All language subtitles for Voice.from.the.Stone.2017.720p.WEB-DL.x264-NBY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,011 --> 00:00:11,210 Jakob. 2 00:00:11,212 --> 00:00:13,645 Are you there, Jakob? 3 00:00:13,647 --> 00:00:16,148 Are you listening? 4 00:00:16,150 --> 00:00:18,217 Jakob. 5 00:00:19,853 --> 00:00:21,620 Jakob. 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,400 I'm here. 7 00:00:34,402 --> 00:00:36,735 I'm right here. 8 00:00:36,737 --> 00:00:38,871 - Don't. - Shh, shh. 9 00:00:38,873 --> 00:00:40,072 Be silent. 10 00:00:40,074 --> 00:00:42,207 And hear me. 11 00:00:42,209 --> 00:00:44,877 This is how it must be. 12 00:00:51,751 --> 00:00:54,653 Another woman will come. 13 00:00:54,655 --> 00:00:57,222 You will see. 14 00:00:57,224 --> 00:00:59,658 There will be another. 15 00:01:01,261 --> 00:01:04,363 You will know her 16 00:01:04,365 --> 00:01:07,433 by the love she shows to you. 17 00:01:11,272 --> 00:01:14,673 Let the words you speak 18 00:01:14,675 --> 00:01:19,411 be the words that call me back to you. 19 00:01:20,447 --> 00:01:22,414 Promise me. 20 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 Promise. 21 00:01:29,055 --> 00:01:30,923 Jakob. 22 00:01:43,436 --> 00:01:46,939 I will always be your mother. 23 00:02:22,509 --> 00:02:23,742 - No. 24 00:02:28,014 --> 00:02:29,148 Carlotta. 25 00:02:35,788 --> 00:02:37,356 Carlotta... - Arrivederci. 26 00:02:43,463 --> 00:02:46,331 - I hardly know the woman I see. 27 00:02:47,700 --> 00:02:51,170 Her name is verena. 28 00:02:51,172 --> 00:02:53,071 She is alone. 29 00:03:00,313 --> 00:03:03,782 She remembers all of them. 30 00:03:03,784 --> 00:03:06,518 Every parting. 31 00:03:06,520 --> 00:03:10,722 Her life is measured out in good-byes. 32 00:03:10,724 --> 00:03:14,026 Each one harder than the last. 33 00:03:16,329 --> 00:03:20,465 Enter la rocciosa... 34 00:03:20,467 --> 00:03:22,801 And the boy who wouldn't speak. 35 00:05:08,107 --> 00:05:09,741 My first language. 36 00:05:09,743 --> 00:05:13,879 I have these from previous employers. 37 00:05:24,157 --> 00:05:27,359 Did you live with each family? - Yes. 38 00:05:27,361 --> 00:05:30,162 I find it helps in understanding the child 39 00:05:30,164 --> 00:05:31,763 to know the family. 40 00:05:31,765 --> 00:05:34,433 - And do you remain in contact with these people? 41 00:05:34,435 --> 00:05:37,703 - When a child recovers, the family 42 00:05:37,705 --> 00:05:40,806 will generally choose to forget. 43 00:05:40,808 --> 00:05:42,374 - You've no degree. 44 00:05:42,376 --> 00:05:44,209 But they say you've a gift. 45 00:05:44,211 --> 00:05:47,813 - My skill comes through experience 46 00:05:47,815 --> 00:05:50,482 and a certain, um, sensitivity. 47 00:05:50,484 --> 00:05:53,051 - Sensitivity. 48 00:05:53,053 --> 00:05:56,655 You have no children of your own. 49 00:05:56,657 --> 00:05:59,224 - No. - Hmm. 50 00:05:59,226 --> 00:06:01,193 - Your son. 51 00:06:01,195 --> 00:06:03,195 He prefers English? 52 00:06:03,197 --> 00:06:05,731 - His mother. 53 00:06:05,733 --> 00:06:08,367 My wife wanted him to speak it. 54 00:06:10,503 --> 00:06:12,804 She died. There was an illness. 55 00:06:12,806 --> 00:06:15,807 My son has not spoken since. 56 00:06:15,809 --> 00:06:18,410 Seven months... 57 00:06:18,412 --> 00:06:20,212 And sixteen days. 58 00:06:24,050 --> 00:06:27,219 Alessio will see you to your room. 59 00:06:30,256 --> 00:06:32,557 - I would like to introduce myself 60 00:06:32,559 --> 00:06:34,226 to your son. 61 00:06:38,831 --> 00:06:41,600 You haven't told me his name. 62 00:06:41,602 --> 00:06:44,336 - I must say there have been other nurses, 63 00:06:44,338 --> 00:06:48,006 all of them as sure of their talents as you. 64 00:06:49,842 --> 00:06:52,277 My son's name is Jakob. 65 00:07:10,229 --> 00:07:12,631 - Hello, Jakob. 66 00:07:12,633 --> 00:07:15,267 My name is verena, 67 00:07:15,269 --> 00:07:19,404 and I'm going to be staying here for a while. 68 00:07:19,406 --> 00:07:21,406 I promise I'm not like the others. 69 00:07:21,408 --> 00:07:23,642 I'm much worse. 70 00:07:26,145 --> 00:07:27,946 Please look at me, Jakob. 71 00:07:32,318 --> 00:07:34,653 I'd like to help you. Do you understand? 72 00:07:34,655 --> 00:07:37,289 - There's no point. 73 00:07:38,958 --> 00:07:40,492 He won't even nod his head. 74 00:07:40,494 --> 00:07:44,129 He won't write or draw... 75 00:07:44,131 --> 00:07:47,666 Sing or laugh... 76 00:07:47,668 --> 00:07:49,301 Smile... 77 00:07:51,604 --> 00:07:53,071 Cry. 78 00:08:13,326 --> 00:08:15,494 - Grazie. 79 00:08:33,480 --> 00:08:35,881 We'll begin our work in the morning, Jakob. 80 00:08:35,883 --> 00:08:38,283 Say 9:00? 81 00:08:38,285 --> 00:08:40,785 - Your questions are wasted. 82 00:08:40,787 --> 00:08:42,888 - Jakob doesn't need to answer me. 83 00:08:42,890 --> 00:08:45,891 I think he understands that. 84 00:08:49,229 --> 00:08:50,729 - Enough. 85 00:08:55,568 --> 00:08:57,135 Sit down. 86 00:09:10,216 --> 00:09:11,950 Now you may go. 87 00:09:14,053 --> 00:09:16,154 - Good night, Jakob. 88 00:09:22,528 --> 00:09:24,563 He is very obedient. 89 00:09:24,565 --> 00:09:25,764 - Hmm. 90 00:09:25,766 --> 00:09:28,366 This is part of it. 91 00:09:28,368 --> 00:09:32,270 To disobey is to say something, so... 92 00:09:32,272 --> 00:09:34,539 So he obeys. 93 00:09:34,541 --> 00:09:36,374 - He isn't trying to hurt you. 94 00:09:36,376 --> 00:09:39,010 - That's my son, signorina, not me. 95 00:09:39,012 --> 00:09:40,779 Hmm. 96 00:09:42,949 --> 00:09:44,849 Jakob doesn't want you here. 97 00:09:44,851 --> 00:09:49,020 He hasn't shown it yet, but he will. 98 00:09:49,022 --> 00:09:52,857 There is such power in his silence. 99 00:09:52,859 --> 00:09:54,359 You will feel it. 100 00:09:57,430 --> 00:09:59,831 You speak very harshly to him. 101 00:10:04,537 --> 00:10:07,005 - Braver than the others. 102 00:10:12,244 --> 00:10:14,479 - I have some things i need to ask. 103 00:10:14,481 --> 00:10:16,147 - What things? 104 00:10:19,752 --> 00:10:22,821 - Tomorrow, perhaps. 105 00:11:31,358 --> 00:11:34,225 - To begin with, I will tell you what I see. 106 00:11:34,227 --> 00:11:37,529 I see... 107 00:11:37,531 --> 00:11:40,331 That if you wanted to speak, 108 00:11:40,333 --> 00:11:41,900 you could. 109 00:11:44,336 --> 00:11:48,039 Hmm, and I see how hard it must be 110 00:11:48,041 --> 00:11:51,910 to truly say nothing... 111 00:11:51,912 --> 00:11:56,881 How hard you must be concentrating every moment. 112 00:11:56,883 --> 00:12:01,553 And I must admit, you're very good at it. 113 00:12:07,059 --> 00:12:08,827 I know a little something of what it feels 114 00:12:08,829 --> 00:12:12,864 to be apart from the world. 115 00:12:12,866 --> 00:12:17,368 I lost my mother when I was a little bit younger than you... 116 00:12:17,370 --> 00:12:20,138 And my father when I was a little bit older. 117 00:12:28,681 --> 00:12:32,250 It's a lovely day. 118 00:12:32,252 --> 00:12:33,785 I have an idea. 119 00:12:40,526 --> 00:12:42,360 Jakob? 120 00:12:44,697 --> 00:12:46,598 Jakob! 121 00:13:03,249 --> 00:13:04,983 Buongiorno. 122 00:13:29,108 --> 00:13:30,809 Jakob? 123 00:14:06,111 --> 00:14:07,846 Jakob? 124 00:15:36,135 --> 00:15:37,568 Jakob? 125 00:15:52,318 --> 00:15:54,419 Oh. Please forgive me. I didn't-- 126 00:15:54,421 --> 00:15:56,321 - verena. 127 00:15:56,323 --> 00:15:59,457 The nurse, of course. 128 00:16:00,793 --> 00:16:04,062 Come closer. 129 00:16:04,064 --> 00:16:05,964 Let Lilia see you. 130 00:16:10,002 --> 00:16:12,070 You've come to make the boy talk. 131 00:16:12,072 --> 00:16:13,805 - Just to help if I can. 132 00:16:13,807 --> 00:16:15,974 - Oh, welcome. 133 00:16:15,976 --> 00:16:17,342 Welcome. 134 00:16:17,344 --> 00:16:19,277 Welcome to la rocciosa, my child. 135 00:16:19,279 --> 00:16:22,180 - Grazie. 136 00:16:22,182 --> 00:16:25,316 You're very kind. 137 00:16:25,318 --> 00:16:27,285 But I should go. 138 00:16:27,287 --> 00:16:30,755 - Yes, of course. Go find the boy. 139 00:16:30,757 --> 00:16:32,991 Make him talk. 140 00:16:57,217 --> 00:17:00,685 - I'm sorry. I-i was looking for Jakob. 141 00:17:00,687 --> 00:17:02,320 - Do you play? 142 00:17:02,322 --> 00:17:04,422 - No, I, uh, never could. 143 00:17:09,328 --> 00:17:10,695 This is your wife? 144 00:17:10,697 --> 00:17:12,697 - Yes. 145 00:17:12,699 --> 00:17:14,866 - What was her name? 146 00:17:18,570 --> 00:17:20,838 - You spent time with Jakob this morning. 147 00:17:20,840 --> 00:17:21,873 - Yes. 148 00:17:21,875 --> 00:17:24,742 - And did you observe anything? 149 00:17:24,744 --> 00:17:27,645 - I need to understand what he has been through. 150 00:17:30,549 --> 00:17:32,183 - Malvina. 151 00:17:32,185 --> 00:17:33,985 Malvina rivi. 152 00:17:33,987 --> 00:17:36,988 You may have heard of her. 153 00:17:36,990 --> 00:17:39,090 - No. 154 00:17:39,092 --> 00:17:41,926 - That's carnegie hall. 155 00:17:41,928 --> 00:17:44,862 She played all over the world, in all the great halls, 156 00:17:44,864 --> 00:17:47,065 for kings and queens, 157 00:17:47,067 --> 00:17:48,900 presidents. 158 00:17:51,003 --> 00:17:54,939 - She was very beautiful. 159 00:17:54,941 --> 00:17:56,941 - Six months after that photograph was taken, 160 00:17:56,943 --> 00:17:59,177 she was dead. 161 00:17:59,179 --> 00:18:02,213 It began after our return. 162 00:18:02,215 --> 00:18:05,583 It started as a simple fever 163 00:18:05,585 --> 00:18:07,185 and became like fire. 164 00:18:07,187 --> 00:18:09,520 Each day, it consumed a little bit more 165 00:18:09,522 --> 00:18:11,189 of her strength, 166 00:18:11,191 --> 00:18:13,458 her beauty. 167 00:18:15,227 --> 00:18:19,030 I had to leave to find help, 168 00:18:19,032 --> 00:18:23,434 and Jakob stayed with her. 169 00:18:23,436 --> 00:18:28,372 He and Lilia nursed her together. 170 00:18:28,374 --> 00:18:31,509 He wouldn't leave his mother's side. 171 00:18:37,283 --> 00:18:41,919 He has his mother's gift. 172 00:18:41,921 --> 00:18:46,724 They would sit here and play together for hours. 173 00:18:53,666 --> 00:18:56,667 - He chooses not to speak? 174 00:18:56,669 --> 00:18:58,970 - Oh, this--this must be 175 00:18:58,972 --> 00:19:01,672 that incredible sensitivity of yours? 176 00:19:01,674 --> 00:19:04,142 - I mean, there is no injury? 177 00:19:04,144 --> 00:19:06,477 No incapacity? 178 00:19:06,479 --> 00:19:10,248 - Something inside him has been broken. 179 00:19:10,250 --> 00:19:13,584 - It is simply a refusal... 180 00:19:13,586 --> 00:19:15,920 A denial... 181 00:19:15,922 --> 00:19:19,624 As if, by this vigil... 182 00:19:19,626 --> 00:19:23,461 He can undo what is done. 183 00:19:23,463 --> 00:19:27,632 - You're telling me he wants his mother back, hmm? 184 00:19:27,634 --> 00:19:31,035 Well, that's a-- that's a revelation. 185 00:19:52,391 --> 00:19:56,093 - I've--I've been looking for you, Jakob. 186 00:19:57,529 --> 00:19:58,896 I'm here to work, 187 00:19:58,898 --> 00:20:01,632 not to play hide-and-seek. 188 00:20:08,207 --> 00:20:09,407 - No. 189 00:20:14,012 --> 00:20:17,215 - I haven't finished yet, Jakob. 190 00:20:34,766 --> 00:20:37,101 You have a very beautiful home. 191 00:20:37,103 --> 00:20:38,436 - Thank you. 192 00:20:40,505 --> 00:20:43,774 I do hope you'll be comfortable here. 193 00:20:49,248 --> 00:20:51,048 Once, Jakob, 194 00:20:51,050 --> 00:20:53,651 I stayed with a family in lucca. 195 00:20:55,053 --> 00:20:57,521 Their house hadn't been cleaned 196 00:20:57,523 --> 00:21:00,258 in years. 197 00:21:00,260 --> 00:21:04,862 There were cockroaches as big as your father's watch. 198 00:21:04,864 --> 00:21:09,066 And once, I stayed with a family in piacenza. 199 00:21:09,068 --> 00:21:12,570 I shared a room with the cook 200 00:21:12,572 --> 00:21:16,707 who snored come un bufalo. 201 00:21:19,812 --> 00:21:23,080 - So, yes, I'm sure... 202 00:21:23,082 --> 00:21:25,650 I will be very comfortable here. 203 00:21:25,652 --> 00:21:28,219 - In truth, I cannot think of this place as my own. 204 00:21:28,221 --> 00:21:32,790 My wife's family has lived here for 1,200 years. 205 00:21:32,792 --> 00:21:34,125 Mm. 206 00:21:34,127 --> 00:21:36,494 I'm just a visitor. 207 00:21:36,496 --> 00:21:39,630 Alessio's family has been here for just as long. 208 00:21:39,632 --> 00:21:43,501 The women work here in the house. 209 00:21:43,503 --> 00:21:46,437 The men, in the quarry. 210 00:21:46,439 --> 00:21:48,172 - The quarry? 211 00:21:48,174 --> 00:21:50,141 - It's where all this comes from, 212 00:21:50,143 --> 00:21:51,842 the wealth of the family. 213 00:21:51,844 --> 00:21:55,079 The stone was once highly prized. 214 00:21:55,081 --> 00:21:56,847 - Was? 215 00:21:56,849 --> 00:22:00,318 - She allowed it to flood at the beginning of the war. 216 00:22:00,320 --> 00:22:03,254 Times were difficult. 217 00:22:03,256 --> 00:22:05,489 And she had her career. 218 00:22:05,491 --> 00:22:09,460 No more need for the stone. 219 00:22:09,462 --> 00:22:13,364 Jakob swims there. 220 00:22:13,366 --> 00:22:16,300 He'll take you there if you wish. 221 00:22:16,302 --> 00:22:17,601 - Yes. 222 00:22:17,603 --> 00:22:20,171 I'd like that very much. 223 00:22:52,804 --> 00:22:55,373 Salve. 224 00:24:21,259 --> 00:24:23,894 - Let me. 225 00:24:23,896 --> 00:24:25,696 Per favore. 226 00:24:36,641 --> 00:24:38,876 It's been so long. 227 00:24:42,681 --> 00:24:44,114 I... 228 00:24:44,116 --> 00:24:45,983 Used to do this to her 229 00:24:45,985 --> 00:24:49,587 every night of her life... 230 00:24:49,589 --> 00:24:52,690 Since she was a tiny girl. 231 00:24:56,495 --> 00:25:00,030 She began to perform 232 00:25:00,032 --> 00:25:02,233 when she was fourteen. 233 00:25:04,503 --> 00:25:07,104 She took me with her everywhere. 234 00:25:11,176 --> 00:25:14,345 Nobody knew her as I did... 235 00:25:17,516 --> 00:25:19,550 Knew her moods, 236 00:25:19,552 --> 00:25:22,520 her needs. 237 00:25:22,522 --> 00:25:25,322 Oh... 238 00:25:25,324 --> 00:25:27,525 How I loved her. 239 00:26:06,765 --> 00:26:09,233 Jakob, was it you? 240 00:26:09,235 --> 00:26:11,769 If it was, then all you've done is tell me you're afraid. 241 00:26:11,771 --> 00:26:15,606 Ja-- 242 00:26:15,608 --> 00:26:19,243 Jakob. 243 00:26:19,245 --> 00:26:21,178 Jakob, what is it? 244 00:26:38,530 --> 00:26:40,397 Jakob. 245 00:26:40,399 --> 00:26:42,733 - Aah! - What? 246 00:26:42,735 --> 00:26:43,767 Jakob, no! 247 00:26:43,769 --> 00:26:45,369 Wait! Wait! 248 00:26:55,313 --> 00:26:56,614 - Jakob? 249 00:26:56,616 --> 00:26:58,482 Hey! 250 00:27:00,219 --> 00:27:01,885 Jakob. 251 00:27:01,887 --> 00:27:02,820 Jakob, no. 252 00:27:02,822 --> 00:27:04,488 Quiet. Quiet. 253 00:27:04,490 --> 00:27:06,490 Be quiet. Be quiet. 254 00:27:06,492 --> 00:27:10,427 Shh. Shh, shh, shh, shh. 255 00:27:10,429 --> 00:27:12,029 - Quiet. 256 00:27:20,305 --> 00:27:22,906 Enough. 257 00:27:22,908 --> 00:27:24,308 Stop! 258 00:27:24,310 --> 00:27:26,443 - I should have left him. 259 00:27:26,445 --> 00:27:28,512 He was by the wall as if he was... 260 00:27:28,514 --> 00:27:30,614 - Listening. 261 00:27:30,616 --> 00:27:32,850 Yes, I've seen him do it. 262 00:27:32,852 --> 00:27:34,518 In his bedroom. 263 00:27:34,520 --> 00:27:37,855 Also in the garden. 264 00:27:37,857 --> 00:27:40,357 In the quarry. 265 00:27:40,359 --> 00:27:42,359 I assume it's his mother he hears 266 00:27:42,361 --> 00:27:44,662 or thinks he hears. 267 00:27:44,664 --> 00:27:46,630 It seems to give him comfort. 268 00:27:46,632 --> 00:27:48,599 - I should have been told. 269 00:27:52,871 --> 00:27:55,606 It changes the situation. 270 00:27:55,608 --> 00:27:59,143 It may indicate a far more serious condition. 271 00:27:59,145 --> 00:28:01,145 - You don't believe in such voices? 272 00:28:01,147 --> 00:28:03,180 - No. 273 00:28:03,182 --> 00:28:04,848 No, signore, I do not. 274 00:28:04,850 --> 00:28:06,116 - Nor do I. 275 00:28:06,118 --> 00:28:08,852 Sometimes I wish I did. 276 00:28:10,056 --> 00:28:12,690 Have you considered 277 00:28:12,692 --> 00:28:14,658 taking him away from this place? 278 00:28:14,660 --> 00:28:16,126 - Yes, of course. 279 00:28:16,128 --> 00:28:18,062 It was impossible. 280 00:28:18,064 --> 00:28:19,563 It was as you saw last night. 281 00:28:19,565 --> 00:28:22,132 He became a danger to himself and to others. 282 00:28:22,134 --> 00:28:23,667 - Then he should be in hospital. 283 00:28:23,669 --> 00:28:25,235 - No, absolutely not. 284 00:28:25,237 --> 00:28:27,071 No. 285 00:28:27,073 --> 00:28:29,306 - Signore, I'm no longer sure i can care for your son. 286 00:28:29,308 --> 00:28:30,708 - Why? 287 00:28:30,710 --> 00:28:33,811 - I have been misled about what is required. 288 00:28:33,813 --> 00:28:36,380 I must consider whether I am properly qualified. 289 00:28:36,382 --> 00:28:38,348 - You're just like the others. 290 00:28:41,053 --> 00:28:43,487 I await your decision. 291 00:29:11,450 --> 00:29:13,784 Jakob. 292 00:29:13,786 --> 00:29:17,588 Jakob! Jakob! 293 00:30:32,664 --> 00:30:34,431 Help me down. 294 00:30:46,344 --> 00:30:49,513 You scared me, Jakob. 295 00:30:49,515 --> 00:30:52,249 But you've helped me realize something. 296 00:30:55,787 --> 00:30:58,589 I can't leave you. 297 00:31:05,330 --> 00:31:07,130 I once knew a boy 298 00:31:07,132 --> 00:31:09,499 who thought he could hear his dead sister 299 00:31:09,501 --> 00:31:13,503 through the teeth of an old comb. 300 00:31:13,505 --> 00:31:15,873 He would sit with it for hours, 301 00:31:15,875 --> 00:31:19,009 listening and whispering his secrets. 302 00:31:19,011 --> 00:31:22,713 He was as sure of what he heard as you are. 303 00:31:25,516 --> 00:31:28,886 The mind is capable of extraordinary things. 304 00:31:30,555 --> 00:31:32,856 It is your mind that is speaking to you, Jakob, 305 00:31:32,858 --> 00:31:34,491 nothing else. 306 00:31:39,931 --> 00:31:41,999 I'm not saying that... 307 00:31:42,001 --> 00:31:44,034 That what you hear isn't real, 308 00:31:44,036 --> 00:31:47,404 because anything we experience is real in its own way, 309 00:31:47,406 --> 00:31:49,106 but it's... 310 00:31:49,108 --> 00:31:52,910 It's not what it pretends to be. 311 00:31:52,912 --> 00:31:55,746 It's important to understand that. 312 00:31:59,617 --> 00:32:02,886 I want to hear you speak. 313 00:32:02,888 --> 00:32:05,222 But I am not your enemy. 314 00:32:05,224 --> 00:32:07,324 I care about you. 315 00:32:09,227 --> 00:32:10,761 What is it? 316 00:32:13,064 --> 00:32:15,132 You wish to leave? 317 00:32:49,901 --> 00:32:51,969 Jakob? 318 00:33:21,599 --> 00:33:23,667 - Lucia... 319 00:33:23,669 --> 00:33:25,602 Ugolina... 320 00:33:29,107 --> 00:33:31,008 Angelica... 321 00:33:33,311 --> 00:33:35,212 La signora malvina. 322 00:33:39,317 --> 00:33:41,818 - Jakob? 323 00:33:41,820 --> 00:33:44,121 Come with me, please. 324 00:35:02,567 --> 00:35:05,368 I think you're afraid that if you speak, 325 00:35:05,370 --> 00:35:07,504 the voice will cease. 326 00:35:10,208 --> 00:35:12,976 Come. 327 00:35:12,978 --> 00:35:15,445 We'll listen together. 328 00:35:17,715 --> 00:35:20,383 I'll tell you what I hear. 329 00:36:00,958 --> 00:36:03,193 It's strange... 330 00:36:03,195 --> 00:36:05,996 The sounds. 331 00:36:05,998 --> 00:36:09,232 One could imagine almost anything. 332 00:36:12,436 --> 00:36:15,772 But she's not there. 333 00:36:15,774 --> 00:36:18,341 I want you to stop this. 334 00:36:18,343 --> 00:36:22,612 The dead do not speak. 335 00:36:22,614 --> 00:36:26,516 I know it, Jakob. 336 00:36:26,518 --> 00:36:29,352 I know it well. 337 00:36:29,354 --> 00:36:32,556 However hard we wish them to, 338 00:36:32,558 --> 00:36:36,693 the dead remain silent. 339 00:36:58,816 --> 00:37:00,817 Good night, Jakob. 340 00:38:52,763 --> 00:38:55,732 Your father told me you have her gift. 341 00:38:58,803 --> 00:39:02,339 What would she say if she knew you might never use it again? 342 00:39:05,810 --> 00:39:09,546 She must have spoken about the future 343 00:39:09,548 --> 00:39:11,948 before she died... 344 00:39:11,950 --> 00:39:15,352 About the wonderful things that lie ahead for you. 345 00:39:18,155 --> 00:39:20,757 Try to remember what she said. 346 00:39:22,793 --> 00:39:26,363 And imagine what she might say now if she could see you. 347 00:40:10,241 --> 00:40:12,909 - Buongiorno. 348 00:40:12,911 --> 00:40:14,744 - Signore. 349 00:40:14,746 --> 00:40:16,980 - There's a story about that cat. 350 00:40:19,116 --> 00:40:22,619 It was the custom amongst those building houses such as this 351 00:40:22,621 --> 00:40:25,855 to--to seal a cat within the walls 352 00:40:25,857 --> 00:40:28,124 as a protection against evil. 353 00:40:28,126 --> 00:40:29,459 - A dead cat? 354 00:40:29,461 --> 00:40:30,760 - No. 355 00:40:30,762 --> 00:40:32,195 Not dead. 356 00:40:33,931 --> 00:40:35,465 - That's horrible. 357 00:40:35,467 --> 00:40:37,267 - Of course. 358 00:40:37,269 --> 00:40:39,969 I-I'm a fool to speak lightly of it. 359 00:40:39,971 --> 00:40:41,971 Forgive me. 360 00:40:41,973 --> 00:40:44,541 - Jakob will be waiting. - Yes. 361 00:41:08,265 --> 00:41:10,667 - now, if you were to play, 362 00:41:10,669 --> 00:41:14,304 it would mean only what you wanted it to mean. 363 00:41:14,306 --> 00:41:16,673 Play for me, Jakob. 364 00:41:25,816 --> 00:41:30,487 Perhaps I was wrong earlier when I spoke about your mother. 365 00:41:37,495 --> 00:41:39,329 Perhaps your silence 366 00:41:39,331 --> 00:41:44,100 wouldn't horrify her as it does me. 367 00:41:46,704 --> 00:41:48,538 It is said that a true performer 368 00:41:48,540 --> 00:41:51,708 cares only for the love of her audience. 369 00:41:56,047 --> 00:41:58,515 Perhaps... 370 00:41:58,517 --> 00:42:01,050 Your silence is a fitting tribute. 371 00:42:05,056 --> 00:42:08,725 More adoration as she leaves the stage. 372 00:42:12,197 --> 00:42:13,730 What are you telling me, Jakob-- 373 00:42:13,732 --> 00:42:15,365 that I'm wrong or that I'm right? 374 00:42:15,367 --> 00:42:18,234 You can t-- 375 00:42:21,572 --> 00:42:24,374 I do it to help you, Jakob. 376 00:42:31,081 --> 00:42:33,816 - The boy was upset today. 377 00:42:33,818 --> 00:42:35,952 - He's sick. 378 00:42:37,354 --> 00:42:40,924 He needs help. 379 00:42:40,926 --> 00:42:43,393 And he's breaking his father's heart. 380 00:42:46,331 --> 00:42:48,064 The boy... 381 00:42:48,066 --> 00:42:50,833 Is all that matters. 382 00:42:50,835 --> 00:42:54,103 He is the future. 383 00:42:54,105 --> 00:42:56,105 Look at yourself... 384 00:42:56,107 --> 00:42:58,174 How beautiful you are. 385 00:43:04,915 --> 00:43:06,983 Give me your hands. 386 00:43:13,424 --> 00:43:15,425 Oh. 387 00:43:15,427 --> 00:43:18,528 They're strong, 388 00:43:18,530 --> 00:43:20,930 like hers. 389 00:43:24,068 --> 00:43:26,603 He will not speak to please you. 390 00:43:29,273 --> 00:43:34,243 The boy will speak when the time is right. 391 00:43:34,245 --> 00:43:36,446 He's waiting. 392 00:43:38,716 --> 00:43:42,652 - But he's waited long enough. 393 00:43:42,654 --> 00:43:44,821 Surely that is clear to anyone. 394 00:43:49,327 --> 00:43:51,828 - When he speaks... 395 00:43:51,830 --> 00:43:54,330 Where will you go? 396 00:43:54,332 --> 00:43:56,833 - To the next place. 397 00:43:56,835 --> 00:43:59,168 - Oh. 398 00:43:59,170 --> 00:44:01,471 Lonely child. 399 00:44:48,686 --> 00:44:51,988 - There's a story about that cat within the walls. 400 00:44:51,990 --> 00:44:53,723 He's waiting. 401 00:45:31,562 --> 00:45:33,062 - Oh. 402 00:45:33,064 --> 00:45:36,265 I wondered if Jakob was still here. 403 00:45:36,267 --> 00:45:38,334 - No. 404 00:45:41,839 --> 00:45:44,006 - May I see? 405 00:45:44,008 --> 00:45:45,942 - If you wish. 406 00:45:52,382 --> 00:45:54,951 It's my wife. 407 00:45:54,953 --> 00:45:56,853 She was the worst possible model-- 408 00:45:56,855 --> 00:45:58,588 restless, complaining. 409 00:45:59,958 --> 00:46:01,891 She was the worst 410 00:46:01,893 --> 00:46:04,160 and also the best. 411 00:46:06,130 --> 00:46:07,964 - And this one? 412 00:46:11,568 --> 00:46:16,305 - I have not worked in many months. 413 00:46:16,307 --> 00:46:19,041 - It was to be of her. 414 00:46:19,043 --> 00:46:22,378 You cannot finish it, so you abandoned it. 415 00:46:24,448 --> 00:46:27,250 Perhaps to see you work, 416 00:46:27,252 --> 00:46:30,920 it would help Jakob. 417 00:46:30,922 --> 00:46:34,056 Perhaps it would signify hope. 418 00:46:34,058 --> 00:46:35,792 - Yes. 419 00:46:37,728 --> 00:46:39,629 Perhaps. 420 00:49:26,997 --> 00:49:28,297 - Hello? 421 00:49:30,801 --> 00:49:32,969 Lilia? 422 00:50:14,311 --> 00:50:18,214 - I keep it clean for her. 423 00:50:22,652 --> 00:50:26,389 She was here at the end. 424 00:50:26,391 --> 00:50:29,225 We nursed her day and night... 425 00:50:29,227 --> 00:50:30,760 Me and the boy. 426 00:50:32,462 --> 00:50:35,231 He saw terrible things. 427 00:50:36,466 --> 00:50:39,568 He heard... 428 00:50:39,570 --> 00:50:43,239 Terrible things. 429 00:50:44,842 --> 00:50:49,645 When she died, I washed her... 430 00:50:49,647 --> 00:50:52,248 A-and tidied her hair. 431 00:50:58,889 --> 00:51:01,257 The room upsets you. 432 00:51:03,693 --> 00:51:06,929 Oh, you've torn your dress. 433 00:51:06,931 --> 00:51:08,531 - Uh, yes. 434 00:51:08,533 --> 00:51:11,967 Yes, i-i wondered if I might borrow some thread. 435 00:51:15,205 --> 00:51:16,672 - I have an idea. 436 00:51:22,279 --> 00:51:24,113 - Oh, no. 437 00:51:24,115 --> 00:51:26,382 No, no, i-i couldn't. 438 00:51:26,384 --> 00:51:27,850 - Wait. 439 00:51:27,852 --> 00:51:30,953 - I ca--i really-- please, I really can't. 440 00:51:30,955 --> 00:51:32,621 - Let's see. This? 441 00:51:32,623 --> 00:51:34,290 No. 442 00:51:40,197 --> 00:51:41,764 Try this on. 443 00:51:41,766 --> 00:51:45,301 See how it fits, huh? 444 00:52:14,132 --> 00:52:16,832 Brava. Bellisima. 445 00:52:16,834 --> 00:52:19,568 Ah, perfetto. 446 00:52:19,570 --> 00:52:23,105 Bellisima. 447 00:52:23,107 --> 00:52:26,408 - I-i-i tore my dre--my skirt. 448 00:52:26,410 --> 00:52:27,843 - Take it off. 449 00:52:27,845 --> 00:52:28,978 - Yes. 450 00:52:50,333 --> 00:52:52,001 No. 451 00:52:54,104 --> 00:52:55,938 No. 452 00:53:00,844 --> 00:53:02,778 Put it on. 453 00:53:26,304 --> 00:53:29,038 Put that one away. 454 00:55:22,018 --> 00:55:24,153 - Signore. 455 00:55:25,955 --> 00:55:28,023 - Please. 456 00:55:35,131 --> 00:55:38,267 I have something to ask. 457 00:55:38,269 --> 00:55:42,538 You may very likely refuse. 458 00:55:44,941 --> 00:55:46,742 - What is it? 459 00:55:48,445 --> 00:55:50,846 - I saw this afternoon 460 00:55:50,848 --> 00:55:53,449 something I had previously failed to notice, 461 00:55:53,451 --> 00:55:57,486 certain resemblances between you... 462 00:55:57,488 --> 00:55:59,321 You and my wife. 463 00:55:59,323 --> 00:56:01,190 I... 464 00:56:04,661 --> 00:56:08,564 I-i think you know what it is I ask. 465 00:56:18,842 --> 00:56:20,576 If I have offended you, i apologize 466 00:56:20,578 --> 00:56:23,979 and ask that we forget the matter entirely. 467 00:56:28,485 --> 00:56:32,988 Your work here will be unaffected. 468 00:57:29,746 --> 00:57:31,613 - Look at yourself, 469 00:57:31,615 --> 00:57:34,049 how beautiful you are. 470 00:58:49,959 --> 00:58:52,060 - Your left leg forward. 471 00:58:56,466 --> 00:58:57,833 Your hand. 472 00:58:57,835 --> 00:59:00,669 Yes, your hand. 473 00:59:00,671 --> 00:59:03,071 Your head. 474 00:59:05,308 --> 00:59:07,142 This way, yes. 475 00:59:07,144 --> 00:59:09,144 Just a little more. 476 00:59:12,015 --> 00:59:14,049 Don't move. 477 01:01:02,860 --> 01:01:05,861 - Bring them in. 478 01:01:19,108 --> 01:01:21,510 Bring them in. 479 01:02:45,062 --> 01:02:47,195 - Jakob. 480 01:02:58,241 --> 01:03:00,609 Jakob. 481 01:03:02,912 --> 01:03:05,781 I'm here. 482 01:03:05,783 --> 01:03:08,383 I'm right here. 483 01:03:08,385 --> 01:03:10,385 Jakob. 484 01:03:40,416 --> 01:03:43,084 - I'm going to look after you. 485 01:03:44,821 --> 01:03:47,022 I promise. 486 01:04:22,025 --> 01:04:24,659 You're hurting him now. 487 01:04:24,661 --> 01:04:28,463 Let me care for him. 488 01:04:29,832 --> 01:04:32,267 Let me care for them both. 489 01:06:14,837 --> 01:06:17,339 Is it her? 490 01:06:17,341 --> 01:06:19,374 Or is it me? 491 01:07:50,433 --> 01:07:52,901 - You wanted to see me? 492 01:07:57,673 --> 01:08:00,175 - I think it's time for us 493 01:08:00,177 --> 01:08:02,777 to review the progress of your work, 494 01:08:02,779 --> 01:08:06,381 to discuss any changes in Jakob's behavior. 495 01:08:06,383 --> 01:08:08,483 - He needs me. 496 01:08:10,453 --> 01:08:11,786 I can help him. 497 01:08:11,788 --> 01:08:14,856 - And yet he has still said nothing. 498 01:08:14,858 --> 01:08:16,424 It's for me to protect him, 499 01:08:16,426 --> 01:08:19,694 and now I have made things worse. 500 01:08:26,969 --> 01:08:30,371 - She wants me here... 501 01:08:30,373 --> 01:08:35,276 To take care of Jakob and... 502 01:08:35,278 --> 01:08:38,113 And to take care of you. 503 01:08:42,384 --> 01:08:44,953 The voice is real. 504 01:09:00,936 --> 01:09:02,971 - You're mad. 505 01:09:04,907 --> 01:09:05,974 Yes. 506 01:09:05,976 --> 01:09:07,475 You said it yourself-- 507 01:09:07,477 --> 01:09:09,277 serious condition. 508 01:09:09,279 --> 01:09:11,146 I should have paid closer attention. 509 01:09:11,148 --> 01:09:14,282 Instead of helping Jakob, you've made yourself unwell. 510 01:09:14,284 --> 01:09:16,017 Now you hear whatever you wish. 511 01:09:16,019 --> 01:09:17,585 - No. - Yes. 512 01:09:17,587 --> 01:09:19,754 Why would she speak to you and not to her husband? 513 01:09:19,756 --> 01:09:23,091 - Please don't send me away. Please. 514 01:09:23,093 --> 01:09:26,027 - I must do what is best, 515 01:09:26,029 --> 01:09:29,998 above all, for Jakob. 516 01:09:40,709 --> 01:09:42,277 - Jakob! 517 01:09:42,279 --> 01:09:44,012 Jakob. 518 01:09:53,789 --> 01:09:57,025 He's going to send me away. 519 01:09:59,161 --> 01:10:02,564 Tell me what I must do. 520 01:10:02,566 --> 01:10:04,199 Tell me. 521 01:10:05,734 --> 01:10:07,402 Tell me. 522 01:10:14,176 --> 01:10:15,810 Tell me. 523 01:10:17,379 --> 01:10:20,415 Tell me. Tell me. 524 01:10:22,518 --> 01:10:24,419 Tell me. 525 01:10:25,921 --> 01:10:28,056 Tell me. 526 01:10:31,994 --> 01:10:33,995 Tell me. 527 01:10:37,667 --> 01:10:40,668 Tell me! Tell me! 528 01:10:42,739 --> 01:10:44,872 Tell me. Tell me. 529 01:10:44,874 --> 01:10:46,441 Tell me! 530 01:11:06,428 --> 01:11:08,463 - Jakob. 531 01:11:09,865 --> 01:11:11,866 Jakob. 532 01:11:14,136 --> 01:11:17,805 Another woman will come. 533 01:11:17,807 --> 01:11:21,476 This is how it must be. 534 01:11:27,049 --> 01:11:29,484 - We must help her. 535 01:11:47,169 --> 01:11:48,469 Jakob. 536 01:11:48,471 --> 01:11:51,973 Jakob, listen to me closely. 537 01:11:51,975 --> 01:11:56,644 Your mother is watching over you. 538 01:11:56,646 --> 01:11:58,746 But she is suffering. 539 01:11:58,748 --> 01:12:00,682 She is tired. 540 01:12:00,684 --> 01:12:02,417 And she is trapped. 541 01:12:02,419 --> 01:12:04,252 Jakob, 542 01:12:04,254 --> 01:12:06,087 we must help her. 543 01:12:06,089 --> 01:12:07,522 We must help her. 544 01:12:07,524 --> 01:12:10,191 You know what you must do. 545 01:12:10,193 --> 01:12:11,492 Jakob. 546 01:12:11,494 --> 01:12:13,728 Jakob. Jakob! 547 01:12:24,673 --> 01:12:26,941 Jakob, stop! 548 01:12:39,188 --> 01:12:41,122 Jakob! 549 01:12:41,124 --> 01:12:43,191 Jakob! 550 01:12:47,363 --> 01:12:49,263 Stop, Jakob! 551 01:12:54,837 --> 01:12:56,304 Jakob, no. 552 01:12:56,306 --> 01:12:57,705 No, no, no. 553 01:12:57,707 --> 01:12:59,841 It's time. 554 01:12:59,843 --> 01:13:02,677 It's time. 555 01:13:02,679 --> 01:13:04,979 You have to let her go. 556 01:13:04,981 --> 01:13:06,748 No. Jakob. 557 01:13:06,750 --> 01:13:09,150 No, it has to be now. 558 01:13:09,152 --> 01:13:12,353 Do you understand? 559 01:13:12,355 --> 01:13:16,924 He will send me away if you don't speak. 560 01:13:16,926 --> 01:13:18,993 Speak. 561 01:13:20,229 --> 01:13:21,896 Speak. 562 01:13:21,898 --> 01:13:23,931 Speak! Speak! 563 01:13:23,933 --> 01:13:25,600 Speak! 564 01:13:40,216 --> 01:13:42,250 No. 565 01:14:40,576 --> 01:14:41,776 Jakob. 566 01:14:41,778 --> 01:14:43,811 - This is how it must be. 567 01:15:24,553 --> 01:15:26,020 - What are you doing? 568 01:15:26,022 --> 01:15:28,122 - I must leave. - No. 569 01:15:28,124 --> 01:15:30,858 - Sir, she's given me her illness. 570 01:15:30,860 --> 01:15:33,628 - You have a fever. That is all. 571 01:15:33,630 --> 01:15:35,229 You don't have to leave. 572 01:15:35,231 --> 01:15:36,964 I want you to stay. 573 01:15:36,966 --> 01:15:39,867 Forgive me. We've been under her spell too long-- 574 01:15:39,869 --> 01:15:43,137 not only Jakob, all of us. 575 01:15:44,806 --> 01:15:46,307 - I can't. 576 01:15:46,309 --> 01:15:48,843 - No, Jakob needs you. 577 01:15:48,845 --> 01:15:50,945 Please. 578 01:15:53,582 --> 01:15:56,884 - I'm so afraid. 579 01:15:56,886 --> 01:16:00,354 Lilia--where is she? 580 01:16:00,356 --> 01:16:01,656 - Who? 581 01:16:01,658 --> 01:16:02,857 - Lilia. 582 01:16:02,859 --> 01:16:05,393 - What do you mean? 583 01:16:05,395 --> 01:16:07,828 - Where is she? 584 01:16:08,997 --> 01:16:10,831 - She's dead. 585 01:16:10,833 --> 01:16:13,234 On the day of malvina's funeral, 586 01:16:13,236 --> 01:16:16,771 she put stones in her pockets and walked into the lake. 587 01:16:28,917 --> 01:16:31,419 - Verena. 588 01:16:34,424 --> 01:16:35,623 - Verena! 589 01:17:46,261 --> 01:17:48,362 - Look at yourself. 590 01:18:19,128 --> 01:18:22,363 Not here. 591 01:18:22,365 --> 01:18:24,532 Not this room. 592 01:18:26,468 --> 01:18:27,868 - No. No, no, no. 593 01:18:27,870 --> 01:18:31,172 No, no, no. 594 01:18:31,174 --> 01:18:34,341 - Not this room. 595 01:18:36,179 --> 01:18:38,245 - It's all right. 596 01:18:42,051 --> 01:18:43,651 - Tutto. 597 01:18:43,653 --> 01:18:45,386 Tutto, tutto. 598 01:18:49,891 --> 01:18:51,592 The door was locked. 599 01:18:51,594 --> 01:18:52,927 - It's for your safety. 600 01:18:52,929 --> 01:18:55,096 - Please, Klaus, not this room. 601 01:18:55,098 --> 01:18:58,999 - Alessio think it's best to confuse, confuse. 602 01:18:59,001 --> 01:19:00,501 - Please don't leave me here. 603 01:19:00,503 --> 01:19:01,936 - I'm going to fetch a doctor, 604 01:19:01,938 --> 01:19:03,571 and he'll be here as soon as he can. 605 01:19:03,573 --> 01:19:05,673 - Don't leave me here. 606 01:19:05,675 --> 01:19:07,875 Not this room. 607 01:19:07,877 --> 01:19:11,245 I must speak to Jakob. 608 01:19:11,247 --> 01:19:14,582 I must speak to Jakob. 609 01:19:21,723 --> 01:19:22,923 Jakob. 610 01:19:27,596 --> 01:19:29,363 - The boy will speak 611 01:19:29,365 --> 01:19:32,700 when the time is right. 612 01:19:32,702 --> 01:19:35,369 - Help me. 613 01:19:46,915 --> 01:19:49,617 Help. 614 01:20:02,397 --> 01:20:05,900 Help me. 615 01:20:25,987 --> 01:20:28,422 Oh, god, please. 616 01:21:46,534 --> 01:21:48,502 - Good morning. 617 01:21:49,771 --> 01:21:51,805 You're feeling better? 618 01:21:58,179 --> 01:22:01,682 Everything's going to be fine. I promise. 619 01:22:01,684 --> 01:22:03,751 I was worried. 620 01:22:05,553 --> 01:22:07,288 - Where is Jakob? 621 01:23:08,149 --> 01:23:10,818 - I miss my mama. 622 01:23:13,655 --> 01:23:15,589 - I'm here. 623 01:23:16,992 --> 01:23:18,425 I'm right here. 624 01:23:25,100 --> 01:23:26,834 - Jakob. 625 01:23:49,524 --> 01:23:52,226 - I try to think of a time before this. 626 01:23:53,895 --> 01:23:56,230 I hardly know the woman I see. 627 01:23:57,699 --> 01:23:59,233 But the past is a dream 628 01:23:59,235 --> 01:24:02,036 from which we wake with each new morning. 629 01:24:08,677 --> 01:24:12,246 we are, none of us, quite who we were. 630 01:24:36,872 --> 01:24:38,906 Come, Jakob. 631 01:24:40,241 --> 01:24:42,609 Sit with me. 39637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.