All language subtitles for The.World.At.War.1973.S01E22.720p.Bluray.x264.anoXmous_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 2 00:00:04,001 --> 00:00:08,001 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 3 00:00:08,002 --> 00:00:12,002 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,892 (narrator) May 8 1945. 3 00:00:21,563 --> 00:00:23,939 V-E Day. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,108 Victory in Europe. 5 00:00:30,989 --> 00:00:36,243 After years of struggle, an explosion of joy and of relief. 6 00:00:57,098 --> 00:01:01,101 (♪ "Knees Up Mother Brown" by Harris Weston and Bert Lee) 7 00:01:51,736 --> 00:01:57,032 (crowd) ♪ Send him victorious 8 00:01:57,117 --> 00:02:01,912 ♪ Happy and glorious 9 00:02:01,996 --> 00:02:06,041 ♪ Long to reign over us... 10 00:02:06,126 --> 00:02:13,215 (Churchill) We may allow ourselves a brief period of rejoicing. 11 00:02:19,931 --> 00:02:26,019 But let us not forget for a moment the toils and eftorts that lie ahead. 12 00:02:27,313 --> 00:02:30,482 (narrator) There was still Japan. 13 00:03:28,958 --> 00:03:34,087 (narrator) Tokyo, just before midday on 7 December 1942. 14 00:03:34,172 --> 00:03:36,715 (♪ Japanese national anthem) 15 00:03:53,524 --> 00:03:56,443 The Japanese people obserVed the first anniversary 16 00:03:56,527 --> 00:04:01,365 of their imperial navy's destruction of the American fleet at Pearl Harbour. 17 00:04:01,449 --> 00:04:05,160 lt was one year since they learned that their nation of 80 million 18 00:04:05,245 --> 00:04:07,412 had engaged the combined might 19 00:04:07,497 --> 00:04:11,083 of over 200 million Americans and British. 20 00:04:11,167 --> 00:04:14,878 Many had heard the news of the Pearl Harbour attack soberly, 21 00:04:14,963 --> 00:04:17,547 even apprehensively. 22 00:04:20,176 --> 00:04:26,139 But then came victory after victory - Hong Kong, Malaya, Singapore. 23 00:04:26,224 --> 00:04:28,558 Earlier fears were lost in exultation. 24 00:04:28,643 --> 00:04:30,727 (shouts in Japanese) 25 00:04:32,397 --> 00:04:34,523 (crowd cheers) 26 00:04:40,822 --> 00:04:42,864 (speaks Japanese) 27 00:04:47,453 --> 00:04:50,122 (narrator) Prime Minister General Hideki Tojo, 28 00:04:50,206 --> 00:04:52,291 representative of the militarists 29 00:04:52,375 --> 00:04:55,627 who had made Japan into an aggressive totalitarian state, 30 00:04:55,712 --> 00:04:58,046 had led his countrymen into the war. 31 00:04:58,172 --> 00:05:01,800 Now he promised them final victory. 32 00:05:03,636 --> 00:05:07,472 (translator) The nation will complete the final round of this conflict. 33 00:05:07,557 --> 00:05:13,061 To overthrow America and Britain we will fight until the last day. 34 00:05:16,482 --> 00:05:18,358 Then in the Greater Asian area 35 00:05:18,484 --> 00:05:21,945 we shall accomplish the destruction of our enemies. 36 00:05:22,030 --> 00:05:24,364 Now, at the start of the second year, 37 00:05:24,449 --> 00:05:27,993 both myself and the nation think about the men in the front line, 38 00:05:28,077 --> 00:05:33,040 and once again l express determination for final victory. 39 00:05:33,124 --> 00:05:37,669 War work must be pushed on and the struggle carried forward. 40 00:05:41,924 --> 00:05:46,178 (narrator) At this time, Japan was not an industrial giant. 41 00:05:46,262 --> 00:05:47,804 But in this first year of war, 42 00:05:47,889 --> 00:05:51,975 they had seen the Japanese soldiers' spiritual strength and discipline 43 00:05:52,060 --> 00:05:54,311 prevail over the materially stronger 44 00:05:54,395 --> 00:05:58,148 but morally inferior Americans and British. 45 00:06:03,946 --> 00:06:06,114 The same dedication on the home front 46 00:06:06,240 --> 00:06:09,785 would make Japan's newly won empire unassailable. 47 00:06:10,870 --> 00:06:12,746 (♪ fanfare) 48 00:06:18,419 --> 00:06:20,379 For some well-informed Japanese, 49 00:06:20,463 --> 00:06:24,049 the Pearl Harbour attack had been an astonishing gamble. 50 00:06:24,133 --> 00:06:28,762 l came to work as usual about nine o'clock 51 00:06:28,846 --> 00:06:31,640 and everybody was there. 52 00:06:31,724 --> 00:06:34,434 There was martial music playing 53 00:06:34,519 --> 00:06:38,939 and l almost fell over when l saw the newspaper extra 54 00:06:39,023 --> 00:06:44,111 saying that the emperor had declared war on United States and Great Britain. 55 00:06:44,195 --> 00:06:46,988 l think the man on the street had the same feeling 56 00:06:47,115 --> 00:06:49,616 of being taken by complete surprise. 57 00:06:52,954 --> 00:06:57,290 (narrator) But now, propaganda film could portray jubilant Japanese aviators 58 00:06:57,375 --> 00:07:01,002 smashing the American fleet at Pearl Harbour. 59 00:07:02,422 --> 00:07:11,638 (shouts in Japanese) 60 00:07:29,115 --> 00:07:32,325 (narrator) Doubters were persuaded. 61 00:07:35,997 --> 00:07:40,542 Newsreels emphasised the humbling of the arrogant whites. 62 00:07:50,678 --> 00:07:55,765 The Japanese believed that their own soldiers always fought to the death. 63 00:07:55,850 --> 00:07:58,852 The sight of white prisoners dwarfing the Japanese 64 00:07:58,936 --> 00:08:01,855 who herded them into dishonourable captivity 65 00:08:01,939 --> 00:08:05,442 helped convince them of their own invincibility. 66 00:08:20,291 --> 00:08:22,042 (woman) Japan was winning 67 00:08:22,126 --> 00:08:27,172 and every day we heard over the radio all the victories. 68 00:08:27,256 --> 00:08:31,885 And the whole nation was very excited. 69 00:08:31,969 --> 00:08:35,138 And the thought l had at the time 70 00:08:35,223 --> 00:08:39,935 when l heard the news about the war was, "What's going to happen?" 71 00:08:40,061 --> 00:08:44,481 But immediately all the victories and big war songs 72 00:08:44,565 --> 00:08:48,527 and marches over the radio all day long... 73 00:08:48,611 --> 00:08:52,531 So we are... quite excited 74 00:08:52,615 --> 00:08:55,951 and it was almost like a festival. 75 00:08:56,035 --> 00:08:59,246 (band plays march) 76 00:09:10,758 --> 00:09:14,344 (narrator) War had been with the Japanese people for ten years. 77 00:09:14,428 --> 00:09:16,972 Since 1931 , their armies had been fighting 78 00:09:17,056 --> 00:09:19,766 an endless, frustrating war in China. 79 00:09:20,476 --> 00:09:23,353 Victory in the Pacific had been quick and complete. 80 00:09:23,437 --> 00:09:26,439 Here at last was something to celebrate. 81 00:09:40,621 --> 00:09:42,872 (air-raid siren) 82 00:09:48,379 --> 00:09:50,422 For years before Pearl Harbour, 83 00:09:50,506 --> 00:09:54,968 there had been mock air-raid drills in every Japanese city. 84 00:09:57,597 --> 00:10:01,224 Not a precaution against China's almost nonexistent air force, 85 00:10:01,309 --> 00:10:06,146 but part of the process of keeping war-like emotion at a high pitch. 86 00:10:18,117 --> 00:10:19,909 (shouting in Japanese) 87 00:10:23,414 --> 00:10:25,498 (narrator) All took part. 88 00:10:27,084 --> 00:10:30,670 Neighbourhood Associations - the Tonarigumi - 89 00:10:30,755 --> 00:10:33,882 ensured that every one of the emperor's subjects at home 90 00:10:33,966 --> 00:10:36,384 was involved in the distant war. 91 00:10:37,470 --> 00:10:42,724 The Neighbourhood Associations controlled all our life at that time. 92 00:10:42,808 --> 00:10:47,103 All the instructions from the government were through the Tonarigumi, 93 00:10:47,188 --> 00:10:50,357 so we had to obey it. 94 00:10:50,441 --> 00:10:54,569 And we relied upon the Tonarigumi. 95 00:11:00,743 --> 00:11:02,911 (narrator) ln every neighbourhood, 96 00:11:02,995 --> 00:11:05,872 in schools, in playing fields and on the streets, 97 00:11:05,956 --> 00:11:09,209 ordinary citizens patriotically submitted themselves 98 00:11:09,293 --> 00:11:11,711 to regimentation of thought and act. 99 00:11:12,880 --> 00:11:15,215 (man shouts instructions in Japanese) 100 00:11:24,684 --> 00:11:29,270 (narrator) The inculcation of patriotic virtues began in infancy. 101 00:11:29,355 --> 00:11:31,439 (piano plays) 102 00:11:35,152 --> 00:11:38,196 (children sing in Japanese) 103 00:11:46,539 --> 00:11:50,458 (narrator) From their earliest days, children prepared mind and body 104 00:11:50,543 --> 00:11:53,670 to serVe a cause greater than themselves - 105 00:11:53,754 --> 00:11:56,464 the family, the nation, 106 00:11:56,549 --> 00:11:58,258 the emperor. 107 00:12:05,766 --> 00:12:10,645 And if the nation was at war, children had to be ready for that, too. 108 00:12:10,730 --> 00:12:14,065 (children continue singing in Japanese) 109 00:12:35,254 --> 00:12:37,088 (narrator) When school was over, 110 00:12:37,173 --> 00:12:40,884 it would be their duty and their privilege to serVe their country 111 00:12:40,968 --> 00:12:44,053 in the imperial forces on land, on sea, 112 00:12:44,138 --> 00:12:46,222 in the air. 113 00:12:53,647 --> 00:12:57,275 High-school pupils joined the air force for a day. 114 00:12:57,359 --> 00:12:58,526 lf they were lucky, 115 00:12:58,611 --> 00:13:02,405 they would have the chance to join as adults before too long. 116 00:13:06,660 --> 00:13:09,496 (man) Of course, the Japanese were brought up 117 00:13:09,580 --> 00:13:13,583 in three or four cardinal truths from cradle to grave - 118 00:13:13,667 --> 00:13:17,462 that the emperor was divine, the country was invincible, 119 00:13:17,546 --> 00:13:22,550 and it consisted of... a chosen race. 120 00:13:22,635 --> 00:13:24,177 Things like these, 121 00:13:24,261 --> 00:13:27,806 which were drummed into the Japanese mind from kindergarten up. 122 00:13:31,352 --> 00:13:33,353 (narrator) Japanese boys were taught 123 00:13:33,437 --> 00:13:35,855 to imitate the martial code of the samurai - 124 00:13:35,940 --> 00:13:40,026 archaic and ferocious, devoid of pity for enemy or for self. 125 00:13:45,616 --> 00:13:51,454 For the samurai, to die in battle was to fall at the moment of perfection, 126 00:13:51,539 --> 00:13:53,706 as the cherry blossom does. 127 00:14:03,509 --> 00:14:07,220 The worship of Buddha had coexisted in Japan for centuries 128 00:14:07,304 --> 00:14:11,182 with the ancient Shinto worship of spirits, of ancestors, 129 00:14:11,267 --> 00:14:14,102 of the sun goddess, Amaterasu. 130 00:14:30,119 --> 00:14:33,997 But in the 1920s and '30s, the nationalists and militarists 131 00:14:34,081 --> 00:14:39,002 had insisted that Shinto be made the state religion. 132 00:14:41,672 --> 00:14:45,925 Shinto was pure. lt was strictly Japanese. 133 00:14:46,010 --> 00:14:50,096 And it was from the Shinto sun goddess, the Japanese devoutly believed, 134 00:14:50,180 --> 00:14:54,183 that the nation's high priest was directly descended - 135 00:14:54,268 --> 00:14:56,352 the emperor. 136 00:14:59,648 --> 00:15:03,276 The emperor was a god and a warrior chief. 137 00:15:03,360 --> 00:15:06,404 The mystic belief that, through him, the Japanese race 138 00:15:06,488 --> 00:15:09,908 was destined for conquest was systematically propagated. 139 00:15:18,000 --> 00:15:21,252 The military acted in the emperor's name, 140 00:15:21,337 --> 00:15:24,130 but they contrived that, in spite of appearances, 141 00:15:24,214 --> 00:15:26,633 he retained little real power on Earth. 142 00:15:29,386 --> 00:15:34,140 The emperor was deeply solicitous of peace, 143 00:15:34,224 --> 00:15:36,893 which means that he was opposed 144 00:15:36,977 --> 00:15:43,024 to starting hostilities with America. 145 00:15:43,108 --> 00:15:46,069 But his position was such 146 00:15:46,153 --> 00:15:51,324 that if the cabinet recommended, unanimously, 147 00:15:51,408 --> 00:15:54,577 a certain line of policy, 148 00:15:54,662 --> 00:16:00,416 he could not disapprove of it, although he might dislike it at heart. 149 00:16:01,043 --> 00:16:03,711 (narrator) ln a government headed by a general, 150 00:16:03,796 --> 00:16:05,922 this meant doing what the army wanted. 151 00:16:11,720 --> 00:16:17,350 The ashes of Japan's war dead were carried home, packed in boxes. 152 00:16:18,477 --> 00:16:22,313 Relatives of the fallen, widows and mothers, 153 00:16:22,398 --> 00:16:24,774 had no more occasion for pride, 154 00:16:24,858 --> 00:16:28,695 no more right to tears than the day they had said goodbye. 155 00:16:28,779 --> 00:16:34,867 To send sons or husband to die for the emperor was the highest duty. 156 00:16:34,952 --> 00:16:37,495 "We'll meet at the Yasukuni Shrine," 157 00:16:37,579 --> 00:16:40,081 where the ashes of the war dead were consecrated, 158 00:16:40,165 --> 00:16:43,209 was the traditional farewell of the soldiers leaving, 159 00:16:43,293 --> 00:16:48,047 wrapped in haramaki - the protective belly band of a thousand stitches. 160 00:16:51,385 --> 00:16:54,178 (man) A girl stands on the corners of the streets, 161 00:16:54,263 --> 00:16:56,431 say if in Tokyo, along the Ginza, 162 00:16:56,515 --> 00:17:00,685 and asks each passer-by woman to make a stitch. 163 00:17:00,769 --> 00:17:03,271 She must collect a thousand stitches. 164 00:17:03,355 --> 00:17:08,443 This is given to a soldier. l got one. You wrapped this round your belly. 165 00:17:08,527 --> 00:17:10,987 lt's supposed to keep your stomach warm 166 00:17:11,071 --> 00:17:13,865 so that you don't catch cold or this or that, 167 00:17:13,949 --> 00:17:15,908 but also to ward oft bullets. 168 00:17:15,993 --> 00:17:20,621 Now, we all know this cannot be done, but this is like a charm, also. 169 00:17:20,706 --> 00:17:25,918 And l used to think, now l don't know whether l should say this, 170 00:17:26,003 --> 00:17:28,421 but l felt this is very unfair, 171 00:17:28,505 --> 00:17:31,090 especially when l got the order to go overseas. 172 00:17:31,175 --> 00:17:35,094 The Japanese girls are giving me this thousand stitches. 173 00:17:35,179 --> 00:17:39,515 l am going to die. l have not experienced a woman. 174 00:17:39,600 --> 00:17:44,812 Why cannot they give me their body to enjoy, and let me live, 175 00:17:44,897 --> 00:17:48,441 however short my life is, to enjoy the fullness of it? 176 00:17:48,525 --> 00:17:52,153 Because sleeping with me is not going to kill the girl, you know? 177 00:17:52,237 --> 00:17:54,030 Maybe she likes it, l don't know. 178 00:17:54,114 --> 00:17:59,243 But here l am about to die, and all l get is a thousand stitches. 179 00:18:03,457 --> 00:18:08,044 (narrator) Wartime farewells were supposed to be a spiritual experience - 180 00:18:08,128 --> 00:18:10,713 ceremonial, unsentimental. 181 00:18:10,798 --> 00:18:12,882 (all sing in Japanese) 182 00:18:52,840 --> 00:18:54,966 (narrator) Men recovered from wounds 183 00:18:55,050 --> 00:18:58,386 left hospital to the singing of the Umi Yukaba. 184 00:18:58,470 --> 00:19:02,557 "l go to a lonely grave far across the sea," they sang, 185 00:19:02,641 --> 00:19:05,309 and went oft to the war again. 186 00:19:10,941 --> 00:19:15,695 But suddenly, less than five months after Pearl Harbour... 187 00:19:17,948 --> 00:19:20,950 ..the war was not so far away. 188 00:19:29,209 --> 00:19:32,086 18 April 1942. 189 00:19:32,171 --> 00:19:36,674 16 Mitchell medium bombers, commanded by Lieutenant Colonel James Doolittle, 190 00:19:36,758 --> 00:19:39,302 set out from the US aircraft carrier, Hornet, 191 00:19:39,386 --> 00:19:42,972 for the first-ever air raid on Japan. 192 00:19:53,734 --> 00:19:57,361 The American aim was to make a token, but early, demonstration 193 00:19:57,446 --> 00:19:59,864 of Japan's vulnerability to air attack. 194 00:19:59,948 --> 00:20:02,658 ln this, they entirely succeeded. 195 00:20:03,994 --> 00:20:09,040 When Doolittle's raid was conducted 196 00:20:09,124 --> 00:20:12,752 over the sky of Tokyo, 197 00:20:12,836 --> 00:20:18,257 that produced a... produced a sort of consternation 198 00:20:18,342 --> 00:20:21,677 because the military 199 00:20:21,762 --> 00:20:26,974 repeatedly assured the public 200 00:20:27,059 --> 00:20:31,312 that the Japanese sky was impenetrable. 201 00:20:32,064 --> 00:20:35,441 (narrator) Doolittle's bombers did penetrate Japan's skies 202 00:20:35,525 --> 00:20:39,153 to drop a mere 16 tons of bombs on her cities. 203 00:20:39,238 --> 00:20:41,948 The actual damage was not great. 204 00:20:42,074 --> 00:20:43,741 The shock was. 205 00:20:43,825 --> 00:20:47,870 (man) The Japanese press were told how to display the news. 206 00:20:47,955 --> 00:20:52,291 The complexion was put on as a cruel act - 207 00:20:52,376 --> 00:20:56,545 indiscriminate bombing of civilians and women and children. 208 00:20:59,883 --> 00:21:03,427 (narrator) Eight Doolittle flyers were captured. 209 00:21:10,269 --> 00:21:15,064 For the Japanese, bombing was something that happened to other people. 210 00:21:15,148 --> 00:21:19,944 They were angry that this barbarity had happened to them. 211 00:21:24,032 --> 00:21:27,535 The prisoners were tried by a military court. 212 00:21:27,619 --> 00:21:30,246 Three were executed. 213 00:21:38,797 --> 00:21:43,467 The main function of Japanese women was to bear sons. 214 00:21:43,552 --> 00:21:46,929 Skilled only in such feminine arts as the tea ceremony, 215 00:21:47,014 --> 00:21:49,056 they stayed in the background. 216 00:21:49,141 --> 00:21:51,600 Now with the battle fronts taking the men away, 217 00:21:51,685 --> 00:21:53,686 they were directed to sterner things. 218 00:22:01,403 --> 00:22:03,321 (man sings in Japanese) 219 00:22:18,086 --> 00:22:21,297 Country women were used to taking their place in the fields 220 00:22:21,381 --> 00:22:23,174 alongside their men. 221 00:22:23,258 --> 00:22:26,802 But for the women from the cities, the war meant a complete change. 222 00:22:26,928 --> 00:22:29,138 To stock the nation's depleted larder, 223 00:22:29,222 --> 00:22:32,558 they too were conscripted to labour long hours. 224 00:22:40,400 --> 00:22:44,445 They mined coal to make the utmost use of Japan's scanty resources 225 00:22:44,529 --> 00:22:46,947 and keep the war machine moving. 226 00:23:04,841 --> 00:23:07,760 City girls were brought up to be wives and mothers, 227 00:23:07,844 --> 00:23:11,597 to be known as the "honourable hidden one". 228 00:23:11,723 --> 00:23:15,476 Now they came out of their seclusion and learned new skills. 229 00:23:21,316 --> 00:23:24,902 The women of Japan must take over men's work, they were told, 230 00:23:24,986 --> 00:23:28,114 as their enemies had done, to ensure victory. 231 00:23:29,074 --> 00:23:31,158 (man sings in Japanese) 232 00:24:08,613 --> 00:24:10,865 (woman) When we worked at the factory, 233 00:24:10,949 --> 00:24:12,867 every other week we had to work 234 00:24:12,951 --> 00:24:16,454 from three o'clock in the afternoon until 1 1 o'clock. 235 00:24:16,538 --> 00:24:21,083 And at 1 1 o'clock when we finish our work, 236 00:24:21,168 --> 00:24:27,590 they would take us to a dining room and they would give us one bowl of soup. 237 00:24:27,674 --> 00:24:35,055 Actually, it was hot salt water with maybe two or three soy beans. 238 00:24:35,140 --> 00:24:37,725 And we are very hungry. 239 00:24:37,809 --> 00:24:42,938 Or maybe just one noodle at the bottom. 240 00:24:43,023 --> 00:24:46,442 Everything we got through rations. 241 00:24:46,526 --> 00:24:51,489 Unless we have a card for rations, we couldn't get anything. 242 00:24:51,573 --> 00:24:58,204 We have to do some self-supply, and we grew potatoes in our gardens. 243 00:24:58,288 --> 00:25:03,167 We worked very hard to grow our own vegetables. 244 00:25:03,251 --> 00:25:05,461 Our everyday life, 245 00:25:05,545 --> 00:25:09,256 that life was very, very hard. 246 00:25:10,258 --> 00:25:12,968 (narrator) The empress herself took on a new role, 247 00:25:13,053 --> 00:25:15,763 urging the nation to more eftort, more sacrifice. 248 00:25:15,847 --> 00:25:18,724 Sacrifice was necessary for victory, 249 00:25:18,808 --> 00:25:21,769 and in final victory their belief was still unshaken. 250 00:25:22,812 --> 00:25:26,607 None knew that by June 1942, 251 00:25:26,691 --> 00:25:30,027 the battle had already become one simply for surVival. 252 00:25:43,917 --> 00:25:46,001 June 1942. 253 00:25:46,086 --> 00:25:49,755 United States war planes take oft to intercept a Japanese armada 254 00:25:49,839 --> 00:25:52,174 attacking the island of Midway. 255 00:26:08,817 --> 00:26:13,779 To this battle, Admiral Yamamoto, the Japanese naval commander-in-chief, 256 00:26:13,863 --> 00:26:18,701 had committed the four largest aircraft carriers in the Japanese fleet. 257 00:26:18,785 --> 00:26:21,579 When the battle ended on 5 June 1942, 258 00:26:21,663 --> 00:26:26,750 Yamamoto's four carriers were blazing wrecks or sunk. 259 00:26:26,835 --> 00:26:31,380 Midway was a defeat from which Japan's navy never recovered. 260 00:26:31,464 --> 00:26:36,427 But the Japanese people were told that Midway was a victory. 261 00:26:36,511 --> 00:26:40,347 The truth was concealed even from members of the government. 262 00:26:40,473 --> 00:26:42,558 (speaks Japanese) 263 00:26:44,561 --> 00:26:48,105 (translator) We were told that one aircraft carrier was sunk 264 00:26:48,189 --> 00:26:51,150 and one was severely damaged. 265 00:26:51,234 --> 00:26:54,445 Since there were four carriers involved in the battle, 266 00:26:54,529 --> 00:26:56,905 the way we heard it, three had come back, 267 00:26:56,990 --> 00:26:59,992 although one was severely damaged. 268 00:27:00,076 --> 00:27:04,913 But the Anglo-American side was saying that all four had been sunk. 269 00:27:04,998 --> 00:27:07,833 This left some doubts in our minds. 270 00:27:07,959 --> 00:27:11,170 We pressed the navy to give us more details, 271 00:27:11,254 --> 00:27:14,548 but they stuck to their original announcement. 272 00:27:14,633 --> 00:27:16,717 (speaks Japanese) 273 00:27:19,304 --> 00:27:22,848 (translator) l was a news cameraman in the Midway battle. 274 00:27:22,932 --> 00:27:26,310 When we got back to our base in the Japan Sea, 275 00:27:26,394 --> 00:27:29,480 we were not even allowed to write any letters. 276 00:27:29,564 --> 00:27:33,275 The wounded were kept in the isolation wards. 277 00:27:33,401 --> 00:27:38,489 A top-secret order said that nothing could be talked of the Midway battle, 278 00:27:38,573 --> 00:27:41,659 not even within the navy itself. 279 00:27:41,743 --> 00:27:44,119 l was virtually kept prisoner 280 00:27:44,204 --> 00:27:48,082 for about a month and a half after returning to Japan. 281 00:27:48,166 --> 00:27:52,711 As a journalist, l was kept under particularly strict surVeillance 282 00:27:52,796 --> 00:27:57,716 because we were reputedly great talkers and loose with our tongues. 283 00:27:57,842 --> 00:28:02,346 And l was kept from going back to Tokyo while the rest of the war lasted. 284 00:28:03,139 --> 00:28:09,853 The true situation was never broadcast from the NHK, of course. 285 00:28:09,979 --> 00:28:15,025 Every news... broadcast 286 00:28:15,151 --> 00:28:19,279 was strictly censored in those days. 287 00:28:22,826 --> 00:28:28,205 The general public only knew that the Japanese army and navy 288 00:28:28,289 --> 00:28:31,917 kept winning every battle they fought. 289 00:28:38,717 --> 00:28:41,385 (narrator) No news, just propaganda. 290 00:28:46,725 --> 00:28:48,642 Only one outcome was imaginable 291 00:28:48,768 --> 00:28:52,521 in the conflict ceaselessly portrayed in the propaganda films. 292 00:28:52,605 --> 00:28:57,526 The white oppressors of Oriental people overcome by the brave Japanese soldier. 293 00:29:08,371 --> 00:29:10,956 (shouts in Japanese) 294 00:29:15,795 --> 00:29:18,630 (shouting in Japanese) 295 00:29:21,050 --> 00:29:23,844 (narrator) The spartan Japanese soldier, in turn, 296 00:29:23,928 --> 00:29:27,848 overcome by contempt and rage at his white enemy's soft living. 297 00:29:27,932 --> 00:29:30,225 (shouts in Japanese) 298 00:29:35,523 --> 00:29:37,858 (band plays dirge) 299 00:29:41,696 --> 00:29:46,617 (narrator) Tokyo, 5 June 1943. 300 00:29:46,743 --> 00:29:50,788 The state funeral for Admiral lsoroku Yamamoto, 301 00:29:50,872 --> 00:29:52,414 the great commander 302 00:29:52,499 --> 00:29:56,418 who had masterminded the victory at Pearl Harbour. 303 00:29:56,503 --> 00:30:00,047 Yamamoto died a hero, the Japanese people were told, 304 00:30:00,131 --> 00:30:04,927 in the front line, meeting death gallantly in a war plane. 305 00:30:05,011 --> 00:30:08,764 His loss was greater than many battleships. 306 00:30:17,148 --> 00:30:20,234 But this first public admission of a defeat, 307 00:30:20,360 --> 00:30:23,403 although represented as only symbolic of heroism, 308 00:30:23,488 --> 00:30:28,283 hid grimmer truths of which Yamamoto himself had been well aware. 309 00:30:28,368 --> 00:30:33,497 He knew that the enemy's material superiority, once fully mobilised, 310 00:30:33,623 --> 00:30:35,749 would be overwhelming. 311 00:30:35,834 --> 00:30:40,170 At Pearl Harbour, he had gambled that the war would be a short one. 312 00:30:40,255 --> 00:30:43,382 At Midway, the gamble was lost. 313 00:30:55,395 --> 00:30:59,815 Yamamoto had been shot down in skies now swarming with enemy planes, 314 00:30:59,899 --> 00:31:03,235 over seas now dominated by the enemy's navy. 315 00:31:08,825 --> 00:31:13,662 By 1944, the scales had tipped fully against Japan. 316 00:31:15,290 --> 00:31:18,292 Metal had become a precious war commodity 317 00:31:18,418 --> 00:31:20,919 too valuable for ornament or ceremony. 318 00:31:23,506 --> 00:31:26,592 The war had been fought to secure raw materials 319 00:31:26,676 --> 00:31:30,220 for a land where they were scarce - above all, for oil. 320 00:31:30,305 --> 00:31:34,516 But now the resources General Tojo had boasted would flow from their conquests 321 00:31:34,601 --> 00:31:37,936 were getting no nearer to Japan than the bottom of the ocean. 322 00:31:38,021 --> 00:31:41,857 Not enough got through to keep the war machine going. 323 00:31:43,067 --> 00:31:44,985 And food was scarce. 324 00:31:45,069 --> 00:31:48,989 The ofticial daily ration of 1500 calories, subsistence level, 325 00:31:49,073 --> 00:31:50,616 was often not met. 326 00:31:50,700 --> 00:31:54,077 The rice harVest was the worst for 50 years. 327 00:31:54,162 --> 00:31:56,496 StarVation hovered close. 328 00:31:58,708 --> 00:32:04,838 The victories of 1941 had placed Japan behind a vast protective ring, 329 00:32:04,923 --> 00:32:07,007 defended in death. 330 00:32:08,426 --> 00:32:10,719 By the middle of 1944, 331 00:32:10,803 --> 00:32:15,057 General MacArthur's amphibious armies had reduced this to an inner ring 332 00:32:15,141 --> 00:32:17,976 hinging on the island of Saipan. 333 00:32:19,520 --> 00:32:23,190 Saipan, within flying distance of Japan, 334 00:32:23,274 --> 00:32:28,403 was claimed by the Japanese military to be a shield and an impregnable one. 335 00:32:28,488 --> 00:32:31,281 lt was vital that it should be. 336 00:32:31,366 --> 00:32:33,450 (speaks Japanese) 337 00:32:36,079 --> 00:32:39,164 (translator) lt was realised that if Saipan was lost, 338 00:32:39,248 --> 00:32:42,709 we would be in a very difticult position. 339 00:32:42,794 --> 00:32:46,296 The importance of Saipan was that once it fell, 340 00:32:46,381 --> 00:32:50,342 the war would be right in front of Japan's eyes. 341 00:32:52,220 --> 00:32:56,807 Japan would come within bombing range of US planes. 342 00:32:56,891 --> 00:33:01,853 lt was an absolutely vital defence area for Japan. 343 00:33:13,366 --> 00:33:15,325 (narrator) On 15 June 1944, 344 00:33:15,410 --> 00:33:19,579 after five days of saturation bombardment by sea and air, 345 00:33:19,664 --> 00:33:23,041 American assault troops stormed ashore. 346 00:33:35,346 --> 00:33:39,016 As always, the Japanese garrison fought to the last. 347 00:33:49,736 --> 00:33:52,487 Here, for the first time, Japanese civilians - 348 00:33:52,572 --> 00:33:55,490 women and children - were caught up in the battle. 349 00:33:55,575 --> 00:33:58,952 Some, dazed and docile, submitted. 350 00:34:08,296 --> 00:34:13,592 Saipan had deep-water harbours, it had two airfields. 351 00:34:13,676 --> 00:34:15,844 Every rock was defended. 352 00:34:45,792 --> 00:34:50,921 ln three weeks, to take an island only 85 square miles in area, 353 00:34:51,005 --> 00:34:54,674 the Americans lost 15,000 dead and wounded. 354 00:35:01,599 --> 00:35:05,727 25,000 Japanese defenders died to a man. 355 00:35:23,663 --> 00:35:29,543 And some civilians, like many soldiers, chose suicide rather than surrender. 356 00:35:40,429 --> 00:35:44,224 They died in vain. Saipan was taken. 357 00:35:49,272 --> 00:35:51,898 Even before the last Japanese had died, 358 00:35:51,983 --> 00:35:56,528 American bombers were ready to take oft for the mainland. 359 00:35:56,612 --> 00:36:01,158 The truth was now too close even for the Japanese high command to conceal it. 360 00:36:01,784 --> 00:36:03,869 (speaks Japanese) 361 00:36:10,334 --> 00:36:15,130 (narrator) The situation, they told the people, was grave but not hopeless. 362 00:36:15,214 --> 00:36:20,093 But the sacred homeland itself was now directly threatened. 363 00:36:20,595 --> 00:36:26,266 The enemy, schoolchildren learned, was within striking distance by air. 364 00:36:30,730 --> 00:36:34,566 The time had come for all, young and old, 365 00:36:34,650 --> 00:36:39,362 to meet the threat with the same defiance as their fighting men. 366 00:36:41,407 --> 00:36:46,411 Only a handful of trained pilots remained of Japan's once proud air army, 367 00:36:46,495 --> 00:36:49,873 built for attack not defence. 368 00:36:49,957 --> 00:36:53,543 When war began, their Zero fighters had ruled the skies. 369 00:36:53,628 --> 00:36:56,588 Now they were outdated and outgunned. 370 00:36:56,672 --> 00:37:00,800 These men pitted their machines against giant American Superfortresses 371 00:37:00,885 --> 00:37:03,595 which now attacked the homeland. 372 00:37:06,224 --> 00:37:10,393 They were young and brave, but they were very few. 373 00:37:10,478 --> 00:37:12,562 (shouting in Japanese) 374 00:37:23,324 --> 00:37:25,408 (man speaks Japanese) 375 00:37:27,161 --> 00:37:29,788 (translator) l felt that a Zero fighter 376 00:37:29,872 --> 00:37:32,791 was to me what a sword was to the samurai, 377 00:37:32,875 --> 00:37:36,253 and l felt that l must manipulate the plane 378 00:37:36,337 --> 00:37:38,880 just as if it were my own body. 379 00:37:38,965 --> 00:37:43,093 And l also believed that the cockpit was a secret place 380 00:37:43,219 --> 00:37:45,470 which would be my death place. 381 00:37:50,559 --> 00:37:55,397 When we went on an attack, we never took parachutes. 382 00:37:55,523 --> 00:37:57,565 This was because we believed 383 00:37:57,650 --> 00:38:04,239 we should never become prisoners when shot down over enemy positions. 384 00:38:07,827 --> 00:38:11,871 From ancient days, it was the belief of the Japanese warrior 385 00:38:11,956 --> 00:38:15,208 that to be taken prisoner alive is sinful. 386 00:38:15,293 --> 00:38:19,963 We, too, were always taught that the modern Japanese soldier 387 00:38:20,047 --> 00:38:24,926 should never become prisoner because it is the greatest disgrace. 388 00:38:25,511 --> 00:38:27,887 (narrator) With the imperial navy shattered, 389 00:38:27,972 --> 00:38:31,349 the Saipan shield pierced, the Philippines conquered, 390 00:38:31,434 --> 00:38:34,561 only the islands of lwo Jima and, finally, Okinawa, 391 00:38:34,645 --> 00:38:38,982 were left to bar the Allied advance on Japan proper. 392 00:38:39,066 --> 00:38:43,069 By April 1945, lwo Jima had been taken. 393 00:38:44,113 --> 00:38:48,658 Now an American army, protected by massed warships, threatened Okinawa, 394 00:38:48,743 --> 00:38:51,244 the last island before Japan. 395 00:38:53,247 --> 00:38:56,458 ln a desperate throw to stave oft the ultimate assault, 396 00:38:56,542 --> 00:38:58,835 Japan once more summoned its young men 397 00:38:58,919 --> 00:39:02,797 to fight and die as their ancestors had done. 398 00:39:03,924 --> 00:39:06,009 Special squadrons were formed. 399 00:39:06,093 --> 00:39:09,637 The kamikaze - men of the divine wind - 400 00:39:09,722 --> 00:39:11,306 named for the typhoon 401 00:39:11,390 --> 00:39:15,310 which had destroyed the invasion force of Kublai Khan centuries before. 402 00:39:15,394 --> 00:39:19,564 They drank a last cup of rice wine and set oft to die. 403 00:39:29,658 --> 00:39:33,370 Their aircraft had been converted into flying bombs. 404 00:39:35,956 --> 00:39:38,333 Their mission was to crash them 405 00:39:38,417 --> 00:39:41,628 onto the decks of enemy warships round Okinawa. 406 00:40:03,609 --> 00:40:05,693 (speaks Japanese) 407 00:40:07,988 --> 00:40:10,490 (translator) As a commander, l'm often asked 408 00:40:10,574 --> 00:40:14,327 whether l went through hell in sending out these pilots. 409 00:40:14,412 --> 00:40:17,205 But, actually, the opposite is the case. 410 00:40:17,289 --> 00:40:20,250 We had a lot of pilots who volunteered, 411 00:40:20,334 --> 00:40:24,212 but it was only a very few who could leave on one attack. 412 00:40:24,296 --> 00:40:27,715 And so it was more difticult to choose a selected few. 413 00:40:27,800 --> 00:40:31,553 All the other volunteers said, "Send me! Send me!" 414 00:40:31,637 --> 00:40:35,056 So it's difticult to ask these people not selected 415 00:40:35,141 --> 00:40:37,892 if they'll wait until another day. 416 00:40:40,729 --> 00:40:44,232 On the other hand, those taking part in the day's attack 417 00:40:44,316 --> 00:40:46,276 were in very high spirits, 418 00:40:46,360 --> 00:40:50,572 and so there's no difticulty in sending these men out. 419 00:40:50,698 --> 00:40:52,866 But unlike an ordinary attack, 420 00:40:52,950 --> 00:40:58,121 these kamikaze pilots, once they took oft, they never come back. 421 00:40:58,205 --> 00:41:00,415 And so there was this sadness in knowing 422 00:41:00,499 --> 00:41:05,003 that the people you were sending out you'd never see again. 423 00:41:18,476 --> 00:41:21,811 (narrator) The kamikaze were shot out of the air. 424 00:41:22,897 --> 00:41:25,857 They did severe damage, but failed. 425 00:41:32,948 --> 00:41:35,492 The Americans invaded Okinawa. 426 00:41:46,337 --> 00:41:51,633 Okinawa was only 350 miles from metropolitan Japan. 427 00:41:51,759 --> 00:41:56,304 The nearer to the mainland, the more fanatical the fighting. 428 00:42:37,096 --> 00:42:41,224 On Okinawa, only 7,000 Japanese soldiers surVived. 429 00:42:41,308 --> 00:42:45,395 Over 100,000 died, many by their own hand, 430 00:42:45,479 --> 00:42:48,439 and 75,000 civilians. 431 00:43:08,210 --> 00:43:10,837 Mrs Yonaha, a student, 432 00:43:10,921 --> 00:43:13,423 was ready to die, too. 433 00:43:13,507 --> 00:43:15,592 (speaks Japanese) 434 00:43:16,885 --> 00:43:20,471 (translator) All around us, the soldiers and the inhabitants 435 00:43:20,556 --> 00:43:23,766 were running helter-skelter, obviously confused. 436 00:43:23,851 --> 00:43:28,646 For some reason, l followed the soldiers and we got into a small shelter. 437 00:43:28,731 --> 00:43:31,941 lt was more to get out of the rain than anything. 438 00:43:32,026 --> 00:43:36,070 We found several other soldiers already in the hideout. 439 00:43:36,155 --> 00:43:40,950 We could hear the US army calling us through loudspeakers to come out. 440 00:43:41,035 --> 00:43:44,329 Whoever it was spoke a very beautiful Japanese, 441 00:43:44,413 --> 00:43:46,831 but we had been taught from a long time 442 00:43:46,915 --> 00:43:51,085 that we should never surrender and become prisoners of war. 443 00:43:51,170 --> 00:43:55,173 So we let these broadcasts continue all day long without any let-up. 444 00:43:55,257 --> 00:43:59,427 The shouts came from the sea - "Come out. Come out." 445 00:44:03,140 --> 00:44:06,434 They were saying, "We will not inflict any harm 446 00:44:06,518 --> 00:44:08,936 on women and children and old people, 447 00:44:09,021 --> 00:44:11,105 so please come out." 448 00:44:11,190 --> 00:44:17,070 l had already decided to die and felt that l should commit suicide. 449 00:44:17,154 --> 00:44:22,283 One of the soldiers had a hand grenade and said, "Let's all commit suicide." 450 00:44:22,368 --> 00:44:24,577 And we agreed. 451 00:44:24,662 --> 00:44:26,871 Once we had made that decision, 452 00:44:26,955 --> 00:44:31,417 l felt a great relief and a calmness come over me. 453 00:44:31,502 --> 00:44:35,463 At first, of course, l did not want to kill myself. 454 00:44:35,547 --> 00:44:39,258 l wanted to escape somehow and keep on living. 455 00:44:40,302 --> 00:44:45,056 But the loudspeakers began to increase in intensity and in volume. 456 00:44:45,140 --> 00:44:49,102 We felt that the Americans were coming in closer and closer, 457 00:44:49,186 --> 00:44:53,314 so l asked the soldier to kill me, together with himself. 458 00:44:53,399 --> 00:44:56,984 Just when l was waiting for the soldier to pull the pin, 459 00:44:57,069 --> 00:44:59,612 one of the other soldiers took out a sword 460 00:44:59,697 --> 00:45:01,739 and started waving it around saying, 461 00:45:01,824 --> 00:45:06,244 "You women and children get out. You shouldn't die here." 462 00:45:06,328 --> 00:45:09,622 We were quite startled by the sudden shouting, 463 00:45:09,707 --> 00:45:13,626 and so we stood up and took a step backwards. 464 00:45:13,711 --> 00:45:17,004 The place in which we were hiding was very small, 465 00:45:17,089 --> 00:45:20,717 so one step back and we were outside the shelter. 466 00:45:20,801 --> 00:45:25,805 We looked up and saw two American soldiers pointing pistols at us. 467 00:45:25,889 --> 00:45:30,184 They didn't say anything, but kept gesturing with their pistols. 468 00:45:30,269 --> 00:45:32,437 "Come out. Come out." 469 00:46:08,515 --> 00:46:11,058 The soldiers we had left inside 470 00:46:11,143 --> 00:46:14,979 asked us not to tell the US soldiers they were hiding 471 00:46:15,063 --> 00:46:18,316 because all of them were going to commit suicide. 472 00:46:23,280 --> 00:46:27,825 (narrator) On 2 July 1945, Okinawa fell. 473 00:46:27,910 --> 00:46:33,998 ln the home islands, the Japanese people braced themselves for the storm to come. 474 00:46:34,082 --> 00:46:37,585 The first Superfortresses over Tokyo a few months earlier 475 00:46:37,669 --> 00:46:41,881 were only the harbingers of hundreds of others. 476 00:46:44,885 --> 00:46:47,970 These were now to spew out fire and high explosive 477 00:46:48,096 --> 00:46:50,181 in a sustained aerial assault, 478 00:46:50,265 --> 00:46:54,602 systematically razing the cities of Japan one after the other. 479 00:47:11,620 --> 00:47:14,622 There it is, the end of the line. 480 00:47:27,928 --> 00:47:30,847 (narrator) ln formations of up to 2,000 at a time, 481 00:47:30,931 --> 00:47:35,977 round the clock, virtually unopposed, they laid Japan's cities waste. 482 00:48:05,632 --> 00:48:10,303 Beneath them, the rush to air-raid shelters as the sirens blew 483 00:48:10,387 --> 00:48:12,597 became a dreaded daily routine. 484 00:48:13,932 --> 00:48:17,059 (woman) l first ran into the shelter, 485 00:48:17,144 --> 00:48:24,567 but l didn't rely upon it because it was very small and weak. 486 00:48:24,651 --> 00:48:28,738 All people in the shelter were so tired 487 00:48:28,822 --> 00:48:34,368 and always pale and silent and... 488 00:48:34,453 --> 00:48:36,037 What l say? 489 00:48:36,121 --> 00:48:40,708 The children... not so crying 490 00:48:40,792 --> 00:48:45,212 because they were too tired and too terrible to cry, l think. 491 00:48:45,297 --> 00:48:47,965 So they were all silent. 492 00:48:59,811 --> 00:49:02,897 (narrator) Japan's wooden cities burned easily, 493 00:49:02,981 --> 00:49:05,358 and their citizens in them. 494 00:49:05,484 --> 00:49:08,402 This man-made inferno in Tokyo 495 00:49:08,487 --> 00:49:13,074 was worse even than that following the great earthquake of 1923, 496 00:49:13,158 --> 00:49:15,993 the capital's worst natural disaster. 497 00:49:20,916 --> 00:49:24,418 (woman) Some distance from my house, 498 00:49:24,503 --> 00:49:28,130 there was a lot of men died. 499 00:49:28,215 --> 00:49:33,344 And my best friend lost her father 500 00:49:33,428 --> 00:49:36,722 and brother and sister at that night. 501 00:49:36,807 --> 00:49:43,437 And her mother, suicide after that. 502 00:50:07,921 --> 00:50:10,339 The next morning, 503 00:50:10,424 --> 00:50:16,387 l thought l want to see my house. 504 00:50:16,471 --> 00:50:21,350 So l crossed the bridge and went to my house. 505 00:50:21,435 --> 00:50:25,646 And whole houses were destroyed. 506 00:50:25,731 --> 00:50:27,982 l was so tired... 507 00:50:30,152 --> 00:50:34,864 ..to think anything bad, but l hated the war. 508 00:50:34,948 --> 00:50:37,283 And l hated the war. 509 00:50:37,367 --> 00:50:41,287 l was standing in pain 510 00:50:41,371 --> 00:50:44,165 and in silence, too. 511 00:50:45,917 --> 00:50:48,586 (narrator) Tokyo was a charred wasteland. 512 00:50:48,670 --> 00:50:51,630 Only steel and concrete surVived. 513 00:50:51,715 --> 00:50:55,176 16 square miles of the capital were flattened. 514 00:50:55,260 --> 00:50:58,471 The stench of death hung heavy over the ruins. 515 00:50:58,555 --> 00:51:00,931 ln one raid, in one night, 516 00:51:01,016 --> 00:51:03,100 over 70,000 perished. 517 00:51:04,436 --> 00:51:09,440 ln air raids on Japan, nearly a quarter of a million civilians died. 518 00:51:11,443 --> 00:51:14,278 Eight million were made homeless. 519 00:51:33,173 --> 00:51:36,258 Man and woman, boy and girl, 520 00:51:36,343 --> 00:51:39,512 the surVivors prepared to defend their homeland, 521 00:51:39,596 --> 00:51:43,641 to drive the invaders back into the sea with wooden rifles, 522 00:51:43,725 --> 00:51:47,686 bows and arrows, bamboo spears. 523 00:51:47,771 --> 00:51:52,900 But the end, when it came, was to be from the sky - 524 00:51:52,984 --> 00:51:54,777 irresistible, 525 00:51:54,861 --> 00:51:57,238 unimaginable, 526 00:51:57,322 --> 00:51:59,406 mushroom-shaped. 402 00:52:25,887 --> 00:52:30,266 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 403 00:52:30,267 --> 00:52:34,267 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 404 00:52:34,268 --> 00:52:38,268 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud 45822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.