All language subtitles for kamikaze_taxi.cd2-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:04,947 --> 00:00:07,848 I asked him to come in to my place but... 3 00:00:08,584 --> 00:00:11,747 He said, "Maybe, next time." 4 00:00:12,421 --> 00:00:17,051 I said, "Of course, you came here to work!" 5 00:00:18,160 --> 00:00:23,154 l was pretty emotional. 6 00:00:25,067 --> 00:00:30,471 He said, "Are there any windy places around here?" 7 00:00:30,706 --> 00:00:32,674 l was like, "What do you mean?" 8 00:00:33,909 --> 00:00:36,901 "I want to feel the wind for a while." 9 00:00:37,012 --> 00:00:39,207 Isn't that cool? 10 00:00:39,314 --> 00:00:42,647 I want to feel the wind for a while. 11 00:00:43,252 --> 00:00:49,088 I thought , "Right. You are supposed to feel the wind." 12 00:00:49,725 --> 00:00:56,096 Since that night, I've been coming to this Brazilian restaurant. 13 00:00:56,498 --> 00:01:00,696 But Mr. Breeze has disappeared. 14 00:01:01,036 --> 00:01:07,373 I've heard he hasn't come to this restaurant since that night. 15 00:01:08,043 --> 00:01:13,811 I bet he's been feeling a really nice wind somewhere. 16 00:02:56,051 --> 00:02:58,281 l disturb you? 17 00:02:59,388 --> 00:03:00,787 Your taxi? 18 00:03:02,991 --> 00:03:04,253 Yes. 19 00:03:04,726 --> 00:03:06,751 Are you on duty? 20 00:03:10,198 --> 00:03:12,496 Let's head for lzu. 21 00:03:13,101 --> 00:03:15,228 Don't use the expressway. 22 00:03:15,437 --> 00:03:17,302 Go slowly on Route 1. 23 00:03:20,108 --> 00:03:21,575 Go to this place. 24 00:03:24,813 --> 00:03:25,973 What's wrong? 25 00:03:28,350 --> 00:03:32,548 Please tell me where are we now? 26 00:03:33,422 --> 00:03:35,185 This is... 27 00:03:39,027 --> 00:03:40,654 We're here. 28 00:03:41,163 --> 00:03:44,758 From here, go up there. 29 00:03:45,534 --> 00:03:47,195 Right up to here. 30 00:03:51,072 --> 00:03:52,937 Very far. 31 00:03:55,310 --> 00:03:57,210 A deposit. 32 00:04:01,416 --> 00:04:03,111 I look terrible. 33 00:04:03,585 --> 00:04:07,817 The tuxedo doesn't go with the knapsack. 34 00:04:08,156 --> 00:04:12,559 Last night my friends and I came to see the stars. 35 00:04:12,994 --> 00:04:15,554 They left without me. 36 00:04:15,764 --> 00:04:17,959 Can you believe that? 37 00:04:18,467 --> 00:04:20,162 Oh, I see. 38 00:04:20,502 --> 00:04:24,700 My shift ends 6 p.m. 39 00:04:25,073 --> 00:04:26,301 So? 40 00:04:28,844 --> 00:04:31,278 You must be crazy. 41 00:04:31,480 --> 00:04:37,715 I'm loaded and very generous. lzu is only the first stop. 42 00:04:37,953 --> 00:04:40,717 Then it's back to Tokyo. 43 00:04:41,022 --> 00:04:43,286 Maybe to an onsen-spa. 44 00:04:43,425 --> 00:04:45,825 Or cruise all over Japan. 45 00:04:47,596 --> 00:04:49,120 Have it your way. 46 00:04:49,231 --> 00:04:51,791 Take me to a taxi stand. 47 00:04:52,033 --> 00:04:54,058 I'm being generous. 48 00:04:54,769 --> 00:04:58,728 I thought you were kinda cool. 49 00:04:59,608 --> 00:05:01,838 Come on. Let's go. 50 00:05:02,010 --> 00:05:03,841 Life's short. 51 00:05:58,300 --> 00:06:00,063 You are all right? 52 00:06:04,172 --> 00:06:09,735 Excuse me, I must telephone. I call factory I work daytime. 53 00:06:09,945 --> 00:06:11,879 Leave it as it is. 54 00:06:16,017 --> 00:06:20,818 My Peruvian friend work in company. 55 00:06:21,423 --> 00:06:24,722 I make call there, too. 56 00:06:25,594 --> 00:06:28,825 Company don't pay him money. 57 00:06:29,331 --> 00:06:34,098 His Japanese not good. I must telephone. 58 00:06:35,670 --> 00:06:38,400 I want also brush my face. 59 00:06:38,506 --> 00:06:41,737 Don't kill the meter until I say so. 60 00:06:42,077 --> 00:06:43,874 I'm loaded. 61 00:06:44,079 --> 00:06:46,377 Don't you worry. 62 00:06:51,786 --> 00:06:53,048 Sorry. 63 00:07:09,571 --> 00:07:10,435 Quena. 64 00:07:10,505 --> 00:07:11,369 Quena? 65 00:07:12,207 --> 00:07:13,037 Quena. 66 00:07:13,174 --> 00:07:13,799 Quena? 67 00:07:17,479 --> 00:07:18,639 Quena? 68 00:07:32,794 --> 00:07:34,159 It don't work. 69 00:07:35,296 --> 00:07:36,786 I can't play it. 70 00:07:39,768 --> 00:07:42,737 Puno, Peru... 71 00:07:43,872 --> 00:07:46,466 A frigging foreigner. 72 00:07:48,643 --> 00:07:54,138 Mr. Cold Bamboo. One General? 73 00:08:04,626 --> 00:08:10,121 Soyokaze, gentle breeze 74 00:08:11,032 --> 00:08:13,694 Sorry to keep you! 75 00:08:13,802 --> 00:08:15,497 Where are we? 76 00:08:15,704 --> 00:08:19,003 We come half-way. 77 00:08:28,516 --> 00:08:30,347 What's it called? 78 00:08:39,360 --> 00:08:40,918 How is it read? 79 00:08:45,033 --> 00:08:47,160 Ma-na-zu-ru. 80 00:08:49,104 --> 00:08:50,833 How about this? 81 00:08:52,207 --> 00:08:53,902 I can't read it. 82 00:08:54,309 --> 00:08:55,936 It's Ko-o-zu. 83 00:08:58,079 --> 00:09:02,379 Then how do you read this? 84 00:09:02,484 --> 00:09:05,146 Ha-ko-da-te? 85 00:09:05,286 --> 00:09:07,083 Kan-na-mi. 86 00:09:09,858 --> 00:09:11,086 And this? 87 00:09:13,595 --> 00:09:14,789 Mt. Fuji. 88 00:09:14,996 --> 00:09:17,294 Yes, Mt. Fuji. 89 00:09:25,240 --> 00:09:26,400 Driver. 90 00:09:27,275 --> 00:09:29,800 Stop at a menswear store. 91 00:09:29,944 --> 00:09:31,912 Menswear store. 92 00:09:36,484 --> 00:09:41,319 Damn. I should've brought clothes from Tokyo. 93 00:09:42,791 --> 00:09:46,022 This cab looks like the New York subway. 94 00:09:46,594 --> 00:09:52,897 My employers' son want to be artist. 95 00:09:53,001 --> 00:09:54,263 Practice. 96 00:09:54,536 --> 00:09:56,629 He practices on taxis? 97 00:09:56,805 --> 00:09:59,239 He's a little bit strange. 98 00:10:00,008 --> 00:10:02,636 A fucked-up twerp, huh? 99 00:10:03,344 --> 00:10:05,278 I see. 100 00:10:21,229 --> 00:10:22,958 I'm getting hungry. 101 00:10:23,064 --> 00:10:24,326 McDonalds? 102 00:10:25,433 --> 00:10:30,097 Get real. If you've got cancer and only a week to live... 103 00:10:30,238 --> 00:10:32,832 Only 20 more meals to go. 104 00:10:32,941 --> 00:10:35,637 Would you go to McDonald's? 105 00:10:37,045 --> 00:10:39,172 You have cancer? 106 00:10:39,347 --> 00:10:41,781 No, that's just an example. 107 00:10:41,883 --> 00:10:44,579 An example? Oh, example... 108 00:10:45,086 --> 00:10:48,419 lthink I go. 109 00:10:48,857 --> 00:10:51,826 Where are you from? Russia? 110 00:10:52,527 --> 00:10:54,188 Peru. 111 00:10:54,896 --> 00:10:56,989 In the Soviet Union? 112 00:10:57,899 --> 00:11:01,665 Direction...little different. 113 00:11:01,769 --> 00:11:05,432 Anyway, let's eat something good and expensive. 114 00:11:05,640 --> 00:11:07,301 I'll treat you. 115 00:11:12,714 --> 00:11:14,409 Good afternoon, sir. 116 00:11:14,515 --> 00:11:15,641 Any news? 117 00:11:16,217 --> 00:11:18,947 Only calls from his broads. 118 00:11:19,120 --> 00:11:21,054 Tatsuo's a funny kid. 119 00:11:21,222 --> 00:11:23,816 He's got books on gravestones. 120 00:11:23,925 --> 00:11:25,153 No dirty books. 121 00:11:25,260 --> 00:11:26,625 Gravestones? 122 00:11:26,728 --> 00:11:28,025 You interested? 123 00:11:34,802 --> 00:11:36,599 Haruki speaking. 124 00:11:36,905 --> 00:11:37,929 I see. 125 00:11:38,506 --> 00:11:40,406 At the garage. Hang on. 126 00:11:40,575 --> 00:11:42,475 He can't. His wife's expecting. 127 00:11:42,577 --> 00:11:43,874 Nobody else available? 128 00:11:43,945 --> 00:11:45,207 Try the others. 129 00:11:48,950 --> 00:11:52,511 He's on duty for 20 hours. Relieve him. 130 00:11:52,587 --> 00:11:53,611 Yes, sir. 131 00:11:57,659 --> 00:11:59,456 Good morning, sir. 132 00:11:59,560 --> 00:12:02,120 Mr. lshida has a new tip. 133 00:12:04,832 --> 00:12:05,764 Hello? 134 00:12:05,934 --> 00:12:10,394 I'm at Tatsuo's apartment. ljust remembered something. 135 00:12:11,306 --> 00:12:15,402 He often talked about his mother's grave. 136 00:12:15,710 --> 00:12:19,237 Said someday he'd get a deluxe stone for her. 137 00:12:19,380 --> 00:12:21,280 He often mentioned it. 138 00:12:21,416 --> 00:12:23,941 Doesn't sound very promising. 139 00:12:24,052 --> 00:12:27,749 He collects books on gravestones and such. 140 00:12:27,855 --> 00:12:29,322 Now he can afford it. 141 00:12:29,490 --> 00:12:31,321 A $2 million gravestone? 142 00:12:31,426 --> 00:12:36,386 Boss, he can't contact his broads. 143 00:12:36,564 --> 00:12:38,589 His buddies are all gone. 144 00:12:38,700 --> 00:12:44,434 The only thing left for him is his mother's grave. 145 00:12:44,672 --> 00:12:46,469 I'm positive. 146 00:12:46,607 --> 00:12:51,977 Listen, decent people like me respect our ancestors. 147 00:12:52,146 --> 00:12:55,604 But a raggedy-ass punk like him? 148 00:12:55,717 --> 00:12:57,344 It's too far-fetched. 149 00:12:57,585 --> 00:13:02,022 I see your point, but it's still worth a try. 150 00:13:02,123 --> 00:13:03,954 Her grave is in lzu. 151 00:13:42,163 --> 00:13:43,824 Driver. 152 00:13:46,167 --> 00:13:49,728 How do you pronounce your last name: Cold Bamboo? 153 00:13:52,306 --> 00:13:53,364 No. 154 00:13:53,474 --> 00:13:55,101 It's Kan-ta-ke. 155 00:13:55,209 --> 00:13:57,939 Kazumasa Kantake. 156 00:14:00,715 --> 00:14:02,740 I'll stick to "Driver." 157 00:14:03,084 --> 00:14:04,642 Sure, okay. 158 00:14:05,353 --> 00:14:07,287 Were you born in Peru? 159 00:14:07,388 --> 00:14:08,753 Japan. 160 00:14:09,223 --> 00:14:11,191 You immigrated? 161 00:14:23,104 --> 00:14:25,163 It's still here. 162 00:14:25,406 --> 00:14:28,466 Look at this I did it. 163 00:14:31,579 --> 00:14:34,275 I did it when my mom died. 164 00:14:35,883 --> 00:14:37,043 When? 165 00:14:37,752 --> 00:14:39,686 When what? 166 00:14:39,821 --> 00:14:41,880 When did you immigrate? 167 00:14:41,989 --> 00:14:43,217 I see. 168 00:14:43,624 --> 00:14:46,354 The year of the Tokyo Olympics. 169 00:14:46,494 --> 00:14:48,485 In the 50's? 170 00:14:49,230 --> 00:14:51,630 It is 1964. 171 00:14:51,899 --> 00:14:56,962 Wasn't a Japanese soldier found in the Philippines? 172 00:14:57,038 --> 00:14:58,903 That was a while ago. 173 00:14:59,040 --> 00:15:03,238 He now has a ranch or something in Peru, doesn't he? 174 00:15:03,778 --> 00:15:04,938 Brazil. 175 00:15:05,480 --> 00:15:07,107 Same thing. 176 00:15:09,984 --> 00:15:12,748 You could be his relative. 177 00:15:14,155 --> 00:15:17,283 Or the guy himself. No, I guess not. 178 00:16:51,852 --> 00:16:55,049 Next, the stone mason. I got a map. 179 00:16:59,927 --> 00:17:02,327 It's gone round once. 180 00:17:20,581 --> 00:17:22,173 Every 100,000... 181 00:17:23,517 --> 00:17:25,075 The meter? 182 00:17:25,253 --> 00:17:26,652 Every 1,000 bucks. 183 00:17:26,821 --> 00:17:28,448 I see. 184 00:17:34,695 --> 00:17:36,560 The inscription... 185 00:17:36,964 --> 00:17:40,764 How about calligraphic longhand? 186 00:17:42,370 --> 00:17:45,237 Maybe square is better. 187 00:17:45,406 --> 00:17:47,636 Orthodox style, but by hand. 188 00:17:47,942 --> 00:17:50,172 Not machine-engraved. 189 00:17:50,745 --> 00:17:55,512 I also want her posthumous name upped in rank. 190 00:17:55,883 --> 00:17:59,148 I already paid the priest. 191 00:18:18,873 --> 00:18:19,999 Is he there? 192 00:20:03,177 --> 00:20:05,168 He's got a fucking gun! 193 00:20:48,088 --> 00:20:50,215 A little present! 194 00:20:51,992 --> 00:20:54,256 You only live once. 195 00:21:29,530 --> 00:21:30,827 How come? 196 00:21:30,931 --> 00:21:33,297 The meter...still on. 197 00:21:46,046 --> 00:21:49,982 I don't get it. You're not afraid? 198 00:21:50,150 --> 00:21:53,517 You hire my taxi. 199 00:21:56,423 --> 00:21:59,449 But you saw me shoot them, right? 200 00:21:59,894 --> 00:22:01,759 Why fuck with me? 201 00:22:01,862 --> 00:22:02,954 Fuck with? 202 00:22:03,764 --> 00:22:05,527 Why get involved? 203 00:22:05,633 --> 00:22:07,225 Yes, I see. 204 00:22:09,003 --> 00:22:11,801 Take that road up the mountain. 205 00:22:35,062 --> 00:22:36,359 What's with you? 206 00:22:37,264 --> 00:22:38,856 I want an explanation. 207 00:22:40,301 --> 00:22:41,962 Is it the money? 208 00:22:42,369 --> 00:22:44,428 You want to steal my money? 209 00:22:46,440 --> 00:22:47,907 Meter still running... 210 00:22:50,644 --> 00:22:53,704 I need a logical explanation. 211 00:22:56,517 --> 00:23:00,476 You ever hear of Kamikaze? 212 00:23:02,823 --> 00:23:05,018 I'm on my final approach. 213 00:23:05,125 --> 00:23:07,855 It's a one-way ticket down. 214 00:23:08,329 --> 00:23:09,728 I make a few stops. 215 00:23:09,830 --> 00:23:11,229 That's me, man. 216 00:23:11,332 --> 00:23:13,232 But I'm still a Kamikaze. 217 00:23:13,701 --> 00:23:16,932 Tell me. Why did you help me? 218 00:23:17,738 --> 00:23:23,199 I won't kill you but I'll smack you around and steal your wheels. 219 00:23:24,912 --> 00:23:28,143 It'd be much easier if you drive. 220 00:23:28,582 --> 00:23:31,050 But can I trust you? 221 00:23:37,491 --> 00:23:39,391 You know "Chicha?" 222 00:23:39,727 --> 00:23:40,819 No. 223 00:23:41,862 --> 00:23:46,128 Roast corn, you chew it... 224 00:23:46,533 --> 00:23:48,296 ...then spit out. 225 00:23:48,435 --> 00:23:53,634 Keep in dark place. It's type of wine. 226 00:23:53,874 --> 00:23:55,501 Spit wine? 227 00:23:55,709 --> 00:24:00,612 We, Quechua lndio drink this for 2,000 years. 228 00:24:00,714 --> 00:24:03,342 "We?" Ain't you Japanese? 229 00:24:04,318 --> 00:24:06,548 My wife...lndio... 230 00:24:07,121 --> 00:24:08,554 Any children? 231 00:24:08,689 --> 00:24:10,179 One son. 232 00:24:11,258 --> 00:24:13,556 Is he with your lndio wife now? 233 00:24:16,897 --> 00:24:18,865 You'd better answer. 234 00:24:21,702 --> 00:24:23,602 My wife, she die. 235 00:24:45,025 --> 00:24:46,720 So, I guess... 236 00:24:48,062 --> 00:24:50,087 You're used to violence. 237 00:24:50,197 --> 00:24:51,721 Is that right? 238 00:24:51,832 --> 00:24:55,029 I'm only accustom to Chicha. 239 00:24:56,336 --> 00:24:59,362 We no drink, festival it no start. 240 00:25:12,786 --> 00:25:14,981 Go where in Tokyo? 241 00:25:15,556 --> 00:25:17,080 First... 242 00:25:17,424 --> 00:25:19,790 I need a pick-me-up. 243 00:25:22,429 --> 00:25:26,627 Concentrate on the back of your neck. 244 00:25:28,335 --> 00:25:30,997 In the next five seconds... 245 00:25:31,739 --> 00:25:39,236 ...deeply and slowly tighten your muscles. 246 00:25:44,885 --> 00:25:46,978 One... 247 00:25:48,856 --> 00:25:51,017 ...two... 248 00:25:53,227 --> 00:25:55,092 ...three... 249 00:25:56,897 --> 00:25:58,762 ...four... 250 00:26:00,701 --> 00:26:02,669 ...five... 251 00:26:05,439 --> 00:26:11,537 Keep that position, now relax your muscles. 252 00:26:13,046 --> 00:26:14,809 Deeply... 253 00:26:15,149 --> 00:26:16,912 ...but lightly. 254 00:26:17,384 --> 00:26:21,013 Deeply and lightly. 255 00:26:21,588 --> 00:26:24,785 Continue with breathing. 256 00:26:28,729 --> 00:26:30,594 You will... 257 00:26:31,298 --> 00:26:34,699 ...soon die. 258 00:26:43,510 --> 00:26:47,810 You are now dead. Your life has ended. 259 00:26:50,918 --> 00:26:54,410 Somehow, something went wrong. 260 00:26:54,888 --> 00:26:57,823 Wasn't your life like that? 261 00:27:01,395 --> 00:27:08,528 Now, look back at how your life was. 262 00:27:17,144 --> 00:27:20,602 What happened? They've been here. 263 00:27:20,714 --> 00:27:22,705 It's too risky here. 264 00:27:27,921 --> 00:27:29,582 That gig is dead. 265 00:27:29,756 --> 00:27:33,055 Near-Death seminars rake in big bucks. 266 00:27:34,461 --> 00:27:38,261 You got any nose-candy? 267 00:27:38,465 --> 00:27:39,397 Sure I do. 268 00:27:39,499 --> 00:27:41,558 How much do you want? 269 00:27:41,668 --> 00:27:43,795 Enough for a Kamikaze. 270 00:27:44,705 --> 00:27:46,297 Will it backfire on me? 271 00:27:46,406 --> 00:27:47,805 Of course not. 272 00:27:47,975 --> 00:27:48,839 Who's that? 273 00:27:48,909 --> 00:27:50,035 A taxi driver. 274 00:27:50,143 --> 00:27:52,373 A migrant-worker from Peru. 275 00:27:55,449 --> 00:27:57,076 Mine's made in Peru. 276 00:27:57,317 --> 00:27:58,682 Isn't it Colombian? 277 00:27:58,785 --> 00:28:00,810 Comes through Colombia. 278 00:28:01,455 --> 00:28:02,922 Peru again. 279 00:28:03,223 --> 00:28:05,191 Wait one hour. 280 00:28:09,630 --> 00:28:15,626 Tatsuo. The seminar has another 30 minutes to go. 281 00:28:15,936 --> 00:28:16,925 Care to try? 282 00:28:17,070 --> 00:28:20,767 No thanks, I'll soon be dead, anyway. 283 00:28:24,611 --> 00:28:26,511 New wave religion? 284 00:28:26,613 --> 00:28:29,047 Some religious cult fad. 285 00:28:46,533 --> 00:28:47,932 Mr. Kantake. 286 00:28:51,038 --> 00:28:52,665 Come here. 287 00:28:54,207 --> 00:28:55,367 What? 288 00:28:55,475 --> 00:28:57,943 Can you play something? 289 00:29:01,748 --> 00:29:03,113 Would you like to join us? 290 00:29:03,850 --> 00:29:07,115 Mr. Kantake is lndio. He wouldn't do that. 291 00:29:07,354 --> 00:29:10,846 What are talking about? This is their custom. 292 00:29:10,924 --> 00:29:12,118 You mean cocaine? 293 00:29:12,659 --> 00:29:19,064 They sweeten coca leaves and chew them. 294 00:29:19,166 --> 00:29:20,599 Isn't that right? 295 00:29:22,302 --> 00:29:25,863 Coca grow in your hometown? 296 00:29:26,540 --> 00:29:28,940 You should've told me. 297 00:29:29,109 --> 00:29:31,703 I could be more friendly to you. 298 00:29:31,912 --> 00:29:36,906 I've been there to buy some. There wasn't Sendero. 299 00:29:37,351 --> 00:29:39,546 It was safer back then. 300 00:29:40,654 --> 00:29:42,451 I felt like I was in Heaven. 301 00:29:42,556 --> 00:29:43,750 What's "Sendero"? 302 00:29:44,391 --> 00:29:48,054 It's a guerrilla group called Sendero Luminoso. 303 00:29:48,228 --> 00:29:54,189 Drugs, homosexuals, and alcohol are prohibited. 304 00:29:55,302 --> 00:29:57,429 That's kinda scary. 305 00:30:01,842 --> 00:30:04,504 They attack poor villages. 306 00:30:05,445 --> 00:30:07,640 At first, they occupy a school and... 307 00:30:07,848 --> 00:30:09,975 ...threaten a mayor or a school principle. 308 00:30:11,151 --> 00:30:14,086 The leader of the group admires Mao. 309 00:30:14,588 --> 00:30:19,082 There is a scripture of Presidente Gonzalo. 310 00:30:20,127 --> 00:30:23,255 They force people to educate kids with it. 311 00:30:24,031 --> 00:30:26,329 Sounds like a cult leader. 312 00:30:26,433 --> 00:30:29,231 If they don't obey, they would slaughter everyone in the village. 313 00:30:29,403 --> 00:30:35,364 Some villages were attacked by the military after the guerrillas left. 314 00:30:36,777 --> 00:30:39,439 The military accused them of helping the guerrillas... 315 00:30:39,713 --> 00:30:41,704 ...and put them to death. 316 00:30:42,783 --> 00:30:44,842 I got it now. 317 00:30:45,318 --> 00:30:48,219 I got it. I got it. I got it. 318 00:30:48,655 --> 00:30:50,850 Your wife was killed by them, wasn't she? 319 00:30:50,957 --> 00:30:53,084 Killed by Sendero or military. 320 00:30:53,193 --> 00:30:55,252 Is that why you came to Japan? 321 00:30:55,462 --> 00:30:56,861 Am I right? 322 00:30:57,097 --> 00:30:59,998 She had a heart disease. 323 00:31:00,167 --> 00:31:01,361 TB? 324 00:31:01,468 --> 00:31:04,028 I don't think anyone dies from TB. 325 00:31:04,171 --> 00:31:05,729 Yes, she did. 326 00:31:05,906 --> 00:31:08,739 There are many viruses in Pueblo Hoven. 327 00:31:08,842 --> 00:31:11,606 We wait for a long time for medications. 328 00:31:11,745 --> 00:31:12,905 What's "Pueblo Hoven"? 329 00:31:13,013 --> 00:31:14,674 It's like a slum. 330 00:31:14,881 --> 00:31:18,248 Many lndio come to the city to work and wind up building a slum. 331 00:31:18,385 --> 00:31:20,876 People who have no immunity die. 332 00:31:20,987 --> 00:31:23,854 That's not exciting. 333 00:31:24,224 --> 00:31:26,055 TB? 334 00:31:26,259 --> 00:31:29,626 TB isn't exciting. 335 00:31:29,830 --> 00:31:31,127 Hey... 336 00:31:38,772 --> 00:31:40,603 Tatsu. Tatsu. 337 00:31:41,041 --> 00:31:42,474 Tats u . 338 00:31:54,354 --> 00:31:56,652 Is it time for an attack? 339 00:31:56,756 --> 00:31:58,451 Kamikaze Squad... 340 00:31:58,592 --> 00:32:01,652 I, Tatsuo Minami will go on a Kamikaze attack. 341 00:32:11,404 --> 00:32:12,769 It's time. 342 00:32:42,068 --> 00:32:47,404 Those two are like two condors. 343 00:32:48,642 --> 00:32:51,076 One just learned how to fly. 344 00:32:51,511 --> 00:32:54,639 The other one's already been to the highest point. 345 00:32:55,248 --> 00:32:59,617 They came here on that night and flew away. 346 00:33:00,320 --> 00:33:04,347 It's like the song, "El Condor Pasa". 347 00:33:04,624 --> 00:33:08,458 The word "condor" came from Quechua. 348 00:33:09,029 --> 00:33:13,295 There're six kinds of condors that inhabit North and South America. 349 00:33:13,400 --> 00:33:15,891 The largest kind is the Andean condor. 350 00:33:16,770 --> 00:33:18,931 They can fly higher than the others. 351 00:33:19,306 --> 00:33:21,365 People call them, "King of Height". 352 00:33:23,476 --> 00:33:26,934 But they move very slowly on the ground. 353 00:33:27,581 --> 00:33:32,814 This requires them to run a lot before they fly. About 30 feet. 354 00:33:34,621 --> 00:33:39,615 So in many cases, they are attacked right before taking off. 355 00:34:13,960 --> 00:34:17,293 Mr. Kantake, l was thinking... 356 00:34:17,897 --> 00:34:20,195 Those Peruvian guerrillas... 357 00:34:20,500 --> 00:34:23,264 When they attack, do they chew coca leaves? 358 00:34:23,336 --> 00:34:25,201 Coca and cocaine different. 359 00:34:26,172 --> 00:34:31,007 Coca have high position in history and religion in Peru. 360 00:34:32,312 --> 00:34:34,405 You're not pissed? 361 00:34:35,682 --> 00:34:37,513 "Domon Speaks Out." 362 00:34:38,952 --> 00:34:40,886 Did I say anything wrong? 363 00:34:42,389 --> 00:34:48,385 The violence without fear with... 364 00:34:48,595 --> 00:34:49,892 ...no sense of crime... 365 00:34:49,996 --> 00:34:52,089 My father, he much hate that. 366 00:34:52,198 --> 00:34:53,392 What? 367 00:34:53,500 --> 00:34:55,400 What does that mean? 368 00:34:56,536 --> 00:34:58,333 My father... 369 00:34:58,571 --> 00:35:05,067 ...he say Japanese Army make lots of drugs, uppers, during war. 370 00:35:05,178 --> 00:35:07,772 And give the drug to Kamikaze pilots. 371 00:35:08,014 --> 00:35:08,878 No way! 372 00:35:09,049 --> 00:35:12,678 "Attack Vitamins" they call it. 373 00:35:13,219 --> 00:35:14,777 Far out. 374 00:35:14,921 --> 00:35:16,786 Just like me now. 375 00:35:18,425 --> 00:35:21,883 That violence no good. You must not do. 376 00:35:25,832 --> 00:35:29,461 Choosing crowded streets, huh? You bastard. 377 00:36:00,967 --> 00:36:03,959 ANIMARU REAL ESTATE OFFICE 378 00:36:23,656 --> 00:36:28,184 Fucking traffic jam sobered me up. 379 00:36:29,829 --> 00:36:33,993 I hate fathers. I hate the fuckers. 380 00:36:34,701 --> 00:36:37,693 So goddamn selfish. 381 00:36:37,904 --> 00:36:39,531 Don't you agree? 382 00:36:40,507 --> 00:36:43,271 I've never met your dad... 383 00:36:44,277 --> 00:36:46,905 ...but I know one thing. 384 00:36:47,280 --> 00:36:50,977 It was his idea to immigrate to Peru. 385 00:36:51,151 --> 00:36:57,750 After 30 years you come to work in Japan, driving a punk like me. 386 00:36:59,025 --> 00:37:01,323 I feel sorry for you. 387 00:37:01,795 --> 00:37:06,323 But I don't need "Attack Vitamins." 388 00:37:18,711 --> 00:37:20,338 Go on home. 389 00:37:23,383 --> 00:37:27,410 This car is two more days, okay. 390 00:37:30,123 --> 00:37:33,388 My boss go back home town. 391 00:37:34,127 --> 00:37:35,958 Two more days? 392 00:37:36,095 --> 00:37:39,155 If I ask him, 3 days okay. 393 00:37:39,566 --> 00:37:43,593 My thinking is 4 days okay. 394 00:37:45,472 --> 00:37:50,535 Turn right, drive on and you'll see a golf practice range. 395 00:37:50,710 --> 00:37:52,507 Wait there if you like. 396 00:37:52,745 --> 00:37:56,738 If I'm not back in 30 minutes, kill the meter. 397 00:38:13,032 --> 00:38:17,128 Tatsuo Minami, Commander of the Kamikaze Squad. 398 00:38:17,437 --> 00:38:20,463 Blood type: AB, Rh minus. 399 00:38:20,640 --> 00:38:24,542 If I should bleed, give me a transfusion. 400 00:38:24,811 --> 00:38:26,904 I'm ready for take-off. 401 00:38:31,718 --> 00:38:35,154 Flying high, but my head's clear. 402 00:38:38,124 --> 00:38:41,457 Flying high, but my head is clear. 403 00:39:00,680 --> 00:39:03,114 Where's that fuck, Animaru? 404 00:39:03,249 --> 00:39:04,477 Where is he? 405 00:39:17,697 --> 00:39:20,689 Get out of my way! 406 00:39:20,900 --> 00:39:21,958 Don't shoot! 407 00:39:22,068 --> 00:39:23,501 Move, you bastard! 408 00:39:25,138 --> 00:39:26,105 Don't hit me! 409 00:39:26,272 --> 00:39:27,466 Move! 410 00:39:44,624 --> 00:39:45,989 Who are you? 411 00:39:46,125 --> 00:39:47,319 It's me, Tama. 412 00:39:47,460 --> 00:39:49,087 I know who you are. 413 00:39:49,228 --> 00:39:51,628 Please, slow down! 414 00:39:52,498 --> 00:39:53,590 What... 415 00:39:53,700 --> 00:39:57,397 What are you doing here? 416 00:39:57,670 --> 00:40:00,002 I've been waiting for you. 417 00:40:00,139 --> 00:40:04,132 Waiting for me? What the hell for? 418 00:40:04,444 --> 00:40:07,538 I knew you'd attack them. 419 00:40:07,647 --> 00:40:10,582 How did you know? 420 00:40:10,783 --> 00:40:12,580 That's my goddamn jacket! 421 00:40:12,719 --> 00:40:14,550 I borrowed it. 422 00:40:16,756 --> 00:40:21,659 You're lucky I didn't hit you. 423 00:40:22,762 --> 00:40:27,665 Yeah. I am a real survivor. 424 00:40:28,134 --> 00:40:31,592 When I was a kid in a mini-bus accident... 425 00:40:31,804 --> 00:40:35,103 ...my parents, my brother and sister... 426 00:40:35,208 --> 00:40:41,340 ...grandfather, great grandmother, my cousin and his wife... 427 00:40:41,514 --> 00:40:43,709 ...they all died. 428 00:40:43,850 --> 00:40:47,411 But I survived without a scratch. 429 00:40:48,955 --> 00:40:50,889 I knew Tatsu would come. 430 00:40:52,392 --> 00:40:54,587 I don't know why, but... 431 00:40:54,727 --> 00:40:56,194 He did come. 432 00:40:57,697 --> 00:41:00,188 I guess it's all coincidence. 433 00:41:01,668 --> 00:41:05,297 I think everything in this world happens by accident. 434 00:41:06,239 --> 00:41:07,763 And... 435 00:41:09,509 --> 00:41:13,809 l have sex by accident with someone I met by accident. 436 00:41:14,580 --> 00:41:17,105 It happens to fertilize an egg... 437 00:41:17,617 --> 00:41:19,881 After the egg come out... 438 00:41:20,086 --> 00:41:22,611 For a second, a day or a year... 439 00:41:22,755 --> 00:41:27,590 Whether the egg grows or dies depends on a coincidence. 440 00:41:29,128 --> 00:41:32,825 So, I'm here by accident. 441 00:41:35,902 --> 00:41:39,235 I might not be here tomorrow. 442 00:42:00,359 --> 00:42:03,351 It's been more than 30 minutes. 443 00:42:06,232 --> 00:42:09,133 The guy really cares about me. 444 00:42:11,304 --> 00:42:15,104 He'll wait for an hour, maybe even two. 445 00:42:16,242 --> 00:42:20,872 I don't know why, but he makes me so comfortable. 446 00:42:21,214 --> 00:42:23,808 What are we waiting for? 447 00:42:23,950 --> 00:42:26,214 There's no need to rush. 448 00:42:26,686 --> 00:42:28,745 An onsen-spa, is it? 449 00:42:28,921 --> 00:42:31,651 Your dead pal wanted you to. 450 00:42:34,026 --> 00:42:37,792 An international good-will "onsen" tour with the Peruvian. 451 00:42:45,438 --> 00:42:49,374 The rest of the money's in a locker. It's yours. 452 00:42:49,776 --> 00:42:50,936 I don't want it. 453 00:42:51,244 --> 00:42:54,042 l have no use for it. People died for it. 454 00:42:54,247 --> 00:42:55,271 I don't want it. 455 00:42:55,448 --> 00:42:57,313 It's over $1 million. 456 00:42:57,483 --> 00:43:02,079 Give it to the Peruvian. It'll help ease the trade deficit. 457 00:43:02,255 --> 00:43:03,779 That's stupid. 458 00:43:03,923 --> 00:43:05,481 He's only a taxi driver. 459 00:43:05,625 --> 00:43:08,992 I already paid $2,000. He's happy with that. 460 00:43:11,597 --> 00:43:16,432 That's the logic Domon used when he paid me off. 461 00:43:31,050 --> 00:43:33,348 Been waiting long? 462 00:45:22,895 --> 00:45:25,329 Good morning. 463 00:45:26,465 --> 00:45:28,160 Zero hang-over? 464 00:45:28,668 --> 00:45:30,568 Zero...zero. 465 00:45:32,338 --> 00:45:33,896 After all that? 466 00:45:36,175 --> 00:45:40,407 Just saying "hung-over" makes me wanna throw up. 467 00:45:41,047 --> 00:45:42,480 Excuse me. 468 00:45:51,724 --> 00:45:54,454 Why is Chaplin helping? 469 00:45:55,594 --> 00:45:59,155 This is my profession. Chaplin is for the party. 470 00:45:59,865 --> 00:46:01,765 The party is not over yet. 471 00:46:02,969 --> 00:46:04,903 We are still partying, aren't we? 472 00:46:07,740 --> 00:46:11,506 Chaplin, entertain us! 473 00:46:11,811 --> 00:46:14,245 What? OK! 474 00:46:21,087 --> 00:46:22,486 That's your underwear. 475 00:46:26,892 --> 00:46:29,087 Oh, whose is that? 476 00:46:29,428 --> 00:46:32,920 Oh, no, my intestines! 477 00:46:37,269 --> 00:46:39,499 My large intestine! 478 00:47:22,348 --> 00:47:24,179 You look fatigued. 479 00:47:28,120 --> 00:47:30,782 We only slept for three hours. 480 00:47:32,525 --> 00:47:34,618 Let's play volleyball. 481 00:47:34,727 --> 00:47:36,661 I don't wanna waste my energy. 482 00:47:36,762 --> 00:47:39,697 Let's play cards then. 483 00:47:39,865 --> 00:47:42,356 Hey, Chaplin, isn't there anything fun? 484 00:47:42,468 --> 00:47:44,732 Do you know "The self-realization seminar"? 485 00:47:46,839 --> 00:47:49,205 Were you hooked on a new cult? 486 00:47:51,243 --> 00:47:54,212 l was actually a teacher. 487 00:47:54,647 --> 00:47:57,639 I quit because it became a big business. 488 00:47:59,919 --> 00:48:01,284 Would you like to try? 489 00:48:07,760 --> 00:48:09,819 Hungry already? 490 00:48:19,638 --> 00:48:21,367 This is cool, isn't it? 491 00:48:24,844 --> 00:48:27,244 For five minutes, please do whatever you want. 492 00:48:27,346 --> 00:48:29,837 The self-realization seminar has started. 493 00:48:29,949 --> 00:48:30,973 Yes. 494 00:48:56,509 --> 00:48:59,603 Is it in your way? 495 00:49:07,953 --> 00:49:09,921 Hey Chaplin, What's this? 496 00:49:32,645 --> 00:49:35,045 Hey, what's going on? 497 00:49:47,927 --> 00:49:50,327 What are you making? 498 00:49:50,729 --> 00:49:52,822 Everyone, attack! 499 00:50:27,633 --> 00:50:31,296 Stop! 500 00:50:33,706 --> 00:50:38,143 You just wasted five minutes of your life. 501 00:50:38,344 --> 00:50:43,372 The self-realization seminar is a way of life, not a game. 502 00:50:43,582 --> 00:50:46,551 Failure in five minutes is the same as failure for life. 503 00:50:46,619 --> 00:50:53,081 What you did in the five minutes is what you've done in your whole life. 504 00:50:53,225 --> 00:50:54,317 Understood? 505 00:50:54,460 --> 00:50:55,791 Cool! 506 00:50:55,894 --> 00:50:58,260 Hey, you punk! 507 00:51:00,799 --> 00:51:03,859 I won't be the teacher if you make fun of me. 508 00:51:03,936 --> 00:51:06,097 All right, all right, don't stop. 509 00:51:07,773 --> 00:51:09,400 Are you going to be serious? 510 00:51:10,142 --> 00:51:12,667 Do you promise that you'll be serious? 511 00:51:15,614 --> 00:51:19,983 The purpose of this seminar is to find the best in yourself. 512 00:51:20,419 --> 00:51:23,877 In order to find it, what do you have to do? 513 00:51:23,989 --> 00:51:25,513 Tell me the answer, punk! 514 00:51:25,624 --> 00:51:27,023 Don't call me punk! 515 00:51:27,159 --> 00:51:30,424 Hey, punk, cunt sucker! 516 00:51:30,729 --> 00:51:33,289 You fag punk. 517 00:51:33,499 --> 00:51:35,433 What the fuck did you say? 518 00:51:35,601 --> 00:51:38,695 Are you mad? You wanna punch me? 519 00:51:38,837 --> 00:51:42,500 How would you express your anger in sounds? 520 00:51:46,078 --> 00:51:49,104 I can't hear you. 521 00:51:55,821 --> 00:51:57,379 OK! 522 00:51:57,723 --> 00:52:00,021 It's your turn now. 523 00:52:00,159 --> 00:52:03,356 You, too. Express how you feel now in sounds. 524 00:52:03,529 --> 00:52:06,054 Yes, the feeling you have right now. 525 00:52:06,165 --> 00:52:09,623 You were spaced out. And you've been spaced out all your life. 526 00:52:09,735 --> 00:52:14,672 If you don't say anything, you'll be spaced out for the rest of your life. 527 00:52:15,541 --> 00:52:21,446 Please, express what you feel in sounds. 528 00:52:21,613 --> 00:52:27,051 You are mad at me. 529 00:52:30,989 --> 00:52:32,547 I can't hear anything. 530 00:52:32,858 --> 00:52:34,348 Louder! 531 00:52:34,460 --> 00:52:35,620 "Dosu!" 532 00:52:45,671 --> 00:52:46,831 More, more, more. 533 00:52:52,644 --> 00:52:55,477 More, more, more, more, more. 534 00:52:59,852 --> 00:53:02,286 OK! 535 00:53:02,421 --> 00:53:05,117 Wonderful! Great! 536 00:53:06,158 --> 00:53:08,854 So, let's move on to the next step. 537 00:53:09,294 --> 00:53:15,096 What are the conditions you need to find the best in yourself? 538 00:53:16,101 --> 00:53:17,830 I'll give you three minutes. 539 00:53:18,303 --> 00:53:20,498 Discuss in your group. 540 00:53:20,839 --> 00:53:21,863 Let's begin! 541 00:53:23,542 --> 00:53:25,806 In conclusion... Don't waste time... 542 00:53:26,645 --> 00:53:30,877 To find the best in yourself, you should not lie...Wrong. 543 00:53:30,949 --> 00:53:33,247 Open your mind...Wrong. Be generous...Wrong. 544 00:53:33,385 --> 00:53:35,819 Be yourself...Wrong. Get up early in the morning...wrong. 545 00:53:35,921 --> 00:53:37,684 Be a good person...Wrong. 546 00:53:38,357 --> 00:53:40,325 Wrong. Go back to the beginning! 547 00:53:40,692 --> 00:53:43,183 Have ideals...Wrong. Believe in yourself...Wrong. 548 00:53:43,295 --> 00:53:45,559 Kill no one...Wrong. Be nice to your parents...Wrong. 549 00:53:45,731 --> 00:53:47,426 Get married...Wrong. 550 00:53:47,566 --> 00:53:50,034 Be kind...Wrong. Save up money...Wrong. 551 00:53:50,536 --> 00:53:53,403 Respect your ancestors...Wrong. Do good things...Wrong. 36334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.