start your investigation there.
808
01:02:36,340 --> 01:02:38,680
From those of noble blood to their slaves,
everyone was murdered.
809
01:02:38,680 --> 01:02:40,780
The murderers are a gang of bandits!
810
01:02:40,780 --> 01:02:43,050
Sir, do you really think Lord Ibeom
is responsible?
56291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.