All language subtitles for WALKING_TALL 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:06,673 Aceast� pelicul� este inspirat� din via�a lui Buford Pusser, 2 00:00:07,174 --> 00:00:10,043 relatat� autorului de �nsu�i �eriful Pusser. 3 00:00:11,245 --> 00:00:13,814 Oricum, modific�ri au fost f�cute pentru a evita identificarea 4 00:00:14,081 --> 00:00:16,283 sau portretizarea unor persoane aflate �nc� �n via��. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,953 Atest c� urm�toarele sunt declara�ii reale. 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,357 Semnat, Howard B. Kreitsek. Autor 7 00:00:30,564 --> 00:00:36,703 �ERIFUL DIN TENNESSEE II 8 00:02:18,705 --> 00:02:20,674 Grady ! Obra ! 9 00:02:21,175 --> 00:02:24,578 O gr�mad� de idei zboar� pe aici, mai ceva ca ��n�arii. 10 00:02:25,078 --> 00:02:27,014 Chiar a�a ? Ca de genul ? 11 00:02:29,082 --> 00:02:34,621 Ca doctor al lui Buford, nu v�d cum pute�i s�-l mai ruga�i s� candideze din nou pentru post. 12 00:02:34,922 --> 00:02:36,790 A avut �ntregul g�t �n ghips at�ta timp. 13 00:02:37,257 --> 00:02:40,561 Se vorbe�te c� poate am avea nevoie de un �erif mai s�n�tos. 14 00:02:41,261 --> 00:02:46,266 - Poate tu, Grady. - Mul�umesc, dar nu se poate. 15 00:02:47,601 --> 00:02:49,770 Numai dac� m-ar ruga personal Buford. 16 00:02:51,104 --> 00:02:52,940 Dar acesta e un lucru pe care nu mi l-ar cere, 17 00:02:53,774 --> 00:02:56,109 deoarece asta e o treab� pe care ar vrea s-o termine de unul singur. 18 00:02:56,610 --> 00:03:03,884 Vre�i s�-mi zice�i c� lumea crede c� Buford nu mai e capabil s� fie �erif ? 19 00:03:04,585 --> 00:03:09,122 Sincer s� vorbesc, sunt de acord cu ei. 20 00:03:09,957 --> 00:03:12,726 Numai datorit� lui Dumnezeu, �nc� mai tr�ie�te dup� ambuscad�. 21 00:03:13,360 --> 00:03:17,364 Infractorii �ia or s� se �nfunde c�t de cur�nd. 22 00:03:17,731 --> 00:03:21,602 Eu zic c� Buford e �ndrept��it la un concediu de odihn� prelungit. 23 00:03:22,636 --> 00:03:31,612 Carl, oricine �tie c� fiul t�u nu va avea odihn� p�n� ce nu-i va prinde pe to�i. 24 00:03:31,879 --> 00:03:33,614 Sunt de acord cu Floyd, Carl. 25 00:03:34,014 --> 00:03:38,552 Am putea la fel de bine s� vorbim dac� s� plant�m fasole sau bumbac. 26 00:03:39,386 --> 00:03:40,854 A spus-o destul de clar, Carl. 27 00:03:42,055 --> 00:03:44,625 Dac� Buford va candida din nou, 28 00:03:45,559 --> 00:03:50,364 nu e vreo f�ptur� �n estul Tennessee-ului care s�-l sperie. 29 00:03:51,331 --> 00:03:53,634 Voi �ti�i c� el nu va renun�a a�a de u�or, 30 00:03:54,301 --> 00:03:59,706 p�n� c�nd cei responsabili de ambuscad�, nu sunt mor�i sau �n �nchisoare. 31 00:04:04,244 --> 00:04:06,013 Imbecilul. 32 00:04:11,418 --> 00:04:13,554 Pinky Dobson e la poart�, dle. 33 00:04:13,687 --> 00:04:18,458 V�d bine unde e�ti. De asemenea, v�d c-ai adus pe cineva cu tine. 34 00:04:19,259 --> 00:04:20,627 E doar Ray Henry, dle. 35 00:04:21,128 --> 00:04:26,900 Data viitoare s� faci cum zic, nu mai adu pe nimeni aici. Acum vino �n�untru. 36 00:04:27,401 --> 00:04:28,802 �n ordine, dle. 37 00:05:00,334 --> 00:05:02,836 Spune-i c� poate a�tepta aici. 38 00:05:03,070 --> 00:05:06,139 - De ce ? - Stai �i a�teapt� aici. 39 00:05:14,681 --> 00:05:19,987 Ce dracu e-n capul t�u, Pinky Dobson, de-l aduci pe t�mpitul acela aici ? 40 00:05:20,220 --> 00:05:21,788 Tu nu g�nde�ti deloc ? 41 00:05:22,189 --> 00:05:24,758 M� g�ndeam c� poate a�i vrea s� vorbi�i �i cu el, dle Witter. 42 00:05:24,958 --> 00:05:27,427 P�n� la urm�, Ray Henry a fost �n asta cu mine tot timpul. 43 00:05:27,861 --> 00:05:30,397 La fel �i ga�ca pe care ai adus-o tocmai din Boston, 44 00:05:30,597 --> 00:05:34,101 asigur�ndu-m� c� Buford Pusser va fi lichidat odat� �i pentru totdeauna. 45 00:05:34,268 --> 00:05:35,869 Nu asta mi-ai zis ? 46 00:05:36,937 --> 00:05:39,306 Iisuse Hristoase, �ti�i de c�te ori l-am �mpu�cat. 47 00:05:39,439 --> 00:05:43,343 Nu e natural ca un om s� poat� supravie�ui dup� c�te gloan�e am b�gat �n el. 48 00:05:43,577 --> 00:05:46,346 �i-ai ales momentul c�nd era �i nevasta lui �n ma�in�. 49 00:05:47,447 --> 00:05:50,751 �i ai rezolvat-o a�a de bine, �nc�t poli�ia 50 00:05:51,151 --> 00:05:56,523 �i FBI-ul din Tennessee dau t�rcoale pe aici pentru un �ap isp�itor. 51 00:05:56,790 --> 00:05:58,091 Nu pute�i da vina pe mine pentru asta, dle. 52 00:05:58,358 --> 00:05:59,626 Nu pot ? 53 00:06:00,227 --> 00:06:04,464 Ascult� la mine, Dobson. �i ascult� bine. 54 00:06:06,733 --> 00:06:11,405 Nenorocitul acela, oriunde l-au ascuns, recuper�ndu-se, 55 00:06:11,872 --> 00:06:13,941 dac� �i arat� din nou fa�a �n McNairy County, 56 00:06:15,542 --> 00:06:19,313 ai face bine s� g�se�ti vreo cale ca el s� aibe un accident. 57 00:06:19,546 --> 00:06:21,715 Sau ��i zic, Pinky Dobson, 58 00:06:22,216 --> 00:06:26,820 c� nu e destul loc pentru tine �n industria b�uturii ca s� po�i munci �n Tennessee, 59 00:06:27,855 --> 00:06:30,858 odat� ce eu �i partenerii mei o zicem. 60 00:06:31,859 --> 00:06:34,528 - M-ai �n�eles ? - Am �n�eles, dle Witter. 61 00:06:34,962 --> 00:06:39,066 �tiu exact ce vre�i, �i eu �i Ray Henry dorim s� facem exact asta. 62 00:06:39,399 --> 00:06:40,701 Bun. 63 00:06:41,134 --> 00:06:43,770 B�tr�nul Witter are ghea�� �n loc de s�nge, asta �i-o zic. 64 00:06:45,405 --> 00:06:48,108 C�nd ��i arunc� privirea "aia", �tii c� vorbe�te serios. 65 00:06:48,275 --> 00:06:49,142 Ce vrea s� facem ? 66 00:06:49,743 --> 00:06:52,279 S�-l aranj�m pe Pusser, odat� ce iese din ascunz�toare. 67 00:06:52,946 --> 00:06:55,949 Asta vrea, �i de data asta, s� fie �i pentru totdeauna. 68 00:06:56,149 --> 00:06:57,484 Putem s� facem asta. 69 00:06:57,985 --> 00:07:01,488 Treaba e c�, din cauza aten�iei federale, trebuie s� par� ca un accident. 70 00:07:02,422 --> 00:07:03,757 �i cum facem asta ? 71 00:07:05,325 --> 00:07:06,760 M� g�ndesc eu la ceva. 72 00:07:07,561 --> 00:07:10,697 Pun pariu c� da, Pinky. Pun pariu c� da. 73 00:07:21,308 --> 00:07:26,547 Mul�umesc, dle �erif. �mi pare r�u, c� n-am pozele lor. Dar o s� le avem. 74 00:07:29,383 --> 00:07:33,787 - Mama �erifului, �i copiii, sunt aici. - Tocmai ce plecam. 75 00:07:34,521 --> 00:07:36,456 Te �in la curent, dle �erif. 76 00:07:43,530 --> 00:07:49,036 - Bun�, tati. - Bun�, mam�. Amice. 77 00:07:49,870 --> 00:07:52,706 V�d c� �i-au luat casca de pe cap. 78 00:07:53,907 --> 00:07:56,210 M� fac mai bine cu fiecare zi ce trece. 79 00:07:56,243 --> 00:08:01,081 Carl a zis... Trebuie s� te �ntreb ceva, fiule. 80 00:08:01,815 --> 00:08:02,950 �ntreab�, mam�. 81 00:08:03,050 --> 00:08:04,685 Cum r�m�ne cu alegerile ? 82 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 Spune-i lui tata, s� m� treac� pe list�. 83 00:08:08,822 --> 00:08:10,691 Dar nu vreau ca careva s� fac� ceva ilegal. 84 00:08:11,425 --> 00:08:14,027 Vreau ca oamenii din comitat, s� ia aceast� decizie. 85 00:08:14,728 --> 00:08:19,366 Tati, c�nd or s�-�i scoat� bandajele de pe fa��, ai s� ar��i altfel ? 86 00:08:22,002 --> 00:08:25,506 Nu-l face pe tat�l t�u s� r�d�. �l doare. 87 00:08:27,508 --> 00:08:32,112 Ce vorb� aiurea s� zici. Hai s�-l l�s�m pe tat�l vostru s� se odihneasc�. 88 00:08:33,080 --> 00:08:35,382 A�tepta�i afar� l�ng� poli�ist o clip�. 89 00:08:38,519 --> 00:08:42,356 Te iubesc, tati. Vino acas� mai repede. 90 00:08:45,325 --> 00:08:46,860 Pa. 91 00:08:52,866 --> 00:08:57,304 - Am grij� de lucruri foarte bine. - �tiu c� ai grij�, fiule. 92 00:09:08,315 --> 00:09:10,017 Buford... 93 00:09:13,220 --> 00:09:16,490 Nu e nicio ru�ine dac� ar trebui s� renun�i la postul de �erif. 94 00:09:17,224 --> 00:09:18,458 �tiu asta, mam�. 95 00:09:20,561 --> 00:09:24,598 Tot timpul vorbesc despre asta. Vorbesc mult. 96 00:09:26,333 --> 00:09:28,268 Ai doi copii minuna�i. 97 00:09:31,505 --> 00:09:33,574 Mama le-a fost luat� de l�ng� ei. 98 00:09:35,509 --> 00:09:40,647 �i �tii, c� eu nu �ntineresc. 99 00:09:46,186 --> 00:09:50,991 G�nde�te-te bine la asta, fiule. G�nde�te-te foarte bine. 100 00:10:04,271 --> 00:10:07,074 Ascult�, fermierii �ia b�tr�ni de acolo, ��ranii �ia, 101 00:10:07,174 --> 00:10:13,914 fac din el un erou ca din basme. �i nici nu l-au v�zut desfigurat. 102 00:10:15,616 --> 00:10:18,785 Ascult� la mine, mai mult ca sigur va fi reales 103 00:10:18,919 --> 00:10:21,955 dac� nu �mp�r�im ni�te bani pentru a-i fura insigna. 104 00:10:23,524 --> 00:10:27,661 Normal c� �i eu a� vrea s� �tiu unde �l ascund. Dar nu �tim unde e. 105 00:10:29,129 --> 00:10:31,732 La naiba cu c�t cost�. 106 00:10:33,634 --> 00:10:39,139 C�t nu c�tigam acolo, c�nd aveam afacerile de noroc �i prostitu�ie. 107 00:10:44,311 --> 00:10:49,349 - Preg�te�te-te, J.R. Uit�-te cine vine. - �l v�d. �l v�d. 108 00:11:01,328 --> 00:11:05,232 - Ce mai faci, J.R. ? - Felicit�ri pentru c�tigarea voturilor, dle �erif. 109 00:11:05,299 --> 00:11:06,834 Mul�umesc, apreciez asta. 110 00:11:07,467 --> 00:11:12,806 - A�i stat departe de necazuri ? - Acum ne putem juca, �n lini�te. 111 00:11:13,340 --> 00:11:16,577 Sun� destul de corect. Mai vorbim. 112 00:11:16,977 --> 00:11:25,419 Dle �erif, �n caz de �i-ai pierdut parul acela vechi, �i-am adus noi unul nou. 113 00:11:28,822 --> 00:11:32,860 Ce frumos. Foarte frumos. Mul�umesc mult. 114 00:11:33,026 --> 00:11:35,696 Vezi acolo ? Ne-am pus to�i numele pe el. 115 00:11:36,597 --> 00:11:38,265 Chiar a�a e. 116 00:11:39,233 --> 00:11:43,036 M� duc la birou, s� v�d cui dau �n cap. 117 00:11:44,805 --> 00:11:48,108 Are b�ta aceea la el. �nc� o mai are. 118 00:11:51,211 --> 00:11:52,546 Bun�, Buford. 119 00:11:53,680 --> 00:11:56,717 - M� bucur s� te avem din nou, Buford. - M� bucur s� fiu �napoi. 120 00:11:59,386 --> 00:12:02,489 Bun� ziua, dle. Salut, Manny. 121 00:12:03,457 --> 00:12:06,293 - Ne-ai lipsit, dle �erif Pusser. - �i mie mi-ai lipsit. 122 00:12:07,060 --> 00:12:08,629 - Salut, Buford. - Salut, Virgil. 123 00:12:10,397 --> 00:12:12,733 Ar��i bine, Buford. 124 00:12:13,000 --> 00:12:15,302 Chiar a�a ? Dac� zici tu. 125 00:12:37,758 --> 00:12:41,328 - Pinky, care vrem noi s� c�tige ? - Nu m� intereseaz�. 126 00:12:41,829 --> 00:12:43,397 Nu te intereseaz� ? 127 00:12:43,764 --> 00:12:47,000 Atunci de ce m-ai adus tocmai aici, dac� nu te intereseaz� ? 128 00:12:47,100 --> 00:12:48,535 S� m� v�d cu unul pentru o treab�. 129 00:12:49,436 --> 00:12:52,739 Glume�ti. ��i cau�i de munc� ? 130 00:12:53,640 --> 00:12:57,678 Nu caut de munc�, �i dau unui om de munc�. O slujb� foarte bine pl�tit�. 131 00:13:37,985 --> 00:13:40,154 Ce �ngrozitor. 132 00:13:41,221 --> 00:13:43,924 De ce e a�a de �ngrozitor, iubito ? Omul nostru e-n frunte. 133 00:13:49,663 --> 00:13:54,034 Verific�m barurile, mai tot timpul. Cele mai multe, opereaz� legal. 134 00:13:55,335 --> 00:13:59,206 Proxene�ii �i t�rfele au p�r�sit �ntreg comitatul. 135 00:13:59,473 --> 00:14:03,110 �n regul�. Ceva fabric�ri de whiskey ? 136 00:14:03,343 --> 00:14:05,812 E greu s� primim informa�ii solide, Buford. 137 00:14:06,380 --> 00:14:12,085 �tii, muncitorilor nu le pas� ce credem noi despre b�uturile ilegale. 138 00:14:12,419 --> 00:14:15,989 6 dolari pe zi salariul, un dolar sticla. 139 00:14:16,657 --> 00:14:19,092 E mai avantajos dec�t s� dai cu lopata la porci. 140 00:14:19,960 --> 00:14:24,331 Buford, de ce pomenim de distil�rii ? 141 00:14:25,432 --> 00:14:28,268 Vrem s� �tim ce avem de f�cut. 142 00:14:28,769 --> 00:14:31,104 S�-i prindem pe cei care �i-au �mpu�cat nevasta. 143 00:14:31,271 --> 00:14:32,573 Ascult� bine la mine. 144 00:14:34,041 --> 00:14:38,212 Singurul lucru pe care-l vom face, e s� men�inem legea pentru cet��enii care ne pl�tesc salariile. 145 00:14:38,912 --> 00:14:43,650 Nu m� voi folosi de acest birou, pentru r�zbunare. Le-o datorez oamenilor. 146 00:14:45,252 --> 00:14:47,020 E�ti nebun ? 147 00:14:47,888 --> 00:14:52,125 Oamenii aceia te ur�sc. Te ur�sc de mor. Te ur�sc, �n�elegi asta ? 148 00:14:52,359 --> 00:14:55,562 N-or s� te ierte c� ai omor�t-o pe Callie, �i c� le-ai stricat afacerile. 149 00:14:56,463 --> 00:14:58,699 Le-ar place s� vad� numele t�u pe o plac� funerar�. 150 00:14:58,765 --> 00:15:00,033 �tiu asta. 151 00:15:00,667 --> 00:15:04,404 �i nu ��i este fric� ? Mie �mi este. �i m� tem pentru tine. 152 00:15:04,905 --> 00:15:08,809 - �i eu, Buford. - Bine, �i eu m� tem. 153 00:15:09,576 --> 00:15:11,478 A� fi un adev�rat prost, dac� nu mi-ar fi. 154 00:15:11,912 --> 00:15:13,547 Dar n-are nimic de-a face cu asta. 155 00:15:14,047 --> 00:15:16,884 Suntem aici, ca s� servim oamenii din acest �inut, �i tocmai asta vom face. 156 00:15:24,324 --> 00:15:28,061 Oho. Or s� fie necazuri. Or s� fie necazuri la noapte. 157 00:15:29,663 --> 00:15:31,665 Nu vreau belele �n seara asta, m-ai auzit ? 158 00:15:31,832 --> 00:15:33,901 Pleac� p�n� nu chem poli�ia. 159 00:15:34,268 --> 00:15:35,903 N-am nevoie s� v�d poli�ia pe aici �n seara asta. 160 00:15:43,944 --> 00:15:47,614 M� duc acas�. Crezi c� po�i s� te ocupi de sarcini ? 161 00:15:48,282 --> 00:15:53,287 Obra, am ceva pentru tine. Un scandalagiu la barul lui Joe Brick. 162 00:15:54,888 --> 00:15:58,525 - Nu, �l preiau eu. - Stai pu�in, �la e local de negri. 163 00:15:58,759 --> 00:16:00,928 �tii doar c� eu m� ocup de localurile de negri. 164 00:16:01,495 --> 00:16:03,163 Nu vreau s�-mi ia careva slujba. 165 00:16:03,831 --> 00:16:08,402 �i eu a� vrea ca lumea s� �tie c� m-am �ntors. Nu vreau s�-i fac s� b�rfeasc�. 166 00:16:10,304 --> 00:16:12,573 Ce-ar fi s� mergem am�ndoi acolo ? 167 00:16:13,307 --> 00:16:17,978 Obra, credeam c� eu dau ordinele pe aici. 168 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 Preia tu urm�torul apel. 169 00:16:21,315 --> 00:16:22,716 �n ordine. 170 00:16:23,016 --> 00:16:25,719 Vezi tu, dac� eu nu m� pot ocupa de un scandalagiu, 171 00:16:26,253 --> 00:16:28,989 contribuabilii au dreptul s� se mire. �n�elegi ce zic ? 172 00:16:37,865 --> 00:16:42,202 Steamer, legea o s� vin� �i o s�-�i rup� picioarele. 173 00:16:42,369 --> 00:16:44,137 O s� ai mari belele. 174 00:16:44,738 --> 00:16:46,473 Porc�rii. 175 00:16:47,341 --> 00:16:48,675 A�i auzit asta ? 176 00:16:52,012 --> 00:16:58,085 Porcu` de Joe Brick. Nimeni nu o s�-mi fac� nimic mie. 177 00:17:00,921 --> 00:17:02,322 Nu �n seara asta. 178 00:17:04,358 --> 00:17:06,160 M� simt grozav. 179 00:17:58,979 --> 00:18:05,252 Joe Brick, n-ai s� ui�i �n via�a ta, noaptea asta. 180 00:18:11,925 --> 00:18:14,828 Steamer Riley, la naiba. 181 00:18:26,540 --> 00:18:27,641 Ce faci, Steamer ? 182 00:18:29,443 --> 00:18:30,611 Te distrezi ? 183 00:18:31,411 --> 00:18:35,182 Buford, n-am nimic cu tine, omule. 184 00:18:36,450 --> 00:18:39,553 Pe porcul �la de Joe, tre` s�-l �nv�� minte. 185 00:18:43,323 --> 00:18:46,527 Din c�te v�d pe aici, amenda o s� fie cam pip�rat�. 186 00:18:48,295 --> 00:18:49,296 Ajunge pe azi. 187 00:18:50,797 --> 00:18:52,466 - Stai departe de mine. - Pune aia jos. 188 00:18:54,134 --> 00:18:56,170 Stai acolo, �erifule. 189 00:19:00,040 --> 00:19:02,376 Am zis s� la�i aia jos, sau te tr�znesc �n cap. 190 00:19:10,150 --> 00:19:12,085 O s� facem o plimbare p�n� la sec�ie. 191 00:19:13,287 --> 00:19:14,955 Nu vreau s� merg �n celule, �erifule. 192 00:19:16,957 --> 00:19:18,725 Nu vreau s� merg �n celule. 193 00:19:43,016 --> 00:19:44,184 Steamer... 194 00:19:45,552 --> 00:19:46,787 Steamer. 195 00:19:49,122 --> 00:19:50,190 Steamer ! 196 00:19:58,532 --> 00:19:59,933 B�ga-mi-a�. 197 00:20:05,439 --> 00:20:07,708 501, aici e Buford. 198 00:20:08,609 --> 00:20:11,545 Am nevoie de o ambulan�� la barul lui Joe, imediat. 199 00:20:11,712 --> 00:20:12,746 Focuri de arm�. 200 00:20:12,880 --> 00:20:16,016 La naiba, Grady. E o �nscenare. Buford a fost �mpu�cat. 201 00:20:16,116 --> 00:20:17,351 Hai, s� mergem. 202 00:20:19,987 --> 00:20:21,188 Steamer ! 203 00:20:34,101 --> 00:20:37,538 Haide, Steamer. E�ti r�nit. Vino �napoi aici. 204 00:20:40,841 --> 00:20:44,678 Toate unit��ile la barul lui Joe, imediat. 205 00:20:44,845 --> 00:20:47,915 Repet, toate ma�inile la barul lui Joe, imediat. 206 00:20:48,415 --> 00:20:49,817 Buford a fost �mpu�cat. 207 00:21:03,597 --> 00:21:05,432 Nu e r�u, garoul, �erifule. 208 00:21:10,137 --> 00:21:11,905 - E�ti �n regul� ? - Da, sunt bine. 209 00:21:12,272 --> 00:21:13,240 Ce s-a �nt�mplat ? 210 00:21:13,440 --> 00:21:16,543 Nu multe ca s� chemi toate unit��ile. Asta �i-o zic. 211 00:21:21,815 --> 00:21:23,717 Steamer, uit�-te la mine, fir-ar s� fie. 212 00:21:25,085 --> 00:21:27,621 Obra. Ce dracu faci ? 213 00:21:28,355 --> 00:21:30,457 Steamer a b�ut prea multe pahare. At�ta tot. 214 00:21:30,858 --> 00:21:32,159 Cum po�i fii sigur de asta ? 215 00:21:32,259 --> 00:21:32,860 Sunt sigur. 216 00:21:32,926 --> 00:21:35,362 - De unde �tii c� nu ai fost �nscenat ? - Fiindc�, �l cunosc pe Steamer. 217 00:21:37,631 --> 00:21:39,366 Eu tot cred c-a fost o �nscenare. 218 00:21:39,967 --> 00:21:41,768 - Obra. - Da ? 219 00:21:32,259 --> 00:21:43,570 Mul�umesc. 220 00:23:22,970 --> 00:23:25,672 Mam�, oamenii care stau de vorb� cu tata, cine sunt ? 221 00:23:25,806 --> 00:23:28,742 Unul e de la televiziune, �i unul e agent federal. 222 00:23:28,809 --> 00:23:29,710 E�ti sigur� ? 223 00:23:29,910 --> 00:23:31,945 �l �tii pe dl Hudson, de la televiziune. 224 00:23:32,412 --> 00:23:34,515 Te a�teapt� de o or�. 225 00:23:35,149 --> 00:23:39,419 Ce-ai p��it ? E�ti murdar. Uit�-te la tine. 226 00:23:43,423 --> 00:23:46,760 Am avut ni�te probleme la barul lui Joe. �mi pare r�u. 227 00:23:49,429 --> 00:23:51,231 Du-te c� te a�teapt�. 228 00:23:53,767 --> 00:23:58,472 - Rocko Carlo Manganni. - El e. 229 00:23:58,772 --> 00:24:02,409 - E�ti sigur, �erifule ? - Sigur, sut� la sut�. 230 00:24:03,110 --> 00:24:05,879 E singurul chip care �i-l aminte�ti din ambuscad� ? 231 00:24:07,181 --> 00:24:09,583 Cu excep�ia celor din �inut, care au fost deja prin�i. 232 00:24:10,551 --> 00:24:12,186 Nu i-am v�zut pe to�i. 233 00:24:14,021 --> 00:24:18,358 Manganni �i-a petrecut mai to�i anii �n �nchisoare, dec�t pe str�zi. 234 00:24:18,992 --> 00:24:21,662 �i c�nd vom ajunge la el, �i afl�m �i pe ceilal�i. 235 00:24:23,897 --> 00:24:26,133 - Boston ? - Da, a�a-i. 236 00:24:26,633 --> 00:24:30,471 Vrei s�-mi spui c� au adus un uciga� aici tocmai din Boston ? 237 00:24:31,138 --> 00:24:35,275 �erifule, te vroiau neap�rat mort. �i probabil, �nc� mai vor. 238 00:24:46,720 --> 00:24:48,055 Ce faci, Floyd ? 239 00:24:48,355 --> 00:24:50,924 Buford. M� bucur s� te v�d. Ce mai faci ? 240 00:24:50,991 --> 00:24:52,326 �i mie �mi pare bine. 241 00:24:53,727 --> 00:24:57,598 �mi trebuie o ma�in� nou� �i ne�nmatriculat� timp de �ase s�pt�m�ni. 242 00:24:57,664 --> 00:24:58,632 Po�i s� te ocupi de asta ? 243 00:24:58,732 --> 00:25:00,467 - Cu motor rapid ? - Da. 244 00:25:01,969 --> 00:25:05,005 - Buford, ai aprobare pentru asta ? - Nu. 245 00:25:05,839 --> 00:25:08,509 ��i pl�tesc din buzunarul meu, orice stric�ciune. 246 00:25:09,643 --> 00:25:12,746 �i asta e �ntre noi doi. �i mai mult dec�t at�t, e confiden�ial. 247 00:25:12,880 --> 00:25:16,683 Nu trebuie s�-mi explici, Buford. E pl�cerea mea. 248 00:25:17,050 --> 00:25:19,520 Ceea ce-ai f�cut pentru oamenii din comitat. 249 00:25:20,521 --> 00:25:26,193 �i �nc� ceva, nimeni nu trebuie s� �tie c�nd schimb ma�inile. 250 00:25:28,595 --> 00:25:32,399 Bine atunci. Apreciez asta. Pe cur�nd. 251 00:26:11,972 --> 00:26:14,675 Stud Pardee, e�ti nebun. 252 00:26:14,975 --> 00:26:17,411 - �i-ai ie�it din min�i. - Ce, te-am speriat pu�in ? 253 00:26:17,578 --> 00:26:21,381 �tiam exact la inci unde o parchez. 254 00:26:21,515 --> 00:26:25,319 Da, te cred. Te-am v�zut ce-ai f�cut la curse. 255 00:26:25,619 --> 00:26:27,454 Hai �n�untru, fac cinste cu ni�te carne bun�. 256 00:26:36,763 --> 00:26:39,066 Sper c� ai deja locul ales unde s� o �ncerci. 257 00:26:39,199 --> 00:26:42,603 Po�i fii sigur. �tiu cel pu�in �ase locuri bune. 258 00:26:43,103 --> 00:26:44,938 Vreau s�-l alegi pe cel mai bun. 259 00:26:45,072 --> 00:26:49,009 - Pinky, �tiu exact ce dore�ti. - Mul�umim, mai pofti�i pe la noi. 260 00:26:54,281 --> 00:26:57,384 Tocmai am primit un pont. 261 00:26:58,519 --> 00:27:03,490 O �ntreag� ga�c� ce produce s�pt�m�nal t�rie, �n p�dure l�ng� r�ul Hatchie. 262 00:27:03,690 --> 00:27:06,059 Nu mai spune. Hai s� lu�m mandatul. 263 00:27:06,860 --> 00:27:12,199 Tu, Obra, �i Miles. Dac� �ntreab� cineva care face arest�rile, eu le fac. 264 00:27:12,833 --> 00:27:16,503 De ce vrei tu ? �nc� nu e�ti recuperat. 265 00:27:17,171 --> 00:27:20,507 - P�i, eu sunt �ef. - �tiu, �tiu. 266 00:28:28,375 --> 00:28:33,313 Tom a fost s�pt�m�na trecut� la pescuit. A prins unul mare. 267 00:28:33,881 --> 00:28:35,282 Chiar a�a ? 268 00:28:35,716 --> 00:28:39,253 Sper c� avea licen�a de pescuit. Sunt �eriful Pusser, iar voi sunte�i aresta�i. 269 00:28:39,720 --> 00:28:43,090 Nu mi�ca�i. Sunte�i aresta�i. 270 00:28:46,894 --> 00:28:49,196 S� nu mai sco�i vreodat� arma la mine, Rudy. 271 00:28:51,732 --> 00:28:55,302 Una e s� fabrici t�rie, �i una s� omori. 272 00:28:56,737 --> 00:28:59,106 Uite ce Pusser, sunt ie�it pe cau�iune. 273 00:28:59,306 --> 00:29:01,608 Dac� intru din nou, o s� fie pe via��. 274 00:29:03,577 --> 00:29:07,247 �tii asta, �i tu tot umbli cu o arm� ? 275 00:29:20,661 --> 00:29:22,596 - E toat� lumea ? - A�a se pare. 276 00:29:26,834 --> 00:29:28,735 La naiba, am ratat pe unul. 277 00:30:07,241 --> 00:30:10,477 �eriful �tie cum s� fac� unii oameni, neferici�i. 278 00:30:32,499 --> 00:30:35,335 Domnilor, se pare 279 00:30:35,836 --> 00:30:40,507 c� acest b�iat din Boston a fost la penitenciar cu Pinky Dobson. 280 00:30:41,475 --> 00:30:43,677 Omul pe care l-am angajat s� �ndeplineasc� treaba. 281 00:30:45,179 --> 00:30:53,187 Uita�i cum propun s� facem �i vreau s� fi�i aten�i la mine. 282 00:30:53,520 --> 00:30:55,522 Cu to�ii ne pl�tim partea. 283 00:30:56,323 --> 00:31:00,527 M� duc la cine trebuie din Boston, s� ne ajute s� ne rezolv�m problema. 284 00:31:00,861 --> 00:31:03,864 Cum r�m�ne cu Pusser ? El e �nc� �n via��, �i e bine mersi. 285 00:31:04,064 --> 00:31:06,200 Nu dorm bine din cauza asta. 286 00:31:07,201 --> 00:31:12,973 S�pt�m�na asta, ai s� cite�ti �n ziare despre un accident de ma�in�. 287 00:31:13,407 --> 00:31:15,943 �i ai s� dormi foarte bine apoi. 288 00:31:18,779 --> 00:31:23,083 Se �nt�mpl� c� �i-au trimis ni�te dame de companie. 289 00:31:40,167 --> 00:31:41,869 Bine, mersi. 290 00:31:43,237 --> 00:31:48,642 Buford, am auzit c� nu era nicio ma�in� confiscat� la t�rg de la raid. 291 00:31:49,076 --> 00:31:53,013 A fost o singur� dat�. O s� avem altele �n cur�nd. 292 00:31:53,914 --> 00:31:55,015 Copiii ce fac ? 293 00:31:55,849 --> 00:31:58,585 - Bine, mul�umesc. - S�-i salu�i din partea mea. 294 00:31:58,986 --> 00:32:00,587 Am s� fac asta. 295 00:34:12,452 --> 00:34:18,459 501, am un vitezoman. Se �ndreapt� spre p�duri. V� �in la curent. 296 00:34:44,284 --> 00:34:46,620 Cum se face c� numai Buford depisteaz� vitezomanii ? 297 00:34:46,887 --> 00:34:49,756 Are el un sim�. Poate �l cape�i �i tu. 298 00:36:17,744 --> 00:36:19,413 Buford ! 299 00:36:22,182 --> 00:36:24,751 E�ti �n regul�, Buford ? Ambulan�a e pe drum. 300 00:36:25,519 --> 00:36:29,223 Zi-le s� nu mai vin�. Sunt �n regul�. 301 00:36:30,524 --> 00:36:35,395 Uit�-te la butuc, �i spune-mi c�te bol�uri sunt scoase. 302 00:36:43,303 --> 00:36:45,672 - Dou� sunt scoase. - �i celelalte trei ? 303 00:36:46,106 --> 00:36:49,743 - Alea trei sunt �epene. - A�a credeam �i eu. 304 00:36:51,145 --> 00:36:54,248 Buford Pusser, o s� �ncerci s�-mi zici c� asta n-a fost o �nscenare ? 305 00:36:54,448 --> 00:36:57,651 Prietene, asta a fost o capodoper� de �nscenare. 306 00:36:58,485 --> 00:37:02,122 Omul acesta, nu e prost deloc. S� nu-l subestimezi. 307 00:37:03,123 --> 00:37:07,694 O s�-l abordezi, �i garantez c� o s�-i fug� privirea dup� tine. 308 00:37:09,997 --> 00:37:13,333 Eu niciodat� nu abordez, dle Witter. 309 00:37:13,734 --> 00:37:16,904 Asta e bine. Asta e foarte bine, m� bucur s� aud. 310 00:37:17,237 --> 00:37:19,673 Bine, ai o s�pt�m�n�. Ba nu, dou� s�pt�m�ni. 311 00:37:21,008 --> 00:37:26,847 C�nd mu�c� momeala, ai grij� s�-l atragi �n capcan�. 312 00:37:27,414 --> 00:37:28,749 Am �n�eles. 313 00:37:29,583 --> 00:37:35,255 T�mpi�ii �ia de Dobson �i Henry, c�te probleme mi-au f�cut. 314 00:37:35,355 --> 00:37:37,691 Mi-au pus la �ncercare r�bdarea. 315 00:37:37,925 --> 00:37:42,629 Dle Witter, sunt nume pentru toate jocurile. 316 00:37:43,697 --> 00:37:45,566 �i eu �tiu cum s�-mi fac jocul. 317 00:37:45,766 --> 00:37:50,704 A�a sper. Sper din toat� inima. 318 00:37:51,705 --> 00:37:54,875 Un Camaro albastru, cu dungi albe, 319 00:37:55,209 --> 00:38:00,781 tre` s�-i apar�ine pilotului acela de curse, Stud Pardee. 320 00:38:02,049 --> 00:38:03,884 Ce �tii despre el ? 321 00:38:04,718 --> 00:38:07,955 Are o ferm�, l�ng� limita statului. 322 00:38:08,288 --> 00:38:11,391 A cheltuit o avere pe ma�ini de curse. 323 00:38:13,627 --> 00:38:14,928 De unde are bani ? 324 00:38:15,596 --> 00:38:23,203 Am auzit undeva c� din transportul de whiskey ilegal �n Alabama. 325 00:38:23,770 --> 00:38:24,872 Serios ? 326 00:38:30,711 --> 00:38:32,913 Asta ce mai e, Buford ? 327 00:38:33,647 --> 00:38:35,983 Asta Floyd, e pentru orice eventualitate. 328 00:38:49,663 --> 00:38:53,901 Stud Pardee, conduce ma�ina aia albastr�. 329 00:38:54,101 --> 00:38:56,503 Cine �l z�re�te �n McNairy County, s�-l �in� acolo p�n� ajung. 330 00:38:58,338 --> 00:38:59,973 Pe ce acuza�ie s�-l s�lt�m ? 331 00:39:00,140 --> 00:39:01,675 Vitez�, condus neglijent. 332 00:39:01,909 --> 00:39:04,745 C� tot veni vorba, suspiciune de marf� de contraband�. 333 00:39:06,146 --> 00:39:07,347 S� mergem, Miles. 334 00:39:15,022 --> 00:39:15,889 Ce-ai pentru mine, Tim ? 335 00:39:16,023 --> 00:39:18,258 - Rocko Carlo Manganni. - Ce-i cu el ? 336 00:39:21,829 --> 00:39:28,368 L-au g�sit asear�, cu motorul �nc� pornit. Gaur� �n t�mpla dreapt�. 337 00:39:30,704 --> 00:39:32,372 L-au aranjat, pentru ceea ce �tia. 338 00:39:32,706 --> 00:39:36,610 Da, asta �nseamn� c� ei se tem. 339 00:39:37,444 --> 00:39:38,479 Am mult� h�r�og�rie. 340 00:39:38,812 --> 00:39:43,217 �ncerc s� dau de colegii lui din penitenciar. F�-mi o favoare. 341 00:39:43,383 --> 00:39:45,052 Vezi pe cine po�i �ncruci�a din sectorul t�u. 342 00:39:45,719 --> 00:39:48,655 Sigur. Am un indiciu deja. 343 00:39:49,256 --> 00:39:51,091 O s�-i plac� asta Biroului. 344 00:39:51,825 --> 00:39:56,130 - Joannie, �i asta, te rog. - Ur�sc s� completez h�r�oage. 345 00:39:57,931 --> 00:40:02,402 M� scuza�i, domnilor. M� pute�i �ndruma spre sala arhivei ? 346 00:40:06,173 --> 00:40:07,741 Ai exersat f�r� mine, nu ? 347 00:40:07,841 --> 00:40:10,177 - Nu, am avut o aruncare norocoas�. - Norocoas� ? 348 00:40:18,085 --> 00:40:22,089 Termina�i, b�ie�i. Veni�i s� lua�i ni�te gust�ri. 349 00:40:23,524 --> 00:40:26,593 Pr�jituri proaspete cu lapte. 350 00:40:34,768 --> 00:40:36,136 O s� m� epuizezi. 351 00:40:39,339 --> 00:40:40,607 I-ai mul�umit lui bunica c� le-a f�cut ? 352 00:40:40,774 --> 00:40:42,676 - Nu. - De ce nu ? 353 00:40:43,110 --> 00:40:45,212 Pentru c� eu le-am f�cut. Ea mi-a ar�tat. 354 00:40:48,715 --> 00:40:50,617 Mike, spune, sunt bune ? 355 00:40:51,685 --> 00:40:53,287 Exact cum le f�cea mama. 356 00:41:07,134 --> 00:41:09,303 - Buford ? - Aici. 357 00:41:09,670 --> 00:41:11,805 Ghici cine e la t�rg ? 358 00:41:12,473 --> 00:41:17,911 - Nu-s eu �i nici tu, a�a c� cine e ? - Pilotul �la, Stud Pardee. 359 00:41:18,145 --> 00:41:21,348 Conduc�nd aceea�i ma�inu�� albastr�. A parcat chiar �n fa��. 360 00:41:22,082 --> 00:41:27,821 - E �n�untru ? - Da, Obra �i Miles, stau de p�nd�. 361 00:41:32,493 --> 00:41:35,896 Du-te, �i spune-le s� nu fac� nimic p�n� nu ajung �i eu. 362 00:41:36,263 --> 00:41:37,764 Le zic. 363 00:41:39,833 --> 00:41:45,405 Mike, intr� �n cas�, �i adu-mi b�ta. 364 00:41:46,273 --> 00:41:47,241 Bine. 365 00:41:48,609 --> 00:41:50,277 �i pune-o pe scaunul din fa��. 366 00:41:56,416 --> 00:41:59,753 - S�-i zici lui bunica, c� vin la cin�. - �i zic. 367 00:42:02,222 --> 00:42:03,624 Mai f�-o o dat�. 368 00:42:15,536 --> 00:42:17,104 Haide, Mike. 369 00:42:43,397 --> 00:42:45,566 - Salut, Buford. - Salutare. 370 00:42:48,101 --> 00:42:49,236 Uite-o. 371 00:42:50,804 --> 00:42:53,106 - E �ncuiat� ? - Da. 372 00:42:53,574 --> 00:42:54,541 Ai mandatul ? 373 00:42:55,442 --> 00:42:59,179 Cred c�-l am aici pe undeva. 374 00:43:04,785 --> 00:43:09,590 - Ei bine, trebuie s-o deschidem. - �i cum ai s� faci asta, Buford ? 375 00:43:17,764 --> 00:43:21,602 Aia e ma�ina mea. 376 00:43:22,269 --> 00:43:24,571 Ce dracu faci acolo ? Termin-o. 377 00:43:25,939 --> 00:43:29,476 Cite�te-i drepturile, c�t timp eu caut contrabanda. 378 00:43:29,676 --> 00:43:31,945 Uite cheia, deschide-o. 379 00:43:32,379 --> 00:43:33,947 - Ai dreptul s� nu spui nimic. - Mul�umesc, am rezolvat. 380 00:43:34,815 --> 00:43:39,286 Tot ce spui poate �i va fi folosit �mpotriva ta �n fa�a unei instan�e de drept. 381 00:43:39,953 --> 00:43:44,825 Ave�i dreptul la un avocat. 382 00:43:47,294 --> 00:43:51,899 Grady, taie c�ptu�eala, �i caut� bine �n ea. 383 00:43:54,201 --> 00:43:56,703 Dac� te mai atingi de ma�in�, te dau �n judecat�. 384 00:43:56,870 --> 00:43:58,539 Iar eu am s� arunc o privire �n�untru. 385 00:43:58,539 --> 00:44:02,376 Po�i s� te decizi oric�nd, s� exerci�i aceste drepturi. 386 00:44:21,028 --> 00:44:22,863 Ai face bine s� nu te atingi de motor, Pusser. 387 00:44:23,030 --> 00:44:26,133 E un motor scump, nemernicule. 388 00:44:26,400 --> 00:44:29,436 Vorbe�ti de parc� ai avea ceva ascuns �n el. 389 00:44:46,253 --> 00:44:47,354 Grady ? 390 00:44:48,522 --> 00:44:51,258 - Da ? - Ai g�sit ceva acolo ? 391 00:44:52,493 --> 00:44:54,228 Nu, nu �nc�. 392 00:44:56,029 --> 00:44:58,031 Poate ar trebui s� �ncerci �i pe partea asta. 393 00:45:06,707 --> 00:45:10,844 Dle Pardee, ziceai c� ai cheile de la ma�in� ? 394 00:45:11,378 --> 00:45:13,714 Da, o descui eu. 395 00:45:23,824 --> 00:45:25,259 Mul�umesc. 396 00:45:34,067 --> 00:45:35,469 Tic�losule. 397 00:45:36,737 --> 00:45:39,206 P�n� termin, g�sesc contrabanda din ea. 398 00:45:39,406 --> 00:45:42,543 - Nu e nimic �n ea. - Atunci exact asta am s� g�sesc. 399 00:45:45,245 --> 00:45:49,650 Obra, verific� �n cauciucul �sta. 400 00:45:50,884 --> 00:45:52,920 �i cum vrei s� fac asta ? 401 00:45:53,921 --> 00:45:56,056 Deschide-l a�a cum �tiu eu. 402 00:45:56,757 --> 00:45:58,058 Bine. 403 00:46:25,919 --> 00:46:27,855 Vrei s� verific �i celelalte cauciucuri ? 404 00:46:27,955 --> 00:46:30,457 Normal c� da. Nu stric� s� fim precau�i. 405 00:46:33,127 --> 00:46:35,696 Alea sunt cauciucuri de 300 de dolari. 406 00:46:42,369 --> 00:46:46,240 - Dle Pardee, asta ce e ? - Nu �tiu, n-am mai v�zut-o. 407 00:46:46,306 --> 00:46:48,342 V� zic eu, miroase a whiskey contraf�cut. 408 00:46:53,547 --> 00:46:55,015 - Vre�i s� gusta�i ? - Nu. 409 00:46:55,149 --> 00:46:57,618 Ar�ta�i de parc� v-ar prinde bine o gur� de t�rie acuma. 410 00:46:58,819 --> 00:47:00,020 Haide�i. 411 00:47:05,826 --> 00:47:07,628 �ti�i, trebuie s� p�strez restul r�mas ca dovad�. 412 00:47:09,163 --> 00:47:11,732 Ai mul�i du�mani, Pusser, �tii asta ? 413 00:47:11,832 --> 00:47:13,467 - Chiar a�a ? - Da, dle. 414 00:47:13,934 --> 00:47:19,339 Dle Pardee, ma�ina dvs, c�ra marf� contraf�cut�. 415 00:47:19,606 --> 00:47:22,309 Vreau s-o confisc, �i s� fie dat� spre licita�ie la t�rg. 416 00:47:22,743 --> 00:47:24,077 E-n regul� cu dvs, asta ? 417 00:47:30,851 --> 00:47:32,319 Am ceva s�-�i zic. 418 00:47:33,020 --> 00:47:34,154 Ce anume ? 419 00:47:36,857 --> 00:47:39,693 E�ti genul meu de �erif, asta-i tot. Chiar a�a. 420 00:47:40,360 --> 00:47:45,065 Obra, cred c� tu �mi vrei postul. 421 00:47:53,340 --> 00:47:55,442 Joannie, ai mandatul ? 422 00:47:55,676 --> 00:47:57,611 Acum l-am terminat de redactat, dle �erif. 423 00:47:58,879 --> 00:47:59,646 Mul�umesc. 424 00:47:59,947 --> 00:48:04,985 - M� scuza�i, sunte�i �eriful Pusser ? - Da, eu sunt. 425 00:48:05,419 --> 00:48:07,688 - Marganne Stilson. - �nc�ntat. 426 00:48:08,055 --> 00:48:12,559 Trebuie s� zic c� ave�i ni�te c�r�i rare �n tribunalul acesta. 427 00:48:12,659 --> 00:48:13,627 Nu mai spune�i. 428 00:48:13,894 --> 00:48:18,232 Nu cred c� al�i absolven�i de drept, au avut acest privilegiu. 429 00:48:20,234 --> 00:48:26,406 Teza mea este despre generalul Hearsh. Ce trecut bogat. 430 00:48:27,574 --> 00:48:30,344 Sun� foarte interesant. M� scuza�i, dar am ni�te treab� de f�cut. 431 00:48:33,580 --> 00:48:36,250 Poate �n alt� dat�. 432 00:48:36,350 --> 00:48:39,186 Poate. Pa, Joannie. 433 00:48:39,753 --> 00:48:41,421 V�n�toare pl�cut�, Buford. 434 00:49:20,127 --> 00:49:22,463 Nu mi�ca�i, sunte�i aresta�i. 435 00:49:23,964 --> 00:49:26,400 Stai pe loc. Nu mi�ca. 436 00:49:26,733 --> 00:49:28,502 T�mpitul dracului. 437 00:50:42,376 --> 00:50:43,877 Cui ducea�i alea ? 438 00:50:44,545 --> 00:50:47,648 Nim�nui. 439 00:50:48,382 --> 00:50:49,683 Chiar a�a ? 440 00:50:52,152 --> 00:50:54,721 Cum se face c� ai timp s� te iei de negri, �erife ? 441 00:50:55,389 --> 00:50:56,557 Am timp pentru toat� lumea. 442 00:50:56,723 --> 00:50:59,059 La fel �i pentru ferma de cai de pe deal ? 443 00:50:59,259 --> 00:51:01,728 Fac t�rii de sute de grade, zi �i noapte. 444 00:51:01,862 --> 00:51:03,831 Vorbe�ti de casa lui A. C. Hand ? 445 00:51:04,665 --> 00:51:06,133 Cum se face c� pe el �l la�i �n pace ? 446 00:51:06,333 --> 00:51:08,735 Pentru c� bog�tanul �la e prieten bun cu tat�l t�u ? 447 00:51:09,069 --> 00:51:10,737 Ai face bine s� nu m� min�i. 448 00:51:24,084 --> 00:51:26,420 Vreau s� juri oficial despre A. C. Hand. 449 00:51:26,553 --> 00:51:29,356 Nu vreau s� fie vreo ne�n�elegere apoi. 450 00:51:36,930 --> 00:51:39,833 Stai pe loc, A. C. E�ti arestat. 451 00:51:40,934 --> 00:51:43,103 Am zis, s� stai pe loc. 452 00:51:45,439 --> 00:51:49,610 - C�t de departe credeai c� fugi ? - Buford, de ce �mi faci asta ? 453 00:51:50,244 --> 00:51:51,979 Te crezi cineva important ? 454 00:51:53,881 --> 00:51:55,516 Ce �nseamn�, Buford ? 455 00:51:55,716 --> 00:51:57,985 Opera�iune de genul acesta, sigur te bag� la zdup. 456 00:51:58,452 --> 00:52:00,087 O, Doamne. 457 00:52:02,589 --> 00:52:05,325 Orice informa�ie despre cine se ocup� de distribu�ie, 458 00:52:05,526 --> 00:52:07,661 cine ��i aduce cerealele �i zah�rul, �i-ar putea mic�ora pedeapsa. 459 00:52:08,262 --> 00:52:10,731 �tii c� nu pot s� fac asta, Buford. 460 00:52:11,265 --> 00:52:13,867 Atunci, �tii c� nu te pot ajuta cu nimic nici eu. 461 00:52:17,137 --> 00:52:19,973 S� fiu al dracului dac� te �n�eleg, Buford. 462 00:52:20,140 --> 00:52:26,013 A.C. Hand, mi-e prieten de c�nd mergeam la �coal�. 463 00:52:26,246 --> 00:52:29,049 - �i ce vroiai s� fac, tat� ? - Puteai s�-mi spui, totu�i. 464 00:52:29,249 --> 00:52:32,920 - Vroiai s�-l avertizezi �nainte s�-l arestez ? - Da, poate a� fi f�cut asta. 465 00:52:33,487 --> 00:52:38,025 Tat�, singura cale de a ajunge la �ef, e s� strivesc g�ndacii de jos. 466 00:52:38,091 --> 00:52:41,295 - Indiferent, pe cine distrugi ? - Cineva mi-a distrus familia. 467 00:52:43,730 --> 00:52:46,467 Omul din v�rf conteaz� cel mai mult. 468 00:52:47,334 --> 00:52:51,171 Trebuie s�-l aflu. Credeam c� �tii asta. 469 00:53:28,041 --> 00:53:31,211 Pe �eriful Tanner din Alcorn, v� rog. 470 00:53:32,546 --> 00:53:35,215 Buford, am ceva care ai vrea neap�rat s� auzi. 471 00:53:35,582 --> 00:53:38,886 - Red, Buford aici. - Cum te sim�i, Buford ? 472 00:53:39,186 --> 00:53:40,854 Bine, m� fac ocupat. 473 00:53:41,321 --> 00:53:46,059 - Stud Pardee �l �tii ? - Da, �l �tiu. 474 00:53:46,527 --> 00:53:49,229 De fiecare dat� c�nd trece din Mississippi �n McNairy 475 00:53:49,329 --> 00:53:51,999 a� vrea ca tu �i b�ie�ii t�i, s� m� anun�a�i. 476 00:53:52,099 --> 00:53:53,567 Ai o acuza�ie �mpotriva lui, nu ? 477 00:53:54,301 --> 00:53:56,937 Vitez�, conducere neglijen��, nimic important. 478 00:53:57,237 --> 00:53:59,173 Vreau doar s� fiu cu ochii pe el. M� �n�elegi ? 479 00:54:00,107 --> 00:54:02,743 Mai vorbim. Pa. 480 00:54:04,244 --> 00:54:08,415 Buford, �l mai �tii pe unchiul meu de care ��i zic tot timpul ? 481 00:54:08,916 --> 00:54:09,883 Nu. 482 00:54:10,584 --> 00:54:14,588 Nu conteaz�. Oricum, ce crezi c� el �i amicul lui au v�zut azi diminea�� ? 483 00:54:16,924 --> 00:54:19,726 - Un OZN ? - Haide m�, Buford. 484 00:54:20,160 --> 00:54:24,264 Dle �erif, pot s� v� deranjez pu�in ? 485 00:54:25,766 --> 00:54:29,903 Sunt a�a de fascinat� de acest material istoric. 486 00:54:30,838 --> 00:54:35,109 Trebuie s� �ntreb neap�rat pe cineva care a copil�rit pe aici. 487 00:54:35,976 --> 00:54:37,611 Orice pot s� fac s� ajut. 488 00:54:38,412 --> 00:54:47,287 Sunt at�tea locuri pe aici pe care a� vrea s� le v�d. 489 00:54:47,554 --> 00:54:49,823 �tiu c� e�ti ocupat, dar... 490 00:54:52,292 --> 00:54:55,496 To�i sunt prieteno�i pe aici. 491 00:54:55,763 --> 00:54:58,165 S� te asiguri c� de fiecare dat� c�nd deschizi o poart�, 492 00:54:58,365 --> 00:55:00,134 s� o �nchizi �n urma ta, m� �n�elegi ? 493 00:55:02,836 --> 00:55:06,306 - Ave�i c�teva minute ? - Nu, chiar nu am. 494 00:55:06,874 --> 00:55:10,410 Vede�i, vorbeam cu ajutorul meu, despre ceva foarte important. 495 00:55:11,645 --> 00:55:15,516 �n�eleg. �mi cer scuze c-am dat buzna. 496 00:55:17,785 --> 00:55:22,189 Dar am s� fac s� te �ii de cuv�nt cu prima ocazie. 497 00:55:22,589 --> 00:55:25,526 - A�a s� faci. La revedere. - Pa. 498 00:55:27,394 --> 00:55:28,395 Ce ziceai ? 499 00:55:28,996 --> 00:55:36,336 Unchiul a zis, c-a v�zut pe unul cu o barc� rapid� de curse. 500 00:55:36,904 --> 00:55:39,406 �i c� se face o distilarie nou� l�ng� r�ul Hatchie. 501 00:55:40,507 --> 00:55:43,076 - Obra, �tie cine era omul acela ? - Nu. 502 00:55:43,610 --> 00:55:46,647 Dar pariez c-ar recunoa�te barca dac� ar vedea-o iar. 503 00:55:47,448 --> 00:55:51,118 Spune-i unchiului t�u, c� dac� mai vede barca, s� te sune. 504 00:55:51,485 --> 00:55:53,854 Apoi m� suni pe mine, �i nu m� intereseaz� la ce or� e. 505 00:55:54,021 --> 00:55:55,189 Bine, a�a fac. 506 00:55:55,522 --> 00:55:57,991 Dar o s�-i l�s�m s�-�i �nceap� opera�iunea ? 507 00:55:58,158 --> 00:56:01,361 Obra, mai important e s� prindem mah�rul, 508 00:56:01,595 --> 00:56:02,996 dec�t pe �tia care muncesc cu ziua. Nu e�ti de acord ? 509 00:56:04,865 --> 00:56:07,134 - Da. - Bine atunci. 510 00:56:08,035 --> 00:56:09,703 �i datorez unchiului t�u, o favoare. 511 00:56:10,871 --> 00:56:12,106 Mul�umesc. 512 00:56:14,108 --> 00:56:17,544 Mi se pare, c� de fiecare dat� g�se�te s� te resping�. 513 00:56:19,046 --> 00:56:20,214 Nicidecum. 514 00:56:20,447 --> 00:56:23,617 E b�rbat, �i nu e nevoie s�-l �mpingi de la spate. 515 00:56:24,852 --> 00:56:26,053 Mul�umesc. 516 00:56:27,721 --> 00:56:31,225 �eriful Pusser, va face o plimbare cu mine, p�n� �ntr-o s�pt�m�n�. 517 00:56:31,492 --> 00:56:33,961 - V� asigur. - De ce e�ti at�t de sigur� ? 518 00:56:35,229 --> 00:56:38,599 Cunosc c�nd un b�rbat este interesat, dle Witter. 519 00:56:40,033 --> 00:56:44,071 Nevasta lui e moart� de aproape un an. Opt luni �n spital. 520 00:56:44,605 --> 00:56:48,075 E interesat. Crede�i-m�. 521 00:56:48,742 --> 00:56:52,846 Ai face bine s� ai tr�g�torii la lac �n fiecare zi. 522 00:56:53,747 --> 00:56:56,550 Lucreaz� pentru mine, dle Witter, iar ei nu rateaz� niciodat�. 523 00:56:57,484 --> 00:57:02,923 Dac� pune piciorul la lac, o s� pluteasc� la fundul lui. 524 00:57:06,427 --> 00:57:08,228 Am s�-�i zic ceva. 525 00:57:09,463 --> 00:57:11,765 Dac� toate se rezolv� cum zici tu, 526 00:57:13,033 --> 00:57:14,635 c�nd totul e rezolvat �i f�cut, 527 00:57:15,135 --> 00:57:18,105 nu v�d de ce noi doi s� nu fim... 528 00:57:18,772 --> 00:57:20,207 prieteni mai buni. 529 00:57:21,141 --> 00:57:24,778 M� pute�i permite pentru acest contract, dle Witter. 530 00:57:25,612 --> 00:57:32,419 Dar ce v�d �n ochii dvs, nu v� pute�i permite absolut deloc. 531 00:57:33,620 --> 00:57:36,023 Asta, ca s� fie clar. 532 00:57:42,729 --> 00:57:44,465 - Buford, e�ti �n�untru ? - Da. 533 00:57:46,400 --> 00:57:47,668 Obra tocmai te-a sunat. 534 00:57:48,268 --> 00:57:50,637 A zis c� barca de care erai interesat... 535 00:57:51,972 --> 00:57:53,640 - Ce-i cu ea ? - Au v�zut-o. 536 00:57:54,074 --> 00:57:59,379 A zis c� e la Hatchie de jum�tate de or�. 537 00:58:01,148 --> 00:58:02,950 Bine, tat�. 538 00:58:03,117 --> 00:58:05,986 Spune-i mamei c� n-am timp s� m�n�nc, �i c� beau cafeaua c�nd plec. 539 00:59:42,082 --> 00:59:46,553 - Ma�ina trei, aici 501, recep�ie. - Aici, ma�ina trei, Buford. 540 00:59:46,920 --> 00:59:47,921 E�ti pe drum ? 541 00:59:48,255 --> 00:59:51,425 Nu, am o mic� problem� mecanic�. 542 00:59:51,825 --> 00:59:55,863 Nimic ce nu pot rezolva totu�i. Proceda�i f�r� mine. 543 00:59:57,598 --> 00:59:59,600 Omul din barc�, este �inta. 544 00:59:59,767 --> 01:00:03,303 S� asigura�i tot perimetrul. Terminat. 545 01:00:04,738 --> 01:00:07,107 S� mergem. 546 01:00:46,980 --> 01:00:48,449 Sunt gaborii. 547 01:01:06,333 --> 01:01:07,901 Asta i-a anun�at. 548 01:01:13,507 --> 01:01:16,176 Cu c�t stau mai mult �n slujba asta, cu at�t m� t�mpesc mai mult. 549 01:01:17,010 --> 01:01:20,114 A fost vina mea, c-am declan�at al doilea fir. 550 01:01:21,248 --> 01:01:24,518 Grady, se putea �nt�mpla oricui. 551 01:01:25,352 --> 01:01:31,091 S-a tras din toate p�r�ile. Tre` s� fi fost vreo �ase oameni. 552 01:01:31,792 --> 01:01:34,428 N-aveam cum s� ajungem la mah�r. 553 01:01:34,628 --> 01:01:37,998 �ntr-o clip�, s-a urcat �n barc� �i a plecat. 554 01:01:39,967 --> 01:01:41,468 - Obra. - Da ? 555 01:01:42,603 --> 01:01:44,037 Fabricarea de whiskey �i trasul cu arma, 556 01:01:44,304 --> 01:01:45,706 erau �nainte dou� lucruri diferite. 557 01:01:48,142 --> 01:01:50,344 Se pare c� n-o s� mai fie a�a. 558 01:02:19,273 --> 01:02:21,141 E ceva �n neregul� cu �nc�rc�tura mea, dle �erif ? 559 01:02:21,975 --> 01:02:23,343 Nu �tiu. 560 01:02:24,077 --> 01:02:26,914 Nu �tiam c� Hatchie Harwood Mill e a�a de aglomerat�. 561 01:02:27,080 --> 01:02:28,148 De ce zice�i asta ? 562 01:02:28,582 --> 01:02:31,418 E a cincea oar� pe s�pt�m�na asta c�nd e�ti �nc�rcat la greu. 563 01:02:31,552 --> 01:02:33,921 Nu, nu eu, dle �erif. 564 01:02:34,421 --> 01:02:35,422 Chiar a�a ? 565 01:02:37,091 --> 01:02:38,992 Nu te superi dac� arunc o privire, nu ? 566 01:02:39,426 --> 01:02:41,662 Nu v� trebuie un mandat pentru asta ? 567 01:02:43,330 --> 01:02:45,966 Anun� prin radio s�-mi aduc� unul, c�t a�tept�m. 568 01:02:46,834 --> 01:02:47,901 E mai bine a�a ? 569 01:02:49,436 --> 01:02:53,107 Uita�i-v�, dar nu e nimic dec�t ni�te teancuri de sc�nduri. 570 01:02:53,807 --> 01:02:55,242 Chiar a�a ? 571 01:04:04,411 --> 01:04:05,746 Ai �ncurcat-o, b�iete. 572 01:04:11,518 --> 01:04:12,753 Cui �ii marfa ? 573 01:04:12,953 --> 01:04:14,588 Nu �tiu exact cui, dle �erif. 574 01:04:15,189 --> 01:04:19,760 Iau orice �mi dau, �i �ncerc s-o mut �n Alabama, f�r� s� fiu prins. 575 01:04:20,394 --> 01:04:21,795 Numai c� tocmai ai fost prins. 576 01:04:24,364 --> 01:04:26,100 E�ti sigur c� nu �tii cine e �eful t�u ? 577 01:04:28,869 --> 01:04:34,775 Cred c� poate e unul care are o barc� rapid�. 578 01:04:36,543 --> 01:04:38,212 Mi-a mai zis cineva de asta ieri. 579 01:04:38,779 --> 01:04:42,649 Pinky Dobson, are o barc� tare fain�. 580 01:04:43,784 --> 01:04:44,885 La el te referi ? 581 01:04:46,687 --> 01:04:48,789 Ceva de genul �sta. 582 01:04:51,225 --> 01:04:53,227 Da, cred c� ave�i dreptate, dle �erif. 583 01:04:58,232 --> 01:05:03,237 Vrei s� fii arestat �i s� mergi la penitenciar pentru c��iva ani ? 584 01:05:04,738 --> 01:05:06,840 Sau vrei s� faci s� dispar� camionul �sta din fa�a mea ? 585 01:05:07,608 --> 01:05:10,010 �i s� nu te v�d pe aici vreo c�teva s�pt�m�ni. 586 01:05:12,045 --> 01:05:13,480 Care vrei s� alegi ? 587 01:05:14,081 --> 01:05:18,652 Ia b�utura, dle �erif. D�-mi o �ans� s� scap. 588 01:05:20,454 --> 01:05:26,126 �n regul�. Cum am zis, s� te �ii de cuv�nt. 589 01:05:27,127 --> 01:05:29,396 Poate n-am v�zut nimic aici dec�t ni�te teancuri de sc�nduri. 590 01:05:29,830 --> 01:05:34,201 Dle �erif, dac� mi-a� �nc�lca cuv�ntul fa�� de dvs, 591 01:05:34,501 --> 01:05:35,936 e ca �i cum mi-a� min�i propria mam�. 592 01:05:37,271 --> 01:05:39,940 Ai face bine s� nu-�i min�i mama. 593 01:05:44,611 --> 01:05:45,779 Nea�a Buford. 594 01:05:46,146 --> 01:05:47,548 - Era c�t pe ce s� te dau jos. - Bun� diminea�a. 595 01:05:48,048 --> 01:05:49,116 Aproape. 596 01:05:50,617 --> 01:05:52,086 Ce s-a �nt�mplat oare cu vizitatorul nostru zilnic ? 597 01:05:52,820 --> 01:05:53,954 Care e �la ? 598 01:05:55,122 --> 01:05:57,091 Absolventa din Ole Miss. 599 01:05:57,691 --> 01:05:59,193 N-am v�zut-o toat� s�pt�m�na. 600 01:05:59,493 --> 01:06:00,761 Sper s� n-o mai v�d vreodat�. 601 01:06:01,962 --> 01:06:03,130 De ce nu ? 602 01:06:03,564 --> 01:06:06,533 Mi se pare �ng�mfat�. 603 01:06:08,502 --> 01:06:12,473 - Buford, Floyd Tate la telefon. - �l preiau din biroul meu. 604 01:06:14,808 --> 01:06:16,977 Asta e minunat. M� bucur pentru tine. 605 01:06:17,745 --> 01:06:19,146 E a�a dintr-o dat�. 606 01:06:19,113 --> 01:06:21,982 Dac� a�i terminat de ceruit ma�ina asta, face�i-le �i pe celelalte trei. 607 01:06:22,449 --> 01:06:24,852 E ziua mea liber�, �i nu lucrez �n ziua mea liber�. 608 01:06:25,452 --> 01:06:29,156 Dac� e a�a, ce cau�i aici ? Vrei s�-�i scot vreo m�sea ? 609 01:06:29,490 --> 01:06:32,526 Nu, mi-era dor de mutra pocit� a lui Grady. 610 01:06:32,659 --> 01:06:34,728 Foarte dr�gu�. Unde te duci, Buford ? 611 01:06:34,895 --> 01:06:36,130 La Tate, s� iau noua ma�in�. 612 01:06:36,764 --> 01:06:38,999 - Las�-m� pe mine s-o duc pe asta. - Nu m-a� sup�ra dac� o duc eu. 613 01:06:39,233 --> 01:06:41,068 Nici vorb�, la cum conduce�i voi doi. 614 01:06:46,006 --> 01:06:47,174 Poate mai e vreo �ans�. 615 01:06:47,875 --> 01:06:48,675 Ce-ai zis ? 616 01:06:49,877 --> 01:06:53,147 E ziua mea liber�, nu c-a� face ceva special. 617 01:06:53,313 --> 01:06:54,448 Las�-m� pe mine s� o duc. 618 01:06:55,449 --> 01:06:56,483 Bine. 619 01:07:08,362 --> 01:07:10,697 - Condu �ncet. - O, sigur. 620 01:07:11,165 --> 01:07:12,699 ��i dau amend�. 621 01:08:25,439 --> 01:08:27,808 Uit�-te la asta. Ce dracu face ? 622 01:08:34,648 --> 01:08:35,983 �i-a pierdut controlul. 623 01:08:36,717 --> 01:08:37,584 P�zea. 624 01:09:40,180 --> 01:09:45,719 N-avea control asupra ma�inii. Mergea b�l�ng�nat. 625 01:09:46,019 --> 01:09:48,522 E o minune c� nu s-a rostologit �nainte s� ne loveasc�. 626 01:09:49,723 --> 01:09:51,759 Scriu orice fel de raport, vre�i. 627 01:09:51,959 --> 01:09:54,361 Scrie�i exact cum s-a �nt�mplat, �i eu �mi pun semn�tura. 628 01:09:54,928 --> 01:09:56,330 Orice pot face s� ajut. 629 01:11:09,603 --> 01:11:12,406 �mi pare nespus de r�u. 630 01:11:13,140 --> 01:11:15,943 Nu a fost vina dvs, dle Pusser. To�i �tim asta. 631 01:11:16,944 --> 01:11:19,947 Fiul dvs, a murit �n locul meu. 632 01:11:21,615 --> 01:11:23,484 Ma�ina a fost umblat� s� aibe accident. 633 01:11:25,719 --> 01:11:27,621 Obra mi-a fost un prieten bun. 634 01:11:28,288 --> 01:11:31,625 O s� fie �n regul�, dle �erif. Ia-o u�urel, �n urm�toarele zile. 635 01:12:27,014 --> 01:12:29,349 Am auzit despre Obra. Mare p�cat. 636 01:12:29,817 --> 01:12:32,019 Da, a fost un om bun. 637 01:12:32,686 --> 01:12:33,687 Ce-i cu apelul �sta urgent ? 638 01:12:35,022 --> 01:12:38,959 Gata. De acum, f�r� m�nu�i. Totul e din cauza lui Pardee. 639 01:12:39,693 --> 01:12:41,829 Dac� �tiam c� vine spre tine, te sunam. 640 01:12:43,030 --> 01:12:46,567 Ce vreau de la tine, e s�-l fug�re�ti din sectorul t�u �n al meu. 641 01:12:48,035 --> 01:12:49,203 �i cum dracu s� facem asta ? 642 01:12:49,369 --> 01:12:50,270 ��i garantez, 643 01:12:50,838 --> 01:12:54,708 c� dac� vede luminile poli�iei �n spatele lui, nu va trage pe dreapta. 644 01:12:55,375 --> 01:12:58,879 Ci va tot ap�sa accelera�ia p�n� ce scap� de voi. 645 01:12:59,680 --> 01:13:02,783 Vrei s� inventez un motiv s� stau �n urma lui. 646 01:13:03,383 --> 01:13:04,985 �i apoi s�-l fug�resc spre tine. 647 01:13:06,053 --> 01:13:09,223 Dac� ai face-o a�a, �i-a� fi tare recunosc�tor. 648 01:13:09,923 --> 01:13:13,260 Nu m-a� mira dac� chiar unul din oamenii mei, 649 01:13:13,527 --> 01:13:17,598 l-ar trage pe dreapta �i s�-i verifice taloanele de la ma�in�. 650 01:13:19,867 --> 01:13:21,502 Am s� a�tept telefonul t�u. 651 01:13:22,169 --> 01:13:24,004 Ai grij� de tine, Buford. 652 01:13:24,671 --> 01:13:25,973 Exact asta am s� fac. 653 01:13:42,022 --> 01:13:45,426 Po�i s� la�i cartea, c� mergem s�-�i ar�t locurile. 654 01:13:48,195 --> 01:13:50,230 E foarte dr�gu� din partea dumitale, dle �erif. 655 01:13:51,098 --> 01:13:53,434 C� v� face�i timp pentru mine. 656 01:13:54,101 --> 01:13:55,936 Am liber restul zilei. 657 01:14:10,317 --> 01:14:14,321 - Ole Miss, are o bibliotec� bun� ? - E una din cele mai bune. 658 01:14:14,822 --> 01:14:18,425 Dar c�r�ile rare le g�se�ti doar �n judec�torii. 659 01:14:18,625 --> 01:14:20,461 Face documentarea a�a de excitant�. 660 01:14:21,462 --> 01:14:23,464 Sunt doi sau un "L" �n Stilson ? 661 01:14:23,797 --> 01:14:25,065 Doar unul. 662 01:14:42,015 --> 01:14:44,151 - La naiba. - Ce s-a �nt�mplat ? 663 01:14:44,685 --> 01:14:49,490 Harta cu locurile marcate, e la c�b�nu�a �nchiriat� de l�ng� lac. 664 01:14:51,658 --> 01:14:54,495 Nu-i nimic. Oricum, nu e chiar at�t de departe. 665 01:14:55,963 --> 01:14:57,498 Nu v� deranjeaz� ? 666 01:14:58,632 --> 01:15:00,501 - Sigur nu ? - Sigur. 667 01:15:01,402 --> 01:15:03,003 Ce dr�gu�. 668 01:15:27,861 --> 01:15:29,863 L-a adus aici p�n� la urm�. 669 01:15:38,672 --> 01:15:43,310 Dle �erif, ce-a�i zice de un picnic �nainte s� �ncepem ? 670 01:15:43,877 --> 01:15:46,747 Am putea s� mergem �n buc��ica aia de p�m�nt. 671 01:15:47,514 --> 01:15:49,249 Nu crezi c� e un pic cam frig pentru picnic ? 672 01:15:50,217 --> 01:15:54,455 N-ar fi dac� am lua ni�te vin, �i ni�te p�turi. 673 01:16:06,567 --> 01:16:09,903 M� duc s� trag ni�te blugi pe mine, �i revin imediat. 674 01:16:16,677 --> 01:16:20,748 Cei mai buni din noi, trebuie s� profite de timp ca s� se simt� bine. 675 01:16:21,982 --> 01:16:23,717 Nu e nimic �n neregul� cu asta. 676 01:16:26,487 --> 01:16:29,757 Numai doi oameni sunt aici. 677 01:16:30,257 --> 01:16:34,795 Celebrul Buford Pusser, �i s�r�cu�a de Marganne Stilson. 678 01:16:40,934 --> 01:16:45,439 Nu e nicio Marganne Stilson, cu un L sau doi, �nregistrat� �n Ole Miss. 679 01:16:46,273 --> 01:16:47,741 Ce-a�i zis ? 680 01:16:50,277 --> 01:16:53,847 E o femeie cu descrierea ta, folosindu-se de acest alias, 681 01:16:55,282 --> 01:16:58,185 f�c�nd m�garii ca extorcare, prostitu�ie, 682 01:16:58,285 --> 01:17:01,121 posesie de obiecte furate, jaf armat. Vrei s� continui ? 683 01:17:03,457 --> 01:17:05,559 Nu cred c-am auzit bine. 684 01:17:05,993 --> 01:17:09,163 M� g�ndeam c� poate lucrezi cu Pinky Dobson sau Stud Pardee. 685 01:17:10,297 --> 01:17:12,633 Dar b�ie�ii de afar�, �mi sunt necunoscu�i. 686 01:17:14,234 --> 01:17:16,036 �i-ai pierdut min�ile, m�i. 687 01:17:16,437 --> 01:17:18,972 A� prefera s� m� �nso�e�ti p�n� la ma�in�. 688 01:17:19,173 --> 01:17:20,974 Ia-�i m�na de pe mine. 689 01:17:22,076 --> 01:17:24,478 Pleac� de aici. D�-mi drumul. 690 01:17:25,379 --> 01:17:30,918 Ce-i cu tine ? E�ti nebun ? Ce-i cu tine ? 691 01:17:32,019 --> 01:17:34,254 B�ie�i, mai bine v� �ntoarce�i. 692 01:17:34,455 --> 01:17:36,323 Cucoana, tocmai mi-a zis de ce sta�i acolo. 693 01:17:37,491 --> 01:17:43,664 - Minte, e un porc mincinos. Min�i. - Taci din gur�. 694 01:17:45,499 --> 01:17:48,235 Dac� v� re�ntoarce�i prin McNairy, a� vrea s� st�m de vorb�. 695 01:17:52,673 --> 01:17:56,276 Dac� dai peste Dobson sau Pardee, s� le zici la fel. 696 01:17:56,677 --> 01:17:59,947 Porcule ! 697 01:18:02,683 --> 01:18:06,053 Tic�losule ! 698 01:18:06,520 --> 01:18:11,358 Nenorocitul �la se apropie prea mult de casa asta. 699 01:18:11,525 --> 01:18:14,361 Omul �la e norocos al dracului. 700 01:18:14,628 --> 01:18:17,364 N-ai noroc c�nd dai de oase, �i le rozi, Dobson. 701 01:18:20,167 --> 01:18:23,036 Uita�i, l-am rostologit la vitez� mare. 702 01:18:23,370 --> 01:18:25,606 I-am pus at�ta dinamit� sub capot�. 703 01:18:25,806 --> 01:18:28,942 Am umblat la fr�ne, la accelerator. 704 01:18:29,109 --> 01:18:31,512 De unde era s� �tiu c-o s� pun� o cioar� �n ma�in� ? 705 01:18:31,745 --> 01:18:33,113 Omul ar trebui s� citeasc� g�nduri. 706 01:18:33,580 --> 01:18:34,548 Stai jos. 707 01:18:38,452 --> 01:18:41,288 E ultima mea declara�ie pentru voi doi. 708 01:18:42,222 --> 01:18:45,726 O s� fac un drum de afaceri p�n� la New York, poate �i-n Europa. 709 01:18:46,393 --> 01:18:49,296 M� �ntorc �n casa asta �n trei s�pt�m�ni. 710 01:18:50,064 --> 01:18:55,069 Dac� Buford Pusser, mai e �nc� �erif �n McNairy County c�nd m� �ntorc, 711 01:18:55,335 --> 01:18:59,907 am s� opresc fiecare cazan care �l ai l�ng� lac, Dobson, 712 01:19:00,007 --> 01:19:03,410 pentru c� tu n-ai nicio pia�� dac� o zic eu. 713 01:19:04,078 --> 01:19:06,947 �i vorbesc aici de patru state. 714 01:19:07,414 --> 01:19:11,018 Planul era ca el s� aibe un accident fain. Nimeni n-a gre�it cu nimic. 715 01:19:11,418 --> 01:19:13,620 Normal c� nu, Ray Henry. 716 01:19:15,756 --> 01:19:19,593 Tu mi-ai adus-o pe spinare, tu s� mi-o iei �napoi. 717 01:19:20,327 --> 01:19:22,763 �n�elegi asta sau e�ti prea prost ? 718 01:19:23,430 --> 01:19:25,165 N-o s� fie frumos de data asta, dle Witter, 719 01:19:25,332 --> 01:19:28,268 dar v� promit c� p�n� v� �ntoarce�i... V� zic �i cum o facem. 720 01:19:28,469 --> 01:19:30,104 - Nu vreau s� �tiu. - Mitraliere. 721 01:19:31,438 --> 01:19:34,374 Nu vreau s� �tiu cum o face�i, numai s� o v�d f�cut�. 722 01:19:55,129 --> 01:19:58,031 Ma�ina 4N, caut �eriful Tanner, terminat. 723 01:19:58,866 --> 01:20:00,567 Aici e Tanner, terminat. 724 01:20:01,268 --> 01:20:03,103 B�iatul �la, Pardee. 725 01:20:03,570 --> 01:20:06,807 I-am g�sit noua ma�in� parcat� la restaurantul marin. Terminat. 726 01:20:07,474 --> 01:20:09,243 Ai observat vreo �nc�lcare ? Terminat. 727 01:20:09,710 --> 01:20:12,946 Are farurile din spate stricate. Terminat. 728 01:20:13,113 --> 01:20:15,716 Am �n�eles. Vin dou� ma�ini, s� te ajute. 729 01:20:15,916 --> 01:20:18,051 �ndrum�-l spre direc�ia dorit�. Terminat. 730 01:20:18,819 --> 01:20:20,154 N-ar trebui s� fie vreo problem�. 731 01:20:25,859 --> 01:20:27,561 O s� trebuiasc� s� m� aju�i la ceva, tat�. 732 01:20:27,828 --> 01:20:29,263 Sigur Buford, orice vrei. 733 01:20:30,497 --> 01:20:31,331 R�spund eu. 734 01:20:33,500 --> 01:20:40,841 Dac� po�i g�si ni�te bu�teni, �i s� le legi �ntre ele cu un lan�. 735 01:20:41,308 --> 01:20:43,010 Cred c� pot. 736 01:20:44,344 --> 01:20:45,879 Po�i g�si pe careva s� te ajute ? 737 01:20:47,247 --> 01:20:50,517 Oricare de aici, care e de v�rsta mea. 738 01:20:51,185 --> 01:20:52,986 �eriful Tanner din Alcorn, tati. 739 01:21:23,550 --> 01:21:27,554 M� �ndrept spre Raymer. Pune�i blocajul. 740 01:22:05,359 --> 01:22:06,794 Preg�ti�i-v�. 741 01:23:21,769 --> 01:23:23,303 Trimite�i o ambulan��. 742 01:23:23,504 --> 01:23:27,007 �eriful Pusser aici, 10-12 mile est de Raymer. Veni�i imediat aici. 743 01:23:48,362 --> 01:23:50,931 Pusser, se scurge benzin� peste tot. Vrei s� m� sco�i din ma�in� ? 744 01:23:55,903 --> 01:23:58,038 O s� sar� �n aer, �n orice clip�. 745 01:23:58,705 --> 01:24:00,374 Cine te-a pl�tit, Stud ? 746 01:24:00,574 --> 01:24:03,911 Cred c� am un um�r rupt. Vrei s� m� eliberezi ? 747 01:24:04,378 --> 01:24:05,813 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 748 01:24:07,714 --> 01:24:11,719 A fost Pinky Dobson. Acum, scoate-m� de aici. 749 01:24:18,392 --> 01:24:21,562 - Ave�i nevoie de ajutor ? - Nu, du-te de aici. 750 01:24:56,830 --> 01:24:59,433 Sunt o mie de cartu�e. Dac� ��i mai trebuie, s� m� cau�i. 751 01:24:59,533 --> 01:25:01,568 Mul�umesc, dar cred c� ajung at�tea. 752 01:26:17,511 --> 01:26:20,714 Era �i timpul. Hai s� ducem astea de aici. 753 01:26:21,081 --> 01:26:22,683 Haide�i. 754 01:26:25,185 --> 01:26:27,621 Trebuie s� le punem l�ng� ap�. 755 01:26:42,403 --> 01:26:45,172 V� descurca�i bine, �mpinge�i-le a�a. 756 01:27:19,740 --> 01:27:20,707 Totul e preg�tit. 757 01:27:25,112 --> 01:27:27,581 - Ai reu�it ? - Totul e preg�tit. 758 01:27:28,248 --> 01:27:30,250 B�ie�i, pute�i s� �ncepe�i s� trage�i. 759 01:27:58,612 --> 01:28:01,081 E bun a�a. Merge din mal �n mal. 760 01:28:03,083 --> 01:28:04,618 Lega�i-le de tot acum. 761 01:29:06,346 --> 01:29:08,882 R�m�ne�i pe loc. Sunte�i aresta�i. 762 01:29:10,517 --> 01:29:12,886 Vezi �ia, de pe lateral. 763 01:29:13,120 --> 01:29:14,254 Nu mi�ca�i. 764 01:29:16,857 --> 01:29:18,158 Stai pe loc. 765 01:30:08,742 --> 01:30:11,512 Dobson, aici �eriful Pusser, te avertizez, opre�te. 766 01:30:14,648 --> 01:30:17,251 Te avertizez s� opre�ti, Dobson. E�ti arestat. 767 01:30:37,271 --> 01:30:38,972 Te-am avertizat s� opre�ti. 768 01:31:35,863 --> 01:31:37,498 - Da ? - Ruby Ann ? 769 01:31:37,731 --> 01:31:40,768 Ray aici. Tot formez num�rul lui Pinky. Nu r�spunde deloc. 770 01:31:41,235 --> 01:31:43,270 Vreau s� �tie c� m-am �ntors. 771 01:31:43,837 --> 01:31:46,840 De ce dracu m� suni la ora asta ? 772 01:31:49,576 --> 01:31:53,480 - Nici m�car nu e ora zece. - �tiu, dar... 773 01:31:57,184 --> 01:32:02,356 - Ce vrei s�-i zic c�nd trece pe aici ? - C� am luat ce-a vrut el. 774 01:32:02,756 --> 01:32:05,526 S� vin� mai repede aici, ca s�-i ar�t. 775 01:32:05,826 --> 01:32:09,963 - S� nu ui�i s�-i zici. - Da, bine. 776 01:32:54,575 --> 01:32:57,177 �mi pare r�u, dn�. Nu ave�i voie cu nimic �n�untru. 777 01:32:57,378 --> 01:33:01,548 Ave�i voie doar trei minute. V� lua�i po�eta la ie�ire. 778 01:33:14,261 --> 01:33:16,330 Nu �tiam c� Ray Henry a ie�it din nou. 779 01:33:16,930 --> 01:33:20,601 �tii c� �i-a omor�t mama ? Nevasta �i un ajutor de �erif ? 780 01:33:21,268 --> 01:33:24,271 �i tot serve�te cinci ani, indiferent pe cine omoar�. 781 01:33:49,696 --> 01:33:52,099 Biroul nostru din Mississippi, a dat �n sf�r�it de urma lor. 782 01:33:52,666 --> 01:33:56,970 O chelneri�� de acolo i-a identificat pe Manganni, Ray Henry, �i Dobson, 783 01:33:57,104 --> 01:34:00,207 �mpreun�, �n fa�a tribunalului cu o zi �nainte ca tu �i so�ia ta... 784 01:34:01,442 --> 01:34:02,776 s� fi�i ambusca�i. 785 01:34:06,980 --> 01:34:09,116 Ray Henry, �nc� m� surprinde. 786 01:34:10,651 --> 01:34:12,553 A fost colegul de celul� a lui Dobson, timp de trei ani jum�tate. 787 01:34:12,720 --> 01:34:14,154 Probabil face orice �i zice. 788 01:34:14,521 --> 01:34:16,990 Dobson e la spital, sub gard�. Vrei s� vorbe�ti cu el ? 789 01:34:17,658 --> 01:34:21,995 Complicitatea la crim�, face ca cazul s� fie federal, dup� cum �tii. 790 01:34:22,262 --> 01:34:24,331 Dac� e con�tient, trebuie s� vorbesc cu el. 791 01:34:24,531 --> 01:34:25,999 Da, e con�tient. 792 01:34:26,333 --> 01:34:28,969 Are capul spart �i o coast� rupt�. At�ta tot. 793 01:34:29,136 --> 01:34:30,170 Hai s� mergem. 794 01:34:34,808 --> 01:34:35,876 Salut, Jack. 795 01:34:47,855 --> 01:34:50,257 - A fost careva �n vizit� la el ? - Doar avocatul. 796 01:34:50,441 --> 01:34:52,793 �i nevasta lui. A plecat acum 20 de minute. 797 01:34:53,112 --> 01:34:56,797 El n-are nevast�. Cum ar�ta ? 798 01:34:57,030 --> 01:35:01,034 Ar�ta bine, ro�cat�. Scria pe buletin, Ruby Anne. 799 01:35:01,702 --> 01:35:03,037 Unde mergem, dle �erif ? 800 01:35:03,504 --> 01:35:05,939 �n Mitchie. Gagica lui, Ruby Anne, locuie�te acolo. 801 01:36:03,764 --> 01:36:04,898 Haide. 802 01:37:20,307 --> 01:37:23,844 Azi e ziua �n care, Pinky Dobson, �i-o ard eu �ie. 803 01:38:13,894 --> 01:38:16,430 Trece�i �napoi �n cas�. 804 01:38:37,751 --> 01:38:39,386 Pe cine ai omor�t, Pinky ? 805 01:38:39,720 --> 01:38:41,088 Gura. 806 01:38:48,595 --> 01:38:52,566 - O s� fim omor��i. Vrei s� nu mai tragi ? - Gura. 807 01:38:55,269 --> 01:38:57,771 Vino-�i �n fire. 808 01:39:00,274 --> 01:39:02,209 Gura, s�-�i tac� gura. 809 01:39:04,945 --> 01:39:06,413 Ia volanul. 810 01:39:11,051 --> 01:39:14,288 - �ine-l drept, da ? - �l �in. 811 01:39:19,626 --> 01:39:21,495 Pinky ! 812 01:39:24,431 --> 01:39:27,434 Opresc. Gata, opresc. 813 01:39:34,842 --> 01:39:38,979 Pinky, pune m�inile unde s� le v�d. Ruby, arunc� arma afar�. 814 01:39:40,414 --> 01:39:41,248 Haide. 815 01:39:48,655 --> 01:39:51,158 S� nu te apropii de mine, ai �n�eles ? 816 01:39:53,994 --> 01:39:56,296 Sunt ud�. 817 01:39:57,664 --> 01:39:59,666 Ai f�cut s�-mi ud chilo�eii. 818 01:40:05,239 --> 01:40:06,240 Unde e Ray Henry ? 819 01:40:06,673 --> 01:40:08,342 Adu-mi o ambulan��. ��ne�te la s�nge din mine. 820 01:40:08,509 --> 01:40:09,710 Ajut�-l. 821 01:40:14,681 --> 01:40:16,784 Te-am �ntrebat, unde e Ray Henry ? 822 01:40:17,017 --> 01:40:20,821 E-n Selmar, la c�minul dintre strada 5 �i Avenue. 823 01:40:20,954 --> 01:40:25,359 - Taci din gur�. - Cui pas� de prostul �la de Ray Henry ? 824 01:40:25,692 --> 01:40:28,128 Vrei s� chemi o ambulan�� pentru Pinky ? 825 01:40:28,696 --> 01:40:32,700 Nic�ieri n-ai s� fii �n siguran��, la ce gur� spurcat� ai, Ruby Ann. 826 01:40:33,033 --> 01:40:36,370 Nu mi-e fric� de grasul �la de John Witter, la cum v� este vou�. 827 01:40:37,237 --> 01:40:42,543 Nu m� sperie nimic la barosanul �la de Nashville. 828 01:40:43,043 --> 01:40:47,514 Nimic din ce zici, nu e adev�rat. 829 01:40:48,048 --> 01:40:51,318 - Te iubesc, Pinky. - Taci odat�, Ruby Ann. 830 01:40:51,485 --> 01:40:52,886 Fii cu ochii pe �tia doi. 831 01:40:56,223 --> 01:40:58,392 U�urel, ambulan�a e pe drum. 832 01:40:59,927 --> 01:41:04,064 501, �mi trebuie o ambulan�� la 4 mile nord de ruta 22. Plag� prin �mpu�care. 833 01:41:05,065 --> 01:41:07,401 Grady, recep�ie. 834 01:41:07,901 --> 01:41:09,103 Grady aici, Buford. 835 01:41:09,737 --> 01:41:11,739 S� te prezin�i la c�minul dintre strada 5 �i Avenue. 836 01:41:12,072 --> 01:41:14,908 E un de�inut ie�it pe cau�iune acolo pe nume Ray Henry. 837 01:41:15,743 --> 01:41:19,012 �i �n lini�te, s� sco�i lumea din c�min afar�. 838 01:41:19,913 --> 01:41:23,217 �nchide toate str�zile din apropiere. 839 01:41:24,251 --> 01:41:28,655 Nu vreau ca nimeni s� intre peste el. Doar s�-l acoperi�i, p�n� ajung. 840 01:41:29,022 --> 01:41:31,258 Am �n�eles, Buford. Sunt pe drum. 841 01:42:32,686 --> 01:42:35,022 E geamul �la de acolo. 842 01:42:35,656 --> 01:42:37,591 E camera din cap�tul sc�rilor. 843 01:42:37,658 --> 01:42:40,160 Proprietara l-a v�zut intr�nd asear�, dar nu l-a v�zut ie�ind �nc�. 844 01:42:40,327 --> 01:42:43,931 - Ai scos restul locatarilor ? - Da. Am oameni �n toate p�r�ile. 845 01:42:44,598 --> 01:42:46,633 Dac� �ncepe s� trag�, nu pleac� nic�ieri. 846 01:42:46,767 --> 01:42:48,836 Nu vreau s� se trag�. 847 01:42:49,670 --> 01:42:53,006 Miles, �mpr�tie vorba. Nu vreau s� se trag� dac� nu este necesar. 848 01:42:54,174 --> 01:42:59,179 Mai ia o sta�ie din ma�ina mea, �i lipe�te-o de portavoce. 849 01:43:37,551 --> 01:43:39,553 Ray Henry, aici �eriful Pusser. 850 01:43:45,392 --> 01:43:49,396 Dac� te ui�i pe fereastr�, ai s� vezi o droaie de pu�ti �ndreptate spre tine. 851 01:43:49,463 --> 01:43:51,031 De ce e�ti aici, �erife ? 852 01:43:51,765 --> 01:43:54,101 Nu ai nicio acuza�ie �mpotriva mea. N-am f�cut nimic. 853 01:43:55,903 --> 01:43:57,237 Atunci e bine. 854 01:43:58,906 --> 01:44:02,476 Arunc� arma, ie�i afar�, �i vorbim despre asta. 855 01:44:02,576 --> 01:44:04,144 �tii c� sunt ie�it pe cau�iune. 856 01:44:04,578 --> 01:44:06,246 Ascult� la mine, Ray Henry. 857 01:44:06,914 --> 01:44:09,249 Le-am zis la oameni, s� nu trag�. 858 01:44:10,918 --> 01:44:15,756 Dar ce vreau eu s� faci, e s� ridici jaluzelele �i s� arunci arma. 859 01:44:16,256 --> 01:44:19,059 �i apoi, s� stai drept �n fa�a geamului. 860 01:44:25,933 --> 01:44:27,835 Acum ridic jaluzelele. 861 01:44:29,937 --> 01:44:32,773 - Nu vreau ca careva s� m� �mpu�te. - Ai cuv�ntul meu. 862 01:44:41,448 --> 01:44:42,950 Geamul e deschis larg, �erife. 863 01:44:43,450 --> 01:44:46,687 - Acum arunc� arma. - N-am nicio arm�. 864 01:44:46,820 --> 01:44:48,956 La naiba, Ray Henry, arunc� arma. 865 01:45:00,300 --> 01:45:02,102 Tocmai am aruncat-o afar�. 866 01:45:07,174 --> 01:45:10,644 Acum s� stai locului la geam. 867 01:45:40,541 --> 01:45:42,443 La naiba, m-a lovit, Grady. 868 01:45:43,343 --> 01:45:47,214 - Da, te-a lovit. - Dar nu m-a lovit bine. 869 01:45:59,293 --> 01:46:03,163 - E unul din vinova�i, Buford ? - Da. 870 01:46:05,032 --> 01:46:08,569 El �i Dobson, erau ultimii doi de la ambuscad�. 871 01:46:09,536 --> 01:46:12,673 - Atunci, s-a terminat, nu ? - Nu. 872 01:46:37,865 --> 01:46:39,900 Mai �ii minte omul care a venit s� dea m�na cu mine, 873 01:46:40,134 --> 01:46:41,935 c�nd am fost ales prima dat� �erif ? 874 01:46:42,669 --> 01:46:46,140 John Witter. 875 01:46:47,741 --> 01:46:51,745 - Care din ei a fost ? - Grasul din Nashville. 876 01:46:53,280 --> 01:46:55,082 Da, �mi aduc aminte. 877 01:46:56,183 --> 01:47:00,220 �tii, aproape am uitat de el. 878 01:47:32,953 --> 01:47:36,056 La cinci minute �nainte de miezul nop�ii, �n ziua de 20 august 1974, 879 01:47:36,790 --> 01:47:39,259 ofi�erul de poli�ie, Paul Ervin din Tennessee a fost deta�at 880 01:47:39,426 --> 01:47:43,097 la scena unui accident de ma�in� �n apropiere de Selmar, McNairy County, 881 01:47:43,630 --> 01:47:45,933 la patru mile de casa lui Buford Pusser. 882 01:47:46,934 --> 01:47:48,802 Acesta este raportul lui oficial. 883 01:47:50,204 --> 01:47:52,606 �oferul, Buford Pusser, a fost omor�t. 884 01:47:53,474 --> 01:47:55,342 Ma�ina lui, distrus� de foc. 885 01:47:56,377 --> 01:47:58,612 N-a fost nicio alt� ma�in� implicat�. 886 01:47:59,680 --> 01:48:01,815 N-a existat niciun martor. 887 01:48:04,718 --> 01:48:09,289 SF�R�IT 75317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.