All language subtitles for mSlrdJFn1og.vtt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,174 --> 00:00:25,174 Besplatno Gledanje Filmova na OnlineFilmoviSaPrevodom.com 2 00:00:28,174 --> 00:00:32,374 1939. Staljin i Hitler su tajnim dogovorom podelili Istočnu Evropu. 3 00:00:32,774 --> 00:00:36,774 1940. Sovjetska vojska je ušla u Litvu i prisajedinila je SSSR. 4 00:00:41,774 --> 00:00:43,774 Prevod-Čarnojević 5 00:01:03,093 --> 00:01:05,711 Sovjetska Litva, 1950. 6 00:01:11,093 --> 00:01:16,093 Cigarete, hercegovačke sorte, drugovi oficiri i ostali gosti! 7 00:01:16,393 --> 00:01:18,911 Omiljeni duvan druga Staljina! 8 00:02:17,698 --> 00:02:21,698 Ovo ti je da shvatiš koliko je sve ozbiljno. Odgovaraj! 9 00:02:22,081 --> 00:02:25,885 Krio si da je znaš od malena. Još od pre rata. 10 00:02:26,576 --> 00:02:31,699 Kad je tu bila Crvena armija, Lajma te je zavrbovala, je li? 11 00:02:32,095 --> 00:02:35,382 Odgovaraj! Kada? – Vrbovala je Lajma tvoj mozak! 12 00:02:37,002 --> 00:02:42,376 Molim te, Maks. Sreo si se s njom kad su u Litvu ušli Nemci. 13 00:02:43,044 --> 00:02:46,298 Pa i pre. Pre rata. 14 00:02:51,703 --> 00:02:54,028 Litvanija, jun 1941. 15 00:03:56,508 --> 00:04:00,175 Građani Litve, nemačka armija vas je oslobodila… 16 00:04:00,632 --> 00:04:05,754 od boljševičkog režima. 2 godine su ruski komesari... 17 00:04:06,811 --> 00:04:11,128 I njihovi instruktori, Jevreji, mučili Litvance... 18 00:04:24,160 --> 00:04:27,357 Pažnja! Svim licima jevrejske nacionlanosti… 19 00:04:34,170 --> 00:04:40,098 Obuci se. - Nikuda ja ne idem. – Moraš, Lija. Molim te. Važi? 20 00:04:40,264 --> 00:04:45,093 Mama, ne želim ovo… – Onda će se policajci naljutiti. 21 00:04:46,030 --> 00:04:47,503 Veži joj pertle. 22 00:04:54,090 --> 00:05:00,192 Slušaj, ako mi se šta desi… brini se o Liji. Razumeš? 23 00:05:00,392 --> 00:05:05,757 Da. – Ne ostavljaj je samu u getu… Dragi moj… 24 00:05:10,148 --> 00:05:12,636 A šta je to geto? 25 00:05:54,069 --> 00:05:58,517 Ne daj decu. Voze ih u smrt! Znam, pričali su mi. 26 00:06:00,299 --> 00:06:04,299 Izvuku iz njih svu krv za bolnice i bace u opštu jamu. 27 00:06:06,940 --> 00:06:11,538 Ne dajte decu! Iz njih izvlače krv! 28 00:06:36,846 --> 00:06:38,131 Mama. 29 00:07:17,995 --> 00:07:20,596 Lija, dođi kod mene. Lija… 30 00:07:36,024 --> 00:07:37,692 Mama. 31 00:07:56,096 --> 00:08:01,151 Lija… - Lezite. Kako ću vas pokopati toliko? Lezite. 32 00:08:28,845 --> 00:08:33,144 Antanas, sećaš li me se? 33 00:08:34,123 --> 00:08:38,256 Vozio si ugalj u našu ulicu. – Šta hoćeš? 34 00:08:39,515 --> 00:08:44,219 Evo… Pravi. Uzmi. 35 00:08:48,165 --> 00:08:50,297 I šta hoćeš? – Moju decu… 36 00:08:51,472 --> 00:08:54,577 Koliko ih je? – Dvoje, devojčica i dečak. 37 00:08:55,076 --> 00:08:58,256 Lija! Makse! – Mama! 38 00:08:59,785 --> 00:09:03,318 Lija, ovde sam! – Mama! – Dolazi. – Mama… 39 00:09:06,849 --> 00:09:11,322 Uzmi je, brzo. – Tamo mi je još i sin! Dečak… 40 00:09:11,833 --> 00:09:14,857 Maks! – Ne može dvoje za onu bižuteriju. 41 00:09:17,058 --> 00:09:22,696 Ali samo to imam? – Onda biraj jedno. – Bogom te molim… 42 00:09:23,964 --> 00:09:29,277 Daj mi ih. – Nju ili malog. Požuri se. – Mama! 43 00:09:38,165 --> 00:09:41,255 Moram da krenem. Koga? 44 00:09:45,087 --> 00:09:50,948 Lija… - Onda? Odluči. Koga? 45 00:09:54,954 --> 00:10:00,951 Nikoga. Ili oboje… ili nikoga. - Glupačo. 46 00:10:02,140 --> 00:10:05,228 Tebi više ne treba. – Hajde, polazi! 47 00:10:52,039 --> 00:10:55,650 Sakrij se. Tebi kažem! Na dno. 48 00:11:06,832 --> 00:11:12,832 Hej, uskoro će bolnica. Sve ćeš mi ih razbuditi! 49 00:11:24,234 --> 00:11:29,708 Mala, treba da bežimo. Dopuzi ovamo. – Makse! – Tiho! 50 00:11:31,801 --> 00:11:33,032 Dolazi. 51 00:11:37,759 --> 00:11:39,618 Lija. Oprosti mi, Lija. Oprosti… 52 00:12:40,611 --> 00:12:44,024 Ausvajs. – Daj dokumenta! - Trenutak… 53 00:12:48,120 --> 00:12:49,547 Dobro. Izvolite. 54 00:13:01,280 --> 00:13:02,794 Mama! 55 00:13:06,959 --> 00:13:09,007 Matočka. Mata! 56 00:13:19,403 --> 00:13:20,436 Ma… 57 00:13:25,966 --> 00:13:27,100 Mama? 58 00:14:11,898 --> 00:14:14,838 Ko si ti? – Ja… - Šta tražiš ovde? – Ja… 59 00:14:15,961 --> 00:14:19,224 Bronja, ćuti! – Zove se Mata. To je moj pas. 60 00:14:20,200 --> 00:14:21,529 Moj i moje sestre. 61 00:14:23,904 --> 00:14:29,252 Gubi se odavde! Gubi se, brzo. - Nemam gde. - Gubi se, brzo. 62 00:14:30,179 --> 00:14:34,288 Molim vas. Makar u špajz. – Vinces, ne dozvoli mu. 63 00:14:34,772 --> 00:14:38,381 Znaš da te za to posle… - Sutra ću već… - Vinces? 64 00:14:39,865 --> 00:14:43,984 Umuknite oboje! – Molim vas… – Odlučiću bez vas. 65 00:14:46,323 --> 00:14:49,678 Šta stojiš? Daj večeru! 66 00:14:55,084 --> 00:14:59,063 Bez nas će da odluči. Među prvima dobili jevrejsku kuću… 67 00:15:02,736 --> 00:15:07,482 Znači… Ti si ovde živeo? - Da. 68 00:15:09,638 --> 00:15:11,650 Lajma, prestani da prisluškuješ! 69 00:15:15,143 --> 00:15:20,870 Ne prisluškujem. Ne moram. – Pomozi majci da postavi sto. 70 00:15:21,077 --> 00:15:23,115 Moliću lepo. 71 00:15:25,606 --> 00:15:27,898 I pokaži dečku gde da opere ruke. 72 00:15:28,900 --> 00:15:35,207 Pa zna to i sam. – A otkud ti to znaš? – Piše mu na čelu. 73 00:15:37,531 --> 00:15:41,356 Piše mu… Ne bavi se ti onim što je napisano! Jasno? 74 00:15:42,459 --> 00:15:43,479 Jasno. 75 00:15:44,237 --> 00:15:47,385 A hoće on da živi kod nas? 76 00:15:48,301 --> 00:15:50,646 Hoće, neće. Prenoćiće. 77 00:15:53,599 --> 00:15:54,621 Vinces? 78 00:15:56,000 --> 00:15:59,818 Šta si tad mislio o njemu? Da je tako hrabar? 79 00:16:00,530 --> 00:16:03,559 Ili da voli Jevreje jer te nije oterao ili odao? 80 00:16:04,034 --> 00:16:08,242 Ništa ja nisam mislio. Hteo sam samo da preživim. 81 00:17:00,829 --> 00:17:07,914 Kaži 'krolik'. – Zašto? – Kaži 'krolik'. 82 00:17:09,586 --> 00:17:16,001 Krolik. – Provera. Jevreji često ne mogu to da izgovore. 83 00:17:35,223 --> 00:17:37,085 Zdravo, Vinces. – Zdravo. 84 00:17:37,223 --> 00:17:39,085 Primi ovu robu. 85 00:17:41,223 --> 00:17:46,485 To su bronza i srebro. I još neke trice. 86 00:17:50,410 --> 00:17:54,158 Ovo ne znam ni šta je, ali proći će. 87 00:17:54,410 --> 00:17:59,158 Sutra posle racije će biti još. Uzdravlje. – Vidimo se. 88 00:18:17,372 --> 00:18:21,242 Ne približavaj mi se. Jasno? Sa mnom to neće moći. 89 00:18:22,378 --> 00:18:25,788 Nisam ni mislio. 90 00:18:38,066 --> 00:18:43,505 Kuda ćeš kad te isteraju? – Ne znam. Potražiću majku. 91 00:18:47,029 --> 00:18:52,170 Otac kaže da su je streljali. Izvan grada gde sve streljaju. 92 00:19:05,583 --> 00:19:08,503 Žao mi je, ali i sam si znao da će tako biti. 93 00:19:11,654 --> 00:19:16,963 Među vašima ima loših ljudi. Varali su i krali Litvance. 94 00:19:20,654 --> 00:19:24,463 No tebe mi je žao. Ne veruješ? – Ne znam… 95 00:19:26,654 --> 00:19:30,463 A ako… porežem ruku da bi mi poverovao? 96 00:21:16,751 --> 00:21:20,537 Ovo je tvoj deda? – Ne. To je Karl Marks. 97 00:21:20,949 --> 00:21:23,139 Znači, nije tvoj deda. 98 00:21:48,373 --> 00:21:53,853 A ti si viši. – Da. – A ovako si još viši. 99 00:22:03,804 --> 00:22:06,893 A umeš li da plešeš? 100 00:22:07,096 --> 00:22:09,436 Hajde. 101 00:22:45,096 --> 00:22:51,736 Zapamti, odabrao sam te. Razumeš? Zauvek. 102 00:23:02,619 --> 00:23:04,375 Otvorite. 103 00:23:06,619 --> 00:23:08,375 Smesta otvorite. 104 00:23:30,619 --> 00:23:32,675 Ima li u ovoj kući Jevreja? – Ne. 105 00:23:37,619 --> 00:23:40,675 No nije li kuća jevrejska? – Ne. 106 00:23:53,619 --> 00:23:57,675 Gde su odrasli? – Nema nikog, gospodine podoficiru. 107 00:24:00,400 --> 00:24:02,411 Zaista? - Da. 108 00:24:11,603 --> 00:24:14,160 A šta ima tamo? – Ništa. 109 00:24:25,583 --> 00:24:27,979 Hoću da pogledam. – Ne razumem. 110 00:26:26,693 --> 00:26:28,103 Ti si izdajnik. 111 00:26:49,124 --> 00:26:51,148 Vinces, jesi ti? 112 00:26:58,612 --> 00:27:02,561 Slušaj! Popričaj s njom. Leži ceo dan. Ne jede ništa. 113 00:27:15,014 --> 00:27:17,567 Šta ti je? 114 00:27:19,053 --> 00:27:22,021 Ko ti je to uradio? On? 115 00:27:37,772 --> 00:27:41,997 Šta si joj uradio? – Lajma… - Odgovaraj. 116 00:27:43,859 --> 00:27:46,266 Odgovaraj. – Lajma, šta ti je uradio? 117 00:27:47,833 --> 00:27:52,055 Tebe pitam! – Oteraj ga! Oteraj tog Židova. 118 00:28:03,881 --> 00:28:09,881 Više nema punktova. Odveži ovog izroda dok se nije ugušio. 119 00:28:23,271 --> 00:28:27,271 Oprosti mi… molim te. 120 00:28:28,652 --> 00:28:30,605 Nikada to neće biti. Nikada. 121 00:28:43,920 --> 00:28:46,160 Bilo je opasno ostati u gradu. 122 00:28:46,426 --> 00:28:49,768 Njen otac odveo me na selo. Odatle sam stupio u partizane. 123 00:28:50,218 --> 00:28:55,336 Krasna priča. A onda si nabasao na krvavog policajca? 124 00:28:56,030 --> 00:28:59,473 On te vrbovao? – Nije me niko vrbovao! – Kako onda? 125 00:29:00,157 --> 00:29:03,377 Objasnio sam. Čitao si gde sam sve bio sa partizanima… 126 00:29:03,867 --> 00:29:06,482 Da. A posle, kad su Rusi oslobodili Litvu? 127 00:29:06,976 --> 00:29:10,590 Čemu ovo igra? – Odgovaraj. 128 00:29:10,973 --> 00:29:15,595 Litva je, pomoću Crvene armije, postala sovjetska republika. 129 00:29:15,929 --> 00:29:17,144 Litva, 1944. 130 00:29:17,534 --> 00:29:20,992 I sad je oslobođena od fašističke okupacije… 131 00:29:21,534 --> 00:29:24,992 Vraćena u porodicu sovjetskih naroda. 132 00:29:30,070 --> 00:29:34,272 Napustio sam partizane. Mnogi su ostali u šumi da ratuju i 133 00:29:34,951 --> 00:29:39,504 protiv Rusa, koje su sad zvali okupatorima, kao pre Nemce. 134 00:29:40,286 --> 00:29:43,831 A ja sam se vratio. Smatrao sam ruske vojnike svojima. 135 00:29:44,302 --> 00:29:49,742 Nisam znao kako ću živeti dalje, ali sam bio sretan. 136 00:29:57,537 --> 00:30:00,859 Odjurio sam do mesta gde sam poslednji put video mamu. 137 00:30:01,137 --> 00:30:06,464 Jasno, to je bilo besmisleno. No nisam mogao da ne odem. 138 00:31:19,092 --> 00:31:23,650 Nas siročiće su nahranili i natrpali u kamione. 139 00:31:24,092 --> 00:31:26,950 Nisu pitali želimo li daleko, u Rusiju. 140 00:31:27,092 --> 00:31:31,450 Rekoše da su Rusija i Litva sad jedna zemlja i odvezoše nas. 141 00:31:44,092 --> 00:31:46,950 Lajma! 142 00:31:50,092 --> 00:31:51,150 Sedi. 143 00:31:55,092 --> 00:31:59,050 Tako je Sovjetska Rusija postala moja otadžbina. 144 00:32:04,169 --> 00:32:06,168 Nisam imao gde da živim… 145 00:32:07,465 --> 00:32:09,636 Nas bez porodica su odveli u Rusiju u sirotišta. 146 00:32:10,196 --> 00:32:14,574 Da. Sirotište kod Murmanska, fabrika, igre na stanici... 147 00:32:14,948 --> 00:32:19,262 A dalje? – Napisao sam. – Što si se vratio posle toliko godina? 148 00:32:23,754 --> 00:32:26,791 Zašto? – Duga je to priča. 149 00:32:58,938 --> 00:32:59,847 Lajma! 150 00:33:15,627 --> 00:33:19,444 Lajma, prepoznaješ li me? 151 00:33:21,181 --> 00:33:26,448 Makse, to si ti? Odakle? – Vratio sam se kući. 152 00:33:27,592 --> 00:33:32,147 Mislila sam da nikad nećeš. – I nisam hteo. 153 00:33:35,121 --> 00:33:39,669 Nemaš čemu da se vratiš? – A tebi? 154 00:33:41,927 --> 00:33:47,227 Slaba vajda. – Ko ti je on? – Onaj gad? Onako. 155 00:33:50,133 --> 00:33:55,813 Nije mi niko. Spavali smo, sutra ćemo sve zaboraviti. 156 00:33:56,280 --> 00:33:58,375 Zar sad tako živiš? 157 00:34:11,476 --> 00:34:14,967 Ej, gde ćeš? Lepotice!? 158 00:34:18,952 --> 00:34:20,808 Znao sam da ćeš se vratiti. 159 00:34:21,730 --> 00:34:25,039 Ni Marta, dok je bila živa, nije htela tamo da ostane. 160 00:34:27,829 --> 00:34:31,143 Pa smo se posle rata vratili u našu staru kolibu. 161 00:34:32,046 --> 00:34:36,435 Tvoju kuću sam zakatančio. - A Lajma? 162 00:34:37,925 --> 00:34:44,954 Lajma... Ona me mrzi. Ne dolazi. 163 00:34:45,431 --> 00:34:53,928 Živi u fabrici. Tako mi živimo. 164 00:34:55,804 --> 00:34:57,827 Dobro. Vidimo se. 165 00:34:59,361 --> 00:35:00,498 Ej, Maks. 166 00:35:03,639 --> 00:35:10,454 Još nešto. Napiši za novine da sam te spasio od Nemaca. 167 00:35:12,025 --> 00:35:13,222 Dobro. 168 00:36:35,371 --> 00:36:38,275 Šta hoćeš? – Zašto si ovde? – Sviđa mi se. 169 00:36:39,434 --> 00:36:42,500 Da? Gledaj, svi prsti su ti otekli. 170 00:36:44,083 --> 00:36:47,525 Što si došao? – Našao sam ti posao u restoranu. 171 00:36:49,406 --> 00:36:53,133 Ma nemoj? – Da. Zapamtio sam da ne pevaš loše. 172 00:36:55,150 --> 00:36:58,398 Zapamtio? – Da. Ali moraće i tamo da te čuju. 173 00:37:00,177 --> 00:37:03,005 Samo ne nadaj se da ću zbog toga spavati sa tobom. 174 00:37:03,477 --> 00:37:06,505 Znam… da sam kriv. Ali zašto mi ne oprostiš? 175 00:37:07,080 --> 00:37:09,798 To neće moći. Nikada. Jasno? 176 00:37:33,321 --> 00:37:37,820 Odavno pevate? – I pre nego sam se rodila. 177 00:37:40,148 --> 00:37:44,046 A želite li da popijete, može konjak? 178 00:37:45,463 --> 00:37:47,463 Zašto da ne? 179 00:38:12,021 --> 00:38:15,137 Ne morate da pijete uopšte. I bez toga vas primamo. 180 00:39:21,273 --> 00:39:27,117 Cigarete, hercegovačke sorte, drugovi oficiri i ostali gosti! 181 00:39:27,888 --> 00:39:30,315 Omiljeni duvan druga Staljina! 182 00:40:14,702 --> 00:40:18,569 Drži. – Druže komandante… 183 00:40:28,626 --> 00:40:31,544 Daj da probamo našu. Kao prošli put. Sećaš se? 184 00:40:43,859 --> 00:40:45,755 Dve porcije za majora! 185 00:41:15,067 --> 00:41:19,465 Video sam vaše signale. Šta ste tada radili u kapiji? 186 00:41:19,748 --> 00:41:23,966 Šta je ona od tebe htela? Pred slanje ešalona. – Ništa. 187 00:41:24,552 --> 00:41:26,036 Samo da zapali. 188 00:41:36,486 --> 00:41:37,459 Šta? 189 00:41:43,722 --> 00:41:49,712 Pitam te šta? Šta si htela? 190 00:41:51,722 --> 00:41:58,212 Pomoći ćeš mi? – Sumnjaš? – Kod nas se skriva jedna Litvanka. 191 00:41:59,332 --> 00:42:02,799 Poslaće nju i ćerke u Sibir. – I šta? 192 00:42:04,866 --> 00:42:08,266 Muž joj je radio za Nemce, a šta je ona kriva? Ukratko. 193 00:42:10,866 --> 00:42:14,266 Popričaj s onim. – S kojim? – S komandantom. 194 00:42:14,866 --> 00:42:20,266 Šta je tebi? – On te poznaje. Čak i peva sa tobom. 195 00:42:20,866 --> 00:42:25,266 Jesi ti pri sebi? Ko sam mu ja? I šta znam o tvojoj Litvanki? 196 00:42:26,266 --> 00:42:27,566 Mojoj? 197 00:42:29,266 --> 00:42:34,966 Jasno, nije tvoja. Zabole tebe što Rusi pola oteraše u Sibir. 198 00:42:35,366 --> 00:42:38,566 Ne počinji. Neka odgovara. 199 00:42:45,686 --> 00:42:48,480 Hajde isteraj, sad će komandant! 200 00:43:07,828 --> 00:43:08,787 Tamo! 201 00:43:17,950 --> 00:43:22,379 Baš pred polazak ešalona. Hteli su da vas upucaju, majore. 202 00:43:54,885 --> 00:43:57,773 Uđite u vagone! Bez zadržavanja! 203 00:43:58,072 --> 00:44:01,187 Ponesite stvari sa sobom. Jedan čovek, jedan kofer! 204 00:44:02,254 --> 00:44:07,077 Ostalo ostavite na peronu! Prekršioci će biti kažnjeni! 205 00:44:08,753 --> 00:44:11,645 Za žalbe tokom puta se možete obratiti samo oficiru straže! 206 00:44:15,818 --> 00:44:17,331 Uđite u vagone! 207 00:44:43,233 --> 00:44:49,185 Savet ministara SSSR doneo je odluku o iseljenju iz Litve 208 00:44:50,445 --> 00:44:54,279 seljaka-kulaka, nacionalista- buržuja i posednika, 209 00:44:54,946 --> 00:44:56,345 u zbiru 20.070 porodica. 210 00:44:57,160 --> 00:45:01,485 Svi oni će biti deportovani u region Sibira i Dalekog istoka. 211 00:45:01,718 --> 00:45:06,798 Radni narod Litve pozdravlja takvu odluku naše Partije… 212 00:45:07,973 --> 00:45:11,004 I vidi svoju budućnost samo u zajednici sovjetskih naroda 213 00:45:11,379 --> 00:45:14,343 koji na našoj zemlji grade svetlu komunističku budućnost. 214 00:45:14,831 --> 00:45:21,944 Nacionalisti i bivši saradnici okupatora su neprijatelji... 215 00:45:35,571 --> 00:45:42,159 Oh! Kakva femina. Prosto zaluđuje. 216 00:45:47,072 --> 00:45:54,195 Zašto si takva? – Zar te šta boli? Ja sam baš radosna. 217 00:46:40,395 --> 00:46:41,982 Nestani. 218 00:46:43,909 --> 00:46:45,183 Sam ću. 219 00:46:53,431 --> 00:46:54,460 Sedi! 220 00:47:05,058 --> 00:47:09,355 Šta si radio tamo, u kapiji? – Slučajno sam se zadesio. 221 00:47:10,335 --> 00:47:15,660 Budi agent kod mene, fali mi ljudi. – Ne, ja… Zašto ja? 222 00:47:18,100 --> 00:47:23,948 Odgovaraš. Rat, sirotište, Komsomol, kurs za vozača… 223 00:47:24,131 --> 00:47:26,318 Govorim li pravilno? 224 00:47:30,055 --> 00:47:37,776 Litvanci… Razumeš, neko se boji, neko ima lošu prošlost. 225 00:47:38,285 --> 00:47:46,251 Nas smatraju okupatorima… A ti si ovdašnji, a nekako i tuđ. 226 00:47:47,102 --> 00:47:49,002 Izvinite, hvala, ali ne. 227 00:47:53,568 --> 00:47:57,369 Ugljar. Znaš li ga? To je nadimak. Ugljar. 228 00:47:59,060 --> 00:48:03,421 Bivši policajac. Znaš li koliko je Jevreja u ratu sredio? 229 00:48:05,828 --> 00:48:10,064 Bori se protiv sovjetske vlasti. Zverski. – Šta imam ja s tim? 230 00:48:10,604 --> 00:48:16,076 A ko će da ga uhvati. Zar da drugi podmeću glavu zbog toga, 231 00:48:16,472 --> 00:48:18,566 dok se ti ovde veseliš na harmonici? 232 00:48:19,368 --> 00:48:25,259 A krv tvoje matere… Sestre? Gledaj me! 233 00:48:31,854 --> 00:48:35,323 Pristajem. – E tako treba, sinak. 234 00:48:35,845 --> 00:48:39,723 Nisam ja ni sumnjao. Moj poklon tebi. Uzmi. 235 00:48:53,254 --> 00:48:56,156 Kakva je to straža? – Naši momci su ovde. 236 00:49:09,632 --> 00:49:11,347 Idi uzmi automat. 237 00:49:24,010 --> 00:49:26,404 Govori! Ko je to bio? – Ne znam ja ništa. 238 00:49:29,095 --> 00:49:32,459 Govori, podlače, gde su naši ljudi! – Ne znam... 239 00:49:32,934 --> 00:49:35,220 Gde su naši agenti? Došli su na tvoju farmu. 240 00:49:35,647 --> 00:49:36,855 Gde su? – Ne znam! 241 00:49:38,659 --> 00:49:43,877 Lažeš! Gledaj me u oči… 242 00:49:45,964 --> 00:49:49,155 Tamo su, tamo u senu. – Ako im se šta desilo, mrtav si. 243 00:49:55,964 --> 00:49:57,155 Koji đavo… 244 00:50:25,307 --> 00:50:28,031 Mladi momci, nisu prošli rat. 245 00:50:29,049 --> 00:50:34,288 Mnogo je grešaka. Mnogo… 246 00:50:36,534 --> 00:50:38,583 Treba raščistiti. 247 00:50:49,111 --> 00:50:55,065 Tad kad su naši upali u zasedu ko je dojavio banditima? Lajma? 248 00:50:55,265 --> 00:50:59,753 Šta Lajma? Kako je mogla znati? - Od tebe. – Ili od tebe? 249 00:51:23,293 --> 00:51:25,752 Šta se desilo? Jesi po mene? 250 00:51:36,925 --> 00:51:39,325 Idite, stići ću vas. 251 00:51:41,608 --> 00:51:45,455 Koji đavo… - Idite, neću dugo. 252 00:51:54,049 --> 00:51:57,345 Šta je? – Ne idi sa njim. – Tebe ću da pitam… 253 00:51:57,849 --> 00:51:59,845 Čuješ šta ti kažem? Ne idi sa njim! 254 00:52:03,022 --> 00:52:07,213 Ostavi nas! – Jesi ti lud? – Ovo je naša stvar. Izađi! 255 00:52:08,745 --> 00:52:13,323 Ma zabole me, za oboje. A ti i ja ćemo još da proćaskamo. 256 00:52:14,346 --> 00:52:16,869 Zašto si s njim? – Ma teraj se. 257 00:52:24,346 --> 00:52:25,869 Đubre. 258 00:52:28,575 --> 00:52:31,609 Da mi nisi prišao ni na ulici! – Zašto? 259 00:52:31,965 --> 00:52:36,395 Pitam zašto! – Ti si izdajnik. Litvanci takve preziru! 260 00:52:37,213 --> 00:52:40,968 A kurve kao ti, ne? – Njih isto. 261 00:52:41,205 --> 00:52:43,491 Ali da znaš, to je osveta. – Osveta? 262 00:52:44,385 --> 00:52:47,089 Svetim se i ja vašim policajcima! Zapamti! 263 00:52:49,086 --> 00:52:51,084 Zapamtiću. 264 00:54:16,229 --> 00:54:18,188 Ne! 265 00:55:24,086 --> 00:55:26,090 Jedan za mnom, dvojica na ulaz! 266 00:55:32,665 --> 00:55:34,613 Ali zašto njega? – Zašto? 267 00:55:35,689 --> 00:55:40,566 Ovaj je istrebovao papire za tvoju kuću kao da tebe nema. 268 00:55:41,112 --> 00:55:46,109 A ovde piše o tvom Vincesu kome su Nemci dali kuću. 269 00:55:47,324 --> 00:55:50,009 A pitanje je zašto? Za kakve zasluge? 270 00:55:50,538 --> 00:55:53,675 Ni za kakve. U to vreme su mnogima davali jevrejske kuće. 271 00:55:53,954 --> 00:55:57,958 Nije se krio. I vi znate. – Nije. A što se sad krije? 272 00:55:58,141 --> 00:56:01,286 Strah. Ljudi se boje izgnanja u Sibir. 273 00:56:01,683 --> 00:56:03,713 Kakvi ljudi? Je se, na primer, ne bojim. 274 00:56:06,198 --> 00:56:08,203 Ako nije kriv, što se krije? 275 00:56:08,762 --> 00:56:13,649 A sad zbog oca begunca, mogu i tvoju pevačicu pod istragu. 276 00:56:14,721 --> 00:56:17,130 Sačekaću par dana, možda se otac pojavi. 277 00:56:20,703 --> 00:56:23,461 Za šta nju, Grigorije Ivanoviću? – Ko zna? 278 00:57:54,564 --> 00:57:56,198 Šta hoćeš? 279 00:57:59,053 --> 00:58:02,024 I, kome je ovo? Tebe pitam! 280 00:58:05,238 --> 00:58:08,700 Zakačila sam. Razumeš? Idem kod akušerke na abortus! 281 00:58:15,898 --> 00:58:17,851 A ovo nije dosta! 282 00:58:24,331 --> 00:58:28,464 Ne smeš kući. Otac ti je pod istragom. – Znam. 283 00:58:42,402 --> 00:58:44,612 To je to? Ovo je sve? 284 00:58:51,368 --> 00:58:55,435 Nije vas niko video? – Ne. – Kažite joj da ne viče. 285 00:58:55,845 --> 00:59:02,833 Susedi će čuti. Prijaviće. A abortusi su zabranjeni, kažnjivi. 286 00:59:04,725 --> 00:59:08,538 Skinite joj cipele i idite prošetajte par sati. 287 00:59:11,048 --> 00:59:14,170 Ona samo treba da leži i izaći će na svojim nogama. 288 00:59:21,097 --> 00:59:24,072 Idite. Dođite po nju predveče. 289 00:59:25,557 --> 00:59:31,914 Idite! Što dalje da vas ne primete susedi. 290 01:00:07,057 --> 01:00:10,435 Imaš temperaturu. Da ipak pozovem lekara? – Ne treba. 291 01:00:14,057 --> 01:00:19,435 Ne ustručavaj se, već se potrudi da zaspiš. 292 01:00:20,705 --> 01:00:25,158 Major će pokušati da te skine sa istrage. 293 01:00:26,073 --> 01:00:29,126 Nije mogao da obeća, ali će probati. 294 01:00:32,330 --> 01:00:34,478 Znači, ja se sada skrivam? 295 01:00:36,653 --> 01:00:38,288 A šta ti radiš? 296 01:00:43,747 --> 01:00:50,287 Nisi tu zbog abortusa? Što me ne juriš? 297 01:00:50,793 --> 01:00:52,229 Ti znaš... 298 01:00:56,190 --> 01:00:58,195 Oženi me? 299 01:01:05,658 --> 01:01:08,709 Nećeš. Sad ti nećeš. 300 01:01:09,857 --> 01:01:10,921 Hoću. 301 01:01:12,781 --> 01:01:14,409 Hoću. 302 01:01:17,038 --> 01:01:21,261 Neću radi potomstva. Treba mi samo tvoje prezime. 303 01:01:22,358 --> 01:01:23,632 Prezime? 304 01:01:26,523 --> 01:01:27,935 Naravno. 305 01:01:30,799 --> 01:01:33,554 Moje židovsko prezime. 306 01:01:45,916 --> 01:01:47,801 Predomislila sam se. 307 01:01:55,012 --> 01:01:57,012 Predomislila sam se! 308 01:02:41,590 --> 01:02:44,468 Ne morate da podižete ruke. 309 01:02:46,167 --> 01:02:48,611 Naši smo. Nastavite. 310 01:02:49,313 --> 01:02:53,880 Grigorij Ivanović… Postavi. Druže… 311 01:02:55,387 --> 01:03:00,535 Mi smo se tu okupili… Našem kolektivu je ovo velika čast. 312 01:03:02,232 --> 01:03:04,827 Kakav poklon mladencima. Moliću vas… 313 01:03:07,025 --> 01:03:08,119 Izvolite. 314 01:03:11,620 --> 01:03:16,185 Šta je sad ovo? Svi se razbežali. Zar se boje? 315 01:03:17,932 --> 01:03:21,889 Vi ste nam kao rođeni otac… - Kako kome. 316 01:03:23,687 --> 01:03:28,195 Neko bi pre da me vidi u grobu nego na ovoj svadbi. 317 01:03:28,775 --> 01:03:36,151 Mada… ima i onih koji su mi nešto dužni. 318 01:03:42,071 --> 01:03:46,271 Naravno. Ja sam vam dužna. 319 01:03:48,374 --> 01:03:52,959 Dužna za sve. Za vašu pobedu nad nama. 320 01:03:54,233 --> 01:03:56,335 Za svetlu sovjetsku budućnost. 321 01:03:58,526 --> 01:04:02,334 Šteta što u toj budućnosti neću naći ni oca ni majku. 322 01:04:03,148 --> 01:04:08,748 Kako da vam zahvalimo za svu tu sreću? 323 01:04:11,432 --> 01:04:12,466 Kako? 324 01:04:15,839 --> 01:04:17,332 Reći ću ti kako. 325 01:04:34,013 --> 01:04:39,956 A ti me poljubi, bednice. Pa ćemo ja i ti… - Dosta! 326 01:04:40,013 --> 01:04:43,256 Molim vas, idite. Niko vas nije zvao, Grigiorije Ivaniću. 327 01:04:44,713 --> 01:04:45,856 Molim vas, idite. 328 01:04:50,713 --> 01:04:52,756 Nazdraviću pa idem. 329 01:05:07,232 --> 01:05:10,244 Nije se razbila. To je loš predznak. 330 01:05:12,039 --> 01:05:17,337 Nećeš biti sretan, momče… Uostalom, ko jeste? 331 01:05:22,962 --> 01:05:25,707 Šta je to? – Spavaću ovde. – Zašto? 332 01:05:27,858 --> 01:05:31,292 I sam znaš. – Objasni mi zašto ne ja? 333 01:05:31,716 --> 01:05:34,232 Zašto drugi? Objasni! 334 01:05:36,823 --> 01:05:41,222 Zato što mi oni nisu ništa. Za njih me zabole. 335 01:05:42,761 --> 01:05:43,855 Lajma, ja… 336 01:05:46,262 --> 01:05:47,823 Ne! Molim te, nemoj! 337 01:05:53,123 --> 01:05:55,327 Ovo neće promeniti ništa. 338 01:06:23,464 --> 01:06:24,722 Izdajniče... 339 01:07:33,263 --> 01:07:37,111 Maks, slušaj me, ti si sovjetski čovek. 340 01:07:39,963 --> 01:07:43,103 Ti i ja smo zajedno jurili bandite. 341 01:07:44,886 --> 01:07:50,866 I kako da sad ti, Jevrejin, štitiš fašističku gamad? 342 01:08:24,517 --> 01:08:29,951 Ja sam ovaj život izbrisao, ne sećam ga se. 343 01:08:33,011 --> 01:08:35,132 Svih njih mi je užasno žao. 344 01:08:43,691 --> 01:08:48,982 A ja sam ih se u detinjstvu bojala. Crnih, bradatih… 345 01:08:50,965 --> 01:08:55,502 Ličili su mi na zle čarobnjake. 346 01:09:00,074 --> 01:09:07,665 Ranije mi se činilo da će me ukrasti i ispiti moju krv. 347 01:09:11,073 --> 01:09:13,833 No krv nisu ispili tebi, već ti tvojoj deci. 348 01:09:35,657 --> 01:09:38,268 Govori, đubre! Gde je Ugljar? 349 01:09:40,466 --> 01:09:45,969 Ti si ga hranio ovde? – Šta sam mogao? Došli i uzeli sami! 350 01:09:46,083 --> 01:09:49,220 Šta sam mogao? – Gade! – Daj mi ga! 351 01:09:52,626 --> 01:09:56,626 Ti si im veza? Jesi li? – Govori! 352 01:09:56,626 --> 01:09:57,635 Gnjido! 353 01:10:17,841 --> 01:10:20,905 Sredili smo ih. Hajde, utovarite ih! 354 01:10:31,841 --> 01:10:37,205 Znaš, beda je u tom što sam došao da osvetim majku i sestru. 355 01:10:37,841 --> 01:10:43,205 A ovaj, Ugljar, nije ubijao Jevreje. Krio me je u odredu. 356 01:10:43,641 --> 01:10:45,705 Borio se protiv Nemaca, a sad sam ga ja ubio. 357 01:10:46,041 --> 01:10:50,705 Greška. Njegova greška… - Oni su obični Litvanci. 358 01:10:51,041 --> 01:10:54,705 Nisu banditi, ni policajci, samo ne žele sovjetsku vlast. 359 01:10:55,041 --> 01:10:58,605 Nije na tebi, Jevreju, da sudiš o nama Litvancima. 360 01:10:58,935 --> 01:11:00,735 Računaj da ovo nisam čuo. 361 01:11:05,203 --> 01:11:07,716 Otići ću sasvim. Ne mogu više ovako! Ne mogu! 362 01:11:08,203 --> 01:11:10,316 Neću više da ubijam. – Tvoj izbor. 363 01:11:20,203 --> 01:11:26,316 Crvena armija oslobodila je Litvu i pomogla da uđe u SSSR. 364 01:11:26,803 --> 01:11:32,316 No ostaci fašista nastavljaju da pucaju na mirne sovjetske građane! 365 01:11:33,803 --> 01:11:38,316 Partija i građani vode borbu protiv bandita-nacionalista... 366 01:11:40,803 --> 01:11:48,316 Agenti naše republike, podržani od NKVD, isteraće tu nečist… 367 01:11:50,803 --> 01:11:55,316 sa litvanske zemlje i, kako je kazao Staljin, razbiti ih. 368 01:11:55,803 --> 01:11:58,116 Pobeda će biti naša, drugovi! 369 01:12:03,607 --> 01:12:06,343 O, agent se pojavio. Sedi da igraš! – Sedi, sedi. 370 01:12:15,365 --> 01:12:20,172 Zašto nisi noćila kod kuće? – U tvom domu loše spavam. 371 01:12:20,731 --> 01:12:24,469 Da? A gde dobro spavaš? – Zakopčaj me. 372 01:12:29,301 --> 01:12:33,004 Mislim da sam opet trudna. I opet nije tvoje. 373 01:12:33,200 --> 01:12:37,166 Šta? To je moje dete. Moje. Jasno! 374 01:12:39,348 --> 01:12:41,072 Idem danas kod one žene. – Zašto? 375 01:12:41,347 --> 01:12:43,332 Jer neću da rađam tvoje dete. – Zašto? 376 01:12:44,523 --> 01:12:49,293 Zašto? Slušaš li radio? Vas pandure nigde ne vole. 377 01:12:50,031 --> 01:12:52,548 Šta će to mom detetu? 378 01:12:53,731 --> 01:12:57,438 Ti mi se svetiš! Jasno? Prosto mi se svetiš! 379 01:12:58,196 --> 01:12:59,765 A zašto? 380 01:13:11,056 --> 01:13:12,089 Idem kod šefa. 381 01:13:16,371 --> 01:13:17,575 Gde je šef? 382 01:13:20,081 --> 01:13:21,570 Došao si da daš otkaz? 383 01:13:24,053 --> 01:13:25,448 Ispravno. 384 01:13:26,623 --> 01:13:32,227 Uzeli smo dosijea agenata, a tamo našli ovo. Pogledaj. 385 01:13:35,479 --> 01:13:36,736 Pogledaj. 386 01:13:40,110 --> 01:13:44,265 Prepoznaješ li? Tvoj… Tvoj Vinces. 387 01:13:45,063 --> 01:13:47,274 Otac tvoje Lajme. 388 01:13:51,515 --> 01:13:55,595 Naravno, on nije Ugljar, ali je služio pod njegovom komandom. 389 01:13:56,040 --> 01:13:58,860 Trgovao je stvarima ubijenih. 390 01:13:59,051 --> 01:14:03,714 Mislim da je zbog njega i tvoja mati streljana. 391 01:14:17,542 --> 01:14:22,894 Izmakao nam je. Ne nama. Ona budala je štitila tvoju Lajmu. 392 01:14:23,672 --> 01:14:25,397 Sačuvao je od zatvora… i ne samo nju. 393 01:14:27,961 --> 01:14:28,988 Upoznaj se. 394 01:14:32,600 --> 01:14:36,590 Članovi porodica svih onih koje je major sklonio s deportacije. 395 01:14:37,765 --> 01:14:40,207 Spasavao ih protiv zakona. Protiv zakona. 396 01:14:40,843 --> 01:14:43,644 Rukovodstvo je u toku i traži da se sad mi dokažemo. 397 01:14:43,927 --> 01:14:46,310 I tu dolazimo do glavnog. 398 01:14:52,944 --> 01:14:57,565 Tvoja buduća izjava o ostavci zbog neslaganja s rukovođenjem. 399 01:14:58,068 --> 01:15:02,804 Tu je sve protiv majora. Sažaljivost prema neprijatelju. 400 01:15:03,297 --> 01:15:07,157 Gubici u ljudstvu, pijanstvo, razvratne radnje s ženama… 401 01:15:07,984 --> 01:15:12,619 Pokušaji da siluje saradnicu, nasilje… 402 01:15:13,089 --> 01:15:18,277 Ukratko, ne piše mu se dobro. Ovo si sve lično video. 403 01:15:18,783 --> 01:15:21,098 Potpiši, inače ćemo svi da odgovaramo za neuspeh. 404 01:15:21,733 --> 01:15:23,780 Neću to da potpišem. 405 01:15:25,733 --> 01:15:27,780 Onda ne mogu da pomognem Lajmi. 406 01:15:28,333 --> 01:15:30,780 Kao kći ratnog zločinca, biće poslata u Sibir. 407 01:15:31,980 --> 01:15:35,011 Dok pukneš prstima… – Ali ona je trudna? 408 01:15:35,462 --> 01:15:40,086 I šta? Žene se i u logorima porađaju. 409 01:15:42,118 --> 01:15:43,893 Potpisuj. 410 01:15:46,958 --> 01:15:51,318 Sad je sve u tvojim rukama. I ona takođe. 411 01:15:53,295 --> 01:15:56,495 Potpisuj. To nije cinkarenje. 412 01:16:26,539 --> 01:16:28,241 Pretpostavljala sam. 413 01:16:30,922 --> 01:16:34,578 Donosio je stvari. Odeću, prstenje. 414 01:16:38,483 --> 01:16:40,794 Ispočetka nisam htela da verujem. 415 01:16:43,086 --> 01:16:44,585 Potom… 416 01:17:02,208 --> 01:17:04,283 Idem onoj ženi. 417 01:17:05,208 --> 01:17:10,283 Da abortiram pre Sibira… – Tebe neće dirati. Neće. 418 01:17:12,208 --> 01:17:16,283 Ja sam tako sredio. Nešto sam potpisao. 419 01:17:18,208 --> 01:17:19,283 Šta? 420 01:17:21,208 --> 01:17:23,283 Tebe neće dirati. 421 01:17:29,208 --> 01:17:30,283 Neće. 422 01:17:45,208 --> 01:17:51,283 Moram ići. Tebe sam čekala. Hteo si ostavim dete? 423 01:17:56,208 --> 01:17:58,283 Sada ne želim. 424 01:20:05,055 --> 01:20:09,067 Pa zdravo. – Grigorije Ivanoviću? 425 01:20:09,847 --> 01:20:10,935 Dobar dan. 426 01:20:19,263 --> 01:20:24,073 Znači, to je tvoja Lija? Ima oči na tebe… 427 01:20:26,961 --> 01:20:31,411 Oprostite mi. Kriv sam pred vama. I uopšte, izdao sam… 428 01:20:31,721 --> 01:20:37,030 Ostavi se. Znaš gde živimo. Oni bi me svejedno zakopali. 429 01:20:38,919 --> 01:20:42,519 Oterali me. Čak mi ni medalje iz rata nisu uračunali. 430 01:20:44,419 --> 01:20:48,819 Žena me napustila. Ostao sam tu. Jesi u restoranu? 431 01:20:49,163 --> 01:20:55,113 Ne. Obećali su mi, radio sam na više mesta… – Jasno. 432 01:20:56,345 --> 01:20:59,245 No dobro, momče, idemo da popijemo. 433 01:21:01,995 --> 01:21:06,185 Ali kako ću sa… - Odvezi je. Idemo. 434 01:21:11,701 --> 01:21:15,458 Borba sa buržo-nacionalistima još nije dovršena… 435 01:21:16,696 --> 01:21:18,634 Ali zemlja ima još lukavijeg neprijatelja. 436 01:21:18,996 --> 01:21:21,834 To su jevrejski buržo-nacionalisti… 437 01:21:22,625 --> 01:21:25,491 Tajna organizacija zapadne agenture koja šteti socijalizmu. 438 01:21:29,614 --> 01:21:31,625 Konačno. Dolazi tvoj tata. 439 01:21:43,551 --> 01:21:44,876 Kćeri… 440 01:21:48,859 --> 01:21:50,282 Pustićeš me? 441 01:21:58,816 --> 01:22:04,298 Jako sam bolestan… Da se vidimo na kratko? Poslednji put. 442 01:22:05,779 --> 01:22:08,954 Neću dugo, i vraćam se u šumu. 443 01:22:11,121 --> 01:22:12,325 Pustićeš me? 444 01:22:43,237 --> 01:22:45,633 Do Berlina nisam došao, sinak. 445 01:22:46,237 --> 01:22:48,633 Ranjen sam kod Keningsberga. 446 01:22:49,237 --> 01:22:53,633 A hiljadama naših se posrećilo u tom kotlu, stotinama hiljada. 447 01:22:55,275 --> 01:22:59,552 Gonili nas generali pred metke kao stoku. Kao meso. 448 01:23:01,535 --> 01:23:07,275 I ispravno su uradili. – Ne! – Jeste, jer rat je uvek meso. 449 01:23:07,535 --> 01:23:11,275 Nije to ispravno! Nije! Sve ovo što nam se radi i događa… 450 01:23:12,135 --> 01:23:18,275 Ne, nisi u pravu. Nisi, sinak. – U pravu sam! 451 01:23:19,135 --> 01:23:20,275 U pravu… 452 01:23:23,135 --> 01:23:25,275 Ne. Nisi u pravu. 453 01:23:27,648 --> 01:23:30,459 Eh, zemljo majko, maćeho surova! 454 01:23:34,941 --> 01:23:36,639 Lajma, došao sam! 455 01:23:40,437 --> 01:23:41,474 Gde si? 456 01:23:44,339 --> 01:23:47,238 Lajma je otrčala na posao, i po lekove. 457 01:23:50,354 --> 01:23:51,913 Spusti je i idi. 458 01:24:12,900 --> 01:24:16,922 Sad idem, ali da ti najpre kažem... 459 01:24:27,112 --> 01:24:34,318 Znaš, u mladosti sam jednom Jevreju vozio i prodavao ugalj. 460 01:24:35,674 --> 01:24:40,174 I sve sam mislio: što je on bogatiji od mene? 461 01:24:41,502 --> 01:24:43,522 Šta on to ima? Bolje ruke, ili glavu? 462 01:24:45,010 --> 01:24:51,000 A kad je za Litvu došlo teško vreme, i Rusi upali pred rat, 463 01:24:53,038 --> 01:24:59,952 on se odmah priklonio njima. I uvek ste prvi. 464 01:25:00,977 --> 01:25:06,111 Počeli ste da služite Moskaljima koji nas godinama teraju u Sibir. 465 01:25:06,586 --> 01:25:11,427 Prvi. Naravno, pod Nemcima smo vam svašta napravili… 466 01:25:13,871 --> 01:25:17,995 Ali to je bio naš račun vama, izdajnicima. 467 01:25:19,457 --> 01:25:25,693 I još… Nisam bio u policiji. Samo sam vozio ugalj… 468 01:25:27,105 --> 01:25:31,972 Nekad se dešavalo… Ali žene i decu nisam ubijao. 469 01:25:32,968 --> 01:25:38,019 Ni tela nisam spaljivao… Samo sam dovozio ugalj. 470 01:25:38,974 --> 01:25:42,426 Razumeš? Samo sam dovozio ugalj… 471 01:25:52,474 --> 01:25:54,426 Maks! Lajma! 472 01:25:55,474 --> 01:25:58,826 Ja sam. Elza! Komšinica… - Da. 473 01:25:59,474 --> 01:26:02,426 Oprostite, kasnim, došla sam da pripazim devojčicu. 474 01:26:02,474 --> 01:26:06,426 Ali nije ovde. – Kako? – Lajma ju je ponela sa sobom. 475 01:26:06,774 --> 01:26:11,026 Devojčicu? – Da! – No trebaće mi činija mleka, nešto kuvam. 476 01:26:13,774 --> 01:26:18,026 Neće se naljutiti? – Izvinite, ja žurim na posao. – Mleko… 477 01:26:39,774 --> 01:26:40,726 Daj. 478 01:27:09,752 --> 01:27:14,559 Zašto si ga pustila? – A ti bi svog oterao? 479 01:27:15,752 --> 01:27:20,559 Ima dijabetes, trebaju mu ampule za injekcije. 480 01:27:21,752 --> 01:27:23,959 Dok ih ne nađem, neće otići. 481 01:27:24,752 --> 01:27:27,559 Ili će otići ili ću ga lično odvući Janusu. Jasno? 482 01:27:33,752 --> 01:27:37,559 Onda će otići. Ali ću i ja s njim… I s devojčicom. 483 01:27:39,752 --> 01:27:45,559 Spavaj, mala moja. Spavaj… A dedica ne ume više da peva. 484 01:28:01,750 --> 01:28:04,196 Vinces Tučkus? Priđi. 485 01:28:04,650 --> 01:28:06,496 Polako, s podignutim rukama. 486 01:28:09,450 --> 01:28:10,496 Hajde. 487 01:28:22,450 --> 01:28:23,496 Skloni to. 488 01:28:26,450 --> 01:28:29,496 Jasno. I ti želiš da ideš… - Dobro što ti je jasno. 489 01:28:30,623 --> 01:28:35,086 Očito se Bog odrekao nas kad smo ušli u tvoj prokleti dom. 490 01:28:35,623 --> 01:28:38,086 Šta? – Šta? Eto šta. 491 01:28:38,623 --> 01:28:43,086 Dom moje majke. I sestre koju su živu zakopali i bacili 492 01:28:43,490 --> 01:28:45,852 ti nazivaš prokletim? – Dosta, prekini. – A zašto? 493 01:28:52,726 --> 01:28:56,848 Tu je devojčica. Sama. Ćerka će uskoro sa posla. 494 01:28:57,107 --> 01:28:59,107 Možemo li da je sačekamo? 495 01:29:00,107 --> 01:29:08,041 Videćemo. Pakuj odeću… Moj ti je savet, ponesi toplu. 496 01:29:08,844 --> 01:29:09,858 Hajde… 497 01:30:02,479 --> 01:30:07,073 Loše se potrefilo. Došao sam po tebe. Spremi se. 498 01:30:08,320 --> 01:30:12,526 Pustite nju. Ja sam ga primio i skrivao! Ja. 499 01:30:15,107 --> 01:30:17,647 Ne izigravaj budalu. Ona je sve priznala. 500 01:30:19,107 --> 01:30:23,147 Ali mi je žao tebe. Tvoje ćerke… Bio si mi kolega. 501 01:30:24,107 --> 01:30:28,147 Razumeo sam tokom ispitivanja. Niko te nije vrbovao. 502 01:30:28,607 --> 01:30:30,647 Ni Lajma nije kriva, ali će morati da odgovara. 503 01:30:31,107 --> 01:30:36,147 Razumi. Ne pitamo se ti i ja. – Ja ne… 504 01:30:37,107 --> 01:30:40,147 On je samo dovozio ugalj. – Šta? Šta sad… 505 01:30:42,107 --> 01:30:45,147 Janus, uradiću sve što se mora, samo ne dirajte Lajmu… 506 01:30:46,107 --> 01:30:50,147 Pomozi mi da izvučem Lajmu. – Lajmu ne možeš spasiti. 507 01:30:51,162 --> 01:30:54,356 Poslaće je kao očevog pomagača. Prvim ešalonom. 508 01:31:13,361 --> 01:31:14,473 Propusti ga. 509 01:31:45,123 --> 01:31:46,325 Tukli su te? 510 01:31:51,887 --> 01:31:59,105 Tamo… na komodi su recepti za Liju. Vitamini za kašalj… 511 01:32:02,085 --> 01:32:04,201 Lajma moja, Lajma… 512 01:32:05,376 --> 01:32:09,376 Neću te ponovo izgubiti. Izvući ću te. 513 01:32:11,574 --> 01:32:14,030 Obiću sve pragove, ali ću da te izvučem. 514 01:32:15,884 --> 01:32:17,386 Obećavam ti. 515 01:32:24,394 --> 01:32:26,233 A ja hoću da ti kažem… 516 01:32:28,237 --> 01:32:31,824 Ako zavoliš koga, ne misli na mene. 517 01:32:33,800 --> 01:32:35,514 Samo o mojoj devojčici… 518 01:32:44,506 --> 01:32:47,585 Polazi. – Pričaj devojčici o meni. 519 01:32:55,433 --> 01:32:59,010 I znaj da nisi ti izabrao mene, već ja tebe. Jasno? 520 01:33:05,303 --> 01:33:06,436 Lajma, oprosti mi… 521 01:33:20,159 --> 01:33:21,566 Lajma, oprosti mi! 522 01:33:23,504 --> 01:33:25,137 Kuda? Stoj! 523 01:34:20,067 --> 01:34:22,174 Ovo ti je za Ugljara i za naše momke. 524 01:35:40,099 --> 01:35:44,365 Vežbaj, Lija. Počni ispočetka. Daj nos. 525 01:35:45,755 --> 01:35:52,755 A kad se mama sasvim vrati, sviraćeš joj. Jel da? – Da. 526 01:35:53,452 --> 01:35:55,476 Neću kapu, deda. 527 01:36:42,180 --> 01:36:47,265 Eh, zemljo majko, maćeho surova! 528 01:36:49,527 --> 01:36:54,525 Što si tako stroga? Ni da poštediš, ni da oprostiš… 529 01:37:20,565 --> 01:37:24,710 Tokom nemačke okupacije Litve ubijeno je preko 200.000 Jevreja. 530 01:37:25,033 --> 01:37:29,080 U sovjetskom periodu deportovano je preko 260.000 Litvanaca. 531 01:37:29,833 --> 01:37:34,036 U oslobađanju Litve od Nemaca je poginulo više od 120.000 Sovjeta. 532 01:37:35,943 --> 01:37:40,782 Prevod-Čarnojević 533 01:37:43,782 --> 01:37:47,782 Preuzeto sa www.titlovi.com 42033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.