All language subtitles for wentworth.s06e07.ahdtv.x264-futv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,058 --> 00:00:05,250 - O que far� com a Sonia? - Estou trabalhando nisso. 2 00:00:05,256 --> 00:00:06,645 Trabalhando nisso? 3 00:00:06,651 --> 00:00:08,062 Ela matou Sharon. 4 00:00:08,359 --> 00:00:09,742 Preciso de um celular. 5 00:00:09,748 --> 00:00:12,367 Kosta tem um, ela usa no clube da luta. 6 00:00:12,373 --> 00:00:15,268 - Pode pegar para mim? - Sim, acho que consigo. 7 00:00:16,325 --> 00:00:18,613 N�o durmo desde a Ferguson... 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,392 - Voc� sabe que fui eu. - Eu sei. 9 00:00:20,398 --> 00:00:22,349 Eu a enterrei viva. 10 00:00:25,824 --> 00:00:27,886 Rumores sobre corrup��o policial. 11 00:00:27,892 --> 00:00:30,361 Deveria perguntar a Liz, ela sabe de tudo. 12 00:00:30,367 --> 00:00:32,665 Deu provas no meu julgamento. Quem te ajudou? 13 00:00:32,671 --> 00:00:34,373 - Don. - Detetive Don Kaplan. 14 00:00:34,379 --> 00:00:35,929 Voc� era a testemunha X, n�o �? 15 00:00:36,148 --> 00:00:38,946 Apresento a voc�s... Testemunha X! 16 00:00:38,952 --> 00:00:41,741 - N�o, Sonia! - Dedo duro! 17 00:00:43,754 --> 00:00:46,926 Don Kaplan foi preso. Seus casos est�o comprometidos. 18 00:00:46,932 --> 00:00:48,993 Acho que vou te tirar daqui em 48 horas. 19 00:00:48,999 --> 00:00:51,287 Voc� est� ferrada. N�o vai a lugar algum. 20 00:00:51,293 --> 00:00:53,557 Quando Spike sair da solit�ria amanh�... 21 00:00:53,563 --> 00:00:54,864 vou deixar com as mulheres. 22 00:00:54,870 --> 00:00:56,388 Voc� pode sair daqui a dois dias... 23 00:00:56,394 --> 00:00:58,082 ou morrer em um. 24 00:01:42,418 --> 00:01:45,417 Wentworth - 6x07 The Edge 25 00:01:45,418 --> 00:01:49,260 Legendas: AnnMoura | @Julhynha 26 00:02:44,693 --> 00:02:46,935 Lembra o que fizeram com a Ferguson? 27 00:02:47,484 --> 00:02:49,587 Voc� pode sair daqui a dois dias... 28 00:02:49,711 --> 00:02:51,822 ou morrer em um. 29 00:02:52,115 --> 00:02:53,736 Quero ir para a prote��o. 30 00:02:54,222 --> 00:02:56,988 Quero ir para a unidade de seguran�a. 31 00:02:56,994 --> 00:02:58,453 Foi amea�ada? 32 00:02:58,478 --> 00:03:00,615 Minhas acusa��es v�o ser retiradas. 33 00:03:00,621 --> 00:03:02,929 Em alguns dias serei uma mulher livre. 34 00:03:03,120 --> 00:03:05,738 N�o quero nenhuma invejosa me atrapalhando. 35 00:03:05,744 --> 00:03:09,235 Spike Baxter sai da solit�ria hoje. 36 00:03:09,241 --> 00:03:11,643 - Isso tem algo a ver? - Por que teria? 37 00:03:11,664 --> 00:03:13,709 Estou ciente de alguns 38 00:03:13,715 --> 00:03:15,612 rumores sobre Sharon Gilmour. 39 00:03:15,618 --> 00:03:20,128 Infelizmente Liz Birdsworth � demente. 40 00:03:20,709 --> 00:03:24,518 Por que eu faria isso? Por que mataria Gilmour? 41 00:03:24,524 --> 00:03:26,317 Sem motivo ou evid�ncia. 42 00:03:26,323 --> 00:03:28,202 N�o vai achar minhas digitais na arma do crime. 43 00:03:28,208 --> 00:03:29,539 Srta. Bennett... 44 00:03:30,295 --> 00:03:32,942 N�o sou uma assassina. 45 00:03:35,595 --> 00:03:37,191 At� a pol�cia me informar de algo 46 00:03:37,197 --> 00:03:38,986 voc� vai ficar onde est�... 47 00:03:38,992 --> 00:03:41,396 A n�o ser que tenha um motivo real. 48 00:03:41,500 --> 00:03:43,576 Certo, acabamos. Sr. Stewart? 49 00:03:43,871 --> 00:03:46,114 Pode levar Stevens de volta? 50 00:03:47,857 --> 00:03:50,749 O que a manuten��o vai fazer sobre esse calor? 51 00:03:50,755 --> 00:03:52,954 Est�o verificando. T�cnico est� no telhado. 52 00:03:52,960 --> 00:03:54,470 Pode dizer para ele andar logo? 53 00:03:54,659 --> 00:03:56,257 O que houve com a sua ins�gnia? 54 00:03:58,238 --> 00:04:01,958 Devem ter esquecido na lavagem. Leve Stevens logo. 55 00:04:07,996 --> 00:04:10,173 RELAT�RIO DO ASSASSINATO DA SHARON GILMOUR. 56 00:04:11,738 --> 00:04:13,094 SEM IMPRESS�ES DIGITAIS. 57 00:04:13,119 --> 00:04:14,167 Sim, Governadora? 58 00:04:14,173 --> 00:04:17,507 Preciso que pe�a para verificarem as c�meras. 59 00:04:17,513 --> 00:04:19,706 Qualquer grava��o sobre a morte da Gilmour, 60 00:04:19,712 --> 00:04:21,917 mas antes da revista em que achamos a arma. 61 00:04:21,923 --> 00:04:23,175 � para j�. 62 00:04:38,805 --> 00:04:40,884 - O que voc� fez? - Como? 63 00:04:40,986 --> 00:04:43,010 � esse o olhar que eu sempre ganho. 64 00:04:48,773 --> 00:04:51,879 Birdsworth, m�dico est� aqui para te ver. 65 00:04:53,760 --> 00:04:55,200 Quer que eu v� junto? 66 00:04:56,174 --> 00:04:57,660 Por qu�? 67 00:04:58,030 --> 00:05:00,869 - Segurar a m�o dela? - Cale-se, Kosta. 68 00:05:00,875 --> 00:05:03,419 Por que est� protegendo essa dedo duro? 69 00:05:03,444 --> 00:05:04,955 Cala a boca, Kosta. 70 00:05:04,961 --> 00:05:06,277 Sente-se, Kosta. 71 00:05:06,828 --> 00:05:08,669 J� vou, Liz. 72 00:05:08,839 --> 00:05:10,410 Est� falando s�rio? 73 00:05:10,745 --> 00:05:11,959 � o seguinte... 74 00:05:11,965 --> 00:05:14,668 Deixem a Liz em paz ou v�o se ver comigo, entendido? 75 00:05:14,674 --> 00:05:16,967 Espalhem a not�cia, estou falando s�rio. 76 00:05:17,078 --> 00:05:18,643 - Certo, Kaz. - Que seja. 77 00:05:18,649 --> 00:05:21,604 Uma advert�ncia. � tudo o que vai levar. 78 00:05:43,729 --> 00:05:44,929 Posso te ajudar? 79 00:05:44,935 --> 00:05:47,898 Acho que podemos nos ajudar. 80 00:05:49,233 --> 00:05:53,553 Tem um motivo para Kaz n�o punir Liz Birdsworth... 81 00:05:53,802 --> 00:05:55,841 Ela tamb�m � uma dedo duro. 82 00:05:56,344 --> 00:06:00,848 Lembra que o Jackson parou a luta dela com a Kosta? 83 00:06:00,911 --> 00:06:02,726 Ela � informante dele. 84 00:06:02,732 --> 00:06:05,411 Nunca notaram eles conversando sozinhos? 85 00:06:05,417 --> 00:06:07,103 Que eu saiba... 86 00:06:07,109 --> 00:06:11,721 Kaz � a �nica pessoa que est� entre voc� e Allie. 87 00:06:13,126 --> 00:06:14,914 Se trabalharmos juntas 88 00:06:14,920 --> 00:06:18,419 podemos expor Kaz e sua hipocrisia. 89 00:06:18,836 --> 00:06:20,036 Como? 90 00:06:20,042 --> 00:06:23,517 Fazendo ela punir algu�m que ela realmente ame... 91 00:06:23,740 --> 00:06:24,972 Allie. 92 00:06:25,258 --> 00:06:26,714 Ela n�o vai fazer isso. 93 00:06:26,720 --> 00:06:29,243 Ela vai pedir para o Sr. Jackson intervir 94 00:06:29,249 --> 00:06:31,377 e ent�o ser� exposta. 95 00:06:32,329 --> 00:06:33,938 N�o vou arriscar machucar Allie. 96 00:06:33,963 --> 00:06:35,961 Nunca vai acontecer. Esse � o ponto. 97 00:06:36,212 --> 00:06:37,849 Se eu estiver certa, 98 00:06:37,901 --> 00:06:41,600 Kaz vai perder todo o respeito das mulheres. 99 00:06:41,790 --> 00:06:43,512 Ela vai ser destronada. 100 00:06:43,892 --> 00:06:45,210 E se estiver errada? 101 00:06:45,216 --> 00:06:47,689 Se eu estiver errada, o que eu duvido... 102 00:06:48,281 --> 00:06:51,987 Ent�o Kaz ter� que punir sua melhor amiga. 103 00:06:54,352 --> 00:06:59,122 E a pobre Allie vai precisar de um ombro amigo. 104 00:07:07,553 --> 00:07:09,652 Seus exames chegaram, Liz. 105 00:07:09,660 --> 00:07:12,943 Voc� desenvolveu um tipo de dem�ncia. 106 00:07:12,949 --> 00:07:14,078 Eu... 107 00:07:14,103 --> 00:07:15,732 Estou doente? 108 00:07:15,737 --> 00:07:17,358 Isso explica seus sintomas... 109 00:07:17,364 --> 00:07:20,338 Fadiga, confus�o e desorienta��o. 110 00:07:22,004 --> 00:07:24,703 Tenho uma doen�a, eu n�o sou louca. 111 00:07:26,987 --> 00:07:28,283 Qual o tratamento? 112 00:07:28,289 --> 00:07:31,468 Podemos te ajudar a viver com a doen�a, 113 00:07:31,474 --> 00:07:34,860 mas no momento n�o podemos cur�-la. 114 00:07:36,945 --> 00:07:41,115 Liz, essa condi��o � irrevers�vel. 115 00:07:41,827 --> 00:07:44,029 E no fim ser� fatal. 116 00:07:57,072 --> 00:07:58,684 Quanto tempo eu tenho? 117 00:07:59,271 --> 00:08:00,993 Imposs�vel dizer. 118 00:08:02,072 --> 00:08:04,937 Com o tempo os sintomas v�o aumentar, 119 00:08:04,943 --> 00:08:07,538 mas tamb�m ter� momentos de lucidez por uns meses. 120 00:08:07,544 --> 00:08:10,022 Falarei para a Governadora te deixar confort�vel, 121 00:08:10,028 --> 00:08:12,455 mas em breve ter� que ir para a psiquiatria. 122 00:08:12,480 --> 00:08:14,573 N�o vou para aquele hosp�cio. 123 00:08:14,741 --> 00:08:15,941 Certo. 124 00:08:16,131 --> 00:08:18,885 - Ela n�o vai, � nossa fam�lia. - Sim. 125 00:08:20,162 --> 00:08:21,362 Certo. 126 00:08:22,948 --> 00:08:26,180 Trouxe algumas informa��es se voc� quiser ler sobre. 127 00:08:30,240 --> 00:08:31,559 Obrigada, Doutor. 128 00:08:34,130 --> 00:08:35,475 Sinto muito. 129 00:08:35,646 --> 00:08:36,923 Obrigada. 130 00:08:39,137 --> 00:08:41,231 N�o te esperava t�o cedo. 131 00:08:41,237 --> 00:08:42,558 Quer apanhar de novo? 132 00:08:42,564 --> 00:08:45,331 V�rios guardas perto para te mandarem para a solit�ria. 133 00:08:45,356 --> 00:08:47,342 N�o vamos causar uma cena, meninas. 134 00:08:47,467 --> 00:08:49,690 Agora que eu voltei pode sair fora. 135 00:08:49,696 --> 00:08:52,164 - Por que eu faria isso? - Olhe para mim. 136 00:08:52,170 --> 00:08:55,569 Fa�a umas liga��es porque algu�m l� fora deu dica para a pol�cia. 137 00:08:55,575 --> 00:08:57,859 Descubra quem foi e o cale para sempre. 138 00:08:57,865 --> 00:08:59,506 E se n�o acharmos o dedo duro? 139 00:08:59,611 --> 00:09:01,698 E se a pol�cia grampeou nosso celular? 140 00:09:01,880 --> 00:09:04,576 � da Kosta, como sabem que estamos usando? 141 00:09:04,747 --> 00:09:06,121 - Ela vai lutar? - N�o. 142 00:09:06,127 --> 00:09:10,417 - Podem estar gravando a vaca. - Ela � um bom alvo. 143 00:09:10,423 --> 00:09:12,326 Os russos podem estar de olho nela. 144 00:09:12,332 --> 00:09:13,838 Quem te perguntou? 145 00:09:13,863 --> 00:09:16,224 De qualquer forma, n�o quero a pol�cia ouvindo. 146 00:09:16,249 --> 00:09:19,030 - Podemos trazer outro celular. - Muito arriscado. 147 00:09:19,036 --> 00:09:20,922 Vamos ficar de boa, esperar a poeira baixar. 148 00:09:20,928 --> 00:09:22,128 Vou me livrar disso. 149 00:09:23,036 --> 00:09:24,643 Tudo bem. 150 00:09:25,139 --> 00:09:27,342 Acho que vou us�-lo uma �ltima vez. 151 00:09:40,714 --> 00:09:42,828 Vamos testar sua teoria. 152 00:09:44,909 --> 00:09:46,620 Melhor Allie n�o se machucar. 153 00:09:57,346 --> 00:09:59,845 E mais uma coisa... 154 00:09:59,851 --> 00:10:02,377 Tentei falar com ela sobre o assunto, 155 00:10:02,383 --> 00:10:03,933 mas ela n�o quer conversa. 156 00:10:04,416 --> 00:10:05,907 Liz Birdsworth. 157 00:10:06,599 --> 00:10:09,349 Quer que eu a conven�a a ir para a psiquiatria? 158 00:10:09,374 --> 00:10:10,493 O m�dico acha melhor. 159 00:10:10,499 --> 00:10:12,795 Ele n�o a conhece, s� quer se livrar dela. 160 00:10:12,801 --> 00:10:15,293 Ainda � muito cedo... 161 00:10:15,388 --> 00:10:18,780 Ela precisa ficar perto de pessoas conhecidas 162 00:10:18,786 --> 00:10:20,690 ou vai piorar mais ainda. 163 00:10:20,696 --> 00:10:23,228 Ela pode se tornar um risco para todas. 164 00:10:23,234 --> 00:10:24,837 Vou cuidar dela. 165 00:10:25,226 --> 00:10:28,155 N�o a mande para l� at� precisar. 166 00:10:28,234 --> 00:10:30,862 Ela vai ficar segura comigo. 167 00:10:31,333 --> 00:10:32,615 Eu juro. 168 00:10:33,511 --> 00:10:34,948 Vou pensar nisso. 169 00:10:54,352 --> 00:10:56,547 Est� t�o quente aqui fora quanto l� dentro. 170 00:10:56,572 --> 00:10:57,796 Sim. 171 00:10:59,777 --> 00:11:01,784 Acho que est�o consertando. 172 00:11:03,389 --> 00:11:04,589 Sim. 173 00:11:09,080 --> 00:11:11,146 O que est�o falando de mim? 174 00:11:12,477 --> 00:11:13,786 Aquelas ali... 175 00:11:15,640 --> 00:11:17,843 Eu disse que voc� est� estressada. 176 00:11:19,152 --> 00:11:22,153 N�o quero que saibam a verdade at� eu me resolver. 177 00:11:22,159 --> 00:11:23,359 Claro. 178 00:11:25,438 --> 00:11:27,631 Tenho que contar para meus filhos. 179 00:11:31,629 --> 00:11:33,511 Quer que eu fale com a Governadora? 180 00:11:33,536 --> 00:11:34,946 Ela pode liberar a visita. 181 00:11:35,220 --> 00:11:36,832 N�o, preciso de tempo. 182 00:11:38,747 --> 00:11:40,842 Vou lutar contra essa merda, Kaz. 183 00:11:40,848 --> 00:11:42,834 N�o ligo para o que o m�dico diz. 184 00:11:42,840 --> 00:11:46,138 N�o vou a lugar algum, certo? 185 00:11:46,144 --> 00:11:48,630 Sim. 186 00:11:50,328 --> 00:11:53,447 - Foda-se o m�dico! - Foda-se o m�dico! 187 00:11:58,576 --> 00:12:01,291 Estou ficando quente, ser� que consertaram o ar j�? 188 00:12:01,297 --> 00:12:03,870 Do que est� falando? Voc� sempre foi quente, gata. 189 00:12:03,876 --> 00:12:06,848 - Achem um quarto, sapas. - Est� com ci�me? 190 00:12:12,678 --> 00:12:14,169 Porra, � meu celular. 191 00:12:14,175 --> 00:12:14,960 Nem vem... 192 00:12:14,985 --> 00:12:16,888 - Estava no seu capuz. - N�o fui eu. 193 00:12:16,913 --> 00:12:18,418 - Sai fora. - Ela � uma ladra. 194 00:12:18,443 --> 00:12:20,626 - Que foi? Eu n�o peguei. - Oi. 195 00:12:21,128 --> 00:12:22,328 Parem com isso. 196 00:12:28,433 --> 00:12:29,447 O que foi? 197 00:12:29,472 --> 00:12:31,343 Essa vaca estava com o meu celular. 198 00:12:31,368 --> 00:12:32,552 Ela disse que n�o. 199 00:12:32,560 --> 00:12:33,927 Certo, chega. 200 00:12:33,933 --> 00:12:35,538 O que vai fazer a respeito? 201 00:12:35,544 --> 00:12:38,028 Vai proteg�-la como faz com aquela falsa ali? 202 00:12:38,227 --> 00:12:39,830 - Voc� pegou o celular? - N�o! 203 00:12:39,836 --> 00:12:41,681 Mentira, estava no seu capuz. 204 00:12:41,768 --> 00:12:44,264 Algu�m colocou a�, eu n�o peguei. 205 00:12:44,270 --> 00:12:46,403 - N�o � decis�o da Kaz? - Quem te perguntou? 206 00:12:46,428 --> 00:12:49,577 Ningu�m, s� acho que Kaz n�o deveria ter favoritas. 207 00:12:49,602 --> 00:12:50,852 N�o � da sua conta. 208 00:12:50,858 --> 00:12:52,077 Ela est� certa. 209 00:12:52,559 --> 00:12:54,068 Quero justi�a. 210 00:12:54,839 --> 00:12:56,760 O que vai fazer, Proctor? 211 00:12:56,840 --> 00:12:59,239 Aten��o, complexo. 212 00:12:59,245 --> 00:13:00,934 Trabalhos come�am em 10 minutos. 213 00:13:00,940 --> 00:13:02,818 Vamos resolver isso na lavanderia. 214 00:13:03,646 --> 00:13:05,627 - Depois do trabalho. - Bom. 215 00:13:22,262 --> 00:13:23,462 Kaz? 216 00:13:25,374 --> 00:13:27,095 - Te vejo depois. - Sim. 217 00:13:27,525 --> 00:13:30,125 Sem facas e torradeiras. 218 00:13:31,232 --> 00:13:32,824 Que merda � essa? 219 00:13:32,830 --> 00:13:34,245 N�o peguei o celular dela. 220 00:13:38,033 --> 00:13:39,233 Eu sei. 221 00:13:39,239 --> 00:13:40,969 O que vai fazer na lavanderia? 222 00:13:40,975 --> 00:13:43,790 Acabou de dizer que vai resolver as coisas l�. 223 00:13:43,796 --> 00:13:46,869 Confie em mim, seja o que acontecer, siga o fluxo. Sim? 224 00:13:47,056 --> 00:13:50,196 - Seguir que fluxo? - Allie, tudo vai ficar bem. 225 00:13:50,202 --> 00:13:51,902 N�o vou te machucar. 226 00:13:52,807 --> 00:13:54,218 Prometo. 227 00:14:01,823 --> 00:14:03,023 Oi. 228 00:14:03,124 --> 00:14:04,827 Tem algo a ver com aquilo? 229 00:14:04,833 --> 00:14:06,033 O qu�? 230 00:14:06,234 --> 00:14:07,684 Voc� queria um celular. 231 00:14:08,612 --> 00:14:10,918 - Armou para a Alle? - N�o! 232 00:14:10,924 --> 00:14:13,231 Ent�o foi s� uma coincid�ncia? 233 00:14:13,237 --> 00:14:15,814 - Exato. - Para quem voc� pegou? 234 00:14:15,820 --> 00:14:17,194 Sua chefe? 235 00:14:17,504 --> 00:14:19,115 Vou falar com ela. 236 00:14:19,865 --> 00:14:21,957 N�o fale com Marie sobre isso, beleza? 237 00:14:21,963 --> 00:14:24,207 N�o quero que fale com Marie sobre nada. 238 00:14:24,232 --> 00:14:25,243 Fala s�rio! 239 00:14:25,249 --> 00:14:27,653 Fique longe dela. 240 00:14:28,943 --> 00:14:30,143 Certo. 241 00:14:36,080 --> 00:14:38,673 Ei, Sr. Jackson... 242 00:14:38,679 --> 00:14:41,565 � o Don? Detetive Don Kaplan? 243 00:14:41,571 --> 00:14:43,638 N�o, ele est� consertando o aquecedor. 244 00:14:49,164 --> 00:14:52,450 Len��is quentes, algu�m quer? Est�o assados. 245 00:14:53,149 --> 00:14:54,378 Todos para mim ent�o. 246 00:14:56,052 --> 00:14:57,667 Isso est� errado. 247 00:14:57,673 --> 00:14:59,441 Kaz deveria ser sua amiga. 248 00:14:59,447 --> 00:15:01,404 Acho que ela quer ser vista na ativa. 249 00:15:01,410 --> 00:15:02,712 Armaram para voc�. 250 00:15:02,718 --> 00:15:05,255 Por que n�o est� pirando com isso? 251 00:15:13,755 --> 00:15:16,469 Acompanhe meu ritmo. 252 00:15:16,588 --> 00:15:19,461 N�o revire os olhos. Que coisa rude. 253 00:15:19,467 --> 00:15:22,452 Em alguns dias ela vai comandar este lugar. 254 00:15:22,458 --> 00:15:25,479 Ent�o escutem cada palavra que ela disser. 255 00:15:25,485 --> 00:15:27,571 Tenham respeito, vadias! 256 00:15:29,370 --> 00:15:32,414 Finalmente ela sorriu. 257 00:15:32,420 --> 00:15:34,580 Vou sentir sua falta. 258 00:15:34,586 --> 00:15:36,679 Tamb�m gosto muito de voc�, Susan. 259 00:15:36,685 --> 00:15:38,469 - Sabe disso, n�o �? - Sim. 260 00:15:39,113 --> 00:15:42,019 - Vai vir me visitar? - Sempre virei. 261 00:15:42,025 --> 00:15:46,736 Mas enquanto estou aqui, preciso de voc� perto. 262 00:15:46,927 --> 00:15:48,334 - Por qu�? - Bem... 263 00:15:48,340 --> 00:15:50,591 Algu�m pode ficar com inveja da minha soltura. 264 00:15:50,616 --> 00:15:52,360 - Tentar me machucar. - N�o. 265 00:15:52,366 --> 00:15:55,458 - Ningu�m vai tocar em voc�. - Acho que querem sim. 266 00:15:55,464 --> 00:15:59,360 Aprecio se puder me fazer companhia, sim? 267 00:15:59,366 --> 00:16:01,145 - Tudo bem. - Sim. 268 00:16:01,151 --> 00:16:02,661 Ei! 269 00:16:02,944 --> 00:16:04,821 - O que Don faz aqui? - O qu�? 270 00:16:04,827 --> 00:16:06,923 - Est� no telhado. - Ei! 271 00:16:06,929 --> 00:16:09,637 O que faz aqui? Volte para as plantas. 272 00:16:09,643 --> 00:16:12,154 Eu o vi. Tenho certeza. 273 00:16:12,160 --> 00:16:13,418 - Liz... - O qu�? 274 00:16:13,424 --> 00:16:16,302 Seu namorado foi preso. 275 00:16:16,308 --> 00:16:20,188 Por isso em alguns dias eu vou ser solta. 276 00:16:20,194 --> 00:16:22,692 E voc� vai ficar aqui... 277 00:16:22,824 --> 00:16:26,134 at� seu c�rebro dissolver igual uma aspirina. 278 00:16:43,815 --> 00:16:46,503 OSCILA��ES DE ENERGIA DURANTE A TROCA DO AQUECEDOR. 279 00:16:49,300 --> 00:16:50,500 Ei. 280 00:16:54,431 --> 00:16:55,852 Oi, estou meio ocupado. 281 00:16:55,858 --> 00:16:58,457 Preciso que interrompa uma coisa na lavanderia hoje. 282 00:16:58,725 --> 00:16:59,925 O que foi? 283 00:16:59,931 --> 00:17:03,067 Algu�m armou para a Allie, preciso fingir que vou puni-la. 284 00:17:03,748 --> 00:17:05,177 Precisa parar isso. 285 00:17:33,037 --> 00:17:34,338 Aten��o, bloco H! 286 00:17:34,344 --> 00:17:38,124 Trabalho finalizado por hoje. 287 00:17:56,016 --> 00:17:57,254 Est� bem? 288 00:17:57,807 --> 00:17:59,147 Sim. 289 00:18:00,236 --> 00:18:03,060 Pode checar com o t�cnico? Est� congelando aqui. 290 00:18:07,331 --> 00:18:09,230 Vamos fazer isso. 291 00:18:09,236 --> 00:18:11,908 - Quero aquela vaca punida. - Loucura, ela n�o... 292 00:18:12,101 --> 00:18:15,400 - Por que n�o est� lutando? - Kaz n�o pode fazer nada. 293 00:18:16,099 --> 00:18:18,550 Ela vai ser punida. 294 00:18:18,556 --> 00:18:20,613 - Merda. - Que porra � essa? 295 00:18:25,159 --> 00:18:27,262 Aten��o, complexo! 296 00:18:27,268 --> 00:18:29,145 Fiquem onde est�o... 297 00:18:29,151 --> 00:18:31,264 S� caiu a energia, ande logo. 298 00:18:31,270 --> 00:18:33,453 at� a energia voltar. 299 00:18:45,081 --> 00:18:46,281 Tudo bem. 300 00:18:52,444 --> 00:18:56,230 Manuten��o, � o Sierra 3, est� me ouvindo? 301 00:18:56,440 --> 00:18:57,640 Al�? 302 00:19:02,667 --> 00:19:04,585 Manuten��o, � o Sierra 3. 303 00:19:04,591 --> 00:19:07,948 Estou preso no elevador do bloco H. Qual a situa��o? 304 00:19:07,981 --> 00:19:10,188 Cortaram a energia para iniciar o aquecedor. 305 00:19:10,194 --> 00:19:11,775 S� um minuto, Sierra 3. 306 00:19:11,781 --> 00:19:13,632 Podem ir logo? N�o consigo respirar. 307 00:19:14,053 --> 00:19:17,799 N�o fique t�o assustada, Allie. 308 00:19:17,805 --> 00:19:19,704 N�o vai acontecer nada. 309 00:19:19,710 --> 00:19:26,103 Nossa l�der tem um acordo com o Will Jackson. 310 00:19:26,109 --> 00:19:27,476 Ela � uma dedo duro! 311 00:19:29,125 --> 00:19:32,145 - Do que est� falando? - Armou uma cena, n�o �? 312 00:19:32,151 --> 00:19:34,445 A qualquer momento o Sr. Jackson vai 313 00:19:34,470 --> 00:19:37,048 entrar aqui, assim como foi com a Kosta. 314 00:19:37,073 --> 00:19:38,017 � s�rio isso? 315 00:19:38,023 --> 00:19:41,597 Ela quer manchar meu nome porque sei que ela matou Sharon Gilmour. 316 00:19:41,603 --> 00:19:44,722 Ora, vamos! Pode fazer melhor que isso. 317 00:19:44,728 --> 00:19:47,147 E vamos descobrir quem est� mentindo, n�o �? 318 00:19:47,153 --> 00:19:51,412 Quando seu amiguinho entrar por aquela porta e salvar o dia. 319 00:19:51,418 --> 00:19:55,853 Vamos logo antes que as coisas esfriem, quero fogo! 320 00:19:55,859 --> 00:19:57,258 Cale a porra da boca! 321 00:19:57,283 --> 00:19:59,183 N�o vai mais brincar de dedinhos. 322 00:19:59,189 --> 00:20:00,961 Vou brincar de socar sua cara. 323 00:20:17,637 --> 00:20:19,337 Ela est� enrolando. 324 00:20:25,476 --> 00:20:28,283 Guarda precisa de ajuda. 325 00:20:29,369 --> 00:20:32,172 Guarda precisa de ajuda. 326 00:20:32,654 --> 00:20:35,552 Guarda precisa de ajuda. 327 00:20:36,326 --> 00:20:38,016 N�o... 328 00:20:38,022 --> 00:20:39,714 Isso n�o est� acontecendo. 329 00:20:39,720 --> 00:20:42,842 Guarda precisa de ajuda. 330 00:20:43,620 --> 00:20:44,820 Certo. 331 00:20:46,186 --> 00:20:47,386 Fa�a. 332 00:20:47,504 --> 00:20:49,899 Guarda precisa de ajuda. 333 00:20:49,905 --> 00:20:51,194 N�o est� acontecendo. 334 00:20:51,200 --> 00:20:54,000 Guarda precisa de ajuda. 335 00:20:54,006 --> 00:20:55,403 N�o est�... 336 00:20:56,889 --> 00:20:59,897 Guarda precisa de ajuda. 337 00:20:59,903 --> 00:21:02,245 Saia daqui. 338 00:21:02,705 --> 00:21:04,409 Anda logo. 339 00:21:21,731 --> 00:21:24,000 Vamos para o m�dico, r�pido. 340 00:21:24,464 --> 00:21:25,664 Vamos. 341 00:21:27,336 --> 00:21:28,943 Quem � a mentirosa? 342 00:21:35,004 --> 00:21:38,038 Ouvi dizer que Spike sai da solit�ria hoje. 343 00:21:39,118 --> 00:21:40,621 Te vejo em breve. 344 00:21:44,937 --> 00:21:47,729 - Que merda est� acontecendo? - Nada n�o. 345 00:21:48,194 --> 00:21:50,122 Ela disse que voc� matou a Sharon. 346 00:21:50,147 --> 00:21:52,213 - Acredita nela? - N�o. 347 00:21:53,110 --> 00:21:54,395 � que... 348 00:21:55,326 --> 00:21:57,843 Ent�o voc� precisa me proteger. 349 00:21:58,519 --> 00:21:59,719 Certo. 350 00:22:00,023 --> 00:22:01,308 Est� bem. 351 00:22:11,664 --> 00:22:12,864 Merda! 352 00:22:15,839 --> 00:22:18,914 Caiu na prensa de vapor. At� parece. 353 00:22:18,920 --> 00:22:21,442 Pode focar no seu trabalho, por favor? 354 00:22:22,118 --> 00:22:25,162 Posso tomar alguns analg�sicos, por favor? 355 00:22:28,934 --> 00:22:30,563 Voc� est� tremendo. 356 00:22:30,569 --> 00:22:32,056 N�o, estou bem. 357 00:22:32,062 --> 00:22:34,367 O que ela fez com voc� foi horr�vel. 358 00:22:34,373 --> 00:22:36,497 Bom, aqui as coisas funcionam assim. 359 00:22:40,889 --> 00:22:42,089 Ent�o... 360 00:22:43,088 --> 00:22:44,876 - Que porra aconteceu? - Kaz... 361 00:22:44,882 --> 00:22:46,320 Eu... Houve um apag�o. 362 00:22:46,326 --> 00:22:48,495 - Fiquei preso. - Allie est� na enfermaria. 363 00:22:48,501 --> 00:22:50,100 N�o � culpa minha, certo? 364 00:22:50,106 --> 00:22:53,378 Voc� est� um baga�o. Recomponha-se! 365 00:22:53,527 --> 00:22:54,727 Merda! 366 00:22:59,203 --> 00:23:01,024 Sabe, Susan... 367 00:23:01,049 --> 00:23:03,119 N�o sei o que faria sem voc�. 368 00:23:03,125 --> 00:23:05,937 Stevens, a Governadora quer te ver. 369 00:23:07,825 --> 00:23:10,158 Espero que sejam not�cias da pol�cia. 370 00:23:10,308 --> 00:23:12,912 - Pol�cia? - Foi um prazer, Susan. 371 00:23:14,438 --> 00:23:15,871 Eu... 372 00:23:23,335 --> 00:23:25,859 Suponho que a pol�cia tenha ligado. 373 00:23:25,865 --> 00:23:29,840 Quero ser transferida para a prote��o at� a minha libera��o. 374 00:23:30,431 --> 00:23:31,836 N�o ligaram. 375 00:23:32,217 --> 00:23:33,653 Explique isto. 376 00:23:41,136 --> 00:23:45,351 Acredito que seja a arma usada para matar Sharon Gilmour. 377 00:23:45,357 --> 00:23:48,656 Que voc� pegou duas horas antes da inspe��o das celas, 378 00:23:48,662 --> 00:23:52,367 que resultou na Spike Baxter sendo acusada. 379 00:23:52,946 --> 00:23:55,465 Voc� colocou aquela arma na cela dela 380 00:23:55,471 --> 00:23:57,575 e nos avisou para encontr�-la... 381 00:23:58,072 --> 00:24:00,466 porque voc� matou a Sharon Gilmour. 382 00:24:03,167 --> 00:24:05,098 Quero meu advogado... 383 00:24:05,564 --> 00:24:06,963 agora. 384 00:24:07,230 --> 00:24:09,357 Haver� muito tempo para cham�-lo... 385 00:24:09,722 --> 00:24:11,318 quando a pol�cia chegar. 386 00:24:11,324 --> 00:24:13,239 Quando a acusarem de assassinato... 387 00:24:13,749 --> 00:24:15,572 poder� ir para prote��o. 388 00:24:16,524 --> 00:24:17,946 Para sempre. 389 00:24:30,241 --> 00:24:33,299 - Sierra 6, aqui � Sierra 2. - Pode falar, Governadora. 390 00:24:33,305 --> 00:24:34,894 Spike Baxter pode sair. 391 00:24:34,900 --> 00:24:37,292 Quero que ela seja transferida para o Bloco J. 392 00:24:40,087 --> 00:24:41,732 Entendido, Sierra 6? 393 00:24:42,378 --> 00:24:45,412 Desculpe, Governadora, ela foi liberada h� dez minutos. 394 00:24:49,164 --> 00:24:52,165 Pegue-a! Mostre a ela quem � a chefe, Jen! 395 00:24:55,940 --> 00:24:58,348 Olha o que encontrei em sua cela. 396 00:25:02,751 --> 00:25:04,091 Stevens! 397 00:25:07,663 --> 00:25:08,969 O que aconteceu? 398 00:25:10,471 --> 00:25:12,395 Voc� est� na enfermaria. 399 00:25:12,671 --> 00:25:14,857 Voc� foi atacada. Quem fez isso? 400 00:25:30,486 --> 00:25:32,081 Sonia Stevens... 401 00:25:32,795 --> 00:25:33,976 Sou a detetive Sutton. 402 00:25:34,001 --> 00:25:36,515 Vim falar sobre o assassinato da Sharon Gilmour. 403 00:25:37,778 --> 00:25:39,161 Sra. Stevens? 404 00:25:39,989 --> 00:25:41,408 Ouviu o que eu disse? 405 00:25:43,448 --> 00:25:45,620 Quem � Sharon Gilmour? 406 00:25:49,250 --> 00:25:50,829 Isso � rid�culo! 407 00:25:50,835 --> 00:25:52,470 � �bvio que est� fingindo. 408 00:25:52,476 --> 00:25:54,578 Voc� � m�dica agora, Srta. Bennett? 409 00:25:54,821 --> 00:25:57,575 - Voc� viu as filmagens. - O que n�o prova nada. 410 00:25:57,581 --> 00:25:59,764 - N�o � fator para acusa��o. - Ele est� certo. 411 00:25:59,770 --> 00:26:02,366 - Precisamos question�-la. - � imposs�vel agora. 412 00:26:02,464 --> 00:26:04,575 Bem, minha cliente n�o pode se defender 413 00:26:04,581 --> 00:26:07,051 quando n�o consegue lembrar dos fatos, n�o �? 414 00:26:07,076 --> 00:26:07,909 Tudo bem. 415 00:26:07,915 --> 00:26:10,608 Quando a concuss�o passar, pediremos uma avalia��o. 416 00:26:10,614 --> 00:26:12,018 Stevens est� mentindo. 417 00:26:12,024 --> 00:26:15,073 Ela est� enrolando at� que revertam sua senten�a. 418 00:26:15,079 --> 00:26:19,919 Deixem minha cliente em paz para que se recupere. 419 00:26:21,294 --> 00:26:23,438 Voc� deveria consertar este aquecedor. 420 00:26:29,608 --> 00:26:31,140 Ei, Ei. 421 00:26:32,328 --> 00:26:33,528 Oi. 422 00:26:35,911 --> 00:26:37,590 Quando o aquecedor vai voltar? 423 00:26:37,694 --> 00:26:40,202 Com sorte, em uma hora ou duas. 424 00:26:40,208 --> 00:26:42,876 Precisam come�ar a distribuir cobertores. 425 00:26:44,979 --> 00:26:46,702 N�o tive chance de agradecer 426 00:26:46,708 --> 00:26:49,328 por entender minha situa��o. 427 00:26:49,625 --> 00:26:51,422 Poderia ter me levado para solit�ria. 428 00:26:51,447 --> 00:26:52,831 N�o, esque�a disso. 429 00:26:52,837 --> 00:26:54,656 Acho que nos entendemos. 430 00:26:57,618 --> 00:26:58,818 Ei... 431 00:26:59,006 --> 00:27:00,482 O que voc� tomou? 432 00:27:02,159 --> 00:27:03,375 Nada. 433 00:27:03,584 --> 00:27:05,251 Voc� est� chapado. 434 00:27:05,257 --> 00:27:06,730 O que � isso, anfetamina? 435 00:27:08,164 --> 00:27:09,560 N�o ando dormindo. 436 00:27:09,566 --> 00:27:12,169 Tudo bem. O que for preciso, certo? 437 00:27:14,560 --> 00:27:17,535 Quando meu Danny morreu, n�o consegui dormir. 438 00:27:18,166 --> 00:27:20,414 Parecia que estava vivendo fora do meu corpo. 439 00:27:22,673 --> 00:27:24,765 - Como superou? - Excitantes, calmantes... 440 00:27:24,771 --> 00:27:27,789 Mesmo conseguindo dormir, tinha pesadelos ruins. 441 00:27:28,642 --> 00:27:31,173 Ficava delirando durante o dia, sabe? 442 00:27:31,198 --> 00:27:33,382 Faria qualquer coisa para me sentir normal. 443 00:27:34,343 --> 00:27:35,543 Sim. 444 00:27:37,420 --> 00:27:40,584 - Est� tremendo? - N�o, � s� frio. Enfim... 445 00:27:40,695 --> 00:27:42,696 - Cuide-se, est� bem? - Certo. 446 00:27:45,208 --> 00:27:47,251 Aten��o, complexo. 447 00:27:47,257 --> 00:27:49,144 A cantina est� aberta para o bloco D. 448 00:27:58,639 --> 00:27:59,902 Oi. 449 00:28:04,406 --> 00:28:05,556 Ei! 450 00:28:05,581 --> 00:28:07,103 Soube da Sonia? 451 00:28:07,278 --> 00:28:09,879 Parece que a vadia matou a Gilmour. 452 00:28:10,089 --> 00:28:11,481 Loucura, n�o �? 453 00:28:11,749 --> 00:28:14,853 Ela estava do nosso lado quando est�vamos jogando. 454 00:28:15,016 --> 00:28:16,957 Voc� acha que ela colocou o celular l�? 455 00:28:17,420 --> 00:28:19,738 Ela estava tentando atingir Kaz atrav�s de mim. 456 00:28:21,456 --> 00:28:23,964 Quero socar a Kaz Pelo o que fez com voc�. 457 00:28:24,935 --> 00:28:26,315 Vou ficar bem. 458 00:28:29,959 --> 00:28:31,376 Trouxe algo para voc�. 459 00:28:32,971 --> 00:28:34,867 N�o sabia qual era o seu favorito. 460 00:28:36,550 --> 00:28:39,199 �nica coisa t�o boa quanto sexo � chocolate. 461 00:28:39,719 --> 00:28:42,285 - E isso � um fato. - Am�m! 462 00:28:47,078 --> 00:28:48,861 Preciso de ajuda para abri-lo. 463 00:28:50,070 --> 00:28:51,384 Claro. 464 00:28:52,498 --> 00:28:55,276 - Coco? � o que gosta? - Sim. 465 00:28:55,282 --> 00:28:56,482 Oi. 466 00:28:57,413 --> 00:28:58,613 Oi. 467 00:28:58,689 --> 00:29:00,761 Se n�o � a queimadora de m�o. 468 00:29:00,767 --> 00:29:02,658 Veio atr�s da outra m�o? 469 00:29:02,928 --> 00:29:04,368 N�o estava falando com voc�. 470 00:29:05,592 --> 00:29:06,792 Tudo bem. 471 00:29:07,596 --> 00:29:09,093 Pode nos deixar a s�s? 472 00:29:09,986 --> 00:29:11,186 Claro. 473 00:29:20,809 --> 00:29:23,524 - Sinto muito. - N�o se desculpe. 474 00:29:24,691 --> 00:29:27,222 - Tinha que acontecer. - Pode olhar para mim? 475 00:29:29,207 --> 00:29:31,992 - Fomos enganadas. - O que vai fazer sobre isso? 476 00:29:32,380 --> 00:29:35,070 Sabe o que farei, mas a vadia est� na enfermaria. 477 00:29:35,095 --> 00:29:37,696 Ent�o, quando ela sair, voc� precisa cal�-la. 478 00:29:37,702 --> 00:29:40,892 Ela vir� atr�s de voc�. Ser� igual a Ferguson. 479 00:29:41,095 --> 00:29:42,511 Ela n�o � a Ferguson. 480 00:29:42,852 --> 00:29:46,128 Kaz, ningu�m vai te respeitar se voc� a deixar impune. 481 00:29:46,218 --> 00:29:50,331 Quero puni-la de verdade, mas n�o posso chegar at� ela. 482 00:29:50,337 --> 00:29:52,652 Ent�o, depois de tudo o que fez... 483 00:29:52,658 --> 00:29:54,561 Sonia vai sair ilesa? 484 00:29:56,559 --> 00:29:58,337 Onde est� a justi�a nisso? 485 00:30:00,327 --> 00:30:03,216 Tenho que ver a Sonia, eu... 486 00:30:03,222 --> 00:30:06,735 Prometi que iria proteg�-la, mas n�o protegi. 487 00:30:06,741 --> 00:30:08,785 Ela vai pensar que � culpa minha. 488 00:30:08,810 --> 00:30:09,681 Olha... 489 00:30:09,732 --> 00:30:12,111 N�o pode v�-la, ela est� na enfermaria. 490 00:30:12,136 --> 00:30:13,755 Fim. Agora cai fora! 491 00:30:15,224 --> 00:30:16,559 Maldito. 492 00:30:18,784 --> 00:30:19,984 Cinco minutos. 493 00:30:26,487 --> 00:30:30,251 Bom, pelo menos n�o trouxe ch�. 494 00:30:30,257 --> 00:30:32,615 Estou aqui para garantir que est� bem. 495 00:30:32,621 --> 00:30:34,448 - Pare�o estar bem? - N�o. 496 00:30:37,536 --> 00:30:39,066 Isso � culpa sua. 497 00:30:39,918 --> 00:30:41,251 Tudo isso. 498 00:30:41,257 --> 00:30:42,741 N�o comecei isso. 499 00:30:42,747 --> 00:30:44,448 Fui seu alvo. 500 00:30:44,666 --> 00:30:46,653 - Seu e do Don. - Voc� aceitou a oferta. 501 00:30:46,678 --> 00:30:48,194 Est� certa, eu aceitei. 502 00:30:48,654 --> 00:30:51,746 Voc� matou pessoas. Eu estava fazendo o certo. 503 00:30:51,752 --> 00:30:54,648 Por favor, voc� s� queria sair daqui. 504 00:30:54,673 --> 00:30:56,168 N�o pode me julgar por isso. 505 00:30:56,193 --> 00:30:58,547 Enfim, a pol�cia n�o pode fazer nada 506 00:30:58,572 --> 00:31:00,392 at� que minha mem�ria volte. 507 00:31:00,398 --> 00:31:03,717 Esse seu c�rebro falho. 508 00:31:03,723 --> 00:31:05,836 Obrigada pela inspira��o. 509 00:31:06,436 --> 00:31:08,432 Voc� tinha tudo. 510 00:31:09,523 --> 00:31:13,273 Dinheiro, poder, respeito... 511 00:31:13,279 --> 00:31:15,753 e arriscou tudo para matar pessoas. 512 00:31:16,103 --> 00:31:19,808 Pessoas inocentes, e n�o apenas uma vez, mas v�rias. 513 00:31:19,833 --> 00:31:20,794 De novo... 514 00:31:20,819 --> 00:31:22,040 e de novo. 515 00:31:23,770 --> 00:31:25,913 Sabe qual seu problema, Liz? 516 00:31:26,583 --> 00:31:28,093 Voc� se acomodou. 517 00:31:28,379 --> 00:31:30,168 Uma vida sem gra�a. 518 00:31:30,585 --> 00:31:32,752 Casamento sem gra�a, filhos sem gra�a. 519 00:31:32,758 --> 00:31:37,386 Mulheres como voc� s� servem para elevar outros. 520 00:31:37,656 --> 00:31:40,394 Voc� � como um degrau humano. 521 00:31:40,400 --> 00:31:43,510 Escalamos em suas costas para o topo. 522 00:31:44,280 --> 00:31:46,487 N�o acho que l� seja divertido. 523 00:31:47,272 --> 00:31:49,891 Sabe qual o maior poder de todos? 524 00:31:52,073 --> 00:31:54,757 Controlar a vida de algu�m. 525 00:31:56,161 --> 00:31:58,987 Decidir quando termina. 526 00:32:01,008 --> 00:32:03,697 � como um desejo... 527 00:32:04,258 --> 00:32:05,776 um vazio no est�mago... 528 00:32:05,983 --> 00:32:07,396 que precisa ser preenchido. 529 00:32:08,859 --> 00:32:10,460 Nada se compara. 530 00:32:13,851 --> 00:32:16,602 Deveria ter te matado em vez da Gilmour, 531 00:32:16,608 --> 00:32:20,533 e se eu n�o fosse sair daqui, iria atr�s de voc�. 532 00:32:20,539 --> 00:32:23,213 Sharon Gilmour merece justi�a. 533 00:32:24,712 --> 00:32:26,487 Bom, boa sorte com isso! 534 00:32:27,837 --> 00:32:29,376 Do que estamos falando? 535 00:32:31,570 --> 00:32:32,874 De repente eu... 536 00:32:33,752 --> 00:32:35,265 n�o consigo lembrar. 537 00:32:55,244 --> 00:32:56,657 - Ouviram tudo? - Ouvimos. 538 00:32:56,663 --> 00:32:59,760 Isso! Eu disse. 539 00:32:59,766 --> 00:33:01,858 Sabia que ela n�o resistiria a se gabar. 540 00:33:01,864 --> 00:33:04,284 - Muito bem, Birdsworth. - Meu Deus... 541 00:33:06,510 --> 00:33:07,710 Eu disse. 542 00:33:15,015 --> 00:33:16,656 Sonia Stevens... 543 00:33:19,223 --> 00:33:22,217 Sua conversa com Liz Birdsworth foi gravada. 544 00:33:22,223 --> 00:33:24,949 Ser� acusada pelo assassinato de Sharon Gilmour. 545 00:33:24,955 --> 00:33:26,245 N�o precisa dizer nada. 546 00:33:26,251 --> 00:33:29,559 O que disser pode ser usado contra voc� no tribunal. 547 00:33:29,584 --> 00:33:30,670 Entendeu? 548 00:33:34,947 --> 00:33:37,373 - Sra. Stevens, entendeu? - Sim! 549 00:33:37,915 --> 00:33:39,534 Eu entendi. 550 00:33:57,133 --> 00:33:59,057 N�o h� como ela voltar agora. 551 00:33:59,244 --> 00:34:02,148 Quando ela sair da enfermaria vai direto para prote��o. 552 00:34:02,173 --> 00:34:04,759 Ela se foi. Voc� foi �tima. 553 00:34:05,103 --> 00:34:06,824 Mas Don est� na pris�o. 554 00:34:07,008 --> 00:34:08,722 Nesta pris�o. 555 00:34:09,206 --> 00:34:10,918 Estranho, n�o �? 556 00:34:11,087 --> 00:34:13,016 Don n�o est� aqui, Liz. 557 00:34:13,753 --> 00:34:15,361 Descanse um pouco. 558 00:34:16,358 --> 00:34:17,665 Farei um ch�. 559 00:34:17,671 --> 00:34:20,051 Aten��o, complexo. 560 00:34:20,057 --> 00:34:21,864 Telefones est�o dispon�veis para uso. 561 00:34:30,762 --> 00:34:33,263 - Ei, Booms? - O qu�? 562 00:34:33,556 --> 00:34:35,580 - Viu o Don? - Quem? 563 00:34:35,586 --> 00:34:37,678 Don. Ele estava no telhado. 564 00:34:38,235 --> 00:34:40,338 - Don! - Sim. 565 00:34:40,344 --> 00:34:42,632 - Ele est� no telhado? - Sim, ele estava. 566 00:34:42,638 --> 00:34:44,038 - Ele est�? - Sim. 567 00:34:44,044 --> 00:34:47,598 At� onde sei, existem tr�s maneiras de chegar l�. 568 00:34:47,623 --> 00:34:48,047 �? 569 00:34:48,072 --> 00:34:51,415 Sim. Escada de inc�ndio, uma escada gigante. 570 00:34:51,421 --> 00:34:52,287 Mesmo? 571 00:34:52,312 --> 00:34:55,635 Ou voc� pode bater suas asas e voar. 572 00:34:55,641 --> 00:34:57,831 Ei! N�o sou louca. 573 00:35:03,719 --> 00:35:06,119 - Conseguiu algo? - Sem not�cias do maldito. 574 00:35:06,125 --> 00:35:08,503 Lucas vai visitar assim que souber de algo. 575 00:35:08,509 --> 00:35:11,218 Certo. E sobre o Danny? Novidades? 576 00:35:11,224 --> 00:35:12,874 N�o posso fazer tantas chamadas! 577 00:35:12,899 --> 00:35:13,850 Porra, Zara! 578 00:35:14,316 --> 00:35:18,378 Zara, preciso de mais pistas sobre Danny, certo? 579 00:35:18,403 --> 00:35:19,465 Conto com voc�. 580 00:35:19,471 --> 00:35:21,976 Eu sei. N�o vou te decepcionar. 581 00:35:24,944 --> 00:35:26,272 Voc� est� bem? 582 00:35:27,220 --> 00:35:28,338 Merda... 583 00:35:30,889 --> 00:35:32,699 Ei, preciso de drogas. 584 00:35:32,765 --> 00:35:34,494 Pensei que tivesse sua pr�pria. 585 00:35:34,500 --> 00:35:37,272 - Kaz pegou? - Tem ou n�o tem? 586 00:35:37,278 --> 00:35:39,973 - Fique calma! - N�o me diga para... 587 00:35:40,480 --> 00:35:41,958 Est� tudo bem? 588 00:35:42,336 --> 00:35:43,536 Sim. 589 00:35:46,031 --> 00:35:47,306 Ei. 590 00:35:48,160 --> 00:35:49,828 - Ela est� te incomodando? - N�o. 591 00:35:49,834 --> 00:35:51,110 O que ela fez? 592 00:35:51,244 --> 00:35:52,744 Bem, algo est� rolando. 593 00:35:52,915 --> 00:35:55,415 - Apenas me tire daqui. - Venha. 594 00:36:02,233 --> 00:36:04,951 Me diga o que �. Eu posso ajudar. 595 00:36:04,957 --> 00:36:07,650 Voc� n�o pode traz�-lo de volta! 596 00:36:09,415 --> 00:36:11,291 Eu continuo pensando... 597 00:36:14,663 --> 00:36:16,778 Eu poderia ter feito algo diferente. 598 00:36:16,784 --> 00:36:18,961 Poderia ter conseguido um especialista. 599 00:36:18,967 --> 00:36:21,149 O enviado para um hospital diferente. 600 00:36:21,155 --> 00:36:23,111 Os m�dicos fizeram o que podiam. 601 00:36:23,117 --> 00:36:25,902 Eu sei, mas eu sempre cuidei dele, entende? 602 00:36:26,117 --> 00:36:27,826 E no final, eu estraguei tudo! 603 00:36:27,832 --> 00:36:29,507 - Estraguei tudo! - Me escute. 604 00:36:29,513 --> 00:36:31,690 Voc� n�o estragou, certo? N�o estragou. 605 00:36:32,005 --> 00:36:33,999 Eu s� quero meu garoto. 606 00:36:35,075 --> 00:36:38,570 S� quero segurar meu filho mais uma vez. 607 00:36:43,895 --> 00:36:45,095 Sinto muito. 608 00:36:45,273 --> 00:36:48,810 Toda vez que eu lembro dele... 609 00:36:49,072 --> 00:36:51,286 ele est� na porra de uma cama. 610 00:36:52,384 --> 00:36:54,169 Cercado por m�quinas. 611 00:36:54,857 --> 00:36:56,251 � essa imagem... 612 00:36:56,820 --> 00:36:59,727 Sinto que nunca vou tirar isso da minha cabe�a, 613 00:36:59,733 --> 00:37:01,739 porque sempre vai estar aqui. 614 00:37:01,810 --> 00:37:03,498 N�o consigo parar. 615 00:37:03,717 --> 00:37:06,828 N�o consigo superar, n�o posso falar com ningu�m. 616 00:37:06,853 --> 00:37:08,164 Certo. 617 00:37:11,115 --> 00:37:13,382 Eu entendo, est� bem? 618 00:37:13,680 --> 00:37:15,885 Eu entendo. Certo? 619 00:38:24,260 --> 00:38:26,907 - Ei! - Me ajude aqui. 620 00:38:27,688 --> 00:38:29,563 - Bateu a cabe�a? - Acho que sim. 621 00:38:30,959 --> 00:38:32,640 - Vou buscar o m�dico. - Obrigada. 622 00:38:32,665 --> 00:38:35,668 - O quarto n�o para de girar. - Sim. 623 00:38:35,674 --> 00:38:37,296 Certo. Sente-se. 624 00:38:37,302 --> 00:38:40,606 - Sente-se e respire. - Obrigada. 625 00:38:40,694 --> 00:38:43,513 - Certo, volto logo. - Tudo bem, obrigada. 626 00:38:53,760 --> 00:38:55,309 - Mon? - Oi? 627 00:38:55,886 --> 00:38:57,208 Viu a Liz? 628 00:38:57,353 --> 00:38:58,553 N�o. 629 00:39:30,513 --> 00:39:31,713 Don! 630 00:39:31,719 --> 00:39:32,934 Como? 631 00:39:33,369 --> 00:39:34,879 Voc� n�o � o Don. 632 00:39:35,879 --> 00:39:39,102 Sabe onde ele est�? Don? 633 00:39:48,679 --> 00:39:49,995 Susan. 634 00:39:50,199 --> 00:39:51,415 Sonia. 635 00:39:52,088 --> 00:39:53,472 Merda. 636 00:39:53,687 --> 00:39:55,083 Ei, soube o que aconteceu. 637 00:39:55,089 --> 00:39:56,853 - Eu deveria estar l�. - Cad� a Liz? 638 00:39:56,878 --> 00:39:59,501 - O qu�? Por qu�? - Voc� a viu? 639 00:39:59,507 --> 00:40:01,726 Sim. Ela estava por ali. 640 00:40:01,732 --> 00:40:04,088 Ela estava tentando me enganar com isso: 641 00:40:04,094 --> 00:40:07,588 "Don est� no telhado"? Mas que seja... 642 00:40:07,692 --> 00:40:11,111 - Quer que eu v� com voc�? - N�o, fique a�. 643 00:40:21,717 --> 00:40:25,320 Governadora, Stevens fugiu e est� com um cart�o. 644 00:40:25,505 --> 00:40:27,894 - Como isso aconteceu? - Ela roubou. 645 00:40:27,900 --> 00:40:30,497 Certo, ordene confinamento e encontre Birdsworth. 646 00:40:30,503 --> 00:40:32,596 Aten��o, complexo. 647 00:40:32,602 --> 00:40:36,062 Este � um c�digo Aqua. Retornem para as celas. 648 00:40:36,068 --> 00:40:38,143 Repito, � um c�digo Aqua. 649 00:40:42,748 --> 00:40:45,661 Sierra 3, Stevens escapou da enfermaria, fique atento. 650 00:40:45,667 --> 00:40:48,668 Entendido, Sierra 2. Vou mant�-la informada. 651 00:40:48,788 --> 00:40:50,082 Viu a Liz? 652 00:40:51,792 --> 00:40:54,202 Retornem para as celas. 653 00:40:54,227 --> 00:40:56,695 - Estou procurando. - Stevens fugiu da enfermaria. 654 00:40:57,532 --> 00:40:58,338 Merda. 655 00:40:58,363 --> 00:41:00,328 Volte para sua cela. Vou ach�-las. 656 00:41:50,753 --> 00:41:54,077 - Voc� viu o Don? - Sim. 657 00:41:54,989 --> 00:41:58,260 Ele tem uma bela surpresa para voc�. 658 00:41:58,285 --> 00:41:59,613 Ele tem? 659 00:42:01,648 --> 00:42:03,241 Merda! 660 00:42:30,405 --> 00:42:31,933 Solte a chave. 661 00:42:34,699 --> 00:42:35,899 Est� bem? 662 00:42:39,016 --> 00:42:41,353 Solte a porra da chave! 663 00:42:43,688 --> 00:42:45,474 Solte a chave! 664 00:42:45,480 --> 00:42:47,807 Isso n�o tem nada a ver com voc�. 665 00:42:48,214 --> 00:42:49,265 Voc�... 666 00:42:50,024 --> 00:42:50,971 �... 667 00:42:51,568 --> 00:42:52,809 invis�vel. 668 00:42:55,686 --> 00:42:56,986 Deixa-a em paz. 669 00:42:57,177 --> 00:43:00,496 N�o pode proteg�-la para sempre. 670 00:43:00,502 --> 00:43:03,473 Ningu�m pode cuidar da Liz como eu. 671 00:43:05,988 --> 00:43:07,182 Voc�... 672 00:43:08,722 --> 00:43:09,944 Voc� �... 673 00:43:10,960 --> 00:43:12,646 minha! 674 00:43:25,497 --> 00:43:27,306 Afastem-se da borda! 675 00:43:28,379 --> 00:43:29,974 Onde est� a Stevens? 676 00:43:34,567 --> 00:43:36,095 Merda! 677 00:43:37,981 --> 00:43:39,836 Sierra 7, qual a situa��o? 678 00:43:39,861 --> 00:43:42,392 Sierra 8, houve um acidente no p�tio. 679 00:43:42,417 --> 00:43:43,813 Precisamos de uma ambul�ncia. 680 00:43:43,838 --> 00:43:44,906 Que porra aconteceu? 681 00:43:46,815 --> 00:43:49,381 Fui eu. Eu a empurrei! 682 00:43:50,959 --> 00:43:52,372 Liz... 683 00:43:52,548 --> 00:43:54,455 - Kaz... - N�o. 684 00:44:00,602 --> 00:44:01,980 Fui eu. 685 00:44:03,297 --> 00:44:05,818 Eu matei a Sonia Stevens. 686 00:44:21,595 --> 00:44:26,595 Legendas: AnnMoura | @Julhynha 48401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.