Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,058 --> 00:00:05,250
- O que far� com a Sonia?
- Estou trabalhando nisso.
2
00:00:05,256 --> 00:00:06,645
Trabalhando nisso?
3
00:00:06,651 --> 00:00:08,062
Ela matou Sharon.
4
00:00:08,359 --> 00:00:09,742
Preciso de um celular.
5
00:00:09,748 --> 00:00:12,367
Kosta tem um,
ela usa no clube da luta.
6
00:00:12,373 --> 00:00:15,268
- Pode pegar para mim?
- Sim, acho que consigo.
7
00:00:16,325 --> 00:00:18,613
N�o durmo desde
a Ferguson...
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,392
- Voc� sabe que fui eu.
- Eu sei.
9
00:00:20,398 --> 00:00:22,349
Eu a enterrei viva.
10
00:00:25,824 --> 00:00:27,886
Rumores sobre
corrup��o policial.
11
00:00:27,892 --> 00:00:30,361
Deveria perguntar a Liz,
ela sabe de tudo.
12
00:00:30,367 --> 00:00:32,665
Deu provas no meu julgamento.
Quem te ajudou?
13
00:00:32,671 --> 00:00:34,373
- Don.
- Detetive Don Kaplan.
14
00:00:34,379 --> 00:00:35,929
Voc� era a testemunha X,
n�o �?
15
00:00:36,148 --> 00:00:38,946
Apresento a voc�s...
Testemunha X!
16
00:00:38,952 --> 00:00:41,741
- N�o, Sonia!
- Dedo duro!
17
00:00:43,754 --> 00:00:46,926
Don Kaplan foi preso.
Seus casos est�o comprometidos.
18
00:00:46,932 --> 00:00:48,993
Acho que vou te tirar
daqui em 48 horas.
19
00:00:48,999 --> 00:00:51,287
Voc� est� ferrada.
N�o vai a lugar algum.
20
00:00:51,293 --> 00:00:53,557
Quando Spike sair
da solit�ria amanh�...
21
00:00:53,563 --> 00:00:54,864
vou deixar com
as mulheres.
22
00:00:54,870 --> 00:00:56,388
Voc� pode sair
daqui a dois dias...
23
00:00:56,394 --> 00:00:58,082
ou morrer em um.
24
00:01:42,418 --> 00:01:45,417
Wentworth - 6x07
The Edge
25
00:01:45,418 --> 00:01:49,260
Legendas: AnnMoura | @Julhynha
26
00:02:44,693 --> 00:02:46,935
Lembra o que fizeram
com a Ferguson?
27
00:02:47,484 --> 00:02:49,587
Voc� pode sair
daqui a dois dias...
28
00:02:49,711 --> 00:02:51,822
ou morrer em um.
29
00:02:52,115 --> 00:02:53,736
Quero ir para
a prote��o.
30
00:02:54,222 --> 00:02:56,988
Quero ir para a
unidade de seguran�a.
31
00:02:56,994 --> 00:02:58,453
Foi amea�ada?
32
00:02:58,478 --> 00:03:00,615
Minhas acusa��es
v�o ser retiradas.
33
00:03:00,621 --> 00:03:02,929
Em alguns dias serei
uma mulher livre.
34
00:03:03,120 --> 00:03:05,738
N�o quero nenhuma
invejosa me atrapalhando.
35
00:03:05,744 --> 00:03:09,235
Spike Baxter sai da
solit�ria hoje.
36
00:03:09,241 --> 00:03:11,643
- Isso tem algo a ver?
- Por que teria?
37
00:03:11,664 --> 00:03:13,709
Estou ciente de alguns
38
00:03:13,715 --> 00:03:15,612
rumores sobre
Sharon Gilmour.
39
00:03:15,618 --> 00:03:20,128
Infelizmente Liz Birdsworth
� demente.
40
00:03:20,709 --> 00:03:24,518
Por que eu faria isso?
Por que mataria Gilmour?
41
00:03:24,524 --> 00:03:26,317
Sem motivo ou evid�ncia.
42
00:03:26,323 --> 00:03:28,202
N�o vai achar minhas
digitais na arma do crime.
43
00:03:28,208 --> 00:03:29,539
Srta. Bennett...
44
00:03:30,295 --> 00:03:32,942
N�o sou uma assassina.
45
00:03:35,595 --> 00:03:37,191
At� a pol�cia me
informar de algo
46
00:03:37,197 --> 00:03:38,986
voc� vai ficar onde est�...
47
00:03:38,992 --> 00:03:41,396
A n�o ser que tenha
um motivo real.
48
00:03:41,500 --> 00:03:43,576
Certo, acabamos.
Sr. Stewart?
49
00:03:43,871 --> 00:03:46,114
Pode levar Stevens
de volta?
50
00:03:47,857 --> 00:03:50,749
O que a manuten��o
vai fazer sobre esse calor?
51
00:03:50,755 --> 00:03:52,954
Est�o verificando.
T�cnico est� no telhado.
52
00:03:52,960 --> 00:03:54,470
Pode dizer para
ele andar logo?
53
00:03:54,659 --> 00:03:56,257
O que houve
com a sua ins�gnia?
54
00:03:58,238 --> 00:04:01,958
Devem ter esquecido na lavagem.
Leve Stevens logo.
55
00:04:07,996 --> 00:04:10,173
RELAT�RIO DO ASSASSINATO
DA SHARON GILMOUR.
56
00:04:11,738 --> 00:04:13,094
SEM IMPRESS�ES DIGITAIS.
57
00:04:13,119 --> 00:04:14,167
Sim, Governadora?
58
00:04:14,173 --> 00:04:17,507
Preciso que pe�a para
verificarem as c�meras.
59
00:04:17,513 --> 00:04:19,706
Qualquer grava��o sobre
a morte da Gilmour,
60
00:04:19,712 --> 00:04:21,917
mas antes da revista
em que achamos a arma.
61
00:04:21,923 --> 00:04:23,175
� para j�.
62
00:04:38,805 --> 00:04:40,884
- O que voc� fez?
- Como?
63
00:04:40,986 --> 00:04:43,010
� esse o olhar
que eu sempre ganho.
64
00:04:48,773 --> 00:04:51,879
Birdsworth, m�dico
est� aqui para te ver.
65
00:04:53,760 --> 00:04:55,200
Quer que eu v� junto?
66
00:04:56,174 --> 00:04:57,660
Por qu�?
67
00:04:58,030 --> 00:05:00,869
- Segurar a m�o dela?
- Cale-se, Kosta.
68
00:05:00,875 --> 00:05:03,419
Por que est� protegendo
essa dedo duro?
69
00:05:03,444 --> 00:05:04,955
Cala a boca, Kosta.
70
00:05:04,961 --> 00:05:06,277
Sente-se, Kosta.
71
00:05:06,828 --> 00:05:08,669
J� vou, Liz.
72
00:05:08,839 --> 00:05:10,410
Est� falando s�rio?
73
00:05:10,745 --> 00:05:11,959
� o seguinte...
74
00:05:11,965 --> 00:05:14,668
Deixem a Liz em paz ou
v�o se ver comigo, entendido?
75
00:05:14,674 --> 00:05:16,967
Espalhem a not�cia,
estou falando s�rio.
76
00:05:17,078 --> 00:05:18,643
- Certo, Kaz.
- Que seja.
77
00:05:18,649 --> 00:05:21,604
Uma advert�ncia.
� tudo o que vai levar.
78
00:05:43,729 --> 00:05:44,929
Posso te ajudar?
79
00:05:44,935 --> 00:05:47,898
Acho que podemos
nos ajudar.
80
00:05:49,233 --> 00:05:53,553
Tem um motivo para Kaz
n�o punir Liz Birdsworth...
81
00:05:53,802 --> 00:05:55,841
Ela tamb�m �
uma dedo duro.
82
00:05:56,344 --> 00:06:00,848
Lembra que o Jackson parou
a luta dela com a Kosta?
83
00:06:00,911 --> 00:06:02,726
Ela � informante dele.
84
00:06:02,732 --> 00:06:05,411
Nunca notaram
eles conversando sozinhos?
85
00:06:05,417 --> 00:06:07,103
Que eu saiba...
86
00:06:07,109 --> 00:06:11,721
Kaz � a �nica pessoa
que est� entre voc� e Allie.
87
00:06:13,126 --> 00:06:14,914
Se trabalharmos juntas
88
00:06:14,920 --> 00:06:18,419
podemos expor Kaz
e sua hipocrisia.
89
00:06:18,836 --> 00:06:20,036
Como?
90
00:06:20,042 --> 00:06:23,517
Fazendo ela punir algu�m
que ela realmente ame...
91
00:06:23,740 --> 00:06:24,972
Allie.
92
00:06:25,258 --> 00:06:26,714
Ela n�o vai fazer isso.
93
00:06:26,720 --> 00:06:29,243
Ela vai pedir para o
Sr. Jackson intervir
94
00:06:29,249 --> 00:06:31,377
e ent�o ser� exposta.
95
00:06:32,329 --> 00:06:33,938
N�o vou arriscar
machucar Allie.
96
00:06:33,963 --> 00:06:35,961
Nunca vai acontecer.
Esse � o ponto.
97
00:06:36,212 --> 00:06:37,849
Se eu estiver certa,
98
00:06:37,901 --> 00:06:41,600
Kaz vai perder todo
o respeito das mulheres.
99
00:06:41,790 --> 00:06:43,512
Ela vai ser destronada.
100
00:06:43,892 --> 00:06:45,210
E se estiver errada?
101
00:06:45,216 --> 00:06:47,689
Se eu estiver errada,
o que eu duvido...
102
00:06:48,281 --> 00:06:51,987
Ent�o Kaz ter� que
punir sua melhor amiga.
103
00:06:54,352 --> 00:06:59,122
E a pobre Allie vai
precisar de um ombro amigo.
104
00:07:07,553 --> 00:07:09,652
Seus exames
chegaram, Liz.
105
00:07:09,660 --> 00:07:12,943
Voc� desenvolveu
um tipo de dem�ncia.
106
00:07:12,949 --> 00:07:14,078
Eu...
107
00:07:14,103 --> 00:07:15,732
Estou doente?
108
00:07:15,737 --> 00:07:17,358
Isso explica
seus sintomas...
109
00:07:17,364 --> 00:07:20,338
Fadiga, confus�o
e desorienta��o.
110
00:07:22,004 --> 00:07:24,703
Tenho uma doen�a,
eu n�o sou louca.
111
00:07:26,987 --> 00:07:28,283
Qual o tratamento?
112
00:07:28,289 --> 00:07:31,468
Podemos te ajudar
a viver com a doen�a,
113
00:07:31,474 --> 00:07:34,860
mas no momento
n�o podemos cur�-la.
114
00:07:36,945 --> 00:07:41,115
Liz, essa condi��o
� irrevers�vel.
115
00:07:41,827 --> 00:07:44,029
E no fim ser� fatal.
116
00:07:57,072 --> 00:07:58,684
Quanto tempo eu tenho?
117
00:07:59,271 --> 00:08:00,993
Imposs�vel dizer.
118
00:08:02,072 --> 00:08:04,937
Com o tempo os sintomas
v�o aumentar,
119
00:08:04,943 --> 00:08:07,538
mas tamb�m ter� momentos
de lucidez por uns meses.
120
00:08:07,544 --> 00:08:10,022
Falarei para a Governadora
te deixar confort�vel,
121
00:08:10,028 --> 00:08:12,455
mas em breve ter�
que ir para a psiquiatria.
122
00:08:12,480 --> 00:08:14,573
N�o vou para
aquele hosp�cio.
123
00:08:14,741 --> 00:08:15,941
Certo.
124
00:08:16,131 --> 00:08:18,885
- Ela n�o vai, � nossa fam�lia.
- Sim.
125
00:08:20,162 --> 00:08:21,362
Certo.
126
00:08:22,948 --> 00:08:26,180
Trouxe algumas informa��es
se voc� quiser ler sobre.
127
00:08:30,240 --> 00:08:31,559
Obrigada, Doutor.
128
00:08:34,130 --> 00:08:35,475
Sinto muito.
129
00:08:35,646 --> 00:08:36,923
Obrigada.
130
00:08:39,137 --> 00:08:41,231
N�o te esperava
t�o cedo.
131
00:08:41,237 --> 00:08:42,558
Quer apanhar de novo?
132
00:08:42,564 --> 00:08:45,331
V�rios guardas perto para te
mandarem para a solit�ria.
133
00:08:45,356 --> 00:08:47,342
N�o vamos causar
uma cena, meninas.
134
00:08:47,467 --> 00:08:49,690
Agora que eu voltei
pode sair fora.
135
00:08:49,696 --> 00:08:52,164
- Por que eu faria isso?
- Olhe para mim.
136
00:08:52,170 --> 00:08:55,569
Fa�a umas liga��es porque algu�m
l� fora deu dica para a pol�cia.
137
00:08:55,575 --> 00:08:57,859
Descubra quem foi
e o cale para sempre.
138
00:08:57,865 --> 00:08:59,506
E se n�o acharmos
o dedo duro?
139
00:08:59,611 --> 00:09:01,698
E se a pol�cia
grampeou nosso celular?
140
00:09:01,880 --> 00:09:04,576
� da Kosta, como sabem
que estamos usando?
141
00:09:04,747 --> 00:09:06,121
- Ela vai lutar?
- N�o.
142
00:09:06,127 --> 00:09:10,417
- Podem estar gravando a vaca.
- Ela � um bom alvo.
143
00:09:10,423 --> 00:09:12,326
Os russos podem estar
de olho nela.
144
00:09:12,332 --> 00:09:13,838
Quem te perguntou?
145
00:09:13,863 --> 00:09:16,224
De qualquer forma, n�o
quero a pol�cia ouvindo.
146
00:09:16,249 --> 00:09:19,030
- Podemos trazer outro celular.
- Muito arriscado.
147
00:09:19,036 --> 00:09:20,922
Vamos ficar de boa,
esperar a poeira baixar.
148
00:09:20,928 --> 00:09:22,128
Vou me livrar disso.
149
00:09:23,036 --> 00:09:24,643
Tudo bem.
150
00:09:25,139 --> 00:09:27,342
Acho que vou us�-lo
uma �ltima vez.
151
00:09:40,714 --> 00:09:42,828
Vamos testar sua teoria.
152
00:09:44,909 --> 00:09:46,620
Melhor Allie n�o
se machucar.
153
00:09:57,346 --> 00:09:59,845
E mais uma coisa...
154
00:09:59,851 --> 00:10:02,377
Tentei falar com
ela sobre o assunto,
155
00:10:02,383 --> 00:10:03,933
mas ela n�o
quer conversa.
156
00:10:04,416 --> 00:10:05,907
Liz Birdsworth.
157
00:10:06,599 --> 00:10:09,349
Quer que eu a conven�a
a ir para a psiquiatria?
158
00:10:09,374 --> 00:10:10,493
O m�dico acha melhor.
159
00:10:10,499 --> 00:10:12,795
Ele n�o a conhece,
s� quer se livrar dela.
160
00:10:12,801 --> 00:10:15,293
Ainda � muito cedo...
161
00:10:15,388 --> 00:10:18,780
Ela precisa ficar perto
de pessoas conhecidas
162
00:10:18,786 --> 00:10:20,690
ou vai piorar mais ainda.
163
00:10:20,696 --> 00:10:23,228
Ela pode se tornar
um risco para todas.
164
00:10:23,234 --> 00:10:24,837
Vou cuidar dela.
165
00:10:25,226 --> 00:10:28,155
N�o a mande para
l� at� precisar.
166
00:10:28,234 --> 00:10:30,862
Ela vai ficar
segura comigo.
167
00:10:31,333 --> 00:10:32,615
Eu juro.
168
00:10:33,511 --> 00:10:34,948
Vou pensar nisso.
169
00:10:54,352 --> 00:10:56,547
Est� t�o quente aqui
fora quanto l� dentro.
170
00:10:56,572 --> 00:10:57,796
Sim.
171
00:10:59,777 --> 00:11:01,784
Acho que est�o
consertando.
172
00:11:03,389 --> 00:11:04,589
Sim.
173
00:11:09,080 --> 00:11:11,146
O que est�o
falando de mim?
174
00:11:12,477 --> 00:11:13,786
Aquelas ali...
175
00:11:15,640 --> 00:11:17,843
Eu disse que voc�
est� estressada.
176
00:11:19,152 --> 00:11:22,153
N�o quero que saibam a
verdade at� eu me resolver.
177
00:11:22,159 --> 00:11:23,359
Claro.
178
00:11:25,438 --> 00:11:27,631
Tenho que contar
para meus filhos.
179
00:11:31,629 --> 00:11:33,511
Quer que eu fale
com a Governadora?
180
00:11:33,536 --> 00:11:34,946
Ela pode liberar a visita.
181
00:11:35,220 --> 00:11:36,832
N�o, preciso de tempo.
182
00:11:38,747 --> 00:11:40,842
Vou lutar contra
essa merda, Kaz.
183
00:11:40,848 --> 00:11:42,834
N�o ligo para
o que o m�dico diz.
184
00:11:42,840 --> 00:11:46,138
N�o vou a lugar
algum, certo?
185
00:11:46,144 --> 00:11:48,630
Sim.
186
00:11:50,328 --> 00:11:53,447
- Foda-se o m�dico!
- Foda-se o m�dico!
187
00:11:58,576 --> 00:12:01,291
Estou ficando quente, ser�
que consertaram o ar j�?
188
00:12:01,297 --> 00:12:03,870
Do que est� falando?
Voc� sempre foi quente, gata.
189
00:12:03,876 --> 00:12:06,848
- Achem um quarto, sapas.
- Est� com ci�me?
190
00:12:12,678 --> 00:12:14,169
Porra, � meu celular.
191
00:12:14,175 --> 00:12:14,960
Nem vem...
192
00:12:14,985 --> 00:12:16,888
- Estava no seu capuz.
- N�o fui eu.
193
00:12:16,913 --> 00:12:18,418
- Sai fora.
- Ela � uma ladra.
194
00:12:18,443 --> 00:12:20,626
- Que foi? Eu n�o peguei.
- Oi.
195
00:12:21,128 --> 00:12:22,328
Parem com isso.
196
00:12:28,433 --> 00:12:29,447
O que foi?
197
00:12:29,472 --> 00:12:31,343
Essa vaca estava
com o meu celular.
198
00:12:31,368 --> 00:12:32,552
Ela disse que n�o.
199
00:12:32,560 --> 00:12:33,927
Certo, chega.
200
00:12:33,933 --> 00:12:35,538
O que vai fazer
a respeito?
201
00:12:35,544 --> 00:12:38,028
Vai proteg�-la como
faz com aquela falsa ali?
202
00:12:38,227 --> 00:12:39,830
- Voc� pegou o celular?
- N�o!
203
00:12:39,836 --> 00:12:41,681
Mentira, estava
no seu capuz.
204
00:12:41,768 --> 00:12:44,264
Algu�m colocou a�,
eu n�o peguei.
205
00:12:44,270 --> 00:12:46,403
- N�o � decis�o da Kaz?
- Quem te perguntou?
206
00:12:46,428 --> 00:12:49,577
Ningu�m, s� acho que Kaz
n�o deveria ter favoritas.
207
00:12:49,602 --> 00:12:50,852
N�o � da sua conta.
208
00:12:50,858 --> 00:12:52,077
Ela est� certa.
209
00:12:52,559 --> 00:12:54,068
Quero justi�a.
210
00:12:54,839 --> 00:12:56,760
O que vai fazer, Proctor?
211
00:12:56,840 --> 00:12:59,239
Aten��o, complexo.
212
00:12:59,245 --> 00:13:00,934
Trabalhos come�am em
10 minutos.
213
00:13:00,940 --> 00:13:02,818
Vamos resolver
isso na lavanderia.
214
00:13:03,646 --> 00:13:05,627
- Depois do trabalho.
- Bom.
215
00:13:22,262 --> 00:13:23,462
Kaz?
216
00:13:25,374 --> 00:13:27,095
- Te vejo depois.
- Sim.
217
00:13:27,525 --> 00:13:30,125
Sem facas e
torradeiras.
218
00:13:31,232 --> 00:13:32,824
Que merda � essa?
219
00:13:32,830 --> 00:13:34,245
N�o peguei
o celular dela.
220
00:13:38,033 --> 00:13:39,233
Eu sei.
221
00:13:39,239 --> 00:13:40,969
O que vai fazer
na lavanderia?
222
00:13:40,975 --> 00:13:43,790
Acabou de dizer que
vai resolver as coisas l�.
223
00:13:43,796 --> 00:13:46,869
Confie em mim, seja o que
acontecer, siga o fluxo. Sim?
224
00:13:47,056 --> 00:13:50,196
- Seguir que fluxo?
- Allie, tudo vai ficar bem.
225
00:13:50,202 --> 00:13:51,902
N�o vou te machucar.
226
00:13:52,807 --> 00:13:54,218
Prometo.
227
00:14:01,823 --> 00:14:03,023
Oi.
228
00:14:03,124 --> 00:14:04,827
Tem algo a ver
com aquilo?
229
00:14:04,833 --> 00:14:06,033
O qu�?
230
00:14:06,234 --> 00:14:07,684
Voc� queria um celular.
231
00:14:08,612 --> 00:14:10,918
- Armou para a Alle?
- N�o!
232
00:14:10,924 --> 00:14:13,231
Ent�o foi s�
uma coincid�ncia?
233
00:14:13,237 --> 00:14:15,814
- Exato.
- Para quem voc� pegou?
234
00:14:15,820 --> 00:14:17,194
Sua chefe?
235
00:14:17,504 --> 00:14:19,115
Vou falar com ela.
236
00:14:19,865 --> 00:14:21,957
N�o fale com Marie
sobre isso, beleza?
237
00:14:21,963 --> 00:14:24,207
N�o quero que fale
com Marie sobre nada.
238
00:14:24,232 --> 00:14:25,243
Fala s�rio!
239
00:14:25,249 --> 00:14:27,653
Fique longe dela.
240
00:14:28,943 --> 00:14:30,143
Certo.
241
00:14:36,080 --> 00:14:38,673
Ei, Sr. Jackson...
242
00:14:38,679 --> 00:14:41,565
� o Don?
Detetive Don Kaplan?
243
00:14:41,571 --> 00:14:43,638
N�o, ele est� consertando
o aquecedor.
244
00:14:49,164 --> 00:14:52,450
Len��is quentes, algu�m quer?
Est�o assados.
245
00:14:53,149 --> 00:14:54,378
Todos para mim ent�o.
246
00:14:56,052 --> 00:14:57,667
Isso est� errado.
247
00:14:57,673 --> 00:14:59,441
Kaz deveria ser
sua amiga.
248
00:14:59,447 --> 00:15:01,404
Acho que ela quer
ser vista na ativa.
249
00:15:01,410 --> 00:15:02,712
Armaram para voc�.
250
00:15:02,718 --> 00:15:05,255
Por que n�o est�
pirando com isso?
251
00:15:13,755 --> 00:15:16,469
Acompanhe meu ritmo.
252
00:15:16,588 --> 00:15:19,461
N�o revire os olhos.
Que coisa rude.
253
00:15:19,467 --> 00:15:22,452
Em alguns dias ela vai
comandar este lugar.
254
00:15:22,458 --> 00:15:25,479
Ent�o escutem cada
palavra que ela disser.
255
00:15:25,485 --> 00:15:27,571
Tenham respeito, vadias!
256
00:15:29,370 --> 00:15:32,414
Finalmente ela sorriu.
257
00:15:32,420 --> 00:15:34,580
Vou sentir sua falta.
258
00:15:34,586 --> 00:15:36,679
Tamb�m gosto muito
de voc�, Susan.
259
00:15:36,685 --> 00:15:38,469
- Sabe disso, n�o �?
- Sim.
260
00:15:39,113 --> 00:15:42,019
- Vai vir me visitar?
- Sempre virei.
261
00:15:42,025 --> 00:15:46,736
Mas enquanto estou aqui,
preciso de voc� perto.
262
00:15:46,927 --> 00:15:48,334
- Por qu�?
- Bem...
263
00:15:48,340 --> 00:15:50,591
Algu�m pode ficar com
inveja da minha soltura.
264
00:15:50,616 --> 00:15:52,360
- Tentar me machucar.
- N�o.
265
00:15:52,366 --> 00:15:55,458
- Ningu�m vai tocar em voc�.
- Acho que querem sim.
266
00:15:55,464 --> 00:15:59,360
Aprecio se puder me fazer
companhia, sim?
267
00:15:59,366 --> 00:16:01,145
- Tudo bem.
- Sim.
268
00:16:01,151 --> 00:16:02,661
Ei!
269
00:16:02,944 --> 00:16:04,821
- O que Don faz aqui?
- O qu�?
270
00:16:04,827 --> 00:16:06,923
- Est� no telhado.
- Ei!
271
00:16:06,929 --> 00:16:09,637
O que faz aqui?
Volte para as plantas.
272
00:16:09,643 --> 00:16:12,154
Eu o vi.
Tenho certeza.
273
00:16:12,160 --> 00:16:13,418
- Liz...
- O qu�?
274
00:16:13,424 --> 00:16:16,302
Seu namorado
foi preso.
275
00:16:16,308 --> 00:16:20,188
Por isso em alguns
dias eu vou ser solta.
276
00:16:20,194 --> 00:16:22,692
E voc� vai ficar aqui...
277
00:16:22,824 --> 00:16:26,134
at� seu c�rebro dissolver
igual uma aspirina.
278
00:16:43,815 --> 00:16:46,503
OSCILA��ES DE ENERGIA
DURANTE A TROCA DO AQUECEDOR.
279
00:16:49,300 --> 00:16:50,500
Ei.
280
00:16:54,431 --> 00:16:55,852
Oi, estou meio
ocupado.
281
00:16:55,858 --> 00:16:58,457
Preciso que interrompa uma
coisa na lavanderia hoje.
282
00:16:58,725 --> 00:16:59,925
O que foi?
283
00:16:59,931 --> 00:17:03,067
Algu�m armou para a Allie,
preciso fingir que vou puni-la.
284
00:17:03,748 --> 00:17:05,177
Precisa parar isso.
285
00:17:33,037 --> 00:17:34,338
Aten��o, bloco H!
286
00:17:34,344 --> 00:17:38,124
Trabalho finalizado
por hoje.
287
00:17:56,016 --> 00:17:57,254
Est� bem?
288
00:17:57,807 --> 00:17:59,147
Sim.
289
00:18:00,236 --> 00:18:03,060
Pode checar com o t�cnico?
Est� congelando aqui.
290
00:18:07,331 --> 00:18:09,230
Vamos fazer isso.
291
00:18:09,236 --> 00:18:11,908
- Quero aquela vaca punida.
- Loucura, ela n�o...
292
00:18:12,101 --> 00:18:15,400
- Por que n�o est� lutando?
- Kaz n�o pode fazer nada.
293
00:18:16,099 --> 00:18:18,550
Ela vai ser punida.
294
00:18:18,556 --> 00:18:20,613
- Merda.
- Que porra � essa?
295
00:18:25,159 --> 00:18:27,262
Aten��o, complexo!
296
00:18:27,268 --> 00:18:29,145
Fiquem onde est�o...
297
00:18:29,151 --> 00:18:31,264
S� caiu a energia,
ande logo.
298
00:18:31,270 --> 00:18:33,453
at� a energia voltar.
299
00:18:45,081 --> 00:18:46,281
Tudo bem.
300
00:18:52,444 --> 00:18:56,230
Manuten��o, � o Sierra
3, est� me ouvindo?
301
00:18:56,440 --> 00:18:57,640
Al�?
302
00:19:02,667 --> 00:19:04,585
Manuten��o, � o Sierra 3.
303
00:19:04,591 --> 00:19:07,948
Estou preso no elevador
do bloco H. Qual a situa��o?
304
00:19:07,981 --> 00:19:10,188
Cortaram a energia
para iniciar o aquecedor.
305
00:19:10,194 --> 00:19:11,775
S� um minuto, Sierra 3.
306
00:19:11,781 --> 00:19:13,632
Podem ir logo?
N�o consigo respirar.
307
00:19:14,053 --> 00:19:17,799
N�o fique t�o
assustada, Allie.
308
00:19:17,805 --> 00:19:19,704
N�o vai acontecer nada.
309
00:19:19,710 --> 00:19:26,103
Nossa l�der tem um
acordo com o Will Jackson.
310
00:19:26,109 --> 00:19:27,476
Ela � uma dedo duro!
311
00:19:29,125 --> 00:19:32,145
- Do que est� falando?
- Armou uma cena, n�o �?
312
00:19:32,151 --> 00:19:34,445
A qualquer momento
o Sr. Jackson vai
313
00:19:34,470 --> 00:19:37,048
entrar aqui, assim
como foi com a Kosta.
314
00:19:37,073 --> 00:19:38,017
� s�rio isso?
315
00:19:38,023 --> 00:19:41,597
Ela quer manchar meu nome porque
sei que ela matou Sharon Gilmour.
316
00:19:41,603 --> 00:19:44,722
Ora, vamos!
Pode fazer melhor que isso.
317
00:19:44,728 --> 00:19:47,147
E vamos descobrir
quem est� mentindo, n�o �?
318
00:19:47,153 --> 00:19:51,412
Quando seu amiguinho entrar
por aquela porta e salvar o dia.
319
00:19:51,418 --> 00:19:55,853
Vamos logo antes que
as coisas esfriem, quero fogo!
320
00:19:55,859 --> 00:19:57,258
Cale a porra da boca!
321
00:19:57,283 --> 00:19:59,183
N�o vai mais brincar
de dedinhos.
322
00:19:59,189 --> 00:20:00,961
Vou brincar de socar
sua cara.
323
00:20:17,637 --> 00:20:19,337
Ela est� enrolando.
324
00:20:25,476 --> 00:20:28,283
Guarda precisa de ajuda.
325
00:20:29,369 --> 00:20:32,172
Guarda precisa de ajuda.
326
00:20:32,654 --> 00:20:35,552
Guarda precisa de ajuda.
327
00:20:36,326 --> 00:20:38,016
N�o...
328
00:20:38,022 --> 00:20:39,714
Isso n�o est� acontecendo.
329
00:20:39,720 --> 00:20:42,842
Guarda precisa de ajuda.
330
00:20:43,620 --> 00:20:44,820
Certo.
331
00:20:46,186 --> 00:20:47,386
Fa�a.
332
00:20:47,504 --> 00:20:49,899
Guarda precisa de ajuda.
333
00:20:49,905 --> 00:20:51,194
N�o est� acontecendo.
334
00:20:51,200 --> 00:20:54,000
Guarda precisa de ajuda.
335
00:20:54,006 --> 00:20:55,403
N�o est�...
336
00:20:56,889 --> 00:20:59,897
Guarda precisa de ajuda.
337
00:20:59,903 --> 00:21:02,245
Saia daqui.
338
00:21:02,705 --> 00:21:04,409
Anda logo.
339
00:21:21,731 --> 00:21:24,000
Vamos para o m�dico,
r�pido.
340
00:21:24,464 --> 00:21:25,664
Vamos.
341
00:21:27,336 --> 00:21:28,943
Quem � a mentirosa?
342
00:21:35,004 --> 00:21:38,038
Ouvi dizer que Spike
sai da solit�ria hoje.
343
00:21:39,118 --> 00:21:40,621
Te vejo em breve.
344
00:21:44,937 --> 00:21:47,729
- Que merda est� acontecendo?
- Nada n�o.
345
00:21:48,194 --> 00:21:50,122
Ela disse que voc�
matou a Sharon.
346
00:21:50,147 --> 00:21:52,213
- Acredita nela?
- N�o.
347
00:21:53,110 --> 00:21:54,395
� que...
348
00:21:55,326 --> 00:21:57,843
Ent�o voc� precisa
me proteger.
349
00:21:58,519 --> 00:21:59,719
Certo.
350
00:22:00,023 --> 00:22:01,308
Est� bem.
351
00:22:11,664 --> 00:22:12,864
Merda!
352
00:22:15,839 --> 00:22:18,914
Caiu na prensa de vapor.
At� parece.
353
00:22:18,920 --> 00:22:21,442
Pode focar no seu trabalho,
por favor?
354
00:22:22,118 --> 00:22:25,162
Posso tomar alguns
analg�sicos, por favor?
355
00:22:28,934 --> 00:22:30,563
Voc� est� tremendo.
356
00:22:30,569 --> 00:22:32,056
N�o, estou bem.
357
00:22:32,062 --> 00:22:34,367
O que ela fez
com voc� foi horr�vel.
358
00:22:34,373 --> 00:22:36,497
Bom, aqui as coisas
funcionam assim.
359
00:22:40,889 --> 00:22:42,089
Ent�o...
360
00:22:43,088 --> 00:22:44,876
- Que porra aconteceu?
- Kaz...
361
00:22:44,882 --> 00:22:46,320
Eu...
Houve um apag�o.
362
00:22:46,326 --> 00:22:48,495
- Fiquei preso.
- Allie est� na enfermaria.
363
00:22:48,501 --> 00:22:50,100
N�o � culpa
minha, certo?
364
00:22:50,106 --> 00:22:53,378
Voc� est� um baga�o.
Recomponha-se!
365
00:22:53,527 --> 00:22:54,727
Merda!
366
00:22:59,203 --> 00:23:01,024
Sabe, Susan...
367
00:23:01,049 --> 00:23:03,119
N�o sei o que
faria sem voc�.
368
00:23:03,125 --> 00:23:05,937
Stevens, a Governadora
quer te ver.
369
00:23:07,825 --> 00:23:10,158
Espero que sejam
not�cias da pol�cia.
370
00:23:10,308 --> 00:23:12,912
- Pol�cia?
- Foi um prazer, Susan.
371
00:23:14,438 --> 00:23:15,871
Eu...
372
00:23:23,335 --> 00:23:25,859
Suponho que a pol�cia
tenha ligado.
373
00:23:25,865 --> 00:23:29,840
Quero ser transferida para a
prote��o at� a minha libera��o.
374
00:23:30,431 --> 00:23:31,836
N�o ligaram.
375
00:23:32,217 --> 00:23:33,653
Explique isto.
376
00:23:41,136 --> 00:23:45,351
Acredito que seja a arma
usada para matar Sharon Gilmour.
377
00:23:45,357 --> 00:23:48,656
Que voc� pegou duas horas antes
da inspe��o das celas,
378
00:23:48,662 --> 00:23:52,367
que resultou na Spike
Baxter sendo acusada.
379
00:23:52,946 --> 00:23:55,465
Voc� colocou aquela
arma na cela dela
380
00:23:55,471 --> 00:23:57,575
e nos avisou
para encontr�-la...
381
00:23:58,072 --> 00:24:00,466
porque voc� matou a
Sharon Gilmour.
382
00:24:03,167 --> 00:24:05,098
Quero meu advogado...
383
00:24:05,564 --> 00:24:06,963
agora.
384
00:24:07,230 --> 00:24:09,357
Haver� muito tempo
para cham�-lo...
385
00:24:09,722 --> 00:24:11,318
quando a pol�cia chegar.
386
00:24:11,324 --> 00:24:13,239
Quando a acusarem
de assassinato...
387
00:24:13,749 --> 00:24:15,572
poder� ir para prote��o.
388
00:24:16,524 --> 00:24:17,946
Para sempre.
389
00:24:30,241 --> 00:24:33,299
- Sierra 6, aqui � Sierra 2.
- Pode falar, Governadora.
390
00:24:33,305 --> 00:24:34,894
Spike Baxter pode sair.
391
00:24:34,900 --> 00:24:37,292
Quero que ela seja
transferida para o Bloco J.
392
00:24:40,087 --> 00:24:41,732
Entendido, Sierra 6?
393
00:24:42,378 --> 00:24:45,412
Desculpe, Governadora, ela foi
liberada h� dez minutos.
394
00:24:49,164 --> 00:24:52,165
Pegue-a! Mostre a ela
quem � a chefe, Jen!
395
00:24:55,940 --> 00:24:58,348
Olha o que encontrei
em sua cela.
396
00:25:02,751 --> 00:25:04,091
Stevens!
397
00:25:07,663 --> 00:25:08,969
O que aconteceu?
398
00:25:10,471 --> 00:25:12,395
Voc� est� na enfermaria.
399
00:25:12,671 --> 00:25:14,857
Voc� foi atacada.
Quem fez isso?
400
00:25:30,486 --> 00:25:32,081
Sonia Stevens...
401
00:25:32,795 --> 00:25:33,976
Sou a detetive Sutton.
402
00:25:34,001 --> 00:25:36,515
Vim falar sobre o assassinato
da Sharon Gilmour.
403
00:25:37,778 --> 00:25:39,161
Sra. Stevens?
404
00:25:39,989 --> 00:25:41,408
Ouviu o que eu disse?
405
00:25:43,448 --> 00:25:45,620
Quem � Sharon Gilmour?
406
00:25:49,250 --> 00:25:50,829
Isso � rid�culo!
407
00:25:50,835 --> 00:25:52,470
� �bvio que est� fingindo.
408
00:25:52,476 --> 00:25:54,578
Voc� � m�dica agora,
Srta. Bennett?
409
00:25:54,821 --> 00:25:57,575
- Voc� viu as filmagens.
- O que n�o prova nada.
410
00:25:57,581 --> 00:25:59,764
- N�o � fator para acusa��o.
- Ele est� certo.
411
00:25:59,770 --> 00:26:02,366
- Precisamos question�-la.
- � imposs�vel agora.
412
00:26:02,464 --> 00:26:04,575
Bem, minha cliente
n�o pode se defender
413
00:26:04,581 --> 00:26:07,051
quando n�o consegue lembrar
dos fatos, n�o �?
414
00:26:07,076 --> 00:26:07,909
Tudo bem.
415
00:26:07,915 --> 00:26:10,608
Quando a concuss�o passar,
pediremos uma avalia��o.
416
00:26:10,614 --> 00:26:12,018
Stevens est� mentindo.
417
00:26:12,024 --> 00:26:15,073
Ela est� enrolando at� que
revertam sua senten�a.
418
00:26:15,079 --> 00:26:19,919
Deixem minha cliente em paz
para que se recupere.
419
00:26:21,294 --> 00:26:23,438
Voc� deveria consertar
este aquecedor.
420
00:26:29,608 --> 00:26:31,140
Ei, Ei.
421
00:26:32,328 --> 00:26:33,528
Oi.
422
00:26:35,911 --> 00:26:37,590
Quando o aquecedor
vai voltar?
423
00:26:37,694 --> 00:26:40,202
Com sorte,
em uma hora ou duas.
424
00:26:40,208 --> 00:26:42,876
Precisam come�ar a
distribuir cobertores.
425
00:26:44,979 --> 00:26:46,702
N�o tive chance
de agradecer
426
00:26:46,708 --> 00:26:49,328
por entender
minha situa��o.
427
00:26:49,625 --> 00:26:51,422
Poderia ter me
levado para solit�ria.
428
00:26:51,447 --> 00:26:52,831
N�o, esque�a disso.
429
00:26:52,837 --> 00:26:54,656
Acho que nos
entendemos.
430
00:26:57,618 --> 00:26:58,818
Ei...
431
00:26:59,006 --> 00:27:00,482
O que voc� tomou?
432
00:27:02,159 --> 00:27:03,375
Nada.
433
00:27:03,584 --> 00:27:05,251
Voc� est� chapado.
434
00:27:05,257 --> 00:27:06,730
O que � isso, anfetamina?
435
00:27:08,164 --> 00:27:09,560
N�o ando dormindo.
436
00:27:09,566 --> 00:27:12,169
Tudo bem.
O que for preciso, certo?
437
00:27:14,560 --> 00:27:17,535
Quando meu Danny morreu,
n�o consegui dormir.
438
00:27:18,166 --> 00:27:20,414
Parecia que estava
vivendo fora do meu corpo.
439
00:27:22,673 --> 00:27:24,765
- Como superou?
- Excitantes, calmantes...
440
00:27:24,771 --> 00:27:27,789
Mesmo conseguindo dormir,
tinha pesadelos ruins.
441
00:27:28,642 --> 00:27:31,173
Ficava delirando
durante o dia, sabe?
442
00:27:31,198 --> 00:27:33,382
Faria qualquer coisa
para me sentir normal.
443
00:27:34,343 --> 00:27:35,543
Sim.
444
00:27:37,420 --> 00:27:40,584
- Est� tremendo?
- N�o, � s� frio. Enfim...
445
00:27:40,695 --> 00:27:42,696
- Cuide-se, est� bem?
- Certo.
446
00:27:45,208 --> 00:27:47,251
Aten��o, complexo.
447
00:27:47,257 --> 00:27:49,144
A cantina est� aberta
para o bloco D.
448
00:27:58,639 --> 00:27:59,902
Oi.
449
00:28:04,406 --> 00:28:05,556
Ei!
450
00:28:05,581 --> 00:28:07,103
Soube da Sonia?
451
00:28:07,278 --> 00:28:09,879
Parece que a vadia
matou a Gilmour.
452
00:28:10,089 --> 00:28:11,481
Loucura, n�o �?
453
00:28:11,749 --> 00:28:14,853
Ela estava do nosso lado
quando est�vamos jogando.
454
00:28:15,016 --> 00:28:16,957
Voc� acha que ela
colocou o celular l�?
455
00:28:17,420 --> 00:28:19,738
Ela estava tentando atingir
Kaz atrav�s de mim.
456
00:28:21,456 --> 00:28:23,964
Quero socar a Kaz
Pelo o que fez com voc�.
457
00:28:24,935 --> 00:28:26,315
Vou ficar bem.
458
00:28:29,959 --> 00:28:31,376
Trouxe algo para voc�.
459
00:28:32,971 --> 00:28:34,867
N�o sabia qual
era o seu favorito.
460
00:28:36,550 --> 00:28:39,199
�nica coisa t�o boa
quanto sexo � chocolate.
461
00:28:39,719 --> 00:28:42,285
- E isso � um fato.
- Am�m!
462
00:28:47,078 --> 00:28:48,861
Preciso de ajuda
para abri-lo.
463
00:28:50,070 --> 00:28:51,384
Claro.
464
00:28:52,498 --> 00:28:55,276
- Coco? � o que gosta?
- Sim.
465
00:28:55,282 --> 00:28:56,482
Oi.
466
00:28:57,413 --> 00:28:58,613
Oi.
467
00:28:58,689 --> 00:29:00,761
Se n�o � a queimadora
de m�o.
468
00:29:00,767 --> 00:29:02,658
Veio atr�s da
outra m�o?
469
00:29:02,928 --> 00:29:04,368
N�o estava falando
com voc�.
470
00:29:05,592 --> 00:29:06,792
Tudo bem.
471
00:29:07,596 --> 00:29:09,093
Pode nos deixar a s�s?
472
00:29:09,986 --> 00:29:11,186
Claro.
473
00:29:20,809 --> 00:29:23,524
- Sinto muito.
- N�o se desculpe.
474
00:29:24,691 --> 00:29:27,222
- Tinha que acontecer.
- Pode olhar para mim?
475
00:29:29,207 --> 00:29:31,992
- Fomos enganadas.
- O que vai fazer sobre isso?
476
00:29:32,380 --> 00:29:35,070
Sabe o que farei, mas a
vadia est� na enfermaria.
477
00:29:35,095 --> 00:29:37,696
Ent�o, quando ela sair,
voc� precisa cal�-la.
478
00:29:37,702 --> 00:29:40,892
Ela vir� atr�s de voc�.
Ser� igual a Ferguson.
479
00:29:41,095 --> 00:29:42,511
Ela n�o � a Ferguson.
480
00:29:42,852 --> 00:29:46,128
Kaz, ningu�m vai te respeitar
se voc� a deixar impune.
481
00:29:46,218 --> 00:29:50,331
Quero puni-la de verdade,
mas n�o posso chegar at� ela.
482
00:29:50,337 --> 00:29:52,652
Ent�o, depois
de tudo o que fez...
483
00:29:52,658 --> 00:29:54,561
Sonia vai sair ilesa?
484
00:29:56,559 --> 00:29:58,337
Onde est�
a justi�a nisso?
485
00:30:00,327 --> 00:30:03,216
Tenho que ver a Sonia,
eu...
486
00:30:03,222 --> 00:30:06,735
Prometi que iria proteg�-la,
mas n�o protegi.
487
00:30:06,741 --> 00:30:08,785
Ela vai pensar
que � culpa minha.
488
00:30:08,810 --> 00:30:09,681
Olha...
489
00:30:09,732 --> 00:30:12,111
N�o pode v�-la,
ela est� na enfermaria.
490
00:30:12,136 --> 00:30:13,755
Fim.
Agora cai fora!
491
00:30:15,224 --> 00:30:16,559
Maldito.
492
00:30:18,784 --> 00:30:19,984
Cinco minutos.
493
00:30:26,487 --> 00:30:30,251
Bom, pelo menos
n�o trouxe ch�.
494
00:30:30,257 --> 00:30:32,615
Estou aqui para garantir
que est� bem.
495
00:30:32,621 --> 00:30:34,448
- Pare�o estar bem?
- N�o.
496
00:30:37,536 --> 00:30:39,066
Isso � culpa sua.
497
00:30:39,918 --> 00:30:41,251
Tudo isso.
498
00:30:41,257 --> 00:30:42,741
N�o comecei isso.
499
00:30:42,747 --> 00:30:44,448
Fui seu alvo.
500
00:30:44,666 --> 00:30:46,653
- Seu e do Don.
- Voc� aceitou a oferta.
501
00:30:46,678 --> 00:30:48,194
Est� certa, eu aceitei.
502
00:30:48,654 --> 00:30:51,746
Voc� matou pessoas.
Eu estava fazendo o certo.
503
00:30:51,752 --> 00:30:54,648
Por favor, voc� s�
queria sair daqui.
504
00:30:54,673 --> 00:30:56,168
N�o pode
me julgar por isso.
505
00:30:56,193 --> 00:30:58,547
Enfim, a pol�cia n�o
pode fazer nada
506
00:30:58,572 --> 00:31:00,392
at� que minha
mem�ria volte.
507
00:31:00,398 --> 00:31:03,717
Esse seu c�rebro falho.
508
00:31:03,723 --> 00:31:05,836
Obrigada pela inspira��o.
509
00:31:06,436 --> 00:31:08,432
Voc� tinha tudo.
510
00:31:09,523 --> 00:31:13,273
Dinheiro, poder, respeito...
511
00:31:13,279 --> 00:31:15,753
e arriscou tudo
para matar pessoas.
512
00:31:16,103 --> 00:31:19,808
Pessoas inocentes, e n�o
apenas uma vez, mas v�rias.
513
00:31:19,833 --> 00:31:20,794
De novo...
514
00:31:20,819 --> 00:31:22,040
e de novo.
515
00:31:23,770 --> 00:31:25,913
Sabe qual seu
problema, Liz?
516
00:31:26,583 --> 00:31:28,093
Voc� se acomodou.
517
00:31:28,379 --> 00:31:30,168
Uma vida sem gra�a.
518
00:31:30,585 --> 00:31:32,752
Casamento sem gra�a,
filhos sem gra�a.
519
00:31:32,758 --> 00:31:37,386
Mulheres como voc� s�
servem para elevar outros.
520
00:31:37,656 --> 00:31:40,394
Voc� � como um
degrau humano.
521
00:31:40,400 --> 00:31:43,510
Escalamos em suas costas
para o topo.
522
00:31:44,280 --> 00:31:46,487
N�o acho que
l� seja divertido.
523
00:31:47,272 --> 00:31:49,891
Sabe qual o maior
poder de todos?
524
00:31:52,073 --> 00:31:54,757
Controlar a vida
de algu�m.
525
00:31:56,161 --> 00:31:58,987
Decidir quando termina.
526
00:32:01,008 --> 00:32:03,697
� como um desejo...
527
00:32:04,258 --> 00:32:05,776
um vazio
no est�mago...
528
00:32:05,983 --> 00:32:07,396
que precisa
ser preenchido.
529
00:32:08,859 --> 00:32:10,460
Nada se compara.
530
00:32:13,851 --> 00:32:16,602
Deveria ter te matado
em vez da Gilmour,
531
00:32:16,608 --> 00:32:20,533
e se eu n�o fosse sair daqui,
iria atr�s de voc�.
532
00:32:20,539 --> 00:32:23,213
Sharon Gilmour
merece justi�a.
533
00:32:24,712 --> 00:32:26,487
Bom, boa sorte com isso!
534
00:32:27,837 --> 00:32:29,376
Do que estamos falando?
535
00:32:31,570 --> 00:32:32,874
De repente eu...
536
00:32:33,752 --> 00:32:35,265
n�o consigo lembrar.
537
00:32:55,244 --> 00:32:56,657
- Ouviram tudo?
- Ouvimos.
538
00:32:56,663 --> 00:32:59,760
Isso!
Eu disse.
539
00:32:59,766 --> 00:33:01,858
Sabia que ela n�o
resistiria a se gabar.
540
00:33:01,864 --> 00:33:04,284
- Muito bem, Birdsworth.
- Meu Deus...
541
00:33:06,510 --> 00:33:07,710
Eu disse.
542
00:33:15,015 --> 00:33:16,656
Sonia Stevens...
543
00:33:19,223 --> 00:33:22,217
Sua conversa com Liz
Birdsworth foi gravada.
544
00:33:22,223 --> 00:33:24,949
Ser� acusada pelo
assassinato de Sharon Gilmour.
545
00:33:24,955 --> 00:33:26,245
N�o precisa
dizer nada.
546
00:33:26,251 --> 00:33:29,559
O que disser pode ser usado
contra voc� no tribunal.
547
00:33:29,584 --> 00:33:30,670
Entendeu?
548
00:33:34,947 --> 00:33:37,373
- Sra. Stevens, entendeu?
- Sim!
549
00:33:37,915 --> 00:33:39,534
Eu entendi.
550
00:33:57,133 --> 00:33:59,057
N�o h� como
ela voltar agora.
551
00:33:59,244 --> 00:34:02,148
Quando ela sair da enfermaria
vai direto para prote��o.
552
00:34:02,173 --> 00:34:04,759
Ela se foi.
Voc� foi �tima.
553
00:34:05,103 --> 00:34:06,824
Mas Don est� na pris�o.
554
00:34:07,008 --> 00:34:08,722
Nesta pris�o.
555
00:34:09,206 --> 00:34:10,918
Estranho, n�o �?
556
00:34:11,087 --> 00:34:13,016
Don n�o est� aqui, Liz.
557
00:34:13,753 --> 00:34:15,361
Descanse um pouco.
558
00:34:16,358 --> 00:34:17,665
Farei um ch�.
559
00:34:17,671 --> 00:34:20,051
Aten��o, complexo.
560
00:34:20,057 --> 00:34:21,864
Telefones est�o
dispon�veis para uso.
561
00:34:30,762 --> 00:34:33,263
- Ei, Booms?
- O qu�?
562
00:34:33,556 --> 00:34:35,580
- Viu o Don?
- Quem?
563
00:34:35,586 --> 00:34:37,678
Don.
Ele estava no telhado.
564
00:34:38,235 --> 00:34:40,338
- Don!
- Sim.
565
00:34:40,344 --> 00:34:42,632
- Ele est� no telhado?
- Sim, ele estava.
566
00:34:42,638 --> 00:34:44,038
- Ele est�?
- Sim.
567
00:34:44,044 --> 00:34:47,598
At� onde sei, existem
tr�s maneiras de chegar l�.
568
00:34:47,623 --> 00:34:48,047
�?
569
00:34:48,072 --> 00:34:51,415
Sim. Escada de inc�ndio,
uma escada gigante.
570
00:34:51,421 --> 00:34:52,287
Mesmo?
571
00:34:52,312 --> 00:34:55,635
Ou voc� pode
bater suas asas e voar.
572
00:34:55,641 --> 00:34:57,831
Ei!
N�o sou louca.
573
00:35:03,719 --> 00:35:06,119
- Conseguiu algo?
- Sem not�cias do maldito.
574
00:35:06,125 --> 00:35:08,503
Lucas vai visitar assim
que souber de algo.
575
00:35:08,509 --> 00:35:11,218
Certo. E sobre o Danny?
Novidades?
576
00:35:11,224 --> 00:35:12,874
N�o posso fazer
tantas chamadas!
577
00:35:12,899 --> 00:35:13,850
Porra, Zara!
578
00:35:14,316 --> 00:35:18,378
Zara, preciso de mais pistas
sobre Danny, certo?
579
00:35:18,403 --> 00:35:19,465
Conto com voc�.
580
00:35:19,471 --> 00:35:21,976
Eu sei.
N�o vou te decepcionar.
581
00:35:24,944 --> 00:35:26,272
Voc� est� bem?
582
00:35:27,220 --> 00:35:28,338
Merda...
583
00:35:30,889 --> 00:35:32,699
Ei, preciso de drogas.
584
00:35:32,765 --> 00:35:34,494
Pensei que tivesse
sua pr�pria.
585
00:35:34,500 --> 00:35:37,272
- Kaz pegou?
- Tem ou n�o tem?
586
00:35:37,278 --> 00:35:39,973
- Fique calma!
- N�o me diga para...
587
00:35:40,480 --> 00:35:41,958
Est� tudo bem?
588
00:35:42,336 --> 00:35:43,536
Sim.
589
00:35:46,031 --> 00:35:47,306
Ei.
590
00:35:48,160 --> 00:35:49,828
- Ela est� te incomodando?
- N�o.
591
00:35:49,834 --> 00:35:51,110
O que ela fez?
592
00:35:51,244 --> 00:35:52,744
Bem, algo est� rolando.
593
00:35:52,915 --> 00:35:55,415
- Apenas me tire daqui.
- Venha.
594
00:36:02,233 --> 00:36:04,951
Me diga o que �.
Eu posso ajudar.
595
00:36:04,957 --> 00:36:07,650
Voc� n�o pode
traz�-lo de volta!
596
00:36:09,415 --> 00:36:11,291
Eu continuo
pensando...
597
00:36:14,663 --> 00:36:16,778
Eu poderia ter
feito algo diferente.
598
00:36:16,784 --> 00:36:18,961
Poderia ter conseguido
um especialista.
599
00:36:18,967 --> 00:36:21,149
O enviado para um
hospital diferente.
600
00:36:21,155 --> 00:36:23,111
Os m�dicos fizeram
o que podiam.
601
00:36:23,117 --> 00:36:25,902
Eu sei, mas eu sempre
cuidei dele, entende?
602
00:36:26,117 --> 00:36:27,826
E no final,
eu estraguei tudo!
603
00:36:27,832 --> 00:36:29,507
- Estraguei tudo!
- Me escute.
604
00:36:29,513 --> 00:36:31,690
Voc� n�o estragou, certo?
N�o estragou.
605
00:36:32,005 --> 00:36:33,999
Eu s� quero meu garoto.
606
00:36:35,075 --> 00:36:38,570
S� quero segurar meu filho
mais uma vez.
607
00:36:43,895 --> 00:36:45,095
Sinto muito.
608
00:36:45,273 --> 00:36:48,810
Toda vez que
eu lembro dele...
609
00:36:49,072 --> 00:36:51,286
ele est� na porra
de uma cama.
610
00:36:52,384 --> 00:36:54,169
Cercado
por m�quinas.
611
00:36:54,857 --> 00:36:56,251
� essa imagem...
612
00:36:56,820 --> 00:36:59,727
Sinto que nunca vou
tirar isso da minha cabe�a,
613
00:36:59,733 --> 00:37:01,739
porque sempre
vai estar aqui.
614
00:37:01,810 --> 00:37:03,498
N�o consigo parar.
615
00:37:03,717 --> 00:37:06,828
N�o consigo superar,
n�o posso falar com ningu�m.
616
00:37:06,853 --> 00:37:08,164
Certo.
617
00:37:11,115 --> 00:37:13,382
Eu entendo, est� bem?
618
00:37:13,680 --> 00:37:15,885
Eu entendo.
Certo?
619
00:38:24,260 --> 00:38:26,907
- Ei!
- Me ajude aqui.
620
00:38:27,688 --> 00:38:29,563
- Bateu a cabe�a?
- Acho que sim.
621
00:38:30,959 --> 00:38:32,640
- Vou buscar o m�dico.
- Obrigada.
622
00:38:32,665 --> 00:38:35,668
- O quarto n�o para de girar.
- Sim.
623
00:38:35,674 --> 00:38:37,296
Certo.
Sente-se.
624
00:38:37,302 --> 00:38:40,606
- Sente-se e respire.
- Obrigada.
625
00:38:40,694 --> 00:38:43,513
- Certo, volto logo.
- Tudo bem, obrigada.
626
00:38:53,760 --> 00:38:55,309
- Mon?
- Oi?
627
00:38:55,886 --> 00:38:57,208
Viu a Liz?
628
00:38:57,353 --> 00:38:58,553
N�o.
629
00:39:30,513 --> 00:39:31,713
Don!
630
00:39:31,719 --> 00:39:32,934
Como?
631
00:39:33,369 --> 00:39:34,879
Voc� n�o � o Don.
632
00:39:35,879 --> 00:39:39,102
Sabe onde ele est�?
Don?
633
00:39:48,679 --> 00:39:49,995
Susan.
634
00:39:50,199 --> 00:39:51,415
Sonia.
635
00:39:52,088 --> 00:39:53,472
Merda.
636
00:39:53,687 --> 00:39:55,083
Ei, soube
o que aconteceu.
637
00:39:55,089 --> 00:39:56,853
- Eu deveria estar l�.
- Cad� a Liz?
638
00:39:56,878 --> 00:39:59,501
- O qu�? Por qu�?
- Voc� a viu?
639
00:39:59,507 --> 00:40:01,726
Sim.
Ela estava por ali.
640
00:40:01,732 --> 00:40:04,088
Ela estava tentando
me enganar com isso:
641
00:40:04,094 --> 00:40:07,588
"Don est� no telhado"?
Mas que seja...
642
00:40:07,692 --> 00:40:11,111
- Quer que eu v� com voc�?
- N�o, fique a�.
643
00:40:21,717 --> 00:40:25,320
Governadora, Stevens fugiu
e est� com um cart�o.
644
00:40:25,505 --> 00:40:27,894
- Como isso aconteceu?
- Ela roubou.
645
00:40:27,900 --> 00:40:30,497
Certo, ordene confinamento
e encontre Birdsworth.
646
00:40:30,503 --> 00:40:32,596
Aten��o, complexo.
647
00:40:32,602 --> 00:40:36,062
Este � um c�digo Aqua.
Retornem para as celas.
648
00:40:36,068 --> 00:40:38,143
Repito, � um c�digo Aqua.
649
00:40:42,748 --> 00:40:45,661
Sierra 3, Stevens escapou da
enfermaria, fique atento.
650
00:40:45,667 --> 00:40:48,668
Entendido, Sierra 2.
Vou mant�-la informada.
651
00:40:48,788 --> 00:40:50,082
Viu a Liz?
652
00:40:51,792 --> 00:40:54,202
Retornem para as celas.
653
00:40:54,227 --> 00:40:56,695
- Estou procurando.
- Stevens fugiu da enfermaria.
654
00:40:57,532 --> 00:40:58,338
Merda.
655
00:40:58,363 --> 00:41:00,328
Volte para sua cela.
Vou ach�-las.
656
00:41:50,753 --> 00:41:54,077
- Voc� viu o Don?
- Sim.
657
00:41:54,989 --> 00:41:58,260
Ele tem uma bela
surpresa para voc�.
658
00:41:58,285 --> 00:41:59,613
Ele tem?
659
00:42:01,648 --> 00:42:03,241
Merda!
660
00:42:30,405 --> 00:42:31,933
Solte a chave.
661
00:42:34,699 --> 00:42:35,899
Est� bem?
662
00:42:39,016 --> 00:42:41,353
Solte a porra da chave!
663
00:42:43,688 --> 00:42:45,474
Solte a chave!
664
00:42:45,480 --> 00:42:47,807
Isso n�o tem nada
a ver com voc�.
665
00:42:48,214 --> 00:42:49,265
Voc�...
666
00:42:50,024 --> 00:42:50,971
�...
667
00:42:51,568 --> 00:42:52,809
invis�vel.
668
00:42:55,686 --> 00:42:56,986
Deixa-a em paz.
669
00:42:57,177 --> 00:43:00,496
N�o pode proteg�-la
para sempre.
670
00:43:00,502 --> 00:43:03,473
Ningu�m pode cuidar
da Liz como eu.
671
00:43:05,988 --> 00:43:07,182
Voc�...
672
00:43:08,722 --> 00:43:09,944
Voc� �...
673
00:43:10,960 --> 00:43:12,646
minha!
674
00:43:25,497 --> 00:43:27,306
Afastem-se da borda!
675
00:43:28,379 --> 00:43:29,974
Onde est� a Stevens?
676
00:43:34,567 --> 00:43:36,095
Merda!
677
00:43:37,981 --> 00:43:39,836
Sierra 7, qual a situa��o?
678
00:43:39,861 --> 00:43:42,392
Sierra 8, houve um
acidente no p�tio.
679
00:43:42,417 --> 00:43:43,813
Precisamos de uma
ambul�ncia.
680
00:43:43,838 --> 00:43:44,906
Que porra aconteceu?
681
00:43:46,815 --> 00:43:49,381
Fui eu.
Eu a empurrei!
682
00:43:50,959 --> 00:43:52,372
Liz...
683
00:43:52,548 --> 00:43:54,455
- Kaz...
- N�o.
684
00:44:00,602 --> 00:44:01,980
Fui eu.
685
00:44:03,297 --> 00:44:05,818
Eu matei
a Sonia Stevens.
686
00:44:21,595 --> 00:44:26,595
Legendas: AnnMoura | @Julhynha
48401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.