All language subtitles for Topkapi.1964.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,358 --> 00:00:42,486 Emerald, my kingdom for the emerald 2 00:00:42,487 --> 00:00:49,034 For the Topkapi emerald, oh, hallelujah 3 00:01:35,957 --> 00:01:41,795 It can be done. That's the way it can be done. 4 00:01:41,796 --> 00:01:45,632 Oh! Oh, excuse me. 5 00:01:45,633 --> 00:01:48,594 I've just had a great idea. 6 00:01:48,595 --> 00:01:54,516 Something I've been looking for a long time. A very long time. 7 00:01:54,517 --> 00:01:58,645 Josef, how many times have you been in and out of the country? 8 00:01:58,646 --> 00:02:00,731 Many times, many times. 9 00:02:00,732 --> 00:02:04,276 I should say... Yes, 12 times. 10 00:02:04,277 --> 00:02:07,070 Ever had a problem at the border, at customs? 11 00:02:07,071 --> 00:02:09,656 - Bah! They know me. - Josef, 12 00:02:09,657 --> 00:02:12,743 you're going to be very rich. Do you like that? 13 00:02:12,744 --> 00:02:14,494 I like that. 14 00:02:14,495 --> 00:02:18,165 It will be some time before I see you again, Josef. 15 00:02:18,416 --> 00:02:21,502 I will wait for you. 16 00:02:47,070 --> 00:02:49,363 This is... 17 00:02:49,364 --> 00:02:52,574 You don't even know who I am, or where I am. 18 00:02:52,575 --> 00:02:57,955 First, my name is not really Elizabeth Lipp, but please call me that. 19 00:02:57,956 --> 00:02:59,873 It's convenient. 20 00:02:59,874 --> 00:03:03,585 And I am in Turkey... in Istanbul... in the seraglio. 21 00:03:03,586 --> 00:03:06,129 This is where the old sultans lived. 22 00:03:06,130 --> 00:03:08,632 They had a lot of wives and other treasures, 23 00:03:08,633 --> 00:03:12,177 so they made the palace bigger and bigger. 24 00:03:12,178 --> 00:03:15,013 Like each of the buildings here, 25 00:03:15,014 --> 00:03:20,143 this little shack contains works of art unique in the world. 26 00:03:20,144 --> 00:03:26,316 The entire seraglio is now a museum... the fabulous Topkapi Museum. 27 00:03:26,317 --> 00:03:31,488 But... but there is one special room. 28 00:03:31,489 --> 00:03:36,410 That's why I'm here. I'll show you. 29 00:03:48,256 --> 00:03:50,800 Come in. 30 00:03:53,261 --> 00:03:58,890 This cradle... pearls, rubies, and pure, solid gold. 31 00:03:58,891 --> 00:04:03,270 This is the famous throne of Shah Ismael. 32 00:04:03,271 --> 00:04:08,275 No king or emperor ever sat on a throne more precious. 33 00:04:08,276 --> 00:04:13,430 From every corner of the earth... gifts made to the Turkish empire. 34 00:04:13,431 --> 00:04:18,498 But I would give you all of them... 35 00:04:18,499 --> 00:04:21,371 for just one dagger, 36 00:04:21,372 --> 00:04:26,168 encrusted with diamonds and emeralds. 37 00:04:26,169 --> 00:04:31,132 The four greatest emeralds the world has ever known. 38 00:04:32,508 --> 00:04:34,676 Dazzling. 39 00:04:34,677 --> 00:04:37,220 Flawless. 40 00:04:37,221 --> 00:04:41,183 All four are priceless. 41 00:04:41,184 --> 00:04:45,104 But there is one that is perfection. 42 00:04:45,396 --> 00:04:51,277 It has life. It is warm. It has nerves, senses... 43 00:04:53,029 --> 00:04:55,948 Oh, forgive me. 44 00:04:55,949 --> 00:05:00,160 A strange thing happens to me. 45 00:05:00,161 --> 00:05:03,581 Difficult to explain. 46 00:05:05,959 --> 00:05:08,586 All right. 47 00:05:12,173 --> 00:05:14,800 I'm going to have it. 48 00:05:14,801 --> 00:05:18,179 It's going to be mine. 49 00:05:19,430 --> 00:05:21,974 How? 50 00:05:21,975 --> 00:05:25,311 I didn't finish introducing myself. 51 00:05:27,021 --> 00:05:29,356 I am a thief. 52 00:05:29,357 --> 00:05:32,318 Honest. 53 00:06:41,262 --> 00:06:45,223 Excusez-moi, monsieur l'agent, ou est l'Hôtel George V? 54 00:06:45,224 --> 00:06:48,644 Vous descendez les Champs Élysées et vous prenez l'avenue George V. 55 00:06:48,645 --> 00:06:50,896 - Merci. - A votre santé, monsieur. 56 00:06:50,897 --> 00:06:53,649 Merci, monsieur l'agent. 57 00:06:55,902 --> 00:06:58,446 Taxi! 58 00:07:15,213 --> 00:07:17,506 A gun is one thing, 59 00:07:17,507 --> 00:07:19,758 intelligence is another. 60 00:07:19,759 --> 00:07:22,970 Since I'm more afraid of intelligence... 61 00:07:22,971 --> 00:07:26,724 Hôtel George V. Here. 62 00:07:31,938 --> 00:07:35,316 Up to your old tricks, Walter? 63 00:07:36,651 --> 00:07:40,112 Hello, Elizabeth. 64 00:07:44,284 --> 00:07:48,745 - What brings you here? - That old magnetism. I was drawn to you. 65 00:07:48,746 --> 00:07:52,207 It took three years to get that old magnetism to work. 66 00:07:52,208 --> 00:07:54,293 - How's the captain? - Hm? 67 00:07:54,294 --> 00:07:57,254 My successor. 68 00:07:57,255 --> 00:08:01,258 It took three days for the magnetism to wear off. 69 00:08:01,259 --> 00:08:03,594 Seriously? 70 00:08:03,595 --> 00:08:06,054 Seriously. 71 00:08:06,055 --> 00:08:08,599 - Cannibal. - It's like Chinese food. 72 00:08:08,600 --> 00:08:12,103 One hour, and you're hungry again. 73 00:08:12,604 --> 00:08:16,232 - What do you want? - You. 74 00:08:17,483 --> 00:08:21,904 - Business? Pleasure? - So many questions. 75 00:08:21,905 --> 00:08:24,698 Let's go and eat. I am hungry. 76 00:08:25,283 --> 00:08:29,453 - Where? - My studio. 77 00:08:29,454 --> 00:08:32,748 - Still the same? - Slight change. 78 00:08:43,676 --> 00:08:46,595 You've lost none of your skill. 79 00:08:46,596 --> 00:08:51,433 - Darling, you too. - I was talking seriously. 80 00:08:51,434 --> 00:08:54,186 - I, too. - You're never serious, 81 00:08:54,187 --> 00:08:56,563 except when it comes to stealing emeralds. 82 00:08:56,564 --> 00:08:58,815 It's a living. 83 00:08:58,816 --> 00:09:01,569 Well? 84 00:09:08,034 --> 00:09:10,578 It's too tough. 85 00:09:12,288 --> 00:09:14,915 But I'll do it. 86 00:09:17,335 --> 00:09:20,087 - I knew you would. - On one condition. 87 00:09:20,088 --> 00:09:22,089 - Granted. - I pick the crew. 88 00:09:22,090 --> 00:09:24,549 - As always. - Not as always. 89 00:09:24,550 --> 00:09:28,012 This time, with amateurs. 90 00:09:30,848 --> 00:09:34,143 - Amateurs? - Only amateurs. 91 00:09:34,727 --> 00:09:39,231 - All right, I give up. - My favourite pupil. 92 00:09:39,691 --> 00:09:41,984 Sit down. 93 00:09:41,985 --> 00:09:46,572 Lesson one... the three cardinal rules of theft. 94 00:09:46,573 --> 00:09:49,616 How Swiss you are. Eins, zwei, drei. 95 00:09:49,617 --> 00:09:53,829 You're right. Eins... plan meticulously. 96 00:09:53,830 --> 00:09:57,416 - Zwei... execute... - Cleanly. 97 00:09:57,417 --> 00:10:00,335 - Drei? - Don't get caught before, during... 98 00:10:00,336 --> 00:10:04,881 Or after. That's right. The Istanbul emeralds... 99 00:10:04,882 --> 00:10:09,094 the most protected jewels in the world... have been stolen. 100 00:10:09,095 --> 00:10:13,015 Alarm system. 101 00:10:13,016 --> 00:10:16,310 Check Cedric Page, London. 102 00:10:17,228 --> 00:10:20,063 Cedric Page? What's that? 103 00:10:20,064 --> 00:10:22,733 You will meet him. 104 00:10:22,734 --> 00:10:27,946 Now, the emeralds are gone. Policemen of the world unite. 105 00:10:27,947 --> 00:10:30,866 You're Scotland Yard, Turkish police... what do you do? 106 00:10:30,867 --> 00:10:33,660 - What do I do? - You eliminate the riffraff. 107 00:10:33,661 --> 00:10:36,330 Obviously, this is a class job. 108 00:10:36,331 --> 00:10:40,918 You dig out the dossiers on the top professionals, the elite. 109 00:10:40,919 --> 00:10:47,007 How many are they? Not more than half a dozen, and all known. 110 00:10:47,008 --> 00:10:50,594 But, there is no dossier on Elizabeth Lipp... 111 00:10:50,595 --> 00:10:56,100 not even Elizavetta Lippmanova... because you have been lucky. 112 00:10:57,060 --> 00:11:02,231 There's no dossier on Walter Harper... not even Walter Haberlee... 113 00:11:02,232 --> 00:11:04,191 because I have been efficient. 114 00:11:04,192 --> 00:11:06,985 - What you would call "Swiss". - Liebling. 115 00:11:06,986 --> 00:11:11,407 So there must be no police record on anyone who works with us. 116 00:11:11,824 --> 00:11:15,035 Where do you find these lily-white innocents? 117 00:11:15,036 --> 00:11:17,287 That's my job. 118 00:11:17,288 --> 00:11:20,374 What do you say? 119 00:11:20,375 --> 00:11:22,918 Amateurs? 120 00:11:26,089 --> 00:11:28,632 Amateurs. 121 00:11:33,304 --> 00:11:35,389 Ah. 122 00:11:49,445 --> 00:11:52,155 He has many children, Cedric Page? 123 00:11:52,156 --> 00:11:55,785 None. These are all his own toys. 124 00:11:57,495 --> 00:12:00,998 - Come, look at this parrot. - I don't like parrots. 125 00:12:00,999 --> 00:12:02,583 This one isn't real. 126 00:12:02,584 --> 00:12:06,045 I'm beginning to wonder if anything is real. 127 00:12:08,590 --> 00:12:12,175 I'm beginning to wonder if anything is real. 128 00:12:12,176 --> 00:12:15,345 Well you may, dear lady. Like the old faith healer of Deal 129 00:12:15,346 --> 00:12:17,514 who said, "Although pain isn't real, 130 00:12:17,515 --> 00:12:20,475 when I sit on a pin and it punctures my skin, 131 00:12:20,476 --> 00:12:23,312 I dislike what I fancy I feel." 132 00:12:23,313 --> 00:12:28,191 I'm Cedric Page. How nice of you to come, Walter, and to bring Miss Lipp. 133 00:12:28,192 --> 00:12:31,194 I see you've met my recording Polly. Amusing, isn't she? 134 00:12:31,195 --> 00:12:34,573 Oh, very. I hope it won't record all our conversations. 135 00:12:34,574 --> 00:12:38,368 Polly is the soul of discretion. I never go anywhere without her. 136 00:12:38,369 --> 00:12:40,621 Well, shall we move into my den? 137 00:12:40,622 --> 00:12:43,499 We'll be more private in there. 138 00:12:44,626 --> 00:12:47,169 Come along, Miss Lipp. 139 00:12:49,380 --> 00:12:52,007 My newest toy. It doesn't work with a ray. 140 00:12:52,008 --> 00:12:54,259 Just the smallest change of temperature, 141 00:12:54,260 --> 00:12:58,138 the natural heat of the human body, close enough to it does the trick. 142 00:12:58,139 --> 00:13:00,515 If you had a refrigerated dress, it wouldn't work! 143 00:13:00,516 --> 00:13:07,523 Fortunately, I haven't. I very seldom wear one, especially not in England. 144 00:13:12,445 --> 00:13:15,614 Make yourselves comfortable. 145 00:13:24,582 --> 00:13:27,793 The entertainment is charming. 146 00:13:28,211 --> 00:13:31,713 - Is it all for me? - I'm a terrible show-off. 147 00:13:31,714 --> 00:13:34,884 But do let me offer you a drink. 148 00:13:40,390 --> 00:13:43,225 - No, thank you. - How was your trip to Istanbul? 149 00:13:43,226 --> 00:13:45,894 Marvellous! Did you go on the underground railway? 150 00:13:45,895 --> 00:13:47,688 It's the oldest in Europe. 151 00:13:47,689 --> 00:13:50,816 Did you bother to go to the museum, Mr Page? 152 00:13:50,817 --> 00:13:54,278 Well, of course. That was the whole idea, wasn't it? The alarm. 153 00:13:54,279 --> 00:13:57,990 I take my responsibilities in this enterprise seriously, 154 00:13:57,991 --> 00:13:59,992 as I'm sure you do, Miss Lipp. 155 00:13:59,993 --> 00:14:05,039 Well, now, let's all go into the museum, shall we? 156 00:14:06,124 --> 00:14:09,001 Here is the door, shall we say? 157 00:14:09,002 --> 00:14:16,842 And Walter... Walter is the sultan... with the dagger. 158 00:14:16,843 --> 00:14:19,511 Miss Lipp? 159 00:14:25,727 --> 00:14:29,021 It was you weight that did it, on the Treasury floor. 160 00:14:29,022 --> 00:14:31,648 Perhaps I should have said, "Even your weight". 161 00:14:31,649 --> 00:14:34,402 Try again, just one foot. 162 00:14:36,988 --> 00:14:39,532 Well, just the toe. 163 00:14:43,036 --> 00:14:45,871 It's all based on a little chap down here. 164 00:14:47,957 --> 00:14:50,250 This is a delicate strain gauge. 165 00:14:50,251 --> 00:14:52,753 There are hundreds of them under the Treasury, 166 00:14:52,754 --> 00:14:56,173 each one connected to the alarm system. 167 00:14:56,174 --> 00:14:59,134 They measure weight... the smallest weight. 168 00:14:59,135 --> 00:15:01,470 Even a ping pong ball. 169 00:15:07,060 --> 00:15:09,228 That's our problem. 170 00:15:09,229 --> 00:15:12,898 Then all you have to do is to find the switch and turn it off. 171 00:15:12,899 --> 00:15:15,901 It could be anywhere, hidden in the walls or the ceiling, 172 00:15:15,902 --> 00:15:19,154 operated by remote control a mile away or more. 173 00:15:19,155 --> 00:15:24,868 And how do you propose to get into a museum without touching the floor? 174 00:15:24,869 --> 00:15:27,996 I wouldn't have to touch the floor if I were a fly. 175 00:15:27,997 --> 00:15:32,042 It isn't how I see you, Mr Page. 176 00:15:32,752 --> 00:15:35,045 We have our human fly. 177 00:15:35,046 --> 00:15:37,715 And our human fly holder. 178 00:15:39,175 --> 00:15:42,344 - That's Giulio, that's Hans. - And... 179 00:15:47,684 --> 00:15:50,102 ..we have a sucker! 180 00:15:50,103 --> 00:15:52,312 A sucker? 181 00:15:52,313 --> 00:15:55,232 Yes. You'll catch on. 182 00:15:55,233 --> 00:16:00,862 And we need another kind of sucker, but him we'll find in the north of Greece. 183 00:16:00,863 --> 00:16:05,826 In Kavala, near the Turkish border. 184 00:16:19,591 --> 00:16:23,177 - Yianis, give me my money. - Tomorrow. 185 00:16:28,725 --> 00:16:32,895 - Young one. No money. Nothing. - And no groups aboard there? 186 00:16:32,896 --> 00:16:35,939 - Some English. - English? Open that bag. 187 00:16:35,940 --> 00:16:38,734 Let's have the box. Come on. 188 00:16:38,735 --> 00:16:41,737 Where is it? Oh, ah, there we go. 189 00:16:41,738 --> 00:16:45,240 Yes, the English lay great store by things like this. 190 00:16:45,241 --> 00:16:50,120 I hate to do it myself but, c'est la vie! 191 00:16:50,121 --> 00:16:54,333 Well, wish me luck, Voula. 192 00:16:55,209 --> 00:16:57,753 Ah, Simpson! 193 00:17:00,632 --> 00:17:02,424 So that's Arthur Simpson. 194 00:17:02,425 --> 00:17:06,846 Arthur Simon Simpson... historian, guide, and schmo. 195 00:17:08,598 --> 00:17:10,724 Morning. First time in Kavala, no doubt. 196 00:17:10,725 --> 00:17:13,477 I'm Arthur Simpson, archaeologist and historian. 197 00:17:13,478 --> 00:17:16,438 I dug this up many... Look, it's still wet. 198 00:17:16,439 --> 00:17:18,941 This harbour's full of historical connections. 199 00:17:18,942 --> 00:17:21,485 Brutus spent the night here before Philippi, 200 00:17:21,486 --> 00:17:25,989 after that unpleasant business he had with Shakespeare... Julius Caesar. 201 00:17:25,990 --> 00:17:28,575 Viens, chérie. 202 00:17:28,576 --> 00:17:31,662 Je parle Belgique... 203 00:17:33,039 --> 00:17:37,709 Ceramics, handmade by the descendants of ancient heroes here. 204 00:17:37,710 --> 00:17:39,962 Ah, Reverend! 205 00:17:39,963 --> 00:17:42,297 My name is Simpson, sir. Arthur Simpson. 206 00:17:42,298 --> 00:17:46,218 I'm Church of England myself. It's a very religious place. 207 00:17:46,219 --> 00:17:49,721 Do you know St Paul passed through here on his way to Samothrace? 208 00:17:49,722 --> 00:17:52,140 I do. 209 00:17:52,141 --> 00:17:58,439 You'd be surprised to know the amount of people that don't, Bishop. 210 00:17:59,065 --> 00:18:06,113 Mack, want to see the nightlife of Kavala? You want the belly dancers, stripteasers? 211 00:18:06,114 --> 00:18:10,326 You showed me Kavala nightlife. Remember? 212 00:18:14,455 --> 00:18:16,999 - I'm not expensive... - No. 213 00:18:27,802 --> 00:18:30,178 - Look work of art! - I don't want any. 214 00:18:30,179 --> 00:18:34,183 - Only 10 drachma. - Go to Hell! 215 00:18:47,697 --> 00:18:50,533 Nothing. 216 00:18:58,917 --> 00:19:01,543 - Do I look like a tourist? - A hustler's dream. 217 00:19:01,544 --> 00:19:03,754 I like the touch of the parasol. 218 00:19:03,755 --> 00:19:06,298 - Genius! - Come, sucker. 219 00:19:07,008 --> 00:19:10,052 - Genuine antique? - Oh, madam has a very keen eye. 220 00:19:10,053 --> 00:19:15,182 No, it's an imitation, but of a period about 1000 BC. But I've got other things. 221 00:19:15,183 --> 00:19:19,144 I'm Arthur Simpson, the uncrowned king of Kavala nightlife. 222 00:19:19,145 --> 00:19:22,606 - I've got some Minoan cuff links... - Thank you! 223 00:19:23,524 --> 00:19:26,735 I've got some Hellenistic ones of the ninth dynasty... 224 00:19:26,736 --> 00:19:29,196 - Hey! - What? You want me, sir? 225 00:19:29,197 --> 00:19:33,868 Come to the yacht club after lunch. Might have a little job for you. 226 00:19:34,535 --> 00:19:37,496 Yes, sir. 227 00:19:41,209 --> 00:19:44,419 Hello, Voula. Voula my doll. 228 00:19:44,420 --> 00:19:48,465 I smell hard currency. Take the plate. 229 00:19:48,466 --> 00:19:51,843 Off home now, girl, and iron the tie. 230 00:19:51,844 --> 00:19:54,054 - Ah, Simpson! - Oh, yes, yes. 231 00:19:54,055 --> 00:19:57,182 I know, I know, I know. 232 00:19:57,183 --> 00:20:00,186 You wicked thing, you. 233 00:20:21,165 --> 00:20:23,709 Here comes the schmo. 234 00:20:27,463 --> 00:20:30,549 I'm sorry I'm late. I ran into an old friend... archaeologist. 235 00:20:30,550 --> 00:20:33,677 - We used to run an art publication. - Simpson, 236 00:20:33,678 --> 00:20:36,263 - how'd you like to earn a fast buck? - Sir? 237 00:20:36,264 --> 00:20:39,474 100 bucks, to be precise. But if you are not interested... 238 00:20:39,475 --> 00:20:42,019 - I am, sir. - You live here? 239 00:20:42,020 --> 00:20:44,980 Yes, well, while my own place up there is being done up, 240 00:20:44,981 --> 00:20:48,483 I'm right down... right down there. 241 00:20:48,484 --> 00:20:50,986 You see that Lincoln? 242 00:20:52,238 --> 00:20:54,656 Don't see many of them in Kavala, sir. 243 00:20:54,657 --> 00:20:58,076 It's been rented by a friend to take to Turkey. He's going by sea. 244 00:20:58,077 --> 00:21:01,121 - Do you know Istanbul? - Turkey, oh, yes. Istanbul, yes. 245 00:21:01,122 --> 00:21:06,418 Good. Here's what you will do. Take the car to the Hilton Hotel, Istanbul. 246 00:21:06,419 --> 00:21:11,590 - Your papers and licence in order? - Oh yes, Mr... Yes, sir. 247 00:21:11,591 --> 00:21:14,551 Here is the car key. Leave it with the hotel porter. 248 00:21:14,552 --> 00:21:19,640 Tell him the car is for Mr Plimpton. Got it? Plimp-ton. P-l-i-m-p... 249 00:21:19,641 --> 00:21:21,558 P-t-o-n. Tes. 250 00:21:21,559 --> 00:21:25,103 They'll want the papers at the border. They're in the glove department. 251 00:21:25,104 --> 00:21:27,272 Glove department. Yes, sir. 252 00:21:27,273 --> 00:21:29,650 Just one more little thing, Simpson. 253 00:21:29,651 --> 00:21:32,986 This car is worth over $13,000. 254 00:21:32,987 --> 00:21:36,031 If I don't hear from Mr Plimpton by 5 o'clock tomorrow, 255 00:21:36,032 --> 00:21:38,742 I'll report to the police here. Understood? 256 00:21:38,743 --> 00:21:41,578 That was uncalled for, sir. 257 00:21:41,579 --> 00:21:43,872 Mr Simpson can be relied on. 258 00:21:43,873 --> 00:21:46,751 He has a very reliable face. 259 00:21:47,126 --> 00:21:49,670 - Thank you, Mrs... - Miss. 260 00:21:50,171 --> 00:21:52,715 Oh! 261 00:21:54,384 --> 00:21:59,429 - Bon voyage, Mr Simpson. - Godspeed, Arthur Simpson. 262 00:21:59,430 --> 00:22:04,184 Walter, suppose they really search the car at the border. 263 00:22:04,185 --> 00:22:05,936 It could happen. 264 00:22:05,937 --> 00:22:08,272 - Suppose they find... - Finders keepers. 265 00:22:08,273 --> 00:22:12,067 - What about Simpson? - I'm afraid they will keep him, too. 266 00:22:12,068 --> 00:22:15,445 - They'll ask him about us. - So? Who is us? 267 00:22:15,446 --> 00:22:18,740 We didn't rent the car, Plimpton did, and he doesn't exist. 268 00:22:29,961 --> 00:22:32,713 All our plans, all our hopes, 269 00:22:32,714 --> 00:22:37,009 riding in the car with that... what did you call him? 270 00:22:37,010 --> 00:22:39,929 Schmo. 271 00:22:42,056 --> 00:22:43,933 Schmo. 272 00:22:55,028 --> 00:22:58,030 Istanbul, I love you. 273 00:23:04,162 --> 00:23:06,664 Uh-oh. 274 00:23:31,147 --> 00:23:33,482 - Morning. - Passport. 275 00:23:50,917 --> 00:23:53,544 Morning. Mind if I watch? 276 00:24:14,315 --> 00:24:16,567 - Mr Arthur Simpson? - Mr Simpson, yes. 277 00:24:20,989 --> 00:24:23,282 There's nothing wrong there, I hope. 278 00:24:23,283 --> 00:24:25,701 - You are English? - Oh, yes. 279 00:24:25,702 --> 00:24:28,078 Then why you have Egyptian passport? 280 00:24:28,079 --> 00:24:31,373 That's a long story. My father was a British officer... a colonel. 281 00:24:31,374 --> 00:24:34,626 - Then why not a British passport? - I'm coming to that. 282 00:24:34,627 --> 00:24:37,045 Mummy... my mother... she was Egyptian. 283 00:24:37,046 --> 00:24:40,007 In fact, I was born over there, in Egypt. 284 00:24:40,008 --> 00:24:44,845 Cairo. Which is in... Egypt. 285 00:24:44,846 --> 00:24:46,305 Yes? 286 00:24:46,306 --> 00:24:49,600 Well, there was some trouble with the marriage documents. 287 00:24:49,601 --> 00:24:53,437 Troop movements. You gentlemen know what it's like in the army. 288 00:24:53,438 --> 00:24:56,773 - I know how it is in the army. - Yes. The army, yes. 289 00:24:56,774 --> 00:24:59,651 Mr Simpson, this passport is not good. 290 00:24:59,652 --> 00:25:02,821 It expired nearly three weeks ago. 291 00:25:02,822 --> 00:25:04,990 This? 292 00:25:04,991 --> 00:25:07,576 I'll tell you what, as soon as we get to Istanbul... 293 00:25:07,577 --> 00:25:11,038 I'm sorry, Mr Simpson. You must go back to Greece. 294 00:25:13,291 --> 00:25:15,543 Uh... 295 00:25:21,591 --> 00:25:24,760 I do not speak Arabic. 296 00:25:24,761 --> 00:25:26,929 Uh, officer? Officer? 297 00:25:26,930 --> 00:25:29,514 May I have your ear for a moment, please? 298 00:25:29,515 --> 00:25:32,059 Now, you misunderstand entirely. 299 00:25:32,060 --> 00:25:35,395 I thought that the Turks were a hospitable people. 300 00:25:35,396 --> 00:25:39,066 I know somebody who is going to have something to say about this... me! 301 00:25:39,067 --> 00:25:41,736 And another thing. I... 302 00:25:59,587 --> 00:26:01,755 - Be careful! - Don't! 303 00:26:10,056 --> 00:26:13,141 - Mefkufsunuz. - Mefkufsunuz? 304 00:26:13,142 --> 00:26:17,855 - What does that mean? - That means you're under arrest! 305 00:26:19,274 --> 00:26:21,817 Mefkufsunuz. 306 00:26:33,621 --> 00:26:37,041 - Uh... - You will speak when spoken to! 307 00:27:07,697 --> 00:27:10,908 - When did you join the Sigma group? - Me? 308 00:27:10,909 --> 00:27:13,368 - Who recruited you? - Nobody. 309 00:27:13,369 --> 00:27:15,871 - So you volunteered. - No, no, please. 310 00:27:15,872 --> 00:27:20,792 - I was hired to drive, to... - Who else did the man and woman see? 311 00:27:20,793 --> 00:27:22,252 I don't know. 312 00:27:22,253 --> 00:27:24,546 - Did they send other arms out of Greece? - No. 313 00:27:24,547 --> 00:27:25,881 - Did they tell you? - No. 314 00:27:25,882 --> 00:27:28,342 - Then how do you know? - I don't know... 315 00:27:28,343 --> 00:27:32,721 - Why did you lie? - I did not lie. I mean... 316 00:27:33,223 --> 00:27:36,517 Simpson, be careful. 317 00:27:38,228 --> 00:27:41,897 I am a victim of circumstances. 318 00:27:41,898 --> 00:27:44,107 Ci... 319 00:27:44,108 --> 00:27:46,694 I swear it. 320 00:27:47,445 --> 00:27:51,615 Look here, I think it's time you took me to my embassy. 321 00:27:51,616 --> 00:27:56,370 - You can... you can call... - Call which embassy? 322 00:27:58,623 --> 00:28:02,960 I doubt the Egyptian authorities will issue a passport to Arthur Simpson. 323 00:28:02,961 --> 00:28:05,128 It seems there is a dossier. 324 00:28:05,129 --> 00:28:09,466 The Egyptians bear me a grudge, sir, because I claim to be British. 325 00:28:09,467 --> 00:28:14,471 In 1958, he was deported from Britain for smuggling pornographic literature. 326 00:28:14,472 --> 00:28:16,974 An art magazine, sir. 327 00:28:16,975 --> 00:28:19,309 Called... 328 00:28:19,310 --> 00:28:23,355 Stop Press Nudes. 329 00:28:25,233 --> 00:28:29,236 But may I remind you gentlemen that not so very long ago, 330 00:28:29,237 --> 00:28:34,366 James Joyce and even Lady Chatterley herself were considered obscene. 331 00:28:34,367 --> 00:28:37,995 Simpson, the penalty for terrorism is death. 332 00:28:49,173 --> 00:28:52,593 Were you going to use the roof of the Hilton? One of the balconies? 333 00:28:52,594 --> 00:28:54,261 Balconies? What for? 334 00:28:54,262 --> 00:28:56,430 Where would you use the smoke grenade? 335 00:28:56,431 --> 00:28:59,516 Are they for your accomplices, to create confusion? 336 00:28:59,517 --> 00:29:02,477 Accomplices? I don't know. 337 00:29:02,478 --> 00:29:06,148 Simpson, you're aware next Tuesday is our annual Army Day parade? 338 00:29:06,149 --> 00:29:10,652 I swear on the life of my fa... of my mother. 339 00:29:10,653 --> 00:29:14,156 You know our chiefs of staff and the foreign military missions 340 00:29:14,157 --> 00:29:16,658 will be together on the grandstand? 341 00:29:16,659 --> 00:29:19,077 Their safety is our responsibility. 342 00:29:19,078 --> 00:29:24,417 We shall be merciless with anyone who threatens it. Merciless. 343 00:29:30,715 --> 00:29:35,802 You frighten me, sir, but after all, that's part of your job. 344 00:29:35,803 --> 00:29:41,975 But if my father could hear you now, he'd laugh himself sick. 345 00:29:41,976 --> 00:29:44,102 He wasn't no colonel, sir. 346 00:29:44,103 --> 00:29:48,815 I just said that in order to make myself seem important, you know. 347 00:29:48,816 --> 00:29:53,779 He was a sergeant. Acting sergeant. Acting, unpaid sergeant. 348 00:29:53,780 --> 00:29:57,699 Do you know what he used to say? He used to say, "Arthur, 349 00:29:57,700 --> 00:30:02,287 Arthur, you're a carbuncle on the behind of humanity." 350 00:30:02,288 --> 00:30:05,540 Carbuncle. I'm a nothing! 351 00:30:05,541 --> 00:30:08,543 I'm a nobody! Me, with a gun? 352 00:30:08,544 --> 00:30:12,464 Me, up on the roof? I don't like heights, sir. 353 00:30:12,465 --> 00:30:15,426 I get very dizzy. Honestly. 354 00:30:16,803 --> 00:30:20,806 I don't know what you're up to, sir, but I can see it from your face. 355 00:30:20,807 --> 00:30:24,393 You don't think that I'm a terrorist? 356 00:30:28,982 --> 00:30:31,149 All right. 357 00:30:31,150 --> 00:30:34,653 I will give you a chance to prove it. 358 00:30:35,071 --> 00:30:38,031 You will work for us. 359 00:30:38,032 --> 00:30:40,325 I can't do that, sir. 360 00:30:40,326 --> 00:30:45,664 - If they were to find out, they'd kill me. - You will not let them find out. 361 00:30:49,502 --> 00:30:52,546 Mefkufsunuz. 362 00:30:59,012 --> 00:31:02,639 The arms are back in the car, just as they were. 363 00:31:02,640 --> 00:31:07,227 The chances are they won't be touched until the evening before Army Day, 364 00:31:07,228 --> 00:31:09,438 but you will check them constantly. 365 00:31:09,439 --> 00:31:12,858 If they have been touched, you will report at once. 366 00:31:12,859 --> 00:31:15,193 - What's the matter? - I feel dizzy. Uh... 367 00:31:15,194 --> 00:31:17,780 This is for your messages. 368 00:31:19,908 --> 00:31:22,701 Cigarettes. 369 00:31:22,702 --> 00:31:25,871 Be always sure to have an empty pack. 370 00:31:25,872 --> 00:31:30,125 Put your messages there, and drop them from the car. 371 00:31:30,126 --> 00:31:33,795 That car will follow you everywhere. 372 00:31:33,796 --> 00:31:37,007 They will pick them up wherever you go. 373 00:31:37,008 --> 00:31:40,302 Most important, report everything you overhear. 374 00:31:40,303 --> 00:31:43,639 Everything, no matter how trivial it may seem to you. 375 00:31:43,640 --> 00:31:47,226 One word could tell us whom they work for. 376 00:31:47,227 --> 00:31:50,103 - Yes, sir. - Remember our briefing for the Hilton? 377 00:31:50,104 --> 00:31:51,897 Hilton? Oh, yes. 378 00:31:51,898 --> 00:31:54,942 If you betray us, we will know. Understand? 379 00:31:54,943 --> 00:31:57,778 - Yes. - OK. 380 00:32:01,407 --> 00:32:05,244 Courage, Simpson. You are now an agent of Turkish Security. 381 00:32:05,245 --> 00:32:09,206 - Off you go. - Oh, well, you can rely on me, sir. 382 00:32:12,543 --> 00:32:14,670 Stop! 383 00:34:30,890 --> 00:34:34,810 I've come. I've got the documents for Mr Plimpton's car here. 384 00:34:34,811 --> 00:34:36,853 - Any mail for Mr Barlow? - No. 385 00:34:36,854 --> 00:34:39,481 - Thank you. - Mr Plimpton? Is he staying here? 386 00:34:39,482 --> 00:34:42,693 I was supposed to deliver them here for Mr Barlow... Plimpton. 387 00:34:42,694 --> 00:34:45,404 - I will give it to him when he comes. - Thank you. 388 00:34:45,405 --> 00:34:48,031 I've been waiting for my telegram for three weeks. 389 00:34:48,032 --> 00:34:51,702 It must be here somewhere! 390 00:34:51,703 --> 00:34:56,206 It isn't possible. When my aunt says she sends a telegram, 391 00:34:56,207 --> 00:34:58,166 she sends a telegram. 392 00:34:58,167 --> 00:35:00,752 Was that the driver of Mr Plimpton's car? 393 00:35:00,753 --> 00:35:03,672 - Yes. Do you want me to stop him? - No, I'll catch him up. 394 00:35:03,673 --> 00:35:06,341 I have been coming for three weeks. 395 00:35:06,342 --> 00:35:09,511 Mr Plimpton, I'm the lad who drove your car from Kavala. 396 00:35:09,512 --> 00:35:12,472 She's a beautiful machine. She really will motor. 397 00:35:12,473 --> 00:35:14,474 - Thank you. - Uh, um... 398 00:35:14,475 --> 00:35:16,977 I suppose you want some remuneration. 399 00:35:16,978 --> 00:35:19,938 - Oh, the gasoline, sir. - You mean the petrol. 400 00:35:19,939 --> 00:35:22,232 Oh, I thought you might be an American. 401 00:35:22,233 --> 00:35:23,859 No. 402 00:35:23,860 --> 00:35:28,280 Well, that will be $46, sir, calculating the drachma at 29.7 and... 403 00:35:28,281 --> 00:35:30,949 There. Have a pleasant journey back to Greece. 404 00:35:30,950 --> 00:35:35,496 Oh, Greece, yes. The home of Homer, of... 405 00:35:36,664 --> 00:35:40,209 - Oh, thank you very much, Mr... - Goodbye. 406 00:35:50,011 --> 00:35:52,387 I'm sorry, I don't speak a word of Turkish. 407 00:35:52,388 --> 00:35:56,183 - You'll have to ask somebody else. - Please to show your car papers. 408 00:35:56,184 --> 00:35:59,728 My car papers? Why didn't you say so? 409 00:35:59,729 --> 00:36:03,857 - You are Mrs Plimpton? - Of course I'm not Mrs Plimpton. 410 00:36:03,858 --> 00:36:07,611 - Effendi. - That's all right. I'm not offended. 411 00:36:08,196 --> 00:36:12,241 - Is not you who bring car into country? - No. There's a driver. 412 00:36:12,742 --> 00:36:18,121 Oh. Turkish law says only gentleman who bring car or Mrs Plimpton may drive. 413 00:36:18,122 --> 00:36:23,710 - I didn't know that. Now the driver's gone. - You may not drive this car. 414 00:36:23,711 --> 00:36:25,671 What do you expect me to do? 415 00:36:25,672 --> 00:36:30,050 - You are not Mrs Plimpton. - I know that. There is the driver. Driver! 416 00:36:30,051 --> 00:36:33,512 - Driver! - Called me, sir? 417 00:36:33,513 --> 00:36:36,515 Come here a moment, will you? 418 00:36:56,744 --> 00:37:00,289 Why don't you get rid of that drunken cook? Makes me crazy. 419 00:37:00,290 --> 00:37:02,833 He goes with the villa. Learn to live with him. 420 00:37:10,216 --> 00:37:14,095 What's the matter? What's the matter? 421 00:37:14,429 --> 00:37:18,765 In my country, cooks cook, no shervish table. 422 00:37:18,766 --> 00:37:22,185 Shervish people shervish table. Blurry foreigns. 423 00:37:22,186 --> 00:37:24,813 Put the tray down and get out. 424 00:37:24,814 --> 00:37:27,473 Get out or I'll break your neck! 425 00:37:30,862 --> 00:37:33,405 OK. 426 00:37:35,325 --> 00:37:37,410 Ah, pig. 427 00:37:38,411 --> 00:37:41,372 Easy, Hans. 428 00:37:43,207 --> 00:37:47,752 I've told you, one servant is already one servant too many. 429 00:37:48,253 --> 00:37:52,507 For poor Hans, too. Come on, maybe you'll beat me. 430 00:37:52,508 --> 00:37:55,219 - There's always a first time. - I played backgammon... 431 00:37:55,220 --> 00:37:59,181 - Not backgammon, tavli. - What's the difference? 432 00:37:59,182 --> 00:38:01,600 The difference between you and the Turks. 433 00:38:01,601 --> 00:38:04,979 It's their game. Backgammon. 434 00:38:12,737 --> 00:38:16,823 He doesn't need speech. He talks with his whole body. 435 00:38:16,824 --> 00:38:20,453 - His body talks too much. - Play. 436 00:38:31,130 --> 00:38:33,841 Cedric is here with the car. 437 00:38:41,558 --> 00:38:44,101 Somebody's with him. 438 00:38:44,894 --> 00:38:47,229 Who is it, Giulio? 439 00:38:47,230 --> 00:38:50,857 - He's brought Simpson. Why? - Damn! What can we do with him here? 440 00:38:50,858 --> 00:38:54,361 You wouldn't take the car in, would you? Sit down. 441 00:38:55,488 --> 00:38:58,907 Ah, Cedric, you have picked up Plimpton's car, good man. 442 00:38:58,908 --> 00:39:02,869 Forgive us, we began tea without you. You've brought Simpson with you. 443 00:39:02,870 --> 00:39:06,665 How nice to see you, Mr Simpson. An unexpected pleasure. 444 00:39:06,666 --> 00:39:09,459 - Nothing wrong, I hope? - No, no, but... 445 00:39:09,460 --> 00:39:13,171 I say, I'm afraid we've run foul of the Turkish law. 446 00:39:13,172 --> 00:39:15,299 They threatened to take the car away. 447 00:39:15,300 --> 00:39:20,262 Only Plimpton or Simpson's allowed to drive it, or take it out of the country. 448 00:39:20,263 --> 00:39:23,557 How silly of Plimpton not to have known. 449 00:39:23,558 --> 00:39:28,270 - No other misadventures, Simpson? - Apart from the customs. 450 00:39:31,190 --> 00:39:33,859 Poor Mr Simpson. Did they search the car? 451 00:39:33,860 --> 00:39:36,570 Took the seats out, underneath... 452 00:39:37,113 --> 00:39:39,948 Did they find my heroin and marijuana? 453 00:39:39,949 --> 00:39:42,326 No. Tou hid those too well. 454 00:39:44,120 --> 00:39:46,413 We'll take advantage of your being here. 455 00:39:46,414 --> 00:39:49,333 Take us sightseeing until Mr Plimpton arrives. 456 00:39:49,334 --> 00:39:55,255 Hans, take Simpson to the kitchen and see that he gets fed and has a room. 457 00:39:55,256 --> 00:39:57,800 Come on. 458 00:39:59,802 --> 00:40:03,513 - Bon appétit, Mr Simpson. - Don't overdo it. 459 00:40:03,514 --> 00:40:06,892 He scared me to death. 460 00:40:14,859 --> 00:40:17,402 - You are foreign not? - Oh, no. I'm English. 461 00:40:17,403 --> 00:40:20,614 Oh, you OK. 462 00:40:21,532 --> 00:40:25,661 Yeah, you good man, like the King Victoria. 463 00:40:26,621 --> 00:40:30,666 I say, those people out there, they're tourists? 464 00:40:30,667 --> 00:40:32,918 Huh? Ha! 465 00:40:33,378 --> 00:40:36,756 - Aren't they? - Take. 466 00:40:42,220 --> 00:40:47,391 Everybody, all misters... Russische spies. 467 00:40:47,392 --> 00:40:52,354 Russians? No. They're a different class of people. That lady's very... 468 00:40:52,355 --> 00:40:55,816 Everybody Russische spies. Fischer... 469 00:40:55,817 --> 00:41:00,821 Fischer is Germanische spy for Russische. I kill him. 470 00:41:00,822 --> 00:41:05,284 Yes, I kill him. I'll get a medal, big like this. 471 00:41:05,285 --> 00:41:09,663 Music, boom-broom. General... 472 00:41:09,664 --> 00:41:12,082 I kill him, my friend. Hmm? 473 00:41:12,083 --> 00:41:15,669 - Are you here officially? - Huh? 474 00:41:15,670 --> 00:41:18,922 Are you here officially? 475 00:41:18,923 --> 00:41:21,884 You mean... Oh, I understood. 476 00:41:21,885 --> 00:41:25,012 Fishely? No. No fishely. 477 00:41:25,013 --> 00:41:29,766 Give you good meat. I give Russische spies fishely. 478 00:41:29,767 --> 00:41:31,977 Fresh fishely... 479 00:41:31,978 --> 00:41:34,271 English friend, no fishely. 480 00:41:34,272 --> 00:41:37,983 Good meat, shish kebab. Understood? 481 00:41:37,984 --> 00:41:40,861 Good meat, shish kebab. Understood. 482 00:41:43,323 --> 00:41:46,992 Well, I thought I understood. 483 00:42:52,559 --> 00:42:55,018 Stop pacing. 484 00:42:55,019 --> 00:42:58,564 This is not a cage, and you are not a lion. 485 00:42:58,565 --> 00:43:01,483 OK, I am wrong. You are a lion... 486 00:43:01,484 --> 00:43:05,320 the king of the jungle. My king. 487 00:43:05,321 --> 00:43:09,116 Well, don't just stand there. Roar. 488 00:43:09,117 --> 00:43:12,244 - Or give me a kiss. - Later. 489 00:43:12,245 --> 00:43:16,707 That's what I like about you Swiss. You're so sexy. 490 00:43:21,254 --> 00:43:23,630 I don't like Simpson being here. 491 00:43:23,631 --> 00:43:27,259 Arthur Simpson is keeping you away from my side? 492 00:43:27,260 --> 00:43:30,679 - He's harmless. He's a schmo. - No, no, no, no. 493 00:43:30,680 --> 00:43:35,100 It's not that. It's a departure from the plan. This I hate. 494 00:43:35,101 --> 00:43:39,980 Not true. You do everything with style. 495 00:43:39,981 --> 00:43:44,860 It's a departure from your style, this you hate. For this I love you. 496 00:43:44,861 --> 00:43:47,362 Mm. Style, my eye. 497 00:43:47,363 --> 00:43:51,367 As long as I get the emerald for you, you don't care how I get it. 498 00:43:53,453 --> 00:43:57,205 Walter, I don't hide the way I feel about the emerald. 499 00:43:57,206 --> 00:44:00,208 I don't hide the way I feel about you. 500 00:44:00,209 --> 00:44:04,630 The emerald excites me physically, like a man. 501 00:44:04,631 --> 00:44:07,883 Like you. You excite me. 502 00:44:07,884 --> 00:44:11,511 The emerald and you are fused in my mind. 503 00:44:11,512 --> 00:44:16,225 Each of you excites me more because of the other. 504 00:44:17,727 --> 00:44:19,937 Mm. 505 00:44:19,938 --> 00:44:23,774 I thought the evening was lost. 506 00:44:23,775 --> 00:44:28,111 I was beginning to wonder whom I could turn to next. 507 00:44:28,112 --> 00:44:33,033 How about Giulio? Isn't he fused in your mind with your emerald, too? 508 00:44:33,034 --> 00:44:35,577 Mm. 509 00:44:35,578 --> 00:44:40,499 But there is a dilemma... so is Hans, so is Cedric Page. 510 00:44:40,500 --> 00:44:42,876 There's a fine figure of a man. 511 00:44:42,877 --> 00:44:46,380 But watch out, the English are not what they seem. 512 00:44:46,381 --> 00:44:49,466 - Read the papers. - I know. 513 00:44:49,467 --> 00:44:52,594 There's Arthur Simpson, too. 514 00:44:52,595 --> 00:44:55,138 I feel a strange attraction. 515 00:44:55,139 --> 00:44:58,392 - What's so strange? - You're so understanding. 516 00:44:58,643 --> 00:45:02,479 He has beautiful eyelashes. Have you noticed? 517 00:45:02,480 --> 00:45:05,232 First thing I noticed. 518 00:45:05,692 --> 00:45:08,819 Do you mind that I am a nymphomaniac? 519 00:45:08,820 --> 00:45:11,989 No. It's your most endearing quality. 520 00:45:11,990 --> 00:45:15,367 Don't waste it, use it. 521 00:45:15,910 --> 00:45:18,454 The door is open, darling. 522 00:45:55,700 --> 00:45:59,202 Now, Mr Simpson, you can show us how well you know Istanbul. 523 00:45:59,203 --> 00:46:01,580 We want to see Saint Sophia... 524 00:46:01,581 --> 00:46:04,499 - And the Grand Bazaar. - Everything. 525 00:46:04,500 --> 00:46:07,628 - Do you mind if I smoke? - Go ahead. 526 00:46:07,629 --> 00:46:10,047 No, no. I prefer my own brand. I've got a... 527 00:46:10,048 --> 00:46:13,300 Huh? Uh-oh. How stupid of me. 528 00:46:41,746 --> 00:46:44,081 Whoop! 529 00:46:44,082 --> 00:46:48,585 - Papa, there's your pretty searchlight. - Shut up! 530 00:46:48,586 --> 00:46:51,630 Ooh! Candyfloss! 531 00:47:00,640 --> 00:47:04,643 Couldn't be better. Just a few hundred yards from the museum. 532 00:47:13,653 --> 00:47:16,280 There's your enemy, the searchlight. 533 00:47:16,281 --> 00:47:18,824 But Walter will take care of it, eh? 534 00:47:32,088 --> 00:47:34,423 Follow me. 535 00:48:06,456 --> 00:48:09,207 - Are the arms in the car? - They haven't been touched. 536 00:48:09,208 --> 00:48:13,462 I don't think you're an idiot. What made you suspect they're Russian spies? 537 00:48:13,463 --> 00:48:15,297 - I deduced it. - From what? 538 00:48:15,298 --> 00:48:17,299 - The cook. - What did he say? 539 00:48:17,300 --> 00:48:20,052 - They're Russian spies. - A clever deduction. 540 00:48:20,053 --> 00:48:23,513 - Are they expecting Mr Plimpton? - I believe they are. 541 00:48:23,514 --> 00:48:26,058 - Is he their leader? - I think it's Mr Harper. 542 00:48:26,059 --> 00:48:29,770 - And Miss Lipp has her say. - What has Miss Lipp to say? 543 00:48:29,771 --> 00:48:34,066 - Did you hear her talk to anyone? - Yes, I heard her speak to Mr Harper. 544 00:48:34,067 --> 00:48:38,070 - What did she say? - Personal things. 545 00:48:38,071 --> 00:48:42,324 - I don't think they'd be of any interest. - Everything she says is of interest. 546 00:48:42,325 --> 00:48:46,370 - Well, she said I was attractive. - Fool! She knew you were listening! 547 00:48:46,371 --> 00:48:49,206 - That's impossible. - Why'd she say anything so stupid? 548 00:48:49,207 --> 00:48:53,293 Well, she did. She went further. She said I had beautiful eyelashes. 549 00:48:53,294 --> 00:48:56,838 Did Miss Lipp confide any more tender secrets to Mr Harper? 550 00:48:56,839 --> 00:48:59,758 Yes, she did. She said she was a nymphomaniac! 551 00:48:59,759 --> 00:49:02,344 There! 552 00:49:02,845 --> 00:49:05,430 - I just came from the villa. - What did you find? 553 00:49:05,431 --> 00:49:08,601 Nothing. Absolutely nothing. 554 00:49:14,816 --> 00:49:17,067 This is your last chance, Simpson. 555 00:49:17,068 --> 00:49:21,280 Today is Thursday. On Saturday, three days before the army parade, 556 00:49:21,281 --> 00:49:24,533 your friends will be arrested and locked safely away. 557 00:49:24,534 --> 00:49:27,327 If, before that, you don't learn who they work for, 558 00:49:27,328 --> 00:49:33,250 you'll be charged with smuggling arms into Turkey for terrorist purposes. 559 00:49:52,888 --> 00:49:55,014 That's what I call a handsome man. 560 00:49:55,015 --> 00:49:57,266 Him I would like to take home. 561 00:49:57,267 --> 00:50:00,394 Ah, madam, the sultan lives here with me. 562 00:50:00,395 --> 00:50:03,147 But please, you come and visit him again. 563 00:50:03,148 --> 00:50:06,859 We can't. We leave on Monday. 564 00:50:07,694 --> 00:50:10,070 - Monday. - Monday. 565 00:50:10,071 --> 00:50:17,161 Well, now that the sultan has seen you, maybe the sultan will leave with you. 566 00:50:29,883 --> 00:50:32,509 Whereas the famous Istanbul dagger 567 00:50:32,510 --> 00:50:35,804 contains the four world's most priceless emeralds. 568 00:50:35,805 --> 00:50:39,016 The Topkapi treasury is also famous for... 569 00:50:56,826 --> 00:50:58,953 - Ah! - Oh, I'm sorry, ma'am. 570 00:50:58,954 --> 00:51:01,413 Excuse me. Hope I didn't hurt you. 571 00:51:01,414 --> 00:51:04,751 - Any time. - It's a date. 572 00:51:35,365 --> 00:51:37,783 Did you get the impression of the key? 573 00:51:37,784 --> 00:51:40,703 - Naturally. Did Cedric get his? - Yes. 574 00:51:40,704 --> 00:51:44,748 Look behind me. That's the longest stretch of roof we have to cross. 575 00:51:44,749 --> 00:51:47,293 Look for the places where we can lie low. 576 00:51:47,294 --> 00:51:50,963 The searchlight sweeps that roof every 21 seconds. 577 00:51:50,964 --> 00:51:53,591 I can't shoot that light until we get to this roof. 578 00:51:53,592 --> 00:51:56,844 It's only from there that I can get a clear shot at it. 579 00:51:56,845 --> 00:52:01,390 Well, we paid our respects to culture. Tomorrow we'll see the wrestling. 580 00:52:01,391 --> 00:52:04,060 That I like more. 581 00:52:30,337 --> 00:52:32,880 Hey! 582 00:53:24,349 --> 00:53:30,187 While the guards are busy coughing, this will assure our means of transport. 583 00:53:30,188 --> 00:53:32,231 Pull. 584 00:53:34,734 --> 00:53:37,486 - There is no stronger knot. - Too strong. 585 00:53:37,487 --> 00:53:39,863 I don't want to leave it up there. 586 00:53:39,864 --> 00:53:43,284 You agreed, "not a trace". 587 00:53:43,285 --> 00:53:46,204 Momento. Giulio... 588 00:53:49,874 --> 00:53:52,418 Pull. 589 00:53:55,755 --> 00:53:59,592 - Genius! - Boy scout. 590 00:54:21,197 --> 00:54:22,823 - Walter! - Giulio. 591 00:54:22,824 --> 00:54:26,577 You fool! Sports cars? 592 00:54:26,578 --> 00:54:29,788 Understand this well: for a year, you'll buy nothing. 593 00:54:29,789 --> 00:54:32,416 For a year, you will rot in your garret. 594 00:54:32,417 --> 00:54:35,127 There will be an army organised to find us... 595 00:54:35,128 --> 00:54:39,298 investigators, detectives, and informers. 596 00:54:40,508 --> 00:54:46,722 The overnight millionaire will be caught in a spotlight from Istanbul to Peru. 597 00:54:46,723 --> 00:54:50,059 This project's been planned to the last detail and will work. 598 00:54:50,060 --> 00:54:54,271 If our timing is right, the whole Turkish Army can't stop us. 599 00:54:54,272 --> 00:54:57,107 We've made contact with Josef at the fair. 600 00:54:57,108 --> 00:54:59,610 Josef is waiting for our signal to move. 601 00:54:59,611 --> 00:55:02,196 You were chosen because you're unknown to the police, 602 00:55:02,197 --> 00:55:04,073 and it'll stay that way. 603 00:55:04,074 --> 00:55:08,744 Everything's ready. Everything has been timed... 604 00:55:08,745 --> 00:55:14,167 All of the time I knew that you spy on the spies. 605 00:55:16,711 --> 00:55:19,255 OK, Giulio? 606 00:55:30,517 --> 00:55:33,352 If there's to be a killing, there can only be one leader. 607 00:55:33,353 --> 00:55:37,023 And that doesn't go for Turkey alone. 608 00:55:43,905 --> 00:55:46,156 Good evening. It's a bit warmer... 609 00:55:46,157 --> 00:55:47,908 - Yeah! - ...tonight. 610 00:55:47,909 --> 00:55:50,828 - Who's there? - What are you doing here? 611 00:55:50,829 --> 00:55:53,372 - I'm afraid it's cook, sir. - Put him to bed. 612 00:55:53,373 --> 00:55:57,418 - Get to bed, you drunken pig! - Fischer, you Scheisskopf! I kill you! 613 00:55:57,419 --> 00:56:02,048 - Scheisskopf? - I make you chop-chop! 614 00:56:02,757 --> 00:56:06,802 Big bakaklish. I make pipilish on you! 615 00:56:06,803 --> 00:56:09,138 Don't be such an idiot! 616 00:56:09,139 --> 00:56:13,059 I give you chotchka! 617 00:56:14,060 --> 00:56:16,270 Hans! 618 00:56:24,446 --> 00:56:26,530 Bakaklish! 619 00:56:26,531 --> 00:56:29,992 My hands! 620 00:56:30,327 --> 00:56:33,663 My hand! My hand! 621 00:56:41,379 --> 00:56:44,757 My hand! He's ruined my hand! 622 00:56:45,800 --> 00:56:47,468 Ah! 623 00:57:06,196 --> 00:57:11,492 So close, so close, and then this idiot... 624 00:57:13,286 --> 00:57:16,330 I'm sorry, darling. I know how you feel. 625 00:57:24,756 --> 00:57:28,759 Ah-ah! No good looking at me, dear. I couldn't possibly hold Giulio. 626 00:57:28,760 --> 00:57:32,597 Why, I used to get blisters just holding my cricket bat. 627 00:57:38,436 --> 00:57:40,980 Walter. 628 00:57:45,902 --> 00:57:48,654 Cedric, call Simpson. 629 00:57:48,655 --> 00:57:51,199 - Simpson? - Simpson. 630 00:57:53,326 --> 00:57:54,952 Simpson. 631 00:57:54,953 --> 00:57:59,415 Giulio, bring the nylon cord from the fishing basket. 632 00:58:14,222 --> 00:58:17,808 - Simpson. - Yes, yes, sir. 633 00:58:17,809 --> 00:58:20,353 Simpson, 634 00:58:20,604 --> 00:58:23,147 you are wanted. 635 00:58:48,048 --> 00:58:50,591 Give it to him, Giulio. 636 00:58:54,638 --> 00:59:00,226 Simpson, I've just bet $100 you can pull this sofa six feet 637 00:59:00,227 --> 00:59:03,729 with just the strength of your arms. 638 00:59:03,730 --> 00:59:06,023 If you win, you get half. 639 00:59:06,024 --> 00:59:09,026 - I'm not very good at this, sir. - Try. 640 00:59:09,027 --> 00:59:13,239 As you wish, but you are not asking me to do this just to settle some bet. 641 00:59:13,240 --> 00:59:15,532 Bravo, Mr Simpson, 642 00:59:15,533 --> 00:59:18,702 but you would still get your $50. 643 00:59:18,703 --> 00:59:21,497 Do it, Mr Simpson. 644 00:59:21,498 --> 00:59:25,126 Do it! Prove that you are a man, not a jelly. 645 00:59:25,669 --> 00:59:29,464 Feet together. Just the strength of your arms. 646 00:59:41,142 --> 00:59:43,310 You can do it, Arthur. 647 00:59:43,311 --> 00:59:46,021 I didn't mean to talk to you like that. 648 00:59:46,022 --> 00:59:49,108 I'm very fond of you. 649 00:59:49,109 --> 00:59:51,986 Try it again, please. 650 00:59:55,323 --> 01:00:00,495 Don't yank the cord. Just pull steadily, hand over hand. 651 01:00:01,079 --> 01:00:03,247 You can do it. 652 01:00:03,248 --> 01:00:06,292 Quiet! Feet together. 653 01:00:16,261 --> 01:00:18,429 Good, Arthur. 654 01:00:20,390 --> 01:00:21,891 Good. 655 01:00:25,395 --> 01:00:28,564 Steady, steady! 656 01:00:29,566 --> 01:00:33,152 Hand over hand. 657 01:00:54,925 --> 01:00:57,093 Bravo! 658 01:01:00,180 --> 01:01:03,766 Oh! Oh... Oh, well. 659 01:01:03,767 --> 01:01:06,728 - Dare we? - Yes. 660 01:01:07,604 --> 01:01:09,772 We can't postpone. 661 01:01:09,773 --> 01:01:12,066 - Arthur. - Yes. 662 01:01:12,067 --> 01:01:14,610 Come sit down. 663 01:01:17,906 --> 01:01:20,450 Get it, Giulio. 664 01:01:21,493 --> 01:01:23,869 Simpson, 665 01:01:23,870 --> 01:01:26,831 how would you like to make $10,000? 666 01:01:32,546 --> 01:01:35,214 Ten? 667 01:01:35,215 --> 01:01:38,092 Hoo! Whoo. 668 01:01:49,813 --> 01:01:52,356 Paris, Roma, Washington. 669 01:01:57,362 --> 01:01:59,863 Not a dossier on any single one of them. 670 01:01:59,864 --> 01:02:02,199 No dossier, no dossier, no dossier. 671 01:02:02,200 --> 01:02:06,537 But Simpson, "I heard Walter say, 672 01:02:06,538 --> 01:02:11,584 if we are to make a killing, there can be only one leader." 673 01:02:11,585 --> 01:02:19,300 "And if our timing is right, the whole Turkish Army can't stop us."' 674 01:02:24,598 --> 01:02:27,141 Do you know what this is? 675 01:02:27,809 --> 01:02:32,813 It's the... sultan's dagger from the museum. 676 01:02:32,814 --> 01:02:37,651 Not yet. We are going to put it in the museum. 677 01:02:37,652 --> 01:02:40,362 Close you mouth, my dear fellow. 678 01:02:40,363 --> 01:02:42,239 Thank you. 679 01:02:42,240 --> 01:02:45,243 Miss Lipp made the copy. Isn't she clever? 680 01:02:46,786 --> 01:02:50,414 We are going to exchange it for the original. 681 01:02:50,415 --> 01:02:55,294 And we are confident it will be a long time before anyone is the wiser. 682 01:02:55,295 --> 01:02:57,630 That's how you will earn $10,000. 683 01:02:57,631 --> 01:03:03,470 You will be on the museum roof and lower Giulio over the side by rope. 684 01:03:04,971 --> 01:03:07,515 Museum roof? 685 01:03:08,558 --> 01:03:10,809 That's impossible. 686 01:03:10,810 --> 01:03:13,270 It has to be possible. 687 01:03:13,271 --> 01:03:15,898 Now that you know about it, you have no choice. 688 01:03:15,899 --> 01:03:19,777 You don't understand. I don't like heights. I get dizzy. 689 01:03:19,778 --> 01:03:22,447 Give me your hand. 690 01:03:25,659 --> 01:03:29,411 Arthur, you are a clever man. You could have gone far. 691 01:03:29,412 --> 01:03:32,998 But you always played for small stakes. 692 01:03:32,999 --> 01:03:35,292 This is your chance. 693 01:03:35,293 --> 01:03:37,920 You can do it. 694 01:03:37,921 --> 01:03:41,966 It won't be so difficult. You won't be on the edge of the roof. 695 01:03:43,885 --> 01:03:48,347 - Yes, but can I do it? - You can. 696 01:03:52,644 --> 01:03:56,606 All right. I'll do it. 697 01:04:06,658 --> 01:04:11,453 - But what about Turkish Security? - What about Turkish Security? 698 01:04:11,454 --> 01:04:15,458 They don't know about the museum. They think you're terrorists. 699 01:04:24,551 --> 01:04:27,053 Who thinks so? 700 01:04:29,472 --> 01:04:32,725 Who? Who? 701 01:04:32,726 --> 01:04:36,103 It's your own fault. Why'd you get me to do your dirty work? 702 01:04:36,104 --> 01:04:39,607 Why'd you get me to bring the arms into the country? 703 01:04:45,322 --> 01:04:50,284 They found the arms at the border, and they let you in the country? 704 01:04:55,665 --> 01:04:59,043 Then you must be working for them. 705 01:05:01,755 --> 01:05:05,216 The time has come for us to leave this beautiful country. 706 01:05:05,217 --> 01:05:08,719 Cedric, who is going to let you out? 707 01:05:08,720 --> 01:05:11,472 Who, indeed? 708 01:05:33,787 --> 01:05:37,665 They left the arms in the car, didn't they? 709 01:05:37,666 --> 01:05:40,209 Yes. 710 01:05:41,461 --> 01:05:44,505 And when do they think we'll move? 711 01:05:45,131 --> 01:05:47,466 Not till Tuesday. 712 01:05:47,467 --> 01:05:50,428 But they're gonna pick you up on Saturday. 713 01:05:50,595 --> 01:05:53,139 Saturday. 714 01:05:53,807 --> 01:05:56,350 That gives us a little time, doesn't it? 715 01:05:56,351 --> 01:06:00,396 Time for what? We can't go forwards, we can't go back. We're trapped. 716 01:06:00,397 --> 01:06:03,858 - We're finished. - Who says we are finished? 717 01:06:04,359 --> 01:06:07,027 - Just a minute. - Quiet, Hans. 718 01:06:07,028 --> 01:06:11,824 When Walter fights in a corner, that's when he fights at his best. 719 01:06:15,120 --> 01:06:17,830 One thing is sure... 720 01:06:18,540 --> 01:06:22,626 the gun, the grenades... they stay in the car. 721 01:06:22,627 --> 01:06:24,753 We cannot touch them, ever. 722 01:06:24,754 --> 01:06:27,840 How can you shoot at the searchlight without a rifle? 723 01:06:27,841 --> 01:06:31,594 How can you get away from the guards without the grenades? 724 01:06:31,595 --> 01:06:36,307 The searchlight and the guards. 725 01:06:37,684 --> 01:06:40,269 The searchlight and the guards. 726 01:06:40,270 --> 01:06:43,689 The searchlight and the guards. 727 01:06:48,820 --> 01:06:52,115 There must be a solution. 728 01:06:59,706 --> 01:07:02,417 Searchlight. 729 01:07:03,335 --> 01:07:06,003 I wonder. 730 01:07:06,922 --> 01:07:09,381 Cedric. 731 01:07:09,382 --> 01:07:11,926 Cedric. 732 01:07:19,184 --> 01:07:21,728 The guards. 733 01:07:22,437 --> 01:07:24,981 Elizabeth. 734 01:07:38,203 --> 01:07:40,663 Elizabeth, laugh. 735 01:07:40,664 --> 01:07:43,207 - What's so funny? - Laugh! 736 01:07:51,341 --> 01:07:53,843 I have news for you. 737 01:07:55,136 --> 01:07:59,682 Maybe it's even better. God bless the Turkish Security. Cedric. 738 01:07:59,683 --> 01:08:03,310 - You want to see me laugh? - No. 739 01:08:03,311 --> 01:08:08,316 I want you to take Elizabeth fishing. 740 01:08:35,927 --> 01:08:40,515 - What are you doing? - I'm being a lighthouse. 741 01:08:40,682 --> 01:08:42,683 - Did you get in? - We did. 742 01:08:42,684 --> 01:08:45,519 Good. Tell me. 743 01:08:45,520 --> 01:08:49,189 It was too easy. The poor man was so lonely. 744 01:08:49,190 --> 01:08:52,109 And we did get that invitation to go back tonight. 745 01:08:52,110 --> 01:08:56,196 - Good! - To do what? Hmm? Guess. 746 01:08:56,197 --> 01:08:59,033 Something no Turk can resist. 747 01:08:59,034 --> 01:09:03,204 - Must I guess? - Wrong. Tavli. 748 01:09:04,789 --> 01:09:08,792 I have been invited to play tavli! 749 01:09:08,793 --> 01:09:11,379 Giulio, come here. 750 01:09:11,838 --> 01:09:14,673 Put your hand on the table. 751 01:09:14,674 --> 01:09:17,301 Now, spread your fingers. 752 01:09:17,302 --> 01:09:20,512 Turn my hand. This is the way the beam revolves. 753 01:09:20,513 --> 01:09:24,266 Two great wheels, their cogs interlocked, turning each other so. 754 01:09:24,267 --> 01:09:26,227 Now, try again. 755 01:09:26,228 --> 01:09:30,231 You see, when I do this, it's slower. 756 01:09:30,232 --> 01:09:34,277 - How much can you reduce the speed? - Almost by half. 757 01:09:34,361 --> 01:09:37,863 The beam comes around every 21 seconds. You can slow it down to 40. 758 01:09:37,864 --> 01:09:43,119 You gain about 18 or 19 seconds, Giulio. Is that enough? 759 01:09:44,913 --> 01:09:47,164 Good work, Cedric. 760 01:09:47,165 --> 01:09:50,334 I never liked that gun. It upset the artist in me. 761 01:09:50,335 --> 01:09:51,835 Picasso! 762 01:09:51,836 --> 01:09:56,007 - Did you talk to Josef? - He's ready, willing, and very amused. 763 01:09:56,466 --> 01:10:00,762 Now, there is just one more little change. 764 01:10:04,891 --> 01:10:07,935 We go tonight. 765 01:10:48,970 --> 01:10:51,806 I'm getting dizzy. 766 01:11:28,843 --> 01:11:31,512 Now, lift it up. 767 01:11:37,101 --> 01:11:39,269 - What is it? - Don't worry. 768 01:11:39,270 --> 01:11:43,983 Not even Hans could do it. It's like lifting 200 pounds with one hand. 769 01:11:56,746 --> 01:11:58,622 Oh. 770 01:12:28,194 --> 01:12:30,988 Oh! 771 01:12:36,786 --> 01:12:40,455 That dropped on the museum floor and we are cooked. 772 01:12:40,456 --> 01:12:42,207 - Cooked? - Nothing to worry about. 773 01:12:42,208 --> 01:12:44,877 You just concentrate on the $10,000. 774 01:13:00,310 --> 01:13:04,397 - Again? - I'm nervous. 775 01:13:07,191 --> 01:13:10,569 To the attention of Major Ali Tufan. 776 01:13:10,570 --> 01:13:13,780 I, Arthur Simpson, herewith regretfully resign 777 01:13:13,781 --> 01:13:17,243 from the Turkish Security services. 778 01:13:32,926 --> 01:13:35,260 Now, be sure not to lose them. 779 01:13:35,261 --> 01:13:38,263 Do you want them to follow us to the museum? 780 01:13:38,264 --> 01:13:41,683 Are they coming up on the roof with us? 781 01:13:41,684 --> 01:13:46,230 We are not going to the museum yet. First we're going to the wrestling stadium. 782 01:13:46,231 --> 01:13:49,900 - Wrestling, at this time of day? - It's a big annual event. 783 01:13:49,901 --> 01:13:53,445 There's a carnival, too. It goes on all day until 8.30pm. 784 01:13:53,446 --> 01:13:57,824 By which time, Arthur, you'll be tired, happy, and rich! 785 01:13:57,825 --> 01:14:00,077 Rich! 786 01:19:47,926 --> 01:19:50,553 Psst! 787 01:23:16,843 --> 01:23:19,469 It will all be this easy, Arthur. 788 01:23:19,470 --> 01:23:22,431 Psst. 789 01:23:46,539 --> 01:23:49,542 Search every corner of the villa. 790 01:23:49,834 --> 01:23:52,670 Look everywhere for a cigarette package. 791 01:23:58,092 --> 01:24:01,679 How much longer are we staying here? 792 01:24:02,347 --> 01:24:04,890 Until... 793 01:24:05,642 --> 01:24:08,602 now. 794 01:25:07,453 --> 01:25:10,247 Ah! Aaah! 795 01:25:12,083 --> 01:25:15,335 You are all right, Arthur. You are doing fine. 796 01:25:15,336 --> 01:25:20,966 57, 58, 59, 60. 797 01:25:20,967 --> 01:25:23,802 Now the alarm system is set in every room of the museum. 798 01:25:23,803 --> 01:25:25,846 There isn't a floor that can be touched. 799 01:25:25,847 --> 01:25:28,432 - What do we do next? - Nothing. Sit. 800 01:25:28,433 --> 01:25:30,767 - Sit? - Sit. Until dark. 801 01:25:30,768 --> 01:25:32,561 Sit. What then? 802 01:25:32,562 --> 01:25:34,730 Then we'll make our way to the Treasury. 803 01:25:34,731 --> 01:25:36,899 - Where's that? - Over there. 804 01:25:36,900 --> 01:25:39,026 Huh? 805 01:25:39,027 --> 01:25:41,612 In... in the dark? 806 01:25:41,613 --> 01:25:44,323 It's impossible. 807 01:25:44,324 --> 01:25:47,159 We have to make it in the dark. There are guards. 808 01:25:47,160 --> 01:25:50,162 Not with me. I'll fall, you see. I get too dizzy. 809 01:25:50,163 --> 01:25:52,206 Fool, it's easier in the dark. 810 01:25:52,207 --> 01:25:55,876 I don't think you understand. You won't get me across there in the dark. 811 01:25:55,877 --> 01:25:58,378 - You will! - You can kill me... 812 01:25:58,379 --> 01:25:59,713 Shh! 813 01:25:59,714 --> 01:26:03,634 You can kill me, I don't care. I'm not going across in the dark. 814 01:26:03,635 --> 01:26:05,428 No! 815 01:26:07,639 --> 01:26:09,848 All right. 816 01:26:09,849 --> 01:26:12,560 We'll go now. 817 01:26:13,519 --> 01:26:16,480 This way. Move! 818 01:26:31,913 --> 01:26:34,748 Come on! 819 01:28:13,932 --> 01:28:17,309 Are you all right, Arthur? 820 01:28:17,310 --> 01:28:19,270 Never... never better. 821 01:29:05,233 --> 01:29:09,528 All right, Arthur. From now on, it's all easy. Come! 822 01:29:52,363 --> 01:29:56,867 There is the Treasury. The roof is not very strong here, so one at a time. 823 01:29:56,868 --> 01:30:00,579 First me, then you, then Giulio. 824 01:30:14,469 --> 01:30:17,888 - It's down here. - Will you be going through that window? 825 01:30:17,889 --> 01:30:22,351 No. That would be too easy. We can't reach the dagger through here. 826 01:30:22,352 --> 01:30:24,895 Hm? 827 01:30:33,488 --> 01:30:38,993 - That fair anything to do with us? - A little bit, Arthur. 828 01:30:58,638 --> 01:31:00,806 All right? 829 01:31:00,807 --> 01:31:03,768 They leave in an hour. 830 01:31:15,280 --> 01:31:17,698 It's going like clockwork. 831 01:31:17,699 --> 01:31:19,867 That means the fair is ready to leave, 832 01:31:19,868 --> 01:31:23,453 and Elizabeth and Cedric are on their way to the lighthouse. 833 01:31:23,454 --> 01:31:25,622 It will be dark soon. 834 01:31:25,623 --> 01:31:29,668 All right, gentlemen, it's time to undress. 835 01:31:52,233 --> 01:31:54,735 - Good evening. - Good evening. 836 01:31:54,736 --> 01:31:57,029 - Are you ready? - Ready. 837 01:31:57,030 --> 01:31:58,698 Good! 838 01:32:29,562 --> 01:32:32,648 - What's that? - The guard house. 839 01:32:32,649 --> 01:32:36,235 Oh, those smoke grenades... they were intended to deal with that? 840 01:32:36,236 --> 01:32:38,153 They were. 841 01:32:38,154 --> 01:32:40,280 They'll see Giulio going down. 842 01:32:40,281 --> 01:32:43,617 Elizabeth and Cedric are taking care that they don't. 843 01:33:13,231 --> 01:33:16,066 It'll be seconds until Cedric gets to the light. 844 01:33:16,067 --> 01:33:18,611 Put your weight against the wall. 845 01:33:38,339 --> 01:33:41,008 Stop. 846 01:33:57,942 --> 01:34:01,404 Brace yourself. 847 01:34:02,488 --> 01:34:04,573 Go! 848 01:34:10,455 --> 01:34:12,248 Argh! 849 01:34:19,422 --> 01:34:22,717 Don't let my hand go! Shh, shh, shh. 850 01:34:38,691 --> 01:34:40,901 Hold it. I've got it. 851 01:34:40,902 --> 01:34:43,029 Pull! 852 01:34:47,825 --> 01:34:49,869 Up! 853 01:35:01,005 --> 01:35:03,257 Hold it! 854 01:35:36,040 --> 01:35:39,210 - Hey! - Oh! 855 01:37:08,883 --> 01:37:12,636 You're not gonna leave me here, are you? I don't fancy that hole. 856 01:37:12,637 --> 01:37:16,390 No, Arthur, I wouldn't go anywhere without you. Come on. 857 01:37:19,894 --> 01:37:24,148 If I get this out, it'll give you some support. 858 01:37:26,651 --> 01:37:29,862 - Can we go soon? - In about ten minutes. 859 01:37:29,863 --> 01:37:33,407 But let's take Giulio with us... and the dagger. 860 01:37:34,242 --> 01:37:36,618 You are not going to lose your nerve? 861 01:37:36,619 --> 01:37:40,373 It's not a question of losing my nerve. I never had none. 862 01:38:19,287 --> 01:38:21,831 Giulio's on the sill now. 863 01:38:22,498 --> 01:38:26,127 I'll help you lower him down. 864 01:38:26,961 --> 01:38:30,089 Can't he do anything by himself? 865 01:38:38,264 --> 01:38:41,183 Let's go to work. 866 01:39:55,800 --> 01:39:57,593 Stop! 867 01:40:23,620 --> 01:40:26,163 Pull up. 868 01:40:47,101 --> 01:40:50,812 You have to hold it by yourself now, OK? 869 01:40:50,813 --> 01:40:53,357 Yes. 870 01:40:59,489 --> 01:41:02,241 I'm going to let go now, Arthur. Ready? 871 01:41:04,619 --> 01:41:06,370 Ready. 872 01:41:10,333 --> 01:41:12,043 Pull up! 873 01:45:45,525 --> 01:45:48,569 He's got it, Arthur. He's got it! 874 01:46:46,377 --> 01:46:50,214 This is the last bit, Arthur. Lower slowly. 875 01:46:52,717 --> 01:46:55,177 Slowly! 876 01:46:56,179 --> 01:46:58,556 I'll tell you when to stop. 877 01:47:05,855 --> 01:47:07,398 Stop. 878 01:48:00,285 --> 01:48:02,161 It's done. 879 01:50:18,172 --> 01:50:21,759 The time has come to ask you to sit here on the edge. 880 01:50:22,135 --> 01:50:23,844 Where else? 881 01:50:25,763 --> 01:50:31,059 Put your hands around this bit of hose, think of $10,000, and hold on. 882 01:50:31,060 --> 01:50:34,104 - Then you push me off the edge? - I wouldn't do that. 883 01:52:48,031 --> 01:52:49,907 - Major Tufan? - Yes? 884 01:52:49,908 --> 01:52:52,576 My name, sir, is Walter Harper. 885 01:52:52,577 --> 01:52:54,786 This is Miss Lipp, Mr Page, 886 01:52:54,787 --> 01:52:59,208 Mr Vecchi, Mr Fischer... and this is Mr Simpson, 887 01:52:59,209 --> 01:53:02,628 who's been driving us in a car rented by Mr Plimpton in Greece. 888 01:53:02,629 --> 01:53:05,380 And borrowed by us while waiting for him. 889 01:53:05,381 --> 01:53:06,715 Yes, dear. 890 01:53:06,716 --> 01:53:09,843 What can I do for you, gentlemen? Madam? 891 01:53:09,844 --> 01:53:12,554 Something quite extraordinary has happened, 892 01:53:12,555 --> 01:53:14,932 I felt I should report to someone in authority. 893 01:53:14,933 --> 01:53:19,520 - What do you wish to report to me? - I heard a rattle in the car. 894 01:53:19,521 --> 01:53:23,315 - I heard it first. - Yes, dear. You heard it first. 895 01:53:23,316 --> 01:53:26,902 I heard a rattle in the car, had it investigated, 896 01:53:26,903 --> 01:53:29,613 and discovered arms hidden in it. 897 01:53:29,614 --> 01:53:32,241 - Arms? - Yes. 898 01:53:32,242 --> 01:53:34,535 A rifle and six grenades. 899 01:53:42,919 --> 01:53:44,962 Were these arms in the car? 900 01:53:47,632 --> 01:53:50,176 They certainly look like them. 901 01:53:52,595 --> 01:53:56,181 How clever of you. Had you lost them? 902 01:53:56,182 --> 01:53:59,310 No, madam. We had found them. 903 01:54:00,144 --> 01:54:03,146 May I ask where you have been today? 904 01:54:03,147 --> 01:54:07,234 At the wrestling, major. It was quite an experience. 905 01:54:07,652 --> 01:54:10,445 - Were you there all day, Mr Walter? - Yes. 906 01:54:10,446 --> 01:54:13,324 - Madam? - All day. 907 01:54:13,491 --> 01:54:17,370 Were you there all day, Mr Simpson? 908 01:54:24,961 --> 01:54:26,921 No. 909 01:54:27,422 --> 01:54:30,049 No, sir. 910 01:54:30,925 --> 01:54:36,138 We didn't get there until after 3 o'clock. 911 01:57:21,471 --> 01:57:24,723 Gentlemen, madam... 912 01:57:24,724 --> 01:57:30,646 sometimes a man's profession gives him a narrow view of things. 913 01:57:30,647 --> 01:57:34,441 - I know now why you are here. - Do you really, sir? 914 01:57:34,442 --> 01:57:39,321 Yes, Mr Simpson. A little bird told me. 915 01:57:43,034 --> 01:57:45,786 Mefkufsunuz. 916 01:58:30,915 --> 01:58:33,584 Tomorrow we're out. 917 01:58:33,585 --> 01:58:36,169 - I have an idea. - Oh, no! 918 01:58:39,966 --> 01:58:44,804 There is a secret stairway in the Kremlin. The Romanov jewels...70788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.