All language subtitles for Vikings.S04E13.720p.HDTV.x264-KILLERS[ettv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:01,773 Previously on Vikings... 2 00:00:01,798 --> 00:00:03,187 I'm going to raid England again, 3 00:00:03,212 --> 00:00:05,586 to exact revenge on the destruction of the settlement. 4 00:00:05,611 --> 00:00:08,305 If I had the mind to raid, I would raid with your son. 5 00:00:08,398 --> 00:00:10,666 This is part of a map of the Roman Empire. 6 00:00:10,767 --> 00:00:11,867 I want to go there! 7 00:00:11,968 --> 00:00:13,135 You will have to travel down here, 8 00:00:13,236 --> 00:00:14,569 along the coast of Frankia. 9 00:00:14,671 --> 00:00:16,204 Rollo has a new kingdom on the coast. 10 00:00:16,383 --> 00:00:17,383 I could talk to Rollo. 11 00:00:17,484 --> 00:00:18,951 After what he did? 12 00:00:19,052 --> 00:00:22,287 To all of us! Reunited! Stronger than ever! Skol! 13 00:00:22,389 --> 00:00:23,856 Skol! 14 00:00:23,957 --> 00:00:26,859 I can never forgive you for taking away my husband 15 00:00:26,884 --> 00:00:28,418 and my world. 16 00:00:28,453 --> 00:00:31,421 You will never be queen of Kattegat. 17 00:00:31,522 --> 00:00:33,724 I'm sailing to England. I'm going with Father. 18 00:00:33,825 --> 00:00:35,993 You can't go. You will die! 19 00:00:36,094 --> 00:00:39,263 One day with my father is worth a lifetime of pity. 20 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 21 00:00:50,174 --> 00:00:55,779 ♪ More, give me more, give me more 22 00:00:55,880 --> 00:01:01,351 ♪ If I had a heart, I could love you 23 00:01:01,452 --> 00:01:06,823 ♪ If I had a voice, I would sing 24 00:01:06,924 --> 00:01:12,362 ♪ After the night when I wake up 25 00:01:12,463 --> 00:01:18,235 ♪ I'll see what tomorrow brings 26 00:01:30,722 --> 00:01:34,370 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 27 00:02:24,035 --> 00:02:25,235 What? 28 00:02:49,827 --> 00:02:51,328 What can you see? 29 00:02:53,998 --> 00:02:56,800 I cannot see any of our boats. 30 00:03:37,975 --> 00:03:40,243 What weapons do we have? 31 00:03:43,114 --> 00:03:45,982 So, Father, what are we going to do? 32 00:03:47,952 --> 00:03:49,853 Your son asks a good question. 33 00:03:49,954 --> 00:03:52,122 Here we are in deep trouble. 34 00:03:52,223 --> 00:03:54,724 So what are you going to do about it? 35 00:03:54,826 --> 00:03:56,927 I don't know yet. 36 00:03:57,028 --> 00:03:59,296 Then you'd better make up your mind. 37 00:03:59,397 --> 00:04:01,498 Because all this is your fault. 38 00:04:01,599 --> 00:04:04,734 You made us sail here, and as far as we know, we... 39 00:04:04,836 --> 00:04:07,704 This little group here, are all that are left. 40 00:04:07,805 --> 00:04:11,174 Where is your army of revenge now, Ragnar Lothbrok? 41 00:04:11,275 --> 00:04:12,709 I'll tell you where it is. 42 00:04:12,810 --> 00:04:15,145 At the bottom of the sea, feeding the fishes. 43 00:04:30,127 --> 00:04:31,962 Get down! 44 00:05:03,995 --> 00:05:05,395 Let's go. 45 00:05:10,134 --> 00:05:11,935 Forget that thing. Just crawl. 46 00:05:13,437 --> 00:05:16,139 With this, I can walk like a normal man. 47 00:05:21,846 --> 00:05:23,079 Get off me! 48 00:05:23,180 --> 00:05:25,248 I'm not going to stand around all day 49 00:05:25,349 --> 00:05:27,417 watching you try to be normal, 50 00:05:27,518 --> 00:05:28,852 when you never will be. 51 00:05:28,953 --> 00:05:30,954 I am normal! 52 00:05:37,962 --> 00:05:39,563 No, you are not. 53 00:05:41,132 --> 00:05:42,999 Once you realize that, 54 00:05:43,100 --> 00:05:45,268 that is when greatness will happen. 55 00:05:48,673 --> 00:05:50,006 Now crawl! 56 00:06:27,511 --> 00:06:28,745 Frankia! 57 00:06:31,649 --> 00:06:33,917 Are you going to try and contact Uncle Rollo? 58 00:08:09,180 --> 00:08:11,381 Now we have to carry the cripple. 59 00:08:12,683 --> 00:08:13,683 Hmm! 60 00:08:23,360 --> 00:08:26,129 This disaster, they all blame you for it. 61 00:08:26,997 --> 00:08:27,997 I know. 62 00:08:36,974 --> 00:08:38,575 What's so funny? 63 00:08:41,512 --> 00:08:44,647 Ah, it's just the great Ragnar Lothbrok, 64 00:08:44,749 --> 00:08:46,916 acting like a nurse to a cripple. 65 00:09:05,936 --> 00:09:07,403 Pagans! 66 00:09:12,943 --> 00:09:15,044 What now, Prince Aethelwulf? 67 00:09:25,523 --> 00:09:27,524 We find Ragnar Lothbrok. 68 00:09:37,508 --> 00:09:40,009 See how well treachery pays off, Bjorn. 69 00:09:40,111 --> 00:09:41,911 Don't do anything stupid, Floki. 70 00:09:42,012 --> 00:09:44,347 I've never done anything stupid in my life. 71 00:09:44,448 --> 00:09:46,282 But I am contemplating whether dying would be better 72 00:09:46,383 --> 00:09:47,484 than dealing with this scum. 73 00:10:20,818 --> 00:10:23,253 I don't want to apologize. 74 00:10:23,354 --> 00:10:27,557 What would be the point? We are where we are. 75 00:10:31,195 --> 00:10:32,695 The gods have spoken. 76 00:10:37,368 --> 00:10:41,504 This is my wife, Princess Gisla, 77 00:10:41,605 --> 00:10:42,906 and our children 78 00:10:43,007 --> 00:10:48,978 William, Marcellus, Celsa. 79 00:11:03,260 --> 00:11:05,495 My wife wants to know why you are here. 80 00:11:07,965 --> 00:11:09,199 So do I. 81 00:11:23,280 --> 00:11:24,714 I want to go here. 82 00:11:27,718 --> 00:11:29,118 To this sea. 83 00:11:31,589 --> 00:11:34,958 But I have to sail along your coastline to get there. 84 00:11:36,427 --> 00:11:38,294 I need safe passage for my fleet. 85 00:11:39,063 --> 00:11:40,730 In return for what? 86 00:11:40,831 --> 00:11:43,499 In return for not attacking your villages and towns, 87 00:11:43,601 --> 00:11:44,767 like we should do. 88 00:11:49,707 --> 00:11:51,708 - May I take this? - No. 89 00:12:08,192 --> 00:12:10,460 How long do you think you can keep us prisoners, traitor? 90 00:12:10,561 --> 00:12:14,330 We have 60 ships outside your ports full of Vikings! 91 00:12:14,431 --> 00:12:16,099 Don't you think they will come knocking soon, 92 00:12:16,200 --> 00:12:17,934 if we don't return? 93 00:12:23,240 --> 00:12:24,507 If we stick to the coast, 94 00:12:24,608 --> 00:12:27,143 we can, uh, find the fishing village. 95 00:12:27,244 --> 00:12:30,480 We can make camp, and steal a boat in the morning. 96 00:12:30,581 --> 00:12:32,448 That is what you want to do, isn't it? 97 00:12:32,549 --> 00:12:34,350 What else is there for us? 98 00:12:34,451 --> 00:12:35,818 It's the only thing we can do. 99 00:12:35,919 --> 00:12:36,986 Aye. 100 00:14:29,166 --> 00:14:31,100 Those soldiers 101 00:14:31,201 --> 00:14:32,969 will have discovered the wreckage by now. 102 00:14:34,037 --> 00:14:36,072 They'll be looking for us. 103 00:14:37,775 --> 00:14:39,542 And if they find us, 104 00:14:39,643 --> 00:14:42,178 we look like part of a raiding party. 105 00:14:43,914 --> 00:14:46,983 A small threat, but still a threat. 106 00:14:47,084 --> 00:14:49,118 I have no doubt what they'll do to us. 107 00:14:51,855 --> 00:14:54,957 You think it's possible we might be able to steal a boat? 108 00:14:57,528 --> 00:14:59,695 I didn't come here to go back. 109 00:15:16,447 --> 00:15:19,048 That is why we can no longer travel with our friends. 110 00:15:21,485 --> 00:15:24,520 What... What are you talking about? 111 00:15:24,621 --> 00:15:27,857 It can only be you... and me. 112 00:15:29,126 --> 00:15:30,393 You and me? 113 00:15:31,795 --> 00:15:34,230 You mean, an old man and a cripple? 114 00:15:36,633 --> 00:15:37,700 Yes. 115 00:16:31,154 --> 00:16:33,923 I am taking Kattegat back. 116 00:16:34,024 --> 00:16:36,225 Aslaug isn't fit to be queen. 117 00:16:37,961 --> 00:16:39,762 What about Ragnar's sons? 118 00:16:39,863 --> 00:16:41,364 Born of a witch. 119 00:16:41,465 --> 00:16:42,832 They are still his sons. 120 00:16:49,072 --> 00:16:52,074 Bjorn, Hvitserk, and Ivar are all gone. 121 00:16:53,076 --> 00:16:54,877 But Ubbe and Sigurd remain. 122 00:16:54,978 --> 00:16:56,646 Are you going to kill them, too? 123 00:17:34,238 --> 00:17:36,039 What do you want, cripple? 124 00:18:03,196 --> 00:18:05,263 Ivar! 125 00:18:05,364 --> 00:18:08,300 Ivar, you don't have to kill me! 126 00:18:08,401 --> 00:18:12,137 Because... You can have this. 127 00:18:39,049 --> 00:18:40,249 Who is this? 128 00:18:40,350 --> 00:18:42,952 A slave girl, Margrethe. 129 00:18:43,053 --> 00:18:44,854 And why have you brought her? 130 00:18:44,955 --> 00:18:47,323 She was being used by the sons of Ragnar. 131 00:18:47,424 --> 00:18:48,424 All of them? 132 00:18:52,562 --> 00:18:54,797 Did you hate all of the sons? 133 00:18:57,667 --> 00:18:59,335 No. 134 00:18:59,436 --> 00:19:01,704 But I thought Ivar would kill me. 135 00:19:01,805 --> 00:19:03,205 But Ivar's gone. 136 00:19:03,306 --> 00:19:06,108 Enough questions. I have to talk to Torvi. 137 00:19:19,456 --> 00:19:21,857 How is Guthrum? How is your son? 138 00:19:21,958 --> 00:19:23,759 He is happy and well. 139 00:19:25,529 --> 00:19:27,263 You must return to Kattegat 140 00:19:27,364 --> 00:19:29,598 before your absence is noticed, but... 141 00:19:31,067 --> 00:19:32,134 When you return, 142 00:19:32,235 --> 00:19:34,637 there is something else I need you to do. 143 00:20:05,502 --> 00:20:09,204 This is an interesting place you've brought us to. 144 00:20:09,306 --> 00:20:11,340 I hope it's not the last place on Earth I see. 145 00:20:14,210 --> 00:20:16,612 Why aren't you talking? 146 00:20:16,713 --> 00:20:20,883 Could it be because you know you made a bad judgment? 147 00:20:20,984 --> 00:20:25,554 We totally believed in you, and thought the gods did also. 148 00:20:25,655 --> 00:20:27,923 Still, you must have a plan 149 00:20:28,024 --> 00:20:30,025 for getting us out of this mess. 150 00:20:30,126 --> 00:20:32,828 And I'm sure we'd all like to hear what it is. 151 00:20:35,498 --> 00:20:36,799 How could you ever think 152 00:20:36,900 --> 00:20:38,867 you can do business with Rollo? 153 00:20:38,969 --> 00:20:40,603 He's killed hundreds of our people! 154 00:20:40,704 --> 00:20:42,171 He's lied and cheated, 155 00:20:42,272 --> 00:20:43,672 double-crossed his own brother, 156 00:20:43,773 --> 00:20:44,907 renounced the gods, 157 00:20:45,008 --> 00:20:47,710 committed every crime known to man. 158 00:20:47,811 --> 00:20:49,878 We should have attacked his fleet! 159 00:20:49,980 --> 00:20:52,648 At least we could have fought and died like Vikings, 160 00:20:52,749 --> 00:20:54,216 instead of sheep. 161 00:21:27,717 --> 00:21:30,452 Do not disappoint us, Ironside. 162 00:21:40,753 --> 00:21:45,123 So, Ragnar has returned. 163 00:21:45,224 --> 00:21:47,191 He came with a fleet, 164 00:21:47,292 --> 00:21:49,327 but his ships were broken up in a storm. 165 00:21:49,428 --> 00:21:52,163 It seems unlikely many of them survived. 166 00:21:52,264 --> 00:21:54,165 But some survivors were found slaughtered 167 00:21:54,266 --> 00:21:55,666 near the village of Wareham. 168 00:21:55,768 --> 00:21:56,901 Who killed them? 169 00:21:57,002 --> 00:21:59,570 Well, I don't know. But we didn't. 170 00:22:00,873 --> 00:22:03,374 And there is no sign of Ragnar? 171 00:22:05,077 --> 00:22:06,110 No. 172 00:22:07,212 --> 00:22:09,113 You'll keep searching. 173 00:22:09,214 --> 00:22:12,483 In the meantime, I must leave for council in Repton. 174 00:22:12,584 --> 00:22:15,119 I cannot ignore my duties just because one man 175 00:22:15,220 --> 00:22:17,221 has illegally entered my kingdom. 176 00:22:17,322 --> 00:22:19,257 He is not just one man! 177 00:22:19,358 --> 00:22:22,126 He is the history of his race, Father. 178 00:22:22,227 --> 00:22:24,629 He is the face of the enemy we must always fight, 179 00:22:24,730 --> 00:22:26,164 always overcome. 180 00:22:26,265 --> 00:22:27,432 And if we are the lambs of God, then he... 181 00:22:30,035 --> 00:22:32,537 He is the eternal wolf. 182 00:22:32,638 --> 00:22:35,139 Sorry, I didn't mean to interrupt. 183 00:22:35,240 --> 00:22:37,041 You didn't. 184 00:22:41,713 --> 00:22:42,947 What's this? 185 00:22:43,048 --> 00:22:44,749 It's the raven banner of Ragnar Lothbrok. 186 00:22:44,850 --> 00:22:46,818 We think he's returned to haunt us. 187 00:22:46,919 --> 00:22:49,387 - Will he come here? - Who knows? 188 00:22:49,488 --> 00:22:50,955 But as long as he does not arrive 189 00:22:51,056 --> 00:22:52,890 at the head of 3,000 warriors, 190 00:22:52,991 --> 00:22:56,394 I refuse to be alarmed, whatever my son says. 191 00:22:56,495 --> 00:23:00,565 He is, after all... just a man. 192 00:23:02,634 --> 00:23:04,001 How do we know that we're going 193 00:23:04,103 --> 00:23:06,771 in the right direction, Father? 194 00:23:06,872 --> 00:23:08,706 All roads lead to the throne. 195 00:23:08,807 --> 00:23:12,310 Sounds good, but it's probably wrong. 196 00:24:00,292 --> 00:24:05,263 I bet you wish you'd never brought me along. Right? 197 00:24:07,699 --> 00:24:08,966 And I bet you wish 198 00:24:09,067 --> 00:24:10,635 you would have killed me when I was born, 199 00:24:10,736 --> 00:24:12,336 just like you wanted to. 200 00:24:14,673 --> 00:24:16,407 Only when you talk. 201 00:24:22,347 --> 00:24:24,782 I thought your legs were a weakness 202 00:24:26,251 --> 00:24:28,286 and you wouldn't survive. 203 00:24:31,523 --> 00:24:32,957 I was wrong. 204 00:24:34,693 --> 00:24:36,727 Your legs have given you a strength, 205 00:24:36,828 --> 00:24:39,096 a strength that even your brothers don't have. 206 00:24:41,366 --> 00:24:43,634 You are like a deaf man 207 00:24:43,735 --> 00:24:46,604 whose eyesight is sharper than anyone else. 208 00:24:50,108 --> 00:24:52,210 You are special, 209 00:24:52,311 --> 00:24:54,412 not in spite of your legs, 210 00:24:55,814 --> 00:24:57,582 but because of them. 211 00:25:04,189 --> 00:25:06,824 I think that's the first time 212 00:25:06,925 --> 00:25:09,427 you've ever admitted to being wrong. 213 00:25:12,931 --> 00:25:16,400 It'll never happen again, so enjoy it. 214 00:25:24,843 --> 00:25:28,846 Bjorn, let me present to you 215 00:25:28,947 --> 00:25:33,251 Johannes Scotus Erivgena, a librarian. 216 00:25:33,352 --> 00:25:35,386 I sent for him from Paris. 217 00:25:36,555 --> 00:25:38,756 Hence the delay. Come. 218 00:25:40,959 --> 00:25:43,961 I want Scotus to explain this map to you. 219 00:25:50,869 --> 00:25:52,536 That sight you see on the table in front of you 220 00:25:52,638 --> 00:25:55,039 is the Strabo map of the entire road network 221 00:25:55,140 --> 00:25:57,541 of the Roman Empire at its zenith. 222 00:26:00,812 --> 00:26:05,016 Of which your own map is but a mere fragment. 223 00:26:12,190 --> 00:26:13,924 You can see that the Empire was all built 224 00:26:14,026 --> 00:26:16,560 around the Mediterranean Sea. 225 00:26:21,833 --> 00:26:23,668 It started here in Rome, 226 00:26:23,769 --> 00:26:27,038 then it annexed all of these Greek territories, 227 00:26:27,139 --> 00:26:30,141 and then went here, 228 00:26:30,242 --> 00:26:32,777 into what is now known as Saracen, Spain. 229 00:26:36,248 --> 00:26:39,317 Which is to say, "a Muslim Caliphate." 230 00:26:41,920 --> 00:26:46,057 So, to reach the enclosed sea... 231 00:26:46,158 --> 00:26:48,259 You will have to navigate some dangerous waters, 232 00:26:49,861 --> 00:26:52,697 and into the Bay of Biscay, here, 233 00:26:52,798 --> 00:26:54,765 which is also notorious for its storms 234 00:26:54,866 --> 00:26:57,535 and its violent seas. 235 00:26:57,636 --> 00:27:00,805 But first, we must sail along the Frankish coast. 236 00:27:05,577 --> 00:27:06,977 Is there any other route? 237 00:27:09,715 --> 00:27:10,748 Can you... 238 00:27:12,584 --> 00:27:14,485 Ah! No. 239 00:27:16,288 --> 00:27:18,155 No other route. 240 00:27:18,256 --> 00:27:21,659 Will you give us safe passage along the Frankish coast, 241 00:27:21,760 --> 00:27:23,828 so we may sail unmolested? 242 00:27:27,466 --> 00:27:28,666 No. 243 00:27:32,738 --> 00:27:36,191 Only if you allow me to come with you. 244 00:27:48,737 --> 00:27:51,005 Come on, donkey. 245 00:27:56,511 --> 00:27:59,747 What if we're walking in the wrong direction, hmm? 246 00:27:59,848 --> 00:28:03,250 Then we'll turn around and walk the other way. 247 00:28:08,490 --> 00:28:10,291 What is it about you? 248 00:28:11,693 --> 00:28:13,127 What? 249 00:28:13,228 --> 00:28:14,862 Well, you do not seem to accept 250 00:28:14,963 --> 00:28:16,697 the verdict of the gods. 251 00:28:18,233 --> 00:28:21,202 What is their verdict? You tell me. 252 00:28:21,303 --> 00:28:24,338 If you want to know if the gods still favor you, 253 00:28:24,439 --> 00:28:25,606 then look around. 254 00:28:26,375 --> 00:28:27,742 Look at us. 255 00:28:29,711 --> 00:28:31,846 You give the gods too much credit. 256 00:28:31,947 --> 00:28:34,015 Oh, so then you disagree with all of us? 257 00:28:34,116 --> 00:28:36,784 With the Seer, with everyone? 258 00:28:36,885 --> 00:28:40,688 What if I do? Huh? 259 00:28:44,326 --> 00:28:48,429 Well, I guess that is why you are who you are. 260 00:28:50,732 --> 00:28:52,767 I never thought of that before. 261 00:28:54,503 --> 00:28:56,470 You were just my famous father. 262 00:28:56,571 --> 00:28:57,938 I thought you must have got lucky 263 00:28:58,040 --> 00:29:00,307 because the gods chose you, but... 264 00:29:02,144 --> 00:29:04,045 Maybe that is not true. 265 00:29:09,317 --> 00:29:13,521 But you are not Viking. You renounced your heritage! 266 00:29:14,689 --> 00:29:17,158 You embraced our world and our god, 267 00:29:17,259 --> 00:29:19,360 and I have had your children. 268 00:29:19,461 --> 00:29:21,896 And they are not Viking. 269 00:29:21,997 --> 00:29:24,698 And if I thought they were Viking, 270 00:29:24,800 --> 00:29:26,867 I would kill them before killing myself. 271 00:29:36,545 --> 00:29:38,646 Everything you say is true. 272 00:29:40,248 --> 00:29:45,019 But I love you and I love my children. 273 00:29:45,120 --> 00:29:48,355 But I cannot deny that part of myself which is still Viking, 274 00:29:48,457 --> 00:29:50,624 no matter how hard I try. 275 00:29:52,427 --> 00:29:55,062 Then perhaps you don't try hard enough. 276 00:29:59,968 --> 00:30:03,404 When you... When you hear thunder, 277 00:30:03,505 --> 00:30:05,172 it's only thunder. 278 00:30:06,241 --> 00:30:10,911 But for me, it is still Thor 279 00:30:11,012 --> 00:30:12,680 beating his hammer. 280 00:30:22,190 --> 00:30:25,860 If you go away, whether you live or die, 281 00:30:25,961 --> 00:30:28,762 this will probably be the end of us. 282 00:30:34,169 --> 00:30:36,237 Come on, brother. 283 00:30:36,338 --> 00:30:37,938 Let's go. 284 00:30:38,039 --> 00:30:39,707 Yah! 285 00:30:47,215 --> 00:30:49,416 Two sons of Ragnar Lothbrok. 286 00:30:50,218 --> 00:30:51,952 How privileged we are. 287 00:30:52,053 --> 00:30:53,554 If you say so. 288 00:30:54,589 --> 00:30:57,191 How many of you are there altogether? 289 00:30:58,326 --> 00:30:59,493 Who can say for sure? 290 00:31:01,129 --> 00:31:03,531 - I know of one for sure. - Yes. 291 00:31:03,632 --> 00:31:05,933 And may the gods be with Bjorn 292 00:31:06,034 --> 00:31:09,403 and our brother Hvitserk, wherever they may be. Hmm. 293 00:31:09,504 --> 00:31:10,971 - Skol! - Skol. 294 00:31:11,072 --> 00:31:12,506 - Skol. - Skol. 295 00:31:13,909 --> 00:31:17,845 But you are here, and so is Margrethe. 296 00:31:17,946 --> 00:31:21,715 So we were told. We're not quite sure why. 297 00:31:25,153 --> 00:31:30,191 Margrethe has invited you here because she loves both of you. 298 00:31:31,593 --> 00:31:33,561 You will have to decide amongst yourselves. 299 00:31:34,863 --> 00:31:36,096 Unless... 300 00:31:37,532 --> 00:31:39,533 You decide that you can share her. 301 00:32:19,407 --> 00:32:21,242 I am really sorry. 302 00:32:31,319 --> 00:32:33,721 Hey! Let us out! 303 00:33:04,753 --> 00:33:08,155 Oars! VIKING 2: Ship oars! 304 00:33:08,256 --> 00:33:09,790 Oars! 305 00:35:03,605 --> 00:35:04,838 Pull him up! 306 00:35:45,213 --> 00:35:47,648 - Row! - Row! 307 00:35:47,749 --> 00:35:50,451 Row! 308 00:39:49,041 --> 00:39:50,241 Enough! 309 00:39:59,385 --> 00:40:00,918 These are my people. 310 00:41:03,849 --> 00:41:05,283 We made it. 311 00:41:26,205 --> 00:41:29,707 Once we get inside, we will be separated. 312 00:41:31,076 --> 00:41:33,144 If you are smart, you will not be hurt. 313 00:41:34,012 --> 00:41:36,147 When I can, I will find you. 314 00:41:39,118 --> 00:41:41,285 I know what to do. 315 00:41:41,386 --> 00:41:43,588 I think you brought me here for a reason. 316 00:41:48,026 --> 00:41:50,194 No matter what they do to me, 317 00:41:52,030 --> 00:41:53,898 you have to act like a cripple, 318 00:41:55,167 --> 00:41:57,668 and then they won't feel threatened by you. 319 00:42:01,206 --> 00:42:03,741 And what are they going to do to you? 320 00:42:13,285 --> 00:42:18,089 So I'm... I'm going to watch you being hurt? 321 00:42:19,858 --> 00:42:21,826 Sounds like a good plan. 322 00:43:04,169 --> 00:43:05,236 My Lord! 323 00:43:07,673 --> 00:43:09,173 Archers! 324 00:43:27,758 --> 00:43:31,625 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 324 00:43:32,305 --> 00:43:38,483 Please rate this subtitle at www.osdb.link/866xy Help other users to choose the best subtitles 22867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.