All language subtitles for stella-blomkvist-1-x-5-WEB-DL-DBRETAiL(RETAIL)-181601-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:14,220 --> 00:00:18,820 Goedenavond. Er wordt nu voor de vijfde week op rij gedemonstreerd... 2 00:00:18,940 --> 00:00:23,060 tegen de plannen van de Chinezen om een haven te bouwen op Gr�msey. 3 00:00:23,180 --> 00:00:26,980 Volgens bronnen zal de haven dienen als servicecentrum... 4 00:00:27,100 --> 00:00:30,700 voor de Chinezen op de Noordoostpassage. 5 00:00:30,820 --> 00:00:38,260 Volgens de peilingen is het aantal voor- en tegenstanders gelijk. 6 00:00:41,100 --> 00:00:44,780 Er vielen harde woorden in het parlement over de plannen... 7 00:00:44,900 --> 00:00:48,260 om een grote haven te bouwen op het eiland Gr�msey. 8 00:00:48,380 --> 00:00:52,220 Volgens de oppositie staat deze deal de bouw toe... 9 00:00:52,340 --> 00:00:56,380 van een Chinese marinebasis, wat onvoorziene gevolgen kan hebben. 10 00:00:56,500 --> 00:01:00,540 Anderen wijzen op de economische voordelen van de deal... 11 00:01:00,660 --> 00:01:05,820 waarmee een bedrag van 15 miljard dollar in de economie gepompt wordt. 12 00:01:05,940 --> 00:01:11,580 De president van China zal in IJsland met het onderhandelingscomit� spreken. 13 00:01:11,700 --> 00:01:15,700 Politiek analisten beweren dat dit bezoek aantoont... 14 00:01:15,820 --> 00:01:20,140 dat de Chinezen de druk opvoeren om meteen met de bouw te beginnen. 15 00:01:20,260 --> 00:01:23,940 De premier is optimistisch dat de deal zal slagen... 16 00:01:24,060 --> 00:01:28,620 maar volgens onze bronnen zijn de partijen het nog niet eens. 17 00:01:28,740 --> 00:01:30,740 Sverrir Kristj�nsson... 18 00:01:45,700 --> 00:01:47,780 Ik heb de hele dag. Als je zin hebt. 19 00:02:02,340 --> 00:02:04,100 Ik moet gaan. 20 00:02:09,060 --> 00:02:11,100 Drukke dag? 21 00:02:11,220 --> 00:02:13,460 Iemand moet al die mannen aansturen. 22 00:02:18,020 --> 00:02:20,900 Terwijl IJsland bezorgd is over de China-deal... 23 00:02:21,020 --> 00:02:24,100 gaat het leven in de Stella-grot gewoon door. 24 00:02:28,580 --> 00:02:32,860 Kijk nou, een exclusief interview met de verdrietige zus. 25 00:02:36,020 --> 00:02:40,020 Die rotkinderen krijgen tenminste hun verdiende loon. 26 00:02:40,140 --> 00:02:41,580 Ik zag je thuiskomen. 27 00:02:42,780 --> 00:02:46,260 Ja? -Er heeft een vrouw naar je gevraagd. 28 00:02:46,380 --> 00:02:47,980 Een lekker ding? 29 00:02:48,100 --> 00:02:52,180 Geen idee. Volgens mij niet. -Geen interesse. 30 00:02:52,300 --> 00:02:56,660 Ze zei dat het heel belangrijk was, dus ik zei dat ze boven kon wachten. 31 00:02:56,780 --> 00:02:58,620 Ga je mee? 32 00:03:04,780 --> 00:03:08,260 Dit is Xi Feng, adviseur van de cultureel attach� van China. 33 00:03:08,380 --> 00:03:10,460 We hebben elkaar al ontmoet. 34 00:03:12,660 --> 00:03:16,940 Wat kan ik voor je doen? -Je kunt IJslands tegen me praten... 35 00:03:17,060 --> 00:03:20,180 maar ik versta het beter dan ik het spreek... 36 00:03:20,300 --> 00:03:23,500 dus ik antwoord in het Engels. 37 00:03:23,620 --> 00:03:25,940 M'n werkgever heeft me gestuurd. 38 00:03:26,060 --> 00:03:30,140 Mr Guo Dai, de cultureel attach� van de ambassade. 39 00:03:30,260 --> 00:03:33,300 Hij wil je advies over een specifieke zaak. 40 00:03:34,300 --> 00:03:40,460 Ik moet er wel bij zeggen dat discretie voor hem van het allergrootste belang is. 41 00:03:40,580 --> 00:03:42,820 Ik ben niet ge�nteresseerd. 42 00:03:42,940 --> 00:03:45,020 Het betaalt zeer goed. 43 00:04:55,020 --> 00:04:57,020 Armen wijd, graag. 44 00:04:59,220 --> 00:05:00,620 Omdraaien, graag. 45 00:05:05,420 --> 00:05:07,580 Je bent er. Geweldig. 46 00:05:07,700 --> 00:05:11,020 Heb je de decoraties? -Wat? 47 00:05:11,140 --> 00:05:14,420 We hebben een afspraak met Mr Guo Dai. 48 00:05:15,900 --> 00:05:18,900 Laat je de decoraties over aan een IJslander? 49 00:05:19,020 --> 00:05:21,460 Jullie hebben feng shui toch bedacht? 50 00:05:21,580 --> 00:05:24,820 Ze is de vrouw van de ambassadeur. -Een IJslandse? 51 00:05:24,940 --> 00:05:28,500 Ze hebben elkaar ontmoet in China en wonen nu hier. 52 00:05:40,300 --> 00:05:42,260 Neem plaats. 53 00:05:46,860 --> 00:05:48,460 Leuk je weer te zien. 54 00:05:52,660 --> 00:05:58,100 Hij zegt: We hebben een probleem en we hopen dat je ons kunt helpen. 55 00:06:01,260 --> 00:06:06,860 Je hebt waarschijnlijk wel gehoord dat er onderhandelingen gaande zijn... 56 00:06:06,980 --> 00:06:08,900 tussen IJsland en China. 57 00:06:12,740 --> 00:06:17,260 We hebben gehoord dat jij in het bezit bent van gevoelige opnames. 58 00:06:17,380 --> 00:06:21,500 Hij bedoelt de blauwe tas, vermakelijke filmpjes van een orgie... 59 00:06:21,620 --> 00:06:26,020 stiekem gefilmd door de assistent van de premier en in mijn bezit. 60 00:06:26,140 --> 00:06:27,860 Maar hoe weten zij dat? 61 00:06:27,980 --> 00:06:29,900 Ik weet niet wat je bedoelt. 62 00:06:44,140 --> 00:06:49,740 We hebben gehoord dat enkele van onze mensen erbij betrokken waren. 63 00:06:49,860 --> 00:06:54,420 Zoals je zult begrijpen, willen wij die opnames graag hebben. 64 00:06:54,540 --> 00:06:59,620 Goed. Het spijt me, maar ik kan jullie niet helpen. 65 00:07:11,820 --> 00:07:14,980 We zullen je uiteraard rijkelijk belonen... 66 00:07:15,100 --> 00:07:20,220 vanwege, hoe zullen we het noemen, het loyaliteitsconflict met je land. 67 00:07:28,220 --> 00:07:32,060 Accepteer nooit geld van ego�stische mannen op leeftijd... 68 00:07:32,180 --> 00:07:35,420 vooral niet als er landverraad in het spel is. 69 00:07:35,540 --> 00:07:40,540 Maar met dit bedrag kun je op je dertigste met pensioen. 70 00:07:40,660 --> 00:07:43,580 We willen aan het eind van de dag antwoord. 71 00:07:45,860 --> 00:07:49,780 Hoe gaat het met de filmpjes uit de blauwe tas? 72 00:07:49,900 --> 00:07:51,940 Waarom vraag je dat nu? 73 00:07:52,060 --> 00:07:55,420 Omdat ik er rijk van kan worden. -Ze zijn nog bezig. 74 00:07:55,540 --> 00:07:58,580 Wat was ermee? -De filmpjes zijn versleuteld. 75 00:07:58,700 --> 00:08:03,940 Om ze te kunnen openen hebben we een wachtwoord van 40 tot 60 tekens nodig. 76 00:08:04,060 --> 00:08:08,220 Het kan van alles zijn. -Hoelang gaat het duren? 77 00:08:08,340 --> 00:08:12,020 Een week, een maand, een eeuw. Er zijn eindeloos veel combinaties. 78 00:08:12,140 --> 00:08:14,820 M'n supercomputer is ermee bezig. 79 00:08:14,940 --> 00:08:19,620 De term 'supercomputer' klopt. Ze heeft tientallen computers... 80 00:08:19,740 --> 00:08:23,260 met elkaar verbonden in een opslagruimte bij de haven. 81 00:08:23,380 --> 00:08:25,700 Kunnen we dit proces versnellen? 82 00:08:27,460 --> 00:08:32,100 Ik ken iemand die ons 50.000 computers kan lenen. Dat moet genoeg zijn. 83 00:08:32,220 --> 00:08:34,300 50.000? 84 00:08:34,420 --> 00:08:37,780 Ga een luchtje scheppen. Je bent aan het raaskallen. 85 00:08:37,900 --> 00:08:43,300 Hij heeft een virus gecre�erd waarmee hij toegang heeft tot alle computers. 86 00:08:43,420 --> 00:08:45,740 Bel hem maar. -Dat gaat geld kosten. 87 00:08:45,860 --> 00:08:47,500 Veel? 88 00:08:50,460 --> 00:08:51,980 Ok�, wacht maar even. 89 00:08:52,100 --> 00:08:54,220 Wat ga je ermee doen? -Verkopen. 90 00:08:54,340 --> 00:08:57,180 Heeft dat iets te maken met die Chinese vrouw? 91 00:08:57,300 --> 00:08:58,900 Slim bedacht. 92 00:08:59,020 --> 00:09:03,500 Ik heb die Guo Dai even opgezocht. -En? 93 00:09:03,620 --> 00:09:07,220 Twintig jaar terug was er een schandaal binnen de Chinese regering. 94 00:09:07,340 --> 00:09:12,060 Een jonge bureaucraat die in Hongkong gestationeerd was... 95 00:09:12,180 --> 00:09:16,500 was zo goed in z'n werk dat ze hem de wreedheden vergaven... 96 00:09:16,620 --> 00:09:19,460 die hij uit hoofde van z'n functie beging. 97 00:09:19,580 --> 00:09:22,740 Ik heb het over ontvoering, marteling en executies... 98 00:09:22,860 --> 00:09:26,780 vooral om zo sadistisch aan z'n trekken te komen. 99 00:09:26,900 --> 00:09:31,260 Hij genoot ervan om z'n slachtoffers te martelen en te vernederen. 100 00:09:31,380 --> 00:09:33,900 Maar het werd in de doofpot gestopt... 101 00:09:34,020 --> 00:09:37,540 en z'n naam verdween uit de openbare registers. 102 00:09:37,660 --> 00:09:40,900 Vorig jaar dook hij plotseling op in IJsland. 103 00:09:41,020 --> 00:09:44,060 Als de cultureel afgezant van China in IJsland. 104 00:09:44,180 --> 00:09:46,300 Ik heb in chatrooms gelezen... 105 00:09:46,420 --> 00:09:50,780 dat het Guo is die de leiding heeft en niet de ambassadeur. 106 00:09:50,900 --> 00:09:52,420 Buiten. 107 00:09:53,540 --> 00:09:54,940 Ja. 108 00:10:02,620 --> 00:10:06,740 Ik werk graag m'n top-10 van grootste rotzakken bij. 109 00:10:06,860 --> 00:10:08,820 Of hij nu op de ambassade werkt... 110 00:10:08,940 --> 00:10:11,740 of z'n meerderen probeert te imponeren... 111 00:10:11,860 --> 00:10:15,420 het is duidelijk dat deze pisvlek erg gevaarlijk is. 112 00:10:18,660 --> 00:10:20,900 Hallo? -Met Stella. 113 00:10:21,020 --> 00:10:23,660 Zeg maar dat ik niet inga op z'n aanbod. 114 00:10:23,780 --> 00:10:27,860 Daar zal hij niet blij mee zijn. -Je krijgt niet altijd je zin. 115 00:10:27,980 --> 00:10:30,860 De Stones hebben er een nummer over gemaakt. 116 00:10:30,980 --> 00:10:35,860 Ik adviseer je ons aanbod aan te nemen. Met Mr Guo Dai valt niet te spotten. 117 00:10:35,980 --> 00:10:39,020 Mevrouw Xi Feng, deze deal is het niet waard. 118 00:10:39,140 --> 00:10:43,700 Hij stinkt zo erg dat geen enkel geldbedrag het goed kan maken. 119 00:10:43,820 --> 00:10:48,340 Dan ken je Guo Dai nog niet. Hij zal dit niet licht opvatten. 120 00:11:07,860 --> 00:11:13,300 Dagbj�rt is de enige minister die tegen de deal met China is. 121 00:11:13,420 --> 00:11:17,620 Ze is ook de enige minister die me dubieuze berichtjes stuurt. 122 00:11:22,620 --> 00:11:24,300 Je zei dat het belangrijk was. 123 00:11:29,220 --> 00:11:30,620 Stella. 124 00:11:32,060 --> 00:11:33,700 Niet hier. 125 00:11:34,740 --> 00:11:36,500 Neem maar even pauze. 126 00:11:38,100 --> 00:11:40,380 Niet doen. Niet hier. 127 00:11:53,420 --> 00:11:56,620 Stella, dat is verboden. 128 00:11:56,740 --> 00:11:58,340 Alles is verboden. 129 00:12:05,660 --> 00:12:08,700 Ik had een afspraak op de Chinese ambassade. 130 00:12:08,820 --> 00:12:12,500 Ene Guo Dai weet van de filmpjes uit de blauwe tas... 131 00:12:12,620 --> 00:12:16,820 en bood me er een fortuin voor. -Wat heb je gezegd? 132 00:12:16,940 --> 00:12:20,060 Ik heb nog niet geantwoord. Niet echt. 133 00:12:20,180 --> 00:12:21,740 Niet doen. 134 00:12:21,860 --> 00:12:25,780 Seksfilmpjes van de premier en z'n vrienden? 135 00:12:25,900 --> 00:12:29,180 Dan heeft hij ze in z'n zak. -Dat had ik ook bedacht. 136 00:12:29,300 --> 00:12:31,900 Misschien is je leven in gevaar. 137 00:12:32,020 --> 00:12:37,460 Er kan ruzie van komen, maar m'n leven is niet in gevaar. Dit is IJsland. 138 00:12:37,580 --> 00:12:41,220 Onderschat hem niet. Hij is diplomatiek onschendbaar. 139 00:12:41,340 --> 00:12:46,060 En omdat onze regering die deal met China wil, kan hij wel een potje breken. 140 00:12:48,940 --> 00:12:51,500 Zag je met wie ik naar buiten kwam? 141 00:12:51,620 --> 00:12:56,020 De leden van het onderhandelingscomit� die zich nog verzetten. 142 00:12:56,140 --> 00:13:00,420 Ik moet ze elke dag motiveren vanwege Guo. 143 00:13:00,540 --> 00:13:04,420 Hij heeft informatie gevonden die hij tegen ze kan gebruiken. 144 00:13:04,540 --> 00:13:08,140 Ze trekken het niet meer. -Waarom maak je er geen zaak van? 145 00:13:08,260 --> 00:13:09,940 Lek het naar de pers. 146 00:13:10,060 --> 00:13:13,580 Niemand durft me te steunen of het toe te geven. 147 00:13:13,700 --> 00:13:17,260 En dan heeft Sverrir een excuus om me te ontslaan. 148 00:13:18,500 --> 00:13:21,860 Tenzij je me de filmpjes geeft. 149 00:13:25,140 --> 00:13:26,740 Ik zal erover nadenken. 150 00:13:32,100 --> 00:13:33,700 Stella? 151 00:13:33,820 --> 00:13:35,460 Pas op. 152 00:13:56,980 --> 00:13:58,380 Laat me los. 153 00:14:06,540 --> 00:14:08,020 Leuk dat jullie er zijn. 154 00:14:09,020 --> 00:14:13,060 Zijn dit soort verrassingsbezoekjes een Chinese gewoonte? 155 00:14:42,460 --> 00:14:44,740 Wat wil je? -Is dat niet duidelijk? 156 00:14:44,860 --> 00:14:47,060 We willen de videobestanden. 157 00:15:01,140 --> 00:15:03,740 Zij was erg behulpzaam. 158 00:15:03,860 --> 00:15:07,860 Ze heeft verteld dat de bestanden versleuteld zijn. 159 00:15:08,940 --> 00:15:11,420 Ik wil dat jij ze opent. 160 00:15:11,540 --> 00:15:14,220 Alsjeblieft. -Dat kan ik niet. 161 00:15:14,340 --> 00:15:18,220 Dit is meer iets voor nerds. Ik ben geen nerd. 162 00:15:19,980 --> 00:15:22,020 Dat zullen we nog wel eens zien. 163 00:15:36,540 --> 00:15:39,260 Dit is duidelijk een misverstand. 164 00:15:39,380 --> 00:15:40,780 Dat hoef je niet te doen. 165 00:15:40,900 --> 00:15:43,060 We vinden wel een oplossing. 166 00:16:04,500 --> 00:16:07,420 Je hebt tot morgenochtend de tijd. 167 00:16:07,540 --> 00:16:09,180 De volgende keer... 168 00:16:10,660 --> 00:16:13,140 wil ik meer dan een vinger. 169 00:16:19,260 --> 00:16:21,700 Neem contact op met Xi Feng. 170 00:16:33,660 --> 00:16:37,020 Verdomme. Gunna. 171 00:16:37,140 --> 00:16:39,220 Ben je wakker? 172 00:16:39,340 --> 00:16:40,860 Verdomme. 173 00:16:51,540 --> 00:16:57,740 De zware klap op haar hoofd heeft een hersenbloeding veroorzaakt. 174 00:16:57,860 --> 00:17:00,100 Mag ik haar zien? -Ze slaapt. 175 00:17:00,220 --> 00:17:03,940 Ik moet haar zien. -Dit heeft tijd nodig. 176 00:17:21,460 --> 00:17:24,900 Wij omhelzen elkaar nooit, Raggi. -Sorry. 177 00:17:25,020 --> 00:17:28,660 Wat duurde het lang. -Ik was op de Chinese ambassade. 178 00:17:28,780 --> 00:17:34,460 Ze hebben tien getuigen die kunnen bevestigen dat Guo Dai... 179 00:17:34,580 --> 00:17:39,460 de hele avond op de ambassade was. -Dat is gelul. 180 00:17:39,580 --> 00:17:41,140 Niet dat het me verbaast. 181 00:17:41,260 --> 00:17:47,060 Ondanks z'n diplomatieke onschendbaarheid... 182 00:17:47,180 --> 00:17:49,100 wou hij met me praten. 183 00:17:49,220 --> 00:17:55,860 Hij zei dat je hem een paar weken geleden straalbezopen aansprak... 184 00:17:55,980 --> 00:17:58,820 en met hem naar bed wou. -Natuurlijk. 185 00:18:19,900 --> 00:18:22,060 Is Dagbj�rt er? -Ja. 186 00:18:26,460 --> 00:18:29,020 Ga jij maar onder de zonnebank. 187 00:18:33,180 --> 00:18:35,980 Wat doe je hier? -Ik moet je spreken. 188 00:18:41,500 --> 00:18:44,500 Je moet de politie onder druk zetten. 189 00:18:44,620 --> 00:18:49,100 Politieke druk van het ministerie bij een politieonderzoek. 190 00:18:49,220 --> 00:18:50,620 Ik dacht het niet. 191 00:18:53,020 --> 00:18:56,980 Stella, waarom heb je hem die filmpjes niet gegeven? 192 00:19:01,180 --> 00:19:04,380 Geef ze aan mij. Ik kan je beschermen. 193 00:19:04,500 --> 00:19:07,940 De Chinezen willen alleen Sverrir ermee chanteren. 194 00:19:11,020 --> 00:19:15,260 Gunna heeft ze opgeslagen. Ik kan er niet bij. 195 00:19:18,180 --> 00:19:22,020 Bovendien zijn ze versleuteld, dus zelfs als ik erbij kan... 196 00:19:22,140 --> 00:19:24,220 kan ik ze niet openen. 197 00:19:26,140 --> 00:19:30,580 Ok�, dus je hebt de blauwe tas niet eens? 198 00:19:32,460 --> 00:19:34,100 Op dit moment niet. 199 00:19:35,500 --> 00:19:38,660 Wat ga je nu doen? -Ik weet het niet. 200 00:20:57,900 --> 00:21:01,580 Hoe graag ik de filmpjes ook aan de Chinezen wil geven... 201 00:21:04,060 --> 00:21:09,140 de blauwe tas is zoek in het digitale moeras en alleen Gunna kan 'm vinden. 202 00:21:12,660 --> 00:21:14,260 Ik moet tijdrekken. 203 00:21:28,500 --> 00:21:32,580 Dit hebben we niet afgesproken. Mr Guo Dai was zeer duidelijk. 204 00:21:32,700 --> 00:21:37,100 Ik moet hem zien. Ik wil het uitleggen. -Daarvoor is het te laat. 205 00:21:38,100 --> 00:21:41,820 Vertel hem dan maar dat het z'n eigen stomme schuld is. 206 00:21:43,260 --> 00:21:46,500 Gunna is de enige die de filmpjes kan openen. 207 00:23:26,620 --> 00:23:29,900 Bevrijd Tibet. 208 00:23:54,580 --> 00:23:58,060 Jobbi? Hallo, met Stella. 209 00:23:58,180 --> 00:24:02,580 Werk je toevallig op het feest voor de Chinese president? 210 00:24:03,580 --> 00:24:07,220 Dus ze weten niet dat je drugs gesmokkeld hebt? 211 00:24:07,340 --> 00:24:08,780 Wil je dat zo houden? 212 00:24:17,620 --> 00:24:19,700 Dit is de laatste keer. 213 00:24:23,060 --> 00:24:25,340 Je neus. -Wat? 214 00:24:25,460 --> 00:24:29,980 Je hebt een bloedneus. -Nee, h�? Verdomme. 215 00:24:30,100 --> 00:24:32,260 Als je maar niet op mij bloedt. 216 00:24:41,780 --> 00:24:43,180 Daar. 217 00:24:49,340 --> 00:24:50,980 Ik moet gaan. 218 00:26:13,020 --> 00:26:15,020 Wat doe jij hier? 219 00:26:15,140 --> 00:26:19,980 Guo gaf me een dag. Die dag is om. -Wat denk je dat je hier kunt bereiken? 220 00:26:26,700 --> 00:26:29,980 Sverrir, kun je even komen? 221 00:26:31,740 --> 00:26:36,060 M'n reddende engel. Het is ok�, ze mag erin. 222 00:26:36,180 --> 00:26:39,340 Hoe gaat het met je? Wat doe je hier? 223 00:26:39,460 --> 00:26:43,980 Je gaat me toch niet vertellen dat je bezig bent met een moordonderzoek? 224 00:26:44,100 --> 00:26:48,100 Nee, het is gewoon volle maan. Je weet hoe het gaat. 225 00:26:49,580 --> 00:26:51,700 Stel je me voor aan de president? 226 00:26:52,860 --> 00:26:55,780 Echt niet. Veel plezier. 227 00:28:14,820 --> 00:28:16,700 Hoe gaat het met je vriendin? 228 00:28:18,940 --> 00:28:20,940 Heb je de bestanden? 229 00:28:21,060 --> 00:28:23,540 Alleen m'n vriendin kan ze openen. 230 00:28:23,660 --> 00:28:28,180 Jij hebt haar het ziekenhuis in geslagen. Ze is niet bij bewustzijn. 231 00:28:28,300 --> 00:28:29,700 Nog steeds niet? 232 00:28:31,580 --> 00:28:33,900 IJslanders zijn echt watjes. 233 00:28:37,660 --> 00:28:40,180 Ik heb gewoon iets meer tijd nodig. 234 00:28:42,700 --> 00:28:44,100 Alsjeblieft. 235 00:29:04,620 --> 00:29:06,900 Als je ons iets aandoet, maak ik je af. 236 00:29:07,020 --> 00:29:10,380 Ik maak de chantage bekend en je zult boeten voor Gunna. 237 00:29:15,900 --> 00:29:17,820 E�n dag extra. 238 00:29:19,140 --> 00:29:21,620 Maar dan moet je me nu pijpen. 239 00:29:28,460 --> 00:29:31,620 De tijd is om. Wegwezen. 240 00:29:55,940 --> 00:29:58,660 Heb je iets anders dan champagne? 241 00:29:58,780 --> 00:30:01,260 Sorry, nee. 242 00:30:09,060 --> 00:30:13,100 Kun je met ons meekomen? -Waarom? Ik heb niks gedaan. 243 00:30:13,220 --> 00:30:18,420 Laat me los. Ik ga mee, maar raak me niet aan. 244 00:30:31,900 --> 00:30:33,500 O, mijn god. 245 00:30:35,780 --> 00:30:37,260 Wat is er gebeurd? 246 00:30:39,020 --> 00:30:44,060 Sommige mensen wachten hun hele leven op een teken dat God bestaat. 247 00:30:44,180 --> 00:30:47,380 Die zijn nog nooit op een feest in Harpa geweest. 248 00:30:55,100 --> 00:30:59,420 Als er iemand opgelucht is dat Guo dood is, is het dat meisje wel. 249 00:31:02,220 --> 00:31:06,100 Zij daarentegen... Ik vraag me af wat ze de ambassadeur vertelt. 250 00:31:07,540 --> 00:31:08,940 Stella. 251 00:31:13,740 --> 00:31:17,580 Je zit flink in de nesten. -Dat begint lekker. 252 00:31:17,700 --> 00:31:22,020 Om te beginnen sta je niet op de gastenlijst. 253 00:31:22,140 --> 00:31:27,780 En er zijn getuigen die hebben gezien dat je hem de wc in volgde. 254 00:31:27,900 --> 00:31:32,500 Vlak daarna komt hij doodziek naar buiten strompelen. 255 00:31:32,620 --> 00:31:38,700 Hij had nog niks toen ik wegging. -Je vriendin vertelt iets anders. 256 00:31:38,820 --> 00:31:45,500 De Chinezen zijn ervan overtuigd dat hij vermoord is. Vergiftigd. 257 00:31:45,620 --> 00:31:47,380 En dat jij het gedaan hebt. 258 00:31:48,780 --> 00:31:52,540 Ik weet niet wat er voorgevallen is tussen jullie... 259 00:31:52,660 --> 00:31:58,220 Hij viel je aan... -Raggi, ik heb het niet gedaan. 260 00:31:58,340 --> 00:32:02,140 Wie dan wel? -Degene die op het toilet was. 261 00:32:03,460 --> 00:32:07,940 Er is een achterdeur. Hij stuurde me weg toen er geklopt werd. 262 00:32:13,220 --> 00:32:16,660 Dat moet je me even laten zien. Kom maar even mee. 263 00:32:27,940 --> 00:32:29,900 Geef hem de fles. 264 00:32:30,020 --> 00:32:33,820 Goed idee. Ik vertrouw ze ook niet als ze nuchter zijn. 265 00:32:36,940 --> 00:32:38,340 Neem haar mee. 266 00:32:38,460 --> 00:32:40,820 We hebben alles onder controle. 267 00:32:40,940 --> 00:32:46,100 Ze is een moordenaar. Ik zag dat ze Guo Dai achterna liep. 268 00:32:46,220 --> 00:32:48,540 Waarom wordt ze niet gearresteerd? 269 00:32:50,020 --> 00:32:51,540 Ga zitten. 270 00:32:54,940 --> 00:32:57,540 Interessant dit, h�? 271 00:32:59,300 --> 00:33:03,860 Hoe gaat het? Nog steeds corrupt? -Hou je kop. 272 00:33:06,940 --> 00:33:11,540 De Chinezen zijn woedend. 273 00:33:11,660 --> 00:33:17,340 Het zou me niet verbazen als ze je meteen op het vliegtuig zetten. 274 00:33:19,220 --> 00:33:23,260 Doe het vuurpeloton de groeten. -En jij je plastisch chirurg. 275 00:33:29,220 --> 00:33:32,500 Heb je een vuurtje? -Je mag hier niet roken. 276 00:33:36,140 --> 00:33:39,220 O, kijk. Heb ik even mazzel. 277 00:33:56,780 --> 00:33:59,500 Ik moet naar het toilet. -Echt niet. 278 00:33:59,620 --> 00:34:02,140 Zitten blijven en je mond houden. 279 00:34:05,460 --> 00:34:11,700 Dan doe ik het wel in de plantenpot. Dat mag jij uitleggen aan Raggi. 280 00:34:37,540 --> 00:34:39,420 Mag ik even? 281 00:36:01,860 --> 00:36:03,380 Verdomme. 282 00:36:08,180 --> 00:36:10,260 Tolli? Ben je vrij? 283 00:36:24,100 --> 00:36:26,740 Doorrijden. Niet stoppen. 284 00:36:26,860 --> 00:36:28,260 Verdomme. 285 00:36:41,740 --> 00:36:45,420 Wees voorzichtig. -Dank je, Tolli. 286 00:37:48,900 --> 00:37:54,820 Gunna, wakker worden. Je bent hier niet veilig. Je moet hier weg. 287 00:37:56,340 --> 00:37:57,740 Kom mee. 288 00:38:05,060 --> 00:38:06,980 Kom op. Ga zitten. 289 00:39:05,340 --> 00:39:08,100 GEZOCHT 290 00:39:25,860 --> 00:39:27,580 Het komt goed. 291 00:39:31,420 --> 00:39:37,020 Je moet de computer aanzetten en me een kopie geven van de blauwe tas. 292 00:39:37,140 --> 00:39:38,660 Lukt dat? 293 00:39:42,620 --> 00:39:45,260 Ik ben met mensen aan het praten. -Wat? 294 00:39:45,380 --> 00:39:48,060 Mensen. M'n vrienden. 295 00:39:52,140 --> 00:39:53,540 Mag ik een pizza? 296 00:39:56,460 --> 00:39:58,060 Ga maar slapen. 297 00:40:29,100 --> 00:40:30,820 Wat doet Sverrir hier? 298 00:40:42,260 --> 00:40:45,300 Ok� dan. Het is Agatha Christie-tijd. 299 00:40:45,420 --> 00:40:47,540 Wie heeft Guo vermoord? 300 00:40:47,660 --> 00:40:50,500 De kolonel in de bibliotheek met een kandelaar? 301 00:40:50,620 --> 00:40:54,260 Of Miss Scarlett met een dolk in de serre? 302 00:40:54,380 --> 00:40:59,260 Misschien was het de ambitieuze kok die samenwerkte met de dominee. 303 00:41:00,620 --> 00:41:04,180 Of misschien de jongedame met het touw in de balzaal. 304 00:41:42,780 --> 00:41:44,860 De vrouw van de ambassadeur? 305 00:41:47,740 --> 00:41:49,620 Waarom bemoeit zij zich ermee? 306 00:42:04,380 --> 00:42:05,780 Dat was zij toch? 307 00:42:08,500 --> 00:42:11,700 Sorry dat ik je stoor. Ik ben Stella Bl�mkvist. 308 00:42:12,700 --> 00:42:16,420 Ik wil iets vragen over Guo Dai. -Ze heeft het niet gedaan. 309 00:42:16,540 --> 00:42:20,620 Ik weet het. Ik ben de hoofdverdachte. Ze zijn op zoek naar mij. 310 00:42:24,540 --> 00:42:25,940 Dank je. 311 00:42:29,500 --> 00:42:34,260 Even voor alle duidelijkheid... Was je nog op het feest toen hij viel? 312 00:42:39,060 --> 00:42:44,220 M'n man zegt dat het goed is dat Guo Dai dood is. Dank je. 313 00:42:44,340 --> 00:42:47,020 Ik laat ze maar even in die waan. 314 00:42:47,140 --> 00:42:49,980 Maar dat meisje kan van de lijst. 315 00:42:50,100 --> 00:42:52,740 Anders was ze niet naar huis gebracht. 316 00:42:54,340 --> 00:42:56,340 Dat brengt me bij Xi Feng. 317 00:42:57,340 --> 00:43:01,580 Zij en de ambassadeur waren erg gespannen na de dood van Guo. 318 00:43:01,700 --> 00:43:05,660 Als iemand er iets van weet, is zij het. 319 00:43:05,780 --> 00:43:08,940 Wat weet je over Xi Feng? -Alles ging mis. 320 00:43:09,060 --> 00:43:11,020 Sinds de komst van Guo Dai. 321 00:43:11,140 --> 00:43:15,260 Hij liet ons naar z'n pijpen dansen, afhankelijk van z'n eisen. 322 00:43:15,380 --> 00:43:18,020 Xi Feng knapte z'n smerige zaakjes op. 323 00:43:18,140 --> 00:43:22,940 We hadden nooit gedacht dat ze ons onze dochter zouden afnemen. 324 00:43:25,020 --> 00:43:28,340 Was Xi Feng betrokken bij alles wat Guo deed? 325 00:43:30,100 --> 00:43:32,860 Weet je waar ze is? -Nee. 326 00:43:49,340 --> 00:43:50,740 Wacht. 327 00:43:57,660 --> 00:44:00,380 Xi Feng. -Dank je. 328 00:44:12,000 --> 00:44:17,000 Bewerking & Sync: Stevo 26471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.