All language subtitles for Zombie.World 2.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,005 --> 00:00:07,213 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:03:33,129 --> 00:03:34,128 People are dying in the 4 00:03:34,130 --> 00:03:35,630 streets by the thousands. 5 00:03:35,632 --> 00:03:37,674 The police are trying to form a defensive zone 6 00:03:37,676 --> 00:03:38,800 but I don't know if they're gonna be 7 00:03:38,802 --> 00:03:41,010 able to stop those things. 8 00:03:41,012 --> 00:03:43,388 They're closing the freeways and there is no way to get out... 9 00:03:43,390 --> 00:03:44,722 Frightened people are pouring into the 10 00:03:44,724 --> 00:03:46,683 hospitals by the thousands. 11 00:03:46,685 --> 00:03:48,851 Doctors say that almost all wounds show immediate infection. 12 00:03:48,853 --> 00:03:50,561 Time before final transformation 13 00:03:50,563 --> 00:03:52,647 depends on the size of the wound... 14 00:03:52,649 --> 00:03:54,734 Ladies and gentlemen this will be our last transmission. 15 00:03:56,111 --> 00:03:58,196 The dead are rising. 16 00:04:00,073 --> 00:04:03,116 The few cities that have managed to keep the 17 00:04:03,118 --> 00:04:06,077 epidemic at bay have fallen. 18 00:04:06,079 --> 00:04:09,249 Montreal is the last city in the country still standing. 19 00:04:13,503 --> 00:04:17,046 Reports of sporadic violence and madness 20 00:04:17,048 --> 00:04:22,385 indicate that this will soon come to an end. 21 00:04:22,387 --> 00:04:26,889 The Public Safety Authority has organized a mass evacuation 22 00:04:26,891 --> 00:04:29,892 from the last exit point 23 00:04:29,894 --> 00:04:33,815 of the city, Parc Jean-Drapeau, on October 25th 2014. 24 00:04:35,525 --> 00:04:39,527 There will be five and 10 kilometer paths available. 25 00:04:39,529 --> 00:04:46,828 You can register at www.courirmontreal.com. 26 00:04:49,247 --> 00:04:53,501 What ever these things are you can not let them get to you. 27 00:04:55,420 --> 00:04:59,382 Running is the key to your survival, be prepared to run. 28 00:05:00,759 --> 00:05:04,218 Good luck. 29 00:13:25,472 --> 00:13:29,932 Hey, come on, come and get me you fucks. 30 00:13:29,934 --> 00:13:31,768 Come and fucking get me you fucking cunts. 31 00:13:39,486 --> 00:13:40,487 Come here. 32 00:13:57,379 --> 00:13:58,920 Come on you. 33 00:19:54,194 --> 00:19:55,528 Come on. 34 00:19:56,613 --> 00:19:59,614 I know you're in there, come on. 35 00:19:59,616 --> 00:20:02,617 Hey, get out here come on. 36 00:22:48,410 --> 00:22:49,951 Go. 37 00:22:49,953 --> 00:22:50,954 Check it's pack. 38 00:22:55,417 --> 00:22:56,668 - He's got food. - Take it. 39 00:23:02,382 --> 00:23:04,966 Come on there'll be more coming soon. 40 00:23:12,851 --> 00:23:13,975 Go go go. 41 00:25:08,049 --> 00:25:10,051 Fine, fine, I know, I'll do it. 42 00:25:30,989 --> 00:25:32,532 Hello Alan. 43 00:25:37,454 --> 00:25:39,829 You aren't still mad about the other day are you? 44 00:26:14,949 --> 00:26:17,202 Howdy Wendy, nice day isn't it? 45 00:26:22,582 --> 00:26:24,582 Don't you wish it would just stay like this forever? 46 00:26:40,975 --> 00:26:42,892 Careful what you wish for Alan. 47 00:27:06,835 --> 00:27:09,379 Sorry about that Mrs. Carruthers. 48 00:27:10,588 --> 00:27:13,091 I know, I know, just a little water. 49 00:27:13,758 --> 00:27:15,260 You're getting a little dry. 50 00:27:19,222 --> 00:27:21,472 I don't care if it's the king of England. 51 00:27:21,474 --> 00:27:24,144 He has to pay a good faith deposit, same as everyone else. 52 00:27:26,062 --> 00:27:28,271 Tell him if he doesn't pay in seven days 53 00:27:28,273 --> 00:27:30,191 the deal is off, it's as simple as that. 54 00:27:30,608 --> 00:27:32,902 I don't wait around for anyone. 55 00:27:46,583 --> 00:27:48,875 How's this Mrs. Carruthers, 56 00:27:48,877 --> 00:27:50,960 I'll look in the Nelson house and see if there's any makeup. 57 00:27:50,962 --> 00:27:52,420 It's really no problem. 58 00:28:28,333 --> 00:28:29,791 Who's taking who on a walk this afternoon? 59 00:28:29,793 --> 00:28:31,459 You're telling me? 60 00:28:31,461 --> 00:28:33,505 She never wants to sit still for a second. 61 00:28:34,589 --> 00:28:37,465 Holly, come on inside and wash up for dinner you hear? 62 00:28:37,467 --> 00:28:39,258 Not yet, just a few more minutes. 63 00:28:39,260 --> 00:28:42,970 You too sexy angel lady. 64 00:28:42,972 --> 00:28:45,848 Looks like my better half is calling. 65 00:28:45,850 --> 00:28:47,517 You two stay out of trouble. 66 00:28:47,519 --> 00:28:49,435 Come on girl, Daddy has a new bottle 67 00:28:49,437 --> 00:28:50,855 of wine he wants to break in. 68 00:28:51,314 --> 00:28:52,816 Afternoon Rhonda. 69 00:28:58,405 --> 00:29:01,197 Time's up little lady. 70 00:29:01,199 --> 00:29:03,533 Hey Missy, you keep making your face like that 71 00:29:03,535 --> 00:29:05,370 it's gonna freeze, come on. 72 00:29:36,317 --> 00:29:39,235 I'm sorry you know the rules. 73 00:29:39,237 --> 00:29:41,239 I can only take care of the ones on this side of the tape. 74 00:29:41,990 --> 00:29:43,825 If I help you I gotta help everybody, 75 00:29:45,035 --> 00:29:46,659 then I would never see my neighbors, 76 00:29:46,661 --> 00:29:48,204 then I would never see... 77 00:29:53,710 --> 00:29:56,546 I have to stop somewhere, you know the rules. 78 00:30:02,427 --> 00:30:04,761 Bitch, you better get back to him, 79 00:30:04,763 --> 00:30:06,637 isn't what all this is about, 80 00:30:06,639 --> 00:30:08,097 all this trekking about with your bucket? 81 00:30:32,791 --> 00:30:34,459 Hi. 82 00:30:37,462 --> 00:30:38,838 I'm wearing your shirt. 83 00:30:42,092 --> 00:30:43,424 You remember how I told you to throw it out 84 00:30:43,426 --> 00:30:45,093 'cause it was too sweaty? 85 00:30:53,353 --> 00:30:55,478 You never did. 86 00:31:05,407 --> 00:31:07,826 I used to hate this shirt so much, 87 00:31:09,619 --> 00:31:11,369 and now... 88 00:31:14,749 --> 00:31:16,668 How much longer, 89 00:31:19,170 --> 00:31:21,006 tell me will you? 90 00:31:25,385 --> 00:31:27,510 - Come on. - Slow down. 91 00:31:27,512 --> 00:31:30,388 Come on. Hey, Wendy no peeking. 92 00:31:30,390 --> 00:31:32,056 Come on this isn't funny, what is it, come on. 93 00:31:32,058 --> 00:31:36,062 - Right here, ready? - I'm ready. 94 00:31:38,857 --> 00:31:40,525 Wendy Pickett... 95 00:32:30,909 --> 00:32:32,742 Hey babe just sending you a quick message here 96 00:32:32,744 --> 00:32:33,703 before I leave for the airport. 97 00:32:35,080 --> 00:32:38,247 I miss you and I will see you soon 98 00:32:38,249 --> 00:32:41,876 and I just wanted you to know that I am sorry 99 00:32:41,878 --> 00:32:45,046 for having to travel all the time and not be home 100 00:32:45,048 --> 00:32:49,717 and I know I know, but I just wanted you to know 101 00:32:49,719 --> 00:32:53,638 that when I get back I won't be leaving you for a long time. 102 00:32:53,640 --> 00:32:56,641 Anyway, I love you babe, I'll see you soon. 103 00:33:15,578 --> 00:33:17,080 Wendy. 104 00:33:18,331 --> 00:33:20,083 Wendy. 105 00:33:25,380 --> 00:33:27,382 Let me in sweetie. 106 00:33:28,842 --> 00:33:30,967 Jason? 107 00:33:30,969 --> 00:33:32,095 I'm hungry Wendy. 108 00:33:34,347 --> 00:33:36,431 I need sustenance. 109 00:33:36,433 --> 00:33:37,890 What do you want babe? 110 00:33:37,892 --> 00:33:38,727 I'll get you anything. 111 00:33:40,562 --> 00:33:42,562 I want to eat. 112 00:33:42,564 --> 00:33:44,981 What do you want to eat? 113 00:33:44,983 --> 00:33:48,653 I want to eat your skinny legs. 114 00:34:35,158 --> 00:34:36,326 I'm going. 115 00:35:41,558 --> 00:35:44,058 No, no. 116 00:35:44,060 --> 00:35:45,770 No no no. 117 00:35:47,355 --> 00:35:50,440 No, no, no. 118 00:36:42,077 --> 00:36:42,952 Wait. 119 00:36:44,954 --> 00:36:45,789 I'm coming. 120 00:36:46,289 --> 00:36:49,040 The president is coming. 121 00:36:49,042 --> 00:36:52,170 Fuck! the annual results report! 122 00:36:52,962 --> 00:36:54,589 No no no no. 123 00:36:55,757 --> 00:36:56,633 I don't have it. 124 00:36:57,092 --> 00:36:57,926 The data. 125 00:36:58,802 --> 00:37:00,343 We have no time. 126 00:37:00,345 --> 00:37:01,594 What can we do now? 127 00:37:01,596 --> 00:37:02,931 He is arriving! 128 00:37:06,851 --> 00:37:07,686 Let's play dead! 129 00:37:28,456 --> 00:37:29,332 Oh shit! 130 00:37:30,583 --> 00:37:31,459 Everyone is dead. 131 00:37:36,131 --> 00:37:38,675 And now who is going to get the pay raise? 132 00:38:03,700 --> 00:38:05,992 Out! Out! 133 00:38:05,994 --> 00:38:08,786 I have an open ended contract! 134 00:38:16,296 --> 00:38:17,839 It's temporary! 135 00:38:30,560 --> 00:38:31,934 Matesanz! 136 00:38:31,936 --> 00:38:32,977 Matesanz, are you there? 137 00:38:32,979 --> 00:38:34,812 Open for Dos Equis! 138 00:38:34,814 --> 00:38:36,230 How can I know you are not one of them? 139 00:38:36,232 --> 00:38:38,441 Oh god! Matesanz! Open the door. 140 00:38:38,443 --> 00:38:39,444 They are coming! 141 00:38:46,034 --> 00:38:47,452 What is your opinion about the flexibility of labour? 142 00:38:49,454 --> 00:38:51,956 Is a progress and has gotten no jobs destruction. 143 00:38:55,043 --> 00:38:58,586 Fuck! Matesanz, What is happening? 144 00:38:58,588 --> 00:38:59,881 I don't know I think, they have rebelled. 145 00:39:03,134 --> 00:39:05,468 The table! The table! 146 00:39:05,470 --> 00:39:07,095 Come on! come on! Help me! 147 00:39:07,097 --> 00:39:08,056 What are you waiting for? 148 00:39:10,392 --> 00:39:11,724 What do you know? How many are left? 149 00:39:11,726 --> 00:39:13,226 - Any director? - No. 150 00:39:13,228 --> 00:39:14,143 - Chief executives? - No. 151 00:39:14,145 --> 00:39:15,478 - Vice president? - No 152 00:39:15,480 --> 00:39:17,855 - Deputy directors? - No, Mr. There is nobody left! 153 00:39:17,857 --> 00:39:18,858 Oh! Shit! 154 00:39:20,068 --> 00:39:21,027 It seems that is contagious. 155 00:39:24,030 --> 00:39:25,824 Contagious? What do you mean? 156 00:39:32,080 --> 00:39:33,998 Yes sir. 157 00:39:34,874 --> 00:39:35,750 Around 30 min ago, 158 00:39:37,002 --> 00:39:38,501 I opened the door to Pelaez. 159 00:39:38,503 --> 00:39:39,337 He looked very bad. 160 00:39:40,588 --> 00:39:41,546 He told me that they surrounded him near 161 00:39:41,548 --> 00:39:42,922 to the vending machines. 162 00:39:42,924 --> 00:39:47,218 When he arrived, he was sweating; nervous. 163 00:39:47,220 --> 00:39:49,887 He began to claim a collective agreement. 164 00:39:49,889 --> 00:39:51,973 Register the scholars in social security. 165 00:39:51,975 --> 00:39:53,266 Stop the salary decreases. 166 00:39:53,268 --> 00:39:55,103 Holy God! 167 00:39:55,562 --> 00:39:57,478 What did you do? 168 00:39:57,480 --> 00:39:59,399 Before it was worse, I put it in quarantine. 169 00:40:01,776 --> 00:40:03,153 I want to see it. Where is he? 170 00:40:04,112 --> 00:40:05,071 There. 171 00:40:19,794 --> 00:40:20,670 Poor Pelaez, we lost him. 172 00:40:22,797 --> 00:40:23,631 We can't do nothing for him. 173 00:40:26,843 --> 00:40:29,552 We need to go, to Human Resources. 174 00:40:32,932 --> 00:40:35,433 We can advance through the air-conditioning 175 00:40:35,435 --> 00:40:38,061 ducts to reach the office. 176 00:40:38,063 --> 00:40:40,398 There is all the documentation. We need to find a way out. 177 00:40:43,026 --> 00:40:45,109 Fuck Matesanz. So hot in here! 178 00:40:45,111 --> 00:40:48,237 Is this not supposed to be the air conditioner tubes? 179 00:40:48,239 --> 00:40:50,698 Sir, it's because you, in the last shareholders meeting, 180 00:40:50,700 --> 00:40:51,868 - decided to suppress the air conditioner. - Silence! Look! 181 00:41:10,303 --> 00:41:13,181 Let's go Matesanz, we have no time to waste. 182 00:41:23,316 --> 00:41:24,317 Here they are. 183 00:41:42,210 --> 00:41:43,668 Ok, Matesanz. 184 00:41:43,670 --> 00:41:44,504 Ready! 185 00:41:46,006 --> 00:41:47,924 You start to preparing the dismissal letters. 186 00:41:49,801 --> 00:41:52,051 I'm signing it. 187 00:41:55,056 --> 00:41:59,183 Free dismissal!!! 188 00:42:02,272 --> 00:42:03,855 World Health Organization today raised 189 00:42:03,857 --> 00:42:06,607 it's alert to the highest possible level. 190 00:42:06,609 --> 00:42:08,109 Doctors and emergency rooms 191 00:42:08,111 --> 00:42:09,610 across the country are getting ready 192 00:42:09,612 --> 00:42:11,404 for the increased number of people 193 00:42:11,406 --> 00:42:12,780 who may become infected with the vi... 194 00:42:18,204 --> 00:42:21,414 The burial grounds were used by organized 195 00:42:21,416 --> 00:42:25,251 crime at first, to hide away their victims. 196 00:42:25,253 --> 00:42:28,838 And soon after became industrial zones, were factories 197 00:42:28,840 --> 00:42:31,549 started to spill their waste on this grounds. 198 00:42:31,551 --> 00:42:37,347 They started to exhume this corpses and in a few hours. 199 00:42:37,349 --> 00:42:41,559 The corpses, they started to wake up; to reanimate. 200 00:42:41,561 --> 00:42:44,604 People out of the burial grounds or exhumed 201 00:42:44,606 --> 00:42:47,648 corpses started to stand up and started to- 202 00:42:47,650 --> 00:42:50,151 - Homicides have doubled in Tijuana- 203 00:42:50,153 --> 00:42:51,861 - A person that came back from the dead. 204 00:42:51,863 --> 00:42:53,907 Infecting other people. 205 00:42:55,867 --> 00:42:58,868 Its effects takes away flesh in pieces- 206 00:42:58,870 --> 00:43:00,997 They live only by instinct, a survival instinct. 207 00:43:02,499 --> 00:43:06,793 In an ongoing search for food. 208 00:43:09,339 --> 00:43:10,423 So the started to eat, other people. 209 00:43:14,302 --> 00:43:18,306 They killed them and when they were down. Just dead. 210 00:43:20,100 --> 00:43:22,266 In a few hours, 211 00:43:22,268 --> 00:43:24,229 again they started to reanimate and do the same! 212 00:43:26,314 --> 00:43:33,569 The government had to act, so they had to eliminate them. 213 00:43:33,571 --> 00:43:36,116 They seized control of the situation and the zone. 214 00:43:36,783 --> 00:43:38,825 There are healthy people inside the zone. 215 00:43:38,827 --> 00:43:39,661 There definitely are. 216 00:44:16,906 --> 00:44:18,199 Guess you never think it's going to happen to you. 217 00:44:25,790 --> 00:44:27,625 How much time? 218 00:44:30,420 --> 00:44:31,588 It's been like, two hours. 219 00:45:31,690 --> 00:45:33,858 Go now. 220 00:45:35,777 --> 00:45:36,611 Don't waste it. 221 00:48:02,632 --> 00:48:05,633 Thank you for your infinite kindness God. 222 00:48:05,635 --> 00:48:09,470 Because you love us and free us from contamination! 223 00:48:09,472 --> 00:48:12,223 From the sorrows, pain and anguish. 224 00:48:12,225 --> 00:48:14,559 We bless your name, my Lord. 225 00:48:14,561 --> 00:48:17,812 We pray for this place. 226 00:48:17,814 --> 00:48:21,858 We pray for this souls that listen. 227 00:48:21,860 --> 00:48:26,279 Because we know Holy Father, that you have not left us. 228 00:48:26,281 --> 00:48:29,240 And have not forsaken us. You are here wit us 229 00:48:29,242 --> 00:48:32,287 everyday, until the end of the world. 230 00:48:37,417 --> 00:48:40,628 I think they took the right measures in this. 231 00:48:43,048 --> 00:48:47,592 The government took the infected corpses in quarantine. 232 00:48:47,594 --> 00:48:52,805 And they build a wall containing the entire zone. 233 00:48:52,807 --> 00:48:56,392 They managed to evacuate all the healthy people they could. 234 00:48:56,394 --> 00:49:00,273 And kept inside the zone all of the infected. 235 00:49:04,611 --> 00:49:07,236 I cannot say it wasn't difficult, 236 00:49:07,238 --> 00:49:08,740 only because it was so surprising. 237 00:49:10,909 --> 00:49:15,328 But fortunately one that has the means 238 00:49:15,330 --> 00:49:19,084 or the money, really, or contacts. We managed to get out. 239 00:49:22,170 --> 00:49:25,799 Me and my family, my two kids and my wife. 240 00:50:37,704 --> 00:50:40,621 DID YOU SURVIVE AN ATTACK? DIAL 086 241 00:50:40,623 --> 00:50:42,542 THE CURE IS OUR COMMITMENT, YOU CAN BE THE KEY. 242 00:53:52,899 --> 00:53:53,733 Who is it? 243 00:53:55,068 --> 00:53:56,945 Your neighbor! You want something to eat? 244 00:53:59,364 --> 00:54:00,782 No, thanks! 245 00:54:01,116 --> 00:54:02,951 I'm about to close the kitchen! 246 00:54:04,285 --> 00:54:05,120 Thank you. 247 00:54:07,497 --> 00:54:08,331 Sara, are you ok? 248 00:54:14,045 --> 00:54:15,463 Sara open the door! 249 00:54:20,635 --> 00:54:21,803 Sara? 250 00:54:24,681 --> 00:54:25,557 Sara? 251 00:54:27,684 --> 00:54:29,602 Are you ok? 252 00:54:34,024 --> 00:54:37,817 - Sorry I was busy. - Aren't you hungry? 253 00:54:37,819 --> 00:54:40,737 - No no no. - Are You okay? 254 00:54:40,739 --> 00:54:44,284 Yes, I am fine, I just need to sleep so good night. 255 00:54:50,081 --> 00:54:51,291 Sara, can I see that? 256 00:54:53,335 --> 00:54:54,876 - What do you want? - What happened to your arm? 257 00:54:54,878 --> 00:54:55,712 Did they bite you?! 258 00:55:00,175 --> 00:55:02,592 Let me go! Let go! 259 00:55:02,594 --> 00:55:04,346 Sara, when did they bite you? 260 00:55:11,478 --> 00:55:12,979 You know what we have to do in this case. 261 00:55:17,317 --> 00:55:19,650 And we will be judged for our deeds and the 262 00:55:19,652 --> 00:55:23,446 book of life will return us for our miracles. 263 00:55:23,448 --> 00:55:27,450 And the false prophets will be cast to the lake of brimstone. 264 00:55:27,452 --> 00:55:32,121 Blessed are the saints and who believe in our Lord. 265 00:55:32,123 --> 00:55:37,710 And I saw the dead, men and child, walk before God. 266 00:55:37,712 --> 00:55:43,174 Holy is the father in heaven. Blessed are those 267 00:55:43,176 --> 00:55:46,094 who believe In the resurrection, for heaven is theirs. 268 00:55:46,096 --> 00:55:47,762 Sara, be assured. 269 00:55:47,764 --> 00:55:48,723 It will be quick. 270 00:57:25,820 --> 00:57:28,821 It's been a while, and a lot has happened. 271 00:57:28,823 --> 00:57:34,535 There can be people that may have been bit by the reanimated. 272 00:57:34,537 --> 00:57:40,502 And may be immune. But it's hard to pin down by us, here outside. 273 00:58:42,981 --> 00:58:45,982 Hi, I wanted to trade you some things 274 00:58:45,984 --> 00:58:47,819 I need some food. 275 00:58:48,987 --> 00:58:49,821 What you got? 276 00:58:50,864 --> 00:58:51,823 Only these things. 277 00:58:53,074 --> 00:58:54,991 And, can I try the phone? 278 00:58:54,993 --> 00:58:55,827 Sure. Go ahead. 279 00:59:24,898 --> 00:59:29,778 Hi? Yes? Can you hear me? 280 00:59:32,489 --> 00:59:33,573 - Center for disease control. - Yes. 281 00:59:35,492 --> 00:59:38,368 I am calling because I survived an attack and I'm fine. 282 00:59:38,370 --> 00:59:40,828 Nothing has happened to me. 283 00:59:40,830 --> 00:59:45,124 I have nothing, I'm not sick and don't know what's going on. 284 00:59:45,126 --> 00:59:46,169 I found this paper, and that's why I'm calling. 285 00:59:48,838 --> 00:59:50,672 Look, yesterday we received call 286 00:59:50,674 --> 00:59:52,715 from a case similar to yours. 287 00:59:52,717 --> 00:59:55,760 A guy said that his daughter was bitten and was fine. 288 00:59:55,762 --> 00:59:57,597 We sent a unit but found nothing. 289 01:00:00,016 --> 01:00:01,267 Look, those kinds of cases are taken care of north of the zone. 290 01:00:03,478 --> 01:00:04,312 Yes. 291 01:00:06,481 --> 01:00:10,149 Yes, there you will find a tower 292 01:00:10,151 --> 01:00:11,653 and the watchman will be waiting for you. 293 01:00:14,447 --> 01:00:17,242 Hello? Hey?! 294 01:00:28,795 --> 01:00:29,961 Is there food in there? 295 01:00:29,963 --> 01:00:30,797 Yes, there is too. 296 01:00:32,716 --> 01:00:33,591 Thank you. 297 01:01:03,830 --> 01:01:06,122 On the Internet, there are many videos of 298 01:01:06,124 --> 01:01:08,541 what's happening inside the zone. 299 01:01:08,543 --> 01:01:12,380 We can see things, like when they take the infected 300 01:01:14,424 --> 01:01:17,344 and lock them up, they treat them as pets in some cases 301 01:02:32,168 --> 01:02:33,962 Stay back. 302 01:02:38,049 --> 01:02:39,134 No! 303 01:03:22,594 --> 01:03:25,470 Is by this footage that I can notice 304 01:03:25,472 --> 01:03:27,515 the changes in society inside there. 305 01:03:29,559 --> 01:03:33,271 Of all the sane people inside there. 306 01:08:28,108 --> 01:08:29,776 Where are you woman! 307 01:08:41,121 --> 01:08:42,789 Come on! 308 01:08:49,129 --> 01:08:50,714 Move it! 309 01:09:01,141 --> 01:09:02,517 I'm going to kill you! 310 01:12:42,028 --> 01:12:46,864 I think that, the world, our world split in to two. 311 01:12:46,866 --> 01:12:49,450 In that moment, its not that I'm just saying 312 01:12:49,452 --> 01:12:52,370 but we live in paradise, comparing to 313 01:12:52,372 --> 01:12:55,123 and if they live in hell. Well it's their hell. 314 01:13:56,728 --> 01:13:58,480 Stop! Don't move! 315 01:14:01,483 --> 01:14:03,566 Turn around! Hands Up! 316 01:14:03,568 --> 01:14:04,402 They told me to get here! 317 01:14:10,450 --> 01:14:11,493 I survived an attack! 318 01:14:15,080 --> 01:14:16,081 Then why are you here?! 319 01:14:17,665 --> 01:14:18,500 Don't turn around! 320 01:14:19,417 --> 01:14:20,543 I am not infected! 321 01:14:27,300 --> 01:14:30,804 Ok, we are going to check. We are coming down! 322 01:14:47,404 --> 01:14:51,030 Since the measures were taken, you can see a before and after. 323 01:14:51,032 --> 01:14:54,867 We are living here in freedom. 324 01:14:54,869 --> 01:15:00,289 The separation is final; we are two different worlds now. 325 01:15:00,291 --> 01:15:01,459 And we have to get used to that. 326 01:15:05,672 --> 01:15:09,342 I do believe that the measures were the good ones. 327 01:15:12,137 --> 01:15:13,847 Until they find the cure. 328 01:22:36,668 --> 01:22:41,668 Subtitles by explosiveskull 328 01:22:42,305 --> 01:22:48,169 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 23834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.