Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирајте го вашиот производ или бренд тука
денес контактирајте го www.OpenSubtitles.org
2
00:05:31,680 --> 00:05:35,127
Декември 1944 година.
3
00:05:35,296 --> 00:05:39,125
Британски и американски војски
беа на прагот на победа.
4
00:05:39,296 --> 00:05:42,330
Расеан низ половина од Европа,
Сојузниците се собраа ...
5
00:05:42,497 --> 00:05:45,213
... за последниот напад врз Германија.
6
00:05:45,377 --> 00:05:47,711
На север
застана осмата армија на Монтгомери ...
7
00:05:47,872 --> 00:05:50,239
... на југ, Патон Трето.
8
00:05:50,400 --> 00:05:52,986
Во центарот, заедно со 88-километарски фронт ...
9
00:05:53,153 --> 00:05:58,172
... неколку битки изморени американски поделби
се одмори во тивок сектор.
10
00:05:58,721 --> 00:06:02,267
За нив, војната изгледаше веќе победена.
11
00:06:02,497 --> 00:06:05,116
Ова е нивната приказна.
12
00:06:05,281 --> 00:06:07,289
Летавме над овие шуми
Цела недела.
13
00:06:07,458 --> 00:06:09,400
Нема ништо друго освен дрвја.
Ајде да се вратиме назад.
14
00:06:09,569 --> 00:06:13,050
- Да се биде гладен, Џо?
- Војната е завршена.
15
00:06:13,218 --> 00:06:16,447
Слушам GHQ е нарачки за сечење
да ни испратат дома за Божиќ.
16
00:06:16,610 --> 00:06:19,458
Германската армија се уште има
6 милиони луѓе кои носат оружје.
17
00:06:19,617 --> 00:06:22,367
Не сум слушнал дека си оди дома
за Божиќ.
18
00:06:24,514 --> 00:06:26,750
Еј, таму е ...
19
00:06:27,362 --> 00:06:29,567
... германската војска.
20
00:06:30,755 --> 00:06:32,893
Ајде да одиме надолу и да погледнеме.
21
00:06:38,050 --> 00:06:41,280
- Го повторувам. Сакам да добијам слика.
- Добро.
22
00:07:41,733 --> 00:07:44,766
Овој пат, пиштол на вашиот мотор.
Да го погледнат.
23
00:08:04,774 --> 00:08:06,367
Успеа.
24
00:08:06,822 --> 00:08:08,895
Нишалка наоколу.
Сакам да добијам уште еден.
25
00:08:46,920 --> 00:08:48,262
Конрад.
26
00:08:49,192 --> 00:08:51,297
Се срамам од тебе.
27
00:08:51,688 --> 00:08:53,095
Станува.
28
00:08:57,449 --> 00:08:59,816
Можеби не убија, господине.
29
00:08:59,977 --> 00:09:02,694
Ако сте ги зеле болките
да се погледне внимателно ...
30
00:09:02,858 --> 00:09:06,502
... ќе забележавте дека е
невооружен извиднички авион.
31
00:09:06,665 --> 00:09:10,691
Вие ќе останете во колата ако сте биле
борбен авион што пука во нас.
32
00:09:11,082 --> 00:09:14,430
Јас не изгубив војна за да умрам
во задното седиште на автомобил.
33
00:09:14,633 --> 00:09:18,495
Дали полковникот мисли некој од нас
има избор каде што ќе умреме?
34
00:09:18,665 --> 00:09:23,041
Знам каде ќе умреш, Конрад,
дома, во свој кревет.
35
00:09:23,210 --> 00:09:26,177
Дали полковникот се обидува да се ослободи од мене?
36
00:09:26,634 --> 00:09:31,653
Мислам дека светот оди
да се ослободиме од двата нас.
37
00:09:32,521 --> 00:09:35,042
Подигнете го капачето! Ставете го.
38
00:09:35,210 --> 00:09:37,698
Обидете се да изгледате како војник!
39
00:09:38,538 --> 00:09:40,774
Колку добро е војник во секој случај?
40
00:09:40,939 --> 00:09:43,077
Тој победува, тој губи.
41
00:09:43,242 --> 00:09:45,631
Што е тој добар во секој случај?
42
00:09:45,835 --> 00:09:48,322
Конрад, ти реков пред тоа ...
43
00:09:48,490 --> 00:09:51,338
... никогаш не го оставајте моторот да работи.
Петрол е крв.
44
00:09:51,499 --> 00:09:52,808
Жал ми е, господине.
45
00:09:52,971 --> 00:09:54,978
Тоа нема да се случи повторно.
46
00:10:10,027 --> 00:10:14,184
Изгледа како нешто на теренот
во 10 часот. Ајде да ги погледнеме.
47
00:10:22,700 --> 00:10:24,587
Ништо.
48
00:10:24,748 --> 00:10:26,658
Ајде да си одиме дома.
49
00:11:24,175 --> 00:11:26,248
Господинот Оберст Хеслер е тука.
50
00:12:09,360 --> 00:12:11,564
- Полковник Хеслер, господине.
- Да.
51
00:12:13,617 --> 00:12:15,689
Па, Хеслер.
52
00:12:16,273 --> 00:12:18,062
Помина долго време.
53
00:12:18,225 --> 00:12:20,461
Колку е добро да те видам повторно.
54
00:12:20,913 --> 00:12:22,768
Изгледаш исто.
55
00:12:22,929 --> 00:12:24,041
Малку ...
56
00:12:24,241 --> 00:12:25,485
Можеби малку.
57
00:12:26,673 --> 00:12:30,350
Рускиот фронт не става месо
на коските на човекот, општо.
58
00:12:30,514 --> 00:12:34,092
Ах, да. Војната е тешка за сите нас.
59
00:12:34,929 --> 00:12:37,263
- Централно греење.
- Да.
60
00:12:37,426 --> 00:12:39,847
Кристални лустери.
61
00:12:40,305 --> 00:12:42,030
Имате убава визба.
62
00:12:42,194 --> 00:12:44,780
Поле Маршал Гринг
ми даде таа слика.
63
00:12:44,946 --> 00:12:47,051
Прекрасна, нели?
64
00:12:51,154 --> 00:12:54,951
Претпоставувам дека нашол зделка
во Париз минатата година.
65
00:12:55,506 --> 00:12:57,775
Мојот капетал чека.
Имаше хард диск.
66
00:12:57,938 --> 00:13:01,768
Дали претпоставувате дека има некаде
во овие урнатини тој може да најде кревет?
67
00:13:02,547 --> 00:13:04,336
Седнете, Хеслер.
68
00:13:05,939 --> 00:13:10,249
Имате премногу малку вера
во генијот на германскиот народ.
69
00:13:10,995 --> 00:13:13,745
Неколку камења
се срушени ...
70
00:13:13,908 --> 00:13:17,802
... но нашата земја е силна,
обединета, утврдена ...
71
00:13:18,068 --> 00:13:19,977
... и попродуктивни од кога било.
72
00:13:20,148 --> 00:13:25,330
Сојузниците мислат дека нивната константа
воздушните напади го поткопаа нашиот морал.
73
00:13:25,555 --> 00:13:28,589
- Ова никогаш нема да го направат.
- Зошто ме испрати за мене, генерал?
74
00:13:30,101 --> 00:13:34,356
Вие сте нашата најдобра
танчерски командант, Хеслер.
75
00:13:34,581 --> 00:13:36,141
Ќе нé доведе до победа.
76
00:13:36,660 --> 00:13:38,700
Нашата Германија сега е како ледениот брег.
77
00:13:39,316 --> 00:13:43,026
Само дел од тоа
може да се види на површината.
78
00:13:44,276 --> 00:13:46,764
Дозволете ми да ви покажам некои од резултатите ...
79
00:13:46,932 --> 00:13:50,162
... од она што Германија
има произведено под земја.
80
00:13:51,061 --> 00:13:53,265
Ќе откриете нова Германија ...
81
00:13:53,429 --> 00:13:56,942
... и ќе донесе нова гордост
да се биде Германец.
82
00:13:57,461 --> 00:13:59,403
Нашиот најнов авион.
83
00:13:59,573 --> 00:14:00,947
А авион.
84
00:14:01,109 --> 00:14:03,979
Лета на повеќе од 900 километри
на час.
85
00:14:04,149 --> 00:14:07,248
Во рок од шест месеци,
ќе имаме доволно борбени авиони ...
86
00:14:07,445 --> 00:14:10,741
... да се соборат секој
Сојузнички авион во воздух.
87
00:14:11,222 --> 00:14:15,084
Нашата ракета V-1 е уништена
20 проценти од Лондон.
88
00:14:15,254 --> 00:14:19,477
V-2 целосно ќе го пресече градот.
89
00:14:21,237 --> 00:14:24,849
Новиот резервоар King Tiger од 70 тони.
90
00:14:26,102 --> 00:14:29,168
Има два и пол пати
огнената моќ ...
91
00:14:29,334 --> 00:14:33,393
... и удвојување на оклопот
од американските тенкови.
92
00:14:33,943 --> 00:14:37,325
Нашата Германија е далеку
од завршена, Хеслер.
93
00:14:37,974 --> 00:14:42,284
Тоа е многу убав модел, општо.
94
00:14:42,903 --> 00:14:47,475
Тоа докажува дека Германците
се уште се најдобри производители на играчки во светот.
95
00:14:47,639 --> 00:14:53,171
Играчките што ги правиме овие денови
не се за деца.
96
00:14:54,295 --> 00:14:56,499
Дозволете ми да ви ги покажам.
97
00:15:16,920 --> 00:15:18,993
Рацете горе! Престани.
98
00:15:19,161 --> 00:15:23,055
Држи го! Ставете ги! Стани против
ѕидот. Ставете ги, општо.
99
00:15:24,025 --> 00:15:25,432
Па, момчиња ...
100
00:15:25,593 --> 00:15:28,211
... изгледа како да се фативме
неколку големи риби.
101
00:15:28,377 --> 00:15:32,632
- Една убава, масна кратерска пастрмка.
- Доста е, сега.
102
00:15:35,641 --> 00:15:39,024
За жал, општо.
Ние само пробаме командоси напад.
103
00:15:39,194 --> 00:15:40,600
Многу добро.
104
00:15:40,762 --> 00:15:43,183
Не е лошо, Хеслер, нели?
105
00:15:43,673 --> 00:15:45,561
Дали сте измамени, нели?
106
00:15:45,721 --> 00:15:47,510
Целосно.
107
00:15:47,674 --> 00:15:50,576
За жал,
Јас сум надвор од играње игри.
108
00:15:50,746 --> 00:15:52,950
Ох, ова не е игра.
109
00:15:53,113 --> 00:15:56,114
Тоа се германски војници, сите од нив.
110
00:15:56,281 --> 00:15:58,900
Обучени германски војници.
111
00:15:59,066 --> 00:16:04,052
Диепел ги командува панзерските гренадери
во прилог на 1-та резервоарска бригада.
112
00:16:04,218 --> 00:16:07,317
Овие луѓе ќе работат со него.
113
00:16:07,482 --> 00:16:10,516
Мајор Дипел, љубезно објаснете
Операција Транзит кон полковникот.
114
00:16:10,682 --> 00:16:14,294
Војниците ќе бидат падобран
зад американските линии.
115
00:16:14,459 --> 00:16:18,234
Нивната мисија:
Да ги наруши комуникациите на непријателот.
116
00:16:18,395 --> 00:16:20,916
Организиравме многу такви тимови.
117
00:16:21,084 --> 00:16:26,037
Секој ќе биде предводен од човек кој има
всушност живеел во Америка.
118
00:16:26,203 --> 00:16:29,171
Тука живееше Шумахер
во Тексас веќе 12 години ...
119
00:16:29,339 --> 00:16:31,827
... пред да се врати во татковината.
120
00:16:32,508 --> 00:16:35,672
Кажи ми, поручник,
кој е твојот омилен безбол?
121
00:16:35,836 --> 00:16:38,105
- Лу Гериг.
- Затоа што тој е погоден од повеќето домашни работи?
122
00:16:38,268 --> 00:16:42,393
Не, господине. Бебе Рут хит
најмногу се одвива дома, 60 во 1927 година.
123
00:16:42,556 --> 00:16:45,273
И какво е твоето мислење
на Адолф Хитлер?
124
00:16:47,869 --> 00:16:50,935
Како Американец, мое мислење
би било навредливо за овие господа.
125
00:16:51,133 --> 00:16:55,388
Дојди, поручник. Како американски офицер,
не ми е гајле за германското мислење.
126
00:16:58,557 --> 00:17:01,721
Адолф Хитлер е луд,
Австриски housepainter.
127
00:17:01,884 --> 00:17:06,140
Тој е лудак кој мисли дека знае
повеќе од персоналот на целиот генерал.
128
00:17:06,301 --> 00:17:09,302
И тој е водечка Германија
да се заврши, целосно уништување.
129
00:17:10,108 --> 00:17:12,924
Можеби одиш предалеку.
130
00:17:13,501 --> 00:17:18,073
За да ја пренесеме оваа голема измама,
дури и нивните рефлекси мора да бидат американски.
131
00:17:19,677 --> 00:17:23,475
Вашите рефлекси треба да им се честита,
поручник.
132
00:17:28,126 --> 00:17:30,014
Дрзок човек.
133
00:17:30,974 --> 00:17:32,796
Нека се забавува сега.
134
00:17:32,958 --> 00:17:35,674
Ако тој е заробен,
тој ќе биде застрелан како шпион.
135
00:17:42,014 --> 00:17:45,561
Мора да признаеме, ние сме многу темелни.
136
00:17:51,807 --> 00:17:55,352
Дури и помине нема да ве пречека овде.
137
00:18:32,993 --> 00:18:36,790
Ќе нападнеме
преку Лосхајм јазот.
138
00:18:36,962 --> 00:18:39,165
Тоа го брани само еден баталјон.
139
00:18:39,809 --> 00:18:43,671
Американската дивизија
на Schnee Eifel ќе биде отсечен.
140
00:18:43,841 --> 00:18:46,426
Тогаш мостот на нашата река
ќе биде во наши раце.
141
00:18:47,393 --> 00:18:50,743
Од таму, до Амблве,
со својата патна мрежа.
142
00:18:50,913 --> 00:18:55,255
За четири дена, ќе бидеме во пречник
на реката Меус.
143
00:18:55,554 --> 00:18:57,921
Стратешката цел?
144
00:18:58,082 --> 00:18:59,543
Антверпен.
145
00:19:00,450 --> 00:19:04,160
Преземајќи го Антверпен, се разделивме
непријателските сили во два.
146
00:19:04,577 --> 00:19:08,059
Ќе им требаат 18 месеци за да закрепнат.
147
00:19:08,643 --> 00:19:12,538
Дотогаш, ќе имаме воздухопловна супериорност
со нашите млазни мотори.
148
00:19:12,737 --> 00:19:15,901
И ќе имаме уште повеќе
значително оружје.
149
00:19:16,098 --> 00:19:19,710
Оружје што може да го уништи
цел град со една експлозија.
150
00:19:20,707 --> 00:19:23,674
Вие сте заборавиле
еден важен детал, воопшто.
151
00:19:23,843 --> 00:19:27,737
Со нивната сегашна контрола на воздухот,
сојузниците ќе ги пресечат нашите тенкови ...
152
00:19:27,906 --> 00:19:30,460
... митралезот нашите војници,
бомбата на мостовите ...
153
00:19:30,627 --> 00:19:33,245
... и ги пресечеме нашите комуникации.
154
00:19:33,410 --> 00:19:38,081
Да претпоставиме дека ќе ви кажам дека ќе биде
нема сојузнички авиони.
155
00:19:39,556 --> 00:19:41,661
Уште едно тајно оружје?
156
00:19:42,532 --> 00:19:44,507
Од Шпицберген, Норвешка ...
157
00:19:44,675 --> 00:19:47,523
... најсеверната метеоролошка станица
во светот.
158
00:19:47,684 --> 00:19:50,718
Ве чекаме два месеци
за овој извештај.
159
00:19:51,332 --> 00:19:55,042
"Област со низок притисок над северниот дел
Европа, почнувајќи од 16-ти декември.
160
00:19:55,204 --> 00:19:58,947
Ниски облаци и магла
кој ќе ги поправи сите авиони. "
161
00:19:59,716 --> 00:20:02,400
- Колку долго?
- Доволно долго...
162
00:20:02,564 --> 00:20:04,931
... ако се држиме строго во нашиот распоред.
163
00:20:07,205 --> 00:20:09,147
Невообичаен часовник, нели?
164
00:20:09,892 --> 00:20:11,747
Има само еден циклус.
165
00:20:11,908 --> 00:20:13,218
Педесет часа.
166
00:20:14,244 --> 00:20:18,271
Имаме ресурси
за 50 часа, напад во целост.
167
00:20:19,973 --> 00:20:24,064
Мапи, часовници, играчки.
168
00:20:25,317 --> 00:20:27,226
Но, со што ќе се борам?
169
00:20:28,294 --> 00:20:30,049
Полковник Хеслер ...
170
00:20:30,214 --> 00:20:33,312
... Ве ставам во команда
на нашето оклопно копје.
171
00:21:12,551 --> 00:21:14,723
Тоа може да се направи.
172
00:21:44,777 --> 00:21:46,565
Ова дојде од SHAEF.
173
00:21:46,728 --> 00:21:48,868
Добив Божиќна кола
од дома денес.
174
00:21:49,033 --> 00:21:52,066
- Мислите ли дека сè уште ќе бидам тука за да ја јадете?
- Испратете го ова право преку.
175
00:21:52,233 --> 00:21:54,950
Развијте го ова. Донеси ги отпечатоците
штом ќе излезат.
176
00:21:55,113 --> 00:21:56,542
- Да, господине.
- Здраво, Кили.
177
00:21:56,712 --> 00:21:59,080
Најдете ги Германците под
твојот кревет ова утро?
178
00:21:59,241 --> 00:22:03,267
Цела ноќ низ таму.
Не можеше да заспие намигнување.
179
00:22:04,010 --> 00:22:05,319
Тоа е ред.
180
00:22:05,481 --> 00:22:10,304
Сакам да се испорача секоја ставка од тој мени
на секој војник во одделот ...
181
00:22:10,473 --> 00:22:12,863
... особено оние
во напредните позиции.
182
00:22:13,033 --> 00:22:16,230
И сакам да им се испорачаат
во времето за Божиќна вечера.
183
00:22:17,898 --> 00:22:20,516
Контраинтелигенција е подигнат
ова од непријател агент.
184
00:22:20,682 --> 00:22:22,569
Дата на 29 ноември.
185
00:22:22,730 --> 00:22:25,664
"Од областа Маршал Кител.
186
00:22:25,834 --> 00:22:29,796
Службеници и мажи кои зборуваат англиски
се бараат за специјална мисија.
187
00:22:29,962 --> 00:22:33,607
Волонтерите ќе пријават
до седиштето на генералот Колер. "
188
00:22:33,770 --> 00:22:36,356
- Што правиш од тоа?
- Знаеш моето мислење.
189
00:22:36,522 --> 00:22:39,043
Ова е уште една потврда.
Тие ќе нападнат.
190
00:22:39,244 --> 00:22:41,545
О, ајде, Кили, не тоа повторно.
191
00:22:41,739 --> 00:22:45,962
Тие веројатно подготвуваат петта колона
да се откажеме од нашите линии.
192
00:22:46,283 --> 00:22:48,672
Дали си
во Стејт департментот исто така, Кили?
193
00:22:48,843 --> 00:22:51,746
Мислев на твоето искуство
беше ограничена само на работата на полицијата.
194
00:22:53,099 --> 00:22:57,256
Бил инспектор на полицијата
не ме дисквалификува од размислување.
195
00:22:57,419 --> 00:22:59,176
Сите полицајци не се рамнодушни.
196
00:22:59,500 --> 00:23:01,159
Вашето ограничено воено искуство ...
197
00:23:01,324 --> 00:23:04,673
... не инспирира доверба
во вашите заклучоци. Ако мислиш-
198
00:23:04,844 --> 00:23:07,691
Зошто постојано велите
тие вмрежуваат офанзива?
199
00:23:09,516 --> 00:23:12,549
Поминав 20 години пред војната
поставувајќи прашања.
200
00:23:12,748 --> 00:23:15,432
Уште од Д-ден,
ти ме правеше истото ...
201
00:23:15,628 --> 00:23:17,799
... испрашувајќи затвореници.
202
00:23:17,965 --> 00:23:20,004
Можам само да го пријавам она што го научив.
203
00:23:20,173 --> 00:23:24,035
Германскиот војник се соочува со нас
се уште е непоразен непријател.
204
00:23:24,205 --> 00:23:26,245
Тој сè уште може да се бори.
Неговите лидери го знаат тоа.
205
00:23:26,413 --> 00:23:28,355
Додека тој може да се бори, тие ќе нападнат.
206
00:23:29,581 --> 00:23:32,002
Во мојот дел имам уште 10 други офицери.
207
00:23:32,173 --> 00:23:36,297
Ги гледаме истите информации,
ги добиете истите факти како вас, Кили.
208
00:23:36,461 --> 00:23:40,390
Сите од нас излегоа со еден одговор, ти
излезе со целосна спротивност.
209
00:23:40,589 --> 00:23:43,272
Кога 10 мажи ти кажуваат дека си пијан,
подобро е да легнеш.
210
00:23:43,469 --> 00:23:45,771
Полковник Причард,
може да ми бидеш претпоставениот офицер -
211
00:23:45,966 --> 00:23:47,722
Тој е.
212
00:23:48,494 --> 00:23:50,697
Извини ме.
Еве ги отпечатоците што ги сакавте.
213
00:23:50,862 --> 00:23:52,236
Ви благодарам.
214
00:23:56,462 --> 00:23:57,956
Погледнете што се појавило на оваа.
215
00:23:58,575 --> 00:24:00,517
Го зедов во Ардените.
216
00:24:04,526 --> 00:24:06,982
Дали е ова резервоар за тигар, или нели?
217
00:24:08,206 --> 00:24:09,930
Така се појавува.
218
00:24:10,095 --> 00:24:12,135
Еден тигар не прави џунгла, господине.
219
00:24:12,655 --> 00:24:16,397
Очекувам тигри во џунглите. Кога ќе открие
еден во мирно соседство ...
220
00:24:16,591 --> 00:24:19,755
... препорачувам сите нас
добро се погледне под нашите кревети.
221
00:24:19,951 --> 00:24:21,609
Извинете господине.
222
00:24:31,119 --> 00:24:32,941
Чекор надвор.
223
00:24:47,248 --> 00:24:49,353
Со ваша дозвола, господине.
224
00:24:52,048 --> 00:24:54,416
Ова е од седиштето, Кили.
Врвна тајна.
225
00:24:55,057 --> 00:24:58,603
Третата армија е наредена
да ги нападнат Германците во Сар.
226
00:24:58,769 --> 00:25:01,933
Генералот Патон лансира
офанзивата за два дена.
227
00:25:02,096 --> 00:25:03,525
Дали е тоа можно ...
228
00:25:03,697 --> 00:25:07,177
... седиштето ќе изврши целина
армија во офанзива на југ ...
229
00:25:07,345 --> 00:25:10,923
... ако има било каква можност за
Германците напаѓаат во Ардените?
230
00:25:13,458 --> 00:25:16,807
Со сета почит кон седиштето,
тие би можеле да бидат погрешни.
231
00:25:18,161 --> 00:25:19,917
Испрати го ова во седиштето во секој случај.
232
00:25:20,082 --> 00:25:22,153
Се чини дека има нови карактеристики
на тој резервоар.
233
00:25:22,353 --> 00:25:23,597
- Да, господине.
- Нешто друго?
234
00:25:23,794 --> 00:25:26,380
Да, господине. Би сакал преглед
на овој германски офицер.
235
00:25:28,626 --> 00:25:31,211
- Добро, испрати го ова заедно.
- Да, господине.
236
00:25:32,659 --> 00:25:35,561
Стани на линија и кажи им
да зграби некои нови затвореници.
237
00:25:35,731 --> 00:25:38,764
- Јас сум заинтересиран за какви било нови информации.
- Да, господине.
238
00:25:38,929 --> 00:25:42,246
Едно нешто повеќе. Што се
што правиш во извиднички авион?
239
00:25:42,418 --> 00:25:45,136
Ние не ви плаќаме
да биде борбен војник.
240
00:25:45,298 --> 00:25:48,201
- Се обидувате сами да ја скратите војната?
- Не, господине.
241
00:25:48,371 --> 00:25:53,161
Само сакам да се уверам дека можам да уживам
дека убаво Божиќ вечера наредив.
242
00:26:03,924 --> 00:26:06,957
Гледам полковникот
повторно во ред апетит.
243
00:26:07,123 --> 00:26:08,716
Јас сум.
244
00:26:09,395 --> 00:26:11,436
Придружете ме во чаша вино.
245
00:26:11,604 --> 00:26:13,295
Благодарам господине.
246
00:26:14,228 --> 00:26:17,011
- Седни.
- Благодарам.
247
00:26:27,573 --> 00:26:29,361
Конрад.
248
00:26:31,061 --> 00:26:32,555
Зборувај.
249
00:26:33,396 --> 00:26:36,047
Што сака полковникот да ми каже?
250
00:26:36,213 --> 00:26:38,319
Зборувај го својот ум, вистината.
251
00:26:39,381 --> 00:26:43,537
Не плашете се, Конрад. Морам да имам
некој да ми ја каже вистината.
252
00:26:46,837 --> 00:26:52,238
Отсекогаш сум бил среќен
да служи под брилијантни мажи ...
253
00:26:53,366 --> 00:26:54,642
... кои знаат сè.
254
00:26:54,805 --> 00:26:57,621
Од нив, научив едно нешто:
255
00:26:57,782 --> 00:27:02,899
Кога сите беа изгубени,
овие брилијантни мажи никогаш не ја изгубиле надежта.
256
00:27:04,055 --> 00:27:05,615
Се восхитувам на тоа.
257
00:27:06,998 --> 00:27:10,227
Што друго му се восхитуваш
за овие луѓе?
258
00:27:10,742 --> 00:27:12,367
Илузијата.
259
00:27:12,854 --> 00:27:17,645
Можеби не го користам
вистинскиот збор, полковник.
260
00:27:17,815 --> 00:27:20,302
Јас не сум образован човек.
261
00:27:20,694 --> 00:27:24,371
Надеж дека постои
секогаш уште една шанса.
262
00:27:25,111 --> 00:27:27,631
Тоа е илузија.
263
00:27:30,232 --> 00:27:32,435
Продолжи, Конрад. Да, тоа е многу добро.
264
00:27:33,815 --> 00:27:36,499
Тоа не е моето место
да зборуваме за такви работи.
265
00:27:37,144 --> 00:27:38,966
Продолжи.
266
00:27:40,824 --> 00:27:43,092
Ти наредувам.
267
00:27:43,960 --> 00:27:45,585
Полковникот ...
268
00:27:46,647 --> 00:27:51,666
... оваа нова команда е илузија.
269
00:27:52,024 --> 00:27:54,129
Откажи се.
270
00:27:56,920 --> 00:27:59,440
Јас сум Мартин Хеслер.
271
00:27:59,737 --> 00:28:02,803
Пред четири години,
моите панцири ја надминаа Полска за една недела.
272
00:28:02,968 --> 00:28:05,008
Тоа не беше илузија.
273
00:28:05,177 --> 00:28:08,854
За 39 дена, моите тенкови ги разбија сите
патот кон Париз. Тоа не беше илузија.
274
00:28:09,049 --> 00:28:11,896
Го освоив Крим.
Тоа не беше илузија.
275
00:28:14,073 --> 00:28:15,599
Денес ...
276
00:28:15,769 --> 00:28:19,031
... ми беше дадена бригада од тигарски тенкови.
277
00:28:19,193 --> 00:28:21,943
Кога имам бригада тенкови ...
278
00:28:22,105 --> 00:28:23,566
... тоа е реалност.
279
00:28:26,265 --> 00:28:27,859
И кој ќе вози твоите тенкови?
280
00:28:28,025 --> 00:28:30,873
Мажите што ги водеше беа војници.
Ветерански војници.
281
00:28:31,034 --> 00:28:32,790
Дали има некој лево?
282
00:28:32,953 --> 00:28:34,776
Што ќе ти дадат сега?
283
00:28:34,937 --> 00:28:37,207
Бев од ваша страна
во Полска, Франција, Крим.
284
00:28:37,369 --> 00:28:39,279
Погледни ме, полковник,
Јас не сум ист човек.
285
00:28:39,450 --> 00:28:43,280
Денес скокнав во ров
на невооружен извиднички авион.
286
00:28:43,482 --> 00:28:45,904
Моите двајца момчиња ме запаметат
како добар војник.
287
00:28:46,075 --> 00:28:47,700
Тие нема да веруваат во тоа.
288
00:28:47,866 --> 00:28:51,346
Но, полковник, јас не сум единствениот.
289
00:28:51,515 --> 00:28:55,988
Колку сигурно можеш да бидеш од мажите
кој ќе вози вашите тенкови?
290
00:29:05,627 --> 00:29:06,904
Голем Диепел?
291
00:29:10,460 --> 00:29:12,314
- Диепел.
- Да.
292
00:29:13,147 --> 00:29:16,661
Сакам да ги видам командантите на резервоарот.
Ги собрате одеднаш.
293
00:29:18,268 --> 00:29:20,919
Конрад, моите чизми.
294
00:29:36,188 --> 00:29:38,195
Вашиот командант, господине.
295
00:29:51,932 --> 00:29:55,031
Момци. Премногу момчиња.
296
00:29:55,709 --> 00:29:58,612
Првата битка ќе ги претвори во мажи.
297
00:29:58,781 --> 00:30:01,051
Во старите времиња,
Живеев шест месеци со моите мажи ...
298
00:30:01,245 --> 00:30:05,140
... пред да влезе во акција. Ги знаев,
тие ме познаваа. Ова се странци.
299
00:30:05,310 --> 00:30:06,739
Премногу момчиња.
300
00:30:06,909 --> 00:30:08,634
Тие никогаш не го почувствувале поразот.
301
00:30:08,797 --> 00:30:11,448
Дали знаат што се очекува од нив?
302
00:30:12,093 --> 00:30:14,614
Тие се подготвени да умрат за вас.
303
00:30:15,198 --> 00:30:17,271
Можете ли да прашате повеќе?
304
00:32:02,563 --> 00:32:03,905
Пејте.
305
00:32:12,387 --> 00:32:14,297
Погласно.
306
00:33:36,166 --> 00:33:37,278
Држи го. Држи го.
307
00:33:37,479 --> 00:33:39,584
Држи го. Држи го.
308
00:33:41,606 --> 00:33:43,876
Повлечете. Имаме месинг на нашата опашка.
Земи го-
309
00:33:44,039 --> 00:33:45,927
Повлечете го напред, идиот!
310
00:33:46,311 --> 00:33:49,028
Пад мртов.
Повлечете го напред, идиот!
311
00:33:53,639 --> 00:33:55,581
Само малку. Држи го.
312
00:33:55,783 --> 00:33:57,376
Држи го! Држи го!
313
00:33:57,543 --> 00:33:59,452
Ти ја испушташ мојата стока!
314
00:33:59,623 --> 00:34:01,695
Барел и Еди,
излези од таму.
315
00:34:01,863 --> 00:34:03,904
Ајде, Кортленд.
316
00:34:06,600 --> 00:34:08,487
Катастрофа.
317
00:34:09,319 --> 00:34:13,094
Цврст. Некој возач, нели?
Среќа за тебе ништо не е разбиено.
318
00:34:13,288 --> 00:34:15,809
- Се жали на мојот сојуз.
- Да, оди напред, прицврстете го.
319
00:34:15,977 --> 00:34:18,049
- Доближуваме до непријателска територија?
- Премногу близу.
320
00:34:18,216 --> 00:34:20,125
- Дај ми цигара.
- Не пушам.
321
00:34:20,296 --> 00:34:22,270
Смел, кога ќе видиме
некои Германци?
322
00:34:22,440 --> 00:34:23,815
- Барел?
- Пуши си.
323
00:34:23,976 --> 00:34:25,253
Добивте цигара, Еди?
324
00:34:25,416 --> 00:34:27,621
- Се шегуваш?
- Вие cheapskates.
325
00:34:27,785 --> 00:34:30,338
Дојдете во мојата торба,
дај ми картон од цигари.
326
00:34:30,504 --> 00:34:32,261
Што е со тебе и со Германците?
327
00:34:32,424 --> 00:34:34,432
Ништо. Јас никогаш не сум го видел.
328
00:34:34,601 --> 00:34:36,990
Знаеш, никогаш не сум
дури и видел германски авион.
329
00:34:37,161 --> 00:34:39,550
Сам, кога сме ние
ќе влезе во акција?
330
00:34:39,722 --> 00:34:42,143
Што си ти, некој вид орев?
331
00:34:42,312 --> 00:34:44,768
Каков вид на замена
тие ни испраќаат, нели?
332
00:34:45,577 --> 00:34:47,585
"Сакам да видам акција".
333
00:34:47,754 --> 00:34:50,307
- Што е ова?
- Стави го тоа назад. Тоа е стока.
334
00:34:50,473 --> 00:34:52,863
Немој да ми кажеш дека има жени
каде што одиме.
335
00:34:53,033 --> 00:34:56,579
- Кому ќе ги дадеш?
- Guffy не даваат ништо.
336
00:34:56,777 --> 00:34:59,265
- Тој ги продава.
- Продолжуваш да го врзуваш.
337
00:34:59,434 --> 00:35:01,889
- Го поправам? До кого?
Момчињата напред.
338
00:35:02,058 --> 00:35:05,801
Ќе им требаат тоа во Германија.
Има многу шири таму.
339
00:35:06,794 --> 00:35:09,544
- Француски парфем.
- Шампањ.
340
00:35:09,706 --> 00:35:12,903
Тоа ќе ми донесе 30 сметки шише
каде што одиме.
341
00:35:13,066 --> 00:35:16,362
Бидејќи нема ништо,
ништо не е добро за нашите момчиња.
342
00:35:16,522 --> 00:35:19,391
- Да. Што има тука?
- Тоа е пошта.
343
00:35:19,562 --> 00:35:22,530
Ќе ги наплатиш
нешто за тоа исто така?
344
00:35:24,331 --> 00:35:28,128
- Не, тие нема да седат мирно за тоа.
- Само шегувам, кралица. Само шегувам.
345
00:35:28,299 --> 00:35:30,917
Не. Кога ќе ги добиете овие мисли,
сепак, кажи ми ...
346
00:35:31,083 --> 00:35:34,312
... бидејќи едно нешто не сум
повторно се враќа дома повторно сиромашно.
347
00:35:34,475 --> 00:35:36,745
Чувај размислување, дете. Многу добро.
348
00:35:57,229 --> 00:35:58,985
Германците?
349
00:36:04,365 --> 00:36:06,852
Ова е предниот фронт.
350
00:36:17,357 --> 00:36:19,015
Широк буден куп момчиња.
351
00:36:19,181 --> 00:36:23,305
- Нели некогаш сте објавиле стражар?
- Извинете, господине. Влегов во секунда.
352
00:36:23,469 --> 00:36:25,738
Што е проблемот?
Затворете ја дупката за пневмонија.
353
00:36:25,901 --> 00:36:28,389
- Што си роден во, штала?
- О, жал, господине.
354
00:36:28,558 --> 00:36:30,500
Не знаевме дека ти беше.
355
00:36:32,366 --> 00:36:34,787
- мајор Воленски?
- Тој е таму, господине.
356
00:36:38,958 --> 00:36:43,235
Здраво, полковник. Не очекував посета
или јас би имале моите мажи умре.
357
00:36:43,406 --> 00:36:45,479
Како си?
Топло кафе за полковникот.
358
00:36:45,646 --> 00:36:47,556
Дојдете и загрејте се.
359
00:36:48,078 --> 00:36:50,150
Ти водиш прилично лабава облека овде.
360
00:36:50,318 --> 00:36:54,825
Тоа радио е меѓу
Божиќни песни сите одиме дома.
361
00:36:54,991 --> 00:36:56,747
Еве, седнете.
362
00:36:57,103 --> 00:37:00,070
Тоа е тешко одржување на дисциплина
кога единствената акција ...
363
00:37:00,239 --> 00:37:02,312
... седи на твојата задник
да се загрее.
364
00:37:02,479 --> 00:37:03,907
Што прават Германците?
365
00:37:04,079 --> 00:37:06,665
Истото проклето нешто,
освен што немаат топлина.
366
00:37:06,831 --> 00:37:09,067
Мораат да вежбаат
да се задржи од смрзнување.
367
00:37:09,232 --> 00:37:12,265
Па, добив малку вежба
за твоите момчиња.
368
00:37:12,431 --> 00:37:15,398
Сакам да патролирам вечерва,
обидете се да ги собереш некои затвореници.
369
00:37:17,424 --> 00:37:19,813
Па, таму се.
370
00:37:27,695 --> 00:37:31,012
- Еј, кралица, врати ги овие ќебиња.
- Ајде, затвори го прозорецот.
371
00:37:31,184 --> 00:37:33,094
Што сакаш
го направи тоа за, sarge?
372
00:37:33,264 --> 00:37:36,613
Тие се надвор од опсегот. Тие ќе
пукај со нешто потешко.
373
00:37:36,817 --> 00:37:40,777
Тоа ти или нив, дословно.
Ми треба пракса.
374
00:37:42,160 --> 00:37:43,568
Тоа е доволно, наредник.
375
00:37:43,729 --> 00:37:46,828
Ако сакаш да си играш со тој пукан,
можете да излезете надвор.
376
00:37:47,921 --> 00:37:51,816
Што велиш, ги земам мажите
за полева вежба, поручник?
377
00:37:53,009 --> 00:37:56,424
Во ова време? За што?
378
00:37:56,593 --> 00:37:59,494
Затоа што тие се дупчење, затоа.
379
00:37:59,665 --> 00:38:02,961
Ќе ти кажам
кога сакам вежба, наредник.
380
00:38:03,122 --> 00:38:05,969
Да, господине, поручник.
381
00:38:09,041 --> 00:38:11,311
Ќе го земам тој наредник.
382
00:38:11,474 --> 00:38:15,500
Во ред. Тоа е во ред.
Но јас ќе ги одберам останатите доброволци.
383
00:38:16,401 --> 00:38:18,289
Еве ти, полковник.
384
00:38:19,282 --> 00:38:22,795
Добивме околу три часа пред темнината.
Како околу половина и пол?
385
00:38:22,963 --> 00:38:24,751
Само заслади го.
386
00:38:56,019 --> 00:38:58,353
Вие сте полковник Хеслер?
387
00:38:58,516 --> 00:38:59,945
Кој си ти?
388
00:39:00,116 --> 00:39:02,505
Како влеговте овде?
389
00:39:02,677 --> 00:39:06,867
Потписот на генералот Колер е магија.
390
00:39:07,061 --> 00:39:08,883
Ќе ни извинете, големи.
391
00:39:09,044 --> 00:39:11,794
Пред да дадете наредби,
Може ли да го прашам вашиот ранк?
392
00:39:11,957 --> 00:39:14,323
Кортесан, прва класа.
393
00:39:14,485 --> 00:39:16,940
Пофалби на генералот Колер.
394
00:39:17,140 --> 00:39:20,621
Мислам дека сме покриени
сè, полковник.
395
00:39:25,653 --> 00:39:29,363
Генералот Колер не ми кажа
ти беше толку убав.
396
00:39:29,525 --> 00:39:32,874
Што направил генералот Колер
ти кажам за мене?
397
00:39:33,046 --> 00:39:35,021
Ништо.
398
00:39:36,406 --> 00:39:38,861
Што сакам да знам ...
399
00:39:39,414 --> 00:39:42,764
... ќе дознаам за себе.
400
00:39:42,934 --> 00:39:45,355
Јас сум многу добар во тоа.
401
00:39:49,685 --> 00:39:52,686
Не одиш ли
да ми понудиш пијалок?
402
00:39:53,429 --> 00:39:58,798
Или сте биле толку напред напред
ги заборавивте манирите?
403
00:40:05,654 --> 00:40:08,273
За што ќе зборуваме?
404
00:40:08,439 --> 00:40:10,773
Можеби вашата жена.
405
00:40:15,415 --> 00:40:17,488
Нема да ми се придружите?
406
00:40:22,071 --> 00:40:26,130
Ми кажаа дека сум атрактивна жена.
407
00:40:26,296 --> 00:40:28,685
Вие не плаќате
многу внимание за мене.
408
00:40:28,856 --> 00:40:31,889
Многу малку го избегна моето внимание.
409
00:40:32,632 --> 00:40:36,144
Генералот Колер ми кажа една работа.
410
00:40:36,344 --> 00:40:42,640
Она што најмногу му се восхитува на вас
е вашата репутација кај дамите.
411
00:40:44,089 --> 00:40:49,206
Жалам што е тоа мислење
на мојот командант.
412
00:40:52,089 --> 00:40:56,082
Работев многу напорно
за да се постигне репутација како војник.
413
00:40:56,249 --> 00:40:58,615
Зарем двете не одат заедно?
414
00:40:58,777 --> 00:41:01,679
Наведете ги моите комплименти.
Кажи му: "Ви благодарам.
415
00:41:01,849 --> 00:41:04,719
Го ценам неговиот гест. "
И добра вечер.
416
00:41:05,497 --> 00:41:07,918
Можете да направите свој начин за излез.
417
00:41:29,051 --> 00:41:30,938
Нула минус два часа.
418
00:41:31,098 --> 00:41:32,854
Сите единици подготвени за напад.
419
00:41:33,018 --> 00:41:38,735
Повтори. Нула минус два часа.
Сите единици подготвени за напад.
420
00:41:48,475 --> 00:41:51,791
- Ајде.
- Стави ги, dummkopf.
421
00:41:55,899 --> 00:41:57,972
Здраво, Кили.
422
00:41:58,139 --> 00:42:01,849
Бев љубопитен да видам како
ги испрашувате затворениците.
423
00:42:02,011 --> 00:42:05,524
Моите други офицери може да бидат
поставувајќи погрешни прашања.
424
00:42:06,236 --> 00:42:09,400
Се плашам дека нема
слушнете какви било нови одговори.
425
00:42:09,564 --> 00:42:13,972
Понекогаш е поважно
она што го гледате од она што го велат.
426
00:42:23,804 --> 00:42:26,488
Можеме ли да добиеме
малку повеќе светлина тука?
427
00:42:26,653 --> 00:42:28,595
Како е тоа, господине?
428
00:42:40,862 --> 00:42:44,124
Значи ова е лицето
на непоразен непријател.
429
00:42:44,286 --> 00:42:47,155
Изгледа како да сте заробени
неделна класа на училиште.
430
00:42:47,326 --> 00:42:51,156
Ова е сè што тие го оставија да го стават
предните линии? Каде се оружјето?
431
00:42:51,325 --> 00:42:53,049
Еве, господине.
432
00:42:56,222 --> 00:42:57,815
Што е ова?
433
00:43:01,245 --> 00:43:04,148
Уште има маст во барелот.
Никогаш не е отпуштен.
434
00:43:04,318 --> 00:43:06,292
- Дали тие се борат?
- Не, господине.
435
00:43:06,462 --> 00:43:08,317
Само се откажав.
436
00:43:08,510 --> 00:43:11,990
Па, не сум изненаден.
Тие се само деца.
437
00:43:12,158 --> 00:43:14,013
Добро погледнете ги, Кили.
438
00:43:14,174 --> 00:43:17,819
Тие не се доволно цврсти
да се класифицираат како деликвенти.
439
00:43:17,983 --> 00:43:21,365
Оди напред и прашај ги.
Прашај дали Германија ќе ја добие војната.
440
00:43:21,535 --> 00:43:23,423
Оди напред, Кили.
441
00:43:24,159 --> 00:43:27,771
Тие би можеле да бидат растенија
во првите редови да нè заблуди.
442
00:43:28,959 --> 00:43:31,414
Сакам да разговарам само со тебе, Кили.
443
00:43:31,584 --> 00:43:34,715
Придружете ги овие затвореници во задниот дел
за правилно испрашување.
444
00:43:34,912 --> 00:43:36,570
Да, господине. Излезете ги.
445
00:43:36,736 --> 00:43:39,256
- Ајде, одиме напред.
- Оди!
446
00:43:40,191 --> 00:43:42,711
Овие затвореници
ги носеа овие гумени црева.
447
00:43:42,880 --> 00:43:45,116
Испратете ги заедно,
и сè друго што си го најде.
448
00:43:45,343 --> 00:43:47,384
Да, господине.
449
00:43:49,920 --> 00:43:54,110
Дали всушност сеуште мислите дека Германците
се подготвува голема офанзива?
450
00:43:54,592 --> 00:43:56,567
Да, господине, полковник, јас.
451
00:43:56,737 --> 00:44:00,249
Мислите дека тие деца се замена
за повеќе зачинети војници ...
452
00:44:00,416 --> 00:44:03,351
... испратен во задниот дел
да се ре-форма за големиот напад?
453
00:44:03,521 --> 00:44:05,660
Да, господине, полковник, јас.
454
00:44:06,657 --> 00:44:10,367
Кили, ти си луд. Факти не значат ништо
за тебе. Доказите не значат ништо.
455
00:44:10,529 --> 00:44:13,878
Единственото нешто што можете да го видите
се вашите сопствени коцки.
456
00:44:14,464 --> 00:44:16,472
Па, тоа не функционира во Армијата.
457
00:44:16,673 --> 00:44:20,601
Ви препорачувам за пренос
на маса во Вашингтон.
458
00:44:23,522 --> 00:44:26,937
Можете да му кажете на претседателот
како да ја води војната.
459
00:44:34,242 --> 00:44:36,064
Мајор.
460
00:44:48,706 --> 00:44:51,805
Кафето го правиш толку лошо колку и мојата сопруга.
461
00:44:53,922 --> 00:44:56,639
Таа секогаш ми кажуваше
Никогаш нема да се снајдам во Армијата.
462
00:44:58,947 --> 00:45:02,143
Јас никогаш не го имав толку лесно
во полицијата.
463
00:45:05,443 --> 00:45:08,760
Само што пресметував
колку пати сум бил во ред.
464
00:45:08,931 --> 00:45:11,420
Но никогаш ова не е во ред.
465
00:45:13,059 --> 00:45:15,165
Сите знаци укажуваат
само за едно нешто.
466
00:45:15,331 --> 00:45:18,779
Дали е можно тие значат
нешто друго?
467
00:45:20,772 --> 00:45:24,929
Можеби оваа војна е надвор од мене
и можеби полковникот Причард е во право.
468
00:45:25,092 --> 00:45:27,808
Ранер донесе ова од седиштето.
Тоа е за вас.
469
00:45:27,972 --> 00:45:29,281
Отворете го.
470
00:45:35,589 --> 00:45:39,364
Па, тоа е слика на Краут полковник
и неговиот сервис рекорд.
471
00:45:39,525 --> 00:45:41,892
Сакав тоа.
472
00:45:44,773 --> 00:45:50,819
Па, таму е повторно. Танц офицер.
Фино боречки рекорд.
473
00:45:50,981 --> 00:45:54,210
Последно пријавени во рускиот фронт
командантот на резервоарот.
474
00:45:54,374 --> 00:45:56,064
Што прави овде?
475
00:45:56,229 --> 00:45:58,498
Би рекол дека докажува мојата поента.
476
00:45:58,661 --> 00:46:04,379
Веројатно ќе рече полковникот Причард
тој доби отказ поради губење на војната во Русија.
477
00:46:05,285 --> 00:46:08,931
Не знам. Што мислиш?
478
00:46:10,247 --> 00:46:15,003
Па, господине. Јас сум редовна армија.
Јас не влегувам во говедско месо меѓу полковниците.
479
00:46:15,814 --> 00:46:19,840
Но, јас ќе ви кажам што некои
од моите луди луди размислуваат.
480
00:46:20,039 --> 00:46:23,105
Тие мислат дека имаме
одлична можност тука.
481
00:46:23,271 --> 00:46:26,304
Имавме шанса
да ја избрише Германија.
482
00:46:26,471 --> 00:46:30,399
Само избришете ја чистата од мапата.
Скрши се ...
483
00:46:30,599 --> 00:46:31,908
... секој град ...
484
00:46:32,071 --> 00:46:35,453
... секој замок, сите мостови,
сите патишта. Сè.
485
00:46:35,623 --> 00:46:40,260
Не оставајте два камења стоејќи
заедно. Само избришете ја чешата чиста.
486
00:46:40,422 --> 00:46:43,619
Свртете ја Германија во преријата,
потоа се префрлат на неколку биволи ...
487
00:46:43,783 --> 00:46:45,726
... и нека почнат од нула.
488
00:46:45,896 --> 00:46:48,480
Сега, што мислите
од тоа, полковник?
489
00:46:53,159 --> 00:46:57,894
Мислам дека твоите мажи треба да ги мијат
чорапи и се бричи. Тука смрди.
490
00:47:34,089 --> 00:47:36,937
- Зборувај Англиски. Само англиски.
- Океј, поручник.
491
00:47:37,098 --> 00:47:39,847
Ајде да ги добиеме овие работи од тука.
492
00:47:57,130 --> 00:48:00,327
Операција Транзит
падобран зад непријателските линии.
493
00:48:00,490 --> 00:48:05,412
Повтори. Операција Транзит
падобран зад непријателските линии.
494
00:50:13,424 --> 00:50:14,733
Што по...?
495
00:50:14,897 --> 00:50:16,904
Каков е тој звук?
496
00:50:17,072 --> 00:50:18,861
На нозе! Сите надвор!
497
00:50:19,024 --> 00:50:22,886
- Звучи како илјадници од нив.
- Еј, Чарли, побарај баталјон.
498
00:50:23,056 --> 00:50:25,544
- Земете баталјон.
- На двојно! На двојно!
499
00:50:26,384 --> 00:50:29,232
Наредник, извлечете ги сите.
500
00:50:29,393 --> 00:50:32,709
- Сите надвор. Ајде.
- Базука мажи, пријавете ми.
501
00:50:35,025 --> 00:50:37,097
Линијата е мртов, господине.
502
00:50:38,161 --> 00:50:40,910
Оди! Оди! Оди!
503
00:50:54,066 --> 00:50:55,343
Што е тоа?
504
00:50:55,506 --> 00:50:58,670
"Што е тоа?" И ти сакаше
за да ги видите Германците, нели?
505
00:50:58,834 --> 00:51:01,551
Ајде! На двојно!
506
00:51:02,226 --> 00:51:04,463
На двојно!
507
00:51:07,122 --> 00:51:10,253
Преврти ги! Преврти ги!
Да одиме! Да одиме!
508
00:51:10,995 --> 00:51:12,904
Ајде,
да го смениме ова бебе.
509
00:51:13,938 --> 00:51:17,833
Пишува полковникот Хеслер
тапани Тигар се движи кон нападот.
510
00:51:18,003 --> 00:51:19,432
Нема непријателска активност.
511
00:51:19,602 --> 00:51:23,497
Северно предно известување
таен Ајзен влегува во Лосхајм јазот.
512
00:51:23,667 --> 00:51:25,522
Не се сретне со непријателската опозиција.
513
00:51:51,188 --> 00:51:52,781
Јужниот фронт известување.
514
00:51:52,948 --> 00:51:57,683
Сите елементи на танцот Ајзен
поврзување на патот од 0-2.
515
00:52:31,638 --> 00:52:33,613
Остани на мојата опашка.
516
00:52:39,190 --> 00:52:40,652
Војник.
517
00:52:40,823 --> 00:52:42,710
Дали ви даде основна обука?
518
00:52:42,870 --> 00:52:45,521
Еве, го правиш на овој начин.
519
00:52:48,951 --> 00:52:52,464
Тие се зелени, никогаш не виделе акција пред тоа.
Што очекуваш?
520
00:53:01,079 --> 00:53:04,658
Наредник, ти си тука anchorman.
Никој не се движи без наредби.
521
00:53:04,823 --> 00:53:06,350
Да, господине.
522
00:53:08,728 --> 00:53:11,183
Остани тука. Уште еден човек
нема да направи разлика.
523
00:53:11,352 --> 00:53:15,149
- Треба да гледам во еден од тие Тигри.
- Добро, ајде.
524
00:54:06,745 --> 00:54:10,575
Реле на стандарден О-залив.
Имам контакт со непријателот.
525
00:54:10,746 --> 00:54:12,633
Состанок слаб отпор.
526
00:54:13,242 --> 00:54:17,105
Скријте! Направете став.
Скријте! Направете став.
527
00:54:17,275 --> 00:54:19,379
Направете став.
528
00:54:37,115 --> 00:54:38,489
Вчитај.
529
00:54:38,651 --> 00:54:40,953
Реков, вчитај!
530
00:54:57,852 --> 00:55:01,430
Тигар до резервоар 104.
Резервоарот 104, го блокирате патот.
531
00:55:01,597 --> 00:55:04,117
Оди веднаш по патот!
532
00:55:07,165 --> 00:55:09,020
Има тигар.
533
00:55:15,164 --> 00:55:16,888
Почекај минута.
534
00:55:17,053 --> 00:55:18,547
Ќе ти треба ова.
535
00:55:18,716 --> 00:55:20,659
Земете го млекото.
536
00:56:02,687 --> 00:56:06,200
Тигар до резервоар 104,
каква е вашата состојба?
537
00:56:06,975 --> 00:56:09,757
Резервоарот 104, одговорете одеднаш.
538
00:56:09,920 --> 00:56:12,024
Ова е полковник Хеслер.
539
00:56:17,535 --> 00:56:19,096
Закопчај се!
540
00:56:19,872 --> 00:56:21,300
Тигри во 11 часот.
541
00:56:28,416 --> 00:56:30,522
Удри ги тешко, Еди.
542
00:56:49,633 --> 00:56:50,909
Добија Блонди.
543
00:56:57,728 --> 00:57:00,576
Заборави. Тоа е како да ги удриш
со тениски топчиња.
544
00:57:06,146 --> 00:57:08,250
Ајде, ајде да излеземе одовде!
545
00:57:11,618 --> 00:57:12,927
Стигнете и останете долу.
546
00:57:21,058 --> 00:57:24,255
Ползи, ти кукла! Ползи.
547
00:57:28,898 --> 00:57:30,906
Поручник,
чувајте ги тие гранати.
548
00:57:36,291 --> 00:57:38,811
Паѓај се назад!
549
00:57:40,035 --> 00:57:41,725
Паѓај се назад!
550
00:57:51,843 --> 00:57:53,698
Паѓај се назад!
551
00:57:55,652 --> 00:57:57,888
Паѓај се назад!
552
00:57:58,052 --> 00:57:59,907
Спушти се.
553
00:58:17,860 --> 00:58:20,796
Оди. Остани ниско.
554
00:58:54,245 --> 00:58:56,133
Хеслер до седиштето.
555
00:58:56,838 --> 00:58:59,937
Отпорот е многу слаб.
556
00:59:01,542 --> 00:59:03,135
Јужниот фронт известување.
557
00:59:03,302 --> 00:59:06,084
Командант Нимке
наидувајќи на светлина отпор.
558
00:59:06,246 --> 00:59:08,734
Непријател се повлекува преку реката К-10.
559
01:00:07,017 --> 01:00:09,734
- Да излеземе одовде.
- Еј, некој го пушти овој пиштол!
560
01:00:09,896 --> 01:00:12,482
- Еве доаѓаат!
- Таму се!
561
01:00:30,762 --> 01:00:32,900
Дај ми појас!
562
01:00:52,811 --> 01:00:54,818
Еј, почекај ме!
563
01:00:58,667 --> 01:01:00,642
Земи ја задната врата!
564
01:01:02,891 --> 01:01:04,516
Чекај ме!
565
01:01:10,187 --> 01:01:13,057
Каде е вашиот мотор?
- Во полк, четири километри.
566
01:01:13,228 --> 01:01:15,879
Ајде да стигнеме таму.
Морам да се вратам во седиштето.
567
01:01:16,716 --> 01:01:18,276
- Чекај ме!
- Држи го минута!
568
01:01:18,444 --> 01:01:19,938
Чекај ме!
569
01:02:00,174 --> 01:02:01,864
Немаме шанса.
570
01:02:02,029 --> 01:02:04,615
Опуштете се. Остани лабава.
571
01:02:05,805 --> 01:02:08,489
Мислите дека ќе треба да се предадеме?
572
01:02:09,231 --> 01:02:12,198
Па, слушам дека третираат
Американските затвореници навистина добро.
573
01:02:12,399 --> 01:02:15,268
Во голема битка,
никој не му се допаѓа добро.
574
01:02:15,694 --> 01:02:18,924
Ајде. Има назад пат
што води кон моторниот базен.
575
01:02:19,119 --> 01:02:22,414
- Можеби можеме да добиеме џип.
- Како знаеш?
576
01:02:22,574 --> 01:02:25,291
Затоа што ги проучував мапите
кога стигнавме овде.
577
01:02:25,454 --> 01:02:27,876
Исто како што треба да направите.
578
01:02:31,951 --> 01:02:35,246
- Што ако трчаме во нивните линии?
- Сè уште сме пред нив.
579
01:02:35,439 --> 01:02:39,182
- Можеби имаат напредни патроли.
- Доволно е проблеми со одржувањето ...
580
01:02:39,344 --> 01:02:41,449
... во овој хаос
без тебе bellyaching.
581
01:02:41,616 --> 01:02:44,780
Ако сакаш да се предадеш, оди напред.
Ќе олеснам сам.
582
01:02:44,976 --> 01:02:47,245
Вие сте надвор од линија, наредник.
583
01:02:47,856 --> 01:02:50,244
За жал, поручник.
584
01:02:50,415 --> 01:02:54,539
Види, не ми треба помош од тебе.
Сакаш да одиш сам, оди напред.
585
01:02:58,064 --> 01:03:01,228
Дали доаѓаш,
или ќе морам да те носам?
586
01:03:19,825 --> 01:03:21,417
Здраво, Чејни.
587
01:03:21,585 --> 01:03:23,374
Што е тоа? Ти си нападнат?
588
01:03:23,537 --> 01:03:25,162
Во каква сила?
589
01:03:25,361 --> 01:03:27,084
Па, што е твоја претпоставка?
590
01:03:27,281 --> 01:03:29,867
Не можам да ви дадам извидување,
Јас сум слеп.
591
01:03:30,033 --> 01:03:31,942
- Земете Apache.
- Повикај го Апачи.
592
01:03:32,434 --> 01:03:34,376
Еди, што се случува
во вашиот сектор?
593
01:03:34,545 --> 01:03:36,815
Тоа е само патролна акција.
Колку тешка?
594
01:03:36,977 --> 01:03:40,012
Па, она што го прави вашиот
извинете? Ништо тешко.
595
01:03:40,178 --> 01:03:42,666
Се обидуваме да добиеме слика.
Остани на задачата.
596
01:04:08,659 --> 01:04:11,376
Првата фаза од нашата офанзива
беше успешен.
597
01:04:11,795 --> 01:04:13,738
Елементот на изненадување
беше завршена.
598
01:04:13,907 --> 01:04:16,624
Американски комуникации
се во превирања.
599
01:04:16,787 --> 01:04:19,689
Ние мора да ја преминеме нашата река
пред непријателот да сфати ...
600
01:04:19,859 --> 01:04:22,609
... започнавме
сеопфатна офанзива.
601
01:04:24,692 --> 01:04:28,041
Не верувам дека ви дадов дозвола
да пушиш.
602
01:04:28,244 --> 01:04:29,967
За жал, господине.
603
01:04:31,380 --> 01:04:34,893
За жал, немавме време
за подобро запознавање ...
604
01:04:35,060 --> 01:04:38,224
... но сите ја познавате мојата репутација.
605
01:04:39,092 --> 01:04:43,119
Мојата команда секогаш страда
највисоки жртви.
606
01:04:43,988 --> 01:04:47,338
Цената на победата никогаш не е евтина.
607
01:04:47,509 --> 01:04:51,502
Во оваа битка, ќе бидеме
колку што е тешко како нашите тенкови.
608
01:04:52,116 --> 01:04:54,987
Ќе ги достигнам целите
доделен на мене ...
609
01:04:55,158 --> 01:04:56,913
... без оглед на цената.
610
01:04:57,653 --> 01:05:00,336
Сигнал од седиштето, полковник.
611
01:05:03,061 --> 01:05:04,686
Хесслер, ви честитам.
612
01:05:04,853 --> 01:05:08,017
- Вие сте на распоред.
- Ќе стигнам до реката Наша според планираното.
613
01:05:08,182 --> 01:05:11,215
Но, непријателот не смее да биде дозволен
да го уништи мостот.
614
01:05:11,382 --> 01:05:14,032
- Дали Шумахер го искористил?
- Не сеуште.
615
01:05:14,198 --> 01:05:18,060
Примарна задача на Шумахер
е да ги наруши непријателските комуникации.
616
01:05:18,517 --> 01:05:20,852
Морам да го имам обезбедениот мост
за моите тенкови.
617
01:05:21,045 --> 01:05:22,900
Немам време да градам мостови.
618
01:05:25,014 --> 01:05:29,105
Хеслер, вашиот мост ќе биде обезбеден.
619
01:05:29,271 --> 01:05:32,686
Очекуваме да го преместите
според распоредот.
620
01:05:34,998 --> 01:05:38,893
Ја знаете вашата линија на марш.
Координира со картата.
621
01:05:43,799 --> 01:05:47,028
Конрад, имам главоболка.
622
01:06:02,807 --> 01:06:04,368
Оган! Оган!
623
01:06:20,505 --> 01:06:22,610
Земјински мини!
Зошто не беа расчистени?
624
01:06:22,777 --> 01:06:24,784
Каде се мажите
со мински детектори?
625
01:06:24,953 --> 01:06:26,415
Ние се движиме премногу брзо.
626
01:06:26,585 --> 01:06:28,471
Мажите следат во камиони.
627
01:06:28,633 --> 01:06:30,062
Сите се мртви.
628
01:06:30,233 --> 01:06:33,047
Рудникот експлодирал
директно под нив.
629
01:06:33,529 --> 01:06:35,831
Извести ги своите секунди во команда
да го преземе.
630
01:06:35,993 --> 01:06:38,449
Кажи им дека сум апсолутен
доверба во нив.
631
01:06:38,842 --> 01:06:40,816
Изгубивме резервоар непотребно.
632
01:06:40,986 --> 01:06:43,189
Изгубивме скапоцени минути
непотребно.
633
01:06:43,353 --> 01:06:45,720
Вашите војници беа тука
за заштита на панзери.
634
01:06:45,881 --> 01:06:48,183
Од сега натаму,
додека не го расчистиме ова минско поле ...
635
01:06:48,346 --> 01:06:51,346
... твоите мажи ќе одат пред моите тенкови.
636
01:06:53,146 --> 01:06:55,480
И веднаш поправете моето возило!
637
01:07:08,314 --> 01:07:10,550
Ајде, продолжи да се движи. Чекор по неа.
638
01:07:17,787 --> 01:07:20,154
Сега, слушај ме, сите вас.
639
01:07:20,315 --> 01:07:22,868
Ми требаат прецизни информации:
640
01:07:23,035 --> 01:07:25,490
Колку мажи, колку пушки ...
641
01:07:25,659 --> 01:07:28,310
... колку тенкови
непријателот се фрла во ова.
642
01:07:28,475 --> 01:07:31,257
Колку гориво носат?
И да се придвижи.
643
01:07:31,419 --> 01:07:34,997
Имаме 24 часа
пред да крикнуваме силување.
644
01:07:36,476 --> 01:07:38,614
Добро, Килеј, ти си на ред.
645
01:07:38,843 --> 01:07:41,081
Тие минуваат низ, генерално.
646
01:07:41,244 --> 01:07:43,186
Војници од пукнатини. Нова опрема.
647
01:07:43,356 --> 01:07:47,098
Погледнав во еден од нивните тенкови.
Тие можат да џвакаат сè што имаме.
648
01:07:47,261 --> 01:07:50,938
- Прашање е, каде одат?
- Дали ги имате тие информации?
649
01:07:51,100 --> 01:07:52,923
Не, но тој го прави тоа. Полковник Хеслер ...
650
01:07:53,084 --> 01:07:55,539
... командантот
на танцот-копје.
651
01:07:55,708 --> 01:07:57,398
Кога знаеме каде оди ...
652
01:07:57,565 --> 01:07:59,953
... ќе ја знаеме целта
на нападот.
653
01:08:00,124 --> 01:08:03,540
Непријателот испитува со пет точки
по должина од 85 километри.
654
01:08:03,708 --> 01:08:06,076
Само со таа информација
на располагање ...
655
01:08:06,236 --> 01:08:09,433
... како можеш да ја претпоставиш колоната на Хеслер
е предводник?
656
01:08:09,597 --> 01:08:11,670
- Законот за веројатност, Кили?
- Не, господине.
657
01:08:11,836 --> 01:08:13,746
Законот за веројатност е против мене.
658
01:08:13,917 --> 01:08:18,073
Но, во отсуство на други информации,
Имам една шанса за пет да бидам во право.
659
01:08:18,269 --> 01:08:21,401
- Би сакал да ја испитам таа шанса.
- Како?
660
01:08:21,566 --> 01:08:23,322
- Па, господине-
- Ќе ти кажам како.
661
01:08:23,486 --> 01:08:24,763
Погледнете ја нашата река.
662
01:08:24,925 --> 01:08:28,341
Има само еден мост, токму овде,
кои можат да поддржат тешки тенкови.
663
01:08:28,510 --> 01:08:32,121
Јас би рекол дека тоа е местото каде што Хеслер ќе биде,
и тоа е местото каде што ќе бидам.
664
01:08:32,318 --> 01:08:35,963
Не се премногу блиску до тој мост.
Нарачав да го разнесам.
665
01:08:36,127 --> 01:08:39,160
Тоа е добро да се знае.
Ви благодариме за врвот.
666
01:08:41,694 --> 01:08:46,364
Продолжи да одиш. Продолжи да одиш.
Продолжи да одиш. Оди, продолжи да се движи.
667
01:08:46,846 --> 01:08:49,596
Ајде да одиме.
Вие таму, продолжете да се движите.
668
01:08:49,759 --> 01:08:51,647
- Ајде да одиме.
- Ајде.
669
01:09:00,991 --> 01:09:02,998
Ајде. Ајде да одиме.
670
01:09:03,166 --> 01:09:04,989
Да одиме. Што чекаш?
671
01:09:08,287 --> 01:09:11,070
Движете го. Ајде, продолжи да се движи.
Чекор по неа. Оди.
672
01:09:11,231 --> 01:09:14,079
Ајде, ајде да одиме.
Чекор по неа.
673
01:09:19,040 --> 01:09:20,927
Еј, за што застануваш?
674
01:09:21,089 --> 01:09:23,477
Тој знак.
Кога дојдовме пред ...
675
01:09:23,648 --> 01:09:27,510
- Се сеќавам на Амблвве беше така.
- Ти го блокираш патот. Оди.
676
01:09:27,680 --> 01:09:29,436
- Побрзај.
- Ајде да одиме.
677
01:09:29,633 --> 01:09:33,145
Почекај минута. Ви кажувам, тие знаци
точка во погрешна насока.
678
01:09:33,312 --> 01:09:35,255
Што ја одржува парадата тука?
679
01:09:35,456 --> 01:09:38,523
Некој е монах
со тие патни знаци.
680
01:09:38,689 --> 01:09:40,761
Тоа не е патот кон Амблве.
681
01:09:41,409 --> 01:09:43,646
Пред два часа,
Дојдов тука од Амблвве ...
682
01:09:43,808 --> 01:09:45,435
... над овој истиот пат.
683
01:09:45,602 --> 01:09:48,318
Сега, можеби тие се преселија во Амблвве
во меѓувреме...
684
01:09:48,482 --> 01:09:50,783
... но пред два часа
ова беше патот кон тоа.
685
01:09:50,945 --> 01:09:53,596
- Земете, Duquesne.
- Поручникот, ти кажувам -
686
01:09:53,762 --> 01:09:57,078
Поручникот, кажи му на својот наредник
да го извадам овој џип од тука.
687
01:09:57,249 --> 01:10:00,414
Премести. Тоа е ред. Премести.
688
01:10:04,834 --> 01:10:07,834
Да, се надевам дека тие самите уживаат
во Малмеди.
689
01:10:11,586 --> 01:10:13,953
- Ајде. Тука стигнуваме.
- Чекај.
690
01:10:14,114 --> 01:10:15,804
Ајде!
691
01:10:16,802 --> 01:10:18,263
Скокни.
692
01:10:22,050 --> 01:10:23,905
Еј, почекај една минута. Каде одиме?
693
01:10:24,066 --> 01:10:25,954
Треба да бидеме во Амблвве.
694
01:10:26,115 --> 01:10:28,537
Ќе стигнеме таму.
Прво треба да направам пикап.
695
01:10:28,739 --> 01:10:31,422
- Земам?
- Добив некоја стока во куќа.
696
01:10:31,619 --> 01:10:34,915
Германците доаѓаат. Ќе го украдат.
Мора да ми дадеш рака.
697
01:10:35,075 --> 01:10:37,147
Еј, двајца!
698
01:10:39,043 --> 01:10:41,694
Ајде, продолжи да се движи. Чекор по неа.
699
01:10:56,228 --> 01:10:58,595
Дали сте последен?
Секој зад вас?
700
01:10:58,757 --> 01:11:01,790
Да, целата германска војска.
Само напред.
701
01:11:04,740 --> 01:11:07,424
Вие таму, да ги движите.
Ајде, чекор по неа.
702
01:11:11,941 --> 01:11:15,421
Извести ги пандерите.
Мостот е непроменет.
703
01:11:30,661 --> 01:11:33,508
- Секое знак на Германците?
- Не не сеуште.
704
01:11:33,670 --> 01:11:37,019
- Што правиш мажите овде?
- Добивме наредба да го разнесеме мостот.
705
01:11:37,189 --> 01:11:38,848
- Излезе.
- Почекај минута.
706
01:11:39,013 --> 01:11:41,086
Работата е завршена.
707
01:11:51,558 --> 01:11:53,085
Како излегувате момчињата?
708
01:11:53,254 --> 01:11:56,124
- Само што завршив.
- Побрзај, ќе ти?
709
01:11:56,295 --> 01:11:58,629
Излегувај од тука
пред тие Краути да стигнат овде.
710
01:11:58,791 --> 01:12:01,093
- Ви треба помош?
- Добив добра идеја.
711
01:12:01,255 --> 01:12:06,590
Ќе им дадеме шише со топла вода.
Таа вода доаѓа директно од мразот.
712
01:12:06,759 --> 01:12:09,312
Па, сигурен сум дека сум натоварен со C-4.
Можете ли да користите било?
713
01:12:09,479 --> 01:12:12,065
Претпоставувам дека може да ви продадат некои.
714
01:12:13,447 --> 01:12:15,073
Се качи во.
715
01:12:21,159 --> 01:12:24,641
Еј, зошто ги имаш твоите жици
зависник на тој детонатор?
716
01:12:27,303 --> 01:12:31,580
- Претпоставувам дека тој е во брзање.
- Да се убие? Тоа не е начин.
717
01:12:31,751 --> 01:12:33,312
Сара, донесе неколку мажи.
718
01:12:33,480 --> 01:12:36,295
Ќе ги погледнеме
под тој мост.
719
01:12:50,793 --> 01:12:52,767
Ова не е патот кон Амблвве.
720
01:12:52,936 --> 01:12:54,278
Тоа е она што го кажува знакот.
721
01:12:54,441 --> 01:12:57,637
Знакот вели дека,
мапата вели дека Амблбве бил на овој начин.
722
01:12:57,802 --> 01:13:00,322
Дали некој ќе го исправи ова?
723
01:13:02,602 --> 01:13:05,285
Ambl ve. Ambl ve.
724
01:13:08,937 --> 01:13:11,807
- Еј, Воленски.
- Ох, полковник.
725
01:13:12,842 --> 01:13:14,565
Еј, сите сме фаулирани овде.
726
01:13:14,730 --> 01:13:18,473
Ние сме наредени да го сториме Амблбве,
но мапите не се движат со знаците.
727
01:13:18,666 --> 01:13:21,732
Како се симнуваш од патот?
Ова ќе ве однесе до Малмеди.
728
01:13:21,898 --> 01:13:23,840
- Амблвве е на тој начин.
- Натаму?
729
01:13:24,010 --> 01:13:26,727
Ги следевме овие сообраќајни знаци
целиот пат.
730
01:13:26,890 --> 01:13:30,752
И пратениците во кои наидовме,
тие нè насочуваат на овој начин.
731
01:13:32,586 --> 01:13:35,074
Тие се променети.
Ги вклучија наоколу.
732
01:13:35,243 --> 01:13:37,131
Тие пратеници во кои наидовте во ред?
733
01:13:37,323 --> 01:13:40,357
- Што мислиш?
- Нешто чудно за нив?
734
01:13:40,522 --> 01:13:41,799
Само редовни Gls.
735
01:13:41,995 --> 01:13:43,850
Ние го пресретнавме непријателското испраќање.
736
01:13:44,011 --> 01:13:46,597
Тие беа регрутирани
Германците што зборуваат англиски.
737
01:13:46,763 --> 01:13:49,349
Во кое време ја минувате реката Наша?
738
01:13:49,515 --> 01:13:52,679
8:40. Бевме последни.
Тие требаше да ја разнесат.
739
01:13:52,876 --> 01:13:54,850
- Гледаш ли мостот разнесен?
- Не.
740
01:13:55,019 --> 01:13:57,637
Но ги видов инженерите
поставување на трошоци.
741
01:13:57,804 --> 01:14:03,684
Еј, почекај една минута. Што по ѓаволите?
Тие не беа инженери, тие беа пратеници.
742
01:14:05,451 --> 01:14:07,656
Марфи, стани ме.
743
01:14:07,820 --> 01:14:10,755
И, големи,
некој да го вклучи тој знак назад.
744
01:14:10,925 --> 01:14:13,576
Црвена река Шест. Влезете, Црвена река Шеста.
745
01:14:13,740 --> 01:14:17,734
- Влези, Црвена Река Две.
- Црвена Река Шеста, ова е Црвена Река Два.
746
01:14:17,901 --> 01:14:22,309
Германците униформирани како американски пратеници
држејќи го нашиот речен мост.
747
01:14:22,508 --> 01:14:24,875
Мостот не е разнесен.
748
01:14:25,036 --> 01:14:28,298
Повтори. Германците униформирани
како американски пратеници ...
749
01:14:28,462 --> 01:14:32,389
... држејќи го нашиот мост на реката.
Мостот не е разнесен.
750
01:14:32,589 --> 01:14:35,404
Надвор и надвор. Да одиме.
751
01:14:50,542 --> 01:14:52,517
Подобро држи го, Џек.
752
01:14:55,374 --> 01:14:58,091
- Што се случи?
- Учествуваа во огнено оружје.
753
01:14:58,254 --> 01:14:59,977
Германска патрола.
754
01:15:00,142 --> 01:15:01,637
Не гледам никаков Германци.
755
01:15:02,126 --> 01:15:04,973
Тие се во реката.
Тие не успеаја да го преминат.
756
01:15:05,134 --> 01:15:07,274
Излегувај од тука.
Ние го дуваме мостот.
757
01:15:08,047 --> 01:15:10,632
Што? Дали си сигурен?
758
01:15:11,119 --> 01:15:13,028
Внимавајте, пратениците се Крауц!
759
01:15:38,416 --> 01:15:39,910
О Боже! Спушти се!
760
01:16:09,906 --> 01:16:12,905
Зошто чекаме?
Добијте го резервоарот од патот.
761
01:16:13,168 --> 01:16:15,406
Се подготвуваме
да го откопам сега, господине.
762
01:16:16,753 --> 01:16:20,496
Тигар на тенкови Леопард и Пантер.
Експлозирајте го резервоарот од мостот.
763
01:16:36,338 --> 01:16:37,833
Тоа е седиште, полковник.
764
01:16:38,003 --> 01:16:40,337
Генералот Келер вели
ние сме зад план.
765
01:16:40,691 --> 01:16:43,276
Тој сака да знае
што нè држи.
766
01:16:43,442 --> 01:16:48,778
Кажете му на генералот Американците
учат како да се повлечат.
767
01:16:48,946 --> 01:16:55,275
Тигар до Пантер. Дојдете кон мостот,
притисни го ѓубрето веднаш од патот.
768
01:17:29,812 --> 01:17:31,373
Остани долу.
769
01:17:43,894 --> 01:17:48,149
Марфи, повик седиште. Кажи им
нашиот речен мост не е разнесен.
770
01:17:48,308 --> 01:17:51,244
- Премин на непријателот во голема сила.
- Да, господине.
771
01:18:02,422 --> 01:18:05,651
- Дозволете да ја имам пушката.
- Што ти треба е топов, господине.
772
01:18:05,814 --> 01:18:09,643
Последниот пат кога го видов тоа германски,
сè што имав беше камерата.
773
01:18:51,671 --> 01:18:54,389
Не можеш ли да побрзаш, наредник?
Ја изгубивме колоната.
774
01:18:54,552 --> 01:18:58,294
Дали се случи да имате нов карбуратор
во џеб, поручник?
775
01:18:59,288 --> 01:19:01,329
Мислиш дека сме заглавени овде?
776
01:19:03,929 --> 01:19:06,962
Не. Ние сè уште можеме да одиме.
777
01:19:09,657 --> 01:19:11,511
Да одиме.
778
01:19:13,434 --> 01:19:16,749
- Еј, може да добиеме лифт, а?
- Држи го.
779
01:19:20,121 --> 01:19:22,542
Подобро да дознаеме
само кои се први.
780
01:19:28,153 --> 01:19:29,648
Долу.
781
01:19:35,540 --> 01:19:37,581
Да, Краутс. Назад.
782
01:20:15,317 --> 01:20:18,183
Ако само сакате да останете лабави,
Можев да ги добијам сите.
783
01:20:37,205 --> 01:20:41,335
Американците во гладен повлекување.
Нашите сили напредуваат на сите фронтови.
784
01:20:42,644 --> 01:20:44,886
Голем број затвореници
се преземаат.
785
01:21:42,776 --> 01:21:45,265
Имав лошо чувство во врска со ова.
786
01:21:45,430 --> 01:21:48,368
Ако сакате да се кандидира за тоа,
зошто не?
787
01:21:49,466 --> 01:21:51,802
Јас сум во вашата облека, поручник.
788
01:21:51,955 --> 01:21:55,695
Моја работа е да се грижам за тебе,
оди каде одиш.
789
01:22:00,156 --> 01:22:02,764
Ве уверувам дека сте на погрешно место
овој пат.
790
01:22:03,283 --> 01:22:05,679
Но, мило ми е што си со мене.
791
01:22:07,613 --> 01:22:12,085
Кога ќе стигнеме до кампот за воени злосторства,
тие ќе не одделат ...
792
01:22:12,250 --> 01:22:13,938
... ти си офицер.
793
01:22:15,956 --> 01:22:17,844
Да.
794
01:22:19,413 --> 01:22:21,395
Ќе ми недостигаш, наредник.
795
01:22:41,821 --> 01:22:43,249
Стартувај!
796
01:23:00,853 --> 01:23:02,517
Продолжи да одиш!
797
01:24:01,468 --> 01:24:03,544
Оди. Ајде, чекор по неа.
798
01:24:20,182 --> 01:24:21,468
- Дали е овде?
- Не.
799
01:24:21,621 --> 01:24:23,485
Па, кажи ѝ дека се вратив, нели?
800
01:24:33,208 --> 01:24:37,209
Сакам сите да се обесите. Се заокружи
секој човек кој припаѓа на оваа облека.
801
01:24:37,374 --> 01:24:39,993
Ние ќе се собереме тука за 10 минути.
На двојно.
802
01:24:40,159 --> 01:24:41,362
Да одиме.
803
01:24:53,280 --> 01:24:54,590
Што е сево ова?
804
01:24:54,743 --> 01:24:56,950
Како изгледа?
Моето деловно место.
805
01:25:02,401 --> 01:25:04,631
- Кои се кокошките?
- Велат јајца.
806
01:25:04,796 --> 01:25:07,180
Секоја идеја што свежи јајца
носи овие денови?
807
01:25:07,357 --> 01:25:09,492
Ох, прекрасна, прекрасна.
808
01:25:10,814 --> 01:25:13,233
Добро, отвори ја вратата,
тоа е мојот партнер.
809
01:25:19,994 --> 01:25:22,708
Види, слезете до паркот на резервоарот
и проверете нè и внатре.
810
01:25:22,873 --> 01:25:25,398
- Но,
- А потоа пријавете ми назад. Само напред.
811
01:25:26,177 --> 01:25:29,434
Кокошките изгледаат луто.
Дали ги хранеше редовно?
812
01:25:29,599 --> 01:25:31,027
Бев загрижен за тебе.
813
01:25:31,192 --> 01:25:34,071
- Дали е вистина дека Германците доаѓаат?
- Токму тука.
814
01:25:34,236 --> 01:25:36,950
- Мораме да продадеме сè, брзо.
- Тогаш ќе си заминеш?
815
01:25:37,115 --> 01:25:42,709
Се соочи, дете, ние сме надвор од бизнисот.
Еден случај на шампањ, 360 долари.
816
01:25:42,874 --> 01:25:48,348
Две десетици најлони, 80 долари.
Дваесет шишиња парфем, 200 долари.
817
01:25:48,513 --> 01:25:52,986
Шест и четириесет долари.
Еве ти половина.
818
01:25:53,186 --> 01:25:56,502
Триста дваесет долари.
Добро, што направивте?
819
01:25:56,668 --> 01:25:59,959
Илјада, двесте
и триесет долари. Еве.
820
01:26:03,771 --> 01:26:06,744
Што продавате?
Не гледам многу акции исчезнаа.
821
01:26:06,910 --> 01:26:09,435
- Земи го.
- Не сакам да знам како го направивте.
822
01:26:09,600 --> 01:26:12,183
- Што мислиш дека сум?
- Што мислиш дека сум?
823
01:26:13,434 --> 01:26:17,305
- Парите што ги зачував за нас.
- За нас? За што зборуваш?
824
01:26:18,331 --> 01:26:22,461
Кога жената оди во бизнисот
со маж, тоа значи засекогаш.
825
01:26:22,649 --> 01:26:26,685
Што е засекогаш? Продавницата е затворена.
Германците доаѓаат.
826
01:26:26,850 --> 01:26:28,880
Тие се тука порано.
827
01:26:29,057 --> 01:26:30,874
Јас живеев преку неа.
828
01:26:31,040 --> 01:26:33,589
Јас повторно ќе живеам низ него.
829
01:26:39,264 --> 01:26:41,116
Ќе те чекам.
830
01:26:45,211 --> 01:26:48,479
Како можеш да се бориш на овој начин за мене?
Никогаш не те полагав рака.
831
01:26:48,668 --> 01:26:50,497
Затоа.
832
01:26:51,040 --> 01:26:52,798
Вие сте вљубени во мене.
833
01:26:56,256 --> 01:26:59,157
Само една секунда. Држете го телефонот.
834
01:26:59,323 --> 01:27:00,987
Држи го телефонот, овде.
835
01:27:02,013 --> 01:27:03,512
Замолчи.
836
01:27:20,763 --> 01:27:22,651
Знаеш што?
837
01:27:22,817 --> 01:27:24,503
Во право си.
838
01:27:25,860 --> 01:27:27,382
Таму.
839
01:27:27,548 --> 01:27:30,368
Ги држиш сите пари.
Морам да се вратам во акција.
840
01:27:30,533 --> 01:27:32,598
Не знаеш
како е тоа во борбата.
841
01:27:32,763 --> 01:27:34,911
Ќе бидете застрелани,
некој ги зема твоите пари.
842
01:27:35,076 --> 01:27:38,297
Пред да дојде плазмата,
момчето има рака во вашиот џеб.
843
01:27:38,816 --> 01:27:41,365
Guffy. Guffy.
844
01:27:42,628 --> 01:27:46,203
- Не сакам да те убиеш.
- Кој зборува за убивање?
845
01:27:46,369 --> 01:27:47,866
Вие се грижите за парите.
846
01:27:48,031 --> 01:27:52,445
Смел, тенковите не се таму. Тие
се повлече. Мораме да се израмниме.
847
01:27:55,324 --> 01:27:57,212
Толку долго, партнер.
848
01:27:57,696 --> 01:27:58,971
Чувај се.
849
01:27:59,136 --> 01:28:00,563
Guffy.
850
01:28:04,421 --> 01:28:06,805
Не сакаш ли да ме бакнеш?
851
01:28:22,499 --> 01:28:26,074
Не заборавајте да ги нахрани кокошките, нели?
852
01:28:31,006 --> 01:28:33,944
Продолжи да одиш. Ајде да одиме, да се движиме.
853
01:28:34,110 --> 01:28:38,109
Ајде, боже, мораме да се израмниме
со тенкови. Да одиме!
854
01:28:38,310 --> 01:28:40,611
Збогум, Луиз!
855
01:28:44,068 --> 01:28:45,555
Ставете го тоа внатре.
856
01:28:45,732 --> 01:28:48,280
Ајде, стигне до тоа. Дојди до тоа.
857
01:29:22,759 --> 01:29:26,169
Лав баталјон,
преземе бомбардирање позиција.
858
01:29:26,334 --> 01:29:28,505
Пантер баталјон, стои.
859
01:29:34,535 --> 01:29:36,317
- Почни.
- Да, господине.
860
01:29:52,647 --> 01:29:55,397
- Држи го. Каде трчате?
- Германците доаѓаат.
861
01:29:55,586 --> 01:29:58,689
Каде е твојата пушка? Каде е твојата облека?
- Зафатен.
862
01:29:58,854 --> 01:30:03,644
- Мртов. Поминаа. Сите ги нема.
- Наредник, застани го тој човек!
863
01:30:03,810 --> 01:30:06,748
Тој не прави ништо што не сме.
864
01:30:26,406 --> 01:30:27,810
Ние остануваме.
865
01:30:27,975 --> 01:30:29,946
Спротивставување со цел да се врати.
866
01:30:30,147 --> 01:30:33,050
Сите единици треба да стојат
каде што се и се борат.
867
01:30:33,215 --> 01:30:35,964
И тоа значи дека сите.
Освен тенкови.
868
01:30:36,165 --> 01:30:39,008
Службеници, готвачи, пекари, штабни офицери.
869
01:30:39,208 --> 01:30:42,430
Секој кој може да носи пушка
е да го користите.
870
01:30:46,242 --> 01:30:49,239
- Килеј.
- Ајде, донесе сето тоа внатре.
871
01:30:51,397 --> 01:30:55,587
Многу ми е тешко да го кажам ова.
Не бев во право.
872
01:31:03,811 --> 01:31:07,044
- Наредникот, повторно ги вратам.
- Сите надвор.
873
01:31:07,209 --> 01:31:09,404
Ајде, што чекаш?
874
01:31:10,242 --> 01:31:12,036
Па, изгледа како да остануваме.
875
01:31:12,201 --> 01:31:15,126
- Никогаш немам пушка кога ми треба.
- Земете ми.
876
01:31:15,303 --> 01:31:17,475
- Тоа е во куќата.
- Ќе го вратам подоцна.
877
01:31:17,663 --> 01:31:20,448
- Да одиме!
- Да одиме. Ајде.
878
01:31:22,820 --> 01:31:24,673
Ние сме на линија, господине.
879
01:31:24,874 --> 01:31:28,130
Генералниот Греј зборува. Фред.
880
01:31:28,295 --> 01:31:31,493
Јас сум во Амблвве,
но не можам да продолжам без тешки работи.
881
01:31:31,658 --> 01:31:33,440
Што може да ми дозволите?
882
01:31:34,372 --> 01:31:38,171
155-ти ќе го направат трикот.
Каде се тие? На рамки.
883
01:31:38,336 --> 01:31:40,165
Дали сеуште ја држиме линијата на радијација?
884
01:31:40,319 --> 01:31:43,104
Добро.
Сега, кога можете да ги добиете овде?
885
01:31:44,543 --> 01:31:47,647
Па, не подоцна, Фред.
Ние сметаме на вас.
886
01:34:23,555 --> 01:34:25,089
Доведете ја мунилата!
887
01:34:25,254 --> 01:34:28,970
Ставете го. Позиција, на ѕидот.
888
01:34:34,953 --> 01:34:36,900
Земете го говедско месо зад неа.
889
01:34:37,443 --> 01:34:39,331
Еј, поставете ги тие логови таму.
890
01:34:44,652 --> 01:34:47,425
Да одиме! Ајде да го искористиме.
891
01:34:49,644 --> 01:34:52,428
Прв вод, следи ме.
Втор вод, таму.
892
01:34:58,375 --> 01:35:00,134
Оган.
893
01:35:48,040 --> 01:35:49,869
Војник!
894
01:35:50,022 --> 01:35:51,521
Оди! Оди!
895
01:35:58,093 --> 01:35:59,710
Сите надвор!
896
01:35:59,910 --> 01:36:02,695
- Почекај минута. Каде одите?
- Во засолништето.
897
01:36:02,860 --> 01:36:06,175
- Не ти не си. Земи ги пушките.
- Но, ние сме готвачи.
898
01:36:06,341 --> 01:36:09,515
Ручек е завршена.
Земи ги пушките и следи ме.
899
01:36:13,740 --> 01:36:16,288
- Остани подалеку од зградите!
- Војник, напред.
900
01:36:16,454 --> 01:36:18,211
Јас сум во воздухопловниот корпус.
901
01:36:18,376 --> 01:36:20,677
Сега си во пешадија. Следи ме.
902
01:37:21,740 --> 01:37:23,817
Ги враќаме назад.
Тие трчаат.
903
01:37:23,982 --> 01:37:25,634
Ова е само првиот круг.
904
01:37:59,239 --> 01:38:00,939
Зошто престанавте?
905
01:38:01,104 --> 01:38:02,508
Тие се ископале.
906
01:38:02,673 --> 01:38:05,293
- Тоа е многу силна одбрана.
- Заобиколи го.
907
01:38:05,458 --> 01:38:08,797
- Јас го разгледав тоа.
- Нема што да се разгледа.
908
01:38:09,871 --> 01:38:14,921
Ние мораме да го измериме она што би можеле да го добиеме
од она што може да го изгубиме.
909
01:38:16,432 --> 01:38:18,249
Ајде.
910
01:38:28,715 --> 01:38:32,136
Ти требаше да биде 10 километри
западно од Амблбве од овој час.
911
01:38:32,302 --> 01:38:33,576
Зошто си сè уште тука?
912
01:38:33,777 --> 01:38:36,739
Мојот прв напад не успеа.
Морам да земам Амблбве.
913
01:38:36,939 --> 01:38:41,093
Губиме време.
Време, Хесслер, немаш многу.
914
01:38:41,258 --> 01:38:44,196
Ambl ve е изолиран отпор.
Одете околу неа.
915
01:38:44,361 --> 01:38:47,535
Ние опкружени
и заобиколи Бастон. Го стори истото.
916
01:38:47,689 --> 01:38:50,662
Генерално, тоа ќе биде темно за еден час.
917
01:38:50,828 --> 01:38:54,627
Сакам вашата дозвола
за ноќен напад со целиот мој оклоп.
918
01:38:55,724 --> 01:38:56,998
Колони Хеслер ...
919
01:38:57,164 --> 01:39:00,515
... ќе го прекинете овој ангажман,
продолжи со вашата мисија.
920
01:39:00,751 --> 01:39:02,851
- Тоа е ред.
- Да, господине.
921
01:39:03,890 --> 01:39:06,923
Генерално, пред да одите,
може ли да ви покажам нешто?
922
01:39:07,123 --> 01:39:08,609
Што е тоа?
923
01:39:13,011 --> 01:39:15,335
Чоколадна торта.
924
01:39:16,043 --> 01:39:17,389
Па?
925
01:39:17,554 --> 01:39:21,707
Беше земен од заробениот
Американски приватни. Сè уште е свежо.
926
01:39:22,002 --> 01:39:26,403
Ако се погледне на завиткување, генерирање,
ќе видите дека доаѓа од Бостон.
927
01:39:26,698 --> 01:39:28,126
И?
928
01:39:29,200 --> 01:39:31,854
GeneraI,
сфаќаш што значи тоа?
929
01:39:32,078 --> 01:39:34,757
Тоа значи дека Американците
имај соништа и авиони ...
930
01:39:34,958 --> 01:39:38,085
... да леташ со торта
преку Атлантскиот Океан.
931
01:39:39,277 --> 01:39:42,026
Тие немаат концепт за пораз.
932
01:39:42,380 --> 01:39:46,097
Имаме можност тука
да го скршат нивниот морал ...
933
01:39:46,250 --> 01:39:48,811
... да ја уништат нивната волја за борба.
934
01:39:49,070 --> 01:39:52,646
Затоа мора да ми дозволите
да се намали Амблвве во пепел.
935
01:40:04,044 --> 01:40:08,173
Имате околу 0400.
936
01:40:08,657 --> 01:40:10,345
Тоа е се.
937
01:43:34,136 --> 01:43:37,263
Ги замолчивме нивните пиштоли.
Сега ќе нападнеме.
938
01:43:37,428 --> 01:43:40,331
Вашата пешадија ќе влезе со моите тенкови.
939
01:43:40,496 --> 01:43:42,254
Да, господине.
940
01:43:58,196 --> 01:44:00,307
Втор вод, таму.
941
01:44:00,472 --> 01:44:01,900
Да одиме. Излезете.
942
01:44:02,065 --> 01:44:05,676
Подобро да тргнеме, господине, порано
градот е целосно опкружен.
943
01:44:06,290 --> 01:44:10,702
Да испратам тркач на мајор Воленски
му велеше да го покрие нашето повлекување?
944
01:44:10,868 --> 01:44:14,313
Не, тоа е вид на цел што го давам
за мене.
945
01:44:43,187 --> 01:44:44,780
Цел на ровот!
946
01:45:27,034 --> 01:45:29,335
Нешто повеќе. Да се приближиме.
947
01:45:37,430 --> 01:45:40,427
Донеси малку повеќе пластики!
948
01:46:13,914 --> 01:46:15,094
Мајор Воленски!
949
01:46:16,345 --> 01:46:18,068
Генералите.
950
01:46:20,157 --> 01:46:22,965
Побрзај! Движете се до мунилата!
951
01:46:25,242 --> 01:46:27,507
Воленски, ни беше нарачано.
952
01:46:27,673 --> 01:46:31,944
Ќе ми треба време да го спасам она што можам. Вашиот
облеката ќе мора да го покрие повлекувањето.
953
01:46:32,121 --> 01:46:34,989
- Ќе следат оџак, господине.
- Прави што можеш.
954
01:46:35,166 --> 01:46:36,782
- Да, господине.
- Ајде.
955
01:46:38,740 --> 01:46:41,301
Јас само ти ја позајмив оваа пушка.
956
01:46:42,233 --> 01:46:45,715
- Ќе се видиме подоцна, мајор.
- Да, господине.
957
01:46:50,552 --> 01:46:52,346
Се шири.
958
01:47:09,467 --> 01:47:11,225
Донеси муниција!
959
01:48:52,725 --> 01:48:54,353
Сестра.
960
01:48:55,711 --> 01:48:57,138
Колонеј, извини ме.
961
01:48:57,304 --> 01:48:59,381
Бараме некого
кој може да помогне.
962
01:48:59,546 --> 01:49:01,068
Бидете кратки.
963
01:49:01,245 --> 01:49:04,206
Има многу ранети државјани
во црквата подрум.
964
01:49:04,383 --> 01:49:07,723
Потребни ни се лекови, завои.
Можеш ли да штедиш?
965
01:49:07,959 --> 01:49:09,587
Ние немаме ништо во изобилие.
966
01:49:09,752 --> 01:49:12,986
Ако има заробени средства од медицина,
да ги даде на монахињите.
967
01:49:13,174 --> 01:49:15,864
Да, господине. Следи ме.
968
01:49:48,160 --> 01:49:49,494
Тој отпушти со ова.
969
01:49:55,003 --> 01:49:57,588
Жан, Жан, Жан!
970
01:50:03,227 --> 01:50:05,328
Не правете ништо со него, ве молам.
971
01:50:05,505 --> 01:50:06,909
Ова е таткото на момчето.
972
01:50:07,063 --> 01:50:10,261
Те молам. Тој е само мало момче.
973
01:50:10,426 --> 01:50:12,951
Тој е моето единствено дете.
974
01:50:13,470 --> 01:50:16,502
Не правете ништо со него, ве молам.
975
01:50:21,281 --> 01:50:22,591
Ослободете го момчето.
976
01:50:26,556 --> 01:50:27,865
Жан.
977
01:50:30,178 --> 01:50:32,373
Пукај го таткото.
978
01:50:35,842 --> 01:50:39,005
- Папа! Папа!
- Не!
979
01:50:47,064 --> 01:50:48,657
ColoneI.
980
01:50:48,834 --> 01:50:51,194
Висок американски офицер
земен затвореник ...
981
01:50:51,358 --> 01:50:53,458
... бара дозвола
да зборувам со тебе.
982
01:50:53,624 --> 01:50:56,763
- Што сака тој?
- Тој само ќе разговара со тебе.
983
01:50:56,928 --> 01:50:58,969
- Ранг?
- мајор.
984
01:50:59,583 --> 01:51:02,392
- Има две минути.
- Да, господине.
985
01:51:16,668 --> 01:51:18,297
Конрад.
986
01:51:20,928 --> 01:51:24,504
- Што е оваа храна?
- Тоа е најдоброто што овој град има да понуди.
987
01:51:24,669 --> 01:51:27,866
Ви реков, тенкови трчаат на петролеум
и војниците трчаат на оброци.
988
01:51:28,031 --> 01:51:32,504
Морам да јадам како што прават моите мажи. Знам
колку далеку можат да одат. Однесете го.
989
01:51:42,557 --> 01:51:45,554
- Конрад.
- Да?
990
01:51:47,938 --> 01:51:51,549
Мојот Божиќ подарок,
тоа е за вашите синови.
991
01:51:51,714 --> 01:51:53,471
Ваша промоција на првиот наредник.
992
01:52:01,602 --> 01:52:04,280
Моите синови ви благодарам.
993
01:52:07,454 --> 01:52:08,705
Влези.
994
01:52:12,988 --> 01:52:14,546
Што е тоа?
995
01:52:14,723 --> 01:52:18,203
Колони, ограбувачи што ги заробиле
Кажи ми...
996
01:52:18,368 --> 01:52:21,472
... кои беспомошни американски затвореници
биле масакрирани.
997
01:52:22,274 --> 01:52:24,918
Каде?
- Малмеди.
998
01:52:25,083 --> 01:52:29,790
И како висок службеник, не можам да го контролирам
моите мажи, освен ако немам уверување ...
999
01:52:29,956 --> 01:52:33,944
... нема да бидат убиени. Ја сакам твојата
потпишана наредба во која се наведува дека моите мажи ...
1000
01:52:34,109 --> 01:52:36,316
... ќе му се даде заштита ...
1001
01:52:36,481 --> 01:52:39,549
... загарантирани воени заробеници
од Женевската конвенција.
1002
01:52:39,903 --> 01:52:43,738
Освен ако не се вратам со тој редослед,
затворениците ќе протестираат.
1003
01:52:43,903 --> 01:52:46,688
Несомнено, ќе нè убие,
но така помогни ми ...
1004
01:52:46,853 --> 01:52:49,567
... многу ќе поминеме
од вас со нас.
1005
01:52:50,405 --> 01:52:53,272
Нема да има потпишан ред.
Нема да има немири.
1006
01:52:53,437 --> 01:52:57,331
Нема да ви биде дозволено да се вратите
на твоите мажи да го поттикнат тој бунт.
1007
01:52:58,523 --> 01:53:01,178
Слушај ме, колони.
1008
01:53:01,379 --> 01:53:03,479
Постојат преживеани во сите масакри.
1009
01:53:03,644 --> 01:53:06,133
Јас те предупредувам,
ако некој од моите мажи е повреден ...
1010
01:53:06,298 --> 01:53:10,912
... ќе бидете одговорни за тоа. Таму ќе
нема место на земјата што може да се скрие.
1011
01:53:11,066 --> 01:53:15,774
И кога ќе се најде, се надевам дека сум
човек кој ја врзува јажето околу вратот.
1012
01:53:18,181 --> 01:53:20,187
Мајор ...
1013
01:53:20,352 --> 01:53:24,152
... Никогаш не ми се допаднаа закани.
1014
01:53:24,317 --> 01:53:26,712
Не убивам затвореници.
1015
01:53:26,878 --> 01:53:32,033
Но, јас нема да имам непријателство
снимајќи си за последната забелешка.
1016
01:53:32,222 --> 01:53:34,051
Потоа направете го тоа.
1017
01:53:40,742 --> 01:53:44,482
Вие намерно се обидувате
да ме провоцира.
1018
01:53:46,299 --> 01:53:48,919
Да, колони, тоа е во право.
1019
01:53:49,155 --> 01:53:54,240
Ако одам одовде жив, знам
моите мажи ќе бидат соодветно третирани.
1020
01:53:55,526 --> 01:53:57,143
DiepeI!
1021
01:54:00,353 --> 01:54:03,834
Врати го овој офицер
на затворениците ", жив.
1022
01:54:03,999 --> 01:54:05,462
Дојди.
1023
01:54:06,559 --> 01:54:10,359
Мајор, јас се потпирам на тебе
да ги увериш твоите мажи ...
1024
01:54:10,524 --> 01:54:14,690
...Немам време
за проблематичните затвореници.
1025
01:54:18,181 --> 01:54:21,816
Тигар до стандарден О-залив,
Генерал Колер.
1026
01:54:24,483 --> 01:54:27,197
Твојата помош, господине.
1027
01:54:30,300 --> 01:54:32,825
Генерал Колер. Хеслер.
1028
01:54:32,990 --> 01:54:37,982
Генерално, дали е вистина дека Американец
затворениците биле егзекутирани во Малмеди?
1029
01:54:38,206 --> 01:54:40,696
Постојат единици на СС
во секторот Малмеди.
1030
01:54:40,861 --> 01:54:44,613
Не можам да преземам одговорност
за секој војник на овој фронт.
1031
01:54:45,156 --> 01:54:48,318
Ги разбирате последиците
на овој чин?
1032
01:54:48,483 --> 01:54:52,059
Изгубив 17 тенкови и баталјон
од мажите израмнување Ambl ve ...
1033
01:54:52,260 --> 01:54:55,645
... со единствена цел за намалување
непријателска волја да се бори.
1034
01:54:55,811 --> 01:54:58,938
Овој масакр ќе го заостри отпорот
за нас насекаде.
1035
01:54:59,103 --> 01:55:03,233
Ќе се претвори деморализирана толпа
во одмазднички војници.
1036
01:55:03,422 --> 01:55:05,286
Вие сте дрски, колони.
1037
01:55:05,440 --> 01:55:07,268
Загрижени се со вашата мисија.
1038
01:55:07,421 --> 01:55:09,947
Вие треба да стигнете до Сен Мише
до 1600 утре.
1039
01:55:10,112 --> 01:55:14,112
- Биди таму.
- Да, господине.
1040
01:55:43,622 --> 01:55:46,915
Тие се тепаат,
и тие изгледаат.
1041
01:55:47,682 --> 01:55:49,405
Тие не се раб.
1042
01:55:49,570 --> 01:55:52,154
Тие се повлекуваат како војници.
1043
01:55:56,224 --> 01:55:58,431
Се уште се борат во нив.
1044
01:55:58,915 --> 01:56:01,759
Каде ќе застанеме
и да се постави борбата?
1045
01:56:02,632 --> 01:56:06,208
Во нашата последна линија на одбрана,
на реката Меус.
1046
01:56:06,373 --> 01:56:09,157
Ќе го преминеме
и копаат на западниот брег.
1047
01:56:09,310 --> 01:56:11,836
Барем ќе ги натераме Германците влажни.
1048
01:56:14,916 --> 01:56:17,252
Уште болно, те извадив од Амблвве?
1049
01:56:17,417 --> 01:56:20,130
Јас придонесував
на воените напори таму, господине.
1050
01:56:20,296 --> 01:56:24,544
Обидете се да ги задржите нозете од замрзнување
додека ние фигура начин да ги запре.
1051
01:56:24,709 --> 01:56:26,751
Тие направени грешки порано.
1052
01:56:26,916 --> 01:56:29,335
Каде го направија овој пат?
1053
01:56:30,881 --> 01:56:33,252
Па, ме налутија.
1054
01:56:42,763 --> 01:56:45,346
Замолчи. Ќе стигнеме таму.
1055
01:56:49,193 --> 01:56:51,648
Ајде. Ајде.
1056
01:56:52,934 --> 01:56:55,035
Продолжи да одиш! Продолжи да одиш!
1057
01:56:55,235 --> 01:56:58,751
- Што те држи?
- Јас сум надвор од гас.
1058
01:56:58,916 --> 01:57:01,984
Јас пријавив ниско пред околу еден час.
Каде е камионот?
1059
01:57:02,208 --> 01:57:05,984
Спуштете се од патот и почекајте.
Продолжи да одиш.
1060
01:57:06,185 --> 01:57:08,568
- Повлечи го.
- Движете се!
1061
01:57:10,562 --> 01:57:12,155
Ајде!
1062
01:57:15,589 --> 01:57:17,631
Продолжи да одиш.
1063
01:57:17,796 --> 01:57:20,662
Продолжи да одиш. Движете го.
1064
01:57:31,436 --> 01:57:33,666
Каде одиш?
Ќе почекате една минута?
1065
01:57:33,831 --> 01:57:35,872
Ми треба гас.
1066
01:57:37,760 --> 01:57:39,200
Ох, слезе.
1067
01:57:42,091 --> 01:57:44,356
Зошто, грдиот грч!
1068
01:57:55,649 --> 01:57:58,586
Еве, користете ја вашата голема уста за тоа.
1069
01:57:59,814 --> 01:58:01,855
Еј, ајде, ајде со неа.
1070
01:58:06,186 --> 01:58:08,994
За што се смееш?
Дојдете и преместете ја оваа работа.
1071
01:58:09,159 --> 01:58:11,814
- Сите сте мокри, насилници.
- Сега горе.
1072
01:58:18,281 --> 01:58:21,891
- Што ќе направиш со ова?
- "Што ќе направиш со ова?"
1073
01:58:22,056 --> 01:58:23,944
Сифон со тоа, идиот. Стави го внатре.
1074
01:58:25,643 --> 01:58:28,641
- Што мислиш?
- Исто е и ти.
1075
01:58:28,806 --> 01:58:31,591
Оние затвореници што ги донесовте
имало гумени црева на нив.
1076
01:58:31,756 --> 01:58:33,950
Ги носеа тие
да сифон гас?
1077
01:58:34,115 --> 01:58:36,510
На нашата река,
Видов еден германски камион за гас ...
1078
01:58:36,676 --> 01:58:39,048
... паѓам oII тапани во водата,
тие лебдеа.
1079
01:58:39,874 --> 01:58:42,694
- Што по ѓаволите зборуваш?
- Бензин, господине.
1080
01:58:42,859 --> 01:58:46,599
Празни тапани и мажи што носат
сифонските црева додаваат една работа.
1081
01:58:46,764 --> 01:58:49,632
Германците се ниски на гас.
Тие треба да се хранат за тоа.
1082
01:58:49,797 --> 01:58:51,968
Тоа е нивната слабост.
1083
01:58:53,420 --> 01:58:56,346
- Земете го ова во седиштето.
- Господине.
1084
01:58:56,712 --> 01:59:01,018
А, која е потрошувачката на флуидот
на резервоар за тигар?
1085
01:59:01,644 --> 01:59:05,278
Б, точното растојание од
Линија Зигфрид до реката Меус.
1086
01:59:05,444 --> 01:59:09,785
Ц, која е проценката на резервите на флуидите
во германската армија?
1087
01:59:09,962 --> 01:59:12,476
- Тоа е тоа.
- Да, господине, веднаш.
1088
01:59:15,980 --> 01:59:18,400
Што се смееш, идиот?
1089
01:59:27,532 --> 01:59:29,349
Каква е состојбата во Бастон?
1090
01:59:29,515 --> 01:59:32,453
Нашите сили имаат целосно
ги опколи Американците.
1091
01:59:32,618 --> 01:59:37,090
Нивната ситуација е безнадежна. Тие имаат
нема регрес, туку да се предадеме.
1092
01:59:41,161 --> 01:59:44,323
Еј, погледнете што доаѓа. Поручник!
1093
01:59:56,394 --> 01:59:57,892
Стој!
1094
02:00:05,220 --> 02:00:07,557
Германскиот командант сака
да комуницира...
1095
02:00:07,722 --> 02:00:11,108
... со американскиот командант
од опкружениот град Бастон.
1096
02:00:11,273 --> 02:00:13,987
Сега е малку зафатен.
Што ти е на ум?
1097
02:00:16,076 --> 02:00:19,899
"Од германските команданти
на командантот на американските војници ...
1098
02:00:20,100 --> 02:00:21,669
... се бориме во Бастон.
1099
02:00:22,600 --> 02:00:24,548
Со менувањето на среќата на војната ...
1100
02:00:24,713 --> 02:00:27,875
... сили на САД
во и околу Бастон ...
1101
02:00:28,041 --> 02:00:32,867
... станаа целосно опкружени
од супериорните германски оклопни единици.
1102
02:00:33,481 --> 02:00:36,324
Единствената можност
да ги поштеди американските војници ...
1103
02:00:36,489 --> 02:00:40,548
... од тотално уништување
е нивно чесно предавање ...
1104
02:00:40,749 --> 02:00:45,127
... што исто така ќе го спречи колењето
на беспомошни цивили. "
1105
02:00:45,799 --> 02:00:48,524
Имате еден час примирје за да одговорите.
1106
02:00:49,870 --> 02:00:51,758
Заслепувај го.
1107
02:00:51,911 --> 02:00:53,705
Сфатете го на командниот пост.
1108
02:01:10,225 --> 02:01:12,289
Ве молиме да се повтори.
1109
02:01:14,566 --> 02:01:16,360
Дали е тоа сите?
1110
02:01:16,525 --> 02:01:19,204
Господине, имам порака од Бастон.
1111
02:01:24,206 --> 02:01:25,481
Што е тоа?
1112
02:01:25,646 --> 02:01:28,289
Не го разбирам.
1113
02:01:29,741 --> 02:01:33,411
"Од американскиот командант
Бастон до германскиот командант.
1114
02:01:33,576 --> 02:01:35,239
Ореви. "
1115
02:01:38,696 --> 02:01:40,455
Ореви.
1116
02:02:49,034 --> 02:02:50,922
Еј, таму.
1117
02:02:52,267 --> 02:02:53,518
Еј, тоа е офицер.
1118
02:02:53,707 --> 02:02:55,500
Боже, ми е драго да те видам.
1119
02:02:55,666 --> 02:02:58,439
- Не сум јадел за 12 часа.
- Се изгубивме.
1120
02:02:58,639 --> 02:03:00,043
Држи го. Почекај минута.
1121
02:03:00,208 --> 02:03:02,886
Дали мислите дека треба да се предадеме,
Поручник?
1122
02:03:05,129 --> 02:03:06,922
Предавање?
1123
02:03:07,819 --> 02:03:09,412
Не.
1124
02:03:11,371 --> 02:03:14,639
Само останете лабави, сите вас. Остани лабава.
1125
02:03:14,828 --> 02:03:16,645
Сега, дај ми ја таа светлина.
1126
02:03:24,009 --> 02:03:26,698
Добро, се шири.
Се одмори.
1127
02:03:26,863 --> 02:03:29,223
Ќе започнеме кога е светло.
1128
02:03:58,923 --> 02:04:00,233
GeneraI Gray.
1129
02:04:00,434 --> 02:04:02,734
Господине, ова само што влезе.
1130
02:04:03,820 --> 02:04:07,053
- Движете се заедно.
- Некој од вас беше во Амблве?
1131
02:04:07,218 --> 02:04:09,130
Почекај минута.
Ќе почекате една минута?
1132
02:04:09,295 --> 02:04:13,283
- Некој од вас беше во Амблве?
- Ајде, Guffy, ќе се најдеме во неволја.
1133
02:04:13,448 --> 02:04:15,242
Морам да знам.
1134
02:04:16,398 --> 02:04:18,310
Сум бил во Амблвве.
1135
02:04:18,475 --> 02:04:20,009
- Ја знаете амблемот?
- Да.
1136
02:04:20,174 --> 02:04:21,602
Па, во ред е, нели?
1137
02:04:21,779 --> 02:04:24,234
Нема ништо од тоа.
1138
02:04:28,622 --> 02:04:30,699
Гуфи, ајде.
1139
02:04:35,726 --> 02:04:38,145
Кога ќе ни дозволат да се бориме?
1140
02:04:38,640 --> 02:04:40,398
Да одиме.
1141
02:04:44,977 --> 02:04:48,777
Тоа е тука, господине, информациите
побаравте од седиштето.
1142
02:04:50,770 --> 02:04:52,292
Тоа е тоа.
1143
02:04:52,458 --> 02:04:54,476
Тие истекуваат од гас.
1144
02:04:55,502 --> 02:04:58,405
Каде е предводник на
германскиот напредок токму сега?
1145
02:04:58,570 --> 02:05:02,251
Ние го ставаме четири милји минатото Амблбве,
движејќи се на запад.
1146
02:05:02,416 --> 02:05:04,068
Каде ќе се раздени?
1147
02:05:04,269 --> 02:05:09,355
Ако целата ноќ ја поминат, тие треба да бидат
девет милји долж источно од складиштето за депонија.
1148
02:05:09,556 --> 02:05:11,656
Ќе бидеме таму за да ги пречекаме.
1149
02:05:11,821 --> 02:05:14,476
Ги извршувам моите тенкови.
1150
02:05:14,641 --> 02:05:16,458
Ќе го користиме планот Ф.
1151
02:05:16,623 --> 02:05:19,727
- Земи си Син Код 301.
-301.
1152
02:05:20,022 --> 02:05:24,140
Добро, монтирај. Поклонете ги.
Да одиме. Да одиме.
1153
02:05:26,830 --> 02:05:28,942
Да одиме. Подигни ги,
извикнете ги.
1154
02:05:50,098 --> 02:05:52,034
Погледни ја таа магла.
1155
02:05:52,942 --> 02:05:56,365
Ако остане, нема да ги најдеме
и ние нема да се бориме.
1156
02:05:57,014 --> 02:05:59,822
Ако се крене, тие ќе не најдат.
1157
02:06:00,530 --> 02:06:03,597
И тоа ќе биде крајот на нашите луѓе
и нашите тенкови.
1158
02:06:05,356 --> 02:06:07,975
И јас се молам дека лифтови.
1159
02:06:09,970 --> 02:06:12,495
Што ме прави, Дан?
1160
02:06:13,935 --> 02:06:15,822
Генератори.
1161
02:06:27,598 --> 02:06:29,993
Дали е тоа така, генерали?
1162
02:06:30,194 --> 02:06:31,657
Многу е интересно.
1163
02:06:32,660 --> 02:06:34,595
Ви благодарам, генералите.
1164
02:06:40,141 --> 02:06:43,044
Нашата колумна има направено
најоддалечениот напредок.
1165
02:06:43,221 --> 02:06:48,850
Ги надминавме другите панзери.
Очите на Германија се на нас.
1166
02:06:49,015 --> 02:06:52,330
Самиот Феррер ќе ме украсува.
1167
02:06:53,333 --> 02:06:55,882
Ние го направивме тоа, Конрад.
Ние го направивме тоа.
1168
02:06:56,047 --> 02:06:58,761
Потоа бев погрешен.
Ние ја освоивме војната.
1169
02:06:59,280 --> 02:07:00,968
Не.
1170
02:07:01,747 --> 02:07:03,693
Мислите дека изгубивме?
1171
02:07:03,858 --> 02:07:05,746
Не.
1172
02:07:06,584 --> 02:07:10,537
Не разбирам. Ако не победиме
и не сме изгубиле ...
1173
02:07:10,702 --> 02:07:11,988
... тогаш што се случува?
1174
02:07:12,177 --> 02:07:15,693
Најдоброто нешто што е можно се случува.
Војната ќе продолжи.
1175
02:07:16,177 --> 02:07:19,209
- За колку време?
- Неопределено време.
1176
02:07:19,823 --> 02:07:22,891
На и на и натаму.
1177
02:07:23,351 --> 02:07:27,127
- Но, тоа мора да заврши.
- Ти си фул, Конрад.
1178
02:07:27,315 --> 02:07:31,988
Оние од нас кои разбраа
знаеше, во 1941 година, ние никогаш не би можеле да победиме.
1179
02:07:32,496 --> 02:07:35,729
Мислиш, колони, за три години,
ние се бориме ...
1180
02:07:35,894 --> 02:07:39,882
- ... без надеж за победа?
- Има многу видови на победа.
1181
02:07:40,047 --> 02:07:43,882
За да преживее германската војска,
за нас да останеме во униформа ...
1182
02:07:44,048 --> 02:07:46,573
... тоа е нашата победа.
1183
02:07:46,738 --> 02:07:51,375
Конрад, светот не оди
да се ослободиме од нас по сите.
1184
02:07:53,263 --> 02:07:55,210
Но, кога ќе одиме дома?
1185
02:07:57,015 --> 02:07:58,632
Ова е нашиот дом.
1186
02:08:00,792 --> 02:08:06,384
И моите синови? Кога ги гледам?
Што ќе стане со нив?
1187
02:08:07,057 --> 02:08:12,426
Тие ќе станат германски војници,
и ќе бидете горди на нив.
1188
02:08:19,765 --> 02:08:21,039
Конрад.
1189
02:08:21,205 --> 02:08:25,677
Сеуште имате некои од тие деликатеси
ми понудивте на Амблвве?
1190
02:08:25,878 --> 02:08:26,857
Да, господине.
1191
02:08:27,188 --> 02:08:31,211
Подготви ги за мене, ќе?
Јас сум во многу добар апетит.
1192
02:08:35,860 --> 02:08:37,772
- Погледнете нешто?
- Ништо.
1193
02:08:37,937 --> 02:08:40,048
Тоа е како тие исчезнаа.
1194
02:08:43,990 --> 02:08:46,373
- Уште биле забележани?
- Не, господине.
1195
02:08:46,550 --> 02:08:49,005
Мора да го сменат курсот
во текот на ноќта.
1196
02:08:51,034 --> 02:08:53,040
Повикај ги нашите извидници повторно.
1197
02:09:00,698 --> 02:09:03,176
- Погледнете нешто?
- Ништо.
1198
02:09:03,672 --> 02:09:05,677
Црвена река Шест. Црвена река Шест.
1199
02:09:05,842 --> 02:09:07,600
Извикувам одредена територија.
1200
02:09:07,766 --> 02:09:09,253
Нема знаци на германски тенкови.
1201
02:09:18,232 --> 02:09:22,763
Не можам да видам 20 јарди. Тие се никаде
околу, или ќе слушнам нешто.
1202
02:09:25,171 --> 02:09:26,705
Да бидеме разумни, колони.
1203
02:09:26,870 --> 02:09:29,902
Очекувате да ве одведам?
Ништо не лета во оваа магла.
1204
02:09:30,067 --> 02:09:32,781
Тоа го прави безбеден. Ние нема да
се судрат во друг авион.
1205
02:09:32,946 --> 02:09:36,392
Како можеме да ја видиме тангенската колона
кога имаме нулта видливост?
1206
02:09:36,569 --> 02:09:40,521
Ќе фатиш пневмонија ако не
Стоп тврдејќи. Стани зад тој стап.
1207
02:09:40,793 --> 02:09:42,645
Почекај минута.
1208
02:09:42,810 --> 02:09:44,368
Каде се летачките наредби?
1209
02:09:44,533 --> 02:09:46,386
Сакам да ги видам.
1210
02:09:46,551 --> 02:09:49,206
Сакам да знам што лудак
ги издаде.
1211
02:09:49,690 --> 02:09:53,029
Нема наредби, Џо.
Јас сум лудак.
1212
02:09:54,008 --> 02:09:57,100
Па, во моето семејство нема лудило.
1213
02:09:57,690 --> 02:10:01,325
Ако не најдеме таков колор,
нема да има битка со тенкови.
1214
02:10:01,490 --> 02:10:03,496
Ќе мораме да ги запреме со пешадија.
1215
02:10:03,673 --> 02:10:06,575
Многу момци ќе умрат
да ве одржиме безбедна и пријатна.
1216
02:10:06,740 --> 02:10:09,560
Сигурно знаете како
да се удри под ременот. Тоа е валкано.
1217
02:10:09,973 --> 02:10:13,620
Ние не сме во борба за перница, Џо.
Жалам што боли.
1218
02:10:15,708 --> 02:10:17,607
Влезете.
1219
02:10:21,301 --> 02:10:23,567
Сите извештаи се негативни, господине.
1220
02:10:32,817 --> 02:10:35,567
Па, тие мора да бидат некаде.
1221
02:10:36,499 --> 02:10:39,367
Земјата не можеше да има само
ги проголта.
1222
02:10:42,068 --> 02:10:45,337
- Испрати дополнителни патроли.
- Да, господине.
1223
02:10:54,328 --> 02:10:57,644
Што правам овде?
Тоа е како да летате внатре во сијалица.
1224
02:10:57,809 --> 02:11:00,629
Само остани на курсот што ти го дадов.
Ќе ги најдеме.
1225
02:11:00,794 --> 02:11:03,662
- Како знаеш?
- Хеслер е во потрага по гас.
1226
02:11:03,827 --> 02:11:06,965
Тој е коцкање за фаќањето на нашата понуда.
Добивај понизок.
1227
02:11:07,154 --> 02:11:10,458
- Ние сме до 500 метри.
- Ние само треба да ги собереме обележје.
1228
02:11:10,612 --> 02:11:14,128
Хилс се наоколу. Ќе подигнеме
обележје десно во целувецот.
1229
02:11:14,293 --> 02:11:16,052
Пробајте малку пониско.
1230
02:11:24,854 --> 02:11:28,370
- Не гледам никаква работа.
- Добро, пресече го моторот.
1231
02:11:28,890 --> 02:11:31,095
Планирајте и слушајте. Ние можеме да ги слушнеме.
1232
02:11:31,261 --> 02:11:36,854
- Дали ми кажуваш да скокам на 200 метри?
- Исечете го говорот и моторот.
1233
02:11:53,787 --> 02:11:57,774
- Јас го повикувам ова.
- Секако. Сега, ајде повторно да пробаме.
1234
02:12:01,940 --> 02:12:04,312
Во ред, исечете го моторот.
1235
02:12:07,709 --> 02:12:10,707
Ако бевме на 100 метри повисоко,
Ќе скокнам и ќе те оставам овде.
1236
02:12:10,872 --> 02:12:12,430
Тивко.
1237
02:12:21,492 --> 02:12:23,946
Има депо.
1238
02:12:28,702 --> 02:12:30,553
Има река.
1239
02:12:31,899 --> 02:12:34,613
Колоната треба да биде на југ.
1240
02:12:36,312 --> 02:12:37,587
Тоа е вашиот курс.
1241
02:12:41,174 --> 02:12:43,734
Спушти ја, Џо,
каде што можеме да видиме.
1242
02:12:46,460 --> 02:12:49,835
- Која е нашата надморска височина?
- Четиристотини метри.
1243
02:12:50,012 --> 02:12:52,077
Добро, пресечете го моторот.
1244
02:13:00,501 --> 02:13:01,965
Слушаш ли тоа?
1245
02:13:02,142 --> 02:13:04,277
Да. Ќе видиме.
1246
02:13:16,053 --> 02:13:18,744
Удирај го моторот, ајде да излеземе одовде.
1247
02:13:21,079 --> 02:13:24,348
Црвена Река Шеста, ова е Црвена Река Два.
Непријателската колона слезе.
1248
02:13:24,502 --> 02:13:28,467
Сегашна позиција, координати на картата:
8-7-3, 1-4-4.
1249
02:13:28,667 --> 02:13:31,122
Непријателски колона слепо, господине.
1250
02:13:31,286 --> 02:13:33,150
Ги пронајдов.
1251
02:13:34,460 --> 02:13:37,623
Сегашна позиција, координати на картата:
8-7-3, 1-4-4.
1252
02:13:42,296 --> 02:13:44,785
Повтори. Непријателски колона слепо.
1253
02:13:48,832 --> 02:13:51,606
Влезете, Црвена река Две.
Влезете, Црвена река Две.
1254
02:13:51,806 --> 02:13:53,116
Влезете, Црвена река Две.
1255
02:13:53,269 --> 02:13:55,417
- Контакт скршен.
Каде е таа координати?
1256
02:13:55,581 --> 02:13:57,363
- Точно тука.
- Кој е теренот?
1257
02:13:57,564 --> 02:13:59,192
Ниски тркалачки ридови.
1258
02:13:59,358 --> 02:14:01,812
Нареди нашите тенкови да ги пресретнат
во тој момент.
1259
02:14:01,977 --> 02:14:04,078
- Да, господине.
- Црвена река Две.
1260
02:14:04,278 --> 02:14:07,382
- Тоа е Кили.
- Знам.
1261
02:14:10,048 --> 02:14:12,054
Има авион таму.
1262
02:14:13,659 --> 02:14:15,901
Тој е во неволја.
1263
02:14:30,934 --> 02:14:34,036
Медик! Медик!
1264
02:14:53,624 --> 02:14:55,194
Schneider.
1265
02:14:56,668 --> 02:14:58,804
Од Шпицберген,
Временска прогноза.
1266
02:14:59,004 --> 02:15:01,176
Топол фронт се движи внатре
1267
02:15:03,064 --> 02:15:06,864
Извести ги сите колони, расчистување на времето.
1268
02:15:25,117 --> 02:15:27,985
Непријателските сили пријавуваат премин
на реката Меус.
1269
02:15:28,162 --> 02:15:31,194
Испрати извидници напред.
Сакам нивниот број и состав.
1270
02:15:31,360 --> 02:15:32,374
Да, господине.
1271
02:15:32,540 --> 02:15:35,406
Конрад. Мојот двоглед.
1272
02:15:37,825 --> 02:15:39,678
Конрад?
1273
02:15:47,713 --> 02:15:49,755
Бев велејќи дека сакав -
1274
02:15:51,737 --> 02:15:53,850
Што е тоа, Конрад?
1275
02:15:54,015 --> 02:15:56,469
Ништо, господине.
1276
02:15:58,168 --> 02:16:02,451
Велев дека сакам двоглед.
1277
02:16:06,239 --> 02:16:08,304
Што не е во ред?
1278
02:16:09,377 --> 02:16:13,602
Би сакал да се префрлам
на други должности, господине.
1279
02:16:16,575 --> 02:16:21,814
- Што е со тебе?
- Не ме прашувај, господине. Само префрлете ме.
1280
02:16:22,817 --> 02:16:25,590
- За борбена должност?
- Да, господине.
1281
02:16:27,042 --> 02:16:30,818
Сакаш да се бориш?
Многу прекрасно, но зошто?
1282
02:16:32,954 --> 02:16:35,348
Персонални причини, господине.
1283
02:16:37,626 --> 02:16:39,927
Персонални причини.
1284
02:16:40,859 --> 02:16:44,859
Персонални причини? Што девица
Дали се обидуваш да кажеш?
1285
02:16:45,025 --> 02:16:48,056
Тоа е право на секој германски војник
да побара дозвола ...
1286
02:16:48,222 --> 02:16:50,322
... за пренос на други должности.
1287
02:16:50,499 --> 02:16:53,839
Тоа е право на секој командант
службеник да ја знае причината ...
1288
02:16:54,016 --> 02:16:58,558
- ... за пренос, и јас
сакаат вистината. - Вистината...
1289
02:16:58,723 --> 02:17:02,546
... е тоа што сум јас.
Верував во тебе.
1290
02:17:02,723 --> 02:17:05,331
Но, сите во кои верувате е војната.
1291
02:17:05,497 --> 02:17:08,541
Имате војна. Ви се допаѓа војната.
1292
02:17:08,706 --> 02:17:11,998
И сите што ги имам се моите синови,
и не сакам да ги изгубам.
1293
02:17:12,800 --> 02:17:16,730
- Јас не сум одговорен за вашите деца.
- Ти си. Ќе ги направи војници.
1294
02:17:16,895 --> 02:17:18,807
- Да. Тие ќе се борат.
- Ќе умрат.
1295
02:17:18,972 --> 02:17:22,428
- Ако е потребно.
- Потребни за тоа кој? За тебе?
1296
02:17:24,057 --> 02:17:27,385
Вие не сте само fooI,
вие сте предавник.
1297
02:17:29,945 --> 02:17:32,990
И ти си убиец.
1298
02:17:33,155 --> 02:17:37,945
Ги убивте моите синови.
Ќе ја убие мојата земја.
1299
02:17:38,110 --> 02:17:41,497
Ќе го убие целиот свет
да остане во таа униформа.
1300
02:17:49,757 --> 02:17:52,341
Тоа е само спомен на тебе
како пријател...
1301
02:17:52,506 --> 02:17:56,259
... што ме спречува да ве имам
воен суд. Излези.
1302
02:18:04,955 --> 02:18:08,377
Нашите извидници ја следеа бригадата
на средни тенкови.
1303
02:18:09,923 --> 02:18:13,427
- Лесно оклоп во овој момент? Секоја артилерија?
- Никој.
1304
02:18:13,604 --> 02:18:16,353
- И нема пешадија.
- Тие ги извршуваат своите резерви.
1305
02:18:16,506 --> 02:18:20,129
Ги уништуваме, тие немаат ништо
помеѓу нас и депото на фюи.
1306
02:18:21,215 --> 02:18:24,353
- Испратете ја целата пешадија во задниот дел.
- Да, господине.
1307
02:18:25,757 --> 02:18:30,973
Диепи, назначи го човекот за да ги пушти камионите.
1308
02:18:33,829 --> 02:18:35,680
Да, господине.
1309
02:18:39,716 --> 02:18:42,171
Господине, непријателот напредува на нашата позиција.
1310
02:18:42,336 --> 02:18:45,687
Добро. Тие го зеле мамката.
1311
02:18:47,102 --> 02:18:48,660
Pritchard ...
1312
02:18:48,837 --> 02:18:52,177
... ние ќе ги тестираме тие информации
добивме од седиштето.
1313
02:18:53,605 --> 02:18:55,646
Ако е точна ...
1314
02:18:56,071 --> 02:18:58,620
... ќе ги тргнеме од гас.
1315
02:19:01,439 --> 02:19:06,018
Тигар за сите единици, блиски решетки.
Напред.
1316
02:19:57,476 --> 02:20:00,095
Месарот, замав и заземете позиции
на сртот.
1317
02:20:04,839 --> 02:20:09,476
И да се види тоа проклето олук.
Ова не е време да се изгуби патеката.
1318
02:20:36,744 --> 02:20:38,715
Тука доаѓаат.
1319
02:20:45,512 --> 02:20:48,473
Држи го огнот
додека тие се во право на нас.
1320
02:20:51,553 --> 02:20:54,975
Вчитај со хипершот.
Направете секој број.
1321
02:21:04,521 --> 02:21:06,114
- Држи го огнот.
- Колку долго?
1322
02:21:06,279 --> 02:21:07,931
Доколку ти кажам!
1323
02:21:11,849 --> 02:21:13,441
Напад во повлечена формација.
1324
02:21:13,606 --> 02:21:16,533
Прво, Лав за нападот.
Второ, Пантер.
1325
02:21:20,392 --> 02:21:23,684
Запомни, држи го огнот
додека не се во ефективен опсег.
1326
02:21:31,908 --> 02:21:35,106
- Колку долго ќе чекаме?
- Доколку можеме да погодиме меко место.
1327
02:21:36,003 --> 02:21:37,465
Стабилен.
1328
02:21:37,630 --> 02:21:38,881
Стабилен.
1329
02:21:39,046 --> 02:21:41,383
Држи го. Држи го.
1330
02:21:41,536 --> 02:21:44,840
Нека влегуваат внатре. Нека влезат.
Тоа е начинот.
1331
02:21:44,994 --> 02:21:47,684
Сега! Нека го имаат!
1332
02:22:13,890 --> 02:22:16,994
Оган уште еден круг,
тогаш ајде да одиме по ѓаволите од овој гребен.
1333
02:22:28,864 --> 02:22:32,169
Има еден доаѓаат во текот на пораст.
Го гледаш ли?
1334
02:22:33,986 --> 02:22:36,570
Стабилен, момче. Подготвен за.
1335
02:22:38,504 --> 02:22:40,416
Оган!
1336
02:22:50,658 --> 02:22:54,175
Тигар до Пантер, се шири налево.
Лав, се шири кон десно.
1337
02:22:54,340 --> 02:22:56,322
Ќе се обидеме да се заокружиме.
1338
02:23:01,196 --> 02:23:04,251
Шерман оштетен.
Ќе го завршиме.
1339
02:23:04,417 --> 02:23:08,134
Оган! Тоа е хит.
1340
02:23:08,901 --> 02:23:10,789
Следниот, 11 часот, 900.
1341
02:23:16,641 --> 02:23:17,632
Влезете меѓу нив.
1342
02:23:17,797 --> 02:23:20,995
Се меша со нив, па тие не можат да оган
без притискање меѓусебно.
1343
02:23:29,833 --> 02:23:33,928
Месарот Еден, ова е касапник Три.
Има еден краут во 1 часот ...
1344
02:23:34,093 --> 02:23:35,910
... со знаменце на неговата антена.
1345
02:23:37,834 --> 02:23:39,898
Ова му припаѓа на мене. Тој е мој.
1346
02:23:40,547 --> 02:23:42,270
Таму е.
1347
02:23:42,435 --> 02:23:47,297
Добро, удри го лево, дете. Лево.
Сега, тешко десно! Тешко десно!
1348
02:23:50,153 --> 02:23:54,494
Останете со нив! Опсег, 9-0-0.
До две.
1349
02:23:55,721 --> 02:23:57,350
Оган!
1350
02:23:59,144 --> 02:24:00,571
Добар погодок! Го фативме!
1351
02:24:00,973 --> 02:24:03,745
Вчитај повторно. Ништо не се случило.
1352
02:24:03,945 --> 02:24:06,943
Еј, гледај го. Тие нè гледаат.
Еј, ајде да излеземе одовде.
1353
02:24:10,341 --> 02:24:12,796
Цел само напред додека тој работи.
1354
02:24:19,403 --> 02:24:20,961
Оган!
1355
02:24:29,928 --> 02:24:31,746
Месарот Еден, ова е касапник Три.
1356
02:24:31,911 --> 02:24:34,436
Влези, Месар Три.
Пријавете штета. Над.
1357
02:24:34,601 --> 02:24:39,238
Имам еден мртов и двајца повредени,
но сеуште можеме да се бориме.
1358
02:24:40,772 --> 02:24:44,418
Го изгубивте пиштолот. Извлечај. Обидете се
за да се врати на собранието.
1359
02:24:44,643 --> 02:24:46,720
Не ни треба пиштол!
Ние можеме да ги овенат.
1360
02:24:47,085 --> 02:24:49,186
Guffy, сите сте разбиени.
1361
02:24:49,351 --> 02:24:53,610
Излегувај од таму и врати го
на собранието област. Тоа е ред. Надвор.
1362
02:24:54,566 --> 02:24:56,643
Земете ја над ридот.
1363
02:25:00,974 --> 02:25:02,980
Возач, запре.
1364
02:25:03,463 --> 02:25:05,056
Ајде да се обидеме да ги собереме.
1365
02:25:05,256 --> 02:25:09,516
Десет часот. Шерман, 800. Оган!
1366
02:25:47,629 --> 02:25:49,446
Бакерскиот баталјон известува во.
1367
02:25:49,612 --> 02:25:52,643
Два тенкови уништени, еден оштетен,
надвор од акција.
1368
02:25:52,809 --> 02:25:56,703
Фантом баталјон извести шест тенкови
уништени, девет од акција.
1369
02:25:56,880 --> 02:26:01,824
Машински баталјон пријавува 11 тенкови
уништени, осум на оган.
1370
02:26:03,405 --> 02:26:06,119
Продолжете со горење на нивниот гас.
1371
02:26:17,069 --> 02:26:20,609
Командантот да основа,
Јас се враќам да се откажам.
1372
02:27:05,966 --> 02:27:08,102
Ние ги сечеме на парчиња.
1373
02:27:08,267 --> 02:27:10,887
И тие ги празнат нашите тенкови.
1374
02:27:15,241 --> 02:27:19,559
Тие намерно жртвуваат
нивниот оклоп да ни се исуши.
1375
02:27:20,810 --> 02:27:24,551
- Колку е растојанието до складиштето?
- Дванаесет километри.
1376
02:27:25,318 --> 02:27:27,301
Ќе ја продолжите битката овде.
1377
02:27:27,466 --> 02:27:30,403
Нека веруваат во нивната стратегија
е наследник.
1378
02:27:30,568 --> 02:27:33,353
Сакам 15 тенкови и сите
празни камиони.
1379
02:27:33,518 --> 02:27:37,472
- Одев во депото.
- Да, господине, 15 тенкови и камиони.
1380
02:27:37,897 --> 02:27:39,596
Напред.
1381
02:27:57,708 --> 02:28:01,283
Еј, ајде, војник.
Можете да го направите.
1382
02:28:11,785 --> 02:28:13,413
Повлечете го од патот!
1383
02:28:13,614 --> 02:28:15,998
- Чекај!
- Ајде! Ајде!
1384
02:28:19,914 --> 02:28:23,301
Повлечете го од патот! Повлечете го!
1385
02:28:25,295 --> 02:28:27,231
Излезете од резервоарот.
1386
02:28:27,408 --> 02:28:29,956
- Остани надвор од резервоарот!
- Имаш многу простор.
1387
02:28:30,121 --> 02:28:33,189
- Можете да ги носите овие момци.
- Овој резервоар нема место.
1388
02:28:33,354 --> 02:28:35,502
Излезете од резервоарот!
1389
02:28:36,045 --> 02:28:38,015
Каде и да одите,
подобро е да одиш.
1390
02:28:38,192 --> 02:28:41,036
- Што чекаш овде?
- За Германците.
1391
02:28:41,202 --> 02:28:43,655
Мораат да дојдат овде.
1392
02:28:44,847 --> 02:28:46,534
И јас сè уште добив митралез.
1393
02:28:47,762 --> 02:28:49,697
Нема многу што можеш
со тоа.
1394
02:28:49,898 --> 02:28:52,966
- Колку муниција си заминал?
- Два ремени.
1395
02:28:53,131 --> 02:28:56,068
Тоа ќе се грижи за некои од нив.
1396
02:28:57,201 --> 02:29:01,154
Имаш ранет човек. Ти мислиш
треба да го однесете кај медицинските лица?
1397
02:29:01,803 --> 02:29:04,706
Ох, тој не е многу лош.
Тој сè уште може да се бори.
1398
02:29:06,028 --> 02:29:07,242
Ајде, момци.
1399
02:29:07,408 --> 02:29:10,724
Повлечете го резервоарот назад.
Најте го на запад кон реката Меус.
1400
02:29:10,889 --> 02:29:13,674
Ве предупредувам, поручник,
остани го мојот резервоар.
1401
02:29:18,511 --> 02:29:21,449
Или го пушти пиштолот или го оган,
наредник.
1402
02:29:27,538 --> 02:29:30,830
Во ред е, војводата. Во ред е.
1403
02:30:05,167 --> 02:30:08,482
GeneraI, уште една колона колона
е забележана четири милји ...
1404
02:30:08,659 --> 02:30:11,527
- ... од реката Меус.
Од каде доаѓаат?
1405
02:30:12,270 --> 02:30:14,666
Дај ми го одговорниот службеник
на складиштето за депонија.
1406
02:30:14,867 --> 02:30:17,073
Земете сребрен Облак 201. Брзо.
1407
02:30:17,262 --> 02:30:19,562
Тоа не е нова колона.
1408
02:30:20,813 --> 02:30:22,276
Тоа е Хеслер.
1409
02:30:22,453 --> 02:30:26,348
- Тој се лизна од битката.
- На депо, мислам.
1410
02:30:26,513 --> 02:30:30,088
Генералниот Греј зборува.
Јас ви го даваат овој ред лично.
1411
02:30:30,254 --> 02:30:33,321
Уништи го депото за одложување одеднаш.
Повторувам.
1412
02:30:33,521 --> 02:30:35,622
Уништи депото за гориво одеднаш.
1413
02:30:35,787 --> 02:30:40,908
Да, господине. Ќе го уништам депото
веднаш, господине. Го запали.
1414
02:30:41,074 --> 02:30:45,805
Не, господине, не капка. Ќе се уверам
од тоа, господине. Тие нема да добијат капка.
1415
02:30:48,590 --> 02:30:52,555
Добро, да ги добиеме овие тела
од тука. Да одиме. Движете се!
1416
02:31:09,392 --> 02:31:13,003
Елке и Ајзнер известуваат
исцрпени, господине.
1417
02:31:13,168 --> 02:31:15,080
Што е моменталната позиција на Хеслер?
1418
02:31:15,245 --> 02:31:18,514
Тој известува дека е три километри
од американското складиште за складирање.
1419
02:31:18,703 --> 02:31:20,908
Ние мора да стигнеме таму.
1420
02:31:21,109 --> 02:31:25,416
Тој ќе го стори тоа. Хеслер ќе го стори тоа.
1421
02:31:37,652 --> 02:31:40,426
Нема пукање. Ќе зборувам.
1422
02:31:40,591 --> 02:31:41,995
Врати се на твојот пост.
1423
02:31:46,832 --> 02:31:49,487
- Држи го таму, наредник.
- Престани.
1424
02:31:50,007 --> 02:31:53,830
- Што можам да направам за тебе момчиња?
- Едноставно го направивме тоа. Можеш ли да ја наполниш?
1425
02:31:54,007 --> 02:31:57,829
Секако. Дај рака, војник. Секако.
1426
02:31:58,124 --> 02:32:00,426
Корпорација, донесе некои од нив
конзерви овде.
1427
02:32:00,591 --> 02:32:02,255
Неколку момчиња ви помагаат.
1428
02:32:02,609 --> 02:32:06,892
Наредник, ќе те исфрлиме
и на вашиот пат во ниеден момент.
1429
02:32:07,057 --> 02:32:09,228
Дојди на митралезот.
1430
02:32:09,393 --> 02:32:12,072
- Еј, поручник.
- Да?
1431
02:32:13,488 --> 02:32:17,453
Не правиш сообраќај
на мостот на нашата река?
1432
02:32:17,653 --> 02:32:20,909
Дали патот до Амблвве
уште води кон Малмеди?
1433
02:32:38,869 --> 02:32:40,497
Стоп.
1434
02:32:47,541 --> 02:32:51,046
Оваа депонија мора да се преземе непроменета.
1435
02:32:54,327 --> 02:32:56,687
Нема пукање.
1436
02:33:14,799 --> 02:33:18,256
- Погледни. Ајде да излеземе одовде.
- Држи го. Ќе го фатат гасот.
1437
02:33:18,421 --> 02:33:20,652
Не можеме само да го оставиме.
1438
02:33:22,161 --> 02:33:26,634
- Што чекаш? Да одиме.
- Држи го! Тие по гас.
1439
02:33:28,368 --> 02:33:31,755
- Треба да го разнесеме.
- Не можеме да поставиме натпревар за сето тоа.
1440
02:33:31,920 --> 02:33:36,179
- Немаме наредби, поручник.
- Да? Па, ги давам наредбите.
1441
02:33:36,592 --> 02:33:39,625
Еј, поручник,
еден од нив е жив.
1442
02:33:42,516 --> 02:33:45,230
Држи го! Држи го! Тој е еден од нашите.
1443
02:33:47,094 --> 02:33:49,064
- Добив, колони.
- Изгори го.
1444
02:33:49,241 --> 02:33:51,566
- Полека. Знам што да правам.
- Изгори го.
1445
02:33:51,731 --> 02:33:54,516
- Дај му рака, ако можеш.
- Изгори го.
1446
02:33:54,705 --> 02:33:58,669
Ајде, јас те чекам!
Ајде!
1447
02:33:58,964 --> 02:34:02,410
Добијте ги овие буриња на крајот
на таа рампа. Држи го огнот, Гффи.
1448
02:34:02,575 --> 02:34:05,773
Движете го резервоарот зад тоа купче
Доколку ти кажам да се бутам.
1449
02:34:05,938 --> 02:34:09,654
Ти, дај ми рачни гранати
надвор од резервоарот. Ајде.
1450
02:34:14,422 --> 02:34:15,826
Ајде.
1451
02:34:17,136 --> 02:34:19,886
Ти, стигне до тој гас камион
и отворете ги сите вентили.
1452
02:34:20,051 --> 02:34:23,248
Потоа одврати се од неа.
1453
02:34:45,975 --> 02:34:47,791
Добро, превртувај ги.
1454
02:34:50,422 --> 02:34:51,697
Се симнувај од патот.
1455
02:34:52,027 --> 02:34:54,092
Дај ми рачна граната.
1456
02:35:46,648 --> 02:35:48,335
Излегува.
1457
02:35:54,034 --> 02:35:56,430
Добро, бутам.
1458
02:36:04,890 --> 02:36:08,843
Не престанувај! Продолжи да одиш! Не престанувај!
1459
02:37:40,124 --> 02:37:41,883
Добијте ја оваа порака до седиштето:
1460
02:37:42,036 --> 02:37:46,744
Тие ги напуштија своите тенкови,
и тие се враќаат назад во Германија.
1461
02:39:40,307 --> 02:39:46,296
Преводи
Борис Ј.
1462
02:39:47,305 --> 02:39:53,428
Поддржи ни и станеме ВИП член
да ги отстраните сите реклами од www.OpenSubtitles.org
160434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.