All language subtitles for The.Go-Between.1971.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,125 --> 00:02:07,917 The past is a foreign country. 2 00:02:08,458 --> 00:02:10,333 They do things differently there. 3 00:03:30,417 --> 00:03:33,333 - This is Dry Toast. - Hello Dry Toast. 4 00:04:15,833 --> 00:04:17,292 Come on slug. 5 00:04:24,667 --> 00:04:25,833 That's my father. 6 00:04:33,917 --> 00:04:35,333 Come on ! 7 00:04:55,583 --> 00:04:58,083 ...or, as he was called usually by the company, 8 00:04:58,500 --> 00:05:01,833 who affected what Nate called "napping English", 9 00:05:02,417 --> 00:05:06,083 the squire, who was leader of the opposite faction. 10 00:05:07,208 --> 00:05:09,250 The rank and fortune of the lady, 11 00:05:10,417 --> 00:05:11,625 Who's that ? 12 00:05:16,292 --> 00:05:19,042 The pretensions to beauty as well as talent, 13 00:05:19,417 --> 00:05:21,333 though the former was something faded, 14 00:05:30,833 --> 00:05:32,958 My sister is very beautiful. 15 00:05:33,417 --> 00:05:34,500 Yes. 16 00:05:43,458 --> 00:05:44,500 What's that ? 17 00:05:44,542 --> 00:05:46,292 It's a deadly nightshade, you oaf. 18 00:05:47,542 --> 00:05:49,000 Atropa belladonna. 19 00:05:49,917 --> 00:05:52,875 - Atropa what ? - Atropa belladonna. It's poisonous. 20 00:05:53,125 --> 00:05:54,625 Every part of it is poison. 21 00:05:55,917 --> 00:05:57,125 Die ! 22 00:06:39,625 --> 00:06:43,917 Lady Penelope shrieked faintly, hid her eyes and hurried back from the bed. 23 00:06:44,375 --> 00:06:48,083 while Lord Etherington, his look startling with the complication of feelings, 24 00:06:48,500 --> 00:06:50,792 remained gazing on the poor woman. 25 00:08:21,083 --> 00:08:23,292 Didn't you say his mother was a widow, Marcus ? 26 00:08:23,500 --> 00:08:24,667 I think so. 27 00:08:25,208 --> 00:08:27,042 I don't really know very much about him. 28 00:08:27,458 --> 00:08:28,917 He seems to be a nice lad. 29 00:08:29,583 --> 00:08:33,167 I do have an impression that he lives in rather a small house with his mother. 30 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 Yes. He seems a very nice boy. 31 00:08:36,917 --> 00:08:38,583 Now, is everyone here ? 32 00:08:43,583 --> 00:08:46,208 Ah, Leo. Good evening. 33 00:08:47,667 --> 00:08:49,125 Good evening, Mrs. Maudsley. 34 00:08:51,875 --> 00:08:53,125 Mr. Maudsley. 35 00:08:53,167 --> 00:08:56,250 Now, let us go in to dinner. 36 00:08:57,667 --> 00:09:00,167 You were in cranking form today at croquet, Marian. 37 00:09:00,458 --> 00:09:03,125 - Was I ? - Come along, Marian. Marcus. 38 00:09:03,417 --> 00:09:05,458 Marian is quite formidable at croquet. 39 00:09:05,667 --> 00:09:06,792 Am I ? 40 00:09:07,458 --> 00:09:10,250 I believe we must be weary of you, Leo. 41 00:09:10,792 --> 00:09:13,917 I understand you're a magician. Is that true ? 42 00:09:14,042 --> 00:09:17,375 Well, not for real. Only, you know... 43 00:09:18,917 --> 00:09:23,917 At school. Anyway, it was supposed to be a secret, actually. 44 00:09:25,958 --> 00:09:27,875 His curses are fearful. 45 00:09:30,292 --> 00:09:32,500 He cast a fiendish spell on two boys at school. 46 00:09:34,167 --> 00:09:35,333 They fell of the roof. 47 00:09:35,708 --> 00:09:37,167 And were severely mutilated. 48 00:09:37,750 --> 00:09:38,792 Did they die ? 49 00:09:38,833 --> 00:09:43,708 Oh, no. They were just a little, you know... severely mutilated. 50 00:09:45,542 --> 00:09:47,458 Was it difficult to arrange ? 51 00:09:47,833 --> 00:09:50,917 I mean, to get them to fall off the roof without killing them. 52 00:09:51,583 --> 00:09:53,500 Well, it wasn't a killing curse, you see. 53 00:09:54,125 --> 00:09:55,708 There are curses and curses. 54 00:09:55,917 --> 00:09:57,208 It depends on the curse. 55 00:09:57,875 --> 00:09:59,292 How frightening. 56 00:09:59,750 --> 00:10:01,542 You're not going to bewitch us here, are you ? 57 00:10:01,667 --> 00:10:03,833 Oh, no. I shouldn't think so. 58 00:11:04,458 --> 00:11:05,667 Hello. 59 00:11:06,542 --> 00:11:07,542 Have you been enjoying yourself ? 60 00:11:07,583 --> 00:11:09,042 - Yes, sir. - Good. 61 00:11:09,875 --> 00:11:12,375 Pretty warm. What does it say ? 62 00:11:15,125 --> 00:11:16,958 - 83. - Warm. 63 00:11:18,458 --> 00:11:20,167 The suit is a little warm, isn't it ? 64 00:11:20,833 --> 00:11:21,875 No, sir. 65 00:11:22,958 --> 00:11:24,333 Enjoying yourself ? 66 00:11:25,500 --> 00:11:26,625 Yes, thank you, sir. 67 00:11:29,333 --> 00:11:30,375 Good. 68 00:11:44,583 --> 00:11:46,125 There's another thing. 69 00:11:47,000 --> 00:11:50,500 When you undress you mustn't fold up your clothes and put them on the chest. 70 00:11:52,042 --> 00:11:54,417 You must leave them lying wherever they happen to fall. 71 00:11:54,667 --> 00:11:57,042 The servants will pick them up. That's what they're for. 72 00:12:00,250 --> 00:12:03,333 You are looking hot. Haven't you anything cooler to wear ? 73 00:12:04,750 --> 00:12:06,000 I'm not hot, really. 74 00:12:06,375 --> 00:12:09,708 - That's a Norfolk jacket, isn't it ? - Yes. 75 00:12:09,750 --> 00:12:11,417 Well, it's quite appropriate, then, isn't it ? 76 00:12:11,500 --> 00:12:13,750 After all, we are at Norfolk. 77 00:12:20,500 --> 00:12:22,250 Have we a pair of bellows, mama ? 78 00:12:23,000 --> 00:12:24,167 Why ? 79 00:12:24,667 --> 00:12:26,167 To cool Leo. 80 00:12:28,000 --> 00:12:29,333 Does Leo need cooling ? 81 00:12:31,750 --> 00:12:35,292 I may look hot, but I'm really quite cool underneath. 82 00:12:37,375 --> 00:12:39,458 Did you leave your summer clothes at home ? 83 00:12:41,917 --> 00:12:45,167 I expect mother forgot to put them in. 84 00:12:50,417 --> 00:12:52,917 Why don't you write and ask her to send them ? 85 00:12:53,500 --> 00:12:55,500 Oh, that would take too long, mama. 86 00:12:56,625 --> 00:12:59,875 Let me take him in to Norridge tomorrow and get him a new outfit. 87 00:13:00,292 --> 00:13:01,542 Would you like that, Leo ? 88 00:13:03,375 --> 00:13:06,250 Well, I haven't any money. At least only... 89 00:13:06,708 --> 00:13:09,583 Oh, they can be your birthday presents from us. When is your birthday ? 90 00:13:10,583 --> 00:13:12,917 Well, it's on the 27th of this month, actually. 91 00:13:13,292 --> 00:13:15,292 I was born under the sign of Leo. 92 00:13:15,417 --> 00:13:17,625 Oh, good. I can give you a lion skin. 93 00:13:17,792 --> 00:13:19,417 Or a mane. 94 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 Well, we'll go tomorrow. 95 00:13:23,792 --> 00:13:27,500 Wouldn't you rather wait until Monday, when Hugh will be here ? 96 00:13:28,083 --> 00:13:31,458 Norridge would hardly be a treat for Hugh, mama. Trailing around the shops ? 97 00:13:32,083 --> 00:13:35,208 Besides, by Monday Leo will have melted into butter. 98 00:13:35,250 --> 00:13:37,292 And all he'll need will be a muslin bag. 99 00:13:40,833 --> 00:13:42,167 May we go, mama ? 100 00:13:45,167 --> 00:13:47,250 Yes, of course you may. 101 00:14:06,583 --> 00:14:10,708 You flew too near the sun and you were scorched. 102 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 What did your father do ? 103 00:14:51,750 --> 00:14:53,333 He worked in a bank, actually. 104 00:14:53,500 --> 00:14:55,208 And he was a pacifist. 105 00:14:58,500 --> 00:14:59,833 And he was a book collector. 106 00:15:02,083 --> 00:15:03,333 He liked books very much. 107 00:15:04,333 --> 00:15:06,750 And so he collected them. That was his hobby. 108 00:15:08,125 --> 00:15:09,625 Mother said they're quite valuable. 109 00:15:11,042 --> 00:15:12,292 We might have to sell them. 110 00:15:13,667 --> 00:15:15,000 Here's your pudding. 111 00:15:27,792 --> 00:15:30,500 - What's it like ? - Very good. 112 00:15:32,375 --> 00:15:34,375 Used any black magic on anyone lately ? 113 00:15:34,667 --> 00:15:36,125 Not really, no. 114 00:15:37,125 --> 00:15:38,708 I envy you in your power. 115 00:15:38,917 --> 00:15:41,333 What's it like to have such power at your fingertips ? 116 00:15:43,917 --> 00:15:45,583 Oh, it makes you feel fairly good. 117 00:15:46,250 --> 00:15:48,625 But I only have used it at school, you know. 118 00:15:50,125 --> 00:15:52,417 Can you teach me? I could use it here. 119 00:15:53,375 --> 00:15:54,792 Would you really want to ? 120 00:15:56,375 --> 00:15:57,708 No, not really. 121 00:15:59,250 --> 00:16:01,458 The results might be too alarming. 122 00:16:06,167 --> 00:16:08,458 Would you like to amuse yourself in the cathedral for a while ? 123 00:16:08,542 --> 00:16:10,167 I have some shopping to do. 124 00:16:10,417 --> 00:16:11,458 Yes, certainly. 125 00:16:11,708 --> 00:16:13,750 Can you amuse yourself in a cathedral ? 126 00:16:45,625 --> 00:16:47,375 Well, it wasn't a killing curse, you see. 127 00:16:48,042 --> 00:16:51,417 There are curses and curses. It depends on the curse. 128 00:17:39,875 --> 00:17:42,875 150 guineas. Mr. Curteen. 129 00:17:45,417 --> 00:17:48,292 All right, gentlemen. Next lot, number 68. 130 00:17:50,000 --> 00:17:54,667 Lot number 68. Property of a gentleman named Ditto. 131 00:17:55,000 --> 00:17:57,583 Bay guilding. Seven-year-old. 132 00:17:57,750 --> 00:17:59,250 Sixteen, two hands. 133 00:18:06,833 --> 00:18:08,000 How much do I say for it ? 134 00:18:08,583 --> 00:18:09,875 300 regularly. 135 00:18:10,000 --> 00:18:12,875 How much for it ? 150 guineas. 120. 136 00:18:13,500 --> 00:18:15,833 Who will stop at 100 ? 100 guineas, thank you. sir. 137 00:18:24,375 --> 00:18:26,458 Most impressive. Superb. 138 00:18:26,750 --> 00:18:29,625 What a splendid green. Remarkably elegant. 139 00:18:29,667 --> 00:18:31,500 - Most fetching. - Charming. 140 00:18:31,958 --> 00:18:33,958 Did you get the tie at Cello and Cello ? 141 00:18:34,208 --> 00:18:35,333 Of course. 142 00:18:35,375 --> 00:18:36,875 And where did you get the shoes ? 143 00:18:37,000 --> 00:18:38,125 Sterling and Porter. 144 00:18:39,500 --> 00:18:40,833 What green is this ? 145 00:18:41,500 --> 00:18:43,042 Lincoln green. 146 00:18:43,083 --> 00:18:44,292 I thought so. 147 00:18:44,417 --> 00:18:46,667 I shall dub you Sir Robin Hood. 148 00:18:46,875 --> 00:18:48,250 Do you feel different ? 149 00:18:50,250 --> 00:18:51,792 I feel quite another person. 150 00:18:52,583 --> 00:18:54,500 Let me have a proper look at you. 151 00:18:57,833 --> 00:18:59,958 I think he does very well. 152 00:19:01,417 --> 00:19:03,667 And I hope that your mother will think so too. 153 00:19:04,208 --> 00:19:05,833 Have you written to her, Leo ? 154 00:19:06,250 --> 00:19:07,625 - Yes, I have. - Good. 155 00:19:08,292 --> 00:19:11,583 You've chosen very well, Marian. Did you do any shopping for yourself ? 156 00:19:12,500 --> 00:19:15,125 Oh, no, mama. That can wait. 157 00:19:15,667 --> 00:19:17,208 It mustn't wait too long. 158 00:19:18,208 --> 00:19:20,208 You didn't see anyone in Norridge, I suppose ? 159 00:19:21,667 --> 00:19:25,000 Not a soul. We were hard at it all the time, weren't we, Leo ? 160 00:19:26,958 --> 00:19:28,042 Yes, we were. 161 00:19:30,625 --> 00:19:33,417 Your mother has written to me that you are liable to colds. 162 00:19:33,958 --> 00:19:36,042 But you can watch the others bathe, of course. 163 00:19:36,333 --> 00:19:39,833 Why are you bringing your bathing suit if you're not allowed to swim ? 164 00:19:40,500 --> 00:19:42,417 It's just a bathing party. 165 00:19:43,167 --> 00:19:44,708 But you're not going to swim. 166 00:19:44,875 --> 00:19:46,125 I know I'm not. 167 00:19:46,792 --> 00:19:48,042 In that case, why ? 168 00:19:59,792 --> 00:20:02,917 What cheek ! The man's trespassing. 169 00:20:03,167 --> 00:20:04,833 What should we do ? 170 00:20:05,250 --> 00:20:07,000 Order him off. 171 00:20:07,583 --> 00:20:08,792 What cheek ! 172 00:20:10,750 --> 00:20:11,917 Who can he be ? 173 00:20:12,292 --> 00:20:13,667 I don't know. 174 00:20:14,042 --> 00:20:15,542 He's a good swimmer. 175 00:20:16,042 --> 00:20:19,500 And really rather well-built. Don't you think ? 176 00:20:23,042 --> 00:20:24,917 Come on, Jane. Let's go and change. 177 00:20:29,333 --> 00:20:31,250 Shall we order him off ? 178 00:20:33,250 --> 00:20:35,500 - It's Ted Burgess. - Who's he ? 179 00:20:36,292 --> 00:20:39,333 The tenant of Blackfarm. We can't be rude to him. 180 00:20:39,500 --> 00:20:41,417 He farms the land on the other side. 181 00:20:41,708 --> 00:20:43,292 Perhaps you'd better be nice to him. 182 00:20:43,667 --> 00:20:45,292 I should just say how do you do. 183 00:20:46,000 --> 00:20:48,083 We don't know him socially, of course. 184 00:20:48,208 --> 00:20:50,833 But I think I'd better be nice to him, don't you ? 185 00:20:50,833 --> 00:20:52,167 I would say so. 186 00:20:55,125 --> 00:20:56,833 I didn't know anyone was going to be here. 187 00:20:57,292 --> 00:20:59,000 Just started on the harvest. 188 00:20:59,792 --> 00:21:02,333 - It got so hot. - Don't worry at all, please. 189 00:21:02,792 --> 00:21:06,625 We were hot too, up at the hall. Very hot. 190 00:21:07,083 --> 00:21:09,833 I won't be long. Just one more header. 191 00:21:09,958 --> 00:21:11,625 Absolutely, absolutely. 192 00:21:19,667 --> 00:21:22,250 I think I put him at his ease, don't you ? 193 00:21:27,917 --> 00:21:31,000 I shouldn't put on a bathing suit if you're not going to swim. 194 00:21:31,333 --> 00:21:32,792 It would look absurd. 195 00:21:47,167 --> 00:21:49,042 What do you think you're doing ? I'll get you for that. 196 00:21:58,792 --> 00:21:59,917 No. 197 00:22:04,583 --> 00:22:05,708 Revenge ! 198 00:22:10,292 --> 00:22:12,250 No ! Stop it. 199 00:22:18,708 --> 00:22:19,958 I'll get you for that. 200 00:22:20,083 --> 00:22:22,917 My hair's gone down. It's all wet. 201 00:22:30,333 --> 00:22:31,750 I'll never get it dry. 202 00:22:32,250 --> 00:22:36,750 Oh, you do look so dry and smug. I should like to throw you in the river. 203 00:22:38,167 --> 00:22:39,250 Is that man gone ? 204 00:22:39,333 --> 00:22:41,417 Yes. He went off in a hurry. 205 00:22:41,792 --> 00:22:43,708 His name is Ted Burgess. He's a farmer. 206 00:22:44,542 --> 00:22:45,583 Do you know him ? 207 00:22:45,625 --> 00:22:46,958 Oh, I may have met him. 208 00:22:51,667 --> 00:22:54,125 Oh, it's dripping on my dress. 209 00:22:54,292 --> 00:22:55,708 Here's my bathing suit. 210 00:22:56,708 --> 00:22:58,000 It's quite dry. 211 00:22:59,292 --> 00:23:02,917 If you fasten it around your neck, so that it hangs down your back... 212 00:23:03,083 --> 00:23:04,750 ...then you can spread your hair on it, 213 00:23:06,125 --> 00:23:08,333 and your hair will get dry 214 00:23:08,333 --> 00:23:09,667 and your dress won't get wet. 215 00:23:09,833 --> 00:23:11,167 Spread my hair on it. 216 00:23:14,000 --> 00:23:15,625 Take care not to pull it. 217 00:23:20,375 --> 00:23:22,000 Is it well spread ? 218 00:23:29,417 --> 00:23:31,000 Is it dry ? 219 00:23:38,750 --> 00:23:40,208 What a comfort. 220 00:23:40,792 --> 00:23:42,917 Your bathing suit on my shoulders. 221 00:23:44,792 --> 00:23:46,333 Is my hair well spread ? 222 00:23:49,250 --> 00:23:50,500 Oh yes, it is. 223 00:24:43,875 --> 00:24:48,958 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, 224 00:24:49,125 --> 00:24:52,500 redeeming the time because the days are evil. 225 00:24:53,042 --> 00:24:55,667 Wherefore be not unwise, 226 00:24:56,292 --> 00:25:00,500 but understanding what the will of the Lord is. 227 00:25:00,833 --> 00:25:04,708 And be not drunk with wine, wherein is excess. 228 00:25:04,917 --> 00:25:06,583 But be filled with the spirit, 229 00:25:06,917 --> 00:25:11,708 speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, 230 00:25:12,417 --> 00:25:15,750 singing and making melody in your heart to the Lord. 231 00:25:16,125 --> 00:25:18,833 Giving thanks always for all things. 232 00:25:20,875 --> 00:25:22,292 Let us pray. 233 00:25:32,375 --> 00:25:36,375 Keep us, we beseech Thee oh Lord, with Thy perpetual mercy. 234 00:25:36,875 --> 00:25:40,917 And because the frailty of man, without Thee, cannot but fall, 235 00:25:41,417 --> 00:25:45,333 keep us ever, by Thy help, from all things hurtful 236 00:25:45,500 --> 00:25:49,167 and lead us to all things profitable to our salvation, 237 00:25:49,417 --> 00:25:52,083 through Jesus Christ, our Lord. 238 00:25:52,292 --> 00:25:53,583 Amen. 239 00:26:01,708 --> 00:26:02,917 More sugar ? 240 00:26:06,417 --> 00:26:10,917 Now, everybody, let us decide what we are to do today. 241 00:26:11,000 --> 00:26:14,875 Hugh, come sit down here. 242 00:26:19,167 --> 00:26:20,917 And advise us. 243 00:26:22,583 --> 00:26:24,458 Now what do you suggest ? 244 00:26:27,875 --> 00:26:29,208 Well, ummm... 245 00:26:42,542 --> 00:26:43,750 What's up ? 246 00:26:44,000 --> 00:26:46,875 It's decent of you to trickle along, but don't come in. 247 00:26:47,167 --> 00:26:48,833 I have a headache and some spots. 248 00:26:49,000 --> 00:26:50,833 Mama thinks it may be measles. 249 00:26:51,250 --> 00:26:52,375 Ah, Jeez ! 250 00:26:53,667 --> 00:26:54,750 Seen Trimingham ? 251 00:26:55,250 --> 00:26:56,667 Is he the man with the face ? 252 00:26:56,833 --> 00:26:58,542 Yes. Got it in the war. 253 00:26:58,750 --> 00:27:01,083 He was gored by the Boers. 254 00:27:01,750 --> 00:27:03,000 Ah, Jeez ! 255 00:28:55,417 --> 00:28:57,167 I don't think we've been introduced. 256 00:28:57,583 --> 00:28:58,917 My name is Trimingham. 257 00:28:58,958 --> 00:29:00,125 How do you do, Trimingham ? 258 00:29:00,375 --> 00:29:02,375 You can call me Hugh, if you like. 259 00:29:02,750 --> 00:29:04,250 Or Trimingham, if you prefer. 260 00:29:04,833 --> 00:29:06,417 Why not Mr. Trimingham ? 261 00:29:07,167 --> 00:29:11,250 I think Trimingham is slightly more in order, if you prefer it to Hugh. 262 00:29:13,750 --> 00:29:15,083 But why not Mr. Trimingham ? 263 00:29:15,417 --> 00:29:17,375 Well, as a matter of fact, I'm a viscount. 264 00:29:17,833 --> 00:29:19,875 - Viscount Trimingham ? - That's right. 265 00:29:20,542 --> 00:29:21,833 Oughtn't I to call you Milord ? 266 00:29:21,875 --> 00:29:24,042 No, no, Hugh will do. 267 00:29:24,750 --> 00:29:26,333 Or Trimingham, if you like. 268 00:29:27,167 --> 00:29:28,292 What's your name ? 269 00:29:28,375 --> 00:29:29,458 Colston. 270 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 Mr. Colston ? 271 00:29:30,708 --> 00:29:32,875 Oh... Leo, if you like. 272 00:29:32,917 --> 00:29:34,458 I'll call you Leo, if I may. 273 00:29:34,958 --> 00:29:36,417 Yes, that's quite all right. 274 00:29:37,292 --> 00:29:38,708 Does Marian call you Leo ? 275 00:29:38,750 --> 00:29:42,375 Oh, yes. I think she's ripping. I'd do anything for her. 276 00:29:42,500 --> 00:29:43,833 What would you do ? 277 00:29:44,875 --> 00:29:47,500 Oh, anything. Anything. 278 00:29:47,917 --> 00:29:49,875 Would you like to take her a message for me ? 279 00:29:50,125 --> 00:29:51,833 Oh, yes. What shall I say ? 280 00:29:51,917 --> 00:29:53,917 Tell her I've got her prayer book. 281 00:29:54,083 --> 00:29:56,000 She left it behind in church. 282 00:30:04,750 --> 00:30:06,833 How careless. I forget everything. 283 00:30:07,292 --> 00:30:08,917 Please thank him for me. 284 00:35:14,500 --> 00:35:16,375 What the hell do you think you're doing ? 285 00:35:17,333 --> 00:35:20,542 I could give you the biggest thrashing you've ever had in your life. 286 00:35:21,417 --> 00:35:22,792 - My knee. - Get up. 287 00:35:23,042 --> 00:35:24,375 What are you doing here ? 288 00:35:24,667 --> 00:35:25,958 Who are you anyway ? 289 00:35:26,625 --> 00:35:28,667 I know you. We've met. 290 00:35:29,667 --> 00:35:30,958 Met ? 291 00:35:32,583 --> 00:35:34,833 At the bathing place. You were bathing. 292 00:35:36,667 --> 00:35:38,042 I came with the others. 293 00:35:41,333 --> 00:35:42,917 You're from the Hall. 294 00:35:44,292 --> 00:35:45,583 Can you walk ? 295 00:35:57,917 --> 00:35:59,292 I saw you dive. 296 00:36:00,417 --> 00:36:01,792 You did it jolly well. 297 00:36:19,208 --> 00:36:20,625 You were lucky. 298 00:36:22,083 --> 00:36:23,750 You might have spoiled your suit. 299 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Miss Marian gave it to me. 300 00:36:27,500 --> 00:36:29,167 Miss Marian Maudsley. 301 00:36:33,250 --> 00:36:34,625 Bandaging. 302 00:36:38,500 --> 00:36:39,708 Is it stinging ? 303 00:36:39,750 --> 00:36:40,833 Yes. 304 00:36:42,125 --> 00:36:43,375 You're a Spartan. 305 00:36:44,333 --> 00:36:45,667 Won't you want that ? 306 00:36:46,625 --> 00:36:48,125 Oh, I've got plenty more. 307 00:36:50,875 --> 00:36:52,250 Try walking. 308 00:37:03,625 --> 00:37:05,375 Thank you very much, Mr. Burgess. 309 00:37:07,750 --> 00:37:10,583 Is there anything I can do for you ? 310 00:37:14,000 --> 00:37:15,583 Well, perhaps there is. 311 00:37:17,792 --> 00:37:19,208 Could you take a message for me ? 312 00:37:20,208 --> 00:37:22,042 Of course. Who to ? 313 00:37:28,542 --> 00:37:29,750 How old are you ? 314 00:37:30,458 --> 00:37:33,292 I shall be 13 on the 27th of this month. 315 00:37:39,458 --> 00:37:41,000 Can I trust you ? 316 00:37:41,542 --> 00:37:42,667 Of course you can. 317 00:37:49,542 --> 00:37:51,208 There's a boy, isn't there ? 318 00:37:52,750 --> 00:37:54,625 A lad of your age. 319 00:37:55,125 --> 00:37:57,667 - He's in bed with measles. - Oh, is he ? 320 00:37:59,208 --> 00:38:03,958 Are you ever alone with anybody in the house ? 321 00:38:05,542 --> 00:38:07,375 Nobody talks to me much. 322 00:38:07,917 --> 00:38:10,083 They're all grown up, you see. Except Marcus. 323 00:38:11,333 --> 00:38:12,583 He's in bed. 324 00:38:14,750 --> 00:38:17,458 Marian talks to me. Miss Marian. 325 00:38:23,833 --> 00:38:25,375 Ah, does she ? 326 00:38:26,542 --> 00:38:27,875 She often talks to me. 327 00:38:29,875 --> 00:38:31,750 She talks to me most. 328 00:38:34,708 --> 00:38:37,625 - When her hair was wet... - Are you ever alone with her ? 329 00:38:39,000 --> 00:38:42,500 I mean just the two of you in a room with no one else. 330 00:38:42,583 --> 00:38:44,042 Well, sometimes. 331 00:38:44,583 --> 00:38:46,833 Sometimes we sit together on the sofa. 332 00:38:48,083 --> 00:38:49,375 On a sofa ? 333 00:38:53,875 --> 00:38:55,375 Could you give her a letter ? 334 00:38:56,250 --> 00:38:58,292 Without anybody else seeing. 335 00:39:02,917 --> 00:39:03,917 Of course I could. 336 00:39:05,875 --> 00:39:07,500 But can I trust you ? 337 00:39:08,792 --> 00:39:10,375 To keep your mouth shut ? 338 00:39:11,833 --> 00:39:13,333 Because, you see... 339 00:39:15,458 --> 00:39:16,667 It's a secret. 340 00:39:20,542 --> 00:39:21,750 All right ? 341 00:39:25,333 --> 00:39:26,667 I'll trust you. 342 00:40:14,708 --> 00:40:15,833 There. 343 00:40:22,750 --> 00:40:25,083 - Is this his ? - Yes. 344 00:40:27,958 --> 00:40:29,667 He said he wouldn't want it back. 345 00:40:30,625 --> 00:40:32,500 Shall I throw it on the rubbish dump ? 346 00:40:32,917 --> 00:40:34,750 Oh, I don't know. 347 00:40:34,875 --> 00:40:36,458 Perhaps I'll wash it out. 348 00:40:37,250 --> 00:40:39,042 Seems a quite good handkerchief. 349 00:40:43,708 --> 00:40:44,792 Wait. 350 00:40:45,875 --> 00:40:47,500 He asked me to give you this. 351 00:40:50,500 --> 00:40:51,958 It's a bit crumpled. 352 00:40:59,375 --> 00:41:01,042 This dress is. 353 00:41:05,333 --> 00:41:07,375 Now, the bandage. 354 00:41:07,708 --> 00:41:08,917 You've put it on. 355 00:41:09,042 --> 00:41:10,208 Oh, yes. 356 00:41:12,125 --> 00:41:14,125 Now I'll put on your stocking. 357 00:41:14,250 --> 00:41:18,542 - I can do that. - No, no. I'll put it on. 358 00:41:22,917 --> 00:41:25,708 You won't tell anyone about this letter, will you ? 359 00:41:28,042 --> 00:41:29,375 You wouldn't, would you ? 360 00:41:30,833 --> 00:41:32,083 Of course I wouldn't. 361 00:41:37,375 --> 00:41:38,458 There. 362 00:41:39,500 --> 00:41:41,625 Shall you be going to Goodworth ? 363 00:41:49,375 --> 00:41:53,917 I think I shall go to Goodworth. Shall you ? 364 00:41:55,125 --> 00:41:56,417 Yes. 365 00:41:58,042 --> 00:42:00,333 Are you referring to Gussy Tom ? 366 00:42:01,417 --> 00:42:03,583 - Gussy Tom... ? - Hello. There's Mercury. 367 00:42:04,292 --> 00:42:06,042 Why do you call him Mercury ? 368 00:42:06,375 --> 00:42:08,000 'Cause he takes messages. 369 00:42:08,917 --> 00:42:11,125 You took your message for me, didn't you, old child ? 370 00:42:11,875 --> 00:42:14,583 To this young lady here on the way from church. 371 00:42:14,792 --> 00:42:17,292 You didn't fetch a very warm response. 372 00:42:19,333 --> 00:42:20,917 Do you know who Mercury was ? 373 00:42:22,667 --> 00:42:26,333 Mercury is the smallest of the planets. 374 00:42:27,042 --> 00:42:30,208 Ah, but before that he was the messenger of the gods. 375 00:42:32,750 --> 00:42:34,667 He went to and fro between them. 376 00:43:17,500 --> 00:43:19,083 Do you know Ted Burgess ? 377 00:43:19,125 --> 00:43:22,417 Ted Burgess ? We all know Ted Burgess. 378 00:43:22,583 --> 00:43:24,583 He's a bit of a lad, Ted Burgess. 379 00:43:25,625 --> 00:43:29,792 What do you mean by a lad ? I should have said he was a full grown man. 380 00:44:19,083 --> 00:44:20,542 Enjoying yourself ? 381 00:44:21,000 --> 00:44:22,333 Oh, yes thank you, sir. 382 00:44:23,208 --> 00:44:24,583 Miss your mother ? 383 00:44:25,375 --> 00:44:26,417 Yes, sir. 384 00:44:26,625 --> 00:44:28,000 I mean, no, sir. 385 00:44:30,250 --> 00:44:31,375 A little, sir. 386 00:44:31,667 --> 00:44:33,250 Pretty hot today. 387 00:44:33,667 --> 00:44:35,250 Is it a record ? 388 00:44:35,625 --> 00:44:38,458 I shouldn't be surprised. I'll have to look it up. 389 00:44:39,292 --> 00:44:41,583 - Hot weather suit you ? - Yes, sir. 390 00:44:56,208 --> 00:44:59,292 Hi ! Mercury ! 391 00:45:00,042 --> 00:45:02,125 Come here. I want you. 392 00:45:11,625 --> 00:45:14,625 Trying to sneak past in dead ground. 393 00:45:14,833 --> 00:45:15,917 Where were you off to ? 394 00:45:16,000 --> 00:45:17,042 Nowhere. 395 00:45:17,333 --> 00:45:22,208 Ah, nowhere. Well, would you like to go somewhere ? 396 00:45:22,625 --> 00:45:24,333 Yes, where ? 397 00:45:24,583 --> 00:45:25,625 It's up to you. 398 00:45:28,750 --> 00:45:30,625 I want you to find Marian. 399 00:45:31,250 --> 00:45:33,375 We need her to make a four at croquet. 400 00:45:33,458 --> 00:45:36,250 No idea where she is. Can you find her ? 401 00:45:36,333 --> 00:45:38,750 - I don't know. - Well, no one else could. 402 00:45:38,875 --> 00:45:40,458 But you can. 403 00:45:40,708 --> 00:45:42,458 - Will you do that ? - Yes. 404 00:45:46,458 --> 00:45:49,500 You must bring her back dead or alive. 405 00:46:19,125 --> 00:46:20,958 What are you doing here ? 406 00:46:21,083 --> 00:46:23,125 - Hugh asked me to find you. - Why ? 407 00:46:23,458 --> 00:46:25,167 He wants you to play croquet. 408 00:46:27,250 --> 00:46:29,292 He said I was to bring you back dead or alive. 409 00:46:29,500 --> 00:46:31,167 Well, which am I ? 410 00:46:34,000 --> 00:46:36,167 I'm going to luncheon with some neighbors tomorrow. 411 00:46:36,417 --> 00:46:39,875 They're very old and mossy. I don't suppose you want to come, do you ? 412 00:46:40,042 --> 00:46:42,000 Oh, no. I can stay here. 413 00:46:42,375 --> 00:46:43,750 What will you do ? 414 00:46:44,208 --> 00:46:46,208 Oh, anything. 415 00:46:47,333 --> 00:46:48,833 Yes, but what ? 416 00:46:49,250 --> 00:46:51,000 I might go for a walk. 417 00:46:51,917 --> 00:46:53,083 Where to ? 418 00:46:53,792 --> 00:46:56,000 I might slide down the straw stack. 419 00:46:56,042 --> 00:46:57,250 Whose ? 420 00:46:58,833 --> 00:47:00,083 Farmer Burgess. 421 00:47:00,292 --> 00:47:01,417 Oh, his ? 422 00:47:02,500 --> 00:47:06,292 Oh well, Leo, if you go that way perhaps you'd give him a letter for me. 423 00:47:06,750 --> 00:47:08,708 I was hoping you'd say that. 424 00:47:09,208 --> 00:47:11,417 - Why, because you like him ? - Yes. 425 00:47:12,000 --> 00:47:13,375 But there's another reason. 426 00:47:14,208 --> 00:47:15,583 What is it ? 427 00:47:16,250 --> 00:47:17,750 Because I like you. 428 00:47:28,667 --> 00:47:29,792 Hello. 429 00:47:41,500 --> 00:47:42,625 Tell her that's all right. 430 00:48:06,083 --> 00:48:07,750 Look what you've done. 431 00:48:17,417 --> 00:48:19,333 Tell her that's no go. 432 00:48:28,125 --> 00:48:31,208 You may now enter boldly. My disease has fled. 433 00:48:31,458 --> 00:48:32,875 But you don't look better. 434 00:48:33,083 --> 00:48:35,875 Of course I'm better. I shall be down this afternoon. 435 00:48:36,167 --> 00:48:38,417 You can bore me with your life story. 436 00:49:20,167 --> 00:49:22,417 Marian, Marcus is better. He... 437 00:49:24,792 --> 00:49:27,583 Ah, a conspiracy. A love scene. 438 00:49:31,000 --> 00:49:33,792 May I seize you from this fortunate fellow ? 439 00:49:34,000 --> 00:49:36,333 Is "seize" an appropriate word ? 440 00:49:36,667 --> 00:49:37,875 "Gather", then. 441 00:49:38,083 --> 00:49:40,375 May I gather you from this fortunate fellow ? 442 00:49:41,083 --> 00:49:42,958 Do you mind if I'm gathered, Leo ? 443 00:49:43,042 --> 00:49:44,250 Oh, no. 444 00:49:46,000 --> 00:49:47,250 Not at all. 445 00:52:23,583 --> 00:52:24,792 Hello. 446 00:52:27,292 --> 00:52:28,667 How's the postman ? 447 00:52:30,958 --> 00:52:32,833 Very well, thank you. 448 00:52:34,250 --> 00:52:35,667 Brought anything for me ? 449 00:53:03,792 --> 00:53:06,333 I'm afraid I shan't be able to bring you any more letters. 450 00:53:08,333 --> 00:53:09,417 Why not ? 451 00:53:10,375 --> 00:53:12,417 Marcus has got over his measles. 452 00:53:13,667 --> 00:53:15,542 You said he wasn't to know. 453 00:53:16,667 --> 00:53:19,500 If he came here with me. Then he would know. 454 00:53:24,667 --> 00:53:26,250 Have you told Miss Marian this ? 455 00:53:26,833 --> 00:53:28,000 No. 456 00:53:29,000 --> 00:53:30,542 She won't know what to do. 457 00:53:32,250 --> 00:53:33,667 Nor shall I. 458 00:53:34,500 --> 00:53:36,500 What did you do before I came ? 459 00:53:38,000 --> 00:53:40,875 Well, it wasn't so easy then. 460 00:54:03,250 --> 00:54:04,833 She likes you, doesn't she ? 461 00:54:06,292 --> 00:54:08,208 You want her to like you, don't you ? 462 00:54:10,083 --> 00:54:12,208 You wouldn't want her to stop liking you. 463 00:54:14,625 --> 00:54:15,917 No, you wouldn't. 464 00:54:19,042 --> 00:54:22,083 She won't be the same to you if you don't take her letters. 465 00:54:22,625 --> 00:54:24,375 That's the truth. 466 00:54:27,583 --> 00:54:29,667 They're not just ordinary letters. 467 00:54:31,792 --> 00:54:33,333 She'll miss them. 468 00:54:36,042 --> 00:54:37,292 So shall I. 469 00:54:41,333 --> 00:54:42,917 She'll cry perhaps. 470 00:54:45,083 --> 00:54:46,750 Do you want her to cry ? 471 00:54:48,792 --> 00:54:50,833 It's not hard to make her cry. 472 00:54:52,833 --> 00:54:55,417 She used to cry before you came along. 473 00:54:56,458 --> 00:54:58,250 Did you make her cry ? 474 00:55:01,417 --> 00:55:03,750 She cried when she couldn't see me. 475 00:55:04,375 --> 00:55:06,125 How do you know ? 476 00:55:15,750 --> 00:55:18,625 Because she cried when she did see me. 477 00:55:29,750 --> 00:55:33,000 I've been busy. Smiler's going to have a foal. 478 00:55:33,750 --> 00:55:35,083 She's ill. 479 00:55:36,208 --> 00:55:39,500 Why does she have it then, if it makes her ill ? 480 00:55:40,500 --> 00:55:42,167 She hadn't much choice. 481 00:55:47,167 --> 00:55:48,667 What made her have one ? 482 00:55:52,667 --> 00:55:54,667 - What ? - What made her have one ? 483 00:55:58,500 --> 00:56:00,208 Between you and me... 484 00:56:01,667 --> 00:56:03,542 She did a bit of spooning. 485 00:56:04,292 --> 00:56:07,833 Spooning ? I didn't know horses could spoon. 486 00:56:08,333 --> 00:56:10,083 That'a a silly word, really. 487 00:56:10,958 --> 00:56:12,292 What's it mean ? 488 00:56:14,167 --> 00:56:16,000 You seem to know something about it. 489 00:56:16,417 --> 00:56:18,000 I don't know anything about it. 490 00:56:18,792 --> 00:56:20,500 That's the point. 491 00:56:23,500 --> 00:56:26,625 It's all this kissing, isn't it ? That's what it is. 492 00:56:27,708 --> 00:56:29,917 I've seen it on postcards on the seaside. 493 00:56:30,542 --> 00:56:32,583 You can't tell me horses do that. 494 00:56:33,000 --> 00:56:36,625 No. Horses don't do that. 495 00:56:37,250 --> 00:56:38,708 Well, what do they do ? 496 00:56:39,083 --> 00:56:40,417 What does anyone do ? 497 00:56:41,125 --> 00:56:44,083 There's more to it than just kissing. I know that. 498 00:56:44,417 --> 00:56:45,833 But what ? 499 00:56:46,708 --> 00:56:48,125 You'll find out. 500 00:56:54,000 --> 00:56:55,750 Could you marry someone ? 501 00:56:56,500 --> 00:56:58,167 Without ever spooning with them ? 502 00:57:01,208 --> 00:57:02,750 Spooning is a silly word. 503 00:57:02,917 --> 00:57:04,625 Well, whatever the word is. 504 00:57:04,917 --> 00:57:06,458 Could you marry someone ? 505 00:57:07,625 --> 00:57:10,750 And never do whatever it is ? 506 00:57:12,208 --> 00:57:13,667 You could. 507 00:57:15,083 --> 00:57:17,708 But it wouldn't be a very lover-like thing to do. 508 00:57:17,875 --> 00:57:18,917 Lover-like ? 509 00:57:18,917 --> 00:57:21,667 - That's enough questions anyway. - But you haven't told me anything. 510 00:57:22,083 --> 00:57:24,583 All right. Let's make a bargain. 511 00:57:25,417 --> 00:57:27,083 I tell you all about it... 512 00:57:28,000 --> 00:57:30,625 ...on the condition that you go on being our postman. 513 00:57:34,833 --> 00:57:36,875 Why did you say I couldn't wear my cap ? 514 00:57:37,542 --> 00:57:39,167 Because it's a school cap. 515 00:57:39,333 --> 00:57:42,875 If it was an England cap, or a county cap, or club cap... 516 00:57:43,042 --> 00:57:44,625 ...then, of course, you could wear it. 517 00:57:45,458 --> 00:57:49,250 But to wear a school cap in a private match simply isn't done. 518 00:57:49,708 --> 00:57:51,083 Stump pump. 519 00:58:15,708 --> 00:58:17,958 - This is Charles Weston. Mr. Crick. - How do you do ? 520 00:58:18,167 --> 00:58:21,333 - Mr. Page, Mr. Bush. Mr. Burgess. - How do you do ? 521 00:58:22,000 --> 00:58:24,625 And this is our twelfth man, Mr. Colston. 522 00:58:25,333 --> 00:58:28,375 Mr. Page, Mr. Bush, Mr. Burgess. 523 00:58:28,417 --> 00:58:31,167 Oh, we know each other, milord, Mr. Colston and me. 524 00:58:31,667 --> 00:58:33,500 He comes to slide down my straw stack. 525 00:58:33,833 --> 00:58:36,542 Of course. He's told us all about it. 526 00:58:38,875 --> 00:58:40,250 Are you a good batman ? 527 00:58:40,417 --> 00:58:43,250 Oh, no, not me. I'm not much of a cricketer, really. 528 00:58:43,667 --> 00:58:45,125 He can be very dangerous in the open. 529 00:58:45,250 --> 00:58:47,583 - We've got to get him out quickly. - I'm not a cricketer. 530 00:58:47,667 --> 00:58:50,583 - I just hit. - Well, we're going to get you out... 531 00:58:50,750 --> 00:58:52,708 ...before you get the chance. 532 00:58:53,458 --> 00:58:55,958 The burrough's all here. I haven't seen him for years. 533 00:59:02,958 --> 00:59:05,625 He's on the top. He's batting. 534 00:59:07,333 --> 00:59:09,583 - Good luck. - Thanks, Leo. 535 00:59:20,417 --> 00:59:23,250 Wasn't he fine ? Such command and elegance. 536 00:59:41,167 --> 00:59:43,583 Good ol' boy. Good ol' boy. 537 00:59:53,167 --> 00:59:56,167 We're in trouble. There's only me to come. 538 00:59:56,542 --> 00:59:59,292 I mean, that's only good, quite frankly. 539 01:00:26,000 --> 01:00:27,500 Come on. 540 01:00:39,167 --> 01:00:41,875 That's me. It's absolutely up to me. 541 01:00:43,000 --> 01:00:45,125 But he's not young. I mustn't tire him. 542 01:00:58,042 --> 01:00:59,792 - Yes ! - No ! 543 01:01:08,917 --> 01:01:10,333 - Run ! - No ! 544 01:01:10,792 --> 01:01:12,375 Why does he keep saying no ? 545 01:01:13,083 --> 01:01:15,542 He wants to save my father's strength. 546 01:01:15,625 --> 01:01:17,750 Which is a little unnecessary, I think. 547 01:01:18,833 --> 01:01:20,542 - No ! - Go on ! 548 01:01:41,833 --> 01:01:44,375 - Beautifully played, sir. - Thank you very much. 549 01:01:44,750 --> 01:01:47,000 Now, what are we going to do about you ? 550 01:01:48,000 --> 01:01:49,833 Oh, I shan't give you much trouble. 551 01:01:53,750 --> 01:01:55,917 We'd better get Burgess out whatever we do. 552 01:01:56,333 --> 01:01:58,417 Trimingham is far too cunning for him. 553 01:01:58,542 --> 01:02:01,208 Burgess has no sense of culture or discipline. 554 01:03:05,583 --> 01:03:08,750 - Mrs. Maudsley, are you all right ? - Oh, yes. Perfectly all right. 555 01:03:08,917 --> 01:03:11,333 - That was a close shave. - What a shock ! 556 01:03:11,625 --> 01:03:13,375 He's terribly savage. 557 01:03:17,000 --> 01:03:19,417 Where's our twelfth man ? 558 01:03:19,917 --> 01:03:21,333 Are you all right, Marian ? 559 01:03:21,500 --> 01:03:22,583 Yes, mama, thank you. 560 01:03:22,792 --> 01:03:25,458 - The ball didn't hurt you ? - It didn't touch me, mama. 561 01:04:09,167 --> 01:04:11,083 Magnificent catch ! 562 01:04:19,167 --> 01:04:20,333 I didn't mean to catch you out. 563 01:04:20,458 --> 01:04:21,917 With a damned good catch. 564 01:04:23,083 --> 01:04:25,667 I never thought I'd be caught out by our postman. 565 01:04:26,750 --> 01:04:29,000 - Well played, Ted. - Yes. 566 01:04:30,500 --> 01:04:31,833 Good ol' Ted ! 567 01:04:55,667 --> 01:04:59,333 And last but not least, except in stature... 568 01:04:59,625 --> 01:05:06,375 ...our young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may so describe it. 569 01:05:06,542 --> 01:05:09,458 Not with a sling but with a catch. 570 01:05:22,875 --> 01:05:25,292 And now I believe it is time for the music. 571 01:05:25,500 --> 01:05:28,917 Who, I wonder, will be prepared to give us the first song ? 572 01:05:30,000 --> 01:05:34,875 Ted's the one. He's the beginner and he's the best shot with a gun. 573 01:05:35,458 --> 01:05:37,083 Come on, Ted. 574 01:05:58,958 --> 01:06:00,708 I can't see the piano player. 575 01:06:01,167 --> 01:06:02,583 There is no piano player. 576 01:06:02,667 --> 01:06:04,833 He's got a player-finger disease. 577 01:06:08,375 --> 01:06:11,417 Come on, Ted. Don't be shy. You don't need no music. 578 01:06:11,458 --> 01:06:12,667 - Give us a song. - Come on Ted. 579 01:06:12,792 --> 01:06:15,375 Take your collar off first, it's gonna strangle you. 580 01:06:15,375 --> 01:06:16,417 Come on Ted. 581 01:06:19,208 --> 01:06:22,250 Come on, be a gentleman. You just act like one. 582 01:06:53,083 --> 01:06:54,667 Take a Pair of Sparkling Eyes. 583 01:06:54,792 --> 01:06:57,125 What'd you say ? Speak up ! 584 01:06:58,333 --> 01:07:00,250 Take a Pair of Sparkling Eyes. 585 01:07:07,125 --> 01:07:10,375 Take a pair of sparkling eyes 586 01:07:10,750 --> 01:07:16,083 Hidden ever and anon in a merciful eclipse. 587 01:07:16,875 --> 01:07:20,083 Do not heed their mild surprise 588 01:07:20,250 --> 01:07:22,958 Having passed the Rubicon 589 01:07:23,042 --> 01:07:25,792 Take a pair of rosy lips 590 01:07:26,917 --> 01:07:29,917 Take a figure trimly planned 591 01:07:30,083 --> 01:07:32,708 Such as admiration whets 592 01:07:33,042 --> 01:07:35,625 Be particular in this 593 01:07:35,833 --> 01:07:38,583 Take a tender little hand 594 01:07:38,792 --> 01:07:41,083 Fringed with dainty fingerettes 595 01:07:41,250 --> 01:07:47,375 Press it, press it in parenthesis 596 01:07:47,667 --> 01:07:55,000 Ah, take all these you lucky man 597 01:07:55,083 --> 01:07:59,250 Take and keep them if you can, if you can 598 01:07:59,333 --> 01:08:02,250 Take all these, you lucky man 599 01:08:02,417 --> 01:08:07,833 Take and keep them if you can. 600 01:08:08,042 --> 01:08:11,125 If you can. 601 01:08:13,667 --> 01:08:16,417 Take my counsel, happy man 602 01:08:19,250 --> 01:08:25,458 Act upon it if you can, if you can, if you can. 603 01:08:25,750 --> 01:08:30,000 Act upon it if you can 604 01:08:30,250 --> 01:08:37,167 Happy man, if you can. 605 01:09:03,750 --> 01:09:05,792 Well, Leo, what's it to be ? 606 01:09:06,000 --> 01:09:08,417 I can sing Angels Ever Bright and Fair. 607 01:09:08,792 --> 01:09:10,500 But it's a sacred song. 608 01:09:11,083 --> 01:09:12,125 All right. 609 01:09:14,708 --> 01:09:22,333 Angels ever bright and fair 610 01:09:23,042 --> 01:09:31,083 Take, oh, take me to your care. 611 01:09:35,500 --> 01:09:41,833 Speed to your own courts my flight 612 01:09:42,083 --> 01:09:48,583 Clad in robes of virgin white 613 01:09:48,792 --> 01:09:56,500 Clad in robes of virgin white. 614 01:10:03,750 --> 01:10:07,250 Well, thank goodness we said goodbye to the village for a year. 615 01:10:08,208 --> 01:10:10,375 Did you notice the stink in that hall ? 616 01:10:10,500 --> 01:10:11,583 No. 617 01:10:11,583 --> 01:10:12,833 What a whiff. 618 01:10:13,333 --> 01:10:15,708 I suppose you were too busy wooing, 619 01:10:15,833 --> 01:10:18,625 and rolling your eyes and sucking up the applause. 620 01:10:19,458 --> 01:10:23,792 Still, it takes two. I must admit you didn't do too badly. 621 01:10:24,333 --> 01:10:27,167 - Oh, thank you. - Except that it was rather horrific... 622 01:10:27,375 --> 01:10:30,750 ...to see your slimy serpent's tongue stuck to the roof of your mouth. 623 01:10:30,833 --> 01:10:32,750 And your face like a sick cow. 624 01:10:34,875 --> 01:10:35,917 You poofey ! 625 01:10:36,000 --> 01:10:37,333 Nanny's bed wetter ! 626 01:10:37,500 --> 01:10:40,500 Hey, I'll tell you a secret. 627 01:10:40,583 --> 01:10:41,625 What ? 628 01:10:42,625 --> 01:10:44,667 Marian's engaged to marry Trimingham. 629 01:10:45,167 --> 01:10:47,250 It could be announced after the ball. 630 01:10:47,875 --> 01:10:49,333 Are you glad ? 631 01:10:52,917 --> 01:10:54,542 Yes, I am. 632 01:10:56,625 --> 01:10:58,042 I'm sure I am. 633 01:12:04,208 --> 01:12:05,375 Are you going out ? 634 01:12:05,500 --> 01:12:07,000 Yes. Shall we ? 635 01:12:07,250 --> 01:12:08,958 I'm afraid I can't. 636 01:12:10,125 --> 01:12:11,542 Why not ? Sorer ? 637 01:12:12,167 --> 01:12:13,708 Nanny Robinson isn't well. 638 01:12:14,000 --> 01:12:15,708 She lives in the village. 639 01:12:16,375 --> 01:12:19,250 Marian says I have to spend the afternoon with her. 640 01:12:19,500 --> 01:12:21,292 Isn't it boring ? 641 01:12:23,833 --> 01:12:26,333 Marian said she was going herself after tea. 642 01:12:26,667 --> 01:12:28,333 What will you do ? 643 01:12:28,750 --> 01:12:31,542 Where will you drag your evil-smelling carcass ? 644 01:12:31,583 --> 01:12:33,417 Oh, I might hang around the rubbish heap for a bit. 645 01:12:33,667 --> 01:12:35,625 Well don't get carted away by mistake. 646 01:12:57,458 --> 01:13:00,208 Hello, Leo. Just the man I was looking for. 647 01:13:01,583 --> 01:13:02,750 Will you do something for me ? 648 01:13:02,958 --> 01:13:04,083 Yes, what ? 649 01:13:05,875 --> 01:13:07,167 Take this letter. 650 01:13:09,583 --> 01:13:11,833 - But who to ? - Who to ? 651 01:13:12,083 --> 01:13:14,042 Away to the farm, you silly. 652 01:13:17,500 --> 01:13:19,000 What's the matter ? 653 01:13:19,042 --> 01:13:20,167 But I can't. 654 01:13:20,542 --> 01:13:21,917 Can't ? Why not ? 655 01:13:23,208 --> 01:13:25,333 - Because of Hugh. - Hugh ? 656 01:13:26,000 --> 01:13:27,667 What has Hugh to do with it ? 657 01:13:29,000 --> 01:13:30,417 He might be upset. 658 01:13:30,917 --> 01:13:32,917 What has Hugh got to do with it ? 659 01:13:33,042 --> 01:13:36,333 I told you this is a business matter between Mr. Burgess and myself. 660 01:13:36,583 --> 01:13:39,333 It has nothing to do with anybody else. No one else in the world. 661 01:13:39,500 --> 01:13:41,542 Do you understand, or are you too stupid ? 662 01:13:41,833 --> 01:13:43,000 You and Hugh... 663 01:13:43,417 --> 01:13:45,500 - You and Trimingham... - What are you talking about ? 664 01:13:45,583 --> 01:13:51,208 You come into this house. Our guest. A poor little thing out of nowhere. 665 01:13:51,708 --> 01:13:54,375 We take you in. We know nothing about you. 666 01:13:54,625 --> 01:13:57,917 We feed you. We clothe you. We make a great fuss of you. 667 01:13:58,667 --> 01:14:03,083 Then you have the damned cheek to say you won't do a simple thing that any... 668 01:14:03,292 --> 01:14:06,375 ...some roughneck lad out in the street would do for nothing. 669 01:14:08,167 --> 01:14:09,292 Nothing ! 670 01:14:11,333 --> 01:14:13,042 You want paying, I suppose. 671 01:14:13,458 --> 01:14:15,417 I see. How much do you want ? 672 01:15:21,125 --> 01:15:22,167 Hello. 673 01:15:22,583 --> 01:15:23,750 Mr. Postman. 674 01:15:26,458 --> 01:15:27,542 How are you ? 675 01:15:30,583 --> 01:15:32,000 You've been crying. 676 01:15:34,083 --> 01:15:35,250 What's the matter ? 677 01:15:42,833 --> 01:15:43,917 Here. 678 01:15:47,458 --> 01:15:49,417 Do you want to have a shot with my gun ? 679 01:15:51,792 --> 01:15:54,833 I was just going to clean it but I can do that afterwards. 680 01:15:58,375 --> 01:15:59,917 Come and watch me then. 681 01:16:00,958 --> 01:16:03,958 There are some rooks around here that could do with a peppering. 682 01:16:31,000 --> 01:16:32,792 You got a letter for me ? 683 01:16:40,292 --> 01:16:42,667 Looks as though you've been sleeping on it. 684 01:17:06,208 --> 01:17:08,333 You'd like some tea, wouldn't you ? 685 01:17:13,667 --> 01:17:15,417 I'm on me own today. 686 01:17:22,125 --> 01:17:24,917 My daily woman doesn't come on Sundays. 687 01:17:25,875 --> 01:17:28,333 Oh, you do have a woman every day ? 688 01:17:31,708 --> 01:17:32,792 No. 689 01:17:38,167 --> 01:17:40,500 I told you. She doesn't come on Sundays. 690 01:17:49,292 --> 01:17:51,042 Have you any message for her ? 691 01:17:51,917 --> 01:17:53,042 Who ? 692 01:17:53,292 --> 01:17:54,417 Marian. 693 01:17:57,125 --> 01:17:58,292 I might have. 694 01:18:02,542 --> 01:18:04,083 You want to take it ? 695 01:18:05,458 --> 01:18:06,667 Not very much. 696 01:18:08,333 --> 01:18:10,208 But she'll be angry if I don't. 697 01:18:15,708 --> 01:18:17,625 So it was her. 698 01:18:21,708 --> 01:18:24,125 It's not fair to ask you to do it for nothing. 699 01:18:25,917 --> 01:18:28,875 What can I do to make it worth your while. 700 01:18:33,458 --> 01:18:35,125 Last time I was here... 701 01:18:35,750 --> 01:18:37,625 ...you said you'd tell me something. 702 01:18:40,417 --> 01:18:41,458 I did that ? 703 01:18:41,750 --> 01:18:42,875 Yes. 704 01:18:43,500 --> 01:18:46,875 You said you'd tell me about... spooning. 705 01:18:50,667 --> 01:18:54,292 I don't know any other word. Is there another word ? 706 01:18:56,417 --> 01:18:58,000 You said you'd tell me. 707 01:19:00,333 --> 01:19:01,417 Yes. 708 01:19:03,583 --> 01:19:06,750 - But now I'm not sure that I shall. - Why not ? 709 01:19:07,167 --> 01:19:09,125 It's a job for your dad, really. 710 01:19:09,333 --> 01:19:11,167 My father's dead. 711 01:19:11,792 --> 01:19:13,250 And I'm quite sure he never did it. 712 01:19:13,417 --> 01:19:14,625 Oh, yeah. 713 01:19:17,000 --> 01:19:18,458 You can't break your promise. 714 01:19:20,333 --> 01:19:22,833 Well, it means puttin' your arm around a girl and... 715 01:19:23,000 --> 01:19:24,500 ...kissin' her, that's what it means. 716 01:19:24,750 --> 01:19:27,792 Oh, I know that. But it's something else. 717 01:19:28,000 --> 01:19:29,750 It makes you feel something. 718 01:19:32,917 --> 01:19:34,542 What do you like doing best ? 719 01:19:36,542 --> 01:19:38,000 The kettle's boiling. 720 01:19:42,042 --> 01:19:45,458 It's like whatever you like doing best. 721 01:19:46,333 --> 01:19:49,000 - And then some more. - Yes, but what more ? 722 01:19:49,083 --> 01:19:51,792 What's a lover like ? What does it mean ? 723 01:19:52,750 --> 01:19:55,542 What is a lover ? What does a lover do ? 724 01:19:55,833 --> 01:19:58,750 Are you a lover ? What do you do ? 725 01:19:59,833 --> 01:20:02,208 You know. I know you know. 726 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 And I won't take any more messages for you unless you tell me. 727 01:20:06,042 --> 01:20:08,042 You get out of here, quick ! 728 01:20:09,500 --> 01:20:10,583 Wait ! 729 01:20:27,375 --> 01:20:29,667 Dear mother, 730 01:20:31,292 --> 01:20:34,708 I am sorry to tell you 731 01:20:34,958 --> 01:20:39,583 I am not enjoying myself here. 732 01:20:41,583 --> 01:20:44,500 I would like to come home. 733 01:21:34,083 --> 01:21:35,250 Hello. 734 01:21:36,125 --> 01:21:37,333 Come in. 735 01:21:42,542 --> 01:21:45,042 - Never been in here before ? - No. 736 01:21:45,875 --> 01:21:47,042 Sit down. 737 01:22:04,375 --> 01:22:05,500 Cigar ? 738 01:22:08,667 --> 01:22:09,875 No, thank you. 739 01:22:25,042 --> 01:22:26,417 Can I ask you something ? 740 01:22:26,625 --> 01:22:27,875 You can. 741 01:22:29,875 --> 01:22:31,708 I've been reading a book. 742 01:22:32,417 --> 01:22:35,833 And in this book, two men fought a duel. 743 01:22:36,250 --> 01:22:39,000 Over a quarrel about one of the men's wife. 744 01:22:40,875 --> 01:22:43,875 And then, in this duel... 745 01:22:44,708 --> 01:22:47,000 the wife's husband... 746 01:22:47,833 --> 01:22:49,500 the husband... 747 01:22:50,708 --> 01:22:52,333 was shot. 748 01:22:58,167 --> 01:22:59,833 What's your question ? 749 01:23:01,542 --> 01:23:04,833 Well, I thought, when I read it, 750 01:23:05,167 --> 01:23:07,417 that it was probably the lady's fault. 751 01:23:07,833 --> 01:23:09,708 But she didn't have to fight the duel. 752 01:23:10,333 --> 01:23:14,083 And I just thought that it was a little unfair. 753 01:23:17,333 --> 01:23:20,458 Nothing is ever a lady's fault. 754 01:23:33,875 --> 01:23:35,667 Does that answer your question ? 755 01:23:35,917 --> 01:23:37,000 Yes. 756 01:23:45,458 --> 01:23:46,917 Any other questions ? 757 01:23:47,750 --> 01:23:48,917 No. 758 01:23:52,417 --> 01:23:54,333 What do you think of Ted Burgess ? 759 01:24:01,417 --> 01:24:03,417 What do I think of Ted Burgess ? 760 01:24:13,417 --> 01:24:15,333 He's a powerful hitter. 761 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 But you had the measure of him. 762 01:24:19,125 --> 01:24:21,083 You defeated him, didn't you ? 763 01:24:26,792 --> 01:24:29,417 Ted Burgess is quite a decent fellow. 764 01:24:29,917 --> 01:24:32,167 - But wild. - Wild ? 765 01:24:33,292 --> 01:24:34,958 Do you mean he's dangerous ? 766 01:24:35,500 --> 01:24:38,042 Well, he's not dangerous to you or to me. 767 01:24:38,917 --> 01:24:41,083 He's a bit of a lady killer, that's all. 768 01:24:41,958 --> 01:24:43,125 A lady killer ? 769 01:24:45,417 --> 01:24:47,083 Sit down, please sit down. 770 01:24:48,375 --> 01:24:50,750 A new recruit to the smoking room. 771 01:24:51,000 --> 01:24:53,792 Have you been telling him some smoking-room stories ? 772 01:24:54,125 --> 01:24:56,083 Or showing him the pictures ? 773 01:24:57,500 --> 01:24:59,208 Have you looked at the pictures ? 774 01:25:08,583 --> 01:25:10,375 He doesn't like them. 775 01:25:18,917 --> 01:25:23,083 We were talking about Ted Burgess when you came in. 776 01:25:24,125 --> 01:25:25,750 I told Leo... 777 01:25:26,750 --> 01:25:28,083 that he was a lady killer. 778 01:25:28,125 --> 01:25:30,083 He has that reputation, I believe. 779 01:25:30,958 --> 01:25:33,667 I've been talking to him about joining the army. 780 01:25:34,000 --> 01:25:37,083 A likely man, single, no ties. 781 01:25:37,583 --> 01:25:40,458 And a pretty good shot too with a rifle by all accounts. 782 01:25:40,625 --> 01:25:42,958 He has that reputation, I believe. 783 01:25:46,958 --> 01:25:48,792 Do you think he'll go ? 784 01:25:54,208 --> 01:25:58,167 I think he may. Seems quite interested. 785 01:25:58,708 --> 01:26:01,417 He won't altogether be a loss to the district. 786 01:26:01,917 --> 01:26:03,000 Why ? 787 01:26:05,917 --> 01:26:07,958 For what you were saying just now. 788 01:26:13,583 --> 01:26:16,500 They say he's got a woman up this way. 789 01:26:18,250 --> 01:26:19,500 I know. 790 01:26:24,250 --> 01:26:26,292 But she doesn't come on Sundays. 791 01:26:33,833 --> 01:26:35,000 Cigar ? 792 01:27:22,708 --> 01:27:23,917 Hello. 793 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 I didn't think you'd come again. 794 01:27:49,583 --> 01:27:51,417 I'm sorry I shouted at you. 795 01:27:52,833 --> 01:27:54,417 I didn't mean to. 796 01:27:56,875 --> 01:27:58,917 I just didn't feel like telling you 797 01:27:59,417 --> 01:28:01,375 what you wanted to know, that's all. 798 01:28:03,917 --> 01:28:05,542 But I'll tell you now, if you like. 799 01:28:08,583 --> 01:28:09,958 Do you want me to tell you ? 800 01:28:11,333 --> 01:28:13,708 Because I'll tell you now if you want me to. 801 01:28:15,083 --> 01:28:17,500 No, no. I wouldn't dream of troubling you. 802 01:28:18,375 --> 01:28:20,125 I know someone who'll tell me. 803 01:28:21,417 --> 01:28:22,875 As a matter of fact, I know 804 01:28:22,958 --> 01:28:24,958 several people who will tell me. 805 01:28:28,583 --> 01:28:30,458 As long as they don't tell you wrong. 806 01:28:30,583 --> 01:28:33,417 How could they ? It's a common knowledge, isn't it ? 807 01:28:37,417 --> 01:28:39,333 What are you doing with your bathing suit ? 808 01:28:40,917 --> 01:28:43,667 I told Marcus you were going to give me a swimming lesson. 809 01:28:45,167 --> 01:28:47,250 I've come to say goodbye, you see. 810 01:28:48,667 --> 01:28:50,500 Oh, you're off, are you ? 811 01:28:51,500 --> 01:28:54,250 I'm expecting to hear from my mother by Friday at the latest. 812 01:28:55,167 --> 01:28:57,042 I think I really should go. 813 01:28:57,458 --> 01:28:59,000 She does miss me, you know. 814 01:29:00,375 --> 01:29:01,708 I'm sure she does. 815 01:29:04,333 --> 01:29:06,417 Is it true you're going to the war ? 816 01:29:08,958 --> 01:29:10,167 Who told you that ? 817 01:29:10,792 --> 01:29:12,208 Lord Trimingham. 818 01:29:14,208 --> 01:29:16,625 Did you know that Marian was engaged to him ? 819 01:29:19,500 --> 01:29:20,750 Yes, I did. 820 01:29:22,292 --> 01:29:24,250 Is that why you're going ? 821 01:29:26,583 --> 01:29:28,250 I don't know that I am going. 822 01:29:30,833 --> 01:29:32,292 That's for her to say. 823 01:29:34,792 --> 01:29:36,417 It's not what I want. 824 01:29:38,250 --> 01:29:40,083 That's what she wants. 825 01:29:45,208 --> 01:29:46,583 Well, goodbye. 826 01:29:48,500 --> 01:29:50,333 So long, postman. 827 01:29:51,500 --> 01:29:52,875 Goodbye, Ted. 828 01:30:00,917 --> 01:30:03,917 Shall I take one more message for you ? 829 01:30:05,125 --> 01:30:06,250 Yes. 830 01:30:08,667 --> 01:30:10,375 Tell her tomorrow's no good. 831 01:30:11,875 --> 01:30:14,833 That Friday, after 5, same as usual. 832 01:30:43,542 --> 01:30:45,583 So you met my grandson. 833 01:30:45,917 --> 01:30:47,333 Yes, I did. 834 01:30:47,833 --> 01:30:50,083 Does he remind you of anyone ? 835 01:30:51,250 --> 01:30:52,625 Of course. 836 01:30:53,208 --> 01:30:54,458 Ted Burgess. 837 01:30:54,625 --> 01:30:57,417 That's it. That's it. 838 01:30:58,750 --> 01:31:00,000 He does. 839 01:31:07,667 --> 01:31:09,500 Why don't you marry Ted ? 840 01:31:11,750 --> 01:31:13,083 I can't. 841 01:31:15,167 --> 01:31:16,667 I can't. Can't you see why ? 842 01:31:19,500 --> 01:31:21,667 Why are you marrying Hugh ? 843 01:31:23,500 --> 01:31:27,083 Because I must. I must. I've got to. 844 01:31:56,458 --> 01:31:58,417 What about this mysterious outpost ? 845 01:31:58,583 --> 01:32:00,083 Good idea. 846 01:32:00,417 --> 01:32:02,125 Not that there's anything worth seeing. 847 01:32:02,208 --> 01:32:04,292 Apart from a lot of dreary old outhouses. 848 01:32:06,250 --> 01:32:08,208 - There's the deadly nightshade. - Oui, la belladonna. 849 01:32:08,250 --> 01:32:11,333 You mean... Atropa belladonna. 850 01:32:12,167 --> 01:32:16,375 I don't mean that at all. I mean deadly nightshade. 851 01:32:20,417 --> 01:32:21,583 Mama's ill in bed. 852 01:32:21,833 --> 01:32:23,000 Why ? 853 01:32:23,417 --> 01:32:24,583 I don't know. 854 01:32:27,417 --> 01:32:29,458 What do you think of my mother ? 855 01:32:30,667 --> 01:32:31,833 I think... 856 01:32:31,958 --> 01:32:33,708 she has a lot to look after. 857 01:32:34,375 --> 01:32:37,667 with the house and everything, and organizing the ball and everything. 858 01:32:38,708 --> 01:32:40,083 She has, yes. 859 01:32:40,458 --> 01:32:41,833 She undoubtedly has. 860 01:32:55,167 --> 01:32:57,417 My sister is very beautiful, isn't she ? 861 01:32:57,583 --> 01:32:59,500 Yes, she is very beautiful. 862 01:33:01,542 --> 01:33:04,875 - She's going to London tomorrow. - What for ? 863 01:33:09,833 --> 01:33:12,583 Firstly, to buy a dress for the ball, you oaf. 864 01:33:12,750 --> 01:33:14,708 The engagement ball, you oaf. 865 01:33:15,708 --> 01:33:18,708 And then, to get something for you. 866 01:33:18,917 --> 01:33:20,250 What do you mean ? 867 01:33:21,042 --> 01:33:23,042 A birthday present, frog's ball. 868 01:33:27,250 --> 01:33:30,750 Now, shall I tell you what it is ? 869 01:33:31,917 --> 01:33:33,833 Or shall I not ? 870 01:33:37,625 --> 01:33:39,167 Do you know what it is ? 871 01:33:39,333 --> 01:33:42,292 Yes. But I don't tell little boys. 872 01:33:45,833 --> 01:33:48,417 Well, you won't tell anyone I told you. 873 01:33:48,500 --> 01:33:49,667 I swear. 874 01:33:52,375 --> 01:33:54,500 - It's a bicycle. - What ? 875 01:33:55,250 --> 01:33:56,958 And you know what color it is ? 876 01:33:57,167 --> 01:33:59,458 It's green. Green, you imbecile. 877 01:33:59,583 --> 01:34:00,625 Bright green. 878 01:34:01,500 --> 01:34:04,500 And you know why ? Because you are green yourself. 879 01:34:04,667 --> 01:34:07,500 It's your true color. Marian said so. 880 01:34:07,833 --> 01:34:10,167 Green. Green. Green. 881 01:34:13,083 --> 01:34:14,375 Did she say that ? 882 01:34:14,583 --> 01:34:18,917 But of course. Green. Green. Green. 883 01:34:19,833 --> 01:34:22,000 Do you know where Marian is at this moment ? 884 01:34:22,417 --> 01:34:25,667 - No. Do you ? - Yes. 885 01:34:25,750 --> 01:34:28,500 - Where ? - I don't tell little boys. 886 01:34:29,250 --> 01:34:32,917 Little boy. Little boy. Little boy. 887 01:34:43,458 --> 01:34:45,250 Do you really know where she is ? 888 01:34:45,292 --> 01:34:46,458 Aha ! 889 01:34:57,042 --> 01:34:58,167 Dear Leo, 890 01:34:58,750 --> 01:35:01,583 I think it would be ungrateful to Mrs. Maudsley, 891 01:35:01,667 --> 01:35:03,750 after all her kindness to you, 892 01:35:04,000 --> 01:35:06,292 if you were to leave so suddenly. 893 01:35:07,083 --> 01:35:09,750 The ten days will soon pass, my darling, 894 01:35:10,083 --> 01:35:12,000 and then you'll be home. 895 01:35:12,250 --> 01:35:16,250 We can't expect to be happy all the time, can we ? 896 01:37:02,625 --> 01:37:05,875 Die. Die, all evil. 897 01:37:09,750 --> 01:37:12,417 Delenda est belladonna. 898 01:37:55,833 --> 01:37:59,333 Delenda. Delenda. Delenda. 899 01:38:13,000 --> 01:38:15,500 Delenda est belladonna. 900 01:38:23,000 --> 01:38:24,500 And now... 901 01:38:25,458 --> 01:38:27,917 today is Leo's day. 902 01:38:29,208 --> 01:38:31,250 You've opened your presents. 903 01:38:31,708 --> 01:38:34,292 At seven o'clock you'll cut your birthday cake, 904 01:38:34,625 --> 01:38:38,833 and receive a rather special present, so I believe. 905 01:38:39,917 --> 01:38:43,250 Now, how would you like to spend the day ? 906 01:38:45,292 --> 01:38:47,917 Unfortunately the weather's changed. 907 01:38:48,208 --> 01:38:50,542 But if it clears, perhaps you'd like to go for a drive 908 01:38:50,667 --> 01:38:53,625 to Beeston Castle after luncheon. You haven't seen it, have you ? 909 01:38:54,083 --> 01:38:55,125 That would be very nice. 910 01:38:55,167 --> 01:38:57,000 Well, we shall do that. 911 01:38:57,667 --> 01:39:01,125 If the weather clears, we shall decide at luncheon. 912 01:39:01,458 --> 01:39:04,083 What if the weather doesn't clear ? 913 01:39:05,167 --> 01:39:07,167 Well, then we shall have to think again. 914 01:39:07,250 --> 01:39:09,833 We shall make our decision at luncheon. 915 01:39:10,583 --> 01:39:14,375 - Don't you think Huge ? - Quite a fair plan, I should say. 916 01:39:15,000 --> 01:39:16,792 But it may not clear. 917 01:39:19,000 --> 01:39:20,208 I think it will. 918 01:39:20,292 --> 01:39:23,708 The rain seems to have stopped. For the moment, anyway. 919 01:39:24,583 --> 01:39:28,542 It seems that all will be well for Leo's birthday. 920 01:39:48,750 --> 01:39:49,833 Hi, Leo. 921 01:39:50,042 --> 01:39:52,333 Come with me and tell me what the weather means to do. 922 01:39:53,958 --> 01:39:55,958 Do you think the summer's over ? 923 01:39:58,542 --> 01:40:00,542 It's one of the hottest summer's on record, Marian. 924 01:40:00,625 --> 01:40:01,917 Of course it isn't over. 925 01:40:02,125 --> 01:40:04,583 - Tell me, would you like to walk ? - Oh, yes. 926 01:40:05,708 --> 01:40:07,000 Where shall we walk ? 927 01:40:07,333 --> 01:40:11,917 I can't, I'm afraid. You see, it's this kind of walk. 928 01:40:12,583 --> 01:40:14,958 - Oh, no. - Oh, yes. 929 01:40:39,625 --> 01:40:41,917 Marian. Leo. 930 01:40:43,917 --> 01:40:45,542 What are you fighting about ? 931 01:40:46,917 --> 01:40:48,833 Oh, I was just teaching him a lesson. 932 01:40:57,000 --> 01:40:58,833 Was that the bone of contention ? 933 01:41:04,667 --> 01:41:06,083 Yes, it was, mama. 934 01:41:06,500 --> 01:41:08,833 I wanted him to take this note to nanny Robsy. 935 01:41:09,417 --> 01:41:12,792 To tell her that I'm going to see her this afternoon, some time. 936 01:41:13,792 --> 01:41:15,625 And would you believe it ? Leo didn't want to. 937 01:41:15,750 --> 01:41:17,958 He pretended he had something on with Marcus. 938 01:41:18,958 --> 01:41:20,750 - But I... - Yes you did. 939 01:41:20,875 --> 01:41:22,833 Well, I shouldn't really worry, Marian. 940 01:41:23,000 --> 01:41:25,625 You say she often doesn't remember whether you've been or not. 941 01:41:26,333 --> 01:41:29,417 She is growing old, poor nanny Robinson. 942 01:41:29,792 --> 01:41:33,875 I think it's about time that Leo and I took a walk in the garden. 943 01:41:34,333 --> 01:41:35,417 Come on, Leo. 944 01:41:35,458 --> 01:41:37,833 I don't believe you've seen the garden properly, have you ? 945 01:41:38,208 --> 01:41:40,750 You can spare Leo now, can't you Marian ? 946 01:41:40,875 --> 01:41:41,917 Oh, yes. 947 01:41:43,250 --> 01:41:45,958 - Would you like Marcus to come with us. - Oh, no. 948 01:41:46,042 --> 01:41:49,167 Marcus isn't interested in flowers. But you are, aren't you ? 949 01:41:49,583 --> 01:41:50,750 Yes, I am. 950 01:42:05,750 --> 01:42:07,917 Well now, here's the garden. 951 01:42:12,542 --> 01:42:14,500 The rain has certainly stopped. 952 01:42:15,583 --> 01:42:18,000 What kind of flowers truly interest you ? 953 01:42:19,208 --> 01:42:21,208 Poisonous ones, really. 954 01:42:21,500 --> 01:42:23,500 I don't think you'll find many of those. 955 01:42:27,083 --> 01:42:28,833 But there is one in the out... 956 01:42:30,000 --> 01:42:31,083 In the what ? 957 01:42:32,000 --> 01:42:34,167 Well, I've seen... 958 01:42:35,083 --> 01:42:36,750 What have you seen, Leo ? 959 01:42:37,583 --> 01:42:41,833 Well, there is a deadly nightshade in one of the outhouses. 960 01:42:42,667 --> 01:42:46,292 Oh, you mean where the old garden used to be. 961 01:42:46,500 --> 01:42:48,000 Yes, somewhere there. 962 01:42:48,750 --> 01:42:50,583 Do you often go to the outhouses ? 963 01:42:51,083 --> 01:42:53,000 Oh, no. Not often. 964 01:42:54,250 --> 01:42:57,417 These always remind me of Marian. 965 01:42:59,708 --> 01:43:02,917 How sweet of you to say you'd take her note to nanny Robinson. 966 01:43:03,708 --> 01:43:05,708 Does she often send you with messages ? 967 01:43:06,292 --> 01:43:09,292 Oh, no. Just once or twice. 968 01:43:10,292 --> 01:43:13,583 It sort of worries me that I stopped you from going just now. 969 01:43:15,042 --> 01:43:16,917 Perhaps you'd like to go. 970 01:43:17,250 --> 01:43:18,708 You know the way, don't you ? 971 01:43:18,833 --> 01:43:20,792 Well, not quite. 972 01:43:21,417 --> 01:43:24,833 - But I can ask. - You don't know the way ? 973 01:43:25,750 --> 01:43:28,583 But I thought you had taken messages there before. 974 01:43:28,708 --> 01:43:29,833 Yes. 975 01:43:30,875 --> 01:43:33,917 Well, yes, I have. 976 01:43:34,917 --> 01:43:37,000 But you don't know the way. 977 01:43:41,167 --> 01:43:43,792 I think perhaps the note should be delivered. 978 01:43:44,792 --> 01:43:46,708 You have it in your pocket, haven't you ? 979 01:43:47,667 --> 01:43:50,667 I'll call one of the gardeners and ask him to take it. 980 01:43:51,458 --> 01:43:55,500 Oh, no, really ! It isn't really that important. Please don't bother. 981 01:43:56,542 --> 01:43:58,917 It is important in a way, you see. 982 01:44:00,500 --> 01:44:03,875 Stanton. Could you come here a minute ? 983 01:44:07,417 --> 01:44:10,083 We have a note here for Miss Robinson. 984 01:44:10,250 --> 01:44:11,500 Rather urgent. 985 01:44:12,083 --> 01:44:13,458 Would you mind taking it ? 986 01:44:13,667 --> 01:44:14,917 Yes, Mam. 987 01:44:16,833 --> 01:44:20,083 I've... lost it... I haven't got it. 988 01:44:20,333 --> 01:44:22,500 It must have fallen out of my pocket. 989 01:44:24,083 --> 01:44:25,333 Feel again. 990 01:44:31,167 --> 01:44:33,375 I must have dropped it. 991 01:44:34,125 --> 01:44:36,083 Very well, Stanton. 992 01:44:41,250 --> 01:44:43,375 Take your hands out of your pockets. 993 01:44:44,917 --> 01:44:48,083 Has no one ever told you not to stand with your hands in your pockets ? 994 01:44:51,458 --> 01:44:53,917 I could ask you to turn your pockets out. 995 01:44:55,667 --> 01:44:57,125 But I won't do that. 996 01:44:58,833 --> 01:45:01,292 I'll just ask you one question. 997 01:45:04,792 --> 01:45:07,500 You say you've taken messages for Marian before. 998 01:45:11,208 --> 01:45:13,292 - Well, I... - I think you said so. 999 01:45:14,625 --> 01:45:17,083 If you don't take them to Nanny Robinson, 1000 01:45:19,292 --> 01:45:21,417 to whom do you take them ? 1001 01:45:36,625 --> 01:45:38,542 So you met my grandson. 1002 01:45:39,208 --> 01:45:40,375 Yes, I did. 1003 01:45:40,667 --> 01:45:42,250 Does he remind you of anyone ? 1004 01:45:43,542 --> 01:45:44,625 Of course. 1005 01:45:45,750 --> 01:45:47,000 Ted Burgess. 1006 01:45:47,125 --> 01:45:51,333 That's it. That's it. 1007 01:45:52,208 --> 01:45:53,708 He does. 1008 01:45:54,333 --> 01:45:57,042 It must be a comfort to you to have him near you. 1009 01:45:57,417 --> 01:45:58,667 Yes, 1010 01:45:59,917 --> 01:46:01,958 but he doesn't come to see me very much. 1011 01:46:02,167 --> 01:46:04,083 I think he has a grudge against me. 1012 01:46:04,250 --> 01:46:06,833 Oh, surely not. 1013 01:46:09,583 --> 01:46:11,542 They tell me he wants to marry a girl. 1014 01:46:11,583 --> 01:46:12,833 A nice girl. 1015 01:46:13,583 --> 01:46:15,583 But he won't ask her. 1016 01:46:16,375 --> 01:46:20,333 He feels... I think he feels... 1017 01:46:21,833 --> 01:46:25,333 he's under some sort of spell or curse, you see. 1018 01:46:27,583 --> 01:46:29,667 That's just plain silly. 1019 01:46:31,250 --> 01:46:33,625 Now, this is where you come in. 1020 01:46:34,667 --> 01:46:37,167 - I ? - Yes, you. 1021 01:46:38,083 --> 01:46:42,000 You know the facts. You know what really happened. 1022 01:46:43,167 --> 01:46:44,250 Tell him. 1023 01:46:44,375 --> 01:46:46,333 Tell him everything, just as it was. 1024 01:46:56,917 --> 01:46:59,333 Every man should get married. 1025 01:47:04,167 --> 01:47:05,917 You ought to have married. 1026 01:47:06,417 --> 01:47:09,750 You're all dried up inside, I can tell that. 1027 01:47:11,792 --> 01:47:14,333 Don't you feel any need of love ? 1028 01:47:16,208 --> 01:47:17,625 Speak to him. 1029 01:47:19,125 --> 01:47:21,167 Tell him there's no spell or curse, 1030 01:47:22,250 --> 01:47:24,000 except an unloving heart. 1031 01:47:25,792 --> 01:47:27,042 Tell him that. 1032 01:47:44,250 --> 01:47:45,875 We're watching the lightning, mama. 1033 01:47:46,292 --> 01:47:48,708 Rather good luck we didn't set out to Beeston Castle. 1034 01:47:48,917 --> 01:47:52,083 Yes, it would have been rather a damp expedition. 1035 01:47:53,833 --> 01:47:56,417 Sit here, please, Leo dear. 1036 01:47:57,750 --> 01:48:00,375 You see, I don't like number thirteen. 1037 01:48:00,792 --> 01:48:02,167 Isn't it silly of me ? 1038 01:48:03,417 --> 01:48:06,542 So we put twelve candles round the big cake 1039 01:48:08,000 --> 01:48:11,000 and then when they're blown out, you shall light that one, 1040 01:48:11,125 --> 01:48:12,250 and blow that one out. 1041 01:48:14,167 --> 01:48:17,000 - When will that be ? - When Marian comes. 1042 01:48:17,875 --> 01:48:20,333 She has a rather special present for you. 1043 01:48:20,792 --> 01:48:23,000 She wants to give it to you herself. 1044 01:48:25,292 --> 01:48:26,417 Naturally. 1045 01:48:27,583 --> 01:48:29,375 And let's all sit down. 1046 01:48:31,917 --> 01:48:36,083 Marian should be back by six o'clock... from nanny Robinson. 1047 01:48:36,750 --> 01:48:39,083 I haven't seen nanny Robinson for years. 1048 01:48:39,375 --> 01:48:42,000 - How is she ? - Remarkably well. 1049 01:48:43,417 --> 01:48:45,458 Isn't it time that Leo cut the cake ? 1050 01:48:45,833 --> 01:48:48,208 Yes, if he can do it. 1051 01:48:48,500 --> 01:48:50,208 That's unkind of you. 1052 01:48:50,583 --> 01:48:52,167 Of course he can do it. 1053 01:48:52,333 --> 01:48:54,583 He's a man of great capabilities. 1054 01:48:54,750 --> 01:48:57,125 Considerable. And well loved. 1055 01:48:57,917 --> 01:49:00,667 Didn't you know he was Marian's cavalier ? 1056 01:49:10,500 --> 01:49:12,750 Bravo ! Bravo ! 1057 01:49:33,083 --> 01:49:34,750 Leave a piece for Marian. 1058 01:49:35,208 --> 01:49:38,750 She ought to be here now. It's still raining. 1059 01:49:42,667 --> 01:49:44,958 We'd better send a carriage down to fetch her. 1060 01:49:45,000 --> 01:49:47,042 Why didn't we think of it before ? 1061 01:49:47,417 --> 01:49:51,250 The carriage is to go at once to Miss Marian. 1062 01:50:07,000 --> 01:50:09,083 She may be walking up through the rain. 1063 01:50:09,292 --> 01:50:11,167 Poor darling. She'll be soaked. 1064 01:50:12,333 --> 01:50:14,333 What about your thirteenth candle ? 1065 01:50:19,167 --> 01:50:21,667 Now you must cut a piece for yourself. 1066 01:50:24,875 --> 01:50:27,083 He'd rather have his cake than eat it. 1067 01:50:29,667 --> 01:50:31,667 Let's have a round of crackers. 1068 01:50:32,333 --> 01:50:35,750 Here, dear. Come, hold one with me. 1069 01:50:37,917 --> 01:50:40,333 Now, all together... 1070 01:50:46,208 --> 01:50:47,500 Leo. 1071 01:50:49,833 --> 01:50:52,750 Excuse me, Mam. The carriage has come back. 1072 01:50:53,667 --> 01:50:54,917 But not Miss Marian. 1073 01:50:55,167 --> 01:50:56,875 She wasn't at Miss Robinson's 1074 01:50:56,958 --> 01:50:59,208 and Miss Robinson said she hadn't been all day. 1075 01:51:05,375 --> 01:51:08,208 Well, all we can do is wait for her. 1076 01:51:10,458 --> 01:51:13,417 I've just learned a wonderful riddle. Listen to this. 1077 01:51:13,667 --> 01:51:15,167 What's the difference... 1078 01:51:16,583 --> 01:51:18,625 No. We won't wait. 1079 01:51:19,875 --> 01:51:22,000 I'm going to look for her. 1080 01:51:24,333 --> 01:51:26,458 Leo. You know where she is. 1081 01:51:26,625 --> 01:51:28,542 You shall show me the way. 1082 01:51:32,042 --> 01:51:33,208 Madeleine. 1083 01:52:57,042 --> 01:52:58,833 No ! You shall come ! 1084 01:53:39,917 --> 01:53:42,542 You came out of the blue to make us happy. 1085 01:53:43,458 --> 01:53:45,625 And we made you happy, didn't we ? 1086 01:53:46,500 --> 01:53:48,750 We trusted you with our great treasure. 1087 01:53:50,208 --> 01:53:52,583 You might never have known what it was. 1088 01:53:53,417 --> 01:53:56,250 You might have gone through life without knowing. 1089 01:53:57,125 --> 01:53:58,333 Isn't that so ? 1090 01:54:00,125 --> 01:54:02,792 You see, you can tell him, Leo. 1091 01:54:03,167 --> 01:54:05,917 You can tell him everything just as it was. 1092 01:54:08,833 --> 01:54:12,333 Hugh was as true as steel. He wouldn't hear a word against me. 1093 01:54:14,333 --> 01:54:17,083 But everybody wanted to know us, of course. 1094 01:54:17,875 --> 01:54:19,917 I was Lady Trimingham, you see. 1095 01:54:21,333 --> 01:54:23,333 I still am. There is no other. 1096 01:54:26,667 --> 01:54:29,375 Remember how you loved taking our messages ? 1097 01:54:29,833 --> 01:54:32,417 Bringing us together and making us happy. 1098 01:54:33,250 --> 01:54:36,750 Well, this is another errand of love. 1099 01:54:37,667 --> 01:54:41,500 And the last time I shall ever ask you to be our postman. 1100 01:54:45,625 --> 01:54:48,292 Our love was a beautiful thing, wasn't it ? 1101 01:54:51,417 --> 01:54:55,667 Tell him he can feel proud to be descended from our union. 1102 01:54:57,250 --> 01:54:59,458 The child of so much happiness and beauty. 1103 01:55:01,583 --> 01:55:02,625 Tell him... 78292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.