All language subtitles for Montana Belle 1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,206 --> 00:00:20,992 Glavne uloge 3 00:00:23,679 --> 00:00:27,642 MONTANA BELLE (Ljepotica iz Montane) 4 00:01:28,027 --> 00:01:31,632 Re�ija 5 00:01:48,723 --> 00:01:51,562 Izgleda da Daltoni imaju dru�tvo. 6 00:02:04,563 --> 00:02:06,682 �ena. 7 00:02:06,803 --> 00:02:10,642 Te tvoje indijanske o�i. - To je �ena. 8 00:02:14,243 --> 00:02:18,682 Skvo. Skvo donosi samo nevolje. 9 00:02:18,843 --> 00:02:22,562 Zabavljao sam se s njima. Ne bih to mogao nazvati nevoljom. 10 00:02:22,683 --> 00:02:28,082 Za�to su ovamo doveli �enu? - Na to mo�da ima vi�e odgovora. 11 00:02:35,803 --> 00:02:40,482 Momci, ovo je Belle Starr. Moja bra�a Emmett i Ben. 12 00:02:41,642 --> 00:02:46,442 Ovo je Mac. I Ringo. Ovo je njegovo imanje. 13 00:02:47,803 --> 00:02:51,962 Ne smeta ti jedna osoba vi�e? - Ne smeta mu. 14 00:02:53,763 --> 00:02:57,602 �to je bilo, Bobe? - Bila je u rukama zakona. 15 00:02:58,043 --> 00:03:00,922 Rulja u Rawhideu htjela ju je lin�ovati. 16 00:03:01,083 --> 00:03:05,762 Mac, Ringo, pomozite mi da joj skinem lisice. 17 00:03:15,563 --> 00:03:18,682 Do�i ovamo, Belle. 18 00:03:31,083 --> 00:03:34,270 Zar nemamo pune ruke i bez �ene Sama Starra? 19 00:03:34,471 --> 00:03:36,761 Nije mu vi�e �ena. Sad je udovica. 20 00:03:36,896 --> 00:03:40,602 �to se dogodilo Samu? -Jutros su ga ubili. U pucnjavi kod njega. 21 00:03:40,723 --> 00:03:44,122 Rekao sam Bobu da ga se to ne ti�e, ali zna� Boba. 22 00:03:44,243 --> 00:03:47,402 Sam bi je spa�avao. Ne bi imao nikakve �anse. 23 00:03:47,523 --> 00:03:50,482 Mogao sam samo ostati s njim. 24 00:03:56,083 --> 00:03:58,042 Evo ga. 25 00:03:59,923 --> 00:04:04,682 Hvala. -Do�i u kolibu. Dat �u ti ne�to za zape��a. 26 00:04:06,323 --> 00:04:09,602 Bobe. 27 00:04:12,363 --> 00:04:16,522 I ti si Dalton? - Nisam, gospo�o. 28 00:04:19,563 --> 00:04:24,282 �to �e� s njom? -Jo� nisam smislio. Neka ostane tu neko vrijeme. 29 00:04:24,483 --> 00:04:28,482 Jesi li ubio nekog iz potjere? - Neke sam okrznuo. 30 00:04:28,963 --> 00:04:32,882 Znali su da ste Daltoni? - Jedan je znao. 31 00:04:33,043 --> 00:04:37,242 Za�to niste zastali i razmislili? - Oni nikada ne razmi�ljaju. 32 00:04:37,363 --> 00:04:40,842 Sad �e preokrenuti cijelu Oklahomu. Skrivamo se 33 00:04:41,002 --> 00:04:44,762 da bi se pra�ina slegla i tada ti u�ini� ovakvo �to. 34 00:04:44,883 --> 00:04:49,962 Grat ti mo�e re�i. Objesili bi je. -Ipak te se ne ti�e. -Oh, da, ti�e. 35 00:04:49,963 --> 00:04:55,322 Ne svi�a mi se da se bilo tko nji�e na u�etu. -Osobito ljepotica. 36 00:04:56,043 --> 00:04:59,442 Da, osobito ljepotica. 37 00:05:01,603 --> 00:05:05,682 1.000 $ nagrade za informacije o bra�i Dalton. 38 00:05:06,243 --> 00:05:09,462 Dojaviti u �erifov ured u Kingfisheru 39 00:05:10,002 --> 00:05:15,482 Banda Dalton nestala. Najve�a potjera u povijesti Oklahome. 40 00:05:18,141 --> 00:05:20,522 TRA�E SE! BRA�A DALTON 41 00:05:21,163 --> 00:05:24,561 Bra�a Dalton 3.000 $ nagrade 42 00:05:28,403 --> 00:05:32,602 Guthrie Teritorij Oklahome 43 00:05:44,883 --> 00:05:49,242 KRLETKA Vlasnik: Tom Bradfield 44 00:05:55,906 --> 00:05:57,386 Naprijed! 45 00:05:57,551 --> 00:05:59,138 Zdravo, Tome! 46 00:05:59,350 --> 00:06:03,616 Matt Towner! �to te dovodi u Guthrie? 47 00:06:03,751 --> 00:06:06,565 - Ti. - Ja? Sjedni. 48 00:06:06,815 --> 00:06:10,900 �to od mene ho�e Bankarska za�titarska udruga? 49 00:06:11,003 --> 00:06:15,762 Mi osiguravamo ve�inu banaka u Kansasu, Arkansasu i Oklahomi. 50 00:06:16,603 --> 00:06:20,802 Trpimo veliku �tetu za svaku plja�ku. Mnogo banaka je oplja�kano. 51 00:06:20,963 --> 00:06:25,122 To nas stoji pola milijuna dolara godi�nje. To nam se ne svi�a. 52 00:06:25,323 --> 00:06:30,962 Brzo �ete bankrotirati. - Za�as ako ne uhvate Daltone. 53 00:06:31,283 --> 00:06:34,202 Zato sam ovdje. 54 00:06:34,323 --> 00:06:39,842 Ti si po�teni gra�anin. Ne �eli� da uhvate Daltone? -Naravno. 55 00:06:39,963 --> 00:06:42,802 Ali to je va� posao. Ili saveznog �erifa. 56 00:06:42,923 --> 00:06:47,642 �inimo sve �to mo�emo, ali to nije dovoljno. Tebe poznaju svi. 57 00:06:47,923 --> 00:06:52,642 Ima� prijatelje. Sva�ta �uje�. Ono �to ne �uje �erif. 58 00:06:53,243 --> 00:06:58,122 Ako ih netko mo�e na�i, to si ti. �elimo se dogovoriti s tobom. 59 00:06:58,243 --> 00:07:02,282 �to? - 25.000 $ za Daltone. 60 00:07:04,443 --> 00:07:07,522 Do�i, Matt, da ti ne�to poka�em. 61 00:07:13,523 --> 00:07:16,642 Imam 25.000. - Kakva hrpa! 62 00:07:17,163 --> 00:07:20,882 Uvijek dr�im 50.000 pri ruci ako iskrsne ne�to hitno. 63 00:07:20,883 --> 00:07:25,322 �udno �to te Daltoni nisu posjetili. - Ne vje�am to na sva zvona. 64 00:07:25,483 --> 00:07:29,762 Mo�da bi trebao. Tada ne bi bilo tako te�ko uhvatiti Daltone. 65 00:07:30,843 --> 00:07:35,362 Koliko si spreman ponuditi? - Ne�u se cjenkati s tobom, Tome. 66 00:07:35,523 --> 00:07:40,482 Rekao sam im da si skup. Ovlastili su me da ti ponudim 100.000 $. 67 00:07:40,963 --> 00:07:43,442 10.000 sada... 68 00:07:47,003 --> 00:07:49,362 Dogovoreno je. 69 00:08:06,723 --> 00:08:09,722 Ne�u ovo jo� dugo podnositi. 70 00:08:26,083 --> 00:08:31,042 Nepotkovan konj. Mo�da je Indijanac. Provjerit �u. 71 00:08:50,763 --> 00:08:53,682 Hitri Jelen iz Agencije. 72 00:08:53,883 --> 00:08:59,362 Hitri Jelen ka�e da se Pete Bivins �eli sastati sutra popodne. 73 00:09:00,443 --> 00:09:05,682 Poru�uje da ima ne�to za tebe. - Mo�da ima ne�to va�no. 74 00:09:05,803 --> 00:09:08,602 Reci mu da �u do�i. 75 00:09:11,402 --> 00:09:14,522 Idem u krevet. 76 00:09:16,282 --> 00:09:19,401 Laku no�. - 'No�. 77 00:09:21,282 --> 00:09:22,642 Ostavi je na miru. 78 00:09:25,563 --> 00:09:31,602 Idem po vodu. -Voda mo�e pri�ekati. -Ja ne mogu. Sad idem po nju. 79 00:09:32,763 --> 00:09:35,082 Bobe, prekini! 80 00:09:36,083 --> 00:09:39,122 Obojica prekinite. 81 00:10:06,323 --> 00:10:10,162 Nikada se ne�e� umoriti od toga da si udovica? 82 00:10:10,323 --> 00:10:13,802 Ako se umorim, ostavit �u ljestve. 83 00:10:19,243 --> 00:10:23,522 Rekao sam ti da je ostavi� na miru. - �udno. 84 00:10:23,763 --> 00:10:27,002 Ni�ta ne �ujem �to mi ti ka�e�. 85 00:11:21,523 --> 00:11:24,602 �to se to ovdje doga�a? 86 00:11:27,363 --> 00:11:30,242 Skvo uvijek donosi probleme. 87 00:11:30,363 --> 00:11:34,122 Ti usijana glavo! Ti si je doveo! 88 00:12:01,563 --> 00:12:03,340 Hej, Pete! 89 00:12:05,766 --> 00:12:08,344 Zar nigdje nema mira na ovom svijetu? 90 00:12:08,645 --> 00:12:12,258 Zdravo, Emmette! - Kako si, Pete? Kako trgovina? 91 00:12:12,393 --> 00:12:16,100 Samo grebem po povr�ini. -Za�to se ne okupa�? 92 00:12:16,201 --> 00:12:19,895 Kakva korist od toga? Ionako �u se opet zaprljati. 93 00:12:19,930 --> 00:12:22,514 Hitri Jelen je bio kod tebe? - Sino�. 94 00:12:22,749 --> 00:12:28,682 �to si mi htio re�i? - Sad su sve banke dobro �uvane 95 00:12:29,003 --> 00:12:34,162 pa sam mislio da mo�da tra�ite ne�to lagano. -�to, na primjer? 96 00:12:34,883 --> 00:12:39,522 Ima jedno mjesto u Guthrieju prepuno novca. -Koje mjesto? 97 00:12:40,003 --> 00:12:43,682 Ne tako brzo, Emmette. �to ja dobivam? 98 00:12:44,282 --> 00:12:49,202 Isplati li se, dobit �e� 1.000 $ kao uvijek. -To je ne�to drugo. 99 00:12:49,323 --> 00:12:52,122 Koje mjesto? - "Krletka". 100 00:12:52,883 --> 00:12:57,562 Tomu Bradfieldu ide tako dobro da vi�e ne zna kamo bi s novcem. 101 00:12:58,083 --> 00:13:02,642 Ne vjeruje banci. Boji se da je Daltoni ne oplja�kaju. 102 00:13:02,923 --> 00:13:08,442 �uva ga u sefu u stra�njoj sobi. -Koliko novca? -Mnogo ga je. 103 00:13:08,643 --> 00:13:14,202 Ako odete onamo u subotu oko pono�i, trebalo bi biti 50.000 $. 104 00:13:14,643 --> 00:13:19,168 Treba ga samo pokupiti. Pokazat �u ti. 105 00:13:19,369 --> 00:13:23,139 - Dobro zvu�i. - Evo, ovdje je "Krletka". 106 00:13:23,269 --> 00:13:28,762 Do verande su tri stube i velika pokretna vrata. 107 00:13:29,523 --> 00:13:34,842 Bar je uz ovaj zid. Ovdje je karta�ka soba i ured sa sefom. 108 00:13:35,163 --> 00:13:39,482 Sef? -Kako �emo ga otvoriti? -Nagovorit �emo Toma Bradfielda. 109 00:13:39,803 --> 00:13:44,281 Ovo je samo skica da shvatite osnovno. Poslije �u sve nacrtati. 110 00:13:45,323 --> 00:13:49,842 Ako napadnemo u subotu no�u. bit �e mnogo novca, ka�e Pete. 111 00:13:49,963 --> 00:13:54,401 Mo�da 50.000. -U subotu? Bit �e mnogo ljudi. -Jo� bolje. 112 00:13:54,763 --> 00:13:58,281 Vodimo Maca i Ringa? - Ne, radit �emo sami. 113 00:13:58,523 --> 00:14:03,522 Zatim idemo �utom Jelenu, tamo gdje �ive Pawneeji. Bit �e mirnije. 114 00:14:03,683 --> 00:14:07,642 Novo skrovi�te? - Da. Pete Bivins �e nam to srediti. 115 00:14:07,763 --> 00:14:12,322 Odlazimo odavde? -Da. -Za�to? -Odluka je donesena. 116 00:14:12,483 --> 00:14:17,362 Prvi put �ujem. Nitko mi nije rekao. -Jer ni mi dosad nismo bili sigurni. 117 00:14:17,363 --> 00:14:22,722 Vas ste trojica razgovarali bez mene? - Druge su ti stvari na umu. 118 00:14:24,443 --> 00:14:28,482 Ako ti nije drago �to je Belle ovdje, reci to Ringu i Macu. 119 00:14:28,603 --> 00:14:33,002 Sad je ne mo�emo izbaciti. Mogla bi odati �erifu na�e skrovi�te 120 00:14:33,123 --> 00:14:36,442 i tra�iti imunitet za sebe. - Dogovoreno je, Bobe. 121 00:14:36,603 --> 00:14:41,082 Kre�emo sutra da do�emo do no�i. Voljeli bismo da ide� s nama. 122 00:14:41,243 --> 00:14:47,122 ali ovisi o tebi. -Ako se vi selite, ja idem s vama. 123 00:14:54,443 --> 00:15:00,042 Zaboravi me. Samo �u te zavaditi s bra�om. -Zaboravi njih. 124 00:15:00,203 --> 00:15:03,242 Misli na mene. - Za�to bih? 125 00:15:03,403 --> 00:15:07,562 Misli� da bih ti trebala biti zahvalna zato �to si me spasio? 126 00:15:07,683 --> 00:15:12,362 Nisam tra�ila da to u�ini�. -Ne tra�im da bude� zahvalna, nego da me voli�. 127 00:15:13,803 --> 00:15:19,282 Ne, hvala. Bila sam udana za odmetnika i zavr�etak je uvijek isti. 128 00:15:19,883 --> 00:15:22,082 Groblje. 129 00:15:25,043 --> 00:15:27,722 Zdravo, Pete! - Zdravo, g. Bradfield. 130 00:15:31,283 --> 00:15:35,402 Kako je bilo na putu? -Vidio sam Emmetta Daltona. -I? 131 00:15:36,403 --> 00:15:39,282 Dolaze. - Kada? 132 00:15:39,923 --> 00:15:45,442 Sjetio sam se vas i dogovorio. - Platio sam ti ve� 250 $. 133 00:15:46,083 --> 00:15:50,602 To je bilo za poku�aj. Ali ovaj put je sigurno. 134 00:15:51,323 --> 00:15:54,482 Koliko ti Daltoni pla�aju? 135 00:15:55,203 --> 00:15:59,002 1.500. - Udvostru�it �u ako do�u. 136 00:15:59,283 --> 00:16:04,242 To sam htio �uti. Rije� Toma Bradfielda �vrsta je kao �elik. 137 00:16:05,123 --> 00:16:10,842 Kada dolaze? - Predlo�io sam subotu uve�er. 138 00:16:11,883 --> 00:16:17,682 Vjerojatno �e se doklatiti oko pono�i. - Odli�no. Uzmi. 139 00:16:17,883 --> 00:16:22,882 Za promjenu, ti je prvi otvori. - Nije li to lijepo?! 140 00:16:23,123 --> 00:16:27,082 Petak, subota, nedjelja. Ima� tu jo� tjedan dana. 141 00:16:27,243 --> 00:16:31,402 Nemoj spominjati mojoj bra�i da sam rekao kako �u se vratiti. 142 00:16:31,523 --> 00:16:36,042 Kad odemo, pona�aj se kao da je zauvijek. Mo�e� to? -Mogu. 143 00:16:36,283 --> 00:16:39,762 Ne svi�a mi se �to te ostavljam s Macom i Ringom. 144 00:16:39,883 --> 00:16:44,722 Lako �u s njima. Ti pazi da te ne ustrijele. 145 00:16:45,283 --> 00:16:47,762 Mene ne�e dohvatiti metak. 146 00:16:47,883 --> 00:16:52,362 Ostarit �u i umrijeti krevetu dok me ti dr�i� za ruku. 147 00:16:55,083 --> 00:16:59,762 Kako to da niste Maca i mene uklju�ili? -Sredit �emo to sami. 148 00:17:00,363 --> 00:17:05,842 To�no. Oni ne trebaju pomo�. Slavni su. Banda Dalton. 149 00:17:06,483 --> 00:17:10,762 Kad god iskrsne ne�to va�no, oni to mogu sami. 150 00:17:10,963 --> 00:17:17,362 Osim mjesta da se ohlade. Budu bez brige. To ne mogu. 151 00:17:18,003 --> 00:17:23,322 Platili smo boravak. -Kad se vratite, platit �ete mnogo vi�e. 152 00:17:24,082 --> 00:17:27,482 Dosta je bilo brbljanja. Idemo! 153 00:18:11,483 --> 00:18:15,482 Nikad nisam volio pu�ke. Osobno su mi dra�i revolveri. 154 00:18:23,683 --> 00:18:27,882 Dobro ga�a�, Belle. - Ne bih htio da puca u mene. 155 00:18:29,403 --> 00:18:31,442 Gledaj ovo. 156 00:18:40,323 --> 00:18:44,682 Dobro je da ima� ovdje nas mu�karce ako do�e do pucnjave. 157 00:19:24,403 --> 00:19:29,122 Mo�emo godinama tuda jahati, a da ne na�emo Belle Starr i Daltone. 158 00:19:29,283 --> 00:19:33,722 Na�i �u ih makar ih tra�io pet godina. - Kako god �eli�. 159 00:19:34,923 --> 00:19:39,362 �to ka�e� na ovo? - �ini se da je Indijanac. 160 00:19:51,203 --> 00:19:56,362 Zna� njegov jezik? -Cherokee. Ka�e da je bjelkinja iza one gudure. 161 00:19:56,842 --> 00:19:59,482 Siguran je da je bjelkinja? 162 00:20:04,243 --> 00:20:08,962 Ka�e da je mlada, lijepa. Misli da je Belle Starr. Idemo provjeriti? 163 00:20:09,123 --> 00:20:12,882 Naravno da idemo. Reci mu da nas vodi. 164 00:20:52,923 --> 00:20:55,362 Mac! Ringo! 165 00:20:55,963 --> 00:20:58,922 Desetak ljudi je na obronku. 166 00:21:03,563 --> 00:21:07,442 Osedlaj konje, Ringo. Ja �u ih zadr�ati. 167 00:21:24,163 --> 00:21:26,482 Vratite se konjima, ljudi! 168 00:23:34,483 --> 00:23:37,962 Put se ra�va. Ti kreni obronkom, ja �u onim drugim. 169 00:23:38,123 --> 00:23:42,882 �ekaj nas kod Jima Clarka. U Absaroki. - Jim Clark. Absaroka. 170 00:24:38,842 --> 00:24:41,242 Jime, zacijelo su bili Daltoni. 171 00:24:41,363 --> 00:24:43,802 Ne mogu to vjerovati. 172 00:24:43,923 --> 00:24:47,802 Mo�da ste samo imali peh. - Nismo! Daltoni su govorili. 173 00:24:47,963 --> 00:24:52,202 Ringova je koliba bila sigurno skloni�te dok oni nisu oti�li. 174 00:24:52,363 --> 00:24:57,002 Je li je na�ao jedan �ovjek? Ne, desetak zamjenika koji su znali 175 00:24:57,163 --> 00:25:00,282 �to �ele i gdje �e nas na�i. 176 00:25:00,483 --> 00:25:04,602 �elja mi je da se jo� samo jedanput sretnem s Daltonima. 177 00:25:04,723 --> 00:25:09,562 Razgovarali bismo kroz dim baruta. Kada bih samo znao kamo su oti�li, 178 00:25:09,683 --> 00:25:13,602 obavio bih posao prije njih. - Ja znam �to je. 179 00:25:15,003 --> 00:25:18,202 Bob ti je ipak rekao? - Jest, rekao je. 180 00:25:18,363 --> 00:25:22,962 Belle, posve si sigurna da su Daltoni odali va�e skrovi�te? 181 00:25:24,323 --> 00:25:28,242 Tko bi drugi? Oti�li su ljutiti, 182 00:25:28,643 --> 00:25:32,642 a i ne vole Maca, Ringa, a osobito mene. 183 00:25:32,842 --> 00:25:36,722 Tada je to rije�eno. - Da �ujemo, Belle. 184 00:25:37,443 --> 00:25:42,841 "Krletka" u Guthrieju. Kockarnica. - Vlasnik je Tom Bradfield. 185 00:25:44,523 --> 00:25:49,962 Oplja�kat �e je u subotu u pono�. - Pola sata poslije nas. 186 00:25:50,403 --> 00:25:55,042 �ekaj! Ringu se to ne svi�a. - �to? Da radi� sa �enom? 187 00:25:55,883 --> 00:26:00,802 Mo�da Ringo grije�i. Izgleda� kao �ena, 188 00:26:02,283 --> 00:26:05,841 ja�e� i puca� kao mu�karac. 189 00:26:08,123 --> 00:26:13,202 Jime, nabavi nam plave marame. Mislit �e da smo Daltoni. 190 00:26:13,403 --> 00:26:16,042 Na�i i meni mu�ku odje�u. 191 00:26:16,163 --> 00:26:20,242 Baldy, povedi ljude na sjeverni rub grada. Frank, ti na ju�ni. 192 00:26:20,842 --> 00:26:25,602 10 $ da �u ubiti prvoga Daltona. - Daj 20 i oklada vrijedi. 193 00:26:25,763 --> 00:26:29,962 Sretno, momci! Nadam se da je to�na Tomova informacija 194 00:26:30,082 --> 00:26:33,442 da Daltoni dolaze u pono�. 195 00:26:37,363 --> 00:26:41,962 Uzimam vam revolver. Pravilo ku�e. Ovdje vam je potvrda. 196 00:27:39,842 --> 00:27:43,722 Svi stanite uza zid! Okrenite se! 197 00:27:44,403 --> 00:27:49,962 Daltoni! -Banda Dalton! -Ostanite okrenuti prema zidu! 198 00:27:50,923 --> 00:27:54,582 Krupjei, pokupite novac. Di�i ruke! 199 00:27:55,838 --> 00:27:59,210 Vi straga, ustanite i okrenite se prema zidu! 200 00:27:59,445 --> 00:28:03,962 Napuni je. Napuni! Odmakni se od bara i okreni se. 201 00:28:06,123 --> 00:28:07,841 Napuni je! 202 00:28:22,963 --> 00:28:27,841 Vi ste Tom Bradfield? -Jesam. -Natrag u ured i otvorite sef. 203 00:28:38,163 --> 00:28:42,762 Bene, ostat �e� s konjima. Grat, ti i Bob pobrinite se za stolove. 204 00:28:43,043 --> 00:28:45,322 Ja �u srediti sef. 205 00:28:51,483 --> 00:28:55,082 Daltoni! Zapucajte, ljudi! 206 00:29:03,203 --> 00:29:05,642 Idemo! 207 00:29:05,763 --> 00:29:08,282 Samo dr�ite ruke iznad glave. 208 00:29:10,003 --> 00:29:12,642 Da se nitko nije maknuo. 209 00:29:23,523 --> 00:29:27,962 Da nema prokletog pravila ku�e, ve� bih pucao za njima! 210 00:29:32,563 --> 00:29:36,442 Pomozite mi! Ed Daley je te�ko ranjen. 211 00:29:38,283 --> 00:29:42,722 �to je s Daltonima? -Zna� kakve su nam �anse da ih sad uhvatimo. 212 00:29:42,923 --> 00:29:45,282 Odnesimo ga lije�niku. 213 00:29:53,643 --> 00:29:56,968 To je sve. 2.100. - 2.100? 214 00:29:57,069 --> 00:29:59,878 - To je sve �to smo ukrali. - Rekla si 50.000. 215 00:30:00,013 --> 00:30:03,442 Jesam. Iz sefa. -Uzeli bismo taj novac da Daltoni nisu do�li. 216 00:30:03,603 --> 00:30:09,002 Podijelimo to i mo�ete oti�i. -Smiri se. Oti�i �emo kad odlu�imo kamo. 217 00:30:09,163 --> 00:30:13,522 Moja koliba vi�e nije dobro skrovi�te. - Ja se ne�u skrivati. 218 00:30:14,163 --> 00:30:19,682 Zakon me ne�e natjerati u mi�ju rupu niti �e mi suditi za ubojstva. 219 00:30:20,123 --> 00:30:24,922 Velik zalogaj za �enu da se sama bori protiv zakona. -Za�to sama? 220 00:30:26,683 --> 00:30:30,802 Za�to ne bismo samostalno krenuli u posao? -Kakav posao? 221 00:30:31,483 --> 00:30:33,802 Imamo li izbora? 222 00:30:36,443 --> 00:30:42,002 Banda Belle Starr. To �e uzrujati slavne momke. 223 00:30:42,643 --> 00:30:45,642 Bandu Dalton. 224 00:30:49,283 --> 00:30:52,322 Hej, Daltoni! 225 00:30:52,443 --> 00:30:57,242 To je ona dvoli�na budala Pete Bivins. - Ja �u ga srediti. 226 00:31:08,603 --> 00:31:12,882 Pravi ste. momci. Takav trik jo� nikada nisam vidio. 227 00:31:13,163 --> 00:31:17,562 Tako stru�njaci rade. - Veliki stru�njaci! 228 00:31:17,723 --> 00:31:20,882 Koliko ste ukrali? - Nije smije�no, Pete. 229 00:31:21,043 --> 00:31:26,322 Nisam smije�an i ne�ete izmigoljiti od pla�anja moga dijela. 230 00:31:26,923 --> 00:31:30,802 Koliko ste ukrali? - Istjerali su nas iz grada. 231 00:31:31,083 --> 00:31:36,722 Po�ela je pucnjava, ali tek kad ste oplja�kali bar i stolove. 232 00:31:37,403 --> 00:31:40,442 Ako niste znali, bio sam ondje. 233 00:31:41,123 --> 00:31:45,722 Stajao sam za barom kad ste upali i pokupili novac. 234 00:31:46,563 --> 00:31:50,236 Takav trik jo� nisam vidio. 235 00:31:50,571 --> 00:31:55,027 Zanima me samo koliko ste uzeli. 236 00:31:55,183 --> 00:31:59,128 Dovoljno da bude malo i za tebe. -Hvala. -Evo ti. 237 00:32:01,843 --> 00:32:04,602 Nije ne�to osobito, 238 00:32:04,723 --> 00:32:09,002 ali kao �to je govorio moj tata, bolje i�ta nego ni�ta. 239 00:32:09,123 --> 00:32:12,162 Moram se vratiti. 240 00:32:18,243 --> 00:32:21,762 Za�to si mu dao novac? -Da ostane na na�oj strani. 241 00:32:21,923 --> 00:32:26,362 Rekao si Belle Starr za "Krletku"? - Spomenuo sam. Nisam mislio... 242 00:32:26,483 --> 00:32:31,362 Nikad ne misli�. -Pretekla nas je. -Lijepo nas je prevarila. -Nije ona. 243 00:32:31,483 --> 00:32:36,602 Bio je to Mac. -To je isto. -Nije. Belle Starr nije odmetnica. 244 00:32:37,803 --> 00:32:41,962 Belle Starr opet napada. Njezina banda oplja�kala po�tu. 245 00:32:50,363 --> 00:32:54,322 Banda Belle Starr oplja�kala vlak 246 00:32:58,203 --> 00:33:03,242 Belle Starr divlja! Vjeruje se da su se Belle Starr i Daltoni udru�ili 247 00:33:11,483 --> 00:33:15,562 Najve�i lov u povijesti organiziran zbog jedne �ene. 248 00:33:15,843 --> 00:33:21,002 Poslu�ajte ovo. Mnogi misle da Belle Starr i Daltoni zajedno rade 249 00:33:21,203 --> 00:33:24,762 u najve�em zabilje�enom zlo�ina�kom pohodu. 250 00:33:25,523 --> 00:33:30,962 Belle Starr i Daltoni zajedno. A mi ovdje sjedimo i skrivamo se. 251 00:33:31,123 --> 00:33:35,962 Dotle ona hu�ka Teritorij protiv nas. - Ako ti se ne svi�a, sprije�i je. 252 00:33:36,083 --> 00:33:40,762 Ti je sprije�i. Ona je tvoja dragana. Ili je mo�da Macova. 253 00:33:43,603 --> 00:33:47,202 Mo�da je to ne�to �to trebam doznati. 254 00:34:19,923 --> 00:34:23,002 U redu je. 255 00:34:23,283 --> 00:34:27,682 G�o Winters? O�ekivali smo vas. Odvest �u vas u va�u sobu. -Hvala. 256 00:34:27,803 --> 00:34:30,522 Izvolite. 257 00:34:42,483 --> 00:34:44,602 Naprijed! 258 00:34:45,563 --> 00:34:48,802 Kamo da to stavimo, Belle? - Bilo kamo. 259 00:34:52,403 --> 00:34:57,922 Gle, gle! -Svi�a ti se? -Samo se idiotu ne bi svi�alo. 260 00:34:58,403 --> 00:35:02,722 Jeste li se smjestili u sobe? -Jesmo. I pro�etali smo gradom. 261 00:35:02,883 --> 00:35:07,441 Bolje vidjeti no�u. -Ringo, nisi u rezervatu. Pazi kako govori�. 262 00:35:07,563 --> 00:35:10,762 Poku�aj ponovno. - Bolje �emo vidjeti no�u. 263 00:35:10,883 --> 00:35:14,202 Po�et �e� recitirati poeziju dok trepne� okom. 264 00:35:14,363 --> 00:35:19,802 Ringo, nemoj sjesti na tu haljinu! - Ne riskira� li jako? 265 00:35:19,962 --> 00:35:25,002 �to ako te vidi netko iz Rawhidea? -Ne�e. Ovako preodjevena, 266 00:35:25,163 --> 00:35:29,482 izgledam li kao Belle Starr? -Ne. Mislim da si sigurna. 267 00:35:29,643 --> 00:35:32,522 Novo perje doista mo�e promijeniti �enu. 268 00:35:32,683 --> 00:35:38,282 Za�to moramo nositi odijela? -Zakop�aj ovratnik i ve�i kravatu. 269 00:35:38,643 --> 00:35:42,642 Mora� biti ovako odjeven da mo�emo u�i u "Krletku". 270 00:35:42,763 --> 00:35:46,882 a da ne izazovemo sumnju. Iza�ite jer moram odjenuti ne�to 271 00:35:47,003 --> 00:35:50,882 �to �e Tomu Bradfieldu oduzeti dah. 272 00:35:51,683 --> 00:35:55,802 Ni ja ne volim ta glupa odijela, Ringo. 273 00:35:57,442 --> 00:36:02,002 Misli� da Belle Starr radi s Daltonima? -Vjerojatno protiv njih. 274 00:36:02,163 --> 00:36:05,802 Daltoni su prepametni da se ve�u uza �enu. 275 00:36:13,603 --> 00:36:17,762 Drago mi je, gospo�o. -I meni. Vi ste sigurno Tom Bradfield. 276 00:36:17,923 --> 00:36:22,402 Ja sam Lucy Winters. -Drago mi je, g�ice Winters. -Gospo�o. 277 00:36:22,603 --> 00:36:26,922 Mnogo smo �uli o vama u Montani. -Montani? -Odande dolazim. 278 00:36:27,083 --> 00:36:31,602 Mu� i ja imali smo malu kockarnicu u Buteu. Poku�ala sam je voditi 279 00:36:31,723 --> 00:36:36,322 nakon Richardove smrti, ali bilo je to previ�e za �enu. -Shva�am. 280 00:36:36,483 --> 00:36:40,602 Prodala sam sve i do�la ovamo. Krasna vam je kockarnica. 281 00:36:40,763 --> 00:36:43,842 Ho�ete li razgledati? - Voljela bih. 282 00:36:44,403 --> 00:36:49,122 Dopu�tate li i �enama da kockaju? - Svakomu tko ima dolar. 283 00:36:49,843 --> 00:36:53,762 Ja imam dolar. -Koja vam je najdra�a igra? -Blackjack. 284 00:36:53,923 --> 00:36:56,562 Ako �elite, uzet �u vam dolar. 285 00:36:56,723 --> 00:37:01,042 Daj mi novi �pil, Joe. Izvolite. - Hvala. 286 00:37:03,163 --> 00:37:06,162 �to �ete, gospodo? - Viski od ra�i. 287 00:37:07,843 --> 00:37:10,882 Po�injem s 50. 288 00:37:12,363 --> 00:37:17,082 Izvolite. Za 50 $. Osje�ate se sretnom? -Da. 289 00:37:36,763 --> 00:37:39,602 Kako sad stoje? 290 00:37:39,803 --> 00:37:44,682 Bradfield je pao triput za redom za 500 $ po igri. 291 00:37:46,283 --> 00:37:51,002 Takva se sre�a ne mo�e odr�ati. - U redu, gnjavatoru. 292 00:37:51,123 --> 00:37:55,602 �ekaj da se prekine prije nego �to po�ne� ples smrti. 293 00:38:08,442 --> 00:38:11,322 Dosta mi je. - Ja trebam pomo�. 294 00:38:15,843 --> 00:38:22,482 �estitam, g�o Winters. Dobili ste 25.000 $ za manje od sata. 295 00:38:23,363 --> 00:38:28,562 Dovoljno je za jedno popodne. Ku�a �asti pi�em. Poslu�ite se. 296 00:38:32,403 --> 00:38:37,642 Smijem li vas zvati Montana? G�a Winters zvu�i uko�eno. 297 00:38:38,643 --> 00:38:42,082 Kad zovem lijepu �enu imenom koje joj odgovara, 298 00:38:42,243 --> 00:38:47,202 mislim da ne tra�im previ�e za 25.000 S. -Samo me zovite. 299 00:38:48,043 --> 00:38:52,882 Imala sam mnogo sre�e u ovoj pobjedi. - I mnogo znanja 300 00:38:53,043 --> 00:38:58,042 kad ne treba forsirati. -Mo�ete me zaposliti kao djelitelja u blackjacku. 301 00:38:58,203 --> 00:39:02,162 Imam bolji prijedlog. Budite mi partnerica. 302 00:39:02,563 --> 00:39:08,642 50% udjela za va�ih 25.000. -Vi to ozbiljno? -Bit �ete mi od koristi. 303 00:39:10,883 --> 00:39:16,802 I to je �ivot. Do�la sam vas zamoliti za posao. Doma sam pjevala. 304 00:39:17,563 --> 00:39:23,042 Sudjelujte s 50% i zaposlite sebe kao pjeva�icu. -Dogovoreno. 305 00:39:23,403 --> 00:39:26,602 Odli�no! Mo�emo to odmah objaviti. 306 00:39:33,523 --> 00:39:38,002 Gospodo, molim malo pozornosti. Predstavljam vam novu partnericu 307 00:39:38,163 --> 00:39:41,922 i polovi�nu vlasnicu "Krletke", Lucy Winters iz Montane, 308 00:39:42,043 --> 00:39:47,441 sada Montana iz "Krletke". -Bravo, Tome! -Trebao ti je netko poput nje! 309 00:39:47,843 --> 00:39:52,562 Mo�e li jo� jedno na ra�un ku�e? - Gospodo, ovaj put ja �astim. 310 00:39:56,723 --> 00:40:00,802 Mogu li vas otpratiti do hotela? - Nikako. Tu imate posla. 311 00:40:00,923 --> 00:40:04,722 Vidimo se oko osam. 312 00:40:12,843 --> 00:40:17,402 Poludjela si kad si uzela pola udjela u toj rupi umjesto 25.000 $. 313 00:40:17,523 --> 00:40:23,602 Smiri se. Tih 25.000 je u sefu s jo� mnogo novca. -I ostat �e ondje. 314 00:40:23,763 --> 00:40:28,162 Ne shva�am. -�to ne shva�a�? -�to dobivamo s pola udjela? 315 00:40:28,523 --> 00:40:34,282 Kao prvo, najbolje mogu�e skrovi�te. -Skrovi�te? -Ba� tako. 316 00:40:35,683 --> 00:40:40,522 Tko �e misliti da su partnerica Toma Bradfielda i njezini ljudi 317 00:40:40,683 --> 00:40:44,961 zapravo banda Belle Starr. -Koji ljudi? -Ti i Mac. 318 00:40:45,123 --> 00:40:48,642 Doista si luda. - Ako nije ona, ja jesam. 319 00:40:48,763 --> 00:40:53,242 Zaposlila sam vas jer ste radili za mene u Montani. 320 00:40:53,403 --> 00:40:57,441 Tebe kao krupjea, a tebe kao �uvara. 321 00:40:57,683 --> 00:41:00,882 Odsad operiramo iz "Krletke". 322 00:41:01,043 --> 00:41:04,202 Mo�da ipak nije luda. 323 00:43:17,643 --> 00:43:21,882 Mac, vani je momak koji te treba. Ka�e da je stari prijatelj. 324 00:43:22,003 --> 00:43:25,802 Za�to ne u�e? - Ka�e daje privatno. 325 00:43:27,683 --> 00:43:30,842 Preuzmi, Ringo. 326 00:43:31,843 --> 00:43:35,441 Dr�i novac na oku. 327 00:43:40,883 --> 00:43:43,602 Ne di�i ruke. 328 00:43:45,243 --> 00:43:50,282 Gle, gle. kao �to Indijanci ka�u. Dugo se ne vidjeli. 329 00:43:51,243 --> 00:43:55,762 Nisam naoru�an. - Gradski te �ivot smek�ao. 330 00:43:56,163 --> 00:44:00,961 Idi iza ugla. Ako se samo spotakne�, ubit �u te. 331 00:44:16,363 --> 00:44:22,162 Pro�ao sam sve gradove tra�e�i te. - Nisam znao da me toliko voli�. 332 00:44:22,843 --> 00:44:27,722 Grije�i�. Ovdje sam jer sam ti rekao da ostavi� Belle na miru. 333 00:44:29,003 --> 00:44:31,682 To je, dakle? - To je. 334 00:44:31,843 --> 00:44:35,362 Nitko mi ne�e oduzeti �enu i to pre�ivjeti. 335 00:44:35,603 --> 00:44:39,082 Tada zapucaj u �ovjeka koji ti je oduzeo �enu. 336 00:44:39,323 --> 00:44:44,082 Na ni�anu mi je. - Obojica smo izvukli lo�e karte. 337 00:44:44,483 --> 00:44:48,042 Drugi gospodin dr�i sve va�ne karte. - Tko? 338 00:44:48,363 --> 00:44:53,602 �to misli� za�to se odijeva poput pauna i pjeva u "Krletki"? 339 00:44:54,763 --> 00:44:57,522 Ono je Belle? 340 00:44:57,723 --> 00:45:01,362 O kome govori�? - O Tomu Bradfieldu. 341 00:45:01,643 --> 00:45:05,082 On ima ne�to �to mi nemamo. 342 00:45:06,003 --> 00:45:10,082 Kamo si krenuo? Ne mo�e� unutra, usijana glavo! 343 00:45:10,203 --> 00:45:13,802 Po�ne� li ne�to, svi smo u nevolji. 344 00:47:03,923 --> 00:47:08,402 Bravo, Montana! - Nitko nije poput vas. 345 00:47:09,003 --> 00:47:13,162 To je sve za sada. Dajte da �ujem zveckanje �etonima. 346 00:47:14,323 --> 00:47:20,202 Onda? -Lijepo pjeva�. -Hvala, stran�e. Sjednimo i ispri�at �e� mi. 347 00:47:26,003 --> 00:47:29,522 Izgleda� poput pozla�ene Lily o kojoj si pjevala. 348 00:47:32,363 --> 00:47:34,722 �to ho�e�? 349 00:47:39,923 --> 00:47:44,402 Kad bi vam netko rekao gdje je sada Bob Dalton... -Imam posla. 350 00:47:44,563 --> 00:47:48,242 Do�i poslije. - Poslije �e biti kasno. 351 00:47:48,403 --> 00:47:52,602 Gdje je? -Za tisu�u dolara... -Petsto. 352 00:47:54,083 --> 00:47:56,882 Petsto. - U redu. Gdje je? 353 00:47:57,003 --> 00:48:01,762 Vani, razgovara s Montanom. -Siguran si? -Potpuno siguran. 354 00:48:02,283 --> 00:48:05,002 Ja �u iza�i ovuda. 355 00:48:06,723 --> 00:48:09,802 �elim samo upoznati g. Bradfielda. 356 00:48:09,962 --> 00:48:14,762 Ne bi bilo pristojno da odem bez, pozdrava. -Znam �to ho�e� s njim. 357 00:48:14,883 --> 00:48:19,441 Tada me pusti da to obavim. Gdje je Bradfield? -Ja sam Bradfield. 358 00:48:19,563 --> 00:48:22,322 Vi ste Tom Bradfield? - Jesam. 359 00:48:22,442 --> 00:48:27,002 Pravilo ku�e je da oru�je ostavite na baru. -Ne dr�im se pravila. 360 00:48:27,123 --> 00:48:30,682 Tada �u vas zamoliti da odete. -Mo�da ne �elim oti�i. 361 00:48:30,803 --> 00:48:33,522 Zatvor je u susjedstvu. 362 00:48:33,643 --> 00:48:39,402 Ne volim zatvore, pa �u oti�i. Ispratite me. -Sa zadovoljstvom. 363 00:48:51,323 --> 00:48:56,722 Jeste li ikad sreli nekoga koga ne podnosite? -�esto. Za�to? 364 00:49:04,083 --> 00:49:06,882 Niste to smjeli u�initi, g. Bradfield. 365 00:49:08,603 --> 00:49:13,042 G. Bradfield nije naoru�an, stran�e. Neka borba bude izjedna�ena. 366 00:49:13,163 --> 00:49:18,002 U redu, g. Bradfield. Va�a je prijateljica proglasila uvjete. 367 00:49:22,363 --> 00:49:26,682 Prava zabava, Tome. Tko je taj momak? - Bob Dalton. 368 00:49:26,803 --> 00:49:32,162 Doista jest Bob Dalton. -Hvala, gospo�o, na svemu. 369 00:49:32,962 --> 00:49:37,402 Poku�at �u vam jednom vratiti istom mjerom. -Zatvorite ga. 370 00:49:40,323 --> 00:49:42,682 Ja �u ih uzeti. 371 00:49:42,843 --> 00:49:47,002 Dobro si ga�ala, Montana. Hvala. - Nema na �emu. 372 00:49:47,123 --> 00:49:51,722 Onesvijestila bih se da sam znala da je to Bob Dalton. -Nemoj tako. 373 00:49:51,883 --> 00:49:56,362 �elite li ih? -Daj ih Montani za uspomenu. -Odnesi ih u garderobu. 374 00:49:56,483 --> 00:50:01,082 Ve�eras nisi u stanju vi�e raditi. Odvest �u te u hotel. -Ne, hvala. 375 00:50:01,203 --> 00:50:05,122 Bit �e sve u redu. Idem se presvu�i. 376 00:50:09,363 --> 00:50:13,441 Na�i Maca i dovedi ga u hotel. 377 00:50:15,323 --> 00:50:20,522 Za�to nisi pustila Boba da ubije Bradfielda? -Tom nije imao oru�je. 378 00:50:20,683 --> 00:50:24,042 A i presimpati�an je da bude ubijen. - Polako! 379 00:50:24,163 --> 00:50:28,122 Budi miran, ne�e� umrijeti. Osim toga, no�as imamo posla. 380 00:50:28,243 --> 00:50:32,602 Oplja�kat �emo "Krletku"? -Ne. Osloboditi Boba Daltona iz zatvora. 381 00:50:32,723 --> 00:50:38,122 Zamjerila sam se Daltonima. a oni se uvijek osve�uju. 382 00:50:38,683 --> 00:50:42,362 Bob mi je sam to rekao kad sam mu izbila revolvere. 383 00:50:42,483 --> 00:50:46,682 Mora iza�i iz zatvora prije nego �to progovori. -A kad iza�e? 384 00:50:46,803 --> 00:50:50,122 Ti i Ringo mo�ete ga srediti. - Ne�e progovoriti. 385 00:50:50,283 --> 00:50:54,562 Kako �emo u�i u zatvor? -Re�i �u ti poslije. Ringo, idi po Jima. 386 00:50:54,683 --> 00:50:58,282 Dovedi ga ovamo i zatim se ti i Mac presvucite. 387 00:51:00,403 --> 00:51:03,441 �to ti �eka�? - Obra�un, Belle. 388 00:51:05,683 --> 00:51:09,242 Vrijeme je da razgovaramo. Sjedni. 389 00:51:09,603 --> 00:51:14,562 O �emu? -O mnogo�emu. -Na primjer? 390 00:51:15,003 --> 00:51:19,762 Do�li smo oplja�kati "Krletku". Ovdje smo tri tjedna i �to se dogodilo? 391 00:51:19,883 --> 00:51:25,202 Ni�ta. -Nisam znala kako je lijepo imati prekrasnu odje�u. 392 00:51:25,442 --> 00:51:30,722 �istu posteljinu. Vi�e vru�e vode nego �to treba�. To volim. 393 00:51:30,843 --> 00:51:35,402 Za�to ne oplja�kamo "Krletku" i ne pobjegnemo? -Jer nisam spremna. 394 00:51:35,523 --> 00:51:40,602 Kada budem, re�i �u ti. Jo� se kolebam. -Ra��istimo ne�to. 395 00:51:40,923 --> 00:51:46,162 Ako vidim da si se zaljubila u Toma Bradfielda, oboje �u vas ubiti. 396 00:51:46,603 --> 00:51:49,842 Prvo njega da vidi� kako to izgleda. 397 00:51:49,962 --> 00:51:53,162 Di�e� pra�inu zbog jednog poljupca. 398 00:51:53,283 --> 00:51:58,282 Dovoljno si star da zna� da tako operira pametna �ena. Gubi se. 399 00:52:10,163 --> 00:52:15,922 Gdje su ti bra�a? -Ne znam. Deset puta ste me pitali. Ne znam! 400 00:52:16,603 --> 00:52:19,922 To je jedini odgovor koji �ete dobiti. 401 00:52:20,803 --> 00:52:24,842 Mogao bi posti�i dobru nagodbu kada bi nam rekao gdje su. 402 00:52:24,962 --> 00:52:29,562 Ne pristajem na nagodbe. -Gdje je Belle Starr? -Ona je... 403 00:52:31,442 --> 00:52:35,602 Ona je s mojom bra�om, a ne znam gdje su oni. 404 00:52:36,203 --> 00:52:38,961 Zatvorite ga! 405 00:52:39,563 --> 00:52:42,602 Ne skidaj pogled s njega. 406 00:52:42,803 --> 00:52:47,242 Ma gdje bili Daltoni, do�i �e po njega. To i �elim. -�eli�? -Da. 407 00:52:47,403 --> 00:52:51,441 Tako �emo uhvatiti cijelu bandu. - Pametno! 408 00:53:03,043 --> 00:53:07,642 Momci! Ako imate bilo �to za ga�enje, po�urite se. 409 00:53:07,763 --> 00:53:12,082 Zapalila se Millerova staja! - Idemo! 410 00:53:12,683 --> 00:53:15,682 Do�ite, ljudi! Millerova staja gori! 411 00:53:15,803 --> 00:53:19,722 Vatrogasci! Pripremite se! Staja gori! 412 00:53:37,643 --> 00:53:41,922 Ostanite sa mnom. Ne �elim riskirati s Bobom Daltonom. 413 00:53:47,483 --> 00:53:50,282 Slobodno je. 414 00:53:56,442 --> 00:54:00,722 Ne izvla�i. Klju�eve! 415 00:54:02,523 --> 00:54:06,322 Onamo! 416 00:54:14,003 --> 00:54:17,322 Unutra! 417 00:54:29,323 --> 00:54:32,922 Upomo�! Do�ite ovamo! Otvorite vrata! 418 00:54:33,442 --> 00:54:38,482 Krasan si mi ti zamjenik! Sjedi� i �ita� novine. Uhi�en si. 419 00:54:48,523 --> 00:54:52,122 Ne shva�am te, Belle, onako mi izbiti revolvere. 420 00:54:52,283 --> 00:54:56,362 Da si ubio Toma Bradfielda, objesili bi te na licu mjesta. 421 00:54:56,563 --> 00:55:01,002 Sad misli� da bih ja trebao biti tebi zahvalan. -Jednaki smo. 422 00:55:01,163 --> 00:55:05,642 Ti si mene spasio pred zakonom, sad sam i ja tebe. Na po�etku smo. 423 00:55:05,803 --> 00:55:10,162 Lijepo si to smislila nakon �to si nas prevarila u plja�ki "Krletke". 424 00:55:10,323 --> 00:55:15,042 I vi ste poslali potjeru Ringu. - Kakvu potjeru? 425 00:55:15,243 --> 00:55:19,682 Vratio sam se po tebe. Koliba je bila spaljena. 426 00:55:20,003 --> 00:55:24,642 Misli� da sam je ja spalila? - Ka�em samo da nismo poslali potjeru. 427 00:55:24,763 --> 00:55:29,922 Daltoni nikoga ne odaju. - Kako su nas na�li �im ste vi oti�li? 428 00:55:30,923 --> 00:55:36,441 Je li tko lovio? Pucao? - Zacijelo je to bilo. 429 00:55:36,962 --> 00:55:41,802 Mac i ja vje�bali smo ga�anje. Netko nas je �uo. 430 00:55:42,763 --> 00:55:48,441 Ne govori mi, Tome. Starim. - Uspjeh je ovdje ostarjeti. 431 00:55:48,763 --> 00:55:53,842 Osobito kad su tu Daltoni. -Trebalo je petlje da se izvede takvo �to. 432 00:55:54,203 --> 00:55:59,762 Ako su to bili oni. -Kako to misli�? -Javit �u ti. 433 00:56:07,643 --> 00:56:11,002 Sada bih htio jo� jedno. 434 00:56:12,723 --> 00:56:16,602 Koliko �u se jo� ovdje skrivati? - Kad se slegne pra�ina, 435 00:56:16,723 --> 00:56:21,802 Mac i Ringo �e te izvesti iz grada. - Bit �e to lijepa pratnja. 436 00:56:25,123 --> 00:56:28,096 - Tko je? - Tom Bradfield. 437 00:56:28,223 --> 00:56:30,202 Pri�ekajte, trenutak. 438 00:56:52,563 --> 00:56:54,882 U�i, Tome. - Montana. 439 00:56:55,003 --> 00:56:59,042 Mislio sam da se brine� zbog te galame vani. 440 00:56:59,203 --> 00:57:02,282 Spavala sam. Probudila me. �to je bilo? 441 00:57:02,403 --> 00:57:06,762 Pobjegao je Bob Dalton. �ini se da su ga spasila bra�a. 442 00:57:06,923 --> 00:57:11,402 Podmetnuli su po�ar da bi skrenuli pozornost i provalili u zatvor. 443 00:57:11,563 --> 00:57:16,162 Ti Daltoni doista nemaju mjere. Sjedni. -Ne, hvala. 444 00:57:16,363 --> 00:57:21,122 Bojim se da to ne bi bilo sigurno. - Sigurno? 445 00:57:22,083 --> 00:57:27,242 Nitko ti nikad nije rekao da si opasna �ena? -Kompliment? 446 00:57:27,603 --> 00:57:32,402 Malo je �ena koje mogu ovako prikriti kosu i ostati lijepe. 447 00:57:32,563 --> 00:57:37,522 Lijepo govori�. -Imam prijedlog za tebe. -Prijedlog? 448 00:57:37,683 --> 00:57:42,002 Izja�imo iz grada. Sad je priroda lijepa. Bablje ljeto. 449 00:57:42,123 --> 00:57:46,362 Ponijet �emo ko�aru i imati staromodni piknik. -Prihva�am. 450 00:57:46,483 --> 00:57:50,802 Nadam se uskoro. -Bit �e. Laku no�, Montana. -Laku no�. 451 00:57:53,603 --> 00:57:58,162 Med i mlijeko! Jednog �u mu dana razbiti glavu. -Htio si ve�eras. 452 00:57:58,283 --> 00:58:02,402 On ti se ne svi�a. Obe�ala si da ide� sa mnom u Kaliforniju. 453 00:58:02,523 --> 00:58:07,682 Ostajem ovdje. -Netko �e te prepoznati. -Moram tu ne�to obaviti. 454 00:58:07,803 --> 00:58:12,122 Misli� da �e Bradfield ostati uza te kada dozna da si Belle Starr? 455 00:58:12,243 --> 00:58:16,802 Bradfield mi ni�ta ne zna�i. Kad zavr�im posao, odlazim bez njega. 456 00:58:16,923 --> 00:58:21,842 Po�i sa mnom. Dat �u ti sve �to �eli�. Kalifornija je puna naiv�ina. 457 00:58:23,883 --> 00:58:28,322 Idemo, Dalton. Konj te �eka. - Mac, pogre�no smo optu�ili Daltone. 458 00:58:28,483 --> 00:58:32,402 Oni nisu poslali potjeru. -On ti je to rekao? -Istina je. 459 00:58:32,523 --> 00:58:36,602 Netko je �uo kad smo pucali onoga dana. -Bojao sam se toga. 460 00:58:36,723 --> 00:58:41,602 Pobrinite se da iza�e iz grada. -Pobrinut �emo se. -�iv i zdrav. 461 00:58:41,763 --> 00:58:46,322 Dogodi li mu se i�ta, nemoj se vra�ati. -Iza�i �e �iv i zdrav. 462 00:58:46,443 --> 00:58:49,842 Ovaj put. Do�i, Romeo. - �ekaj! 463 00:58:54,283 --> 00:58:59,202 Hvala, Belle. Ako me ikad zatreba�, do�i u Yellow Deer. 464 00:59:18,043 --> 00:59:20,002 Hej, Tome. 465 00:59:22,723 --> 00:59:24,882 Tome. - Drago mi je, Matt. 466 00:59:25,003 --> 00:59:29,162 G. Rideoutu htio sam prenijeti tvoj plan za hvatanje Daltona. 467 00:59:29,283 --> 00:59:32,282 Ali radije neka to �uje od tebe. 468 00:59:32,443 --> 00:59:36,162 Dr�ava na godinu isplati milijun dolara za govedinu 469 00:59:36,283 --> 00:59:39,402 preko 5-6 banaka. - Znam. 470 00:59:39,523 --> 00:59:45,762 Kad bi sav taj novac i�ao iz jedne banke, Daltoni bi na to zagrizli. 471 00:59:46,523 --> 00:59:50,522 I i�i �e. Uspio sam srediti administraciju. 472 00:59:50,683 --> 00:59:54,522 Novac sti�e u banku g. Rideouta u utorak 11-og. 473 00:59:54,643 --> 00:59:58,802 Mo�e� li jam�iti da �e podatak sti�i do Daltona? -Svakako! 474 00:59:58,963 --> 01:00:03,322 �iv�an sam. Milijun dolara u mojoj banci. -Novac je osiguran. 475 01:00:03,483 --> 01:00:07,602 Ako Daltoni do�u po njega, po�et �e pucnjava. -Vjerojatno. 476 01:00:07,723 --> 01:00:13,522 Ali to ne zna�i da �ete vi stradati. - Nadam se. �to da napravim? 477 01:00:14,763 --> 01:00:19,482 Ispri�ajte svima o tome. Neka o tome pi�u sve novine. 478 01:00:19,643 --> 01:00:23,922 Recite da �e to biti najve�i dan u povijesti Guthrieja. 479 01:00:24,123 --> 01:00:29,362 I ho�e. Do�i, Matt. Moramo razgovarati. 480 01:00:30,563 --> 01:00:32,762 Guthrie postaje metropola 481 01:00:32,923 --> 01:00:37,682 Teritorijalna banka 11. 10. isplatit �e milijun dolara za govedinu 482 01:00:38,243 --> 01:00:43,722 Milijun dolara? Mislio sam da su to samo pri�e. 483 01:00:45,083 --> 01:00:49,762 Nije li ti drago �to smo ostali u Guthrieju? -Ukrast �emo to? -Da. 484 01:00:50,083 --> 01:00:55,362 Ali trebat �emo pomo�. -Na koga si mislila? -Daltone. -Za�to? 485 01:00:55,643 --> 01:00:59,002 Jer im dugujemo ne�to zbog "Krletke". 486 01:00:59,163 --> 01:01:03,842 Gdje �emo ih na�i? Bob je rekao, u Yellow Deeru blizu Pawneeja. 487 01:01:03,963 --> 01:01:08,562 Znam gdje je Yellow Deer. -Po�ite i vidite zanima li to Daltone. 488 01:01:08,723 --> 01:01:12,122 Ako ih zanima, ostanite s njima do 10-og uve�er. 489 01:01:12,283 --> 01:01:16,242 Dotad �u imati nacrte i kre�emo iz Jimove kova�nice. 490 01:01:40,123 --> 01:01:44,082 To ne smijemo. - Za�to? Nisi htjela da te poljubim? 491 01:01:44,243 --> 01:01:47,322 Nije to. Samo... - �to, draga? 492 01:01:47,763 --> 01:01:51,202 Nije dobro za tebe ni za mene. - Za�to? 493 01:01:52,323 --> 01:01:56,402 Ne pitaj me za�to. Poljubi me jo� jedanput. 494 01:01:59,283 --> 01:02:05,042 Tome, kad si sino� razgovarao sa �erifom Rippleom, rekao si 495 01:02:05,203 --> 01:02:08,922 da �emo uskoro svi postati staromodni. - To�no. 496 01:02:09,083 --> 01:02:14,482 Razgovarali smo o Daltonima. -�to si time mislio? -Teritorij se razvija. 497 01:02:15,283 --> 01:02:20,202 U novoj zemlji osje�aj prolaznosti izaziva bezakonje 498 01:02:20,843 --> 01:02:27,202 kakvo mi imamo danas u Oklahomi. To izumire, kao i mi. -Za�to mi? 499 01:02:28,123 --> 01:02:33,202 Zato �to smo profesionalni kockari. Po�teni, ali ipak dio na�e ere 500 01:02:33,723 --> 01:02:39,362 koji polako izumire. - Pretpostavi... 501 01:02:39,923 --> 01:02:45,082 �to? -Ni�ta. -Ne�to si mi htjela re�i. 502 01:02:46,723 --> 01:02:50,362 Samo to da... Ni�ta va�no. 503 01:02:51,723 --> 01:02:57,802 Draga, ako mi ikada bude� htjela ne�to re�i, ne�e� se bojati. 504 01:02:59,123 --> 01:03:04,002 Ne�u, Tome. Ti si mu�karac kojega se nikada ne�u bojati. 505 01:03:08,163 --> 01:03:11,882 Ne bismo li se trebali vratiti ku�i? Kasno je. 506 01:03:12,083 --> 01:03:14,922 Konj ide najbr�e �to mo�e. 507 01:03:17,083 --> 01:03:20,682 Belle je rekla da se sastanemo kod Jima 10-og uve�er. 508 01:03:20,843 --> 01:03:24,842 Belle ka�e... -Belle ka�e ovo, ka�e ono. Ona nam je �efica? 509 01:03:25,003 --> 01:03:29,402 Ona je glavna za ovaj posao. - Kako znamo da joj mo�emo vjerovati? 510 01:03:29,523 --> 01:03:34,162 Pre�la nas je s "Krletkom". -Objasnio sam kako se to dogodilo. Zave�i! 511 01:03:34,283 --> 01:03:39,642 Ne govori mi da zave�em. �elim to�no znati u �to se upu�tam. 512 01:03:40,003 --> 01:03:44,002 Ja ti obja�njavam. Ako ti se ne svi�a, reci tako. 513 01:03:44,443 --> 01:03:50,282 Emmett samo brblja. Meni se svi�a. -I meni dobro zvu�i. -Onda dobro. 514 01:03:51,243 --> 01:03:54,802 Ali ako ne�to po�e po zlu, ne okrivljujte mene. 515 01:04:02,803 --> 01:04:07,682 Sretna? -Naravno. Koja �ena ne bi bila s tobom? 516 01:04:08,763 --> 01:04:12,837 Ovo je bio najsretniji tjedan u mom �ivotu. -Druk�ija si. 517 01:04:13,065 --> 01:04:15,532 - Druk�ija? Kako? 518 01:04:15,596 --> 01:04:20,802 - Pa, uvijek si bila na oprezu. Ali ta je napetost sada nestala. 519 01:04:21,203 --> 01:04:26,202 Opu�tenija si, nasmije�ena i mnogo zabavnija. 520 01:04:27,043 --> 01:04:30,762 Nadam se da �e� me se uvijek sje�ati takve. -Sje�ati? 521 01:04:30,923 --> 01:04:35,242 Nikada te ne�u pustiti od sebe toliko da bih se morao sje�ati. 522 01:04:35,363 --> 01:04:41,002 Bit �e� uvijek tu. Partnerica si mi, zar ne? -Jesam. Partnerica. 523 01:04:41,523 --> 01:04:45,922 Pijmo za to partnerstvo. Partnerstvo bez prijevara 524 01:04:46,163 --> 01:04:52,087 da bi se odr�alo i donijelo nam sre�u i ponos. 525 01:04:52,995 --> 01:04:54,857 Ispijmo! 526 01:04:55,083 --> 01:04:57,100 Tome, ispri�avam se. 527 01:04:57,301 --> 01:05:01,000 Moram se presvu�i da ne zakasnim na svoju to�ku. 528 01:06:15,883 --> 01:06:18,042 Naprijed! 529 01:06:27,203 --> 01:06:29,482 Ne�to ne valja? 530 01:06:30,523 --> 01:06:32,642 �to se dogodilo? 531 01:06:32,803 --> 01:06:36,962 Moram ti ne�to re�i, a ne znam kako, pa �u izravno. 532 01:06:37,083 --> 01:06:40,962 Ja sam Belle Starr. - Drago mi je �to si mi rekla. 533 01:06:41,083 --> 01:06:43,610 To sam �ekao da mi ka�e�. 534 01:06:43,856 --> 01:06:48,748 - Znao si? - Da, jo� od igre blackjacka. 535 01:06:49,083 --> 01:06:54,922 Za�to me nisi prijavio? -Jer sam znao da �e� me odvesti Daltonima. 536 01:06:58,203 --> 01:07:03,402 To je bilo to. -Tako je po�elo. Ali sve se promijenilo. 537 01:07:03,803 --> 01:07:07,842 Volim te. 538 01:07:09,163 --> 01:07:13,522 Doista, Tome? Voli� me? - Vi�e nego �to je mogu�e. 539 01:07:14,883 --> 01:07:17,722 Samo sam to htjela znati. 540 01:07:17,923 --> 01:07:22,722 Za�to se to nije prije dogodilo? - Nije jo� prekasno. 541 01:07:23,523 --> 01:07:28,602 Ako ne bude� sutra jahala s Daltonima. - I za to si znao? 542 01:07:28,883 --> 01:07:32,922 Bio sam siguran otkad su nestali Mac i Ringo. 543 01:07:35,603 --> 01:07:39,522 �to je sa mnom? - Ide� u Meksiko. Jo� ve�eras. 544 01:07:39,843 --> 01:07:43,082 Pridru�it �u ti se �im uzmognem. 545 01:07:45,323 --> 01:07:49,042 Ne mogu zauvijek bje�ati od zakona. - I ne�e�. 546 01:07:49,683 --> 01:07:53,482 Za godinu-dvije vratit �u se sa �enom iz Meksika. 547 01:07:53,643 --> 01:07:57,362 Vlastima �u re�i da je to g�a Bradfield. 548 01:07:57,803 --> 01:08:03,322 Ona je bila Belle Starr i ako mora platiti dug, neka ga plati. 549 01:08:04,203 --> 01:08:09,322 Kada dug bude pla�en, osigurat �u ti �ivot kakav bi trebala imati. 550 01:08:11,763 --> 01:08:17,322 Kada do�e taj dan, reci mi. Platit �u. - Znao sam. Idi se spakirati. 551 01:08:17,483 --> 01:08:21,522 Organizirat �u prijevoz. �elim da ode� jo� ve�eras. 552 01:08:28,723 --> 01:08:32,002 Namjerava� ponijeti sa sobom taj sanduk? -Mac! 553 01:08:32,123 --> 01:08:37,002 Rekla si da do�em desetoga. Danas je deseti. -Zaboravila sam. 554 01:08:37,483 --> 01:08:42,122 Zaboravila si i da sutra krademo milijun dolara? -Povla�im se. 555 01:08:42,683 --> 01:08:47,282 Reci i ostalima da odustanu? - �to ti je? Izgubila si �ivce? 556 01:08:48,003 --> 01:08:52,122 To�no. Izgubila sam ih. - Tada sam ja izgubio desnu nogu. 557 01:08:52,243 --> 01:08:57,922 �to se dogodilo? -Ni�ta. Rizik je preveliki. Ne bismo se izvukli. 558 01:08:58,763 --> 01:09:01,882 Reci momcima da sutra ne dolaze u grad. 559 01:09:05,403 --> 01:09:09,042 Da vam pomognem prenijeti Montanin sanduk? -Da. 560 01:09:21,683 --> 01:09:25,442 To je to? Tom Bradfield te napokon osvojio. 561 01:09:25,963 --> 01:09:31,882 Ne�e� ga dugo imati jer kad u�e ovamo, ubit �u ga. -Molim te, Mac. 562 01:09:32,483 --> 01:09:37,842 Pru�i mi priliku da budem sretna. -Voli� ga, zar ne? -Da, volim ga. 563 01:09:38,563 --> 01:09:44,002 �ene su �udne. Ka�e� mi da voli� Toma Bradfielda i da ga ne ubijem. 564 01:09:44,162 --> 01:09:48,922 Zna� da bih ubio i desetoricu da te dobijem. Ba� si �udna. 565 01:09:54,483 --> 01:09:57,282 Mac, molim te. 566 01:10:10,123 --> 01:10:12,482 Samo trenutak! 567 01:10:12,603 --> 01:10:15,482 Zbogom, ljubavi. -Zbogom, Tome. -Ima� sve? 568 01:10:15,643 --> 01:10:18,082 Novac i upute kako da mi se javi�? 569 01:10:18,243 --> 01:10:22,161 Budi dobra. -Bit �u najbolja djevojka koju si poznavao. 570 01:10:23,723 --> 01:10:28,362 Pete, dobro je �uvaj. - Dobit �ete samo najbolje. 571 01:10:47,403 --> 01:10:50,922 Stani, Pete! 572 01:10:51,083 --> 01:10:56,201 Oprosti �to smetamo, ali kod Jima su neki ljudi koji tra�e ovu damu. 573 01:10:56,363 --> 01:11:00,722 Ali ja ne idem u Absaroku. -Ide�. -U�ini kako ti ka�e. 574 01:11:00,843 --> 01:11:03,962 U redu, ali bit �e nevolje kad stignemo. 575 01:11:04,083 --> 01:11:08,522 Ne�e ako ima� imalo pameti. Ovamo. 576 01:11:21,883 --> 01:11:26,482 Pomislio sam da je izgubila �ivce kad se Bradfield dovezao s Peteom. 577 01:11:26,603 --> 01:11:32,242 Poludio si. Izvukla me iz zatvora. - Morala je. Da si svima rekao 578 01:11:32,363 --> 01:11:37,242 kako je ona Belle Starr, objesili bi je za taj lijepi vrat. 579 01:11:37,523 --> 01:11:41,161 Kakve to veze ima s poslom? - Mac ti je upravo rekao. 580 01:11:41,283 --> 01:11:45,122 �eli ostati s Bradfieldom i ne �eli nevolje u Guthrieju. 581 01:11:45,283 --> 01:11:49,842 Prijevara koju bi i ti prozreo da ti suknja nije zamaglila pogled. 582 01:11:49,963 --> 01:11:53,602 Vratimo se plja�ki milijun dolara. Idemo ih uzeti. 583 01:11:53,723 --> 01:11:55,446 �to �emo s Belle? 584 01:11:56,253 --> 01:12:01,424 - Ja�e s nama ili ostaje ovdje. - Kako to misli�, ovdje? 585 01:12:01,559 --> 01:12:05,602 U rupi ispod poda. -Zna� da na to ne�u pristati. -Ho�e�. 586 01:12:05,763 --> 01:12:10,002 Ne �elim riskirati s njom. Motrimo je dok je s nama. 587 01:12:10,162 --> 01:12:14,562 Ako ne bude jahala, ostaje ovdje. - Da �ujemo Belle. 588 01:12:14,723 --> 01:12:17,602 U redu, ali pod jednim uvjetom. 589 01:12:17,723 --> 01:12:21,402 Tra�im Bobovu rije� da ne�e dirati Toma Bradfielda. 590 01:12:21,523 --> 01:12:26,242 U redu, Belle, ako tako �eli�. - Dosta je toga. Moramo planirati. 591 01:12:26,363 --> 01:12:29,223 Ima� li nacrt banke? - Imam. 592 01:12:29,614 --> 01:12:31,759 Jime, donesi mi papir i olovku. 593 01:12:31,894 --> 01:12:36,161 Neka mi netko dovu�e kov�eg iz kola. Trebam radnu odje�u. 594 01:12:38,243 --> 01:12:41,922 Banka se otvara u 9. Isplate su u 11. 595 01:12:42,883 --> 01:12:46,362 Opravdano vjerujemo da �e Daltoni do�i prije 11. 596 01:12:46,523 --> 01:12:49,962 Upozorite gra�ane da ne izlaze i da ne pani�are. 597 01:12:50,083 --> 01:12:53,042 Stewarte, ti �e� sjesti u blagajnikov kavez. 598 01:12:53,202 --> 01:12:57,722 Rideout i njegovi slu�benici ne�e se mije�ati. I upamtite, ljudi! 599 01:12:57,883 --> 01:13:01,522 Ako vidite Daltone da dolaze, ostavite ih na miru. 600 01:13:01,683 --> 01:13:06,161 �elimo da u�u u banku i uzmu novac. To je dokaz. 601 01:13:06,363 --> 01:13:11,442 Uhvatit �emo ih kad iza�u. �eli� li �to dodati, Rip? -Sve si rekao. 602 01:13:11,643 --> 01:13:17,122 Matt? -Ni�ta. -U redu, ljudi, na posao! 603 01:13:20,763 --> 01:13:23,402 Pi�e? - Prerano je. 604 01:13:23,723 --> 01:13:28,201 �ini se da si ovaj put uspio. Ako Daltoni do�u. -Do�i �e. 605 01:13:28,803 --> 01:13:33,722 Siguran si? -Ne mogu biti sigurniji niti da su mi Daltoni sami rekli. 606 01:13:33,843 --> 01:13:39,242 Tada �u ti ve� ve�eras isplatiti 90.000 $. �to �e� u�initi s njima? 607 01:13:39,843 --> 01:13:44,602 Dio �u potro�iti na najlu�i mjedeni mjesec u Meksiku za koji si �uo. 608 01:13:44,763 --> 01:13:49,201 U Meksiku? Sigurno sa svojom �armantnom partnericom. -Da. 609 01:13:49,603 --> 01:13:55,322 Belle i ja se jako volimo i bit �emo vrlo sretni. -Belle? 610 01:13:56,083 --> 01:14:00,002 Mislio sam da se zove Montana. - To joj je samo nadimak. 611 01:14:00,123 --> 01:14:04,042 Pravo joj je ime Belle Starr. - Belle... 612 01:14:04,283 --> 01:14:09,282 Belle Starr?! -O�ito, �uo si za nju. -Nije vrijeme za �ale. -Nije �ala. 613 01:14:09,443 --> 01:14:13,642 Belle Starr je moja partnerica i �ena koju volim. -Samo malo! 614 01:14:13,763 --> 01:14:17,482 Ne razumijem mnogo toga. Gdje je sada? -U Meksiku. 615 01:14:17,603 --> 01:14:22,402 Ili �e biti za nekoliko sati. - Ona je odmetnica koliko i Daltoni! 616 01:14:22,523 --> 01:14:25,882 Zlo�inka ucijenjene glave. Ako je zakon... -Znam. 617 01:14:26,003 --> 01:14:30,722 Ako je uhvate, dobit �e do�ivotni zatvor. -Ho�e. Vjen�ani ste? 618 01:14:30,843 --> 01:14:34,002 Nismo. Nismo imali vremena. 619 01:14:34,763 --> 01:14:38,922 Moram razmisliti. Belle Starr... 620 01:14:58,603 --> 01:15:04,522 �erife, sef je otvoren i spreman. - Preuzimam. Vi �ekajte u sudnici. 621 01:15:30,162 --> 01:15:34,802 Nema mnogo ljudi. - Mamurni su od ju�er. 622 01:15:35,003 --> 01:15:40,322 Ovo nije normalno. -Upozorila sam vas da ne dolazite. -Sje�amo se. 623 01:16:12,683 --> 01:16:16,402 Napuni ih! Do vrha! 624 01:16:16,763 --> 01:16:21,602 Vrijeme je. Ho�e� li si�i i pogledati... Kog vraga... 625 01:16:22,123 --> 01:16:26,161 Nisam mogao �ekati da u�em kroz vrata. Kroz prozor je br�e. 626 01:16:26,283 --> 01:16:31,402 Jesi li pijan? -Nisam, ali napit �u se. Tome, va�a Montana je Belle Starr 627 01:16:31,523 --> 01:16:35,522 i Daltoni su je natjerali da s njima oplja�ka banku. -�to? 628 01:16:35,643 --> 01:16:40,722 Bilo je to sino�. Emmett ju je htio ubiti jer ih je odgovarala od plja�ke. 629 01:16:40,843 --> 01:16:46,402 Tada je Bob... Htio je do�i i ubiti vas. Obe�ala je da �e po�i s njima 630 01:16:46,563 --> 01:16:50,602 ako oni po�tede vas. - Gdje je Montana sada? 631 01:16:50,763 --> 01:16:54,922 Ja�e s Daltonima. Namjeravaju oplja�kati Rideoutovu banku. 632 01:16:55,043 --> 01:17:00,242 Polako, Tome. To baca novo svjetlo na stvari. Sjedni! 633 01:17:03,483 --> 01:17:06,882 Dr�i ruke u zraku. 634 01:17:30,403 --> 01:17:35,122 Ubit �u te prije nego �to te pustim. Ne mo�e� sada sve upropastiti. 635 01:17:37,003 --> 01:17:42,602 Svejedno mi je koga namjeravate ubiti, ali ne dam da ubijete Toma. 636 01:17:42,883 --> 01:17:45,442 On mi je prijatelj. 637 01:17:57,403 --> 01:17:59,722 Belle je pogo�ena! 638 01:18:02,123 --> 01:18:04,962 Ne pucajte! 639 01:18:05,803 --> 01:18:08,282 Montana! 640 01:18:12,843 --> 01:18:15,802 Montana! - Vrati se, Tome. Ubit �e te! 641 01:18:17,283 --> 01:18:20,482 Obe�ao si joj! - Montana! 642 01:18:22,603 --> 01:18:25,161 Pomozi mi. 643 01:18:32,523 --> 01:18:35,442 Bradfield, uzmi je! 644 01:18:54,923 --> 01:18:59,802 Bobe, idemo. Iza�imo iz grada. 645 01:19:13,003 --> 01:19:17,922 Daltoni, bacite oru�je. Uhi�eni ste. Odvedite ih u zatvor. 646 01:19:24,323 --> 01:19:29,082 Imam priop�enje! Banda Dalton povukla se iz posla. 647 01:19:30,923 --> 01:19:36,842 Jim Clark, Mac i Ringo su mrtvi. Daltoni su ranjeni, ali �ivi 648 01:19:37,003 --> 01:19:40,962 i iza�i �e pred porotu. Zanima me samo jedno. 649 01:19:41,083 --> 01:19:45,201 Tko je mladi bandit kojega je Tom Bradfield izvukao iz banke? 650 01:19:45,323 --> 01:19:48,442 Mladi bandit bila je Belle Starr. 651 01:19:48,603 --> 01:19:52,962 Belle Starr? Conway, okupi ljude. Idemo u potjeru. 652 01:20:06,403 --> 01:20:10,011 Tome? Poku�ala sam... 653 01:20:10,487 --> 01:20:15,104 -Znam. Pete Bivins nam je sve rekao. 654 01:20:15,963 --> 01:20:20,362 �teta �to je moralo ovako zavr�iti. - Ne�e ovako zavr�iti. 655 01:20:20,523 --> 01:20:23,362 Odvest �u te k lije�niku i kad ozdravi�, 656 01:20:23,523 --> 01:20:27,161 idemo na medeni mjesec u Meksiko. 657 01:20:27,963 --> 01:20:31,642 �to je to? - Ripple s potjerom. 658 01:20:34,723 --> 01:20:38,442 Pri�ekat �emo s medenim mjesecom. 659 01:20:39,202 --> 01:20:43,682 Ali kad iza�em, nikomu ne�u ni�ta dugovati. 660 01:20:44,403 --> 01:20:48,962 Bit �u samo tvoja. Po�teno tvoja. 661 01:20:51,031 --> 01:20:54,583 Obradio i pripremio Tantico (05.2011) 662 01:20:55,305 --> 01:21:55,903 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 59847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.