All language subtitles for Uncharted.Live.Action.Fan.Film.2017.720p.WEB-DL.DD2.0.H264-eXceSs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,445 --> 00:01:30,925 Pegamos ele fugindo para a fronteira. 2 00:01:32,055 --> 00:01:33,165 Recuperaram? 3 00:01:33,975 --> 00:01:34,975 N�o. 4 00:01:37,154 --> 00:01:38,724 Isso � tudo que havia com ele. 5 00:02:04,200 --> 00:02:05,200 Rapazes. 6 00:02:05,960 --> 00:02:07,540 Nathan Drake. 7 00:02:08,339 --> 00:02:09,879 Em carne e osso. 8 00:02:10,855 --> 00:02:12,885 O lend�rio ca�ador de tesouros, 9 00:02:13,280 --> 00:02:14,680 explorador, 10 00:02:15,079 --> 00:02:16,719 historiador... 11 00:02:19,280 --> 00:02:20,440 ladr�o. 12 00:02:20,475 --> 00:02:21,500 Ei, pera�... 13 00:02:22,040 --> 00:02:24,794 Acho que voc� me confundiu com outra pessoa, amigo. 14 00:02:24,799 --> 00:02:28,079 O homem respons�vel por encontrar o El Dorado. 15 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 Quivira... 16 00:02:29,459 --> 00:02:32,639 e Shambala. 17 00:02:32,674 --> 00:02:35,239 T�... ent�o �, certo, sou eu mesmo. 18 00:02:35,274 --> 00:02:37,679 Noite passada, um colecionador de antiguidades 19 00:02:37,714 --> 00:02:39,559 promoveu um leil�o privado em La Paz. 20 00:02:40,239 --> 00:02:42,855 Um item raro e de grande valor 21 00:02:42,890 --> 00:02:44,035 foi roubado. 22 00:02:45,040 --> 00:02:47,760 Um item que meu chefe comprou de forma legal. 23 00:02:48,440 --> 00:02:50,900 Ent�o, imagine minha surpresa 24 00:02:50,899 --> 00:02:53,444 quando descubro que Nathan Drake 25 00:02:53,445 --> 00:02:55,755 est� na cidade. 26 00:02:55,760 --> 00:02:57,100 Parece uma bela coincid�ncia. 27 00:02:58,399 --> 00:02:59,399 Estou vendo. 28 00:03:01,375 --> 00:03:02,375 Me diga... 29 00:03:04,834 --> 00:03:06,704 O que � isso, exatamente? 30 00:03:07,014 --> 00:03:08,494 Isso � uma b�ssola. 31 00:03:08,885 --> 00:03:10,924 Talvez n�s possamos us�-la 32 00:03:10,959 --> 00:03:13,114 para encontrar o corte de cabelo desse cara 33 00:03:13,149 --> 00:03:15,484 que ficou perdido nos anos 90. � ou n�o �, caras? 34 00:03:21,200 --> 00:03:23,380 Voc� � um cara engra�ado. 35 00:03:26,339 --> 00:03:27,359 Onde est�? 36 00:03:28,119 --> 00:03:30,619 Olha, eu n�o sei o que voc� est� procurando, mas n�o est� comigo. 37 00:03:30,654 --> 00:03:33,939 Meu chefe n�o � o tipo de pessoa com quem voc� gostaria de mexer. 38 00:03:35,105 --> 00:03:37,005 Voc� j� o deixou bem bravo. 39 00:03:37,600 --> 00:03:39,440 Eu costumo causar isso em todo mundo. 40 00:03:43,139 --> 00:03:45,119 Vamos tentar mais uma vez, certo? 41 00:03:45,540 --> 00:03:47,739 Antes que eu remova violentamente 42 00:03:47,744 --> 00:03:49,484 algo que voc� goste profundamente. 43 00:03:51,445 --> 00:03:53,025 Ent�o, isso significa... 44 00:03:53,665 --> 00:03:55,984 Que se eu gostar profundamente de voc�... Voc� vai embora? 45 00:04:02,935 --> 00:04:03,935 Certo. 46 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Certo... 47 00:04:06,179 --> 00:04:08,119 Vamos ver o quanto voc� vai se tornar cooperativo, 48 00:04:08,145 --> 00:04:09,299 depois de um tempinho com... 49 00:04:09,334 --> 00:04:10,299 El Tigre 50 00:04:14,484 --> 00:04:15,484 El Quem? 51 00:04:19,575 --> 00:04:21,784 - Captou tudo? - Com certeza... 52 00:04:23,180 --> 00:04:24,280 Alto e claro, garoto. 53 00:04:38,719 --> 00:04:41,320 Iniciando os planos para a casa, agora. 54 00:04:41,635 --> 00:04:43,714 Mantenha esses caras ocupados por mais um tempinho. 55 00:04:44,034 --> 00:04:45,128 Para voc� � f�cil dizer, j� que n�o 56 00:04:45,154 --> 00:04:46,374 est� prestes a ter seu dedinho cortado 57 00:04:46,380 --> 00:04:48,719 por um cara chamado El Tigre. 58 00:04:48,779 --> 00:04:51,380 N�o sei se � essa parte do corpo que eles v�o remover. 59 00:05:03,579 --> 00:05:05,539 Ah! Esse � El Tigre? 60 00:05:07,479 --> 00:05:09,879 Gra�as a Deus! Caras... 61 00:05:12,740 --> 00:05:13,700 S�rio... 62 00:05:13,820 --> 00:05:15,860 Voc�s me pegaram... 63 00:05:16,995 --> 00:05:18,725 Foi muito bem armado... Fiquei com medo. 64 00:05:19,474 --> 00:05:20,474 Divirta-se. 65 00:05:25,524 --> 00:05:26,794 E a�, carinha? 66 00:05:27,245 --> 00:05:28,685 O qu� voc� quer ser quando crescer? 67 00:05:33,485 --> 00:05:34,485 Ah, merda. 68 00:05:43,940 --> 00:05:44,940 Jesus! 69 00:05:46,019 --> 00:05:47,899 Com o qu� te alimentam? 70 00:05:48,279 --> 00:05:51,339 Vamos l�... r�pido... 71 00:06:02,159 --> 00:06:03,239 Espera! Espera! 72 00:06:04,260 --> 00:06:07,639 Espera... Eu n�o quero controlar a situa��o, mas... 73 00:06:08,479 --> 00:06:11,899 Acho que voc� deveria fazer perguntas no intervalo dos socos... 74 00:06:13,579 --> 00:06:16,779 Eu considero isso um privil�gio, cabr�n... 75 00:06:17,120 --> 00:06:19,519 Ouvi dizer que h� muitos homens que pagariam uma boa quantia... 76 00:06:19,920 --> 00:06:22,260 para passar um tempo a s�s com voc�. 77 00:06:23,659 --> 00:06:24,979 Isso foi estranho. 78 00:06:46,360 --> 00:06:49,400 Consegui. Segundo andar. Ala sudeste. 79 00:06:49,560 --> 00:06:50,780 Tigre! 80 00:06:51,139 --> 00:06:53,219 Pare tudo. 81 00:06:53,920 --> 00:06:55,700 Algo n�o est� certo. 82 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 Cabe�a dura! 83 00:07:40,479 --> 00:07:42,479 Ei! Calminha... 84 00:07:42,880 --> 00:07:44,079 N�o! Pare j� com isso! Pare! 85 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Nate... 86 00:08:02,219 --> 00:08:03,399 Nate, voc� est� bem? 87 00:08:03,959 --> 00:08:04,959 Claro... 88 00:08:05,399 --> 00:08:06,700 Nunca me senti melhor. 89 00:08:06,800 --> 00:08:09,639 Me parece que eles ainda n�o descobriram, � melhor se apressar. 90 00:08:14,560 --> 00:08:17,500 Me parece que eles est�o putos por causa do bracelete. 91 00:08:17,579 --> 00:08:20,000 Pois �, se voc� tivesse me contado que estava com ele... 92 00:08:20,035 --> 00:08:22,360 minha cara n�o estaria dolorida. 93 00:08:22,839 --> 00:08:24,700 Cuidando bem dele pra mim? 94 00:08:24,959 --> 00:08:27,239 Com certeza. Ele t� bem guardadinho. 95 00:08:29,779 --> 00:08:32,579 Olha, eu n�o quero ser pessimista, mas... 96 00:08:32,759 --> 00:08:35,039 o que acontece se as cartas n�o estiverem a�? 97 00:08:35,140 --> 00:08:37,700 Claro que est�o. Esse cara pagou uma boa grana por elas. 98 00:08:38,839 --> 00:08:41,859 Ele pagou uma boa grana por seguran�a, tamb�m. 99 00:08:51,040 --> 00:08:52,360 Certo... entrei. 100 00:08:54,700 --> 00:08:56,040 Ah, Sully... 101 00:08:56,560 --> 00:08:59,200 Voc� tinha que ver essa sala. 102 00:08:59,235 --> 00:09:02,040 Quem sabe da pr�xima vez. Agora anda logo, por favor. 103 00:09:02,079 --> 00:09:04,020 Daqui a pouco esses caras v�o estar no seu p�. 104 00:09:05,339 --> 00:09:08,180 Ah, aqui est�. As cartas de Afonso Albuquerque. 105 00:09:15,020 --> 00:09:16,020 Oh! 106 00:09:16,780 --> 00:09:18,600 Esses caras n�o brincam em servi�o. 107 00:09:19,540 --> 00:09:23,020 Eles t�m as cartas originais, datadas da �poca da Conquista de Maiorca. 108 00:09:25,060 --> 00:09:26,160 L� vamos n�s... 109 00:09:26,320 --> 00:09:28,499 Outubro de 1511 110 00:09:28,534 --> 00:09:31,159 Pouco antes de voltarem para Portugal no Flor de La Mar. 111 00:09:31,459 --> 00:09:34,459 Que agora est� no fundo do Oceano �ndico. 112 00:09:34,494 --> 00:09:37,119 Estou te dizendo, Nate. � imposs�vel. 113 00:09:37,154 --> 00:09:39,679 Uma impossibilidade que vale 2 bilh�es. 114 00:09:39,820 --> 00:09:41,839 O Tesouro Perdido mais valioso da hist�ria da humanidade. 115 00:09:42,780 --> 00:09:44,820 Espera um pouco... 116 00:09:44,979 --> 00:09:48,739 Ele tem uma pilha de cartas de Fern�o de Magalh�es para Albuquerque 117 00:09:48,774 --> 00:09:51,719 As mais antigas datam de poucas semanas depois do naufr�gio. 118 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 E? 119 00:09:53,440 --> 00:09:55,999 Magalh�es serviu sob ordens de Albuquerque durante a conquista. 120 00:09:56,034 --> 00:09:58,759 Mas a hist�ria conta que essa foi a �ltima vez que se viram. 121 00:10:02,239 --> 00:10:03,560 A n�o ser... 122 00:10:06,879 --> 00:10:09,659 Puta merda! Sully, voc� sabe o que isso significa? 123 00:10:09,660 --> 00:10:11,480 Garoto... Quando voc� faz essa pergunta... 124 00:10:11,481 --> 00:10:14,180 � por qu� ningu�m sabe o que significa. 125 00:10:18,879 --> 00:10:20,899 E parece que vai ter que esperar. 126 00:10:20,900 --> 00:10:22,760 Encontraram os outros. Saia j� da�! 127 00:10:53,160 --> 00:10:54,740 Essa doeu... 128 00:10:56,979 --> 00:10:57,979 Tudo bem 129 00:10:59,859 --> 00:11:01,099 Como nos velhos tempos... 130 00:11:25,780 --> 00:11:27,780 Ei! Mexa-se! 131 00:11:36,160 --> 00:11:37,440 Se liga! 132 00:11:39,259 --> 00:11:40,319 Entra! 133 00:11:41,739 --> 00:11:43,739 Vai! Vai! Vai! Vai! 134 00:11:45,719 --> 00:11:46,579 Vai! 135 00:11:54,820 --> 00:11:55,820 Por qu� demorou tanto? 136 00:12:08,759 --> 00:12:10,419 Chegamos. 137 00:12:15,859 --> 00:12:17,259 Sentiu saudades? 138 00:12:17,520 --> 00:12:20,420 Sabe, sempre me impressiono com o fato de voc�s serem incapazes 139 00:12:20,455 --> 00:12:22,979 de devolverem as coisas no mesmo estado em que pegaram. 140 00:12:23,014 --> 00:12:25,619 Ah, n�s temos seguro. Voc� fez o seguro, certo? 141 00:12:25,700 --> 00:12:27,440 Achei que voc� tinha feito. 142 00:12:27,475 --> 00:12:28,420 Certo. 143 00:12:28,455 --> 00:12:30,420 Como prometido... 144 00:12:32,479 --> 00:12:33,519 - Uau! - N�? 145 00:12:36,160 --> 00:12:38,839 Ent�o? N�s vamos quebrar isso tamb�m? 146 00:12:38,874 --> 00:12:41,879 Parece que sempre temos que quebrar as coisas. 147 00:12:41,914 --> 00:12:42,879 Deixa que eu cuido disso. 148 00:12:44,979 --> 00:12:46,639 Voc� viu isso? 149 00:13:01,479 --> 00:13:03,499 Macacos me mordam! 150 00:13:03,534 --> 00:13:04,365 Um tri�ngulo? 151 00:13:04,391 --> 00:13:06,884 N�o � somente um tri�ngulo... � uma Trinity. 152 00:13:08,259 --> 00:13:10,639 Trinity! Meus Deus, � claro! 153 00:13:11,119 --> 00:13:14,299 Quando o Flor de La Mar afundou, levou 400 pessoas com ele. 154 00:13:14,300 --> 00:13:16,540 Mas n�o Albuquerque. Ele foi resgatado. 155 00:13:16,575 --> 00:13:19,180 Por outro navio, chamado Trindade. 156 00:13:19,215 --> 00:13:21,320 - Trinity em Portugu�s. - Exatamente. 157 00:13:21,459 --> 00:13:23,784 A hist�ria n�o diz claramente quem foi o capit�o, 158 00:13:23,810 --> 00:13:25,040 mas houve outro navio... 159 00:13:25,075 --> 00:13:26,880 Chamado Trinidad. 160 00:13:26,881 --> 00:13:30,320 Um navio Espanhol famoso por ter sido o primeiro a dar a volta no mundo. 161 00:13:31,200 --> 00:13:32,459 Magalh�es. 162 00:13:32,920 --> 00:13:34,599 Puta Merda! 163 00:13:35,119 --> 00:13:38,359 Magalh�es era o capit�o do navio que o resgatou. 164 00:13:47,280 --> 00:13:48,760 Veja s� isso. 165 00:13:50,020 --> 00:13:51,540 Isso s�o coordenadas? 166 00:13:57,259 --> 00:13:59,299 Nunca fez sentido. 167 00:13:59,400 --> 00:14:00,618 Por qu� Albuquerque, que � considerado uma 168 00:14:00,644 --> 00:14:02,120 das mais brilhantes mentes militares de seu tempo, 169 00:14:02,121 --> 00:14:04,674 colocaria seu tesouro no Flor de La Mar 170 00:14:04,680 --> 00:14:07,599 Um navio que provou diversas vezes ser pouco confi�vel? 171 00:14:08,619 --> 00:14:10,999 E se... A raz�o por ningu�m nunca ter encontrado o tesouro 172 00:14:11,034 --> 00:14:14,019 do Flor de La Mar � porque o Tesouro nunca esteve nele? 173 00:14:14,719 --> 00:14:16,259 Estava no Trindade. 174 00:14:16,400 --> 00:14:18,300 Exatamente! Ele nunca afundou. 175 00:14:18,379 --> 00:14:19,700 E tanto Magalh�es como Albuquerque sabiam disso. 176 00:14:23,239 --> 00:14:24,479 E o que � isso? 177 00:14:26,660 --> 00:14:27,780 Nossa pr�xima parada. 178 00:14:28,420 --> 00:14:32,044 Bem, pelo que eu sei, o clima nas Filipinas 179 00:14:32,070 --> 00:14:35,445 � bastante agrad�vel nessa �poca do ano. 180 00:14:35,564 --> 00:14:38,990 Subrip e ajustes by DanDee 12912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.