All language subtitles for Wunderland.2018-mk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирајте го вашиот производ или бренд тука денес контактирајте го www.OpenSubtitles.org 2 00:05:31,680 --> 00:05:35,127 Декември 1944 година. 3 00:05:35,296 --> 00:05:39,125 Британски и американски војски беа на прагот на победа. 4 00:05:39,296 --> 00:05:42,330 Расеан низ половина од Европа, Сојузниците се собраа ... 5 00:05:42,497 --> 00:05:45,213 ... за последниот напад врз Германија. 6 00:05:45,377 --> 00:05:47,711 На север застана осмата армија на Монтгомери ... 7 00:05:47,872 --> 00:05:50,239 ... на југ, Патон Трето. 8 00:05:50,400 --> 00:05:52,986 Во центарот, заедно со 88-километарски фронт ... 9 00:05:53,153 --> 00:05:58,172 ... неколку битки изморени американски поделби се одмори во тивок сектор. 10 00:05:58,721 --> 00:06:02,267 За нив, војната изгледаше веќе победена. 11 00:06:02,497 --> 00:06:05,116 Ова е нивната приказна. 12 00:06:05,281 --> 00:06:07,289 Летавме над овие шуми Цела недела. 13 00:06:07,458 --> 00:06:09,400 Нема ништо друго освен дрвја. Ајде да се вратиме назад. 14 00:06:09,569 --> 00:06:13,050 - Да се ​​биде гладен, Џо? - Војната е завршена. 15 00:06:13,218 --> 00:06:16,447 Слушам GHQ е нарачки за сечење да ни испратат дома за Божиќ. 16 00:06:16,610 --> 00:06:19,458 Германската армија се уште има 6 милиони луѓе кои носат оружје. 17 00:06:19,617 --> 00:06:22,367 Не сум слушнал дека си оди дома за Божиќ. 18 00:06:24,514 --> 00:06:26,750 Еј, таму е ... 19 00:06:27,362 --> 00:06:29,567 ... германската војска. 20 00:06:30,755 --> 00:06:32,893 Ајде да одиме надолу и да погледнеме. 21 00:06:38,050 --> 00:06:41,280 - Го повторувам. Сакам да добијам слика. - Добро. 22 00:07:41,733 --> 00:07:44,766 Овој пат, пиштол на вашиот мотор. Да го погледнат. 23 00:08:04,774 --> 00:08:06,367 Успеа. 24 00:08:06,822 --> 00:08:08,895 Нишалка наоколу. Сакам да добијам уште еден. 25 00:08:46,920 --> 00:08:48,262 Конрад. 26 00:08:49,192 --> 00:08:51,297 Се срамам од тебе. 27 00:08:51,688 --> 00:08:53,095 Станува. 28 00:08:57,449 --> 00:08:59,816 Можеби не убија, господине. 29 00:08:59,977 --> 00:09:02,694 Ако сте ги зеле болките да се погледне внимателно ... 30 00:09:02,858 --> 00:09:06,502 ... ќе забележавте дека е невооружен извиднички авион. 31 00:09:06,665 --> 00:09:10,691 Вие ќе останете во колата ако сте биле борбен авион што пука во нас. 32 00:09:11,082 --> 00:09:14,430 Јас не изгубив војна за да умрам во задното седиште на автомобил. 33 00:09:14,633 --> 00:09:18,495 Дали полковникот мисли некој од нас има избор каде што ќе умреме? 34 00:09:18,665 --> 00:09:23,041 Знам каде ќе умреш, Конрад, дома, во свој кревет. 35 00:09:23,210 --> 00:09:26,177 Дали полковникот се обидува да се ослободи од мене? 36 00:09:26,634 --> 00:09:31,653 Мислам дека светот оди да се ослободиме од двата нас. 37 00:09:32,521 --> 00:09:35,042 Подигнете го капачето! Ставете го. 38 00:09:35,210 --> 00:09:37,698 Обидете се да изгледате како војник! 39 00:09:38,538 --> 00:09:40,774 Колку добро е војник во секој случај? 40 00:09:40,939 --> 00:09:43,077 Тој победува, тој губи. 41 00:09:43,242 --> 00:09:45,631 Што е тој добар во секој случај? 42 00:09:45,835 --> 00:09:48,322 Конрад, ти реков пред тоа ... 43 00:09:48,490 --> 00:09:51,338 ... никогаш не го оставајте моторот да работи. Петрол е крв. 44 00:09:51,499 --> 00:09:52,808 Жал ми е, господине. 45 00:09:52,971 --> 00:09:54,978 Тоа нема да се случи повторно. 46 00:10:10,027 --> 00:10:14,184 Изгледа како нешто на теренот во 10 часот. Ајде да ги погледнеме. 47 00:10:22,700 --> 00:10:24,587 Ништо. 48 00:10:24,748 --> 00:10:26,658 Ајде да си одиме дома. 49 00:11:24,175 --> 00:11:26,248 Господинот Оберст Хеслер е тука. 50 00:12:09,360 --> 00:12:11,564 - Полковник Хеслер, господине. - Да. 51 00:12:13,617 --> 00:12:15,689 Па, Хеслер. 52 00:12:16,273 --> 00:12:18,062 Помина долго време. 53 00:12:18,225 --> 00:12:20,461 Колку е добро да те видам повторно. 54 00:12:20,913 --> 00:12:22,768 Изгледаш исто. 55 00:12:22,929 --> 00:12:24,041 Малку ... 56 00:12:24,241 --> 00:12:25,485 Можеби малку. 57 00:12:26,673 --> 00:12:30,350 Рускиот фронт не става месо на коските на човекот, општо. 58 00:12:30,514 --> 00:12:34,092 Ах, да. Војната е тешка за сите нас. 59 00:12:34,929 --> 00:12:37,263 - Централно греење. - Да. 60 00:12:37,426 --> 00:12:39,847 Кристални лустери. 61 00:12:40,305 --> 00:12:42,030 Имате убава визба. 62 00:12:42,194 --> 00:12:44,780 Поле Маршал Гринг ми даде таа слика. 63 00:12:44,946 --> 00:12:47,051 Прекрасна, нели? 64 00:12:51,154 --> 00:12:54,951 Претпоставувам дека нашол зделка во Париз минатата година. 65 00:12:55,506 --> 00:12:57,775 Мојот капетал чека. Имаше хард диск. 66 00:12:57,938 --> 00:13:01,768 Дали претпоставувате дека има некаде во овие урнатини тој може да најде кревет? 67 00:13:02,547 --> 00:13:04,336 Седнете, Хеслер. 68 00:13:05,939 --> 00:13:10,249 Имате премногу малку вера во генијот на германскиот народ. 69 00:13:10,995 --> 00:13:13,745 Неколку камења се срушени ... 70 00:13:13,908 --> 00:13:17,802 ... но нашата земја е силна, обединета, утврдена ... 71 00:13:18,068 --> 00:13:19,977 ... и попродуктивни од кога било. 72 00:13:20,148 --> 00:13:25,330 Сојузниците мислат дека нивната константа воздушните напади го поткопаа нашиот морал. 73 00:13:25,555 --> 00:13:28,589 - Ова никогаш нема да го направат. - Зошто ме испрати за мене, генерал? 74 00:13:30,101 --> 00:13:34,356 Вие сте нашата најдобра танчерски командант, Хеслер. 75 00:13:34,581 --> 00:13:36,141 Ќе нé доведе до победа. 76 00:13:36,660 --> 00:13:38,700 Нашата Германија сега е како ледениот брег. 77 00:13:39,316 --> 00:13:43,026 Само дел од тоа може да се види на површината. 78 00:13:44,276 --> 00:13:46,764 Дозволете ми да ви покажам некои од резултатите ... 79 00:13:46,932 --> 00:13:50,162 ... од она што Германија има произведено под земја. 80 00:13:51,061 --> 00:13:53,265 Ќе откриете нова Германија ... 81 00:13:53,429 --> 00:13:56,942 ... и ќе донесе нова гордост да се биде Германец. 82 00:13:57,461 --> 00:13:59,403 Нашиот најнов авион. 83 00:13:59,573 --> 00:14:00,947 А авион. 84 00:14:01,109 --> 00:14:03,979 Лета на повеќе од 900 километри на час. 85 00:14:04,149 --> 00:14:07,248 Во рок од шест месеци, ќе имаме доволно борбени авиони ... 86 00:14:07,445 --> 00:14:10,741 ... да се соборат секој Сојузнички авион во воздух. 87 00:14:11,222 --> 00:14:15,084 Нашата ракета V-1 е уништена 20 проценти од Лондон. 88 00:14:15,254 --> 00:14:19,477 V-2 целосно ќе го пресече градот. 89 00:14:21,237 --> 00:14:24,849 Новиот резервоар King Tiger од 70 тони. 90 00:14:26,102 --> 00:14:29,168 Има два и пол пати огнената моќ ... 91 00:14:29,334 --> 00:14:33,393 ... и удвојување на оклопот од американските тенкови. 92 00:14:33,943 --> 00:14:37,325 Нашата Германија е далеку од завршена, Хеслер. 93 00:14:37,974 --> 00:14:42,284 Тоа е многу убав модел, општо. 94 00:14:42,903 --> 00:14:47,475 Тоа докажува дека Германците се уште се најдобри производители на играчки во светот. 95 00:14:47,639 --> 00:14:53,171 Играчките што ги правиме овие денови не се за деца. 96 00:14:54,295 --> 00:14:56,499 Дозволете ми да ви ги покажам. 97 00:15:16,920 --> 00:15:18,993 Рацете горе! Престани. 98 00:15:19,161 --> 00:15:23,055 Држи го! Ставете ги! Стани против ѕидот. Ставете ги, општо. 99 00:15:24,025 --> 00:15:25,432 Па, момчиња ... 100 00:15:25,593 --> 00:15:28,211 ... изгледа како да се фативме неколку големи риби. 101 00:15:28,377 --> 00:15:32,632 - Една убава, масна кратерска пастрмка. - Доста е, сега. 102 00:15:35,641 --> 00:15:39,024 За жал, општо. Ние само пробаме командоси напад. 103 00:15:39,194 --> 00:15:40,600 Многу добро. 104 00:15:40,762 --> 00:15:43,183 Не е лошо, Хеслер, нели? 105 00:15:43,673 --> 00:15:45,561 Дали сте измамени, нели? 106 00:15:45,721 --> 00:15:47,510 Целосно. 107 00:15:47,674 --> 00:15:50,576 За жал, Јас сум надвор од играње игри. 108 00:15:50,746 --> 00:15:52,950 Ох, ова не е игра. 109 00:15:53,113 --> 00:15:56,114 Тоа се германски војници, сите од нив. 110 00:15:56,281 --> 00:15:58,900 Обучени германски војници. 111 00:15:59,066 --> 00:16:04,052 Диепел ги командува панзерските гренадери во прилог на 1-та резервоарска бригада. 112 00:16:04,218 --> 00:16:07,317 Овие луѓе ќе работат со него. 113 00:16:07,482 --> 00:16:10,516 Мајор Дипел, љубезно објаснете Операција Транзит кон полковникот. 114 00:16:10,682 --> 00:16:14,294 Војниците ќе бидат падобран зад американските линии. 115 00:16:14,459 --> 00:16:18,234 Нивната мисија: Да ги наруши комуникациите на непријателот. 116 00:16:18,395 --> 00:16:20,916 Организиравме многу такви тимови. 117 00:16:21,084 --> 00:16:26,037 Секој ќе биде предводен од човек кој има всушност живеел во Америка. 118 00:16:26,203 --> 00:16:29,171 Тука живееше Шумахер во Тексас веќе 12 години ... 119 00:16:29,339 --> 00:16:31,827 ... пред да се врати во татковината. 120 00:16:32,508 --> 00:16:35,672 Кажи ми, поручник, кој е твојот омилен безбол? 121 00:16:35,836 --> 00:16:38,105 - Лу Гериг. - Затоа што тој е погоден од повеќето домашни работи? 122 00:16:38,268 --> 00:16:42,393 Не, господине. Бебе Рут хит најмногу се одвива дома, 60 во 1927 година. 123 00:16:42,556 --> 00:16:45,273 И какво е твоето мислење на Адолф Хитлер? 124 00:16:47,869 --> 00:16:50,935 Како Американец, мое мислење би било навредливо за овие господа. 125 00:16:51,133 --> 00:16:55,388 Дојди, поручник. Како американски офицер, не ми е гајле за германското мислење. 126 00:16:58,557 --> 00:17:01,721 Адолф Хитлер е луд, Австриски housepainter. 127 00:17:01,884 --> 00:17:06,140 Тој е лудак кој мисли дека знае повеќе од персоналот на целиот генерал. 128 00:17:06,301 --> 00:17:09,302 И тој е водечка Германија да се заврши, целосно уништување. 129 00:17:10,108 --> 00:17:12,924 Можеби одиш предалеку. 130 00:17:13,501 --> 00:17:18,073 За да ја пренесеме оваа голема измама, дури и нивните рефлекси мора да бидат американски. 131 00:17:19,677 --> 00:17:23,475 Вашите рефлекси треба да им се честита, поручник. 132 00:17:28,126 --> 00:17:30,014 Дрзок човек. 133 00:17:30,974 --> 00:17:32,796 Нека се забавува сега. 134 00:17:32,958 --> 00:17:35,674 Ако тој е заробен, тој ќе биде застрелан како шпион. 135 00:17:42,014 --> 00:17:45,561 Мора да признаеме, ние сме многу темелни. 136 00:17:51,807 --> 00:17:55,352 Дури и помине нема да ве пречека овде. 137 00:18:32,993 --> 00:18:36,790 Ќе нападнеме преку Лосхајм јазот. 138 00:18:36,962 --> 00:18:39,165 Тоа го брани само еден баталјон. 139 00:18:39,809 --> 00:18:43,671 Американската дивизија на Schnee Eifel ќе биде отсечен. 140 00:18:43,841 --> 00:18:46,426 Тогаш мостот на нашата река ќе биде во наши раце. 141 00:18:47,393 --> 00:18:50,743 Од таму, до Амблве, со својата патна мрежа. 142 00:18:50,913 --> 00:18:55,255 За четири дена, ќе бидеме во пречник на реката Меус. 143 00:18:55,554 --> 00:18:57,921 Стратешката цел? 144 00:18:58,082 --> 00:18:59,543 Антверпен. 145 00:19:00,450 --> 00:19:04,160 Преземајќи го Антверпен, се разделивме непријателските сили во два. 146 00:19:04,577 --> 00:19:08,059 Ќе им требаат 18 месеци за да закрепнат. 147 00:19:08,643 --> 00:19:12,538 Дотогаш, ќе имаме воздухопловна супериорност со нашите млазни мотори. 148 00:19:12,737 --> 00:19:15,901 И ќе имаме уште повеќе значително оружје. 149 00:19:16,098 --> 00:19:19,710 Оружје што може да го уништи цел град со една експлозија. 150 00:19:20,707 --> 00:19:23,674 Вие сте заборавиле еден важен детал, воопшто. 151 00:19:23,843 --> 00:19:27,737 Со нивната сегашна контрола на воздухот, сојузниците ќе ги пресечат нашите тенкови ... 152 00:19:27,906 --> 00:19:30,460 ... митралезот нашите војници, бомбата на мостовите ... 153 00:19:30,627 --> 00:19:33,245 ... и ги пресечеме нашите комуникации. 154 00:19:33,410 --> 00:19:38,081 Да претпоставиме дека ќе ви кажам дека ќе биде нема сојузнички авиони. 155 00:19:39,556 --> 00:19:41,661 Уште едно тајно оружје? 156 00:19:42,532 --> 00:19:44,507 Од Шпицберген, Норвешка ... 157 00:19:44,675 --> 00:19:47,523 ... најсеверната метеоролошка станица во светот. 158 00:19:47,684 --> 00:19:50,718 Ве чекаме два месеци за овој извештај. 159 00:19:51,332 --> 00:19:55,042 "Област со низок притисок над северниот дел Европа, почнувајќи од 16-ти декември. 160 00:19:55,204 --> 00:19:58,947 Ниски облаци и магла кој ќе ги поправи сите авиони. " 161 00:19:59,716 --> 00:20:02,400 - Колку долго? - Доволно долго... 162 00:20:02,564 --> 00:20:04,931 ... ако се држиме строго во нашиот распоред. 163 00:20:07,205 --> 00:20:09,147 Невообичаен часовник, нели? 164 00:20:09,892 --> 00:20:11,747 Има само еден циклус. 165 00:20:11,908 --> 00:20:13,218 Педесет часа. 166 00:20:14,244 --> 00:20:18,271 Имаме ресурси за 50 часа, напад во целост. 167 00:20:19,973 --> 00:20:24,064 Мапи, часовници, играчки. 168 00:20:25,317 --> 00:20:27,226 Но, со што ќе се борам? 169 00:20:28,294 --> 00:20:30,049 Полковник Хеслер ... 170 00:20:30,214 --> 00:20:33,312 ... Ве ставам во команда на нашето оклопно копје. 171 00:21:12,551 --> 00:21:14,723 Тоа може да се направи. 172 00:21:44,777 --> 00:21:46,565 Ова дојде од SHAEF. 173 00:21:46,728 --> 00:21:48,868 Добив Божиќна кола од дома денес. 174 00:21:49,033 --> 00:21:52,066 - Мислите ли дека сè уште ќе бидам тука за да ја јадете? - Испратете го ова право преку. 175 00:21:52,233 --> 00:21:54,950 Развијте го ова. Донеси ги отпечатоците штом ќе излезат. 176 00:21:55,113 --> 00:21:56,542 - Да, господине. - Здраво, Кили. 177 00:21:56,712 --> 00:21:59,080 Најдете ги Германците под твојот кревет ова утро? 178 00:21:59,241 --> 00:22:03,267 Цела ноќ низ таму. Не можеше да заспие намигнување. 179 00:22:04,010 --> 00:22:05,319 Тоа е ред. 180 00:22:05,481 --> 00:22:10,304 Сакам да се испорача секоја ставка од тој мени на секој војник во одделот ... 181 00:22:10,473 --> 00:22:12,863 ... особено оние во напредните позиции. 182 00:22:13,033 --> 00:22:16,230 И сакам да им се испорачаат во времето за Божиќна вечера. 183 00:22:17,898 --> 00:22:20,516 Контраинтелигенција е подигнат ова од непријател агент. 184 00:22:20,682 --> 00:22:22,569 Дата на 29 ноември. 185 00:22:22,730 --> 00:22:25,664 "Од областа Маршал Кител. 186 00:22:25,834 --> 00:22:29,796 Службеници и мажи кои зборуваат англиски се бараат за специјална мисија. 187 00:22:29,962 --> 00:22:33,607 Волонтерите ќе пријават до седиштето на генералот Колер. " 188 00:22:33,770 --> 00:22:36,356 - Што правиш од тоа? - Знаеш моето мислење. 189 00:22:36,522 --> 00:22:39,043 Ова е уште една потврда. Тие ќе нападнат. 190 00:22:39,244 --> 00:22:41,545 О, ајде, Кили, не тоа повторно. 191 00:22:41,739 --> 00:22:45,962 Тие веројатно подготвуваат петта колона да се откажеме од нашите линии. 192 00:22:46,283 --> 00:22:48,672 Дали си во Стејт департментот исто така, Кили? 193 00:22:48,843 --> 00:22:51,746 Мислев на твоето искуство беше ограничена само на работата на полицијата. 194 00:22:53,099 --> 00:22:57,256 Бил инспектор на полицијата не ме дисквалификува од размислување. 195 00:22:57,419 --> 00:22:59,176 Сите полицајци не се рамнодушни. 196 00:22:59,500 --> 00:23:01,159 Вашето ограничено воено искуство ... 197 00:23:01,324 --> 00:23:04,673 ... не инспирира доверба во вашите заклучоци. Ако мислиш- 198 00:23:04,844 --> 00:23:07,691 Зошто постојано велите тие вмрежуваат офанзива? 199 00:23:09,516 --> 00:23:12,549 Поминав 20 години пред војната поставувајќи прашања. 200 00:23:12,748 --> 00:23:15,432 Уште од Д-ден, ти ме правеше истото ... 201 00:23:15,628 --> 00:23:17,799 ... испрашувајќи затвореници. 202 00:23:17,965 --> 00:23:20,004 Можам само да го пријавам она што го научив. 203 00:23:20,173 --> 00:23:24,035 Германскиот војник се соочува со нас се уште е непоразен непријател. 204 00:23:24,205 --> 00:23:26,245 Тој сè уште може да се бори. Неговите лидери го знаат тоа. 205 00:23:26,413 --> 00:23:28,355 Додека тој може да се бори, тие ќе нападнат. 206 00:23:29,581 --> 00:23:32,002 Во мојот дел имам уште 10 други офицери. 207 00:23:32,173 --> 00:23:36,297 Ги гледаме истите информации, ги добиете истите факти како вас, Кили. 208 00:23:36,461 --> 00:23:40,390 Сите од нас излегоа со еден одговор, ти излезе со целосна спротивност. 209 00:23:40,589 --> 00:23:43,272 Кога 10 мажи ти кажуваат дека си пијан, подобро е да легнеш. 210 00:23:43,469 --> 00:23:45,771 Полковник Причард, може да ми бидеш претпоставениот офицер - 211 00:23:45,966 --> 00:23:47,722 Тој е. 212 00:23:48,494 --> 00:23:50,697 Извини ме. Еве ги отпечатоците што ги сакавте. 213 00:23:50,862 --> 00:23:52,236 Ви благодарам. 214 00:23:56,462 --> 00:23:57,956 Погледнете што се појавило на оваа. 215 00:23:58,575 --> 00:24:00,517 Го зедов во Ардените. 216 00:24:04,526 --> 00:24:06,982 Дали е ова резервоар за тигар, или нели? 217 00:24:08,206 --> 00:24:09,930 Така се појавува. 218 00:24:10,095 --> 00:24:12,135 Еден тигар не прави џунгла, господине. 219 00:24:12,655 --> 00:24:16,397 Очекувам тигри во џунглите. Кога ќе открие еден во мирно соседство ... 220 00:24:16,591 --> 00:24:19,755 ... препорачувам сите нас добро се погледне под нашите кревети. 221 00:24:19,951 --> 00:24:21,609 Извинете господине. 222 00:24:31,119 --> 00:24:32,941 Чекор надвор. 223 00:24:47,248 --> 00:24:49,353 Со ваша дозвола, господине. 224 00:24:52,048 --> 00:24:54,416 Ова е од седиштето, Кили. Врвна тајна. 225 00:24:55,057 --> 00:24:58,603 Третата армија е наредена да ги нападнат Германците во Сар. 226 00:24:58,769 --> 00:25:01,933 Генералот Патон лансира офанзивата за два дена. 227 00:25:02,096 --> 00:25:03,525 Дали е тоа можно ... 228 00:25:03,697 --> 00:25:07,177 ... седиштето ќе изврши целина армија во офанзива на југ ... 229 00:25:07,345 --> 00:25:10,923 ... ако има било каква можност за Германците напаѓаат во Ардените? 230 00:25:13,458 --> 00:25:16,807 Со сета почит кон седиштето, тие би можеле да бидат погрешни. 231 00:25:18,161 --> 00:25:19,917 Испрати го ова во седиштето во секој случај. 232 00:25:20,082 --> 00:25:22,153 Се чини дека има нови карактеристики на тој резервоар. 233 00:25:22,353 --> 00:25:23,597 - Да, господине. - Нешто друго? 234 00:25:23,794 --> 00:25:26,380 Да, господине. Би сакал преглед на овој германски офицер. 235 00:25:28,626 --> 00:25:31,211 - Добро, испрати го ова заедно. - Да, господине. 236 00:25:32,659 --> 00:25:35,561 Стани на линија и кажи им да зграби некои нови затвореници. 237 00:25:35,731 --> 00:25:38,764 - Јас сум заинтересиран за какви било нови информации. - Да, господине. 238 00:25:38,929 --> 00:25:42,246 Едно нешто повеќе. Што се што правиш во извиднички авион? 239 00:25:42,418 --> 00:25:45,136 Ние не ви плаќаме да биде борбен војник. 240 00:25:45,298 --> 00:25:48,201 - Се обидувате сами да ја скратите војната? - Не, господине. 241 00:25:48,371 --> 00:25:53,161 Само сакам да се уверам дека можам да уживам дека убаво Божиќ вечера наредив. 242 00:26:03,924 --> 00:26:06,957 Гледам полковникот повторно во ред апетит. 243 00:26:07,123 --> 00:26:08,716 Јас сум. 244 00:26:09,395 --> 00:26:11,436 Придружете ме во чаша вино. 245 00:26:11,604 --> 00:26:13,295 Благодарам господине. 246 00:26:14,228 --> 00:26:17,011 - Седни. - Благодарам. 247 00:26:27,573 --> 00:26:29,361 Конрад. 248 00:26:31,061 --> 00:26:32,555 Зборувај. 249 00:26:33,396 --> 00:26:36,047 Што сака полковникот да ми каже? 250 00:26:36,213 --> 00:26:38,319 Зборувај го својот ум, вистината. 251 00:26:39,381 --> 00:26:43,537 Не плашете се, Конрад. Морам да имам некој да ми ја каже вистината. 252 00:26:46,837 --> 00:26:52,238 Отсекогаш сум бил среќен да служи под брилијантни мажи ... 253 00:26:53,366 --> 00:26:54,642 ... кои знаат сè. 254 00:26:54,805 --> 00:26:57,621 Од нив, научив едно нешто: 255 00:26:57,782 --> 00:27:02,899 Кога сите беа изгубени, овие брилијантни мажи никогаш не ја изгубиле надежта. 256 00:27:04,055 --> 00:27:05,615 Се восхитувам на тоа. 257 00:27:06,998 --> 00:27:10,227 Што друго му се восхитуваш за овие луѓе? 258 00:27:10,742 --> 00:27:12,367 Илузијата. 259 00:27:12,854 --> 00:27:17,645 Можеби не го користам вистинскиот збор, полковник. 260 00:27:17,815 --> 00:27:20,302 Јас не сум образован човек. 261 00:27:20,694 --> 00:27:24,371 Надеж дека постои секогаш уште една шанса. 262 00:27:25,111 --> 00:27:27,631 Тоа е илузија. 263 00:27:30,232 --> 00:27:32,435 Продолжи, Конрад. Да, тоа е многу добро. 264 00:27:33,815 --> 00:27:36,499 Тоа не е моето место да зборуваме за такви работи. 265 00:27:37,144 --> 00:27:38,966 Продолжи. 266 00:27:40,824 --> 00:27:43,092 Ти наредувам. 267 00:27:43,960 --> 00:27:45,585 Полковникот ... 268 00:27:46,647 --> 00:27:51,666 ... оваа нова команда е илузија. 269 00:27:52,024 --> 00:27:54,129 Откажи се. 270 00:27:56,920 --> 00:27:59,440 Јас сум Мартин Хеслер. 271 00:27:59,737 --> 00:28:02,803 Пред четири години, моите панцири ја надминаа Полска за една недела. 272 00:28:02,968 --> 00:28:05,008 Тоа не беше илузија. 273 00:28:05,177 --> 00:28:08,854 За 39 дена, моите тенкови ги разбија сите патот кон Париз. Тоа не беше илузија. 274 00:28:09,049 --> 00:28:11,896 Го освоив Крим. Тоа не беше илузија. 275 00:28:14,073 --> 00:28:15,599 Денес ... 276 00:28:15,769 --> 00:28:19,031 ... ми беше дадена бригада од тигарски тенкови. 277 00:28:19,193 --> 00:28:21,943 Кога имам бригада тенкови ... 278 00:28:22,105 --> 00:28:23,566 ... тоа е реалност. 279 00:28:26,265 --> 00:28:27,859 И кој ќе вози твоите тенкови? 280 00:28:28,025 --> 00:28:30,873 Мажите што ги водеше беа војници. Ветерански војници. 281 00:28:31,034 --> 00:28:32,790 Дали има некој лево? 282 00:28:32,953 --> 00:28:34,776 Што ќе ти дадат сега? 283 00:28:34,937 --> 00:28:37,207 Бев од ваша страна во Полска, Франција, Крим. 284 00:28:37,369 --> 00:28:39,279 Погледни ме, полковник, Јас не сум ист човек. 285 00:28:39,450 --> 00:28:43,280 Денес скокнав во ров на невооружен извиднички авион. 286 00:28:43,482 --> 00:28:45,904 Моите двајца момчиња ме запаметат како добар војник. 287 00:28:46,075 --> 00:28:47,700 Тие нема да веруваат во тоа. 288 00:28:47,866 --> 00:28:51,346 Но, полковник, јас не сум единствениот. 289 00:28:51,515 --> 00:28:55,988 Колку сигурно можеш да бидеш од мажите кој ќе вози вашите тенкови? 290 00:29:05,627 --> 00:29:06,904 Голем Диепел? 291 00:29:10,460 --> 00:29:12,314 - Диепел. - Да. 292 00:29:13,147 --> 00:29:16,661 Сакам да ги видам командантите на резервоарот. Ги собрате одеднаш. 293 00:29:18,268 --> 00:29:20,919 Конрад, моите чизми. 294 00:29:36,188 --> 00:29:38,195 Вашиот командант, господине. 295 00:29:51,932 --> 00:29:55,031 Момци. Премногу момчиња. 296 00:29:55,709 --> 00:29:58,612 Првата битка ќе ги претвори во мажи. 297 00:29:58,781 --> 00:30:01,051 Во старите времиња, Живеев шест месеци со моите мажи ... 298 00:30:01,245 --> 00:30:05,140 ... пред да влезе во акција. Ги знаев, тие ме познаваа. Ова се странци. 299 00:30:05,310 --> 00:30:06,739 Премногу момчиња. 300 00:30:06,909 --> 00:30:08,634 Тие никогаш не го почувствувале поразот. 301 00:30:08,797 --> 00:30:11,448 Дали знаат што се очекува од нив? 302 00:30:12,093 --> 00:30:14,614 Тие се подготвени да умрат за вас. 303 00:30:15,198 --> 00:30:17,271 Можете ли да прашате повеќе? 304 00:32:02,563 --> 00:32:03,905 Пејте. 305 00:32:12,387 --> 00:32:14,297 Погласно. 306 00:33:36,166 --> 00:33:37,278 Држи го. Држи го. 307 00:33:37,479 --> 00:33:39,584 Држи го. Држи го. 308 00:33:41,606 --> 00:33:43,876 Повлечете. Имаме месинг на нашата опашка. Земи го- 309 00:33:44,039 --> 00:33:45,927 Повлечете го напред, идиот! 310 00:33:46,311 --> 00:33:49,028 Пад мртов. Повлечете го напред, идиот! 311 00:33:53,639 --> 00:33:55,581 Само малку. Држи го. 312 00:33:55,783 --> 00:33:57,376 Држи го! Држи го! 313 00:33:57,543 --> 00:33:59,452 Ти ја испушташ мојата стока! 314 00:33:59,623 --> 00:34:01,695 Барел и Еди, излези од таму. 315 00:34:01,863 --> 00:34:03,904 Ајде, Кортленд. 316 00:34:06,600 --> 00:34:08,487 Катастрофа. 317 00:34:09,319 --> 00:34:13,094 Цврст. Некој возач, нели? Среќа за тебе ништо не е разбиено. 318 00:34:13,288 --> 00:34:15,809 - Се жали на мојот сојуз. - Да, оди напред, прицврстете го. 319 00:34:15,977 --> 00:34:18,049 - Доближуваме до непријателска територија? - Премногу близу. 320 00:34:18,216 --> 00:34:20,125 - Дај ми цигара. - Не пушам. 321 00:34:20,296 --> 00:34:22,270 Смел, кога ќе видиме некои Германци? 322 00:34:22,440 --> 00:34:23,815 - Барел? - Пуши си. 323 00:34:23,976 --> 00:34:25,253 Добивте цигара, Еди? 324 00:34:25,416 --> 00:34:27,621 - Се шегуваш? - Вие cheapskates. 325 00:34:27,785 --> 00:34:30,338 Дојдете во мојата торба, дај ми картон од цигари. 326 00:34:30,504 --> 00:34:32,261 Што е со тебе и со Германците? 327 00:34:32,424 --> 00:34:34,432 Ништо. Јас никогаш не сум го видел. 328 00:34:34,601 --> 00:34:36,990 Знаеш, никогаш не сум дури и видел германски авион. 329 00:34:37,161 --> 00:34:39,550 Сам, кога сме ние ќе влезе во акција? 330 00:34:39,722 --> 00:34:42,143 Што си ти, некој вид орев? 331 00:34:42,312 --> 00:34:44,768 Каков вид на замена тие ни испраќаат, нели? 332 00:34:45,577 --> 00:34:47,585 "Сакам да видам акција". 333 00:34:47,754 --> 00:34:50,307 - Што е ова? - Стави го тоа назад. Тоа е стока. 334 00:34:50,473 --> 00:34:52,863 Немој да ми кажеш дека има жени каде што одиме. 335 00:34:53,033 --> 00:34:56,579 - Кому ќе ги дадеш? - Guffy не даваат ништо. 336 00:34:56,777 --> 00:34:59,265 - Тој ги продава. - Продолжуваш да го врзуваш. 337 00:34:59,434 --> 00:35:01,889 - Го поправам? До кого? Момчињата напред. 338 00:35:02,058 --> 00:35:05,801 Ќе им требаат тоа во Германија. Има многу шири таму. 339 00:35:06,794 --> 00:35:09,544 - Француски парфем. - Шампањ. 340 00:35:09,706 --> 00:35:12,903 Тоа ќе ми донесе 30 сметки шише каде што одиме. 341 00:35:13,066 --> 00:35:16,362 Бидејќи нема ништо, ништо не е добро за нашите момчиња. 342 00:35:16,522 --> 00:35:19,391 - Да. Што има тука? - Тоа е пошта. 343 00:35:19,562 --> 00:35:22,530 Ќе ги наплатиш нешто за тоа исто така? 344 00:35:24,331 --> 00:35:28,128 - Не, тие нема да седат мирно за тоа. - Само шегувам, кралица. Само шегувам. 345 00:35:28,299 --> 00:35:30,917 Не. Кога ќе ги добиете овие мисли, сепак, кажи ми ... 346 00:35:31,083 --> 00:35:34,312 ... бидејќи едно нешто не сум повторно се враќа дома повторно сиромашно. 347 00:35:34,475 --> 00:35:36,745 Чувај размислување, дете. Многу добро. 348 00:35:57,229 --> 00:35:58,985 Германците? 349 00:36:04,365 --> 00:36:06,852 Ова е предниот фронт. 350 00:36:17,357 --> 00:36:19,015 Широк буден куп момчиња. 351 00:36:19,181 --> 00:36:23,305 - Нели некогаш сте објавиле стражар? - Извинете, господине. Влегов во секунда. 352 00:36:23,469 --> 00:36:25,738 Што е проблемот? Затворете ја дупката за пневмонија. 353 00:36:25,901 --> 00:36:28,389 - Што си роден во, штала? - О, жал, господине. 354 00:36:28,558 --> 00:36:30,500 Не знаевме дека ти беше. 355 00:36:32,366 --> 00:36:34,787 - мајор Воленски? - Тој е таму, господине. 356 00:36:38,958 --> 00:36:43,235 Здраво, полковник. Не очекував посета или јас би имале моите мажи умре. 357 00:36:43,406 --> 00:36:45,479 Како си? Топло кафе за полковникот. 358 00:36:45,646 --> 00:36:47,556 Дојдете и загрејте се. 359 00:36:48,078 --> 00:36:50,150 Ти водиш прилично лабава облека овде. 360 00:36:50,318 --> 00:36:54,825 Тоа радио е меѓу Божиќни песни сите одиме дома. 361 00:36:54,991 --> 00:36:56,747 Еве, седнете. 362 00:36:57,103 --> 00:37:00,070 Тоа е тешко одржување на дисциплина кога единствената акција ... 363 00:37:00,239 --> 00:37:02,312 ... седи на твојата задник да се загрее. 364 00:37:02,479 --> 00:37:03,907 Што прават Германците? 365 00:37:04,079 --> 00:37:06,665 Истото проклето нешто, освен што немаат топлина. 366 00:37:06,831 --> 00:37:09,067 Мораат да вежбаат да се задржи од смрзнување. 367 00:37:09,232 --> 00:37:12,265 Па, добив малку вежба за твоите момчиња. 368 00:37:12,431 --> 00:37:15,398 Сакам да патролирам вечерва, обидете се да ги собереш некои затвореници. 369 00:37:17,424 --> 00:37:19,813 Па, таму се. 370 00:37:27,695 --> 00:37:31,012 - Еј, кралица, врати ги овие ќебиња. - Ајде, затвори го прозорецот. 371 00:37:31,184 --> 00:37:33,094 Што сакаш го направи тоа за, sarge? 372 00:37:33,264 --> 00:37:36,613 Тие се надвор од опсегот. Тие ќе пукај со нешто потешко. 373 00:37:36,817 --> 00:37:40,777 Тоа ти или нив, дословно. Ми треба пракса. 374 00:37:42,160 --> 00:37:43,568 Тоа е доволно, наредник. 375 00:37:43,729 --> 00:37:46,828 Ако сакаш да си играш со тој пукан, можете да излезете надвор. 376 00:37:47,921 --> 00:37:51,816 Што велиш, ги земам мажите за полева вежба, поручник? 377 00:37:53,009 --> 00:37:56,424 Во ова време? За што? 378 00:37:56,593 --> 00:37:59,494 Затоа што тие се дупчење, затоа. 379 00:37:59,665 --> 00:38:02,961 Ќе ти кажам кога сакам вежба, наредник. 380 00:38:03,122 --> 00:38:05,969 Да, господине, поручник. 381 00:38:09,041 --> 00:38:11,311 Ќе го земам тој наредник. 382 00:38:11,474 --> 00:38:15,500 Во ред. Тоа е во ред. Но јас ќе ги одберам останатите доброволци. 383 00:38:16,401 --> 00:38:18,289 Еве ти, полковник. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,795 Добивме околу три часа пред темнината. Како околу половина и пол? 385 00:38:22,963 --> 00:38:24,751 Само заслади го. 386 00:38:56,019 --> 00:38:58,353 Вие сте полковник Хеслер? 387 00:38:58,516 --> 00:38:59,945 Кој си ти? 388 00:39:00,116 --> 00:39:02,505 Како влеговте овде? 389 00:39:02,677 --> 00:39:06,867 Потписот на генералот Колер е магија. 390 00:39:07,061 --> 00:39:08,883 Ќе ни извинете, големи. 391 00:39:09,044 --> 00:39:11,794 Пред да дадете наредби, Може ли да го прашам вашиот ранк? 392 00:39:11,957 --> 00:39:14,323 Кортесан, прва класа. 393 00:39:14,485 --> 00:39:16,940 Пофалби на генералот Колер. 394 00:39:17,140 --> 00:39:20,621 Мислам дека сме покриени сè, полковник. 395 00:39:25,653 --> 00:39:29,363 Генералот Колер не ми кажа ти беше толку убав. 396 00:39:29,525 --> 00:39:32,874 Што направил генералот Колер ти кажам за мене? 397 00:39:33,046 --> 00:39:35,021 Ништо. 398 00:39:36,406 --> 00:39:38,861 Што сакам да знам ... 399 00:39:39,414 --> 00:39:42,764 ... ќе дознаам за себе. 400 00:39:42,934 --> 00:39:45,355 Јас сум многу добар во тоа. 401 00:39:49,685 --> 00:39:52,686 Не одиш ли да ми понудиш пијалок? 402 00:39:53,429 --> 00:39:58,798 Или сте биле толку напред напред ги заборавивте манирите? 403 00:40:05,654 --> 00:40:08,273 За што ќе зборуваме? 404 00:40:08,439 --> 00:40:10,773 Можеби вашата жена. 405 00:40:15,415 --> 00:40:17,488 Нема да ми се придружите? 406 00:40:22,071 --> 00:40:26,130 Ми кажаа дека сум атрактивна жена. 407 00:40:26,296 --> 00:40:28,685 Вие не плаќате многу внимание за мене. 408 00:40:28,856 --> 00:40:31,889 Многу малку го избегна моето внимание. 409 00:40:32,632 --> 00:40:36,144 Генералот Колер ми кажа една работа. 410 00:40:36,344 --> 00:40:42,640 Она што најмногу му се восхитува на вас е вашата репутација кај дамите. 411 00:40:44,089 --> 00:40:49,206 Жалам што е тоа мислење на мојот командант. 412 00:40:52,089 --> 00:40:56,082 Работев многу напорно за да се постигне репутација како војник. 413 00:40:56,249 --> 00:40:58,615 Зарем двете не одат заедно? 414 00:40:58,777 --> 00:41:01,679 Наведете ги моите комплименти. Кажи му: "Ви благодарам. 415 00:41:01,849 --> 00:41:04,719 Го ценам неговиот гест. " И добра вечер. 416 00:41:05,497 --> 00:41:07,918 Можете да направите свој начин за излез. 417 00:41:29,051 --> 00:41:30,938 Нула минус два часа. 418 00:41:31,098 --> 00:41:32,854 Сите единици подготвени за напад. 419 00:41:33,018 --> 00:41:38,735 Повтори. Нула минус два часа. Сите единици подготвени за напад. 420 00:41:48,475 --> 00:41:51,791 - Ајде. - Стави ги, dummkopf. 421 00:41:55,899 --> 00:41:57,972 Здраво, Кили. 422 00:41:58,139 --> 00:42:01,849 Бев љубопитен да видам како ги испрашувате затворениците. 423 00:42:02,011 --> 00:42:05,524 Моите други офицери може да бидат поставувајќи погрешни прашања. 424 00:42:06,236 --> 00:42:09,400 Се плашам дека нема слушнете какви било нови одговори. 425 00:42:09,564 --> 00:42:13,972 Понекогаш е поважно она што го гледате од она што го велат. 426 00:42:23,804 --> 00:42:26,488 Можеме ли да добиеме малку повеќе светлина тука? 427 00:42:26,653 --> 00:42:28,595 Како е тоа, господине? 428 00:42:40,862 --> 00:42:44,124 Значи ова е лицето на непоразен непријател. 429 00:42:44,286 --> 00:42:47,155 Изгледа како да сте заробени неделна класа на училиште. 430 00:42:47,326 --> 00:42:51,156 Ова е сè што тие го оставија да го стават предните линии? Каде се оружјето? 431 00:42:51,325 --> 00:42:53,049 Еве, господине. 432 00:42:56,222 --> 00:42:57,815 Што е ова? 433 00:43:01,245 --> 00:43:04,148 Уште има маст во барелот. Никогаш не е отпуштен. 434 00:43:04,318 --> 00:43:06,292 - Дали тие се борат? - Не, господине. 435 00:43:06,462 --> 00:43:08,317 Само се откажав. 436 00:43:08,510 --> 00:43:11,990 Па, не сум изненаден. Тие се само деца. 437 00:43:12,158 --> 00:43:14,013 Добро погледнете ги, Кили. 438 00:43:14,174 --> 00:43:17,819 Тие не се доволно цврсти да се класифицираат како деликвенти. 439 00:43:17,983 --> 00:43:21,365 Оди напред и прашај ги. Прашај дали Германија ќе ја добие војната. 440 00:43:21,535 --> 00:43:23,423 Оди напред, Кили. 441 00:43:24,159 --> 00:43:27,771 Тие би можеле да бидат растенија во првите редови да нè заблуди. 442 00:43:28,959 --> 00:43:31,414 Сакам да разговарам само со тебе, Кили. 443 00:43:31,584 --> 00:43:34,715 Придружете ги овие затвореници во задниот дел за правилно испрашување. 444 00:43:34,912 --> 00:43:36,570 Да, господине. Излезете ги. 445 00:43:36,736 --> 00:43:39,256 - Ајде, одиме напред. - Оди! 446 00:43:40,191 --> 00:43:42,711 Овие затвореници ги носеа овие гумени црева. 447 00:43:42,880 --> 00:43:45,116 Испратете ги заедно, и сè друго што си го најде. 448 00:43:45,343 --> 00:43:47,384 Да, господине. 449 00:43:49,920 --> 00:43:54,110 Дали всушност сеуште мислите дека Германците се подготвува голема офанзива? 450 00:43:54,592 --> 00:43:56,567 Да, господине, полковник, јас. 451 00:43:56,737 --> 00:44:00,249 Мислите дека тие деца се замена за повеќе зачинети војници ... 452 00:44:00,416 --> 00:44:03,351 ... испратен во задниот дел да се ре-форма за големиот напад? 453 00:44:03,521 --> 00:44:05,660 Да, господине, полковник, јас. 454 00:44:06,657 --> 00:44:10,367 Кили, ти си луд. Факти не значат ништо за тебе. Доказите не значат ништо. 455 00:44:10,529 --> 00:44:13,878 Единственото нешто што можете да го видите се вашите сопствени коцки. 456 00:44:14,464 --> 00:44:16,472 Па, тоа не функционира во Армијата. 457 00:44:16,673 --> 00:44:20,601 Ви препорачувам за пренос на маса во Вашингтон. 458 00:44:23,522 --> 00:44:26,937 Можете да му кажете на претседателот како да ја води војната. 459 00:44:34,242 --> 00:44:36,064 Мајор. 460 00:44:48,706 --> 00:44:51,805 Кафето го правиш толку лошо колку и мојата сопруга. 461 00:44:53,922 --> 00:44:56,639 Таа секогаш ми кажуваше Никогаш нема да се снајдам во Армијата. 462 00:44:58,947 --> 00:45:02,143 Јас никогаш не го имав толку лесно во полицијата. 463 00:45:05,443 --> 00:45:08,760 Само што пресметував колку пати сум бил во ред. 464 00:45:08,931 --> 00:45:11,420 Но никогаш ова не е во ред. 465 00:45:13,059 --> 00:45:15,165 Сите знаци укажуваат само за едно нешто. 466 00:45:15,331 --> 00:45:18,779 Дали е можно тие значат нешто друго? 467 00:45:20,772 --> 00:45:24,929 Можеби оваа војна е надвор од мене и можеби полковникот Причард е во право. 468 00:45:25,092 --> 00:45:27,808 Ранер донесе ова од седиштето. Тоа е за вас. 469 00:45:27,972 --> 00:45:29,281 Отворете го. 470 00:45:35,589 --> 00:45:39,364 Па, тоа е слика на Краут полковник и неговиот сервис рекорд. 471 00:45:39,525 --> 00:45:41,892 Сакав тоа. 472 00:45:44,773 --> 00:45:50,819 Па, таму е повторно. Танц офицер. Фино боречки рекорд. 473 00:45:50,981 --> 00:45:54,210 Последно пријавени во рускиот фронт командантот на резервоарот. 474 00:45:54,374 --> 00:45:56,064 Што прави овде? 475 00:45:56,229 --> 00:45:58,498 Би рекол дека докажува мојата поента. 476 00:45:58,661 --> 00:46:04,379 Веројатно ќе рече полковникот Причард тој доби отказ поради губење на војната во Русија. 477 00:46:05,285 --> 00:46:08,931 Не знам. Што мислиш? 478 00:46:10,247 --> 00:46:15,003 Па, господине. Јас сум редовна армија. Јас не влегувам во говедско месо меѓу полковниците. 479 00:46:15,814 --> 00:46:19,840 Но, јас ќе ви кажам што некои од моите луди луди размислуваат. 480 00:46:20,039 --> 00:46:23,105 Тие мислат дека имаме одлична можност тука. 481 00:46:23,271 --> 00:46:26,304 Имавме шанса да ја избрише Германија. 482 00:46:26,471 --> 00:46:30,399 Само избришете ја чистата од мапата. Скрши се ... 483 00:46:30,599 --> 00:46:31,908 ... секој град ... 484 00:46:32,071 --> 00:46:35,453 ... секој замок, сите мостови, сите патишта. Сè. 485 00:46:35,623 --> 00:46:40,260 Не оставајте два камења стоејќи заедно. Само избришете ја чешата чиста. 486 00:46:40,422 --> 00:46:43,619 Свртете ја Германија во преријата, потоа се префрлат на неколку биволи ... 487 00:46:43,783 --> 00:46:45,726 ... и нека почнат од нула. 488 00:46:45,896 --> 00:46:48,480 Сега, што мислите од тоа, полковник? 489 00:46:53,159 --> 00:46:57,894 Мислам дека твоите мажи треба да ги мијат чорапи и се бричи. Тука смрди. 490 00:47:34,089 --> 00:47:36,937 - Зборувај Англиски. Само англиски. - Океј, поручник. 491 00:47:37,098 --> 00:47:39,847 Ајде да ги добиеме овие работи од тука. 492 00:47:57,130 --> 00:48:00,327 Операција Транзит падобран зад непријателските линии. 493 00:48:00,490 --> 00:48:05,412 Повтори. Операција Транзит падобран зад непријателските линии. 494 00:50:13,424 --> 00:50:14,733 Што по...? 495 00:50:14,897 --> 00:50:16,904 Каков е тој звук? 496 00:50:17,072 --> 00:50:18,861 На нозе! Сите надвор! 497 00:50:19,024 --> 00:50:22,886 - Звучи како илјадници од нив. - Еј, Чарли, побарај баталјон. 498 00:50:23,056 --> 00:50:25,544 - Земете баталјон. - На двојно! На двојно! 499 00:50:26,384 --> 00:50:29,232 Наредник, извлечете ги сите. 500 00:50:29,393 --> 00:50:32,709 - Сите надвор. Ајде. - Базука мажи, пријавете ми. 501 00:50:35,025 --> 00:50:37,097 Линијата е мртов, господине. 502 00:50:38,161 --> 00:50:40,910 Оди! Оди! Оди! 503 00:50:54,066 --> 00:50:55,343 Што е тоа? 504 00:50:55,506 --> 00:50:58,670 "Што е тоа?" И ти сакаше за да ги видите Германците, нели? 505 00:50:58,834 --> 00:51:01,551 Ајде! На двојно! 506 00:51:02,226 --> 00:51:04,463 На двојно! 507 00:51:07,122 --> 00:51:10,253 Преврти ги! Преврти ги! Да одиме! Да одиме! 508 00:51:10,995 --> 00:51:12,904 Ајде, да го смениме ова бебе. 509 00:51:13,938 --> 00:51:17,833 Пишува полковникот Хеслер тапани Тигар се движи кон нападот. 510 00:51:18,003 --> 00:51:19,432 Нема непријателска активност. 511 00:51:19,602 --> 00:51:23,497 Северно предно известување таен Ајзен влегува во Лосхајм јазот. 512 00:51:23,667 --> 00:51:25,522 Не се сретне со непријателската опозиција. 513 00:51:51,188 --> 00:51:52,781 Јужниот фронт известување. 514 00:51:52,948 --> 00:51:57,683 Сите елементи на танцот Ајзен поврзување на патот од 0-2. 515 00:52:31,638 --> 00:52:33,613 Остани на мојата опашка. 516 00:52:39,190 --> 00:52:40,652 Војник. 517 00:52:40,823 --> 00:52:42,710 Дали ви даде основна обука? 518 00:52:42,870 --> 00:52:45,521 Еве, го правиш на овој начин. 519 00:52:48,951 --> 00:52:52,464 Тие се зелени, никогаш не виделе акција пред тоа. Што очекуваш? 520 00:53:01,079 --> 00:53:04,658 Наредник, ти си тука anchorman. Никој не се движи без наредби. 521 00:53:04,823 --> 00:53:06,350 Да, господине. 522 00:53:08,728 --> 00:53:11,183 Остани тука. Уште еден човек нема да направи разлика. 523 00:53:11,352 --> 00:53:15,149 - Треба да гледам во еден од тие Тигри. - Добро, ајде. 524 00:54:06,745 --> 00:54:10,575 Реле на стандарден О-залив. Имам контакт со непријателот. 525 00:54:10,746 --> 00:54:12,633 Состанок слаб отпор. 526 00:54:13,242 --> 00:54:17,105 Скријте! Направете став. Скријте! Направете став. 527 00:54:17,275 --> 00:54:19,379 Направете став. 528 00:54:37,115 --> 00:54:38,489 Вчитај. 529 00:54:38,651 --> 00:54:40,953 Реков, вчитај! 530 00:54:57,852 --> 00:55:01,430 Тигар до резервоар 104. Резервоарот 104, го блокирате патот. 531 00:55:01,597 --> 00:55:04,117 Оди веднаш по патот! 532 00:55:07,165 --> 00:55:09,020 Има тигар. 533 00:55:15,164 --> 00:55:16,888 Почекај минута. 534 00:55:17,053 --> 00:55:18,547 Ќе ти треба ова. 535 00:55:18,716 --> 00:55:20,659 Земете го млекото. 536 00:56:02,687 --> 00:56:06,200 Тигар до резервоар 104, каква е вашата состојба? 537 00:56:06,975 --> 00:56:09,757 Резервоарот 104, одговорете одеднаш. 538 00:56:09,920 --> 00:56:12,024 Ова е полковник Хеслер. 539 00:56:17,535 --> 00:56:19,096 Закопчај се! 540 00:56:19,872 --> 00:56:21,300 Тигри во 11 часот. 541 00:56:28,416 --> 00:56:30,522 Удри ги тешко, Еди. 542 00:56:49,633 --> 00:56:50,909 Добија Блонди. 543 00:56:57,728 --> 00:57:00,576 Заборави. Тоа е како да ги удриш со тениски топчиња. 544 00:57:06,146 --> 00:57:08,250 Ајде, ајде да излеземе одовде! 545 00:57:11,618 --> 00:57:12,927 Стигнете и останете долу. 546 00:57:21,058 --> 00:57:24,255 Ползи, ти кукла! Ползи. 547 00:57:28,898 --> 00:57:30,906 Поручник, чувајте ги тие гранати. 548 00:57:36,291 --> 00:57:38,811 Паѓај се назад! 549 00:57:40,035 --> 00:57:41,725 Паѓај се назад! 550 00:57:51,843 --> 00:57:53,698 Паѓај се назад! 551 00:57:55,652 --> 00:57:57,888 Паѓај се назад! 552 00:57:58,052 --> 00:57:59,907 Спушти се. 553 00:58:17,860 --> 00:58:20,796 Оди. Остани ниско. 554 00:58:54,245 --> 00:58:56,133 Хеслер до седиштето. 555 00:58:56,838 --> 00:58:59,937 Отпорот е многу слаб. 556 00:59:01,542 --> 00:59:03,135 Јужниот фронт известување. 557 00:59:03,302 --> 00:59:06,084 Командант Нимке наидувајќи на светлина отпор. 558 00:59:06,246 --> 00:59:08,734 Непријател се повлекува преку реката К-10. 559 01:00:07,017 --> 01:00:09,734 - Да излеземе одовде. - Еј, некој го пушти овој пиштол! 560 01:00:09,896 --> 01:00:12,482 - Еве доаѓаат! - Таму се! 561 01:00:30,762 --> 01:00:32,900 Дај ми појас! 562 01:00:52,811 --> 01:00:54,818 Еј, почекај ме! 563 01:00:58,667 --> 01:01:00,642 Земи ја задната врата! 564 01:01:02,891 --> 01:01:04,516 Чекај ме! 565 01:01:10,187 --> 01:01:13,057 Каде е вашиот мотор? - Во полк, четири километри. 566 01:01:13,228 --> 01:01:15,879 Ајде да стигнеме таму. Морам да се вратам во седиштето. 567 01:01:16,716 --> 01:01:18,276 - Чекај ме! - Држи го минута! 568 01:01:18,444 --> 01:01:19,938 Чекај ме! 569 01:02:00,174 --> 01:02:01,864 Немаме шанса. 570 01:02:02,029 --> 01:02:04,615 Опуштете се. Остани лабава. 571 01:02:05,805 --> 01:02:08,489 Мислите дека ќе треба да се предадеме? 572 01:02:09,231 --> 01:02:12,198 Па, слушам дека третираат Американските затвореници навистина добро. 573 01:02:12,399 --> 01:02:15,268 Во голема битка, никој не му се допаѓа добро. 574 01:02:15,694 --> 01:02:18,924 Ајде. Има назад пат што води кон моторниот базен. 575 01:02:19,119 --> 01:02:22,414 - Можеби можеме да добиеме џип. - Како знаеш? 576 01:02:22,574 --> 01:02:25,291 Затоа што ги проучував мапите кога стигнавме овде. 577 01:02:25,454 --> 01:02:27,876 Исто како што треба да направите. 578 01:02:31,951 --> 01:02:35,246 - Што ако трчаме во нивните линии? - Сè уште сме пред нив. 579 01:02:35,439 --> 01:02:39,182 - Можеби имаат напредни патроли. - Доволно е проблеми со одржувањето ... 580 01:02:39,344 --> 01:02:41,449 ... во овој хаос без тебе bellyaching. 581 01:02:41,616 --> 01:02:44,780 Ако сакаш да се предадеш, оди напред. Ќе олеснам сам. 582 01:02:44,976 --> 01:02:47,245 Вие сте надвор од линија, наредник. 583 01:02:47,856 --> 01:02:50,244 За жал, поручник. 584 01:02:50,415 --> 01:02:54,539 Види, не ми треба помош од тебе. Сакаш да одиш сам, оди напред. 585 01:02:58,064 --> 01:03:01,228 Дали доаѓаш, или ќе морам да те носам? 586 01:03:19,825 --> 01:03:21,417 Здраво, Чејни. 587 01:03:21,585 --> 01:03:23,374 Што е тоа? Ти си нападнат? 588 01:03:23,537 --> 01:03:25,162 Во каква сила? 589 01:03:25,361 --> 01:03:27,084 Па, што е твоја претпоставка? 590 01:03:27,281 --> 01:03:29,867 Не можам да ви дадам извидување, Јас сум слеп. 591 01:03:30,033 --> 01:03:31,942 - Земете Apache. - Повикај го Апачи. 592 01:03:32,434 --> 01:03:34,376 Еди, што се случува во вашиот сектор? 593 01:03:34,545 --> 01:03:36,815 Тоа е само патролна акција. Колку тешка? 594 01:03:36,977 --> 01:03:40,012 Па, она што го прави вашиот извинете? Ништо тешко. 595 01:03:40,178 --> 01:03:42,666 Се обидуваме да добиеме слика. Остани на задачата. 596 01:04:08,659 --> 01:04:11,376 Првата фаза од нашата офанзива беше успешен. 597 01:04:11,795 --> 01:04:13,738 Елементот на изненадување беше завршена. 598 01:04:13,907 --> 01:04:16,624 Американски комуникации се во превирања. 599 01:04:16,787 --> 01:04:19,689 Ние мора да ја преминеме нашата река пред непријателот да сфати ... 600 01:04:19,859 --> 01:04:22,609 ... започнавме сеопфатна офанзива. 601 01:04:24,692 --> 01:04:28,041 Не верувам дека ви дадов дозвола да пушиш. 602 01:04:28,244 --> 01:04:29,967 За жал, господине. 603 01:04:31,380 --> 01:04:34,893 За жал, немавме време за подобро запознавање ... 604 01:04:35,060 --> 01:04:38,224 ... но сите ја познавате мојата репутација. 605 01:04:39,092 --> 01:04:43,119 Мојата команда секогаш страда највисоки жртви. 606 01:04:43,988 --> 01:04:47,338 Цената на победата никогаш не е евтина. 607 01:04:47,509 --> 01:04:51,502 Во оваа битка, ќе бидеме колку што е тешко како нашите тенкови. 608 01:04:52,116 --> 01:04:54,987 Ќе ги достигнам целите доделен на мене ... 609 01:04:55,158 --> 01:04:56,913 ... без оглед на цената. 610 01:04:57,653 --> 01:05:00,336 Сигнал од седиштето, полковник. 611 01:05:03,061 --> 01:05:04,686 Хесслер, ви честитам. 612 01:05:04,853 --> 01:05:08,017 - Вие сте на распоред. - Ќе стигнам до реката Наша според планираното. 613 01:05:08,182 --> 01:05:11,215 Но, непријателот не смее да биде дозволен да го уништи мостот. 614 01:05:11,382 --> 01:05:14,032 - Дали Шумахер го искористил? - Не сеуште. 615 01:05:14,198 --> 01:05:18,060 Примарна задача на Шумахер е да ги наруши непријателските комуникации. 616 01:05:18,517 --> 01:05:20,852 Морам да го имам обезбедениот мост за моите тенкови. 617 01:05:21,045 --> 01:05:22,900 Немам време да градам мостови. 618 01:05:25,014 --> 01:05:29,105 Хеслер, вашиот мост ќе биде обезбеден. 619 01:05:29,271 --> 01:05:32,686 Очекуваме да го преместите според распоредот. 620 01:05:34,998 --> 01:05:38,893 Ја знаете вашата линија на марш. Координира со картата. 621 01:05:43,799 --> 01:05:47,028 Конрад, имам главоболка. 622 01:06:02,807 --> 01:06:04,368 Оган! Оган! 623 01:06:20,505 --> 01:06:22,610 Земјински мини! Зошто не беа расчистени? 624 01:06:22,777 --> 01:06:24,784 Каде се мажите со мински детектори? 625 01:06:24,953 --> 01:06:26,415 Ние се движиме премногу брзо. 626 01:06:26,585 --> 01:06:28,471 Мажите следат во камиони. 627 01:06:28,633 --> 01:06:30,062 Сите се мртви. 628 01:06:30,233 --> 01:06:33,047 Рудникот експлодирал директно под нив. 629 01:06:33,529 --> 01:06:35,831 Извести ги своите секунди во команда да го преземе. 630 01:06:35,993 --> 01:06:38,449 Кажи им дека сум апсолутен доверба во нив. 631 01:06:38,842 --> 01:06:40,816 Изгубивме резервоар непотребно. 632 01:06:40,986 --> 01:06:43,189 Изгубивме скапоцени минути непотребно. 633 01:06:43,353 --> 01:06:45,720 Вашите војници беа тука за заштита на панзери. 634 01:06:45,881 --> 01:06:48,183 Од сега натаму, додека не го расчистиме ова минско поле ... 635 01:06:48,346 --> 01:06:51,346 ... твоите мажи ќе одат пред моите тенкови. 636 01:06:53,146 --> 01:06:55,480 И веднаш поправете моето возило! 637 01:07:08,314 --> 01:07:10,550 Ајде, продолжи да се движи. Чекор по неа. 638 01:07:17,787 --> 01:07:20,154 Сега, слушај ме, сите вас. 639 01:07:20,315 --> 01:07:22,868 Ми требаат прецизни информации: 640 01:07:23,035 --> 01:07:25,490 Колку мажи, колку пушки ... 641 01:07:25,659 --> 01:07:28,310 ... колку тенкови непријателот се фрла во ова. 642 01:07:28,475 --> 01:07:31,257 Колку гориво носат? И да се придвижи. 643 01:07:31,419 --> 01:07:34,997 Имаме 24 часа пред да крикнуваме силување. 644 01:07:36,476 --> 01:07:38,614 Добро, Килеј, ти си на ред. 645 01:07:38,843 --> 01:07:41,081 Тие минуваат низ, генерално. 646 01:07:41,244 --> 01:07:43,186 Војници од пукнатини. Нова опрема. 647 01:07:43,356 --> 01:07:47,098 Погледнав во еден од нивните тенкови. Тие можат да џвакаат сè што имаме. 648 01:07:47,261 --> 01:07:50,938 - Прашање е, каде одат? - Дали ги имате тие информации? 649 01:07:51,100 --> 01:07:52,923 Не, но тој го прави тоа. Полковник Хеслер ... 650 01:07:53,084 --> 01:07:55,539 ... командантот на танцот-копје. 651 01:07:55,708 --> 01:07:57,398 Кога знаеме каде оди ... 652 01:07:57,565 --> 01:07:59,953 ... ќе ја знаеме целта на нападот. 653 01:08:00,124 --> 01:08:03,540 Непријателот испитува со пет точки по должина од 85 километри. 654 01:08:03,708 --> 01:08:06,076 Само со таа информација на располагање ... 655 01:08:06,236 --> 01:08:09,433 ... како можеш да ја претпоставиш колоната на Хеслер е предводник? 656 01:08:09,597 --> 01:08:11,670 - Законот за веројатност, Кили? - Не, господине. 657 01:08:11,836 --> 01:08:13,746 Законот за веројатност е против мене. 658 01:08:13,917 --> 01:08:18,073 Но, во отсуство на други информации, Имам една шанса за пет да бидам во право. 659 01:08:18,269 --> 01:08:21,401 - Би сакал да ја испитам таа шанса. - Како? 660 01:08:21,566 --> 01:08:23,322 - Па, господине- - Ќе ти кажам како. 661 01:08:23,486 --> 01:08:24,763 Погледнете ја нашата река. 662 01:08:24,925 --> 01:08:28,341 Има само еден мост, токму овде, кои можат да поддржат тешки тенкови. 663 01:08:28,510 --> 01:08:32,121 Јас би рекол дека тоа е местото каде што Хеслер ќе биде, и тоа е местото каде што ќе бидам. 664 01:08:32,318 --> 01:08:35,963 Не се премногу блиску до тој мост. Нарачав да го разнесам. 665 01:08:36,127 --> 01:08:39,160 Тоа е добро да се знае. Ви благодариме за врвот. 666 01:08:41,694 --> 01:08:46,364 Продолжи да одиш. Продолжи да одиш. Продолжи да одиш. Оди, продолжи да се движи. 667 01:08:46,846 --> 01:08:49,596 Ајде да одиме. Вие таму, продолжете да се движите. 668 01:08:49,759 --> 01:08:51,647 - Ајде да одиме. - Ајде. 669 01:09:00,991 --> 01:09:02,998 Ајде. Ајде да одиме. 670 01:09:03,166 --> 01:09:04,989 Да одиме. Што чекаш? 671 01:09:08,287 --> 01:09:11,070 Движете го. Ајде, продолжи да се движи. Чекор по неа. Оди. 672 01:09:11,231 --> 01:09:14,079 Ајде, ајде да одиме. Чекор по неа. 673 01:09:19,040 --> 01:09:20,927 Еј, за што застануваш? 674 01:09:21,089 --> 01:09:23,477 Тој знак. Кога дојдовме пред ... 675 01:09:23,648 --> 01:09:27,510 - Се сеќавам на Амблвве беше така. - Ти го блокираш патот. Оди. 676 01:09:27,680 --> 01:09:29,436 - Побрзај. - Ајде да одиме. 677 01:09:29,633 --> 01:09:33,145 Почекај минута. Ви кажувам, тие знаци точка во погрешна насока. 678 01:09:33,312 --> 01:09:35,255 Што ја одржува парадата тука? 679 01:09:35,456 --> 01:09:38,523 Некој е монах со тие патни знаци. 680 01:09:38,689 --> 01:09:40,761 Тоа не е патот кон Амблве. 681 01:09:41,409 --> 01:09:43,646 Пред два часа, Дојдов тука од Амблвве ... 682 01:09:43,808 --> 01:09:45,435 ... над овој истиот пат. 683 01:09:45,602 --> 01:09:48,318 Сега, можеби тие се преселија во Амблвве во меѓувреме... 684 01:09:48,482 --> 01:09:50,783 ... но пред два часа ова беше патот кон тоа. 685 01:09:50,945 --> 01:09:53,596 - Земете, Duquesne. - Поручникот, ти кажувам - 686 01:09:53,762 --> 01:09:57,078 Поручникот, кажи му на својот наредник да го извадам овој џип од тука. 687 01:09:57,249 --> 01:10:00,414 Премести. Тоа е ред. Премести. 688 01:10:04,834 --> 01:10:07,834 Да, се надевам дека тие самите уживаат во Малмеди. 689 01:10:11,586 --> 01:10:13,953 - Ајде. Тука стигнуваме. - Чекај. 690 01:10:14,114 --> 01:10:15,804 Ајде! 691 01:10:16,802 --> 01:10:18,263 Скокни. 692 01:10:22,050 --> 01:10:23,905 Еј, почекај една минута. Каде одиме? 693 01:10:24,066 --> 01:10:25,954 Треба да бидеме во Амблвве. 694 01:10:26,115 --> 01:10:28,537 Ќе стигнеме таму. Прво треба да направам пикап. 695 01:10:28,739 --> 01:10:31,422 - Земам? - Добив некоја стока во куќа. 696 01:10:31,619 --> 01:10:34,915 Германците доаѓаат. Ќе го украдат. Мора да ми дадеш рака. 697 01:10:35,075 --> 01:10:37,147 Еј, двајца! 698 01:10:39,043 --> 01:10:41,694 Ајде, продолжи да се движи. Чекор по неа. 699 01:10:56,228 --> 01:10:58,595 Дали сте последен? Секој зад вас? 700 01:10:58,757 --> 01:11:01,790 Да, целата германска војска. Само напред. 701 01:11:04,740 --> 01:11:07,424 Вие таму, да ги движите. Ајде, чекор по неа. 702 01:11:11,941 --> 01:11:15,421 Извести ги пандерите. Мостот е непроменет. 703 01:11:30,661 --> 01:11:33,508 - Секое знак на Германците? - Не не сеуште. 704 01:11:33,670 --> 01:11:37,019 - Што правиш мажите овде? - Добивме наредба да го разнесеме мостот. 705 01:11:37,189 --> 01:11:38,848 - Излезе. - Почекај минута. 706 01:11:39,013 --> 01:11:41,086 Работата е завршена. 707 01:11:51,558 --> 01:11:53,085 Како излегувате момчињата? 708 01:11:53,254 --> 01:11:56,124 - Само што завршив. - Побрзај, ќе ти? 709 01:11:56,295 --> 01:11:58,629 Излегувај од тука пред тие Краути да стигнат овде. 710 01:11:58,791 --> 01:12:01,093 - Ви треба помош? - Добив добра идеја. 711 01:12:01,255 --> 01:12:06,590 Ќе им дадеме шише со топла вода. Таа вода доаѓа директно од мразот. 712 01:12:06,759 --> 01:12:09,312 Па, сигурен сум дека сум натоварен со C-4. Можете ли да користите било? 713 01:12:09,479 --> 01:12:12,065 Претпоставувам дека може да ви продадат некои. 714 01:12:13,447 --> 01:12:15,073 Се качи во. 715 01:12:21,159 --> 01:12:24,641 Еј, зошто ги имаш твоите жици зависник на тој детонатор? 716 01:12:27,303 --> 01:12:31,580 - Претпоставувам дека тој е во брзање. - Да се ​​убие? Тоа не е начин. 717 01:12:31,751 --> 01:12:33,312 Сара, донесе неколку мажи. 718 01:12:33,480 --> 01:12:36,295 Ќе ги погледнеме под тој мост. 719 01:12:50,793 --> 01:12:52,767 Ова не е патот кон Амблвве. 720 01:12:52,936 --> 01:12:54,278 Тоа е она што го кажува знакот. 721 01:12:54,441 --> 01:12:57,637 Знакот вели дека, мапата вели дека Амблбве бил на овој начин. 722 01:12:57,802 --> 01:13:00,322 Дали некој ќе го исправи ова? 723 01:13:02,602 --> 01:13:05,285 Ambl ve. Ambl ve. 724 01:13:08,937 --> 01:13:11,807 - Еј, Воленски. - Ох, полковник. 725 01:13:12,842 --> 01:13:14,565 Еј, сите сме фаулирани овде. 726 01:13:14,730 --> 01:13:18,473 Ние сме наредени да го сториме Амблбве, но мапите не се движат со знаците. 727 01:13:18,666 --> 01:13:21,732 Како се симнуваш од патот? Ова ќе ве однесе до Малмеди. 728 01:13:21,898 --> 01:13:23,840 - Амблвве е на тој начин. - Натаму? 729 01:13:24,010 --> 01:13:26,727 Ги следевме овие сообраќајни знаци целиот пат. 730 01:13:26,890 --> 01:13:30,752 И пратениците во кои наидовме, тие нè насочуваат на овој начин. 731 01:13:32,586 --> 01:13:35,074 Тие се променети. Ги вклучија наоколу. 732 01:13:35,243 --> 01:13:37,131 Тие пратеници во кои наидовте во ред? 733 01:13:37,323 --> 01:13:40,357 - Што мислиш? - Нешто чудно за нив? 734 01:13:40,522 --> 01:13:41,799 Само редовни Gls. 735 01:13:41,995 --> 01:13:43,850 Ние го пресретнавме непријателското испраќање. 736 01:13:44,011 --> 01:13:46,597 Тие беа регрутирани Германците што зборуваат англиски. 737 01:13:46,763 --> 01:13:49,349 Во кое време ја минувате реката Наша? 738 01:13:49,515 --> 01:13:52,679 8:40. Бевме последни. Тие требаше да ја разнесат. 739 01:13:52,876 --> 01:13:54,850 - Гледаш ли мостот разнесен? - Не. 740 01:13:55,019 --> 01:13:57,637 Но ги видов инженерите поставување на трошоци. 741 01:13:57,804 --> 01:14:03,684 Еј, почекај една минута. Што по ѓаволите? Тие не беа инженери, тие беа пратеници. 742 01:14:05,451 --> 01:14:07,656 Марфи, стани ме. 743 01:14:07,820 --> 01:14:10,755 И, големи, некој да го вклучи тој знак назад. 744 01:14:10,925 --> 01:14:13,576 Црвена река Шест. Влезете, Црвена река Шеста. 745 01:14:13,740 --> 01:14:17,734 - Влези, Црвена Река Две. - Црвена Река Шеста, ова е Црвена Река Два. 746 01:14:17,901 --> 01:14:22,309 Германците униформирани како американски пратеници држејќи го нашиот речен мост. 747 01:14:22,508 --> 01:14:24,875 Мостот не е разнесен. 748 01:14:25,036 --> 01:14:28,298 Повтори. Германците униформирани како американски пратеници ... 749 01:14:28,462 --> 01:14:32,389 ... држејќи го нашиот мост на реката. Мостот не е разнесен. 750 01:14:32,589 --> 01:14:35,404 Надвор и надвор. Да одиме. 751 01:14:50,542 --> 01:14:52,517 Подобро држи го, Џек. 752 01:14:55,374 --> 01:14:58,091 - Што се случи? - Учествуваа во огнено оружје. 753 01:14:58,254 --> 01:14:59,977 Германска патрола. 754 01:15:00,142 --> 01:15:01,637 Не гледам никаков Германци. 755 01:15:02,126 --> 01:15:04,973 Тие се во реката. Тие не успеаја да го преминат. 756 01:15:05,134 --> 01:15:07,274 Излегувај од тука. Ние го дуваме мостот. 757 01:15:08,047 --> 01:15:10,632 Што? Дали си сигурен? 758 01:15:11,119 --> 01:15:13,028 Внимавајте, пратениците се Крауц! 759 01:15:38,416 --> 01:15:39,910 О Боже! Спушти се! 760 01:16:09,906 --> 01:16:12,905 Зошто чекаме? Добијте го резервоарот од патот. 761 01:16:13,168 --> 01:16:15,406 Се подготвуваме да го откопам сега, господине. 762 01:16:16,753 --> 01:16:20,496 Тигар на тенкови Леопард и Пантер. Експлозирајте го резервоарот од мостот. 763 01:16:36,338 --> 01:16:37,833 Тоа е седиште, полковник. 764 01:16:38,003 --> 01:16:40,337 Генералот Келер вели ние сме зад план. 765 01:16:40,691 --> 01:16:43,276 Тој сака да знае што нè држи. 766 01:16:43,442 --> 01:16:48,778 Кажете му на генералот Американците учат како да се повлечат. 767 01:16:48,946 --> 01:16:55,275 Тигар до Пантер. Дојдете кон мостот, притисни го ѓубрето веднаш од патот. 768 01:17:29,812 --> 01:17:31,373 Остани долу. 769 01:17:43,894 --> 01:17:48,149 Марфи, повик седиште. Кажи им нашиот речен мост не е разнесен. 770 01:17:48,308 --> 01:17:51,244 - Премин на непријателот во голема сила. - Да, господине. 771 01:18:02,422 --> 01:18:05,651 - Дозволете да ја имам пушката. - Што ти треба е топов, господине. 772 01:18:05,814 --> 01:18:09,643 Последниот пат кога го видов тоа германски, сè што имав беше камерата. 773 01:18:51,671 --> 01:18:54,389 Не можеш ли да побрзаш, наредник? Ја изгубивме колоната. 774 01:18:54,552 --> 01:18:58,294 Дали се случи да имате нов карбуратор во џеб, поручник? 775 01:18:59,288 --> 01:19:01,329 Мислиш дека сме заглавени овде? 776 01:19:03,929 --> 01:19:06,962 Не. Ние сè уште можеме да одиме. 777 01:19:09,657 --> 01:19:11,511 Да одиме. 778 01:19:13,434 --> 01:19:16,749 - Еј, може да добиеме лифт, а? - Држи го. 779 01:19:20,121 --> 01:19:22,542 Подобро да дознаеме само кои се први. 780 01:19:28,153 --> 01:19:29,648 Долу. 781 01:19:35,540 --> 01:19:37,581 Да, Краутс. Назад. 782 01:20:15,317 --> 01:20:18,183 Ако само сакате да останете лабави, Можев да ги добијам сите. 783 01:20:37,205 --> 01:20:41,335 Американците во гладен повлекување. Нашите сили напредуваат на сите фронтови. 784 01:20:42,644 --> 01:20:44,886 Голем број затвореници се преземаат. 785 01:21:42,776 --> 01:21:45,265 Имав лошо чувство во врска со ова. 786 01:21:45,430 --> 01:21:48,368 Ако сакате да се кандидира за тоа, зошто не? 787 01:21:49,466 --> 01:21:51,802 Јас сум во вашата облека, поручник. 788 01:21:51,955 --> 01:21:55,695 Моја работа е да се грижам за тебе, оди каде одиш. 789 01:22:00,156 --> 01:22:02,764 Ве уверувам дека сте на погрешно место овој пат. 790 01:22:03,283 --> 01:22:05,679 Но, мило ми е што си со мене. 791 01:22:07,613 --> 01:22:12,085 Кога ќе стигнеме до кампот за воени злосторства, тие ќе не одделат ... 792 01:22:12,250 --> 01:22:13,938 ... ти си офицер. 793 01:22:15,956 --> 01:22:17,844 Да. 794 01:22:19,413 --> 01:22:21,395 Ќе ми недостигаш, наредник. 795 01:22:41,821 --> 01:22:43,249 Стартувај! 796 01:23:00,853 --> 01:23:02,517 Продолжи да одиш! 797 01:24:01,468 --> 01:24:03,544 Оди. Ајде, чекор по неа. 798 01:24:20,182 --> 01:24:21,468 - Дали е овде? - Не. 799 01:24:21,621 --> 01:24:23,485 Па, кажи ѝ дека се вратив, нели? 800 01:24:33,208 --> 01:24:37,209 Сакам сите да се обесите. Се заокружи секој човек кој припаѓа на оваа облека. 801 01:24:37,374 --> 01:24:39,993 Ние ќе се собереме тука за 10 минути. На двојно. 802 01:24:40,159 --> 01:24:41,362 Да одиме. 803 01:24:53,280 --> 01:24:54,590 Што е сево ова? 804 01:24:54,743 --> 01:24:56,950 Како изгледа? Моето деловно место. 805 01:25:02,401 --> 01:25:04,631 - Кои се кокошките? - Велат јајца. 806 01:25:04,796 --> 01:25:07,180 Секоја идеја што свежи јајца носи овие денови? 807 01:25:07,357 --> 01:25:09,492 Ох, прекрасна, прекрасна. 808 01:25:10,814 --> 01:25:13,233 Добро, отвори ја вратата, тоа е мојот партнер. 809 01:25:19,994 --> 01:25:22,708 Види, слезете до паркот на резервоарот и проверете нè и внатре. 810 01:25:22,873 --> 01:25:25,398 - Но, - А потоа пријавете ми назад. Само напред. 811 01:25:26,177 --> 01:25:29,434 Кокошките изгледаат луто. Дали ги хранеше редовно? 812 01:25:29,599 --> 01:25:31,027 Бев загрижен за тебе. 813 01:25:31,192 --> 01:25:34,071 - Дали е вистина дека Германците доаѓаат? - Токму тука. 814 01:25:34,236 --> 01:25:36,950 - Мораме да продадеме сè, брзо. - Тогаш ќе си заминеш? 815 01:25:37,115 --> 01:25:42,709 Се соочи, дете, ние сме надвор од бизнисот. Еден случај на шампањ, 360 долари. 816 01:25:42,874 --> 01:25:48,348 Две десетици најлони, 80 долари. Дваесет шишиња парфем, 200 долари. 817 01:25:48,513 --> 01:25:52,986 Шест и четириесет долари. Еве ти половина. 818 01:25:53,186 --> 01:25:56,502 Триста дваесет долари. Добро, што направивте? 819 01:25:56,668 --> 01:25:59,959 Илјада, двесте и триесет долари. Еве. 820 01:26:03,771 --> 01:26:06,744 Што продавате? Не гледам многу акции исчезнаа. 821 01:26:06,910 --> 01:26:09,435 - Земи го. - Не сакам да знам како го направивте. 822 01:26:09,600 --> 01:26:12,183 - Што мислиш дека сум? - Што мислиш дека сум? 823 01:26:13,434 --> 01:26:17,305 - Парите што ги зачував за нас. - За нас? За што зборуваш? 824 01:26:18,331 --> 01:26:22,461 Кога жената оди во бизнисот со маж, тоа значи засекогаш. 825 01:26:22,649 --> 01:26:26,685 Што е засекогаш? Продавницата е затворена. Германците доаѓаат. 826 01:26:26,850 --> 01:26:28,880 Тие се тука порано. 827 01:26:29,057 --> 01:26:30,874 Јас живеев преку неа. 828 01:26:31,040 --> 01:26:33,589 Јас повторно ќе живеам низ него. 829 01:26:39,264 --> 01:26:41,116 Ќе те чекам. 830 01:26:45,211 --> 01:26:48,479 Како можеш да се бориш на овој начин за мене? Никогаш не те полагав рака. 831 01:26:48,668 --> 01:26:50,497 Затоа. 832 01:26:51,040 --> 01:26:52,798 Вие сте вљубени во мене. 833 01:26:56,256 --> 01:26:59,157 Само една секунда. Држете го телефонот. 834 01:26:59,323 --> 01:27:00,987 Држи го телефонот, овде. 835 01:27:02,013 --> 01:27:03,512 Замолчи. 836 01:27:20,763 --> 01:27:22,651 Знаеш што? 837 01:27:22,817 --> 01:27:24,503 Во право си. 838 01:27:25,860 --> 01:27:27,382 Таму. 839 01:27:27,548 --> 01:27:30,368 Ги држиш сите пари. Морам да се вратам во акција. 840 01:27:30,533 --> 01:27:32,598 Не знаеш како е тоа во борбата. 841 01:27:32,763 --> 01:27:34,911 Ќе бидете застрелани, некој ги зема твоите пари. 842 01:27:35,076 --> 01:27:38,297 Пред да дојде плазмата, момчето има рака во вашиот џеб. 843 01:27:38,816 --> 01:27:41,365 Guffy. Guffy. 844 01:27:42,628 --> 01:27:46,203 - Не сакам да те убиеш. - Кој зборува за убивање? 845 01:27:46,369 --> 01:27:47,866 Вие се грижите за парите. 846 01:27:48,031 --> 01:27:52,445 Смел, тенковите не се таму. Тие се повлече. Мораме да се израмниме. 847 01:27:55,324 --> 01:27:57,212 Толку долго, партнер. 848 01:27:57,696 --> 01:27:58,971 Чувај се. 849 01:27:59,136 --> 01:28:00,563 Guffy. 850 01:28:04,421 --> 01:28:06,805 Не сакаш ли да ме бакнеш? 851 01:28:22,499 --> 01:28:26,074 Не заборавајте да ги нахрани кокошките, нели? 852 01:28:31,006 --> 01:28:33,944 Продолжи да одиш. Ајде да одиме, да се движиме. 853 01:28:34,110 --> 01:28:38,109 Ајде, боже, мораме да се израмниме со тенкови. Да одиме! 854 01:28:38,310 --> 01:28:40,611 Збогум, Луиз! 855 01:28:44,068 --> 01:28:45,555 Ставете го тоа внатре. 856 01:28:45,732 --> 01:28:48,280 Ајде, стигне до тоа. Дојди до тоа. 857 01:29:22,759 --> 01:29:26,169 Лав баталјон, преземе бомбардирање позиција. 858 01:29:26,334 --> 01:29:28,505 Пантер баталјон, стои. 859 01:29:34,535 --> 01:29:36,317 - Почни. - Да, господине. 860 01:29:52,647 --> 01:29:55,397 - Држи го. Каде трчате? - Германците доаѓаат. 861 01:29:55,586 --> 01:29:58,689 Каде е твојата пушка? Каде е твојата облека? - Зафатен. 862 01:29:58,854 --> 01:30:03,644 - Мртов. Поминаа. Сите ги нема. - Наредник, застани го тој човек! 863 01:30:03,810 --> 01:30:06,748 Тој не прави ништо што не сме. 864 01:30:26,406 --> 01:30:27,810 Ние остануваме. 865 01:30:27,975 --> 01:30:29,946 Спротивставување со цел да се врати. 866 01:30:30,147 --> 01:30:33,050 Сите единици треба да стојат каде што се и се борат. 867 01:30:33,215 --> 01:30:35,964 И тоа значи дека сите. Освен тенкови. 868 01:30:36,165 --> 01:30:39,008 Службеници, готвачи, пекари, штабни офицери. 869 01:30:39,208 --> 01:30:42,430 Секој кој може да носи пушка е да го користите. 870 01:30:46,242 --> 01:30:49,239 - Килеј. - Ајде, донесе сето тоа внатре. 871 01:30:51,397 --> 01:30:55,587 Многу ми е тешко да го кажам ова. Не бев во право. 872 01:31:03,811 --> 01:31:07,044 - Наредникот, повторно ги вратам. - Сите надвор. 873 01:31:07,209 --> 01:31:09,404 Ајде, што чекаш? 874 01:31:10,242 --> 01:31:12,036 Па, изгледа како да остануваме. 875 01:31:12,201 --> 01:31:15,126 - Никогаш немам пушка кога ми треба. - Земете ми. 876 01:31:15,303 --> 01:31:17,475 - Тоа е во куќата. - Ќе го вратам подоцна. 877 01:31:17,663 --> 01:31:20,448 - Да одиме! - Да одиме. Ајде. 878 01:31:22,820 --> 01:31:24,673 Ние сме на линија, господине. 879 01:31:24,874 --> 01:31:28,130 Генералниот Греј зборува. Фред. 880 01:31:28,295 --> 01:31:31,493 Јас сум во Амблвве, но не можам да продолжам без тешки работи. 881 01:31:31,658 --> 01:31:33,440 Што може да ми дозволите? 882 01:31:34,372 --> 01:31:38,171 155-ти ќе го направат трикот. Каде се тие? На рамки. 883 01:31:38,336 --> 01:31:40,165 Дали сеуште ја држиме линијата на радијација? 884 01:31:40,319 --> 01:31:43,104 Добро. Сега, кога можете да ги добиете овде? 885 01:31:44,543 --> 01:31:47,647 Па, не подоцна, Фред. Ние сметаме на вас. 886 01:34:23,555 --> 01:34:25,089 Доведете ја мунилата! 887 01:34:25,254 --> 01:34:28,970 Ставете го. Позиција, на ѕидот. 888 01:34:34,953 --> 01:34:36,900 Земете го говедско месо зад неа. 889 01:34:37,443 --> 01:34:39,331 Еј, поставете ги тие логови таму. 890 01:34:44,652 --> 01:34:47,425 Да одиме! Ајде да го искористиме. 891 01:34:49,644 --> 01:34:52,428 Прв вод, следи ме. Втор вод, таму. 892 01:34:58,375 --> 01:35:00,134 Оган. 893 01:35:48,040 --> 01:35:49,869 Војник! 894 01:35:50,022 --> 01:35:51,521 Оди! Оди! 895 01:35:58,093 --> 01:35:59,710 Сите надвор! 896 01:35:59,910 --> 01:36:02,695 - Почекај минута. Каде одите? - Во засолништето. 897 01:36:02,860 --> 01:36:06,175 - Не ти не си. Земи ги пушките. - Но, ние сме готвачи. 898 01:36:06,341 --> 01:36:09,515 Ручек е завршена. Земи ги пушките и следи ме. 899 01:36:13,740 --> 01:36:16,288 - Остани подалеку од зградите! - Војник, напред. 900 01:36:16,454 --> 01:36:18,211 Јас сум во воздухопловниот корпус. 901 01:36:18,376 --> 01:36:20,677 Сега си во пешадија. Следи ме. 902 01:37:21,740 --> 01:37:23,817 Ги враќаме назад. Тие трчаат. 903 01:37:23,982 --> 01:37:25,634 Ова е само првиот круг. 904 01:37:59,239 --> 01:38:00,939 Зошто престанавте? 905 01:38:01,104 --> 01:38:02,508 Тие се ископале. 906 01:38:02,673 --> 01:38:05,293 - Тоа е многу силна одбрана. - Заобиколи го. 907 01:38:05,458 --> 01:38:08,797 - Јас го разгледав тоа. - Нема што да се разгледа. 908 01:38:09,871 --> 01:38:14,921 Ние мораме да го измериме она што би можеле да го добиеме од она што може да го изгубиме. 909 01:38:16,432 --> 01:38:18,249 Ајде. 910 01:38:28,715 --> 01:38:32,136 Ти требаше да биде 10 километри западно од Амблбве од овој час. 911 01:38:32,302 --> 01:38:33,576 Зошто си сè уште тука? 912 01:38:33,777 --> 01:38:36,739 Мојот прв напад не успеа. Морам да земам Амблбве. 913 01:38:36,939 --> 01:38:41,093 Губиме време. Време, Хесслер, немаш многу. 914 01:38:41,258 --> 01:38:44,196 Ambl ve е изолиран отпор. Одете околу неа. 915 01:38:44,361 --> 01:38:47,535 Ние опкружени и заобиколи Бастон. Го стори истото. 916 01:38:47,689 --> 01:38:50,662 Генерално, тоа ќе биде темно за еден час. 917 01:38:50,828 --> 01:38:54,627 Сакам вашата дозвола за ноќен напад со целиот мој оклоп. 918 01:38:55,724 --> 01:38:56,998 Колони Хеслер ... 919 01:38:57,164 --> 01:39:00,515 ... ќе го прекинете овој ангажман, продолжи со вашата мисија. 920 01:39:00,751 --> 01:39:02,851 - Тоа е ред. - Да, господине. 921 01:39:03,890 --> 01:39:06,923 Генерално, пред да одите, може ли да ви покажам нешто? 922 01:39:07,123 --> 01:39:08,609 Што е тоа? 923 01:39:13,011 --> 01:39:15,335 Чоколадна торта. 924 01:39:16,043 --> 01:39:17,389 Па? 925 01:39:17,554 --> 01:39:21,707 Беше земен од заробениот Американски приватни. Сè уште е свежо. 926 01:39:22,002 --> 01:39:26,403 Ако се погледне на завиткување, генерирање, ќе видите дека доаѓа од Бостон. 927 01:39:26,698 --> 01:39:28,126 И? 928 01:39:29,200 --> 01:39:31,854 GeneraI, сфаќаш што значи тоа? 929 01:39:32,078 --> 01:39:34,757 Тоа значи дека Американците имај соништа и авиони ... 930 01:39:34,958 --> 01:39:38,085 ... да леташ со торта преку Атлантскиот Океан. 931 01:39:39,277 --> 01:39:42,026 Тие немаат концепт за пораз. 932 01:39:42,380 --> 01:39:46,097 Имаме можност тука да го скршат нивниот морал ... 933 01:39:46,250 --> 01:39:48,811 ... да ја уништат нивната волја за борба. 934 01:39:49,070 --> 01:39:52,646 Затоа мора да ми дозволите да се намали Амблвве во пепел. 935 01:40:04,044 --> 01:40:08,173 Имате околу 0400. 936 01:40:08,657 --> 01:40:10,345 Тоа е се. 937 01:43:34,136 --> 01:43:37,263 Ги замолчивме нивните пиштоли. Сега ќе нападнеме. 938 01:43:37,428 --> 01:43:40,331 Вашата пешадија ќе влезе со моите тенкови. 939 01:43:40,496 --> 01:43:42,254 Да, господине. 940 01:43:58,196 --> 01:44:00,307 Втор вод, таму. 941 01:44:00,472 --> 01:44:01,900 Да одиме. Излезете. 942 01:44:02,065 --> 01:44:05,676 Подобро да тргнеме, господине, порано градот е целосно опкружен. 943 01:44:06,290 --> 01:44:10,702 Да испратам тркач на мајор Воленски му велеше да го покрие нашето повлекување? 944 01:44:10,868 --> 01:44:14,313 Не, тоа е вид на цел што го давам за мене. 945 01:44:43,187 --> 01:44:44,780 Цел на ровот! 946 01:45:27,034 --> 01:45:29,335 Нешто повеќе. Да се ​​приближиме. 947 01:45:37,430 --> 01:45:40,427 Донеси малку повеќе пластики! 948 01:46:13,914 --> 01:46:15,094 Мајор Воленски! 949 01:46:16,345 --> 01:46:18,068 Генералите. 950 01:46:20,157 --> 01:46:22,965 Побрзај! Движете се до мунилата! 951 01:46:25,242 --> 01:46:27,507 Воленски, ни беше нарачано. 952 01:46:27,673 --> 01:46:31,944 Ќе ми треба време да го спасам она што можам. Вашиот облеката ќе мора да го покрие повлекувањето. 953 01:46:32,121 --> 01:46:34,989 - Ќе следат оџак, господине. - Прави што можеш. 954 01:46:35,166 --> 01:46:36,782 - Да, господине. - Ајде. 955 01:46:38,740 --> 01:46:41,301 Јас само ти ја позајмив оваа пушка. 956 01:46:42,233 --> 01:46:45,715 - Ќе се видиме подоцна, мајор. - Да, господине. 957 01:46:50,552 --> 01:46:52,346 Се шири. 958 01:47:09,467 --> 01:47:11,225 Донеси муниција! 959 01:48:52,725 --> 01:48:54,353 Сестра. 960 01:48:55,711 --> 01:48:57,138 Колонеј, извини ме. 961 01:48:57,304 --> 01:48:59,381 Бараме некого кој може да помогне. 962 01:48:59,546 --> 01:49:01,068 Бидете кратки. 963 01:49:01,245 --> 01:49:04,206 Има многу ранети државјани во црквата подрум. 964 01:49:04,383 --> 01:49:07,723 Потребни ни се лекови, завои. Можеш ли да штедиш? 965 01:49:07,959 --> 01:49:09,587 Ние немаме ништо во изобилие. 966 01:49:09,752 --> 01:49:12,986 Ако има заробени средства од медицина, да ги даде на монахињите. 967 01:49:13,174 --> 01:49:15,864 Да, господине. Следи ме. 968 01:49:48,160 --> 01:49:49,494 Тој отпушти со ова. 969 01:49:55,003 --> 01:49:57,588 Жан, Жан, Жан! 970 01:50:03,227 --> 01:50:05,328 Не правете ништо со него, ве молам. 971 01:50:05,505 --> 01:50:06,909 Ова е таткото на момчето. 972 01:50:07,063 --> 01:50:10,261 Те молам. Тој е само мало момче. 973 01:50:10,426 --> 01:50:12,951 Тој е моето единствено дете. 974 01:50:13,470 --> 01:50:16,502 Не правете ништо со него, ве молам. 975 01:50:21,281 --> 01:50:22,591 Ослободете го момчето. 976 01:50:26,556 --> 01:50:27,865 Жан. 977 01:50:30,178 --> 01:50:32,373 Пукај го таткото. 978 01:50:35,842 --> 01:50:39,005 - Папа! Папа! - Не! 979 01:50:47,064 --> 01:50:48,657 ColoneI. 980 01:50:48,834 --> 01:50:51,194 Висок американски офицер земен затвореник ... 981 01:50:51,358 --> 01:50:53,458 ... бара дозвола да зборувам со тебе. 982 01:50:53,624 --> 01:50:56,763 - Што сака тој? - Тој само ќе разговара со тебе. 983 01:50:56,928 --> 01:50:58,969 - Ранг? - мајор. 984 01:50:59,583 --> 01:51:02,392 - Има две минути. - Да, господине. 985 01:51:16,668 --> 01:51:18,297 Конрад. 986 01:51:20,928 --> 01:51:24,504 - Што е оваа храна? - Тоа е најдоброто што овој град има да понуди. 987 01:51:24,669 --> 01:51:27,866 Ви реков, тенкови трчаат на петролеум и војниците трчаат на оброци. 988 01:51:28,031 --> 01:51:32,504 Морам да јадам како што прават моите мажи. Знам колку далеку можат да одат. Однесете го. 989 01:51:42,557 --> 01:51:45,554 - Конрад. - Да? 990 01:51:47,938 --> 01:51:51,549 Мојот Божиќ подарок, тоа е за вашите синови. 991 01:51:51,714 --> 01:51:53,471 Ваша промоција на првиот наредник. 992 01:52:01,602 --> 01:52:04,280 Моите синови ви благодарам. 993 01:52:07,454 --> 01:52:08,705 Влези. 994 01:52:12,988 --> 01:52:14,546 Што е тоа? 995 01:52:14,723 --> 01:52:18,203 Колони, ограбувачи што ги заробиле Кажи ми... 996 01:52:18,368 --> 01:52:21,472 ... кои беспомошни американски затвореници биле масакрирани. 997 01:52:22,274 --> 01:52:24,918 Каде? - Малмеди. 998 01:52:25,083 --> 01:52:29,790 И како висок службеник, не можам да го контролирам моите мажи, освен ако немам уверување ... 999 01:52:29,956 --> 01:52:33,944 ... нема да бидат убиени. Ја сакам твојата потпишана наредба во која се наведува дека моите мажи ... 1000 01:52:34,109 --> 01:52:36,316 ... ќе му се даде заштита ... 1001 01:52:36,481 --> 01:52:39,549 ... загарантирани воени заробеници од Женевската конвенција. 1002 01:52:39,903 --> 01:52:43,738 Освен ако не се вратам со тој редослед, затворениците ќе протестираат. 1003 01:52:43,903 --> 01:52:46,688 Несомнено, ќе нè убие, но така помогни ми ... 1004 01:52:46,853 --> 01:52:49,567 ... многу ќе поминеме од вас со нас. 1005 01:52:50,405 --> 01:52:53,272 Нема да има потпишан ред. Нема да има немири. 1006 01:52:53,437 --> 01:52:57,331 Нема да ви биде дозволено да се вратите на твоите мажи да го поттикнат тој бунт. 1007 01:52:58,523 --> 01:53:01,178 Слушај ме, колони. 1008 01:53:01,379 --> 01:53:03,479 Постојат преживеани во сите масакри. 1009 01:53:03,644 --> 01:53:06,133 Јас те предупредувам, ако некој од моите мажи е повреден ... 1010 01:53:06,298 --> 01:53:10,912 ... ќе бидете одговорни за тоа. Таму ќе нема место на земјата што може да се скрие. 1011 01:53:11,066 --> 01:53:15,774 И кога ќе се најде, се надевам дека сум човек кој ја врзува јажето околу вратот. 1012 01:53:18,181 --> 01:53:20,187 Мајор ... 1013 01:53:20,352 --> 01:53:24,152 ... Никогаш не ми се допаднаа закани. 1014 01:53:24,317 --> 01:53:26,712 Не убивам затвореници. 1015 01:53:26,878 --> 01:53:32,033 Но, јас нема да имам непријателство снимајќи си за последната забелешка. 1016 01:53:32,222 --> 01:53:34,051 Потоа направете го тоа. 1017 01:53:40,742 --> 01:53:44,482 Вие намерно се обидувате да ме провоцира. 1018 01:53:46,299 --> 01:53:48,919 Да, колони, тоа е во право. 1019 01:53:49,155 --> 01:53:54,240 Ако одам одовде жив, знам моите мажи ќе бидат соодветно третирани. 1020 01:53:55,526 --> 01:53:57,143 DiepeI! 1021 01:54:00,353 --> 01:54:03,834 Врати го овој офицер на затворениците ", жив. 1022 01:54:03,999 --> 01:54:05,462 Дојди. 1023 01:54:06,559 --> 01:54:10,359 Мајор, јас се потпирам на тебе да ги увериш твоите мажи ... 1024 01:54:10,524 --> 01:54:14,690 ...Немам време за проблематичните затвореници. 1025 01:54:18,181 --> 01:54:21,816 Тигар до стандарден О-залив, Генерал Колер. 1026 01:54:24,483 --> 01:54:27,197 Твојата помош, господине. 1027 01:54:30,300 --> 01:54:32,825 Генерал Колер. Хеслер. 1028 01:54:32,990 --> 01:54:37,982 Генерално, дали е вистина дека Американец затворениците биле егзекутирани во Малмеди? 1029 01:54:38,206 --> 01:54:40,696 Постојат единици на СС во секторот Малмеди. 1030 01:54:40,861 --> 01:54:44,613 Не можам да преземам одговорност за секој војник на овој фронт. 1031 01:54:45,156 --> 01:54:48,318 Ги разбирате последиците на овој чин? 1032 01:54:48,483 --> 01:54:52,059 Изгубив 17 тенкови и баталјон од мажите израмнување Ambl ve ... 1033 01:54:52,260 --> 01:54:55,645 ... со единствена цел за намалување непријателска волја да се бори. 1034 01:54:55,811 --> 01:54:58,938 Овој масакр ќе го заостри отпорот за нас насекаде. 1035 01:54:59,103 --> 01:55:03,233 Ќе се претвори деморализирана толпа во одмазднички војници. 1036 01:55:03,422 --> 01:55:05,286 Вие сте дрски, колони. 1037 01:55:05,440 --> 01:55:07,268 Загрижени се со вашата мисија. 1038 01:55:07,421 --> 01:55:09,947 Вие треба да стигнете до Сен Мише до 1600 утре. 1039 01:55:10,112 --> 01:55:14,112 - Биди таму. - Да, господине. 1040 01:55:43,622 --> 01:55:46,915 Тие се тепаат, и тие изгледаат. 1041 01:55:47,682 --> 01:55:49,405 Тие не се раб. 1042 01:55:49,570 --> 01:55:52,154 Тие се повлекуваат како војници. 1043 01:55:56,224 --> 01:55:58,431 Се уште се борат во нив. 1044 01:55:58,915 --> 01:56:01,759 Каде ќе застанеме и да се постави борбата? 1045 01:56:02,632 --> 01:56:06,208 Во нашата последна линија на одбрана, на реката Меус. 1046 01:56:06,373 --> 01:56:09,157 Ќе го преминеме и копаат на западниот брег. 1047 01:56:09,310 --> 01:56:11,836 Барем ќе ги натераме Германците влажни. 1048 01:56:14,916 --> 01:56:17,252 Уште болно, те извадив од Амблвве? 1049 01:56:17,417 --> 01:56:20,130 Јас придонесував на воените напори таму, господине. 1050 01:56:20,296 --> 01:56:24,544 Обидете се да ги задржите нозете од замрзнување додека ние фигура начин да ги запре. 1051 01:56:24,709 --> 01:56:26,751 Тие направени грешки порано. 1052 01:56:26,916 --> 01:56:29,335 Каде го направија овој пат? 1053 01:56:30,881 --> 01:56:33,252 Па, ме налутија. 1054 01:56:42,763 --> 01:56:45,346 Замолчи. Ќе стигнеме таму. 1055 01:56:49,193 --> 01:56:51,648 Ајде. Ајде. 1056 01:56:52,934 --> 01:56:55,035 Продолжи да одиш! Продолжи да одиш! 1057 01:56:55,235 --> 01:56:58,751 - Што те држи? - Јас сум надвор од гас. 1058 01:56:58,916 --> 01:57:01,984 Јас пријавив ниско пред околу еден час. Каде е камионот? 1059 01:57:02,208 --> 01:57:05,984 Спуштете се од патот и почекајте. Продолжи да одиш. 1060 01:57:06,185 --> 01:57:08,568 - Повлечи го. - Движете се! 1061 01:57:10,562 --> 01:57:12,155 Ајде! 1062 01:57:15,589 --> 01:57:17,631 Продолжи да одиш. 1063 01:57:17,796 --> 01:57:20,662 Продолжи да одиш. Движете го. 1064 01:57:31,436 --> 01:57:33,666 Каде одиш? Ќе почекате една минута? 1065 01:57:33,831 --> 01:57:35,872 Ми треба гас. 1066 01:57:37,760 --> 01:57:39,200 Ох, слезе. 1067 01:57:42,091 --> 01:57:44,356 Зошто, грдиот грч! 1068 01:57:55,649 --> 01:57:58,586 Еве, користете ја вашата голема уста за тоа. 1069 01:57:59,814 --> 01:58:01,855 Еј, ајде, ајде со неа. 1070 01:58:06,186 --> 01:58:08,994 За што се смееш? Дојдете и преместете ја оваа работа. 1071 01:58:09,159 --> 01:58:11,814 - Сите сте мокри, насилници. - Сега горе. 1072 01:58:18,281 --> 01:58:21,891 - Што ќе направиш со ова? - "Што ќе направиш со ова?" 1073 01:58:22,056 --> 01:58:23,944 Сифон со тоа, идиот. Стави го внатре. 1074 01:58:25,643 --> 01:58:28,641 - Што мислиш? - Исто е и ти. 1075 01:58:28,806 --> 01:58:31,591 Оние затвореници што ги донесовте имало гумени црева на нив. 1076 01:58:31,756 --> 01:58:33,950 Ги носеа тие да сифон гас? 1077 01:58:34,115 --> 01:58:36,510 На нашата река, Видов еден германски камион за гас ... 1078 01:58:36,676 --> 01:58:39,048 ... паѓам oII тапани во водата, тие лебдеа. 1079 01:58:39,874 --> 01:58:42,694 - Што по ѓаволите зборуваш? - Бензин, господине. 1080 01:58:42,859 --> 01:58:46,599 Празни тапани и мажи што носат сифонските црева додаваат една работа. 1081 01:58:46,764 --> 01:58:49,632 Германците се ниски на гас. Тие треба да се хранат за тоа. 1082 01:58:49,797 --> 01:58:51,968 Тоа е нивната слабост. 1083 01:58:53,420 --> 01:58:56,346 - Земете го ова во седиштето. - Господине. 1084 01:58:56,712 --> 01:59:01,018 А, која е потрошувачката на флуидот на резервоар за тигар? 1085 01:59:01,644 --> 01:59:05,278 Б, точното растојание од Линија Зигфрид до реката Меус. 1086 01:59:05,444 --> 01:59:09,785 Ц, која е проценката на резервите на флуидите во германската армија? 1087 01:59:09,962 --> 01:59:12,476 - Тоа е тоа. - Да, господине, веднаш. 1088 01:59:15,980 --> 01:59:18,400 Што се смееш, идиот? 1089 01:59:27,532 --> 01:59:29,349 Каква е состојбата во Бастон? 1090 01:59:29,515 --> 01:59:32,453 Нашите сили имаат целосно ги опколи Американците. 1091 01:59:32,618 --> 01:59:37,090 Нивната ситуација е безнадежна. Тие имаат нема регрес, туку да се предадеме. 1092 01:59:41,161 --> 01:59:44,323 Еј, погледнете што доаѓа. Поручник! 1093 01:59:56,394 --> 01:59:57,892 Стој! 1094 02:00:05,220 --> 02:00:07,557 Германскиот командант сака да комуницира... 1095 02:00:07,722 --> 02:00:11,108 ... со американскиот командант од опкружениот град Бастон. 1096 02:00:11,273 --> 02:00:13,987 Сега е малку зафатен. Што ти е на ум? 1097 02:00:16,076 --> 02:00:19,899 "Од германските команданти на командантот на американските војници ... 1098 02:00:20,100 --> 02:00:21,669 ... се бориме во Бастон. 1099 02:00:22,600 --> 02:00:24,548 Со менувањето на среќата на војната ... 1100 02:00:24,713 --> 02:00:27,875 ... сили на САД во и околу Бастон ... 1101 02:00:28,041 --> 02:00:32,867 ... станаа целосно опкружени од супериорните германски оклопни единици. 1102 02:00:33,481 --> 02:00:36,324 Единствената можност да ги поштеди американските војници ... 1103 02:00:36,489 --> 02:00:40,548 ... од тотално уништување е нивно чесно предавање ... 1104 02:00:40,749 --> 02:00:45,127 ... што исто така ќе го спречи колењето на беспомошни цивили. " 1105 02:00:45,799 --> 02:00:48,524 Имате еден час примирје за да одговорите. 1106 02:00:49,870 --> 02:00:51,758 Заслепувај го. 1107 02:00:51,911 --> 02:00:53,705 Сфатете го на командниот пост. 1108 02:01:10,225 --> 02:01:12,289 Ве молиме да се повтори. 1109 02:01:14,566 --> 02:01:16,360 Дали е тоа сите? 1110 02:01:16,525 --> 02:01:19,204 Господине, имам порака од Бастон. 1111 02:01:24,206 --> 02:01:25,481 Што е тоа? 1112 02:01:25,646 --> 02:01:28,289 Не го разбирам. 1113 02:01:29,741 --> 02:01:33,411 "Од американскиот командант Бастон до германскиот командант. 1114 02:01:33,576 --> 02:01:35,239 Ореви. " 1115 02:01:38,696 --> 02:01:40,455 Ореви. 1116 02:02:49,034 --> 02:02:50,922 Еј, таму. 1117 02:02:52,267 --> 02:02:53,518 Еј, тоа е офицер. 1118 02:02:53,707 --> 02:02:55,500 Боже, ми е драго да те видам. 1119 02:02:55,666 --> 02:02:58,439 - Не сум јадел за 12 часа. - Се изгубивме. 1120 02:02:58,639 --> 02:03:00,043 Држи го. Почекај минута. 1121 02:03:00,208 --> 02:03:02,886 Дали мислите дека треба да се предадеме, Поручник? 1122 02:03:05,129 --> 02:03:06,922 Предавање? 1123 02:03:07,819 --> 02:03:09,412 Не. 1124 02:03:11,371 --> 02:03:14,639 Само останете лабави, сите вас. Остани лабава. 1125 02:03:14,828 --> 02:03:16,645 Сега, дај ми ја таа светлина. 1126 02:03:24,009 --> 02:03:26,698 Добро, се шири. Се одмори. 1127 02:03:26,863 --> 02:03:29,223 Ќе започнеме кога е светло. 1128 02:03:58,923 --> 02:04:00,233 GeneraI Gray. 1129 02:04:00,434 --> 02:04:02,734 Господине, ова само што влезе. 1130 02:04:03,820 --> 02:04:07,053 - Движете се заедно. - Некој од вас беше во Амблве? 1131 02:04:07,218 --> 02:04:09,130 Почекај минута. Ќе почекате една минута? 1132 02:04:09,295 --> 02:04:13,283 - Некој од вас беше во Амблве? - Ајде, Guffy, ќе се најдеме во неволја. 1133 02:04:13,448 --> 02:04:15,242 Морам да знам. 1134 02:04:16,398 --> 02:04:18,310 Сум бил во Амблвве. 1135 02:04:18,475 --> 02:04:20,009 - Ја знаете амблемот? - Да. 1136 02:04:20,174 --> 02:04:21,602 Па, во ред е, нели? 1137 02:04:21,779 --> 02:04:24,234 Нема ништо од тоа. 1138 02:04:28,622 --> 02:04:30,699 Гуфи, ајде. 1139 02:04:35,726 --> 02:04:38,145 Кога ќе ни дозволат да се бориме? 1140 02:04:38,640 --> 02:04:40,398 Да одиме. 1141 02:04:44,977 --> 02:04:48,777 Тоа е тука, господине, информациите побаравте од седиштето. 1142 02:04:50,770 --> 02:04:52,292 Тоа е тоа. 1143 02:04:52,458 --> 02:04:54,476 Тие истекуваат од гас. 1144 02:04:55,502 --> 02:04:58,405 Каде е предводник на германскиот напредок токму сега? 1145 02:04:58,570 --> 02:05:02,251 Ние го ставаме четири милји минатото Амблбве, движејќи се на запад. 1146 02:05:02,416 --> 02:05:04,068 Каде ќе се раздени? 1147 02:05:04,269 --> 02:05:09,355 Ако целата ноќ ја поминат, тие треба да бидат девет милји долж источно од складиштето за депонија. 1148 02:05:09,556 --> 02:05:11,656 Ќе бидеме таму за да ги пречекаме. 1149 02:05:11,821 --> 02:05:14,476 Ги извршувам моите тенкови. 1150 02:05:14,641 --> 02:05:16,458 Ќе го користиме планот Ф. 1151 02:05:16,623 --> 02:05:19,727 - Земи си Син Код 301. -301. 1152 02:05:20,022 --> 02:05:24,140 Добро, монтирај. Поклонете ги. Да одиме. Да одиме. 1153 02:05:26,830 --> 02:05:28,942 Да одиме. Подигни ги, извикнете ги. 1154 02:05:50,098 --> 02:05:52,034 Погледни ја таа магла. 1155 02:05:52,942 --> 02:05:56,365 Ако остане, нема да ги најдеме и ние нема да се бориме. 1156 02:05:57,014 --> 02:05:59,822 Ако се крене, тие ќе не најдат. 1157 02:06:00,530 --> 02:06:03,597 И тоа ќе биде крајот на нашите луѓе и нашите тенкови. 1158 02:06:05,356 --> 02:06:07,975 И јас се молам дека лифтови. 1159 02:06:09,970 --> 02:06:12,495 Што ме прави, Дан? 1160 02:06:13,935 --> 02:06:15,822 Генератори. 1161 02:06:27,598 --> 02:06:29,993 Дали е тоа така, генерали? 1162 02:06:30,194 --> 02:06:31,657 Многу е интересно. 1163 02:06:32,660 --> 02:06:34,595 Ви благодарам, генералите. 1164 02:06:40,141 --> 02:06:43,044 Нашата колумна има направено најоддалечениот напредок. 1165 02:06:43,221 --> 02:06:48,850 Ги надминавме другите панзери. Очите на Германија се на нас. 1166 02:06:49,015 --> 02:06:52,330 Самиот Феррер ќе ме украсува. 1167 02:06:53,333 --> 02:06:55,882 Ние го направивме тоа, Конрад. Ние го направивме тоа. 1168 02:06:56,047 --> 02:06:58,761 Потоа бев погрешен. Ние ја освоивме војната. 1169 02:06:59,280 --> 02:07:00,968 Не. 1170 02:07:01,747 --> 02:07:03,693 Мислите дека изгубивме? 1171 02:07:03,858 --> 02:07:05,746 Не. 1172 02:07:06,584 --> 02:07:10,537 Не разбирам. Ако не победиме и не сме изгубиле ... 1173 02:07:10,702 --> 02:07:11,988 ... тогаш што се случува? 1174 02:07:12,177 --> 02:07:15,693 Најдоброто нешто што е можно се случува. Војната ќе продолжи. 1175 02:07:16,177 --> 02:07:19,209 - За колку време? - Неопределено време. 1176 02:07:19,823 --> 02:07:22,891 На и на и натаму. 1177 02:07:23,351 --> 02:07:27,127 - Но, тоа мора да заврши. - Ти си фул, Конрад. 1178 02:07:27,315 --> 02:07:31,988 Оние од нас кои разбраа знаеше, во 1941 година, ние никогаш не би можеле да победиме. 1179 02:07:32,496 --> 02:07:35,729 Мислиш, колони, за три години, ние се бориме ... 1180 02:07:35,894 --> 02:07:39,882 - ... без надеж за победа? - Има многу видови на победа. 1181 02:07:40,047 --> 02:07:43,882 За да преживее германската војска, за нас да останеме во униформа ... 1182 02:07:44,048 --> 02:07:46,573 ... тоа е нашата победа. 1183 02:07:46,738 --> 02:07:51,375 Конрад, светот не оди да се ослободиме од нас по сите. 1184 02:07:53,263 --> 02:07:55,210 Но, кога ќе одиме дома? 1185 02:07:57,015 --> 02:07:58,632 Ова е нашиот дом. 1186 02:08:00,792 --> 02:08:06,384 И моите синови? Кога ги гледам? Што ќе стане со нив? 1187 02:08:07,057 --> 02:08:12,426 Тие ќе станат германски војници, и ќе бидете горди на нив. 1188 02:08:19,765 --> 02:08:21,039 Конрад. 1189 02:08:21,205 --> 02:08:25,677 Сеуште имате некои од тие деликатеси ми понудивте на Амблвве? 1190 02:08:25,878 --> 02:08:26,857 Да, господине. 1191 02:08:27,188 --> 02:08:31,211 Подготви ги за мене, ќе? Јас сум во многу добар апетит. 1192 02:08:35,860 --> 02:08:37,772 - Погледнете нешто? - Ништо. 1193 02:08:37,937 --> 02:08:40,048 Тоа е како тие исчезнаа. 1194 02:08:43,990 --> 02:08:46,373 - Уште биле забележани? - Не, господине. 1195 02:08:46,550 --> 02:08:49,005 Мора да го сменат курсот во текот на ноќта. 1196 02:08:51,034 --> 02:08:53,040 Повикај ги нашите извидници повторно. 1197 02:09:00,698 --> 02:09:03,176 - Погледнете нешто? - Ништо. 1198 02:09:03,672 --> 02:09:05,677 Црвена река Шест. Црвена река Шест. 1199 02:09:05,842 --> 02:09:07,600 Извикувам одредена територија. 1200 02:09:07,766 --> 02:09:09,253 Нема знаци на германски тенкови. 1201 02:09:18,232 --> 02:09:22,763 Не можам да видам 20 јарди. Тие се никаде околу, или ќе слушнам нешто. 1202 02:09:25,171 --> 02:09:26,705 Да бидеме разумни, колони. 1203 02:09:26,870 --> 02:09:29,902 Очекувате да ве одведам? Ништо не лета во оваа магла. 1204 02:09:30,067 --> 02:09:32,781 Тоа го прави безбеден. Ние нема да се судрат во друг авион. 1205 02:09:32,946 --> 02:09:36,392 Како можеме да ја видиме тангенската колона кога имаме нулта видливост? 1206 02:09:36,569 --> 02:09:40,521 Ќе фатиш пневмонија ако не Стоп тврдејќи. Стани зад тој стап. 1207 02:09:40,793 --> 02:09:42,645 Почекај минута. 1208 02:09:42,810 --> 02:09:44,368 Каде се летачките наредби? 1209 02:09:44,533 --> 02:09:46,386 Сакам да ги видам. 1210 02:09:46,551 --> 02:09:49,206 Сакам да знам што лудак ги издаде. 1211 02:09:49,690 --> 02:09:53,029 Нема наредби, Џо. Јас сум лудак. 1212 02:09:54,008 --> 02:09:57,100 Па, во моето семејство нема лудило. 1213 02:09:57,690 --> 02:10:01,325 Ако не најдеме таков колор, нема да има битка со тенкови. 1214 02:10:01,490 --> 02:10:03,496 Ќе мораме да ги запреме со пешадија. 1215 02:10:03,673 --> 02:10:06,575 Многу момци ќе умрат да ве одржиме безбедна и пријатна. 1216 02:10:06,740 --> 02:10:09,560 Сигурно знаете како да се удри под ременот. Тоа е валкано. 1217 02:10:09,973 --> 02:10:13,620 Ние не сме во борба за перница, Џо. Жалам што боли. 1218 02:10:15,708 --> 02:10:17,607 Влезете. 1219 02:10:21,301 --> 02:10:23,567 Сите извештаи се негативни, господине. 1220 02:10:32,817 --> 02:10:35,567 Па, тие мора да бидат некаде. 1221 02:10:36,499 --> 02:10:39,367 Земјата не можеше да има само ги проголта. 1222 02:10:42,068 --> 02:10:45,337 - Испрати дополнителни патроли. - Да, господине. 1223 02:10:54,328 --> 02:10:57,644 Што правам овде? Тоа е како да летате внатре во сијалица. 1224 02:10:57,809 --> 02:11:00,629 Само остани на курсот што ти го дадов. Ќе ги најдеме. 1225 02:11:00,794 --> 02:11:03,662 - Како знаеш? - Хеслер е во потрага по гас. 1226 02:11:03,827 --> 02:11:06,965 Тој е коцкање за фаќањето на нашата понуда. Добивај понизок. 1227 02:11:07,154 --> 02:11:10,458 - Ние сме до 500 метри. - Ние само треба да ги собереме обележје. 1228 02:11:10,612 --> 02:11:14,128 Хилс се наоколу. Ќе подигнеме обележје десно во целувецот. 1229 02:11:14,293 --> 02:11:16,052 Пробајте малку пониско. 1230 02:11:24,854 --> 02:11:28,370 - Не гледам никаква работа. - Добро, пресече го моторот. 1231 02:11:28,890 --> 02:11:31,095 Планирајте и слушајте. Ние можеме да ги слушнеме. 1232 02:11:31,261 --> 02:11:36,854 - Дали ми кажуваш да скокам на 200 метри? - Исечете го говорот и моторот. 1233 02:11:53,787 --> 02:11:57,774 - Јас го повикувам ова. - Секако. Сега, ајде повторно да пробаме. 1234 02:12:01,940 --> 02:12:04,312 Во ред, исечете го моторот. 1235 02:12:07,709 --> 02:12:10,707 Ако бевме на 100 метри повисоко, Ќе скокнам и ќе те оставам овде. 1236 02:12:10,872 --> 02:12:12,430 Тивко. 1237 02:12:21,492 --> 02:12:23,946 Има депо. 1238 02:12:28,702 --> 02:12:30,553 Има река. 1239 02:12:31,899 --> 02:12:34,613 Колоната треба да биде на југ. 1240 02:12:36,312 --> 02:12:37,587 Тоа е вашиот курс. 1241 02:12:41,174 --> 02:12:43,734 Спушти ја, Џо, каде што можеме да видиме. 1242 02:12:46,460 --> 02:12:49,835 - Која е нашата надморска височина? - Четиристотини метри. 1243 02:12:50,012 --> 02:12:52,077 Добро, пресечете го моторот. 1244 02:13:00,501 --> 02:13:01,965 Слушаш ли тоа? 1245 02:13:02,142 --> 02:13:04,277 Да. Ќе видиме. 1246 02:13:16,053 --> 02:13:18,744 Удирај го моторот, ајде да излеземе одовде. 1247 02:13:21,079 --> 02:13:24,348 Црвена Река Шеста, ова е Црвена Река Два. Непријателската колона слезе. 1248 02:13:24,502 --> 02:13:28,467 Сегашна позиција, координати на картата: 8-7-3, 1-4-4. 1249 02:13:28,667 --> 02:13:31,122 Непријателски колона слепо, господине. 1250 02:13:31,286 --> 02:13:33,150 Ги пронајдов. 1251 02:13:34,460 --> 02:13:37,623 Сегашна позиција, координати на картата: 8-7-3, 1-4-4. 1252 02:13:42,296 --> 02:13:44,785 Повтори. Непријателски колона слепо. 1253 02:13:48,832 --> 02:13:51,606 Влезете, Црвена река Две. Влезете, Црвена река Две. 1254 02:13:51,806 --> 02:13:53,116 Влезете, Црвена река Две. 1255 02:13:53,269 --> 02:13:55,417 - Контакт скршен. Каде е таа координати? 1256 02:13:55,581 --> 02:13:57,363 - Точно тука. - Кој е теренот? 1257 02:13:57,564 --> 02:13:59,192 Ниски тркалачки ридови. 1258 02:13:59,358 --> 02:14:01,812 Нареди нашите тенкови да ги пресретнат во тој момент. 1259 02:14:01,977 --> 02:14:04,078 - Да, господине. - Црвена река Две. 1260 02:14:04,278 --> 02:14:07,382 - Тоа е Кили. - Знам. 1261 02:14:10,048 --> 02:14:12,054 Има авион таму. 1262 02:14:13,659 --> 02:14:15,901 Тој е во неволја. 1263 02:14:30,934 --> 02:14:34,036 Медик! Медик! 1264 02:14:53,624 --> 02:14:55,194 Schneider. 1265 02:14:56,668 --> 02:14:58,804 Од Шпицберген, Временска прогноза. 1266 02:14:59,004 --> 02:15:01,176 Топол фронт се движи внатре 1267 02:15:03,064 --> 02:15:06,864 Извести ги сите колони, расчистување на времето. 1268 02:15:25,117 --> 02:15:27,985 Непријателските сили пријавуваат премин на реката Меус. 1269 02:15:28,162 --> 02:15:31,194 Испрати извидници напред. Сакам нивниот број и состав. 1270 02:15:31,360 --> 02:15:32,374 Да, господине. 1271 02:15:32,540 --> 02:15:35,406 Конрад. Мојот двоглед. 1272 02:15:37,825 --> 02:15:39,678 Конрад? 1273 02:15:47,713 --> 02:15:49,755 Бев велејќи дека сакав - 1274 02:15:51,737 --> 02:15:53,850 Што е тоа, Конрад? 1275 02:15:54,015 --> 02:15:56,469 Ништо, господине. 1276 02:15:58,168 --> 02:16:02,451 Велев дека сакам двоглед. 1277 02:16:06,239 --> 02:16:08,304 Што не е во ред? 1278 02:16:09,377 --> 02:16:13,602 Би сакал да се префрлам на други должности, господине. 1279 02:16:16,575 --> 02:16:21,814 - Што е со тебе? - Не ме прашувај, господине. Само префрлете ме. 1280 02:16:22,817 --> 02:16:25,590 - За борбена должност? - Да, господине. 1281 02:16:27,042 --> 02:16:30,818 Сакаш да се бориш? Многу прекрасно, но зошто? 1282 02:16:32,954 --> 02:16:35,348 Персонални причини, господине. 1283 02:16:37,626 --> 02:16:39,927 Персонални причини. 1284 02:16:40,859 --> 02:16:44,859 Персонални причини? Што девица Дали се обидуваш да кажеш? 1285 02:16:45,025 --> 02:16:48,056 Тоа е право на секој германски војник да побара дозвола ... 1286 02:16:48,222 --> 02:16:50,322 ... за пренос на други должности. 1287 02:16:50,499 --> 02:16:53,839 Тоа е право на секој командант службеник да ја знае причината ... 1288 02:16:54,016 --> 02:16:58,558 - ... за пренос, и јас сакаат вистината. - Вистината... 1289 02:16:58,723 --> 02:17:02,546 ... е тоа што сум јас. Верував во тебе. 1290 02:17:02,723 --> 02:17:05,331 Но, сите во кои верувате е војната. 1291 02:17:05,497 --> 02:17:08,541 Имате војна. Ви се допаѓа војната. 1292 02:17:08,706 --> 02:17:11,998 И сите што ги имам се моите синови, и не сакам да ги изгубам. 1293 02:17:12,800 --> 02:17:16,730 - Јас не сум одговорен за вашите деца. - Ти си. Ќе ги направи војници. 1294 02:17:16,895 --> 02:17:18,807 - Да. Тие ќе се борат. - Ќе умрат. 1295 02:17:18,972 --> 02:17:22,428 - Ако е потребно. - Потребни за тоа кој? За тебе? 1296 02:17:24,057 --> 02:17:27,385 Вие не сте само fooI, вие сте предавник. 1297 02:17:29,945 --> 02:17:32,990 И ти си убиец. 1298 02:17:33,155 --> 02:17:37,945 Ги убивте моите синови. Ќе ја убие мојата земја. 1299 02:17:38,110 --> 02:17:41,497 Ќе го убие целиот свет да остане во таа униформа. 1300 02:17:49,757 --> 02:17:52,341 Тоа е само спомен на тебе како пријател... 1301 02:17:52,506 --> 02:17:56,259 ... што ме спречува да ве имам воен суд. Излези. 1302 02:18:04,955 --> 02:18:08,377 Нашите извидници ја следеа бригадата на средни тенкови. 1303 02:18:09,923 --> 02:18:13,427 - Лесно оклоп во овој момент? Секоја артилерија? - Никој. 1304 02:18:13,604 --> 02:18:16,353 - И нема пешадија. - Тие ги извршуваат своите резерви. 1305 02:18:16,506 --> 02:18:20,129 Ги уништуваме, тие немаат ништо помеѓу нас и депото на фюи. 1306 02:18:21,215 --> 02:18:24,353 - Испратете ја целата пешадија во задниот дел. - Да, господине. 1307 02:18:25,757 --> 02:18:30,973 Диепи, назначи го човекот за да ги пушти камионите. 1308 02:18:33,829 --> 02:18:35,680 Да, господине. 1309 02:18:39,716 --> 02:18:42,171 Господине, непријателот напредува на нашата позиција. 1310 02:18:42,336 --> 02:18:45,687 Добро. Тие го зеле мамката. 1311 02:18:47,102 --> 02:18:48,660 Pritchard ... 1312 02:18:48,837 --> 02:18:52,177 ... ние ќе ги тестираме тие информации добивме од седиштето. 1313 02:18:53,605 --> 02:18:55,646 Ако е точна ... 1314 02:18:56,071 --> 02:18:58,620 ... ќе ги тргнеме од гас. 1315 02:19:01,439 --> 02:19:06,018 Тигар за сите единици, блиски решетки. Напред. 1316 02:19:57,476 --> 02:20:00,095 Месарот, замав и заземете позиции на сртот. 1317 02:20:04,839 --> 02:20:09,476 И да се види тоа проклето олук. Ова не е време да се изгуби патеката. 1318 02:20:36,744 --> 02:20:38,715 Тука доаѓаат. 1319 02:20:45,512 --> 02:20:48,473 Држи го огнот додека тие се во право на нас. 1320 02:20:51,553 --> 02:20:54,975 Вчитај со хипершот. Направете секој број. 1321 02:21:04,521 --> 02:21:06,114 - Држи го огнот. - Колку долго? 1322 02:21:06,279 --> 02:21:07,931 Доколку ти кажам! 1323 02:21:11,849 --> 02:21:13,441 Напад во повлечена формација. 1324 02:21:13,606 --> 02:21:16,533 Прво, Лав за нападот. Второ, Пантер. 1325 02:21:20,392 --> 02:21:23,684 Запомни, држи го огнот додека не се во ефективен опсег. 1326 02:21:31,908 --> 02:21:35,106 - Колку долго ќе чекаме? - Доколку можеме да погодиме меко место. 1327 02:21:36,003 --> 02:21:37,465 Стабилен. 1328 02:21:37,630 --> 02:21:38,881 Стабилен. 1329 02:21:39,046 --> 02:21:41,383 Држи го. Држи го. 1330 02:21:41,536 --> 02:21:44,840 Нека влегуваат внатре. Нека влезат. Тоа е начинот. 1331 02:21:44,994 --> 02:21:47,684 Сега! Нека го имаат! 1332 02:22:13,890 --> 02:22:16,994 Оган уште еден круг, тогаш ајде да одиме по ѓаволите од овој гребен. 1333 02:22:28,864 --> 02:22:32,169 Има еден доаѓаат во текот на пораст. Го гледаш ли? 1334 02:22:33,986 --> 02:22:36,570 Стабилен, момче. Подготвен за. 1335 02:22:38,504 --> 02:22:40,416 Оган! 1336 02:22:50,658 --> 02:22:54,175 Тигар до Пантер, се шири налево. Лав, се шири кон десно. 1337 02:22:54,340 --> 02:22:56,322 Ќе се обидеме да се заокружиме. 1338 02:23:01,196 --> 02:23:04,251 Шерман оштетен. Ќе го завршиме. 1339 02:23:04,417 --> 02:23:08,134 Оган! Тоа е хит. 1340 02:23:08,901 --> 02:23:10,789 Следниот, 11 часот, 900. 1341 02:23:16,641 --> 02:23:17,632 Влезете меѓу нив. 1342 02:23:17,797 --> 02:23:20,995 Се меша со нив, па тие не можат да оган без притискање меѓусебно. 1343 02:23:29,833 --> 02:23:33,928 Месарот Еден, ова е касапник Три. Има еден краут во 1 часот ... 1344 02:23:34,093 --> 02:23:35,910 ... со знаменце на неговата антена. 1345 02:23:37,834 --> 02:23:39,898 Ова му припаѓа на мене. Тој е мој. 1346 02:23:40,547 --> 02:23:42,270 Таму е. 1347 02:23:42,435 --> 02:23:47,297 Добро, удри го лево, дете. Лево. Сега, тешко десно! Тешко десно! 1348 02:23:50,153 --> 02:23:54,494 Останете со нив! Опсег, 9-0-0. До две. 1349 02:23:55,721 --> 02:23:57,350 Оган! 1350 02:23:59,144 --> 02:24:00,571 Добар погодок! Го фативме! 1351 02:24:00,973 --> 02:24:03,745 Вчитај повторно. Ништо не се случило. 1352 02:24:03,945 --> 02:24:06,943 Еј, гледај го. Тие нè гледаат. Еј, ајде да излеземе одовде. 1353 02:24:10,341 --> 02:24:12,796 Цел само напред додека тој работи. 1354 02:24:19,403 --> 02:24:20,961 Оган! 1355 02:24:29,928 --> 02:24:31,746 Месарот Еден, ова е касапник Три. 1356 02:24:31,911 --> 02:24:34,436 Влези, Месар Три. Пријавете штета. Над. 1357 02:24:34,601 --> 02:24:39,238 Имам еден мртов и двајца повредени, но сеуште можеме да се бориме. 1358 02:24:40,772 --> 02:24:44,418 Го изгубивте пиштолот. Извлечај. Обидете се за да се врати на собранието. 1359 02:24:44,643 --> 02:24:46,720 Не ни треба пиштол! Ние можеме да ги овенат. 1360 02:24:47,085 --> 02:24:49,186 Guffy, сите сте разбиени. 1361 02:24:49,351 --> 02:24:53,610 Излегувај од таму и врати го на собранието област. Тоа е ред. Надвор. 1362 02:24:54,566 --> 02:24:56,643 Земете ја над ридот. 1363 02:25:00,974 --> 02:25:02,980 Возач, запре. 1364 02:25:03,463 --> 02:25:05,056 Ајде да се обидеме да ги собереме. 1365 02:25:05,256 --> 02:25:09,516 Десет часот. Шерман, 800. Оган! 1366 02:25:47,629 --> 02:25:49,446 Бакерскиот баталјон известува во. 1367 02:25:49,612 --> 02:25:52,643 Два тенкови уништени, еден оштетен, надвор од акција. 1368 02:25:52,809 --> 02:25:56,703 Фантом баталјон извести шест тенкови уништени, девет од акција. 1369 02:25:56,880 --> 02:26:01,824 Машински баталјон пријавува 11 тенкови уништени, осум на оган. 1370 02:26:03,405 --> 02:26:06,119 Продолжете со горење на нивниот гас. 1371 02:26:17,069 --> 02:26:20,609 Командантот да основа, Јас се враќам да се откажам. 1372 02:27:05,966 --> 02:27:08,102 Ние ги сечеме на парчиња. 1373 02:27:08,267 --> 02:27:10,887 И тие ги празнат нашите тенкови. 1374 02:27:15,241 --> 02:27:19,559 Тие намерно жртвуваат нивниот оклоп да ни се исуши. 1375 02:27:20,810 --> 02:27:24,551 - Колку е растојанието до складиштето? - Дванаесет километри. 1376 02:27:25,318 --> 02:27:27,301 Ќе ја продолжите битката овде. 1377 02:27:27,466 --> 02:27:30,403 Нека веруваат во нивната стратегија е наследник. 1378 02:27:30,568 --> 02:27:33,353 Сакам 15 тенкови и сите празни камиони. 1379 02:27:33,518 --> 02:27:37,472 - Одев во депото. - Да, господине, 15 тенкови и камиони. 1380 02:27:37,897 --> 02:27:39,596 Напред. 1381 02:27:57,708 --> 02:28:01,283 Еј, ајде, војник. Можете да го направите. 1382 02:28:11,785 --> 02:28:13,413 Повлечете го од патот! 1383 02:28:13,614 --> 02:28:15,998 - Чекај! - Ајде! Ајде! 1384 02:28:19,914 --> 02:28:23,301 Повлечете го од патот! Повлечете го! 1385 02:28:25,295 --> 02:28:27,231 Излезете од резервоарот. 1386 02:28:27,408 --> 02:28:29,956 - Остани надвор од резервоарот! - Имаш многу простор. 1387 02:28:30,121 --> 02:28:33,189 - Можете да ги носите овие момци. - Овој резервоар нема место. 1388 02:28:33,354 --> 02:28:35,502 Излезете од резервоарот! 1389 02:28:36,045 --> 02:28:38,015 Каде и да одите, подобро е да одиш. 1390 02:28:38,192 --> 02:28:41,036 - Што чекаш овде? - За Германците. 1391 02:28:41,202 --> 02:28:43,655 Мораат да дојдат овде. 1392 02:28:44,847 --> 02:28:46,534 И јас сè уште добив митралез. 1393 02:28:47,762 --> 02:28:49,697 Нема многу што можеш со тоа. 1394 02:28:49,898 --> 02:28:52,966 - Колку муниција си заминал? - Два ремени. 1395 02:28:53,131 --> 02:28:56,068 Тоа ќе се грижи за некои од нив. 1396 02:28:57,201 --> 02:29:01,154 Имаш ранет човек. Ти мислиш треба да го однесете кај медицинските лица? 1397 02:29:01,803 --> 02:29:04,706 Ох, тој не е многу лош. Тој сè уште може да се бори. 1398 02:29:06,028 --> 02:29:07,242 Ајде, момци. 1399 02:29:07,408 --> 02:29:10,724 Повлечете го резервоарот назад. Најте го на запад кон реката Меус. 1400 02:29:10,889 --> 02:29:13,674 Ве предупредувам, поручник, остани го мојот резервоар. 1401 02:29:18,511 --> 02:29:21,449 Или го пушти пиштолот или го оган, наредник. 1402 02:29:27,538 --> 02:29:30,830 Во ред е, војводата. Во ред е. 1403 02:30:05,167 --> 02:30:08,482 GeneraI, уште една колона колона е забележана четири милји ... 1404 02:30:08,659 --> 02:30:11,527 - ... од реката Меус. Од каде доаѓаат? 1405 02:30:12,270 --> 02:30:14,666 Дај ми го одговорниот службеник на складиштето за депонија. 1406 02:30:14,867 --> 02:30:17,073 Земете сребрен Облак 201. Брзо. 1407 02:30:17,262 --> 02:30:19,562 Тоа не е нова колона. 1408 02:30:20,813 --> 02:30:22,276 Тоа е Хеслер. 1409 02:30:22,453 --> 02:30:26,348 - Тој се лизна од битката. - На депо, мислам. 1410 02:30:26,513 --> 02:30:30,088 Генералниот Греј зборува. Јас ви го даваат овој ред лично. 1411 02:30:30,254 --> 02:30:33,321 Уништи го депото за одложување одеднаш. Повторувам. 1412 02:30:33,521 --> 02:30:35,622 Уништи депото за гориво одеднаш. 1413 02:30:35,787 --> 02:30:40,908 Да, господине. Ќе го уништам депото веднаш, господине. Го запали. 1414 02:30:41,074 --> 02:30:45,805 Не, господине, не капка. Ќе се уверам од тоа, господине. Тие нема да добијат капка. 1415 02:30:48,590 --> 02:30:52,555 Добро, да ги добиеме овие тела од тука. Да одиме. Движете се! 1416 02:31:09,392 --> 02:31:13,003 Елке и Ајзнер известуваат исцрпени, господине. 1417 02:31:13,168 --> 02:31:15,080 Што е моменталната позиција на Хеслер? 1418 02:31:15,245 --> 02:31:18,514 Тој известува дека е три километри од американското складиште за складирање. 1419 02:31:18,703 --> 02:31:20,908 Ние мора да стигнеме таму. 1420 02:31:21,109 --> 02:31:25,416 Тој ќе го стори тоа. Хеслер ќе го стори тоа. 1421 02:31:37,652 --> 02:31:40,426 Нема пукање. Ќе зборувам. 1422 02:31:40,591 --> 02:31:41,995 Врати се на твојот пост. 1423 02:31:46,832 --> 02:31:49,487 - Држи го таму, наредник. - Престани. 1424 02:31:50,007 --> 02:31:53,830 - Што можам да направам за тебе момчиња? - Едноставно го направивме тоа. Можеш ли да ја наполниш? 1425 02:31:54,007 --> 02:31:57,829 Секако. Дај рака, војник. Секако. 1426 02:31:58,124 --> 02:32:00,426 Корпорација, донесе некои од нив конзерви овде. 1427 02:32:00,591 --> 02:32:02,255 Неколку момчиња ви помагаат. 1428 02:32:02,609 --> 02:32:06,892 Наредник, ќе те исфрлиме и на вашиот пат во ниеден момент. 1429 02:32:07,057 --> 02:32:09,228 Дојди на митралезот. 1430 02:32:09,393 --> 02:32:12,072 - Еј, поручник. - Да? 1431 02:32:13,488 --> 02:32:17,453 Не правиш сообраќај на мостот на нашата река? 1432 02:32:17,653 --> 02:32:20,909 Дали патот до Амблвве уште води кон Малмеди? 1433 02:32:38,869 --> 02:32:40,497 Стоп. 1434 02:32:47,541 --> 02:32:51,046 Оваа депонија мора да се преземе непроменета. 1435 02:32:54,327 --> 02:32:56,687 Нема пукање. 1436 02:33:14,799 --> 02:33:18,256 - Погледни. Ајде да излеземе одовде. - Држи го. Ќе го фатат гасот. 1437 02:33:18,421 --> 02:33:20,652 Не можеме само да го оставиме. 1438 02:33:22,161 --> 02:33:26,634 - Што чекаш? Да одиме. - Држи го! Тие по гас. 1439 02:33:28,368 --> 02:33:31,755 - Треба да го разнесеме. - Не можеме да поставиме натпревар за сето тоа. 1440 02:33:31,920 --> 02:33:36,179 - Немаме наредби, поручник. - Да? Па, ги давам наредбите. 1441 02:33:36,592 --> 02:33:39,625 Еј, поручник, еден од нив е жив. 1442 02:33:42,516 --> 02:33:45,230 Држи го! Држи го! Тој е еден од нашите. 1443 02:33:47,094 --> 02:33:49,064 - Добив, колони. - Изгори го. 1444 02:33:49,241 --> 02:33:51,566 - Полека. Знам што да правам. - Изгори го. 1445 02:33:51,731 --> 02:33:54,516 - Дај му рака, ако можеш. - Изгори го. 1446 02:33:54,705 --> 02:33:58,669 Ајде, јас те чекам! Ајде! 1447 02:33:58,964 --> 02:34:02,410 Добијте ги овие буриња на крајот на таа рампа. Држи го огнот, Гффи. 1448 02:34:02,575 --> 02:34:05,773 Движете го резервоарот зад тоа купче Доколку ти кажам да се бутам. 1449 02:34:05,938 --> 02:34:09,654 Ти, дај ми рачни гранати надвор од резервоарот. Ајде. 1450 02:34:14,422 --> 02:34:15,826 Ајде. 1451 02:34:17,136 --> 02:34:19,886 Ти, стигне до тој гас камион и отворете ги сите вентили. 1452 02:34:20,051 --> 02:34:23,248 Потоа одврати се од неа. 1453 02:34:45,975 --> 02:34:47,791 Добро, превртувај ги. 1454 02:34:50,422 --> 02:34:51,697 Се симнувај од патот. 1455 02:34:52,027 --> 02:34:54,092 Дај ми рачна граната. 1456 02:35:46,648 --> 02:35:48,335 Излегува. 1457 02:35:54,034 --> 02:35:56,430 Добро, бутам. 1458 02:36:04,890 --> 02:36:08,843 Не престанувај! Продолжи да одиш! Не престанувај! 1459 02:37:40,124 --> 02:37:41,883 Добијте ја оваа порака до седиштето: 1460 02:37:42,036 --> 02:37:46,744 Тие ги напуштија своите тенкови, и тие се враќаат назад во Германија. 1461 02:39:40,307 --> 02:39:46,296 Преводи Борис Ј. 1462 02:39:47,305 --> 02:39:53,428 Поддржи ни и станеме ВИП член да ги отстраните сите реклами од www.OpenSubtitles.org 160434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.