All language subtitles for Vikings - 04x11 - The Outsider.WEB-DL-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,212 --> 00:00:02,358 Last season, on "Vikings"... 2 00:00:03,525 --> 00:00:05,326 Onward! 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,791 Onward! 4 00:00:19,497 --> 00:00:22,586 In our world, we cannot accept failure. 5 00:00:24,301 --> 00:00:26,403 Someone is always responsible. 6 00:00:29,106 --> 00:00:30,440 King Ecbert's Ealdormen 7 00:00:30,454 --> 00:00:32,288 told us that your father's farming settlement in Wessex 8 00:00:32,322 --> 00:00:35,091 was destroyed almost as soon as your father sailed away. 9 00:00:35,125 --> 00:00:37,460 - Never mentioned it. - Ask him now. 10 00:00:37,494 --> 00:00:39,028 We don't know where Ragnar is. 11 00:00:39,062 --> 00:00:40,640 How can such a man just disappear? 12 00:00:41,465 --> 00:00:42,898 Our father abandoned us. 13 00:00:42,933 --> 00:00:44,533 We were just kids and he ran off. 14 00:00:44,568 --> 00:00:47,870 I think what happened in Paris finally broke him. 15 00:00:47,904 --> 00:00:49,905 Ragnar wanted to sail to Paris. 16 00:00:49,940 --> 00:00:51,841 He wanted to be famous. 17 00:00:51,875 --> 00:00:54,043 I admired him. He's Viking. 18 00:00:54,077 --> 00:00:56,245 As his son, his fame does not interest me. 19 00:00:56,279 --> 00:00:58,848 What he used his power for, now that would interest me. 20 00:00:58,882 --> 00:00:59,915 He should have told the people. 21 00:00:59,950 --> 00:01:01,784 Everyone lost relatives. 22 00:01:01,818 --> 00:01:03,586 If he ever came back, I would kill him. 23 00:01:03,620 --> 00:01:05,988 Our father betrayed a whole generation of people. 24 00:01:11,695 --> 00:01:14,163 Who wants to be king? 25 00:01:21,538 --> 00:01:27,243 ♪ More, give me more Give me more 26 00:01:27,277 --> 00:01:32,682 ♪ If I had a heart I could love you 27 00:01:32,716 --> 00:01:36,585 ♪ If I had a voice I would sing 28 00:01:38,255 --> 00:01:43,693 ♪ After the night when I wake up 29 00:01:43,727 --> 00:01:49,065 ♪ I'll see what tomorrow brings 30 00:02:02,375 --> 00:02:05,461 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 31 00:02:24,501 --> 00:02:26,869 Who wants to be king? 32 00:02:35,312 --> 00:02:36,712 What about you, Sigurd? 33 00:02:37,848 --> 00:02:39,381 Do you want to be king? 34 00:02:53,396 --> 00:02:55,431 Do you want to be king, Ubbe? 35 00:02:56,700 --> 00:02:58,701 Kill me and you are king. 36 00:03:00,971 --> 00:03:02,371 King Ubbe! 37 00:03:05,375 --> 00:03:07,376 What are you waiting for? 38 00:03:08,378 --> 00:03:09,812 Are you afraid? 39 00:03:09,846 --> 00:03:11,380 Be a man! 40 00:05:09,799 --> 00:05:11,467 Why did you come back? 41 00:05:18,038 --> 00:05:20,328 It would appear you have another son. 42 00:05:21,174 --> 00:05:24,843 His name is Magnus. His mother is Queen Kwenthrith... 43 00:05:24,878 --> 00:05:27,146 and he lives in King Ecbert's villa 44 00:05:27,180 --> 00:05:28,914 - in Wessex. - Ah, who told you that? 45 00:05:28,948 --> 00:05:31,016 A warrior who was fighting in Wessex. 46 00:05:31,051 --> 00:05:34,420 And he was the one who told you about the settlement. 47 00:05:37,057 --> 00:05:38,557 I came back... 48 00:05:50,403 --> 00:05:52,404 I came back 49 00:05:52,439 --> 00:05:54,640 because I wanted to see 50 00:05:54,674 --> 00:05:57,042 what has become of my sons. 51 00:06:00,613 --> 00:06:02,013 And? 52 00:06:04,350 --> 00:06:06,251 And I'm going to England. 53 00:06:06,286 --> 00:06:08,654 And I thought that you all might want to join me. 54 00:06:10,990 --> 00:06:12,791 What do you say, Hvitserk? 55 00:06:12,826 --> 00:06:14,059 Ubbe? 56 00:06:14,094 --> 00:06:15,427 No. 57 00:06:15,462 --> 00:06:16,862 Sigurd? 58 00:06:22,669 --> 00:06:26,071 I can see in your eyes that your answer is also no, Bjorn. 59 00:06:26,106 --> 00:06:27,773 This is why. 60 00:06:28,975 --> 00:06:32,411 This is part of a map of the Roman Empire. 61 00:06:32,445 --> 00:06:34,913 I found it in Paris. 62 00:06:34,948 --> 00:06:38,083 In this map is the Mediterranean Sea. 63 00:06:38,818 --> 00:06:40,552 And around that sea 64 00:06:40,587 --> 00:06:42,421 are many wonderful people 65 00:06:42,455 --> 00:06:44,823 and places and towns. 66 00:06:44,858 --> 00:06:46,291 I want to go there! 67 00:06:57,670 --> 00:06:59,070 So... 68 00:07:00,540 --> 00:07:02,741 How far along are you with your plans? 69 00:07:03,877 --> 00:07:06,178 Floki is building the boats. 70 00:07:06,212 --> 00:07:10,215 Hvitserk has agreed to come with me as well as King Harald and his brother. 71 00:07:11,017 --> 00:07:12,818 What about you two? 72 00:07:12,852 --> 00:07:15,354 Why are you not going with your brother? 73 00:07:15,388 --> 00:07:19,024 Kattegat has changed since you went away. 74 00:07:19,058 --> 00:07:21,527 It is a major trading center in the region. 75 00:07:21,561 --> 00:07:24,630 And many other kings we know regard it with envy. 76 00:07:24,664 --> 00:07:26,798 We want to stay and protect our mother. 77 00:07:29,169 --> 00:07:31,670 You are right to think of family. 78 00:07:51,191 --> 00:07:52,691 So... 79 00:07:53,626 --> 00:07:56,628 Father wants to go to England. 80 00:07:56,663 --> 00:07:58,664 Why do you not want to go with him? 81 00:08:01,901 --> 00:08:03,301 Ubbe? 82 00:08:04,737 --> 00:08:06,137 You know why. 83 00:08:06,773 --> 00:08:08,574 Now shut up. 84 00:08:08,608 --> 00:08:10,609 Is it the same for you, Sigurd? 85 00:08:12,412 --> 00:08:14,913 Or are you afraid of being seasick? 86 00:08:14,948 --> 00:08:17,516 I'm not afraid of anything, brother. 87 00:08:17,550 --> 00:08:18,950 Not even me? 88 00:08:27,860 --> 00:08:29,928 Would you like some more ale, Ivar? 89 00:08:29,963 --> 00:08:31,496 Mmm, sure. 90 00:08:43,209 --> 00:08:45,043 It is wrong to treat her that way. 91 00:08:45,078 --> 00:08:47,045 Why are you so polite? 92 00:08:47,080 --> 00:08:48,680 She's just a slave. 93 00:08:48,715 --> 00:08:50,616 You all just want to have her. 94 00:08:51,551 --> 00:08:53,118 You too, Ubbe. 95 00:08:54,687 --> 00:08:56,087 Ivar. 96 00:08:56,556 --> 00:08:57,956 Mother. 97 00:09:35,895 --> 00:09:37,963 This is how strong you need to be. 98 00:10:05,224 --> 00:10:06,925 I want you to be ready. 99 00:10:12,932 --> 00:10:14,499 I am ready. 100 00:10:17,136 --> 00:10:20,706 You won't be ready until you've put some doubt in my mind. 101 00:10:22,108 --> 00:10:24,609 Why won't you tell me what we have to do? 102 00:10:29,816 --> 00:10:31,583 Because I'm not ready. 103 00:10:36,756 --> 00:10:38,757 My father has returned. 104 00:10:40,293 --> 00:10:41,927 So I see. 105 00:10:44,430 --> 00:10:46,598 Perhaps he should not have come back. 106 00:10:49,469 --> 00:10:51,336 He had no choice. 107 00:10:56,008 --> 00:10:57,709 What does this mean? 108 00:10:58,911 --> 00:11:00,645 What will become of us? 109 00:11:02,315 --> 00:11:03,715 Tell me. 110 00:11:04,684 --> 00:11:06,651 You really wish to know? 111 00:11:08,488 --> 00:11:10,222 I am not afraid. 112 00:11:12,959 --> 00:11:17,028 Your father's return brings calamity, disorder, chaos, 113 00:11:17,063 --> 00:11:19,598 tragedy and death. 114 00:11:19,632 --> 00:11:21,967 For all their glories, 115 00:11:22,001 --> 00:11:24,569 the gods will be filled with despair. 116 00:11:28,408 --> 00:11:30,442 Who will die? 117 00:11:30,476 --> 00:11:32,978 Go away, Bjorn Ironside. 118 00:11:34,313 --> 00:11:36,314 Then tell me this. 119 00:11:37,550 --> 00:11:39,718 What calamity will befall us? 120 00:11:41,421 --> 00:11:43,555 Not one calamity, 121 00:11:43,589 --> 00:11:47,292 but calamities too many to number. 122 00:11:47,326 --> 00:11:50,362 Now that your father has come back, 123 00:11:50,396 --> 00:11:52,497 you are happy to see him, I am sure. 124 00:11:53,933 --> 00:11:55,934 But, in truth, 125 00:11:55,968 --> 00:11:58,136 you should curse the day. 126 00:12:21,301 --> 00:12:23,048 How did your father take it? 127 00:12:26,788 --> 00:12:27,994 He was disappointed. 128 00:12:30,547 --> 00:12:32,715 He feels his need to avenge 129 00:12:32,750 --> 00:12:35,952 what happened in England is the most important thing in life. 130 00:12:37,221 --> 00:12:39,489 - In everyone's life. - Isn't it? 131 00:12:41,692 --> 00:12:43,926 Everything was always what he wanted. 132 00:12:45,896 --> 00:12:47,897 Everything was always for him. 133 00:12:50,401 --> 00:12:51,968 Those days are gone. 134 00:13:10,587 --> 00:13:11,987 Ragnar! 135 00:13:12,856 --> 00:13:14,891 Hello, Helga. 136 00:13:16,427 --> 00:13:18,561 You look like you've seen a ghost. 137 00:13:19,196 --> 00:13:20,930 Are you a ghost? 138 00:13:20,964 --> 00:13:22,364 Perhaps I am. 139 00:13:23,300 --> 00:13:24,700 Where is he? 140 00:14:02,172 --> 00:14:03,840 What is your name? 141 00:14:07,010 --> 00:14:09,345 - Margrethe. - I'm Ubbe. 142 00:14:09,379 --> 00:14:11,614 I know who you are. 143 00:14:18,689 --> 00:14:20,556 You've done it again, my friend. 144 00:14:21,959 --> 00:14:24,327 This is the sleekest, 145 00:14:24,361 --> 00:14:27,730 fastest boat you've ever built! 146 00:14:28,532 --> 00:14:29,999 I think it is. 147 00:14:30,033 --> 00:14:31,767 I've learned so much over the years. 148 00:14:31,802 --> 00:14:33,202 I've seen what works, 149 00:14:33,804 --> 00:14:36,005 and what doesn't work. 150 00:14:36,039 --> 00:14:39,075 And I've forced my mind to contemplate the ideal boat. 151 00:14:41,178 --> 00:14:45,114 And now, you're giving your ideal boat 152 00:14:45,149 --> 00:14:46,849 - to my son Bjorn. - Mmm. 153 00:14:54,858 --> 00:14:56,359 It's fitting... 154 00:14:58,428 --> 00:15:00,296 in an annoying way. 155 00:15:57,287 --> 00:15:59,021 Are you going with Bjorn? 156 00:16:00,657 --> 00:16:02,325 You weren't here, Ragnar. 157 00:16:03,427 --> 00:16:05,361 I made him a promise. 158 00:16:15,172 --> 00:16:17,273 You know I must go back to England. 159 00:16:19,276 --> 00:16:21,577 Should have gone back a long time ago. 160 00:16:28,085 --> 00:16:30,653 I knew as well as you what happened to the settlement. 161 00:16:31,722 --> 00:16:34,223 I could have told everyone. 162 00:16:34,258 --> 00:16:36,592 I could have told the mothers and the fathers, 163 00:16:36,627 --> 00:16:39,662 the uncles and the aunts, what had happened to their loved ones. 164 00:16:41,632 --> 00:16:43,099 But I didn't. 165 00:16:45,168 --> 00:16:46,736 I chose not to. 166 00:16:47,204 --> 00:16:48,604 Why? 167 00:16:51,174 --> 00:16:52,975 It's because Floki loves you. 168 00:16:57,481 --> 00:16:59,648 He loves you and he always has. 169 00:17:10,009 --> 00:17:12,739 For a boy with no legs, you are very heavy. 170 00:17:51,501 --> 00:17:52,244 Hvitserk. 171 00:17:55,072 --> 00:17:56,672 Huh? Ha-ha! 172 00:19:59,895 --> 00:20:01,183 Why didn't you wake me? 173 00:20:02,132 --> 00:20:04,220 There was no need to wake you. 174 00:20:05,552 --> 00:20:06,622 Did I miss breakfast? 175 00:20:06,656 --> 00:20:08,056 Yes. 176 00:20:09,759 --> 00:20:11,494 That's reason enough. 177 00:21:12,055 --> 00:21:14,456 Ah! Ah! 178 00:21:14,491 --> 00:21:16,025 Whoa! 179 00:21:29,162 --> 00:21:31,010 - That girl? - Who? 180 00:21:31,731 --> 00:21:34,366 That servant girl. You know who I'm talking about. 181 00:21:34,400 --> 00:21:35,865 Maybe. 182 00:21:36,469 --> 00:21:37,869 I can't remember her name. 183 00:21:39,305 --> 00:21:40,439 It's Margrethe. 184 00:21:40,473 --> 00:21:42,240 Are you sure? 185 00:21:42,275 --> 00:21:43,483 You've all had her. 186 00:21:47,113 --> 00:21:50,009 So, I want to have her too. 187 00:21:50,149 --> 00:21:51,349 That's easy. 188 00:21:51,384 --> 00:21:53,318 She's a slave. 189 00:21:53,352 --> 00:21:54,904 We'll just bring her to your bed. 190 00:21:55,288 --> 00:21:57,822 She's a servant. She's not cattle. 191 00:21:59,625 --> 00:22:00,826 She's a human being. 192 00:22:00,860 --> 00:22:02,394 Now it is for our brother. 193 00:22:02,428 --> 00:22:03,702 Yes, but we have to ask her. 194 00:22:04,697 --> 00:22:06,039 What will you ask her? 195 00:22:07,900 --> 00:22:10,235 "Mind going to bed with our crippled brother... 196 00:22:10,269 --> 00:22:11,770 - Hmm. - "...for a joke." 197 00:22:15,174 --> 00:22:16,808 Have you ever been with a woman? 198 00:22:20,246 --> 00:22:21,337 I will ask her 199 00:22:22,882 --> 00:22:24,252 and see how she feels. 200 00:22:24,984 --> 00:22:26,365 I know how she will feel. 201 00:22:27,320 --> 00:22:28,288 No, you don't. 202 00:22:29,755 --> 00:22:31,951 You are the son of Ragnar Lothbrok, 203 00:22:32,992 --> 00:22:33,900 just like us. 204 00:22:38,331 --> 00:22:40,693 I have a feeling if you don't come with me... 205 00:22:42,502 --> 00:22:44,009 I will never see you again. 206 00:22:47,004 --> 00:22:49,550 I wouldn't be too sure about that, Ragnar. 207 00:22:50,007 --> 00:22:51,774 And, after all, 208 00:22:51,809 --> 00:22:53,476 whatever the fates have in store for us, 209 00:22:53,510 --> 00:22:55,778 we're sure to meet again in Valhalla. 210 00:22:58,115 --> 00:23:00,488 Imagine the joy we'll have. 211 00:23:00,851 --> 00:23:03,419 And all the old friends, we shall meet again, 212 00:23:03,453 --> 00:23:05,988 and fight with again in true fellowship. 213 00:23:06,023 --> 00:23:07,824 Torstein, 214 00:23:07,858 --> 00:23:10,259 Arne, and all the others. 215 00:23:10,294 --> 00:23:12,862 And you and I, we shall sit among the gods 216 00:23:12,896 --> 00:23:16,719 and sup with them, and get drunk with them, and tell our stories. 217 00:23:19,236 --> 00:23:20,503 Speak to me, Ragnar. 218 00:23:22,105 --> 00:23:23,973 I don't know. 219 00:23:24,007 --> 00:23:25,875 What is it you don't know? 220 00:23:29,580 --> 00:23:31,714 If I'll see you in Valhalla. 221 00:23:35,786 --> 00:23:37,857 Don't say that, Ragnar. 222 00:23:38,422 --> 00:23:41,190 If anyone deserves to go to Valhalla, it's you. 223 00:23:48,565 --> 00:23:50,199 Watch over my family. 224 00:23:58,876 --> 00:24:00,818 And take care of Helga. 225 00:24:01,378 --> 00:24:03,846 You don't deserve her. 226 00:24:13,323 --> 00:24:14,523 I love you. 227 00:24:37,114 --> 00:24:39,415 I love you too, Ragnar Lothbrok! 228 00:24:41,418 --> 00:24:43,919 I love you too, Ragnar. 229 00:26:11,908 --> 00:26:13,375 Yeah. 230 00:26:17,713 --> 00:26:19,113 Sigurd. 231 00:26:33,379 --> 00:26:34,779 Don't be afraid. 232 00:26:42,889 --> 00:26:44,289 Hmm. 233 00:27:31,204 --> 00:27:33,138 You must be King Ragnar. 234 00:27:38,378 --> 00:27:41,880 It is a very great privilege to meet you, King Ragnar. 235 00:27:41,914 --> 00:27:43,882 I am sure it does not amuse you 236 00:27:43,916 --> 00:27:45,884 to hear that my wet nurse 237 00:27:45,918 --> 00:27:49,287 told me many tales of your journeys west, 238 00:27:49,322 --> 00:27:51,823 and of your bravery, your resourcefulness 239 00:27:52,558 --> 00:27:53,825 and your fame. 240 00:27:56,529 --> 00:28:00,399 I think my wet nurse was a little in love with you. 241 00:28:05,204 --> 00:28:07,305 When can I meet her? Hmm? 242 00:28:15,081 --> 00:28:16,682 What is your name? 243 00:28:16,716 --> 00:28:18,116 Astrid. 244 00:28:19,018 --> 00:28:22,087 But don't worry about me. 245 00:28:22,121 --> 00:28:24,122 Well, I'm not worried about you. 246 00:28:26,626 --> 00:28:28,627 I'm old enough to be your father. 247 00:28:30,396 --> 00:28:33,598 What a ridiculous thing to say. 248 00:28:33,633 --> 00:28:35,634 It's been a long time, Ragnar. 249 00:28:44,444 --> 00:28:45,844 Can I have a drink too? 250 00:28:48,147 --> 00:28:49,547 Please. 251 00:29:07,767 --> 00:29:10,235 Why did you leave Kattegat? 252 00:29:10,269 --> 00:29:13,972 I was no longer interested in ruling anymore. 253 00:29:15,007 --> 00:29:17,008 You were still king. 254 00:29:17,043 --> 00:29:18,443 You had a duty. 255 00:29:20,313 --> 00:29:22,214 It wasn't just for you. 256 00:29:23,816 --> 00:29:25,283 I think you have to leave. 257 00:29:39,365 --> 00:29:41,032 Are you and that girl... 258 00:29:41,067 --> 00:29:45,170 Why are you here, Ragnar Lothbrok, ex-husband? 259 00:30:14,100 --> 00:30:16,635 I have to kill you. 260 00:30:17,370 --> 00:30:19,471 It is not my fault. 261 00:30:19,505 --> 00:30:21,173 It is not my fault! 262 00:30:23,643 --> 00:30:24,876 I... 263 00:30:24,911 --> 00:30:27,846 I have to kill you so you cannot tell my brothers 264 00:30:27,880 --> 00:30:31,416 that I am not able to satisfy a woman. 265 00:30:33,986 --> 00:30:37,222 I will never embarrass you! I swear! 266 00:30:37,256 --> 00:30:40,058 I will always tell them of your virility! 267 00:30:41,127 --> 00:30:43,762 I will blame myself! 268 00:30:45,565 --> 00:30:46,965 Please! 269 00:30:47,867 --> 00:30:50,435 Don't kill me! 270 00:30:51,771 --> 00:30:55,173 I like killing. 271 00:30:56,809 --> 00:30:58,043 You're just a slave. 272 00:30:58,077 --> 00:31:00,912 Nobody will blame me for killing a slave. 273 00:31:04,050 --> 00:31:06,418 That is right. That is right. 274 00:31:06,452 --> 00:31:08,086 Nobody... 275 00:31:08,120 --> 00:31:10,655 Only the gods. 276 00:31:13,826 --> 00:31:15,226 The gods? 277 00:31:16,696 --> 00:31:18,129 What does it matter to them? 278 00:31:22,401 --> 00:31:26,071 They know the truth. 279 00:31:26,105 --> 00:31:28,340 And they will laugh at you 280 00:31:29,308 --> 00:31:31,142 for being such a coward. 281 00:31:32,979 --> 00:31:35,013 So your prick doesn't work. 282 00:31:38,217 --> 00:31:40,552 Does that make you less of a man? 283 00:31:46,859 --> 00:31:48,627 No, it doesn't. 284 00:31:51,464 --> 00:31:53,398 Lots of men 285 00:31:53,432 --> 00:31:55,367 can have sex. 286 00:31:56,969 --> 00:31:59,537 Lots of men 287 00:31:59,572 --> 00:32:02,107 can have children. 288 00:32:03,609 --> 00:32:06,578 Those things are easy. 289 00:32:08,080 --> 00:32:09,614 To be a son 290 00:32:10,683 --> 00:32:12,350 of Ragnar Lothbrok, 291 00:32:14,320 --> 00:32:17,022 and to find greatness... 292 00:32:19,225 --> 00:32:21,026 That is hard! 293 00:32:22,795 --> 00:32:26,164 I truly believe that. 294 00:32:26,933 --> 00:32:28,967 I truly believe that. 295 00:32:37,376 --> 00:32:39,176 I'm going back to Wessex. 296 00:32:41,711 --> 00:32:43,712 I'm here to see if you want to come. 297 00:32:47,609 --> 00:32:50,478 The livelihoods of our people, 298 00:32:50,512 --> 00:32:53,414 their future and their happiness, 299 00:32:53,448 --> 00:32:57,718 were all bound up in the success of our first settlement. 300 00:32:57,753 --> 00:33:00,388 And you failed to tell me of its destruction. 301 00:33:00,989 --> 00:33:02,389 I regret 302 00:33:04,593 --> 00:33:06,660 what happened with the settlement. 303 00:33:08,997 --> 00:33:10,498 And I regret 304 00:33:12,167 --> 00:33:14,168 what happened between us. 305 00:33:17,572 --> 00:33:19,507 I have made many 306 00:33:20,909 --> 00:33:22,777 bad choices. 307 00:33:22,811 --> 00:33:25,312 We all approved of your ideas. 308 00:33:26,948 --> 00:33:28,348 But 309 00:33:29,651 --> 00:33:31,452 they didn't work. 310 00:33:34,890 --> 00:33:36,524 Ragnar Lothbrok 311 00:33:37,359 --> 00:33:38,793 didn't succeed. 312 00:33:42,464 --> 00:33:44,265 What did our son say? 313 00:33:45,901 --> 00:33:47,601 He has other plans. 314 00:33:50,372 --> 00:33:52,173 He's his own man now. 315 00:33:53,442 --> 00:33:55,076 I should go to bed. 316 00:33:57,312 --> 00:33:59,013 I'm tired. 317 00:33:59,047 --> 00:34:00,948 It's been a long journey. 318 00:34:02,217 --> 00:34:03,684 Not in the saddle, 319 00:34:05,754 --> 00:34:08,289 but in the mind. 320 00:34:08,323 --> 00:34:10,124 All our journeys are in the mind. 321 00:34:11,193 --> 00:34:12,860 In my mind... 322 00:34:15,664 --> 00:34:17,865 I wish I never left the farm. 323 00:34:21,603 --> 00:34:23,904 Forgive me for all of my faults, 324 00:34:25,107 --> 00:34:26,841 all of my failings. 325 00:34:44,493 --> 00:34:45,993 No regrets. 326 00:34:47,362 --> 00:34:48,863 No regrets. 327 00:35:01,042 --> 00:35:02,442 And yet, 328 00:35:02,844 --> 00:35:04,478 every regret. 329 00:35:35,377 --> 00:35:37,411 I love Ragnar Lothbrok. 330 00:35:38,780 --> 00:35:40,714 I am so amazed by him. 331 00:35:42,284 --> 00:35:44,485 And I am so jealous of you. 332 00:35:47,222 --> 00:35:49,423 Do you love him more than you love me? 333 00:35:52,093 --> 00:35:54,061 Of course not. 334 00:35:56,598 --> 00:35:58,098 After all, 335 00:35:59,100 --> 00:36:00,868 aren't you Lagertha? 336 00:36:30,131 --> 00:36:31,966 So, 337 00:36:32,000 --> 00:36:34,668 our father is returning from Hedeby. 338 00:36:34,703 --> 00:36:36,837 What are we going to say to him, hmm? 339 00:36:37,505 --> 00:36:39,106 As I told you, 340 00:36:39,140 --> 00:36:41,342 I'm committed to going with Bjorn. 341 00:36:41,376 --> 00:36:42,776 I can't go with Father. 342 00:36:42,877 --> 00:36:44,277 Sigurd? 343 00:36:46,147 --> 00:36:48,349 I don't know how you can ask me that with a straight face, Ubbe. 344 00:36:51,319 --> 00:36:53,120 You know that I won't go with Father. 345 00:36:54,256 --> 00:36:56,223 We've discussed this many times. 346 00:36:57,926 --> 00:36:59,860 Our father was defeated. 347 00:36:59,894 --> 00:37:01,895 He lost. 348 00:37:01,930 --> 00:37:05,132 All the magic of his past raids and successes was also lost. 349 00:37:06,701 --> 00:37:07,968 Nobody loves him anymore. 350 00:37:08,003 --> 00:37:10,104 Nobody believes in him, 351 00:37:10,138 --> 00:37:12,106 especially not the gods. 352 00:37:13,108 --> 00:37:14,808 You believe that's true? 353 00:37:14,843 --> 00:37:17,111 Yeah, of course it's true. 354 00:37:21,850 --> 00:37:23,851 What about you? 355 00:37:23,885 --> 00:37:25,786 - Me? - Yeah. 356 00:37:25,820 --> 00:37:28,789 You act like you are committed to going with Bjorn, 357 00:37:28,823 --> 00:37:31,058 when in fact you could change your mind 358 00:37:31,092 --> 00:37:32,626 and go raiding with Father. 359 00:37:32,661 --> 00:37:34,094 So, why don't you, huh? 360 00:37:34,829 --> 00:37:36,730 You are all bastards. 361 00:37:38,266 --> 00:37:40,167 None of you deserves our father. 362 00:38:15,103 --> 00:38:17,871 Are you sure you didn't want to go with him? 363 00:38:22,477 --> 00:38:25,846 I am never totally sure about my feelings for Ragnar. 364 00:38:27,949 --> 00:38:29,683 What I should 365 00:38:31,186 --> 00:38:32,586 or shouldn't do. 366 00:38:34,255 --> 00:38:37,891 I imagine that many women feel the same way as I do. 367 00:38:42,530 --> 00:38:44,098 Not wanting it, 368 00:38:47,769 --> 00:38:49,169 wanting it. 369 00:41:39,208 --> 00:41:40,675 So you're back. 370 00:41:45,280 --> 00:41:46,580 Hmm? 371 00:41:57,692 --> 00:41:59,994 You know that 372 00:42:00,029 --> 00:42:03,031 Mother never let anyone sit on your throne since you left. 373 00:42:04,366 --> 00:42:05,711 She always hoped 374 00:42:06,836 --> 00:42:08,670 that one day you would return. 375 00:42:11,507 --> 00:42:13,441 Why do you not talk to Mother? 376 00:42:17,580 --> 00:42:18,980 I will. 377 00:42:25,554 --> 00:42:27,989 I would wait 378 00:42:28,023 --> 00:42:30,029 for everyone to go to sleep 379 00:42:31,093 --> 00:42:35,263 and then like a crab in the moonlight, I would crawl out here 380 00:42:35,764 --> 00:42:37,565 and sit on your throne. 381 00:42:41,504 --> 00:42:42,904 And just 382 00:42:44,507 --> 00:42:45,907 think. 383 00:42:48,544 --> 00:42:49,944 About what? 384 00:42:50,579 --> 00:42:52,614 About how you abandoned me. 385 00:42:55,684 --> 00:42:57,852 And my heart would fill with anger. 386 00:43:00,122 --> 00:43:05,126 I would try to will my stupid legs to work so I could go out and find you 387 00:43:06,395 --> 00:43:08,158 and tell you how much 388 00:43:09,532 --> 00:43:10,932 I needed you. 389 00:43:13,035 --> 00:43:14,903 How much I hated you. 390 00:43:23,879 --> 00:43:25,039 Well... 391 00:43:26,749 --> 00:43:30,718 Perhaps I'll explain my actions when we get to England. 392 00:43:33,689 --> 00:43:35,453 When "we" get to England? 393 00:43:36,825 --> 00:43:37,755 That is what I said. 394 00:43:37,780 --> 00:43:39,894 What use is a cripple on such a journey? 395 00:43:39,929 --> 00:43:42,363 - Oh, then don't come. - Don't tell me what to do! 396 00:43:42,398 --> 00:43:43,965 - Then come. - No! 397 00:43:46,135 --> 00:43:48,770 Not unless you ask me like you asked my brothers. 398 00:43:58,581 --> 00:44:00,748 - Ivar... - Of course I'll come. 399 00:44:06,566 --> 00:44:10,300 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 26329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.