Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,673
Aceast� pelicul� este inspirat�
din via�a lui Buford Pusser,
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,043
relatat� autorului
de �nsu�i �eriful Pusser.
3
00:00:11,245 --> 00:00:13,814
Oricum, modific�ri au fost f�cute
pentru a evita identificarea
4
00:00:14,081 --> 00:00:16,283
sau portretizarea unor persoane
aflate �nc� �n via��.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,953
Atest c� urm�toarele
sunt declara�ii reale.
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,357
Semnat, Howard B. Kreitsek.
Autor
7
00:00:30,564 --> 00:00:36,703
�ERIFUL DIN TENNESSEE II
8
00:02:18,705 --> 00:02:20,674
Grady ! Obra !
9
00:02:21,175 --> 00:02:24,578
O gr�mad� de idei zboar�
pe aici, mai ceva ca ��n�arii.
10
00:02:25,078 --> 00:02:27,014
Chiar a�a ? Ca de genul ?
11
00:02:29,082 --> 00:02:34,621
Ca doctor al lui Buford, nu v�d cum pute�i s�-l
mai ruga�i s� candideze din nou pentru post.
12
00:02:34,922 --> 00:02:36,790
A avut �ntregul g�t
�n ghips at�ta timp.
13
00:02:37,257 --> 00:02:40,561
Se vorbe�te c� poate am avea
nevoie de un �erif mai s�n�tos.
14
00:02:41,261 --> 00:02:46,266
- Poate tu, Grady.
- Mul�umesc, dar nu se poate.
15
00:02:47,601 --> 00:02:49,770
Numai dac� m-ar ruga
personal Buford.
16
00:02:51,104 --> 00:02:52,940
Dar acesta e un lucru
pe care nu mi l-ar cere,
17
00:02:53,774 --> 00:02:56,109
deoarece asta e o treab� pe care
ar vrea s-o termine de unul singur.
18
00:02:56,610 --> 00:03:03,884
Vre�i s�-mi zice�i c� lumea crede c�
Buford nu mai e capabil s� fie �erif ?
19
00:03:04,585 --> 00:03:09,122
Sincer s� vorbesc,
sunt de acord cu ei.
20
00:03:09,957 --> 00:03:12,726
Numai datorit� lui Dumnezeu,
�nc� mai tr�ie�te dup� ambuscad�.
21
00:03:13,360 --> 00:03:17,364
Infractorii �ia
or s� se �nfunde c�t de cur�nd.
22
00:03:17,731 --> 00:03:21,602
Eu zic c� Buford e �ndrept��it
la un concediu de odihn� prelungit.
23
00:03:22,636 --> 00:03:31,612
Carl, oricine �tie c� fiul t�u nu va avea
odihn� p�n� ce nu-i va prinde pe to�i.
24
00:03:31,879 --> 00:03:33,614
Sunt de acord cu Floyd, Carl.
25
00:03:34,014 --> 00:03:38,552
Am putea la fel de bine s� vorbim
dac� s� plant�m fasole sau bumbac.
26
00:03:39,386 --> 00:03:40,854
A spus-o destul de clar, Carl.
27
00:03:42,055 --> 00:03:44,625
Dac� Buford va candida din nou,
28
00:03:45,559 --> 00:03:50,364
nu e vreo f�ptur� �n estul
Tennessee-ului care s�-l sperie.
29
00:03:51,331 --> 00:03:53,634
Voi �ti�i c� el
nu va renun�a a�a de u�or,
30
00:03:54,301 --> 00:03:59,706
p�n� c�nd cei responsabili de ambuscad�,
nu sunt mor�i sau �n �nchisoare.
31
00:04:04,244 --> 00:04:06,013
Imbecilul.
32
00:04:11,418 --> 00:04:13,554
Pinky Dobson e la poart�, dle.
33
00:04:13,687 --> 00:04:18,458
V�d bine unde e�ti. De asemenea,
v�d c-ai adus pe cineva cu tine.
34
00:04:19,259 --> 00:04:20,627
E doar Ray Henry, dle.
35
00:04:21,128 --> 00:04:26,900
Data viitoare s� faci cum zic, nu mai
adu pe nimeni aici. Acum vino �n�untru.
36
00:04:27,401 --> 00:04:28,802
�n ordine, dle.
37
00:05:00,334 --> 00:05:02,836
Spune-i c� poate a�tepta aici.
38
00:05:03,070 --> 00:05:06,139
- De ce ?
- Stai �i a�teapt� aici.
39
00:05:14,681 --> 00:05:19,987
Ce dracu e-n capul t�u, Pinky Dobson,
de-l aduci pe t�mpitul acela aici ?
40
00:05:20,220 --> 00:05:21,788
Tu nu g�nde�ti deloc ?
41
00:05:22,189 --> 00:05:24,758
M� g�ndeam c� poate a�i vrea
s� vorbi�i �i cu el, dle Witter.
42
00:05:24,958 --> 00:05:27,427
P�n� la urm�, Ray Henry
a fost �n asta cu mine tot timpul.
43
00:05:27,861 --> 00:05:30,397
La fel �i ga�ca pe care
ai adus-o tocmai din Boston,
44
00:05:30,597 --> 00:05:34,101
asigur�ndu-m� c� Buford Pusser
va fi lichidat odat� �i pentru totdeauna.
45
00:05:34,268 --> 00:05:35,869
Nu asta mi-ai zis ?
46
00:05:36,937 --> 00:05:39,306
Iisuse Hristoase,
�ti�i de c�te ori l-am �mpu�cat.
47
00:05:39,439 --> 00:05:43,343
Nu e natural ca un om s� poat� supravie�ui
dup� c�te gloan�e am b�gat �n el.
48
00:05:43,577 --> 00:05:46,346
�i-ai ales momentul c�nd
era �i nevasta lui �n ma�in�.
49
00:05:47,447 --> 00:05:50,751
�i ai rezolvat-o a�a de bine,
�nc�t poli�ia
50
00:05:51,151 --> 00:05:56,523
�i FBI-ul din Tennessee dau t�rcoale
pe aici pentru un �ap isp�itor.
51
00:05:56,790 --> 00:05:58,091
Nu pute�i da vina pe mine
pentru asta, dle.
52
00:05:58,358 --> 00:05:59,626
Nu pot ?
53
00:06:00,227 --> 00:06:04,464
Ascult� la mine, Dobson.
�i ascult� bine.
54
00:06:06,733 --> 00:06:11,405
Nenorocitul acela, oriunde
l-au ascuns, recuper�ndu-se,
55
00:06:11,872 --> 00:06:13,941
dac� �i arat� din nou
fa�a �n McNairy County,
56
00:06:15,542 --> 00:06:19,313
ai face bine s� g�se�ti
vreo cale ca el s� aibe un accident.
57
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
Sau ��i zic, Pinky Dobson,
58
00:06:22,216 --> 00:06:26,820
c� nu e destul loc pentru tine �n industria
b�uturii ca s� po�i munci �n Tennessee,
59
00:06:27,855 --> 00:06:30,858
odat� ce eu �i partenerii mei
o zicem.
60
00:06:31,859 --> 00:06:34,528
- M-ai �n�eles ?
- Am �n�eles, dle Witter.
61
00:06:34,962 --> 00:06:39,066
�tiu exact ce vre�i, �i eu �i Ray Henry
dorim s� facem exact asta.
62
00:06:39,399 --> 00:06:40,701
Bun.
63
00:06:41,134 --> 00:06:43,770
B�tr�nul Witter are ghea��
�n loc de s�nge, asta �i-o zic.
64
00:06:45,405 --> 00:06:48,108
C�nd ��i arunc� privirea "aia",
�tii c� vorbe�te serios.
65
00:06:48,275 --> 00:06:49,142
Ce vrea s� facem ?
66
00:06:49,743 --> 00:06:52,279
S�-l aranj�m pe Pusser,
odat� ce iese din ascunz�toare.
67
00:06:52,946 --> 00:06:55,949
Asta vrea, �i de data asta,
s� fie �i pentru totdeauna.
68
00:06:56,149 --> 00:06:57,484
Putem s� facem asta.
69
00:06:57,985 --> 00:07:01,488
Treaba e c�, din cauza aten�iei federale,
trebuie s� par� ca un accident.
70
00:07:02,422 --> 00:07:03,757
�i cum facem asta ?
71
00:07:05,325 --> 00:07:06,760
M� g�ndesc eu la ceva.
72
00:07:07,561 --> 00:07:10,697
Pun pariu c� da, Pinky.
Pun pariu c� da.
73
00:07:21,308 --> 00:07:26,547
Mul�umesc, dle �erif. �mi pare r�u,
c� n-am pozele lor. Dar o s� le avem.
74
00:07:29,383 --> 00:07:33,787
- Mama �erifului, �i copiii, sunt aici.
- Tocmai ce plecam.
75
00:07:34,521 --> 00:07:36,456
Te �in la curent, dle �erif.
76
00:07:43,530 --> 00:07:49,036
- Bun�, tati.
- Bun�, mam�. Amice.
77
00:07:49,870 --> 00:07:52,706
V�d c� �i-au luat casca
de pe cap.
78
00:07:53,907 --> 00:07:56,210
M� fac mai bine
cu fiecare zi ce trece.
79
00:07:56,243 --> 00:08:01,081
Carl a zis...
Trebuie s� te �ntreb ceva, fiule.
80
00:08:01,815 --> 00:08:02,950
�ntreab�, mam�.
81
00:08:03,050 --> 00:08:04,685
Cum r�m�ne cu alegerile ?
82
00:08:05,485 --> 00:08:08,488
Spune-i lui tata,
s� m� treac� pe list�.
83
00:08:08,822 --> 00:08:10,691
Dar nu vreau
ca careva s� fac� ceva ilegal.
84
00:08:11,425 --> 00:08:14,027
Vreau ca oamenii din comitat,
s� ia aceast� decizie.
85
00:08:14,728 --> 00:08:19,366
Tati, c�nd or s�-�i scoat� bandajele
de pe fa��, ai s� ar��i altfel ?
86
00:08:22,002 --> 00:08:25,506
Nu-l face pe tat�l t�u s� r�d�.
�l doare.
87
00:08:27,508 --> 00:08:32,112
Ce vorb� aiurea s� zici. Hai s�-l l�s�m
pe tat�l vostru s� se odihneasc�.
88
00:08:33,080 --> 00:08:35,382
A�tepta�i afar�
l�ng� poli�ist o clip�.
89
00:08:38,519 --> 00:08:42,356
Te iubesc, tati.
Vino acas� mai repede.
90
00:08:45,325 --> 00:08:46,860
Pa.
91
00:08:52,866 --> 00:08:57,304
- Am grij� de lucruri foarte bine.
- �tiu c� ai grij�, fiule.
92
00:09:08,315 --> 00:09:10,017
Buford...
93
00:09:13,220 --> 00:09:16,490
Nu e nicio ru�ine dac� ar trebui
s� renun�i la postul de �erif.
94
00:09:17,224 --> 00:09:18,458
�tiu asta, mam�.
95
00:09:20,561 --> 00:09:24,598
Tot timpul vorbesc despre asta.
Vorbesc mult.
96
00:09:26,333 --> 00:09:28,268
Ai doi copii minuna�i.
97
00:09:31,505 --> 00:09:33,574
Mama le-a fost luat� de l�ng� ei.
98
00:09:35,509 --> 00:09:40,647
�i �tii, c� eu nu �ntineresc.
99
00:09:46,186 --> 00:09:50,991
G�nde�te-te bine la asta, fiule.
G�nde�te-te foarte bine.
100
00:10:04,271 --> 00:10:07,074
Ascult�, fermierii �ia b�tr�ni
de acolo, ��ranii �ia,
101
00:10:07,174 --> 00:10:13,914
fac din el un erou ca din basme.
�i nici nu l-au v�zut desfigurat.
102
00:10:15,616 --> 00:10:18,785
Ascult� la mine,
mai mult ca sigur va fi reales
103
00:10:18,919 --> 00:10:21,955
dac� nu �mp�r�im ni�te bani
pentru a-i fura insigna.
104
00:10:23,524 --> 00:10:27,661
Normal c� �i eu a� vrea s� �tiu
unde �l ascund. Dar nu �tim unde e.
105
00:10:29,129 --> 00:10:31,732
La naiba cu c�t cost�.
106
00:10:33,634 --> 00:10:39,139
C�t nu c�tigam acolo, c�nd aveam
afacerile de noroc �i prostitu�ie.
107
00:10:44,311 --> 00:10:49,349
- Preg�te�te-te, J.R. Uit�-te cine vine.
- �l v�d. �l v�d.
108
00:11:01,328 --> 00:11:05,232
- Ce mai faci, J.R. ?
- Felicit�ri pentru c�tigarea voturilor, dle �erif.
109
00:11:05,299 --> 00:11:06,834
Mul�umesc, apreciez asta.
110
00:11:07,467 --> 00:11:12,806
- A�i stat departe de necazuri ?
- Acum ne putem juca, �n lini�te.
111
00:11:13,340 --> 00:11:16,577
Sun� destul de corect.
Mai vorbim.
112
00:11:16,977 --> 00:11:25,419
Dle �erif, �n caz de �i-ai pierdut parul
acela vechi, �i-am adus noi unul nou.
113
00:11:28,822 --> 00:11:32,860
Ce frumos. Foarte frumos.
Mul�umesc mult.
114
00:11:33,026 --> 00:11:35,696
Vezi acolo ?
Ne-am pus to�i numele pe el.
115
00:11:36,597 --> 00:11:38,265
Chiar a�a e.
116
00:11:39,233 --> 00:11:43,036
M� duc la birou,
s� v�d cui dau �n cap.
117
00:11:44,805 --> 00:11:48,108
Are b�ta aceea la el.
�nc� o mai are.
118
00:11:51,211 --> 00:11:52,546
Bun�, Buford.
119
00:11:53,680 --> 00:11:56,717
- M� bucur s� te avem din nou, Buford.
- M� bucur s� fiu �napoi.
120
00:11:59,386 --> 00:12:02,489
Bun� ziua, dle.
Salut, Manny.
121
00:12:03,457 --> 00:12:06,293
- Ne-ai lipsit, dle �erif Pusser.
- �i mie mi-ai lipsit.
122
00:12:07,060 --> 00:12:08,629
- Salut, Buford.
- Salut, Virgil.
123
00:12:10,397 --> 00:12:12,733
Ar��i bine, Buford.
124
00:12:13,000 --> 00:12:15,302
Chiar a�a ? Dac� zici tu.
125
00:12:37,758 --> 00:12:41,328
- Pinky, care vrem noi s� c�tige ?
- Nu m� intereseaz�.
126
00:12:41,829 --> 00:12:43,397
Nu te intereseaz� ?
127
00:12:43,764 --> 00:12:47,000
Atunci de ce m-ai adus tocmai aici,
dac� nu te intereseaz� ?
128
00:12:47,100 --> 00:12:48,535
S� m� v�d cu unul pentru o treab�.
129
00:12:49,436 --> 00:12:52,739
Glume�ti. ��i cau�i de munc� ?
130
00:12:53,640 --> 00:12:57,678
Nu caut de munc�, �i dau unui om
de munc�. O slujb� foarte bine pl�tit�.
131
00:13:37,985 --> 00:13:40,154
Ce �ngrozitor.
132
00:13:41,221 --> 00:13:43,924
De ce e a�a de �ngrozitor, iubito ?
Omul nostru e-n frunte.
133
00:13:49,663 --> 00:13:54,034
Verific�m barurile, mai tot timpul.
Cele mai multe, opereaz� legal.
134
00:13:55,335 --> 00:13:59,206
Proxene�ii �i t�rfele
au p�r�sit �ntreg comitatul.
135
00:13:59,473 --> 00:14:03,110
�n regul�.
Ceva fabric�ri de whiskey ?
136
00:14:03,343 --> 00:14:05,812
E greu s� primim
informa�ii solide, Buford.
137
00:14:06,380 --> 00:14:12,085
�tii, muncitorilor nu le pas� ce
credem noi despre b�uturile ilegale.
138
00:14:12,419 --> 00:14:15,989
6 dolari pe zi salariul,
un dolar sticla.
139
00:14:16,657 --> 00:14:19,092
E mai avantajos
dec�t s� dai cu lopata la porci.
140
00:14:19,960 --> 00:14:24,331
Buford, de ce pomenim de distil�rii ?
141
00:14:25,432 --> 00:14:28,268
Vrem s� �tim ce avem de f�cut.
142
00:14:28,769 --> 00:14:31,104
S�-i prindem pe cei
care �i-au �mpu�cat nevasta.
143
00:14:31,271 --> 00:14:32,573
Ascult� bine la mine.
144
00:14:34,041 --> 00:14:38,212
Singurul lucru pe care-l vom face, e s� men�inem
legea pentru cet��enii care ne pl�tesc salariile.
145
00:14:38,912 --> 00:14:43,650
Nu m� voi folosi de acest birou, pentru
r�zbunare. Le-o datorez oamenilor.
146
00:14:45,252 --> 00:14:47,020
E�ti nebun ?
147
00:14:47,888 --> 00:14:52,125
Oamenii aceia te ur�sc. Te ur�sc
de mor. Te ur�sc, �n�elegi asta ?
148
00:14:52,359 --> 00:14:55,562
N-or s� te ierte c� ai omor�t-o pe
Callie, �i c� le-ai stricat afacerile.
149
00:14:56,463 --> 00:14:58,699
Le-ar place s� vad� numele t�u
pe o plac� funerar�.
150
00:14:58,765 --> 00:15:00,033
�tiu asta.
151
00:15:00,667 --> 00:15:04,404
�i nu ��i este fric� ? Mie �mi este.
�i m� tem pentru tine.
152
00:15:04,905 --> 00:15:08,809
- �i eu, Buford.
- Bine, �i eu m� tem.
153
00:15:09,576 --> 00:15:11,478
A� fi un adev�rat prost,
dac� nu mi-ar fi.
154
00:15:11,912 --> 00:15:13,547
Dar n-are nimic de-a face cu asta.
155
00:15:14,047 --> 00:15:16,884
Suntem aici, ca s� servim oamenii din
acest �inut, �i tocmai asta vom face.
156
00:15:24,324 --> 00:15:28,061
Oho. Or s� fie necazuri.
Or s� fie necazuri la noapte.
157
00:15:29,663 --> 00:15:31,665
Nu vreau belele �n seara asta,
m-ai auzit ?
158
00:15:31,832 --> 00:15:33,901
Pleac� p�n� nu chem poli�ia.
159
00:15:34,268 --> 00:15:35,903
N-am nevoie s� v�d poli�ia
pe aici �n seara asta.
160
00:15:43,944 --> 00:15:47,614
M� duc acas�. Crezi c� po�i
s� te ocupi de sarcini ?
161
00:15:48,282 --> 00:15:53,287
Obra, am ceva pentru tine.
Un scandalagiu la barul lui Joe Brick.
162
00:15:54,888 --> 00:15:58,525
- Nu, �l preiau eu.
- Stai pu�in, �la e local de negri.
163
00:15:58,759 --> 00:16:00,928
�tii doar c� eu m� ocup
de localurile de negri.
164
00:16:01,495 --> 00:16:03,163
Nu vreau s�-mi ia careva slujba.
165
00:16:03,831 --> 00:16:08,402
�i eu a� vrea ca lumea s� �tie c� m-am
�ntors. Nu vreau s�-i fac s� b�rfeasc�.
166
00:16:10,304 --> 00:16:12,573
Ce-ar fi s� mergem am�ndoi acolo ?
167
00:16:13,307 --> 00:16:17,978
Obra, credeam c� eu
dau ordinele pe aici.
168
00:16:18,979 --> 00:16:20,314
Preia tu urm�torul apel.
169
00:16:21,315 --> 00:16:22,716
�n ordine.
170
00:16:23,016 --> 00:16:25,719
Vezi tu, dac� eu nu m� pot
ocupa de un scandalagiu,
171
00:16:26,253 --> 00:16:28,989
contribuabilii au dreptul
s� se mire. �n�elegi ce zic ?
172
00:16:37,865 --> 00:16:42,202
Steamer, legea o s� vin�
�i o s�-�i rup� picioarele.
173
00:16:42,369 --> 00:16:44,137
O s� ai mari belele.
174
00:16:44,738 --> 00:16:46,473
Porc�rii.
175
00:16:47,341 --> 00:16:48,675
A�i auzit asta ?
176
00:16:52,012 --> 00:16:58,085
Porcu` de Joe Brick. Nimeni
nu o s�-mi fac� nimic mie.
177
00:17:00,921 --> 00:17:02,322
Nu �n seara asta.
178
00:17:04,358 --> 00:17:06,160
M� simt grozav.
179
00:17:58,979 --> 00:18:05,252
Joe Brick, n-ai s� ui�i
�n via�a ta, noaptea asta.
180
00:18:11,925 --> 00:18:14,828
Steamer Riley, la naiba.
181
00:18:26,540 --> 00:18:27,641
Ce faci, Steamer ?
182
00:18:29,443 --> 00:18:30,611
Te distrezi ?
183
00:18:31,411 --> 00:18:35,182
Buford, n-am nimic
cu tine, omule.
184
00:18:36,450 --> 00:18:39,553
Pe porcul �la de Joe,
tre` s�-l �nv�� minte.
185
00:18:43,323 --> 00:18:46,527
Din c�te v�d pe aici,
amenda o s� fie cam pip�rat�.
186
00:18:48,295 --> 00:18:49,296
Ajunge pe azi.
187
00:18:50,797 --> 00:18:52,466
- Stai departe de mine.
- Pune aia jos.
188
00:18:54,134 --> 00:18:56,170
Stai acolo, �erifule.
189
00:19:00,040 --> 00:19:02,376
Am zis s� la�i aia jos,
sau te tr�znesc �n cap.
190
00:19:10,150 --> 00:19:12,085
O s� facem o plimbare
p�n� la sec�ie.
191
00:19:13,287 --> 00:19:14,955
Nu vreau s� merg
�n celule, �erifule.
192
00:19:16,957 --> 00:19:18,725
Nu vreau s� merg �n celule.
193
00:19:43,016 --> 00:19:44,184
Steamer...
194
00:19:45,552 --> 00:19:46,787
Steamer.
195
00:19:49,122 --> 00:19:50,190
Steamer !
196
00:19:58,532 --> 00:19:59,933
B�ga-mi-a�.
197
00:20:05,439 --> 00:20:07,708
501, aici e Buford.
198
00:20:08,609 --> 00:20:11,545
Am nevoie de o ambulan��
la barul lui Joe, imediat.
199
00:20:11,712 --> 00:20:12,746
Focuri de arm�.
200
00:20:12,880 --> 00:20:16,016
La naiba, Grady. E o �nscenare.
Buford a fost �mpu�cat.
201
00:20:16,116 --> 00:20:17,351
Hai, s� mergem.
202
00:20:19,987 --> 00:20:21,188
Steamer !
203
00:20:34,101 --> 00:20:37,538
Haide, Steamer.
E�ti r�nit. Vino �napoi aici.
204
00:20:40,841 --> 00:20:44,678
Toate unit��ile
la barul lui Joe, imediat.
205
00:20:44,845 --> 00:20:47,915
Repet, toate ma�inile
la barul lui Joe, imediat.
206
00:20:48,415 --> 00:20:49,817
Buford a fost �mpu�cat.
207
00:21:03,597 --> 00:21:05,432
Nu e r�u, garoul, �erifule.
208
00:21:10,137 --> 00:21:11,905
- E�ti �n regul� ?
- Da, sunt bine.
209
00:21:12,272 --> 00:21:13,240
Ce s-a �nt�mplat ?
210
00:21:13,440 --> 00:21:16,543
Nu multe ca s� chemi
toate unit��ile. Asta �i-o zic.
211
00:21:21,815 --> 00:21:23,717
Steamer, uit�-te la mine,
fir-ar s� fie.
212
00:21:25,085 --> 00:21:27,621
Obra. Ce dracu faci ?
213
00:21:28,355 --> 00:21:30,457
Steamer a b�ut
prea multe pahare. At�ta tot.
214
00:21:30,858 --> 00:21:32,159
Cum po�i fii sigur de asta ?
215
00:21:32,259 --> 00:21:32,860
Sunt sigur.
216
00:21:32,926 --> 00:21:35,362
- De unde �tii c� nu ai fost �nscenat ?
- Fiindc�, �l cunosc pe Steamer.
217
00:21:37,631 --> 00:21:39,366
Eu tot cred c-a fost o �nscenare.
218
00:21:39,967 --> 00:21:41,768
- Obra.
- Da ?
219
00:21:32,259 --> 00:21:43,570
Mul�umesc.
220
00:23:22,970 --> 00:23:25,672
Mam�, oamenii care stau
de vorb� cu tata, cine sunt ?
221
00:23:25,806 --> 00:23:28,742
Unul e de la televiziune,
�i unul e agent federal.
222
00:23:28,809 --> 00:23:29,710
E�ti sigur� ?
223
00:23:29,910 --> 00:23:31,945
�l �tii pe dl Hudson,
de la televiziune.
224
00:23:32,412 --> 00:23:34,515
Te a�teapt� de o or�.
225
00:23:35,149 --> 00:23:39,419
Ce-ai p��it ? E�ti murdar.
Uit�-te la tine.
226
00:23:43,423 --> 00:23:46,760
Am avut ni�te probleme
la barul lui Joe. �mi pare r�u.
227
00:23:49,429 --> 00:23:51,231
Du-te c� te a�teapt�.
228
00:23:53,767 --> 00:23:58,472
- Rocko Carlo Manganni.
- El e.
229
00:23:58,772 --> 00:24:02,409
- E�ti sigur, �erifule ?
- Sigur, sut� la sut�.
230
00:24:03,110 --> 00:24:05,879
E singurul chip care �i-l
aminte�ti din ambuscad� ?
231
00:24:07,181 --> 00:24:09,583
Cu excep�ia celor din �inut,
care au fost deja prin�i.
232
00:24:10,551 --> 00:24:12,186
Nu i-am v�zut pe to�i.
233
00:24:14,021 --> 00:24:18,358
Manganni �i-a petrecut mai to�i
anii �n �nchisoare, dec�t pe str�zi.
234
00:24:18,992 --> 00:24:21,662
�i c�nd vom ajunge la el,
�i afl�m �i pe ceilal�i.
235
00:24:23,897 --> 00:24:26,133
- Boston ?
- Da, a�a-i.
236
00:24:26,633 --> 00:24:30,471
Vrei s�-mi spui c� au adus un
uciga� aici tocmai din Boston ?
237
00:24:31,138 --> 00:24:35,275
�erifule, te vroiau neap�rat mort.
�i probabil, �nc� mai vor.
238
00:24:46,720 --> 00:24:48,055
Ce faci, Floyd ?
239
00:24:48,355 --> 00:24:50,924
Buford. M� bucur s� te v�d.
Ce mai faci ?
240
00:24:50,991 --> 00:24:52,326
�i mie �mi pare bine.
241
00:24:53,727 --> 00:24:57,598
�mi trebuie o ma�in� nou� �i
ne�nmatriculat� timp de �ase s�pt�m�ni.
242
00:24:57,664 --> 00:24:58,632
Po�i s� te ocupi de asta ?
243
00:24:58,732 --> 00:25:00,467
- Cu motor rapid ?
- Da.
244
00:25:01,969 --> 00:25:05,005
- Buford, ai aprobare pentru asta ?
- Nu.
245
00:25:05,839 --> 00:25:08,509
��i pl�tesc din buzunarul meu,
orice stric�ciune.
246
00:25:09,643 --> 00:25:12,746
�i asta e �ntre noi doi. �i mai mult
dec�t at�t, e confiden�ial.
247
00:25:12,880 --> 00:25:16,683
Nu trebuie s�-mi explici,
Buford. E pl�cerea mea.
248
00:25:17,050 --> 00:25:19,520
Ceea ce-ai f�cut
pentru oamenii din comitat.
249
00:25:20,521 --> 00:25:26,193
�i �nc� ceva, nimeni nu trebuie
s� �tie c�nd schimb ma�inile.
250
00:25:28,595 --> 00:25:32,399
Bine atunci.
Apreciez asta. Pe cur�nd.
251
00:26:11,972 --> 00:26:14,675
Stud Pardee, e�ti nebun.
252
00:26:14,975 --> 00:26:17,411
- �i-ai ie�it din min�i.
- Ce, te-am speriat pu�in ?
253
00:26:17,578 --> 00:26:21,381
�tiam exact la inci unde o parchez.
254
00:26:21,515 --> 00:26:25,319
Da, te cred.
Te-am v�zut ce-ai f�cut la curse.
255
00:26:25,619 --> 00:26:27,454
Hai �n�untru, fac cinste
cu ni�te carne bun�.
256
00:26:36,763 --> 00:26:39,066
Sper c� ai deja locul ales
unde s� o �ncerci.
257
00:26:39,199 --> 00:26:42,603
Po�i fii sigur. �tiu cel pu�in
�ase locuri bune.
258
00:26:43,103 --> 00:26:44,938
Vreau s�-l alegi pe cel mai bun.
259
00:26:45,072 --> 00:26:49,009
- Pinky, �tiu exact ce dore�ti.
- Mul�umim, mai pofti�i pe la noi.
260
00:26:54,281 --> 00:26:57,384
Tocmai am primit un pont.
261
00:26:58,519 --> 00:27:03,490
O �ntreag� ga�c� ce produce s�pt�m�nal
t�rie, �n p�dure l�ng� r�ul Hatchie.
262
00:27:03,690 --> 00:27:06,059
Nu mai spune.
Hai s� lu�m mandatul.
263
00:27:06,860 --> 00:27:12,199
Tu, Obra, �i Miles. Dac� �ntreab�
cineva care face arest�rile, eu le fac.
264
00:27:12,833 --> 00:27:16,503
De ce vrei tu ?
�nc� nu e�ti recuperat.
265
00:27:17,171 --> 00:27:20,507
- P�i, eu sunt �ef.
- �tiu, �tiu.
266
00:28:28,375 --> 00:28:33,313
Tom a fost s�pt�m�na trecut�
la pescuit. A prins unul mare.
267
00:28:33,881 --> 00:28:35,282
Chiar a�a ?
268
00:28:35,716 --> 00:28:39,253
Sper c� avea licen�a de pescuit. Sunt
�eriful Pusser, iar voi sunte�i aresta�i.
269
00:28:39,720 --> 00:28:43,090
Nu mi�ca�i. Sunte�i aresta�i.
270
00:28:46,894 --> 00:28:49,196
S� nu mai sco�i vreodat�
arma la mine, Rudy.
271
00:28:51,732 --> 00:28:55,302
Una e s� fabrici t�rie,
�i una s� omori.
272
00:28:56,737 --> 00:28:59,106
Uite ce Pusser,
sunt ie�it pe cau�iune.
273
00:28:59,306 --> 00:29:01,608
Dac� intru din nou,
o s� fie pe via��.
274
00:29:03,577 --> 00:29:07,247
�tii asta,
�i tu tot umbli cu o arm� ?
275
00:29:20,661 --> 00:29:22,596
- E toat� lumea ?
- A�a se pare.
276
00:29:26,834 --> 00:29:28,735
La naiba, am ratat pe unul.
277
00:30:07,241 --> 00:30:10,477
�eriful �tie cum s� fac�
unii oameni, neferici�i.
278
00:30:32,499 --> 00:30:35,335
Domnilor, se pare
279
00:30:35,836 --> 00:30:40,507
c� acest b�iat din Boston a fost
la penitenciar cu Pinky Dobson.
280
00:30:41,475 --> 00:30:43,677
Omul pe care l-am angajat
s� �ndeplineasc� treaba.
281
00:30:45,179 --> 00:30:53,187
Uita�i cum propun s� facem
�i vreau s� fi�i aten�i la mine.
282
00:30:53,520 --> 00:30:55,522
Cu to�ii ne pl�tim partea.
283
00:30:56,323 --> 00:31:00,527
M� duc la cine trebuie din Boston,
s� ne ajute s� ne rezolv�m problema.
284
00:31:00,861 --> 00:31:03,864
Cum r�m�ne cu Pusser ?
El e �nc� �n via��, �i e bine mersi.
285
00:31:04,064 --> 00:31:06,200
Nu dorm bine din cauza asta.
286
00:31:07,201 --> 00:31:12,973
S�pt�m�na asta, ai s� cite�ti �n ziare
despre un accident de ma�in�.
287
00:31:13,407 --> 00:31:15,943
�i ai s� dormi foarte bine apoi.
288
00:31:18,779 --> 00:31:23,083
Se �nt�mpl� c� �i-au trimis
ni�te dame de companie.
289
00:31:40,167 --> 00:31:41,869
Bine, mersi.
290
00:31:43,237 --> 00:31:48,642
Buford, am auzit c� nu era nicio
ma�in� confiscat� la t�rg de la raid.
291
00:31:49,076 --> 00:31:53,013
A fost o singur� dat�.
O s� avem altele �n cur�nd.
292
00:31:53,914 --> 00:31:55,015
Copiii ce fac ?
293
00:31:55,849 --> 00:31:58,585
- Bine, mul�umesc.
- S�-i salu�i din partea mea.
294
00:31:58,986 --> 00:32:00,587
Am s� fac asta.
295
00:34:12,452 --> 00:34:18,459
501, am un vitezoman. Se �ndreapt�
spre p�duri. V� �in la curent.
296
00:34:44,284 --> 00:34:46,620
Cum se face c� numai Buford
depisteaz� vitezomanii ?
297
00:34:46,887 --> 00:34:49,756
Are el un sim�.
Poate �l cape�i �i tu.
298
00:36:17,744 --> 00:36:19,413
Buford !
299
00:36:22,182 --> 00:36:24,751
E�ti �n regul�, Buford ?
Ambulan�a e pe drum.
300
00:36:25,519 --> 00:36:29,223
Zi-le s� nu mai vin�.
Sunt �n regul�.
301
00:36:30,524 --> 00:36:35,395
Uit�-te la butuc, �i spune-mi
c�te bol�uri sunt scoase.
302
00:36:43,303 --> 00:36:45,672
- Dou� sunt scoase.
- �i celelalte trei ?
303
00:36:46,106 --> 00:36:49,743
- Alea trei sunt �epene.
- A�a credeam �i eu.
304
00:36:51,145 --> 00:36:54,248
Buford Pusser, o s� �ncerci s�-mi
zici c� asta n-a fost o �nscenare ?
305
00:36:54,448 --> 00:36:57,651
Prietene, asta a fost
o capodoper� de �nscenare.
306
00:36:58,485 --> 00:37:02,122
Omul acesta, nu e prost deloc.
S� nu-l subestimezi.
307
00:37:03,123 --> 00:37:07,694
O s�-l abordezi, �i garantez
c� o s�-i fug� privirea dup� tine.
308
00:37:09,997 --> 00:37:13,333
Eu niciodat� nu abordez,
dle Witter.
309
00:37:13,734 --> 00:37:16,904
Asta e bine. Asta e
foarte bine, m� bucur s� aud.
310
00:37:17,237 --> 00:37:19,673
Bine, ai o s�pt�m�n�.
Ba nu, dou� s�pt�m�ni.
311
00:37:21,008 --> 00:37:26,847
C�nd mu�c� momeala,
ai grij� s�-l atragi �n capcan�.
312
00:37:27,414 --> 00:37:28,749
Am �n�eles.
313
00:37:29,583 --> 00:37:35,255
T�mpi�ii �ia de Dobson �i Henry,
c�te probleme mi-au f�cut.
314
00:37:35,355 --> 00:37:37,691
Mi-au pus la �ncercare r�bdarea.
315
00:37:37,925 --> 00:37:42,629
Dle Witter, sunt nume
pentru toate jocurile.
316
00:37:43,697 --> 00:37:45,566
�i eu �tiu cum s�-mi fac jocul.
317
00:37:45,766 --> 00:37:50,704
A�a sper.
Sper din toat� inima.
318
00:37:51,705 --> 00:37:54,875
Un Camaro albastru,
cu dungi albe,
319
00:37:55,209 --> 00:38:00,781
tre` s�-i apar�ine pilotului
acela de curse, Stud Pardee.
320
00:38:02,049 --> 00:38:03,884
Ce �tii despre el ?
321
00:38:04,718 --> 00:38:07,955
Are o ferm�, l�ng� limita statului.
322
00:38:08,288 --> 00:38:11,391
A cheltuit o avere
pe ma�ini de curse.
323
00:38:13,627 --> 00:38:14,928
De unde are bani ?
324
00:38:15,596 --> 00:38:23,203
Am auzit undeva c� din transportul
de whiskey ilegal �n Alabama.
325
00:38:23,770 --> 00:38:24,872
Serios ?
326
00:38:30,711 --> 00:38:32,913
Asta ce mai e, Buford ?
327
00:38:33,647 --> 00:38:35,983
Asta Floyd,
e pentru orice eventualitate.
328
00:38:49,663 --> 00:38:53,901
Stud Pardee,
conduce ma�ina aia albastr�.
329
00:38:54,101 --> 00:38:56,503
Cine �l z�re�te �n McNairy County,
s�-l �in� acolo p�n� ajung.
330
00:38:58,338 --> 00:38:59,973
Pe ce acuza�ie s�-l s�lt�m ?
331
00:39:00,140 --> 00:39:01,675
Vitez�, condus neglijent.
332
00:39:01,909 --> 00:39:04,745
C� tot veni vorba, suspiciune
de marf� de contraband�.
333
00:39:06,146 --> 00:39:07,347
S� mergem, Miles.
334
00:39:15,022 --> 00:39:15,889
Ce-ai pentru mine, Tim ?
335
00:39:16,023 --> 00:39:18,258
- Rocko Carlo Manganni.
- Ce-i cu el ?
336
00:39:21,829 --> 00:39:28,368
L-au g�sit asear�, cu motorul
�nc� pornit. Gaur� �n t�mpla dreapt�.
337
00:39:30,704 --> 00:39:32,372
L-au aranjat, pentru ceea ce �tia.
338
00:39:32,706 --> 00:39:36,610
Da, asta �nseamn� c� ei se tem.
339
00:39:37,444 --> 00:39:38,479
Am mult� h�r�og�rie.
340
00:39:38,812 --> 00:39:43,217
�ncerc s� dau de colegii lui
din penitenciar. F�-mi o favoare.
341
00:39:43,383 --> 00:39:45,052
Vezi pe cine po�i �ncruci�a
din sectorul t�u.
342
00:39:45,719 --> 00:39:48,655
Sigur. Am un indiciu deja.
343
00:39:49,256 --> 00:39:51,091
O s�-i plac� asta Biroului.
344
00:39:51,825 --> 00:39:56,130
- Joannie, �i asta, te rog.
- Ur�sc s� completez h�r�oage.
345
00:39:57,931 --> 00:40:02,402
M� scuza�i, domnilor. M� pute�i
�ndruma spre sala arhivei ?
346
00:40:06,173 --> 00:40:07,741
Ai exersat f�r� mine, nu ?
347
00:40:07,841 --> 00:40:10,177
- Nu, am avut o aruncare norocoas�.
- Norocoas� ?
348
00:40:18,085 --> 00:40:22,089
Termina�i, b�ie�i.
Veni�i s� lua�i ni�te gust�ri.
349
00:40:23,524 --> 00:40:26,593
Pr�jituri proaspete cu lapte.
350
00:40:34,768 --> 00:40:36,136
O s� m� epuizezi.
351
00:40:39,339 --> 00:40:40,607
I-ai mul�umit lui bunica
c� le-a f�cut ?
352
00:40:40,774 --> 00:40:42,676
- Nu.
- De ce nu ?
353
00:40:43,110 --> 00:40:45,212
Pentru c� eu le-am f�cut.
Ea mi-a ar�tat.
354
00:40:48,715 --> 00:40:50,617
Mike, spune, sunt bune ?
355
00:40:51,685 --> 00:40:53,287
Exact cum le f�cea mama.
356
00:41:07,134 --> 00:41:09,303
- Buford ?
- Aici.
357
00:41:09,670 --> 00:41:11,805
Ghici cine e la t�rg ?
358
00:41:12,473 --> 00:41:17,911
- Nu-s eu �i nici tu, a�a c� cine e ?
- Pilotul �la, Stud Pardee.
359
00:41:18,145 --> 00:41:21,348
Conduc�nd aceea�i ma�inu��
albastr�. A parcat chiar �n fa��.
360
00:41:22,082 --> 00:41:27,821
- E �n�untru ?
- Da, Obra �i Miles, stau de p�nd�.
361
00:41:32,493 --> 00:41:35,896
Du-te, �i spune-le s� nu fac�
nimic p�n� nu ajung �i eu.
362
00:41:36,263 --> 00:41:37,764
Le zic.
363
00:41:39,833 --> 00:41:45,405
Mike, intr� �n cas�, �i adu-mi b�ta.
364
00:41:46,273 --> 00:41:47,241
Bine.
365
00:41:48,609 --> 00:41:50,277
�i pune-o pe scaunul din fa��.
366
00:41:56,416 --> 00:41:59,753
- S�-i zici lui bunica, c� vin la cin�.
- �i zic.
367
00:42:02,222 --> 00:42:03,624
Mai f�-o o dat�.
368
00:42:15,536 --> 00:42:17,104
Haide, Mike.
369
00:42:43,397 --> 00:42:45,566
- Salut, Buford.
- Salutare.
370
00:42:48,101 --> 00:42:49,236
Uite-o.
371
00:42:50,804 --> 00:42:53,106
- E �ncuiat� ?
- Da.
372
00:42:53,574 --> 00:42:54,541
Ai mandatul ?
373
00:42:55,442 --> 00:42:59,179
Cred c�-l am aici pe undeva.
374
00:43:04,785 --> 00:43:09,590
- Ei bine, trebuie s-o deschidem.
- �i cum ai s� faci asta, Buford ?
375
00:43:17,764 --> 00:43:21,602
Aia e ma�ina mea.
376
00:43:22,269 --> 00:43:24,571
Ce dracu faci acolo ?
Termin-o.
377
00:43:25,939 --> 00:43:29,476
Cite�te-i drepturile,
c�t timp eu caut contrabanda.
378
00:43:29,676 --> 00:43:31,945
Uite cheia, deschide-o.
379
00:43:32,379 --> 00:43:33,947
- Ai dreptul s� nu spui nimic.
- Mul�umesc, am rezolvat.
380
00:43:34,815 --> 00:43:39,286
Tot ce spui poate �i va fi folosit
�mpotriva ta �n fa�a unei instan�e de drept.
381
00:43:39,953 --> 00:43:44,825
Ave�i dreptul la un avocat.
382
00:43:47,294 --> 00:43:51,899
Grady, taie c�ptu�eala,
�i caut� bine �n ea.
383
00:43:54,201 --> 00:43:56,703
Dac� te mai atingi de ma�in�,
te dau �n judecat�.
384
00:43:56,870 --> 00:43:58,539
Iar eu am s� arunc
o privire �n�untru.
385
00:43:58,539 --> 00:44:02,376
Po�i s� te decizi oric�nd,
s� exerci�i aceste drepturi.
386
00:44:21,028 --> 00:44:22,863
Ai face bine
s� nu te atingi de motor, Pusser.
387
00:44:23,030 --> 00:44:26,133
E un motor scump, nemernicule.
388
00:44:26,400 --> 00:44:29,436
Vorbe�ti de parc�
ai avea ceva ascuns �n el.
389
00:44:46,253 --> 00:44:47,354
Grady ?
390
00:44:48,522 --> 00:44:51,258
- Da ?
- Ai g�sit ceva acolo ?
391
00:44:52,493 --> 00:44:54,228
Nu, nu �nc�.
392
00:44:56,029 --> 00:44:58,031
Poate ar trebui
s� �ncerci �i pe partea asta.
393
00:45:06,707 --> 00:45:10,844
Dle Pardee, ziceai c�
ai cheile de la ma�in� ?
394
00:45:11,378 --> 00:45:13,714
Da, o descui eu.
395
00:45:23,824 --> 00:45:25,259
Mul�umesc.
396
00:45:34,067 --> 00:45:35,469
Tic�losule.
397
00:45:36,737 --> 00:45:39,206
P�n� termin,
g�sesc contrabanda din ea.
398
00:45:39,406 --> 00:45:42,543
- Nu e nimic �n ea.
- Atunci exact asta am s� g�sesc.
399
00:45:45,245 --> 00:45:49,650
Obra, verific� �n cauciucul �sta.
400
00:45:50,884 --> 00:45:52,920
�i cum vrei s� fac asta ?
401
00:45:53,921 --> 00:45:56,056
Deschide-l a�a cum �tiu eu.
402
00:45:56,757 --> 00:45:58,058
Bine.
403
00:46:25,919 --> 00:46:27,855
Vrei s� verific �i celelalte cauciucuri ?
404
00:46:27,955 --> 00:46:30,457
Normal c� da.
Nu stric� s� fim precau�i.
405
00:46:33,127 --> 00:46:35,696
Alea sunt cauciucuri
de 300 de dolari.
406
00:46:42,369 --> 00:46:46,240
- Dle Pardee, asta ce e ?
- Nu �tiu, n-am mai v�zut-o.
407
00:46:46,306 --> 00:46:48,342
V� zic eu, miroase
a whiskey contraf�cut.
408
00:46:53,547 --> 00:46:55,015
- Vre�i s� gusta�i ?
- Nu.
409
00:46:55,149 --> 00:46:57,618
Ar�ta�i de parc� v-ar prinde
bine o gur� de t�rie acuma.
410
00:46:58,819 --> 00:47:00,020
Haide�i.
411
00:47:05,826 --> 00:47:07,628
�ti�i, trebuie s� p�strez
restul r�mas ca dovad�.
412
00:47:09,163 --> 00:47:11,732
Ai mul�i du�mani, Pusser,
�tii asta ?
413
00:47:11,832 --> 00:47:13,467
- Chiar a�a ?
- Da, dle.
414
00:47:13,934 --> 00:47:19,339
Dle Pardee, ma�ina dvs,
c�ra marf� contraf�cut�.
415
00:47:19,606 --> 00:47:22,309
Vreau s-o confisc, �i s� fie dat�
spre licita�ie la t�rg.
416
00:47:22,743 --> 00:47:24,077
E-n regul� cu dvs, asta ?
417
00:47:30,851 --> 00:47:32,319
Am ceva s�-�i zic.
418
00:47:33,020 --> 00:47:34,154
Ce anume ?
419
00:47:36,857 --> 00:47:39,693
E�ti genul meu de �erif,
asta-i tot. Chiar a�a.
420
00:47:40,360 --> 00:47:45,065
Obra, cred c� tu �mi vrei postul.
421
00:47:53,340 --> 00:47:55,442
Joannie, ai mandatul ?
422
00:47:55,676 --> 00:47:57,611
Acum l-am terminat
de redactat, dle �erif.
423
00:47:58,879 --> 00:47:59,646
Mul�umesc.
424
00:47:59,947 --> 00:48:04,985
- M� scuza�i, sunte�i �eriful Pusser ?
- Da, eu sunt.
425
00:48:05,419 --> 00:48:07,688
- Marganne Stilson.
- �nc�ntat.
426
00:48:08,055 --> 00:48:12,559
Trebuie s� zic c� ave�i
ni�te c�r�i rare �n tribunalul acesta.
427
00:48:12,659 --> 00:48:13,627
Nu mai spune�i.
428
00:48:13,894 --> 00:48:18,232
Nu cred c� al�i absolven�i
de drept, au avut acest privilegiu.
429
00:48:20,234 --> 00:48:26,406
Teza mea este despre
generalul Hearsh. Ce trecut bogat.
430
00:48:27,574 --> 00:48:30,344
Sun� foarte interesant. M� scuza�i,
dar am ni�te treab� de f�cut.
431
00:48:33,580 --> 00:48:36,250
Poate �n alt� dat�.
432
00:48:36,350 --> 00:48:39,186
Poate.
Pa, Joannie.
433
00:48:39,753 --> 00:48:41,421
V�n�toare pl�cut�, Buford.
434
00:49:20,127 --> 00:49:22,463
Nu mi�ca�i, sunte�i aresta�i.
435
00:49:23,964 --> 00:49:26,400
Stai pe loc. Nu mi�ca.
436
00:49:26,733 --> 00:49:28,502
T�mpitul dracului.
437
00:50:42,376 --> 00:50:43,877
Cui ducea�i alea ?
438
00:50:44,545 --> 00:50:47,648
Nim�nui.
439
00:50:48,382 --> 00:50:49,683
Chiar a�a ?
440
00:50:52,152 --> 00:50:54,721
Cum se face c� ai timp
s� te iei de negri, �erife ?
441
00:50:55,389 --> 00:50:56,557
Am timp pentru toat� lumea.
442
00:50:56,723 --> 00:50:59,059
La fel �i pentru ferma de cai
de pe deal ?
443
00:50:59,259 --> 00:51:01,728
Fac t�rii de sute de grade,
zi �i noapte.
444
00:51:01,862 --> 00:51:03,831
Vorbe�ti de casa lui A. C. Hand ?
445
00:51:04,665 --> 00:51:06,133
Cum se face
c� pe el �l la�i �n pace ?
446
00:51:06,333 --> 00:51:08,735
Pentru c� bog�tanul �la
e prieten bun cu tat�l t�u ?
447
00:51:09,069 --> 00:51:10,737
Ai face bine s� nu m� min�i.
448
00:51:24,084 --> 00:51:26,420
Vreau s� juri oficial
despre A. C. Hand.
449
00:51:26,553 --> 00:51:29,356
Nu vreau
s� fie vreo ne�n�elegere apoi.
450
00:51:36,930 --> 00:51:39,833
Stai pe loc, A. C.
E�ti arestat.
451
00:51:40,934 --> 00:51:43,103
Am zis, s� stai pe loc.
452
00:51:45,439 --> 00:51:49,610
- C�t de departe credeai c� fugi ?
- Buford, de ce �mi faci asta ?
453
00:51:50,244 --> 00:51:51,979
Te crezi cineva important ?
454
00:51:53,881 --> 00:51:55,516
Ce �nseamn�, Buford ?
455
00:51:55,716 --> 00:51:57,985
Opera�iune de genul acesta,
sigur te bag� la zdup.
456
00:51:58,452 --> 00:52:00,087
O, Doamne.
457
00:52:02,589 --> 00:52:05,325
Orice informa�ie despre
cine se ocup� de distribu�ie,
458
00:52:05,526 --> 00:52:07,661
cine ��i aduce cerealele �i zah�rul,
�i-ar putea mic�ora pedeapsa.
459
00:52:08,262 --> 00:52:10,731
�tii c� nu pot s� fac asta, Buford.
460
00:52:11,265 --> 00:52:13,867
Atunci, �tii c� nu te pot ajuta
cu nimic nici eu.
461
00:52:17,137 --> 00:52:19,973
S� fiu al dracului
dac� te �n�eleg, Buford.
462
00:52:20,140 --> 00:52:26,013
A.C. Hand, mi-e prieten
de c�nd mergeam la �coal�.
463
00:52:26,246 --> 00:52:29,049
- �i ce vroiai s� fac, tat� ?
- Puteai s�-mi spui, totu�i.
464
00:52:29,249 --> 00:52:32,920
- Vroiai s�-l avertizezi �nainte s�-l arestez ?
- Da, poate a� fi f�cut asta.
465
00:52:33,487 --> 00:52:38,025
Tat�, singura cale de a ajunge la �ef,
e s� strivesc g�ndacii de jos.
466
00:52:38,091 --> 00:52:41,295
- Indiferent, pe cine distrugi ?
- Cineva mi-a distrus familia.
467
00:52:43,730 --> 00:52:46,467
Omul din v�rf
conteaz� cel mai mult.
468
00:52:47,334 --> 00:52:51,171
Trebuie s�-l aflu.
Credeam c� �tii asta.
469
00:53:28,041 --> 00:53:31,211
Pe �eriful Tanner din Alcorn, v� rog.
470
00:53:32,546 --> 00:53:35,215
Buford, am ceva
care ai vrea neap�rat s� auzi.
471
00:53:35,582 --> 00:53:38,886
- Red, Buford aici.
- Cum te sim�i, Buford ?
472
00:53:39,186 --> 00:53:40,854
Bine, m� fac ocupat.
473
00:53:41,321 --> 00:53:46,059
- Stud Pardee �l �tii ?
- Da, �l �tiu.
474
00:53:46,527 --> 00:53:49,229
De fiecare dat� c�nd trece
din Mississippi �n McNairy
475
00:53:49,329 --> 00:53:51,999
a� vrea ca tu �i b�ie�ii t�i,
s� m� anun�a�i.
476
00:53:52,099 --> 00:53:53,567
Ai o acuza�ie �mpotriva lui, nu ?
477
00:53:54,301 --> 00:53:56,937
Vitez�, conducere neglijen��,
nimic important.
478
00:53:57,237 --> 00:53:59,173
Vreau doar s� fiu
cu ochii pe el. M� �n�elegi ?
479
00:54:00,107 --> 00:54:02,743
Mai vorbim. Pa.
480
00:54:04,244 --> 00:54:08,415
Buford, �l mai �tii pe unchiul meu
de care ��i zic tot timpul ?
481
00:54:08,916 --> 00:54:09,883
Nu.
482
00:54:10,584 --> 00:54:14,588
Nu conteaz�. Oricum, ce crezi c� el
�i amicul lui au v�zut azi diminea�� ?
483
00:54:16,924 --> 00:54:19,726
- Un OZN ?
- Haide m�, Buford.
484
00:54:20,160 --> 00:54:24,264
Dle �erif, pot s� v� deranjez pu�in ?
485
00:54:25,766 --> 00:54:29,903
Sunt a�a de fascinat�
de acest material istoric.
486
00:54:30,838 --> 00:54:35,109
Trebuie s� �ntreb neap�rat pe
cineva care a copil�rit pe aici.
487
00:54:35,976 --> 00:54:37,611
Orice pot s� fac s� ajut.
488
00:54:38,412 --> 00:54:47,287
Sunt at�tea locuri pe aici
pe care a� vrea s� le v�d.
489
00:54:47,554 --> 00:54:49,823
�tiu c� e�ti ocupat, dar...
490
00:54:52,292 --> 00:54:55,496
To�i sunt prieteno�i pe aici.
491
00:54:55,763 --> 00:54:58,165
S� te asiguri c� de fiecare dat�
c�nd deschizi o poart�,
492
00:54:58,365 --> 00:55:00,134
s� o �nchizi �n urma ta,
m� �n�elegi ?
493
00:55:02,836 --> 00:55:06,306
- Ave�i c�teva minute ?
- Nu, chiar nu am.
494
00:55:06,874 --> 00:55:10,410
Vede�i, vorbeam cu ajutorul meu,
despre ceva foarte important.
495
00:55:11,645 --> 00:55:15,516
�n�eleg. �mi cer scuze
c-am dat buzna.
496
00:55:17,785 --> 00:55:22,189
Dar am s� fac s� te �ii
de cuv�nt cu prima ocazie.
497
00:55:22,589 --> 00:55:25,526
- A�a s� faci. La revedere.
- Pa.
498
00:55:27,394 --> 00:55:28,395
Ce ziceai ?
499
00:55:28,996 --> 00:55:36,336
Unchiul a zis, c-a v�zut pe unul
cu o barc� rapid� de curse.
500
00:55:36,904 --> 00:55:39,406
�i c� se face o distilarie
nou� l�ng� r�ul Hatchie.
501
00:55:40,507 --> 00:55:43,076
- Obra, �tie cine era omul acela ?
- Nu.
502
00:55:43,610 --> 00:55:46,647
Dar pariez c-ar recunoa�te
barca dac� ar vedea-o iar.
503
00:55:47,448 --> 00:55:51,118
Spune-i unchiului t�u, c� dac�
mai vede barca, s� te sune.
504
00:55:51,485 --> 00:55:53,854
Apoi m� suni pe mine, �i nu
m� intereseaz� la ce or� e.
505
00:55:54,021 --> 00:55:55,189
Bine, a�a fac.
506
00:55:55,522 --> 00:55:57,991
Dar o s�-i l�s�m
s�-�i �nceap� opera�iunea ?
507
00:55:58,158 --> 00:56:01,361
Obra, mai important
e s� prindem mah�rul,
508
00:56:01,595 --> 00:56:02,996
dec�t pe �tia care muncesc
cu ziua. Nu e�ti de acord ?
509
00:56:04,865 --> 00:56:07,134
- Da.
- Bine atunci.
510
00:56:08,035 --> 00:56:09,703
�i datorez unchiului t�u, o favoare.
511
00:56:10,871 --> 00:56:12,106
Mul�umesc.
512
00:56:14,108 --> 00:56:17,544
Mi se pare, c� de fiecare
dat� g�se�te s� te resping�.
513
00:56:19,046 --> 00:56:20,214
Nicidecum.
514
00:56:20,447 --> 00:56:23,617
E b�rbat, �i nu e nevoie
s�-l �mpingi de la spate.
515
00:56:24,852 --> 00:56:26,053
Mul�umesc.
516
00:56:27,721 --> 00:56:31,225
�eriful Pusser, va face o plimbare
cu mine, p�n� �ntr-o s�pt�m�n�.
517
00:56:31,492 --> 00:56:33,961
- V� asigur.
- De ce e�ti at�t de sigur� ?
518
00:56:35,229 --> 00:56:38,599
Cunosc c�nd un b�rbat
este interesat, dle Witter.
519
00:56:40,033 --> 00:56:44,071
Nevasta lui e moart� de aproape
un an. Opt luni �n spital.
520
00:56:44,605 --> 00:56:48,075
E interesat. Crede�i-m�.
521
00:56:48,742 --> 00:56:52,846
Ai face bine s� ai tr�g�torii
la lac �n fiecare zi.
522
00:56:53,747 --> 00:56:56,550
Lucreaz� pentru mine, dle Witter,
iar ei nu rateaz� niciodat�.
523
00:56:57,484 --> 00:57:02,923
Dac� pune piciorul la lac,
o s� pluteasc� la fundul lui.
524
00:57:06,427 --> 00:57:08,228
Am s�-�i zic ceva.
525
00:57:09,463 --> 00:57:11,765
Dac� toate se rezolv�
cum zici tu,
526
00:57:13,033 --> 00:57:14,635
c�nd totul
e rezolvat �i f�cut,
527
00:57:15,135 --> 00:57:18,105
nu v�d de ce noi doi
s� nu fim...
528
00:57:18,772 --> 00:57:20,207
prieteni mai buni.
529
00:57:21,141 --> 00:57:24,778
M� pute�i permite
pentru acest contract, dle Witter.
530
00:57:25,612 --> 00:57:32,419
Dar ce v�d �n ochii dvs,
nu v� pute�i permite absolut deloc.
531
00:57:33,620 --> 00:57:36,023
Asta, ca s� fie clar.
532
00:57:42,729 --> 00:57:44,465
- Buford, e�ti �n�untru ?
- Da.
533
00:57:46,400 --> 00:57:47,668
Obra tocmai te-a sunat.
534
00:57:48,268 --> 00:57:50,637
A zis c� barca
de care erai interesat...
535
00:57:51,972 --> 00:57:53,640
- Ce-i cu ea ?
- Au v�zut-o.
536
00:57:54,074 --> 00:57:59,379
A zis c� e la Hatchie
de jum�tate de or�.
537
00:58:01,148 --> 00:58:02,950
Bine, tat�.
538
00:58:03,117 --> 00:58:05,986
Spune-i mamei c� n-am timp s�
m�n�nc, �i c� beau cafeaua c�nd plec.
539
00:59:42,082 --> 00:59:46,553
- Ma�ina trei, aici 501, recep�ie.
- Aici, ma�ina trei, Buford.
540
00:59:46,920 --> 00:59:47,921
E�ti pe drum ?
541
00:59:48,255 --> 00:59:51,425
Nu, am o mic� problem� mecanic�.
542
00:59:51,825 --> 00:59:55,863
Nimic ce nu pot rezolva totu�i.
Proceda�i f�r� mine.
543
00:59:57,598 --> 00:59:59,600
Omul din barc�, este �inta.
544
00:59:59,767 --> 01:00:03,303
S� asigura�i tot perimetrul.
Terminat.
545
01:00:04,738 --> 01:00:07,107
S� mergem.
546
01:00:46,980 --> 01:00:48,449
Sunt gaborii.
547
01:01:06,333 --> 01:01:07,901
Asta i-a anun�at.
548
01:01:13,507 --> 01:01:16,176
Cu c�t stau mai mult �n slujba asta,
cu at�t m� t�mpesc mai mult.
549
01:01:17,010 --> 01:01:20,114
A fost vina mea,
c-am declan�at al doilea fir.
550
01:01:21,248 --> 01:01:24,518
Grady, se putea �nt�mpla oricui.
551
01:01:25,352 --> 01:01:31,091
S-a tras din toate p�r�ile.
Tre` s� fi fost vreo �ase oameni.
552
01:01:31,792 --> 01:01:34,428
N-aveam cum s� ajungem
la mah�r.
553
01:01:34,628 --> 01:01:37,998
�ntr-o clip�,
s-a urcat �n barc� �i a plecat.
554
01:01:39,967 --> 01:01:41,468
- Obra.
- Da ?
555
01:01:42,603 --> 01:01:44,037
Fabricarea de whiskey
�i trasul cu arma,
556
01:01:44,304 --> 01:01:45,706
erau �nainte dou� lucruri diferite.
557
01:01:48,142 --> 01:01:50,344
Se pare c� n-o s� mai fie a�a.
558
01:02:19,273 --> 01:02:21,141
E ceva �n neregul�
cu �nc�rc�tura mea, dle �erif ?
559
01:02:21,975 --> 01:02:23,343
Nu �tiu.
560
01:02:24,077 --> 01:02:26,914
Nu �tiam c� Hatchie Harwood Mill
e a�a de aglomerat�.
561
01:02:27,080 --> 01:02:28,148
De ce zice�i asta ?
562
01:02:28,582 --> 01:02:31,418
E a cincea oar� pe s�pt�m�na
asta c�nd e�ti �nc�rcat la greu.
563
01:02:31,552 --> 01:02:33,921
Nu, nu eu, dle �erif.
564
01:02:34,421 --> 01:02:35,422
Chiar a�a ?
565
01:02:37,091 --> 01:02:38,992
Nu te superi
dac� arunc o privire, nu ?
566
01:02:39,426 --> 01:02:41,662
Nu v� trebuie
un mandat pentru asta ?
567
01:02:43,330 --> 01:02:45,966
Anun� prin radio
s�-mi aduc� unul, c�t a�tept�m.
568
01:02:46,834 --> 01:02:47,901
E mai bine a�a ?
569
01:02:49,436 --> 01:02:53,107
Uita�i-v�, dar nu e nimic dec�t
ni�te teancuri de sc�nduri.
570
01:02:53,807 --> 01:02:55,242
Chiar a�a ?
571
01:04:04,411 --> 01:04:05,746
Ai �ncurcat-o, b�iete.
572
01:04:11,518 --> 01:04:12,753
Cui �ii marfa ?
573
01:04:12,953 --> 01:04:14,588
Nu �tiu exact cui, dle �erif.
574
01:04:15,189 --> 01:04:19,760
Iau orice �mi dau, �i �ncerc s-o
mut �n Alabama, f�r� s� fiu prins.
575
01:04:20,394 --> 01:04:21,795
Numai c� tocmai ai fost prins.
576
01:04:24,364 --> 01:04:26,100
E�ti sigur c� nu �tii
cine e �eful t�u ?
577
01:04:28,869 --> 01:04:34,775
Cred c� poate e unul
care are o barc� rapid�.
578
01:04:36,543 --> 01:04:38,212
Mi-a mai zis cineva de asta ieri.
579
01:04:38,779 --> 01:04:42,649
Pinky Dobson,
are o barc� tare fain�.
580
01:04:43,784 --> 01:04:44,885
La el te referi ?
581
01:04:46,687 --> 01:04:48,789
Ceva de genul �sta.
582
01:04:51,225 --> 01:04:53,227
Da, cred c� ave�i dreptate,
dle �erif.
583
01:04:58,232 --> 01:05:03,237
Vrei s� fii arestat �i s� mergi
la penitenciar pentru c��iva ani ?
584
01:05:04,738 --> 01:05:06,840
Sau vrei s� faci s� dispar�
camionul �sta din fa�a mea ?
585
01:05:07,608 --> 01:05:10,010
�i s� nu te v�d pe aici
vreo c�teva s�pt�m�ni.
586
01:05:12,045 --> 01:05:13,480
Care vrei s� alegi ?
587
01:05:14,081 --> 01:05:18,652
Ia b�utura, dle �erif.
D�-mi o �ans� s� scap.
588
01:05:20,454 --> 01:05:26,126
�n regul�. Cum am zis,
s� te �ii de cuv�nt.
589
01:05:27,127 --> 01:05:29,396
Poate n-am v�zut nimic aici
dec�t ni�te teancuri de sc�nduri.
590
01:05:29,830 --> 01:05:34,201
Dle �erif, dac� mi-a� �nc�lca
cuv�ntul fa�� de dvs,
591
01:05:34,501 --> 01:05:35,936
e ca �i cum
mi-a� min�i propria mam�.
592
01:05:37,271 --> 01:05:39,940
Ai face bine
s� nu-�i min�i mama.
593
01:05:44,611 --> 01:05:45,779
Nea�a Buford.
594
01:05:46,146 --> 01:05:47,548
- Era c�t pe ce s� te dau jos.
- Bun� diminea�a.
595
01:05:48,048 --> 01:05:49,116
Aproape.
596
01:05:50,617 --> 01:05:52,086
Ce s-a �nt�mplat oare
cu vizitatorul nostru zilnic ?
597
01:05:52,820 --> 01:05:53,954
Care e �la ?
598
01:05:55,122 --> 01:05:57,091
Absolventa din Ole Miss.
599
01:05:57,691 --> 01:05:59,193
N-am v�zut-o toat� s�pt�m�na.
600
01:05:59,493 --> 01:06:00,761
Sper s� n-o mai v�d vreodat�.
601
01:06:01,962 --> 01:06:03,130
De ce nu ?
602
01:06:03,564 --> 01:06:06,533
Mi se pare �ng�mfat�.
603
01:06:08,502 --> 01:06:12,473
- Buford, Floyd Tate la telefon.
- �l preiau din biroul meu.
604
01:06:14,808 --> 01:06:16,977
Asta e minunat.
M� bucur pentru tine.
605
01:06:17,745 --> 01:06:19,146
E a�a dintr-o dat�.
606
01:06:19,113 --> 01:06:21,982
Dac� a�i terminat de ceruit ma�ina
asta, face�i-le �i pe celelalte trei.
607
01:06:22,449 --> 01:06:24,852
E ziua mea liber�, �i nu
lucrez �n ziua mea liber�.
608
01:06:25,452 --> 01:06:29,156
Dac� e a�a, ce cau�i aici ?
Vrei s�-�i scot vreo m�sea ?
609
01:06:29,490 --> 01:06:32,526
Nu, mi-era dor de
mutra pocit� a lui Grady.
610
01:06:32,659 --> 01:06:34,728
Foarte dr�gu�.
Unde te duci, Buford ?
611
01:06:34,895 --> 01:06:36,130
La Tate, s� iau noua ma�in�.
612
01:06:36,764 --> 01:06:38,999
- Las�-m� pe mine s-o duc pe asta.
- Nu m-a� sup�ra dac� o duc eu.
613
01:06:39,233 --> 01:06:41,068
Nici vorb�,
la cum conduce�i voi doi.
614
01:06:46,006 --> 01:06:47,174
Poate mai e vreo �ans�.
615
01:06:47,875 --> 01:06:48,675
Ce-ai zis ?
616
01:06:49,877 --> 01:06:53,147
E ziua mea liber�,
nu c-a� face ceva special.
617
01:06:53,313 --> 01:06:54,448
Las�-m� pe mine s� o duc.
618
01:06:55,449 --> 01:06:56,483
Bine.
619
01:07:08,362 --> 01:07:10,697
- Condu �ncet.
- O, sigur.
620
01:07:11,165 --> 01:07:12,699
��i dau amend�.
621
01:08:25,439 --> 01:08:27,808
Uit�-te la asta.
Ce dracu face ?
622
01:08:34,648 --> 01:08:35,983
�i-a pierdut controlul.
623
01:08:36,717 --> 01:08:37,584
P�zea.
624
01:09:40,180 --> 01:09:45,719
N-avea control asupra ma�inii.
Mergea b�l�ng�nat.
625
01:09:46,019 --> 01:09:48,522
E o minune c� nu s-a rostologit
�nainte s� ne loveasc�.
626
01:09:49,723 --> 01:09:51,759
Scriu orice fel de raport, vre�i.
627
01:09:51,959 --> 01:09:54,361
Scrie�i exact cum s-a �nt�mplat,
�i eu �mi pun semn�tura.
628
01:09:54,928 --> 01:09:56,330
Orice pot face s� ajut.
629
01:11:09,603 --> 01:11:12,406
�mi pare nespus de r�u.
630
01:11:13,140 --> 01:11:15,943
Nu a fost vina dvs,
dle Pusser. To�i �tim asta.
631
01:11:16,944 --> 01:11:19,947
Fiul dvs,
a murit �n locul meu.
632
01:11:21,615 --> 01:11:23,484
Ma�ina a fost umblat�
s� aibe accident.
633
01:11:25,719 --> 01:11:27,621
Obra mi-a fost un prieten bun.
634
01:11:28,288 --> 01:11:31,625
O s� fie �n regul�, dle �erif.
Ia-o u�urel, �n urm�toarele zile.
635
01:12:27,014 --> 01:12:29,349
Am auzit despre Obra.
Mare p�cat.
636
01:12:29,817 --> 01:12:32,019
Da, a fost un om bun.
637
01:12:32,686 --> 01:12:33,687
Ce-i cu apelul �sta urgent ?
638
01:12:35,022 --> 01:12:38,959
Gata. De acum, f�r� m�nu�i.
Totul e din cauza lui Pardee.
639
01:12:39,693 --> 01:12:41,829
Dac� �tiam c� vine
spre tine, te sunam.
640
01:12:43,030 --> 01:12:46,567
Ce vreau de la tine, e s�-l
fug�re�ti din sectorul t�u �n al meu.
641
01:12:48,035 --> 01:12:49,203
�i cum dracu s� facem asta ?
642
01:12:49,369 --> 01:12:50,270
��i garantez,
643
01:12:50,838 --> 01:12:54,708
c� dac� vede luminile poli�iei
�n spatele lui, nu va trage pe dreapta.
644
01:12:55,375 --> 01:12:58,879
Ci va tot ap�sa accelera�ia
p�n� ce scap� de voi.
645
01:12:59,680 --> 01:13:02,783
Vrei s� inventez un motiv
s� stau �n urma lui.
646
01:13:03,383 --> 01:13:04,985
�i apoi s�-l fug�resc spre tine.
647
01:13:06,053 --> 01:13:09,223
Dac� ai face-o a�a,
�i-a� fi tare recunosc�tor.
648
01:13:09,923 --> 01:13:13,260
Nu m-a� mira dac� chiar
unul din oamenii mei,
649
01:13:13,527 --> 01:13:17,598
l-ar trage pe dreapta �i s�-i
verifice taloanele de la ma�in�.
650
01:13:19,867 --> 01:13:21,502
Am s� a�tept telefonul t�u.
651
01:13:22,169 --> 01:13:24,004
Ai grij� de tine, Buford.
652
01:13:24,671 --> 01:13:25,973
Exact asta am s� fac.
653
01:13:42,022 --> 01:13:45,426
Po�i s� la�i cartea,
c� mergem s�-�i ar�t locurile.
654
01:13:48,195 --> 01:13:50,230
E foarte dr�gu� din partea
dumitale, dle �erif.
655
01:13:51,098 --> 01:13:53,434
C� v� face�i timp pentru mine.
656
01:13:54,101 --> 01:13:55,936
Am liber restul zilei.
657
01:14:10,317 --> 01:14:14,321
- Ole Miss, are o bibliotec� bun� ?
- E una din cele mai bune.
658
01:14:14,822 --> 01:14:18,425
Dar c�r�ile rare
le g�se�ti doar �n judec�torii.
659
01:14:18,625 --> 01:14:20,461
Face documentarea
a�a de excitant�.
660
01:14:21,462 --> 01:14:23,464
Sunt doi sau un "L" �n Stilson ?
661
01:14:23,797 --> 01:14:25,065
Doar unul.
662
01:14:42,015 --> 01:14:44,151
- La naiba.
- Ce s-a �nt�mplat ?
663
01:14:44,685 --> 01:14:49,490
Harta cu locurile marcate, e la
c�b�nu�a �nchiriat� de l�ng� lac.
664
01:14:51,658 --> 01:14:54,495
Nu-i nimic. Oricum,
nu e chiar at�t de departe.
665
01:14:55,963 --> 01:14:57,498
Nu v� deranjeaz� ?
666
01:14:58,632 --> 01:15:00,501
- Sigur nu ?
- Sigur.
667
01:15:01,402 --> 01:15:03,003
Ce dr�gu�.
668
01:15:27,861 --> 01:15:29,863
L-a adus aici p�n� la urm�.
669
01:15:38,672 --> 01:15:43,310
Dle �erif, ce-a�i zice de
un picnic �nainte s� �ncepem ?
670
01:15:43,877 --> 01:15:46,747
Am putea s� mergem
�n buc��ica aia de p�m�nt.
671
01:15:47,514 --> 01:15:49,249
Nu crezi c� e un pic
cam frig pentru picnic ?
672
01:15:50,217 --> 01:15:54,455
N-ar fi dac� am lua
ni�te vin, �i ni�te p�turi.
673
01:16:06,567 --> 01:16:09,903
M� duc s� trag ni�te blugi
pe mine, �i revin imediat.
674
01:16:16,677 --> 01:16:20,748
Cei mai buni din noi, trebuie s�
profite de timp ca s� se simt� bine.
675
01:16:21,982 --> 01:16:23,717
Nu e nimic �n neregul� cu asta.
676
01:16:26,487 --> 01:16:29,757
Numai doi oameni sunt aici.
677
01:16:30,257 --> 01:16:34,795
Celebrul Buford Pusser, �i
s�r�cu�a de Marganne Stilson.
678
01:16:40,934 --> 01:16:45,439
Nu e nicio Marganne Stilson, cu un
L sau doi, �nregistrat� �n Ole Miss.
679
01:16:46,273 --> 01:16:47,741
Ce-a�i zis ?
680
01:16:50,277 --> 01:16:53,847
E o femeie cu descrierea ta,
folosindu-se de acest alias,
681
01:16:55,282 --> 01:16:58,185
f�c�nd m�garii ca extorcare,
prostitu�ie,
682
01:16:58,285 --> 01:17:01,121
posesie de obiecte furate,
jaf armat. Vrei s� continui ?
683
01:17:03,457 --> 01:17:05,559
Nu cred c-am auzit bine.
684
01:17:05,993 --> 01:17:09,163
M� g�ndeam c� poate lucrezi cu
Pinky Dobson sau Stud Pardee.
685
01:17:10,297 --> 01:17:12,633
Dar b�ie�ii de afar�,
�mi sunt necunoscu�i.
686
01:17:14,234 --> 01:17:16,036
�i-ai pierdut min�ile, m�i.
687
01:17:16,437 --> 01:17:18,972
A� prefera s� m� �nso�e�ti
p�n� la ma�in�.
688
01:17:19,173 --> 01:17:20,974
Ia-�i m�na de pe mine.
689
01:17:22,076 --> 01:17:24,478
Pleac� de aici.
D�-mi drumul.
690
01:17:25,379 --> 01:17:30,918
Ce-i cu tine ?
E�ti nebun ? Ce-i cu tine ?
691
01:17:32,019 --> 01:17:34,254
B�ie�i, mai bine v� �ntoarce�i.
692
01:17:34,455 --> 01:17:36,323
Cucoana, tocmai mi-a zis
de ce sta�i acolo.
693
01:17:37,491 --> 01:17:43,664
- Minte, e un porc mincinos. Min�i.
- Taci din gur�.
694
01:17:45,499 --> 01:17:48,235
Dac� v� re�ntoarce�i prin McNairy,
a� vrea s� st�m de vorb�.
695
01:17:52,673 --> 01:17:56,276
Dac� dai peste Dobson sau
Pardee, s� le zici la fel.
696
01:17:56,677 --> 01:17:59,947
Porcule !
697
01:18:02,683 --> 01:18:06,053
Tic�losule !
698
01:18:06,520 --> 01:18:11,358
Nenorocitul �la se apropie
prea mult de casa asta.
699
01:18:11,525 --> 01:18:14,361
Omul �la e norocos al dracului.
700
01:18:14,628 --> 01:18:17,364
N-ai noroc c�nd dai
de oase, �i le rozi, Dobson.
701
01:18:20,167 --> 01:18:23,036
Uita�i, l-am rostologit
la vitez� mare.
702
01:18:23,370 --> 01:18:25,606
I-am pus at�ta dinamit�
sub capot�.
703
01:18:25,806 --> 01:18:28,942
Am umblat la fr�ne,
la accelerator.
704
01:18:29,109 --> 01:18:31,512
De unde era s� �tiu c-o
s� pun� o cioar� �n ma�in� ?
705
01:18:31,745 --> 01:18:33,113
Omul ar trebui
s� citeasc� g�nduri.
706
01:18:33,580 --> 01:18:34,548
Stai jos.
707
01:18:38,452 --> 01:18:41,288
E ultima mea declara�ie
pentru voi doi.
708
01:18:42,222 --> 01:18:45,726
O s� fac un drum de afaceri
p�n� la New York, poate �i-n Europa.
709
01:18:46,393 --> 01:18:49,296
M� �ntorc �n casa asta
�n trei s�pt�m�ni.
710
01:18:50,064 --> 01:18:55,069
Dac� Buford Pusser, mai e �nc�
�erif �n McNairy County c�nd m� �ntorc,
711
01:18:55,335 --> 01:18:59,907
am s� opresc fiecare cazan
care �l ai l�ng� lac, Dobson,
712
01:19:00,007 --> 01:19:03,410
pentru c� tu n-ai nicio pia��
dac� o zic eu.
713
01:19:04,078 --> 01:19:06,947
�i vorbesc aici de patru state.
714
01:19:07,414 --> 01:19:11,018
Planul era ca el s� aibe un accident
fain. Nimeni n-a gre�it cu nimic.
715
01:19:11,418 --> 01:19:13,620
Normal c� nu, Ray Henry.
716
01:19:15,756 --> 01:19:19,593
Tu mi-ai adus-o pe spinare,
tu s� mi-o iei �napoi.
717
01:19:20,327 --> 01:19:22,763
�n�elegi asta
sau e�ti prea prost ?
718
01:19:23,430 --> 01:19:25,165
N-o s� fie frumos
de data asta, dle Witter,
719
01:19:25,332 --> 01:19:28,268
dar v� promit c� p�n�
v� �ntoarce�i... V� zic �i cum o facem.
720
01:19:28,469 --> 01:19:30,104
- Nu vreau s� �tiu.
- Mitraliere.
721
01:19:31,438 --> 01:19:34,374
Nu vreau s� �tiu cum o face�i,
numai s� o v�d f�cut�.
722
01:19:55,129 --> 01:19:58,031
Ma�ina 4N,
caut �eriful Tanner, terminat.
723
01:19:58,866 --> 01:20:00,567
Aici e Tanner, terminat.
724
01:20:01,268 --> 01:20:03,103
B�iatul �la, Pardee.
725
01:20:03,570 --> 01:20:06,807
I-am g�sit noua ma�in� parcat�
la restaurantul marin. Terminat.
726
01:20:07,474 --> 01:20:09,243
Ai observat vreo �nc�lcare ?
Terminat.
727
01:20:09,710 --> 01:20:12,946
Are farurile din spate stricate.
Terminat.
728
01:20:13,113 --> 01:20:15,716
Am �n�eles.
Vin dou� ma�ini, s� te ajute.
729
01:20:15,916 --> 01:20:18,051
�ndrum�-l spre
direc�ia dorit�. Terminat.
730
01:20:18,819 --> 01:20:20,154
N-ar trebui s� fie vreo problem�.
731
01:20:25,859 --> 01:20:27,561
O s� trebuiasc�
s� m� aju�i la ceva, tat�.
732
01:20:27,828 --> 01:20:29,263
Sigur Buford, orice vrei.
733
01:20:30,497 --> 01:20:31,331
R�spund eu.
734
01:20:33,500 --> 01:20:40,841
Dac� po�i g�si ni�te bu�teni,
�i s� le legi �ntre ele cu un lan�.
735
01:20:41,308 --> 01:20:43,010
Cred c� pot.
736
01:20:44,344 --> 01:20:45,879
Po�i g�si pe careva
s� te ajute ?
737
01:20:47,247 --> 01:20:50,517
Oricare de aici,
care e de v�rsta mea.
738
01:20:51,185 --> 01:20:52,986
�eriful Tanner din Alcorn, tati.
739
01:21:23,550 --> 01:21:27,554
M� �ndrept spre Raymer.
Pune�i blocajul.
740
01:22:05,359 --> 01:22:06,794
Preg�ti�i-v�.
741
01:23:21,769 --> 01:23:23,303
Trimite�i o ambulan��.
742
01:23:23,504 --> 01:23:27,007
�eriful Pusser aici, 10-12 mile
est de Raymer. Veni�i imediat aici.
743
01:23:48,362 --> 01:23:50,931
Pusser, se scurge benzin� peste
tot. Vrei s� m� sco�i din ma�in� ?
744
01:23:55,903 --> 01:23:58,038
O s� sar� �n aer,
�n orice clip�.
745
01:23:58,705 --> 01:24:00,374
Cine te-a pl�tit, Stud ?
746
01:24:00,574 --> 01:24:03,911
Cred c� am un um�r rupt.
Vrei s� m� eliberezi ?
747
01:24:04,378 --> 01:24:05,813
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
748
01:24:07,714 --> 01:24:11,719
A fost Pinky Dobson.
Acum, scoate-m� de aici.
749
01:24:18,392 --> 01:24:21,562
- Ave�i nevoie de ajutor ?
- Nu, du-te de aici.
750
01:24:56,830 --> 01:24:59,433
Sunt o mie de cartu�e. Dac�
��i mai trebuie, s� m� cau�i.
751
01:24:59,533 --> 01:25:01,568
Mul�umesc,
dar cred c� ajung at�tea.
752
01:26:17,511 --> 01:26:20,714
Era �i timpul.
Hai s� ducem astea de aici.
753
01:26:21,081 --> 01:26:22,683
Haide�i.
754
01:26:25,185 --> 01:26:27,621
Trebuie s� le punem l�ng� ap�.
755
01:26:42,403 --> 01:26:45,172
V� descurca�i bine,
�mpinge�i-le a�a.
756
01:27:19,740 --> 01:27:20,707
Totul e preg�tit.
757
01:27:25,112 --> 01:27:27,581
- Ai reu�it ?
- Totul e preg�tit.
758
01:27:28,248 --> 01:27:30,250
B�ie�i, pute�i s� �ncepe�i
s� trage�i.
759
01:27:58,612 --> 01:28:01,081
E bun a�a.
Merge din mal �n mal.
760
01:28:03,083 --> 01:28:04,618
Lega�i-le de tot acum.
761
01:29:06,346 --> 01:29:08,882
R�m�ne�i pe loc.
Sunte�i aresta�i.
762
01:29:10,517 --> 01:29:12,886
Vezi �ia, de pe lateral.
763
01:29:13,120 --> 01:29:14,254
Nu mi�ca�i.
764
01:29:16,857 --> 01:29:18,158
Stai pe loc.
765
01:30:08,742 --> 01:30:11,512
Dobson, aici �eriful Pusser,
te avertizez, opre�te.
766
01:30:14,648 --> 01:30:17,251
Te avertizez s� opre�ti,
Dobson. E�ti arestat.
767
01:30:37,271 --> 01:30:38,972
Te-am avertizat s� opre�ti.
768
01:31:35,863 --> 01:31:37,498
- Da ?
- Ruby Ann ?
769
01:31:37,731 --> 01:31:40,768
Ray aici. Tot formez num�rul
lui Pinky. Nu r�spunde deloc.
770
01:31:41,235 --> 01:31:43,270
Vreau s� �tie c� m-am �ntors.
771
01:31:43,837 --> 01:31:46,840
De ce dracu
m� suni la ora asta ?
772
01:31:49,576 --> 01:31:53,480
- Nici m�car nu e ora zece.
- �tiu, dar...
773
01:31:57,184 --> 01:32:02,356
- Ce vrei s�-i zic c�nd trece pe aici ?
- C� am luat ce-a vrut el.
774
01:32:02,756 --> 01:32:05,526
S� vin� mai repede aici,
ca s�-i ar�t.
775
01:32:05,826 --> 01:32:09,963
- S� nu ui�i s�-i zici.
- Da, bine.
776
01:32:54,575 --> 01:32:57,177
�mi pare r�u, dn�.
Nu ave�i voie cu nimic �n�untru.
777
01:32:57,378 --> 01:33:01,548
Ave�i voie doar trei minute.
V� lua�i po�eta la ie�ire.
778
01:33:14,261 --> 01:33:16,330
Nu �tiam c� Ray Henry
a ie�it din nou.
779
01:33:16,930 --> 01:33:20,601
�tii c� �i-a omor�t mama ?
Nevasta �i un ajutor de �erif ?
780
01:33:21,268 --> 01:33:24,271
�i tot serve�te cinci ani,
indiferent pe cine omoar�.
781
01:33:49,696 --> 01:33:52,099
Biroul nostru din Mississippi,
a dat �n sf�r�it de urma lor.
782
01:33:52,666 --> 01:33:56,970
O chelneri�� de acolo i-a identificat
pe Manganni, Ray Henry, �i Dobson,
783
01:33:57,104 --> 01:34:00,207
�mpreun�, �n fa�a tribunalului cu
o zi �nainte ca tu �i so�ia ta...
784
01:34:01,442 --> 01:34:02,776
s� fi�i ambusca�i.
785
01:34:06,980 --> 01:34:09,116
Ray Henry, �nc� m� surprinde.
786
01:34:10,651 --> 01:34:12,553
A fost colegul de celul� a lui
Dobson, timp de trei ani jum�tate.
787
01:34:12,720 --> 01:34:14,154
Probabil face orice �i zice.
788
01:34:14,521 --> 01:34:16,990
Dobson e la spital, sub gard�.
Vrei s� vorbe�ti cu el ?
789
01:34:17,658 --> 01:34:21,995
Complicitatea la crim�, face ca
cazul s� fie federal, dup� cum �tii.
790
01:34:22,262 --> 01:34:24,331
Dac� e con�tient,
trebuie s� vorbesc cu el.
791
01:34:24,531 --> 01:34:25,999
Da, e con�tient.
792
01:34:26,333 --> 01:34:28,969
Are capul spart �i
o coast� rupt�. At�ta tot.
793
01:34:29,136 --> 01:34:30,170
Hai s� mergem.
794
01:34:34,808 --> 01:34:35,876
Salut, Jack.
795
01:34:47,855 --> 01:34:50,257
- A fost careva �n vizit� la el ?
- Doar avocatul.
796
01:34:50,441 --> 01:34:52,793
�i nevasta lui.
A plecat acum 20 de minute.
797
01:34:53,112 --> 01:34:56,797
El n-are nevast�.
Cum ar�ta ?
798
01:34:57,030 --> 01:35:01,034
Ar�ta bine, ro�cat�.
Scria pe buletin, Ruby Anne.
799
01:35:01,702 --> 01:35:03,037
Unde mergem, dle �erif ?
800
01:35:03,504 --> 01:35:05,939
�n Mitchie. Gagica lui,
Ruby Anne, locuie�te acolo.
801
01:36:03,764 --> 01:36:04,898
Haide.
802
01:37:20,307 --> 01:37:23,844
Azi e ziua �n care,
Pinky Dobson, �i-o ard eu �ie.
803
01:38:13,894 --> 01:38:16,430
Trece�i �napoi �n cas�.
804
01:38:37,751 --> 01:38:39,386
Pe cine ai omor�t, Pinky ?
805
01:38:39,720 --> 01:38:41,088
Gura.
806
01:38:48,595 --> 01:38:52,566
- O s� fim omor��i. Vrei s� nu mai tragi ?
- Gura.
807
01:38:55,269 --> 01:38:57,771
Vino-�i �n fire.
808
01:39:00,274 --> 01:39:02,209
Gura, s�-�i tac� gura.
809
01:39:04,945 --> 01:39:06,413
Ia volanul.
810
01:39:11,051 --> 01:39:14,288
- �ine-l drept, da ?
- �l �in.
811
01:39:19,626 --> 01:39:21,495
Pinky !
812
01:39:24,431 --> 01:39:27,434
Opresc. Gata, opresc.
813
01:39:34,842 --> 01:39:38,979
Pinky, pune m�inile unde s� le
v�d. Ruby, arunc� arma afar�.
814
01:39:40,414 --> 01:39:41,248
Haide.
815
01:39:48,655 --> 01:39:51,158
S� nu te apropii de mine,
ai �n�eles ?
816
01:39:53,994 --> 01:39:56,296
Sunt ud�.
817
01:39:57,664 --> 01:39:59,666
Ai f�cut s�-mi ud chilo�eii.
818
01:40:05,239 --> 01:40:06,240
Unde e Ray Henry ?
819
01:40:06,673 --> 01:40:08,342
Adu-mi o ambulan��.
��ne�te la s�nge din mine.
820
01:40:08,509 --> 01:40:09,710
Ajut�-l.
821
01:40:14,681 --> 01:40:16,784
Te-am �ntrebat,
unde e Ray Henry ?
822
01:40:17,017 --> 01:40:20,821
E-n Selmar, la c�minul
dintre strada 5 �i Avenue.
823
01:40:20,954 --> 01:40:25,359
- Taci din gur�.
- Cui pas� de prostul �la de Ray Henry ?
824
01:40:25,692 --> 01:40:28,128
Vrei s� chemi
o ambulan�� pentru Pinky ?
825
01:40:28,696 --> 01:40:32,700
Nic�ieri n-ai s� fii �n siguran��,
la ce gur� spurcat� ai, Ruby Ann.
826
01:40:33,033 --> 01:40:36,370
Nu mi-e fric� de grasul �la de
John Witter, la cum v� este vou�.
827
01:40:37,237 --> 01:40:42,543
Nu m� sperie nimic la
barosanul �la de Nashville.
828
01:40:43,043 --> 01:40:47,514
Nimic din ce zici,
nu e adev�rat.
829
01:40:48,048 --> 01:40:51,318
- Te iubesc, Pinky.
- Taci odat�, Ruby Ann.
830
01:40:51,485 --> 01:40:52,886
Fii cu ochii pe �tia doi.
831
01:40:56,223 --> 01:40:58,392
U�urel, ambulan�a e pe drum.
832
01:40:59,927 --> 01:41:04,064
501, �mi trebuie o ambulan�� la 4 mile
nord de ruta 22. Plag� prin �mpu�care.
833
01:41:05,065 --> 01:41:07,401
Grady, recep�ie.
834
01:41:07,901 --> 01:41:09,103
Grady aici, Buford.
835
01:41:09,737 --> 01:41:11,739
S� te prezin�i la c�minul
dintre strada 5 �i Avenue.
836
01:41:12,072 --> 01:41:14,908
E un de�inut ie�it pe cau�iune
acolo pe nume Ray Henry.
837
01:41:15,743 --> 01:41:19,012
�i �n lini�te, s� sco�i
lumea din c�min afar�.
838
01:41:19,913 --> 01:41:23,217
�nchide toate str�zile din apropiere.
839
01:41:24,251 --> 01:41:28,655
Nu vreau ca nimeni s� intre peste
el. Doar s�-l acoperi�i, p�n� ajung.
840
01:41:29,022 --> 01:41:31,258
Am �n�eles, Buford.
Sunt pe drum.
841
01:42:32,686 --> 01:42:35,022
E geamul �la de acolo.
842
01:42:35,656 --> 01:42:37,591
E camera din cap�tul sc�rilor.
843
01:42:37,658 --> 01:42:40,160
Proprietara l-a v�zut intr�nd
asear�, dar nu l-a v�zut ie�ind �nc�.
844
01:42:40,327 --> 01:42:43,931
- Ai scos restul locatarilor ?
- Da. Am oameni �n toate p�r�ile.
845
01:42:44,598 --> 01:42:46,633
Dac� �ncepe s� trag�,
nu pleac� nic�ieri.
846
01:42:46,767 --> 01:42:48,836
Nu vreau s� se trag�.
847
01:42:49,670 --> 01:42:53,006
Miles, �mpr�tie vorba. Nu vreau
s� se trag� dac� nu este necesar.
848
01:42:54,174 --> 01:42:59,179
Mai ia o sta�ie din ma�ina mea,
�i lipe�te-o de portavoce.
849
01:43:37,551 --> 01:43:39,553
Ray Henry, aici �eriful Pusser.
850
01:43:45,392 --> 01:43:49,396
Dac� te ui�i pe fereastr�, ai s� vezi
o droaie de pu�ti �ndreptate spre tine.
851
01:43:49,463 --> 01:43:51,031
De ce e�ti aici, �erife ?
852
01:43:51,765 --> 01:43:54,101
Nu ai nicio acuza�ie �mpotriva
mea. N-am f�cut nimic.
853
01:43:55,903 --> 01:43:57,237
Atunci e bine.
854
01:43:58,906 --> 01:44:02,476
Arunc� arma, ie�i afar�,
�i vorbim despre asta.
855
01:44:02,576 --> 01:44:04,144
�tii c� sunt ie�it pe cau�iune.
856
01:44:04,578 --> 01:44:06,246
Ascult� la mine, Ray Henry.
857
01:44:06,914 --> 01:44:09,249
Le-am zis la oameni,
s� nu trag�.
858
01:44:10,918 --> 01:44:15,756
Dar ce vreau eu s� faci, e s�
ridici jaluzelele �i s� arunci arma.
859
01:44:16,256 --> 01:44:19,059
�i apoi, s� stai drept
�n fa�a geamului.
860
01:44:25,933 --> 01:44:27,835
Acum ridic jaluzelele.
861
01:44:29,937 --> 01:44:32,773
- Nu vreau ca careva s� m� �mpu�te.
- Ai cuv�ntul meu.
862
01:44:41,448 --> 01:44:42,950
Geamul e deschis larg, �erife.
863
01:44:43,450 --> 01:44:46,687
- Acum arunc� arma.
- N-am nicio arm�.
864
01:44:46,820 --> 01:44:48,956
La naiba, Ray Henry, arunc� arma.
865
01:45:00,300 --> 01:45:02,102
Tocmai am aruncat-o afar�.
866
01:45:07,174 --> 01:45:10,644
Acum s� stai locului la geam.
867
01:45:40,541 --> 01:45:42,443
La naiba, m-a lovit, Grady.
868
01:45:43,343 --> 01:45:47,214
- Da, te-a lovit.
- Dar nu m-a lovit bine.
869
01:45:59,293 --> 01:46:03,163
- E unul din vinova�i, Buford ?
- Da.
870
01:46:05,032 --> 01:46:08,569
El �i Dobson, erau ultimii doi
de la ambuscad�.
871
01:46:09,536 --> 01:46:12,673
- Atunci, s-a terminat, nu ?
- Nu.
872
01:46:37,865 --> 01:46:39,900
Mai �ii minte omul care a venit
s� dea m�na cu mine,
873
01:46:40,134 --> 01:46:41,935
c�nd am fost ales
prima dat� �erif ?
874
01:46:42,669 --> 01:46:46,140
John Witter.
875
01:46:47,741 --> 01:46:51,745
- Care din ei a fost ?
- Grasul din Nashville.
876
01:46:53,280 --> 01:46:55,082
Da, �mi aduc aminte.
877
01:46:56,183 --> 01:47:00,220
�tii, aproape am uitat de el.
878
01:47:32,953 --> 01:47:36,056
La cinci minute �nainte de miezul
nop�ii, �n ziua de 20 august 1974,
879
01:47:36,790 --> 01:47:39,259
ofi�erul de poli�ie, Paul Ervin
din Tennessee a fost deta�at
880
01:47:39,426 --> 01:47:43,097
la scena unui accident de ma�in� �n
apropiere de Selmar, McNairy County,
881
01:47:43,630 --> 01:47:45,933
la patru mile
de casa lui Buford Pusser.
882
01:47:46,934 --> 01:47:48,802
Acesta este raportul lui oficial.
883
01:47:50,204 --> 01:47:52,606
�oferul, Buford Pusser,
a fost omor�t.
884
01:47:53,474 --> 01:47:55,342
Ma�ina lui, distrus� de foc.
885
01:47:56,377 --> 01:47:58,612
N-a fost nicio alt� ma�in� implicat�.
886
01:47:59,680 --> 01:48:01,815
N-a existat niciun martor.
887
01:48:04,718 --> 01:48:09,289
SF�R�IT
75317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.