All language subtitles for The.Flash.2014.S02E06.480p.x264-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,253 --> 00:00:05,688 Chamo-me Barry Allen, e sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:06,091 --> 00:00:08,927 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, 3 00:00:08,928 --> 00:00:12,447 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:12,448 --> 00:00:15,517 combato o crime e descubro outros metas como eu. 5 00:00:15,518 --> 00:00:17,485 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:17,486 --> 00:00:21,156 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:21,157 --> 00:00:24,325 E sou o �nico suficientemente veloz para par�-las. 8 00:00:24,326 --> 00:00:27,829 Eu sou, o Flash. 9 00:00:27,830 --> 00:00:29,364 Antes, em The Flash... 10 00:00:29,365 --> 00:00:32,333 Existe um buraco no nosso universo, 11 00:00:32,334 --> 00:00:35,555 que leva para outra Terra. 12 00:00:36,071 --> 00:00:39,390 Conhe�am o Dr. Harrison Wells da Terra-2. 13 00:00:39,391 --> 00:00:43,711 Achas que j� cheg�mos � parte do beijo de boa noite? 14 00:00:43,712 --> 00:00:47,081 O Zoom � obcecado por velocidade. 15 00:00:47,082 --> 00:00:49,851 Ele anda a enviar meta-humanos do teu mundo 16 00:00:49,852 --> 00:00:51,686 pelas fendas para matar-me. 17 00:00:51,687 --> 00:00:53,555 O nome dela � Doctor Light. 18 00:00:53,556 --> 00:00:56,757 - Ol�, deslumbrante. - O que queres de mim? 19 00:00:56,758 --> 00:00:58,431 A tua vida. 20 00:00:59,395 --> 00:01:00,878 Eu vi, a mim pr�pria. 21 00:01:00,879 --> 00:01:03,387 Parece que tens uma meta-g�mea do mal. 22 00:01:03,949 --> 00:01:05,689 Onde � que est�s? 23 00:01:06,702 --> 00:01:08,702 Estou aqui. 24 00:01:11,146 --> 00:01:14,911 Vim para matar-te, Flash, prepara-te para arder. 25 00:01:16,601 --> 00:01:17,932 Podes vir. 26 00:01:36,761 --> 00:01:38,112 Eu disse-te. 27 00:01:40,243 --> 00:01:43,493 O Zoom vence sempre. 28 00:01:47,290 --> 00:01:50,044 � S02E06 � - Enter Zoom - 29 00:01:50,738 --> 00:01:53,804 72 HORAS ANTES 30 00:01:54,969 --> 00:01:56,719 O Zoom mandou-me para te matar, 31 00:01:57,370 --> 00:01:59,114 mas eu n�o quis. 32 00:01:59,588 --> 00:02:02,336 Mas tudo bem se matasses a Linda Park. 33 00:02:02,337 --> 00:02:05,106 Foi a melhor pior ideia que j� tive. 34 00:02:05,107 --> 00:02:06,858 Deixar o corpo para o Zoom encontrar, 35 00:02:06,859 --> 00:02:09,894 ele ia pensar que morri, ent�o estava livre. 36 00:02:09,895 --> 00:02:13,077 Como ele podia saber onde encontrar o corpo? 37 00:02:13,078 --> 00:02:14,679 Deixa-me ir. 38 00:02:15,146 --> 00:02:16,962 Deixa-me desaparecer. 39 00:02:17,726 --> 00:02:20,631 Passavas o resto da tua vida a olhar sobre o ombro, 40 00:02:20,632 --> 00:02:22,491 sem saberes quando o Zoom ia chegar. 41 00:02:24,316 --> 00:02:26,033 E qual � a tua grande ideia? 42 00:02:26,436 --> 00:02:29,163 Como entravas em contacto depois de me matares? 43 00:02:29,164 --> 00:02:30,879 Eu devia tirar-te qualquer coisa, 44 00:02:31,284 --> 00:02:33,751 qualquer coisa que s� tirava se estivesses morto, 45 00:02:33,752 --> 00:02:35,820 e mandar pela fenda como prova. 46 00:02:35,821 --> 00:02:37,905 - E depois? - Ele vinha-me buscar. 47 00:02:37,906 --> 00:02:39,857 Confirmar a morte e levar-me para casa. 48 00:02:39,858 --> 00:02:41,910 - Porque queres saber? - Porque quero encontr�-lo. 49 00:02:41,911 --> 00:02:44,729 - N�o queres. - Ele vai continuar a vir por mim. 50 00:02:44,730 --> 00:02:47,015 Vai continuar a sequestrar pessoas como tu, 51 00:02:47,016 --> 00:02:49,268 for��-las a fazer o que ele quer. 52 00:02:49,269 --> 00:02:52,574 Tenho de o parar antes que morram mais pessoas. 53 00:02:52,575 --> 00:02:55,439 - N�o consegues parar o Zoom. - Sim, consigo. 54 00:02:55,440 --> 00:02:58,525 Eu vou, mas preciso da tua ajuda. 55 00:03:02,013 --> 00:03:05,333 O Zoom quer que a Doctor Light tire o teu novo emblema. 56 00:03:05,334 --> 00:03:06,851 Sim, precisamos para a armadilha. 57 00:03:06,852 --> 00:03:10,271 Se fizermos a Doctor Light tirar o meu emblema 58 00:03:10,272 --> 00:03:12,854 e mandar pela fenda, o Zoom vem buscar o meu corpo, 59 00:03:12,855 --> 00:03:14,558 e nessa altura prendemo-lo. 60 00:03:14,559 --> 00:03:16,494 Deu trabalho para fazer o emblema. 61 00:03:16,495 --> 00:03:19,963 N�o � a mesma mulher que queria matar a Linda para fugir do Zoom, 62 00:03:19,964 --> 00:03:22,433 mas agora quer ajudar-te a apanh�-lo? 63 00:03:22,434 --> 00:03:26,304 - Ela sabe que � a �nica maneira. - Antes de sair da Terra-2, 64 00:03:26,305 --> 00:03:29,026 desenvolvi um soro para reduzir a velocidade do Zoom. 65 00:03:29,027 --> 00:03:32,438 O Ramon s� precisa desenvolver uma arma para atingi-lo. 66 00:03:32,439 --> 00:03:34,761 Boa, essa pode ser a arma de gelo deste ano. 67 00:03:34,762 --> 00:03:37,955 Talvez outro criminoso a apanhe, ent�o teremos o Sergeant Slow. 68 00:03:37,956 --> 00:03:40,988 Nunca deixava isso acontecer. Sergeant Slow � um nome horr�vel. 69 00:03:40,989 --> 00:03:45,499 Estamos a esquecer que o Zoom � mais poderoso que o Barry? 70 00:03:45,500 --> 00:03:47,096 Se o Barry consegue apanhar balas, 71 00:03:47,097 --> 00:03:49,613 o Zoom n�o vai apanhar qualquer coisa que dispararmos? 72 00:03:49,614 --> 00:03:52,990 Surpresa, o elemento surpresa. 73 00:03:52,991 --> 00:03:57,068 Temos de o injectar enquanto o Zoom passa pela fenda. 74 00:03:57,069 --> 00:03:59,104 Ele n�o pode parar o que n�o v� a chegar. 75 00:03:59,105 --> 00:04:00,465 - � uma boa ideia. - Obrigado. 76 00:04:00,466 --> 00:04:02,341 Joe, d�-me uma ajuda aqui? 77 00:04:02,868 --> 00:04:05,303 Precisamos de um plano. Esse � bom, 78 00:04:05,304 --> 00:04:07,134 desde que ele consiga fazer o soro. 79 00:04:07,135 --> 00:04:09,337 N�o me subestimes, detective. 80 00:04:09,338 --> 00:04:11,964 A Patty precisa de n�s na esquadra. 81 00:04:12,850 --> 00:04:14,267 Encontro-te l�, est� bem? 82 00:04:20,524 --> 00:04:22,690 Est� a esquecer tudo o que o Jay nos disse 83 00:04:22,691 --> 00:04:24,054 e est� a apoiar o Wells? 84 00:04:24,055 --> 00:04:25,700 N�o, n�o confio no Wells. 85 00:04:25,701 --> 00:04:27,212 Quero ver o que anda a tramar. 86 00:04:27,213 --> 00:04:29,331 Se dermos corda, vai-se enforcar. 87 00:04:29,332 --> 00:04:31,601 Estou consigo. Penso que anda a esconder algo. 88 00:04:32,823 --> 00:04:35,833 Depois de interrogar suspeitos estes anos todos, 89 00:04:36,240 --> 00:04:38,146 o meu palpite � que alguma coisa n�o est� bem. 90 00:04:38,716 --> 00:04:41,923 O Barry disse-me o que consegues fazer? 91 00:04:41,924 --> 00:04:43,321 - "Vibrar". - Relaxa. 92 00:04:43,322 --> 00:04:45,340 Consegues fazer com o Wells? 93 00:04:46,644 --> 00:04:48,280 Posso tentar. 94 00:04:56,192 --> 00:04:59,389 Incapaz? Deixa-me dizer uma coisa. 95 00:04:59,390 --> 00:05:03,257 Se �s incapaz de alinhar a h�lice qu�ntica, 96 00:05:03,258 --> 00:05:06,684 a prop�sito, � a �nica raz�o de estares empregado na STAR Labs, 97 00:05:06,685 --> 00:05:08,107 podes poupar-me tempo? 98 00:05:08,108 --> 00:05:12,111 Podes encontrar algu�m que possa fazer o teu trabalho? 99 00:05:14,393 --> 00:05:15,984 A� est�. 100 00:05:16,811 --> 00:05:18,789 A voz de trabalho. 101 00:05:19,903 --> 00:05:22,727 Antigamente, quando me trazias � STAR Labs, 102 00:05:22,728 --> 00:05:26,545 assustava-me como a tua voz mudava comparada com a de casa. 103 00:05:26,546 --> 00:05:29,280 Tu e a tua m�e. N�o devias estar na escola? 104 00:05:29,281 --> 00:05:31,791 Acabei o ensino secund�rio quando tinha 15 anos, pai. 105 00:05:31,792 --> 00:05:33,935 - Certo. - Posso faltar na faculdade. 106 00:05:33,936 --> 00:05:36,566 Essa � a minha Jess, sempre t�o espont�nea. 107 00:05:38,137 --> 00:05:41,328 - Ent�o? - Ent�o? 108 00:05:41,329 --> 00:05:42,920 � verdade? 109 00:05:43,570 --> 00:05:44,949 O que � verdade? 110 00:05:44,950 --> 00:05:47,196 O que o Flash disse na confer�ncia? 111 00:05:47,917 --> 00:05:50,533 Que o teu acelerador criou os meta-humanos? 112 00:05:53,431 --> 00:05:55,524 Porque n�o me contaste? 113 00:05:57,873 --> 00:06:02,903 O Jay Garrick � mais r�pido a espalhar culpas 114 00:06:02,904 --> 00:06:05,475 do que a fazer actos her�icos. 115 00:06:05,476 --> 00:06:07,129 Pai, o Flash � um her�i. 116 00:06:07,130 --> 00:06:09,820 Nunca entendi porque n�o gostas dele, 117 00:06:09,821 --> 00:06:13,211 mas agora sei que �, porque ele sabe o que fizeste. 118 00:06:13,212 --> 00:06:16,573 O que fiz na STAR Labs vai mudar o mundo, Jesse, 119 00:06:16,574 --> 00:06:19,688 libertar os mist�rios do universo. 120 00:06:19,689 --> 00:06:22,707 E quando n�o tens a chave, da fechadura, 121 00:06:22,708 --> 00:06:25,140 �s vezes, tens que dar um pontap� na porta. 122 00:06:26,934 --> 00:06:28,582 Devias ir � faculdade. 123 00:06:29,073 --> 00:06:32,747 N�o te preocupes. J� tive a minha aula hoje. 124 00:06:39,975 --> 00:06:42,593 �s a minha alegria, Jesse Quick. 125 00:06:49,423 --> 00:06:51,597 - Falamos mais tarde. - At� logo, Joe. 126 00:06:51,598 --> 00:06:53,268 Boa, est� aqui. 127 00:06:53,269 --> 00:06:54,605 Bom dia, Patty. 128 00:06:54,606 --> 00:06:57,290 Fiquei acordada a trabalhar no caso da Doctor Light. 129 00:06:57,291 --> 00:06:59,656 A tentar compreender os poderes que pode usar, 130 00:06:59,657 --> 00:07:02,239 supondo que ela consegue manipular a energia da luz. 131 00:07:02,240 --> 00:07:04,493 - Aprecio isso... - Sabia que a energia da luz 132 00:07:04,494 --> 00:07:06,225 pode virar luz dura? 133 00:07:06,226 --> 00:07:08,028 Parece inven��o, mas � verdade. 134 00:07:08,029 --> 00:07:11,004 - A s�rio, Patty... - A ponta do espectro � invis�vel. 135 00:07:11,005 --> 00:07:13,090 � hipot�tico, mas penso que... 136 00:07:13,091 --> 00:07:15,865 O caso da Doctor Light est� encerrado. 137 00:07:20,126 --> 00:07:21,426 Pode dizer porqu�? 138 00:07:22,062 --> 00:07:23,464 N�o. 139 00:07:25,353 --> 00:07:26,828 N�o. 140 00:07:29,705 --> 00:07:31,999 - Est�s bem? - Estou. 141 00:07:32,000 --> 00:07:34,533 O teu pai acabou de encerrar a minha investiga��o. 142 00:07:34,534 --> 00:07:37,334 - O que queres dizer? - Eu n�o sei... 143 00:07:37,335 --> 00:07:42,285 Achas que � porque nos beij�mos? 144 00:07:42,286 --> 00:07:43,639 Penso que ele n�o sabe. 145 00:07:43,640 --> 00:07:46,750 N�o disse nada, mas posso falar com ele. 146 00:07:46,751 --> 00:07:48,346 N�o precisas. Eu falo com ele. 147 00:07:48,347 --> 00:07:51,252 � o meu parceiro. Temos de confiar e comunicar. 148 00:07:51,253 --> 00:07:53,195 N�o me importo de falar daquele beijo. 149 00:07:53,196 --> 00:07:54,748 Foi um bom beijo. 150 00:07:56,094 --> 00:08:00,079 Foi. Apesar de n�o lembrar bem como foi. 151 00:08:00,080 --> 00:08:01,439 A s�rio? 152 00:08:01,440 --> 00:08:05,056 Acho que vou precisar de ser lembrada em breve. 153 00:08:18,952 --> 00:08:23,031 O Flash deu not�cias sobre o meta-humano que matou o Larkin? 154 00:08:24,093 --> 00:08:26,707 Ainda n�o, mas anda a trabalhar nisso. 155 00:08:27,745 --> 00:08:29,290 Talvez deva falar com ele. 156 00:08:29,786 --> 00:08:32,155 Linda, penso que n�o seja uma boa ideia. 157 00:08:32,156 --> 00:08:33,869 O Larkin est� morto, 158 00:08:33,870 --> 00:08:37,733 isso n�o me deixa concentrar nos golos ou nos dopings. 159 00:08:37,734 --> 00:08:40,986 N�o quero que andem a falar para n�o me preocupar com isso. 160 00:08:40,987 --> 00:08:43,841 Entendo isso. Acredita. 161 00:08:43,842 --> 00:08:45,485 Diz-lhe que quero ajudar. 162 00:08:45,486 --> 00:08:48,018 N�o posso deixar que essa mulher parecida comigo 163 00:08:48,019 --> 00:08:49,879 magoe mais algu�m. 164 00:08:49,880 --> 00:08:51,479 Vou perguntar outra vez. 165 00:08:51,937 --> 00:08:55,230 Mas confia em mim, o Flash tem tudo sob controlo. 166 00:09:03,677 --> 00:09:05,525 Merda. 167 00:09:26,994 --> 00:09:28,414 A Doctor Light ficou invis�vel. 168 00:09:28,415 --> 00:09:29,959 Fecha as portas. 169 00:09:30,447 --> 00:09:31,747 Fecha as portas! 170 00:09:33,718 --> 00:09:35,311 As portas n�o est�o a responder. 171 00:09:35,312 --> 00:09:37,980 Nenhum dos protocolos de seguran�a est�o a responder. 172 00:09:37,981 --> 00:09:39,336 Ela pirateou o sistema. 173 00:09:39,337 --> 00:09:40,950 Barry, a Doctor Light est� a fugir. 174 00:09:46,536 --> 00:09:48,060 Onde � que ela est�? 175 00:09:56,410 --> 00:09:59,062 Ela pirateou as luzes da cela. 176 00:09:59,063 --> 00:10:02,717 O edif�cio usa fibra �ptica que usa impulsos de luz, 177 00:10:02,718 --> 00:10:05,400 ent�o ela desligou os amortecedores e usou os poderes. 178 00:10:05,401 --> 00:10:08,274 Eu disse-te que era perigosa. Devia estar sedada. 179 00:10:08,275 --> 00:10:11,702 Pensei que a tinha convencido que s� se livrava do Zoom, se nos ajudasse. 180 00:10:11,703 --> 00:10:13,003 Pensaste mal. 181 00:10:13,004 --> 00:10:16,102 Ou�am, a Doctor Light fugiu, em vez de culparmos algu�m, 182 00:10:16,103 --> 00:10:17,616 vamos pensar no que fazer. 183 00:10:17,617 --> 00:10:19,792 Achas que vai tentar aproximar-se da Linda outra vez? 184 00:10:19,793 --> 00:10:22,680 A Iris est� com a Linda em casa, para estar de olho nela. 185 00:10:22,681 --> 00:10:24,578 Como � que vai o amortecedor de velocidade? 186 00:10:24,579 --> 00:10:26,053 Acho que isol�mos o composto. 187 00:10:26,054 --> 00:10:28,503 Modific�mos o dardo que o Arrow usou no Wells. 188 00:10:28,504 --> 00:10:31,455 Ele n�o � o Wells, eu sou o Wells. 189 00:10:31,456 --> 00:10:34,519 - Tanto faz, Harry. - N�o sabemos se vai funcionar. 190 00:10:34,520 --> 00:10:36,116 O teste vai ser no terreno, 191 00:10:36,117 --> 00:10:38,963 ent�o podemos acabar a reuni�o e voltarmos ao trabalho? 192 00:10:38,964 --> 00:10:40,518 Que tal dizer o que estamos a pensar? 193 00:10:40,519 --> 00:10:42,282 Talvez at� seja bom a Doctor Light ter fugido. 194 00:10:42,283 --> 00:10:45,267 � o universo a impedir-nos de fazer alguma coisa est�pida. 195 00:10:45,268 --> 00:10:48,070 N�o. Continuem. 196 00:10:48,071 --> 00:10:49,990 Vou encontrar outra maneira de parar o Zoom. 197 00:10:52,453 --> 00:10:54,335 Espera a�. Quero falar contigo. 198 00:10:54,336 --> 00:10:57,312 Joe, eu sei o que estou a fazer. 199 00:10:57,313 --> 00:10:59,025 Eu n�o, ent�o por que n�o me contas? 200 00:10:59,026 --> 00:11:01,942 Estou a tentar apanhar o Zoom. Pensei que estavas connosco. 201 00:11:01,943 --> 00:11:03,892 Estou a deixar as minhas op��es em aberto. 202 00:11:04,048 --> 00:11:06,235 N�o entendo por que achas que temos outra op��o. 203 00:11:06,236 --> 00:11:07,815 O Zoom quer-me morto. 204 00:11:07,816 --> 00:11:11,436 Os meta-humanos que enviou n�o querem saber se matam inocentes. 205 00:11:11,437 --> 00:11:13,539 Olha o que aconteceu com o chefe da Linda. 206 00:11:13,540 --> 00:11:15,804 Ele foi um dano colateral da guerra do Zoom. 207 00:11:15,805 --> 00:11:17,985 Da pr�xima vez, podes ser tu ou a Iris. 208 00:11:17,986 --> 00:11:20,782 S� me pergunto se ir atr�s dele agora n�o � prematuro. 209 00:11:20,783 --> 00:11:22,751 Sabemos muito pouco do que ele � capaz. 210 00:11:22,752 --> 00:11:24,833 - O Wells sabe. - Est�s a p�r muita f� 211 00:11:24,834 --> 00:11:27,624 no tipo que tem a cara do assassino da tua m�e. 212 00:11:27,625 --> 00:11:30,292 Acho que deves encontrar o Jay para que nos ajude. 213 00:11:30,293 --> 00:11:33,109 Ele deixou claro que n�o quer ajudar a matar, 214 00:11:33,110 --> 00:11:36,278 e n�o podemos esperar mais que o Zoom v� agir. 215 00:11:36,279 --> 00:11:37,678 N�o podemos. 216 00:11:37,679 --> 00:11:40,571 N�o foste tu que disseste que a vida n�o � jogada � defesa, 217 00:11:40,572 --> 00:11:43,314 que, �s vezes, a �nica maneira � jogar ao ataque? 218 00:11:43,315 --> 00:11:45,783 Nessa altura, fal�vamos do teu teste para o futebol. 219 00:11:45,784 --> 00:11:48,230 Disseste que nunca mais ias falar sobre isso. 220 00:11:57,382 --> 00:12:01,268 S� queria dizer que usares o composto de Tungst�nio 221 00:12:01,269 --> 00:12:02,569 para amortecer as vibra��es, 222 00:12:04,161 --> 00:12:05,461 foi brilhante. 223 00:12:09,395 --> 00:12:10,772 O que est�s a fazer? 224 00:12:11,279 --> 00:12:13,454 Estou a dar os parab�ns. 225 00:12:14,489 --> 00:12:15,848 N�o me toques. 226 00:12:15,849 --> 00:12:17,811 S� estou a tentar elogiar. 227 00:12:17,812 --> 00:12:20,857 Est�s a tentar meter em coisas que n�o s�o da tua conta. 228 00:12:20,858 --> 00:12:22,396 - O que viste sobre mim? - Nada. 229 00:12:22,397 --> 00:12:24,866 - O que viste sobre mim? - Nada. 230 00:12:24,867 --> 00:12:27,018 Porqu�? O que tem para ver? 231 00:12:30,998 --> 00:12:33,595 N�o me toques. Se tens perguntas, pergunta. 232 00:12:33,596 --> 00:12:35,410 De contr�rio, mant�m-te longe de mim. 233 00:12:43,549 --> 00:12:44,849 Ent�o? 234 00:12:46,528 --> 00:12:49,772 Pensava que a vers�o serial killer seria idiota. 235 00:12:49,773 --> 00:12:52,033 Quando tocaste nele o que viste? 236 00:12:52,034 --> 00:12:54,670 - Nada. - Vais tocar nele outra vez. 237 00:12:54,671 --> 00:12:56,584 N�o. Ele est� desconfiado. 238 00:12:57,075 --> 00:12:58,476 Continua a tentar. 239 00:12:59,699 --> 00:13:01,072 Penso que o Joe tem raz�o. 240 00:13:01,073 --> 00:13:04,232 Alguma coisa aconteceu entre o Wells e o Zoom, 241 00:13:04,233 --> 00:13:05,957 que tornou isto pessoal. 242 00:13:13,536 --> 00:13:16,338 O Arrow de Starling City, antes conhecido como Hood, 243 00:13:16,339 --> 00:13:19,398 foi desmascarado como sendo o milion�rio Robert Queen. 244 00:13:19,399 --> 00:13:20,884 O Robert naufragou numa ilha 245 00:13:20,885 --> 00:13:22,825 quando o barco afundou no Pac�fico, 246 00:13:22,826 --> 00:13:26,070 um acidente que levou � morte do seu filho, Oliver. 247 00:13:26,071 --> 00:13:28,422 Robert Queen foi dado como morto... 248 00:13:28,423 --> 00:13:30,003 Desculpem, estou a receber uma not�cia urgente. 249 00:13:32,045 --> 00:13:35,367 Houve um ataque na Faculdade de Central City. 250 00:13:35,368 --> 00:13:39,061 O edif�cio de ci�ncias foi o foco de outro ataque de meta-humano. 251 00:13:39,062 --> 00:13:41,050 Estamos a receber imagens. 252 00:13:41,051 --> 00:13:44,045 As imagens que est�o quase a ver... 253 00:13:44,046 --> 00:13:45,591 Jesse, � o pai, podes... 254 00:13:46,533 --> 00:13:48,621 Eu vi nas not�cias... 255 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 Liga-me. Quero saber se est�s bem. 256 00:13:50,872 --> 00:13:52,249 Que n�o estavas... 257 00:13:52,250 --> 00:13:54,751 Testemunhas informaram que o Flash chegou ao local, 258 00:13:54,752 --> 00:13:59,120 mas n�o antes do meta-humano levar uma estudante como ref�m. 259 00:13:59,121 --> 00:14:00,700 Ela ainda n�o foi identificada, 260 00:14:00,701 --> 00:14:04,243 e n�o h� ind�cios da raz�o de ela ter sido o alvo. 261 00:14:04,244 --> 00:14:06,503 N�o. 262 00:14:35,765 --> 00:14:39,326 Joe! Detective? Podemos conversar? 263 00:14:39,327 --> 00:14:40,802 Se � sobre a Doctor Light... 264 00:14:40,803 --> 00:14:42,516 N�o... sim... n�o. 265 00:14:43,554 --> 00:14:45,003 Talvez, mas, olhe... 266 00:14:45,004 --> 00:14:49,087 Acho que descobri porque est� a ser evasivo comigo. 267 00:14:49,088 --> 00:14:50,761 A s�rio? 268 00:14:50,762 --> 00:14:53,176 Sinto que n�o est� a ser transparente comigo, 269 00:14:53,177 --> 00:14:55,485 mas penso que a culpa � minha. 270 00:14:55,486 --> 00:14:59,379 � um grande, excelente, maravilhoso detective, 271 00:14:59,380 --> 00:15:02,639 e penso que pode sentir que n�o ando a ser transparente consigo. 272 00:15:02,640 --> 00:15:04,426 E tem raz�o. Somos parceiros. 273 00:15:04,427 --> 00:15:06,339 Temos de ser transparentes um com outro. 274 00:15:06,340 --> 00:15:07,868 - Sem segredos. - Patty... 275 00:15:07,869 --> 00:15:09,652 O Barry e eu beij�mo-nos. 276 00:15:12,653 --> 00:15:16,378 Isso � ser transparente demais. 277 00:15:16,379 --> 00:15:21,307 N�o. Penso que � bom que seja tudo revelado. 278 00:15:21,308 --> 00:15:23,494 O que tu e o Barry fazem na vida privada, 279 00:15:23,495 --> 00:15:25,068 � da vossa conta. 280 00:15:30,979 --> 00:15:32,427 Ent�o n�o est� chateado comigo? 281 00:15:32,428 --> 00:15:35,389 Prometo, n�o quero nem saber. 282 00:15:36,567 --> 00:15:39,448 �ptimo, sinto-me muito melhor. 283 00:15:43,516 --> 00:15:48,102 H� alguma coisa que me queira contar? 284 00:15:48,103 --> 00:15:49,470 Somos parceiros 285 00:15:49,471 --> 00:15:51,459 transparentes um com outro. 286 00:15:55,489 --> 00:15:57,183 N�o. 287 00:16:00,183 --> 00:16:01,981 Fixe. 288 00:16:11,886 --> 00:16:13,525 V�o dar uma festa? 289 00:16:13,526 --> 00:16:16,281 - � de se achar. - Eu sei. 290 00:16:16,798 --> 00:16:19,344 � que cozinhar ajuda-me a relaxar. 291 00:16:20,027 --> 00:16:23,205 Ouviste algo sobre a Doctor Light? Ainda corro perigo? 292 00:16:23,206 --> 00:16:26,778 - Ainda n�o temos a certeza. - Estou a enlouquecer, Barry. 293 00:16:26,779 --> 00:16:28,086 Ela est�. 294 00:16:28,522 --> 00:16:30,052 � o bolo. 295 00:16:30,465 --> 00:16:31,911 Espero que estejas com fome. 296 00:16:33,631 --> 00:16:36,809 N�o � brincadeira. H� comida para alimentar um ex�rcito. 297 00:16:36,810 --> 00:16:38,611 Ela deve estar apavorada. 298 00:16:38,612 --> 00:16:40,786 Mais para furiosa. 299 00:16:40,787 --> 00:16:42,151 O Larkin morreu a proteg�-la, 300 00:16:42,152 --> 00:16:44,809 e, o pior, � que a pessoa que o matou � parecida com ela. 301 00:16:44,810 --> 00:16:48,083 Se a Linda tivesse os poderes da Doctor Light agora... 302 00:16:51,441 --> 00:16:53,069 O que �? 303 00:16:53,070 --> 00:16:55,995 A Linda e a Light s�o id�nticas. 304 00:16:55,996 --> 00:16:58,955 T�o id�nticas que a Light pensou que podia enganar o Zoom. 305 00:16:58,956 --> 00:17:00,997 Temos o fato da Light. 306 00:17:01,727 --> 00:17:04,423 N�o precisas dizer nada. Eu sei. � uma ideia terr�vel. 307 00:17:04,424 --> 00:17:06,581 N�o, n�o �. 308 00:17:06,582 --> 00:17:09,244 Fazemos o Zoom pensar que a Linda � a Doctor Light 309 00:17:09,245 --> 00:17:11,587 e usamo-la para o atrair. 310 00:17:11,588 --> 00:17:13,473 � muito perigoso, certo? 311 00:17:13,474 --> 00:17:14,802 Deixa que a Linda decida. 312 00:17:15,289 --> 00:17:18,975 Ela est� desesperada para apanhar o respons�vel da morte do Larkin, 313 00:17:19,437 --> 00:17:22,209 e ela merece uma oportunidade para nos ajudar. 314 00:17:27,941 --> 00:17:30,209 Continuo sem perceber porque estamos aqui. 315 00:17:30,210 --> 00:17:32,156 O teu pai disse para ficarmos em casa. 316 00:17:32,157 --> 00:17:34,681 - Algu�m quer falar contigo. - Quem? 317 00:17:36,344 --> 00:17:40,124 Linda Park, preciso da tua ajuda. 318 00:17:50,870 --> 00:17:52,410 Meu, 319 00:17:53,975 --> 00:17:55,931 h� quanto tempo tem isto guardado? 320 00:17:56,386 --> 00:17:58,189 � importante ter passatempos. 321 00:18:03,029 --> 00:18:04,781 Isto � rid�culo. 322 00:18:05,185 --> 00:18:07,161 N�o, n�o �. 323 00:18:07,162 --> 00:18:09,025 Pareces a Doctor Light. 324 00:18:09,026 --> 00:18:11,076 E com estas luvas que o Cisco desenvolveu, 325 00:18:11,077 --> 00:18:12,979 vais poder fazer o que ela faz. 326 00:18:12,980 --> 00:18:15,160 N�o te preocupes, s�o totalmente seguras. 327 00:18:15,161 --> 00:18:16,790 - Talvez. - Talvez? 328 00:18:16,791 --> 00:18:18,166 Tens que ser cred�vel, 329 00:18:18,167 --> 00:18:21,524 ent�o ela p�e fogo e explode coisas. 330 00:18:21,525 --> 00:18:25,281 Tu vais deix�-la atingir-te quando ela aprender a us�-las. 331 00:18:25,282 --> 00:18:28,843 Quem teve exactamente esta horr�vel ideia? 332 00:18:28,844 --> 00:18:31,143 Muito bem, n�o � uma horr�vel ideia. 333 00:18:31,144 --> 00:18:33,209 O fato pode absorver as rajadas. 334 00:18:33,210 --> 00:18:34,948 A s�rio, ou talvez? 335 00:18:34,949 --> 00:18:37,759 O que � uma horr�vel ideia para ti, Cisco? 336 00:18:37,760 --> 00:18:41,709 Querem saber? Eu vejo o lado positivo das coisas. 337 00:18:41,710 --> 00:18:44,189 Positividade, pessoal. 338 00:18:46,147 --> 00:18:47,561 Muito bem, muito bem. 339 00:18:47,562 --> 00:18:50,935 Atinge s� os que s�o iguais a mim, est� bem? 340 00:18:52,172 --> 00:18:53,509 - Entendi. - �ptimo. 341 00:18:54,826 --> 00:18:56,446 Doctor Light. 342 00:19:02,748 --> 00:19:04,756 Querem saber? Vou ajust�-las um pouco. 343 00:19:04,757 --> 00:19:06,092 Chave de fendas. 344 00:19:06,093 --> 00:19:07,826 Estou a ir. 345 00:19:08,448 --> 00:19:09,847 S�... 346 00:19:09,848 --> 00:19:14,415 Ent�o, faz o contr�rio do que fizeste e j� est�. 347 00:19:32,832 --> 00:19:34,132 Est� a pegar fogo. 348 00:19:35,934 --> 00:19:37,390 Desculpa. 349 00:19:38,399 --> 00:19:40,143 Erro meu. 350 00:20:11,541 --> 00:20:13,169 Consegui. Viram aquilo? 351 00:20:19,628 --> 00:20:21,877 Est�o bem? Est�o todos bem? 352 00:20:21,878 --> 00:20:23,512 Desculpem. 353 00:20:24,991 --> 00:20:28,015 Sem ofender a Linda, mas ela n�o vai conseguir. 354 00:20:28,016 --> 00:20:30,509 Talvez se n�o gritar sempre que dispara. 355 00:20:30,510 --> 00:20:32,921 Teve um come�o de estrela de rock, mas ela consegue. 356 00:20:32,922 --> 00:20:34,240 Sei que consegue. 357 00:20:34,241 --> 00:20:37,568 Descobriste algum lugar deserto, perto de uma fenda. 358 00:20:37,569 --> 00:20:39,993 Um lugar perto das docas fica deserto � noite. 359 00:20:39,994 --> 00:20:42,114 Porreiro. O amortecedor de velocidade? 360 00:20:42,115 --> 00:20:44,781 - Pelos testes, deve funcionar. - Vai funcionar. 361 00:20:44,782 --> 00:20:46,804 Vou melhorar as luvas do Ramon. 362 00:20:46,805 --> 00:20:48,320 Porreiro. 363 00:20:49,504 --> 00:20:51,115 Vamos mesmo seguir com isto? 364 00:20:51,116 --> 00:20:53,597 Sim, vamos. Vou pedir � Iris para preparar a Linda. 365 00:20:57,655 --> 00:20:59,186 Vou falar com ele. 366 00:21:01,690 --> 00:21:02,990 Barry, espera a�. 367 00:21:03,290 --> 00:21:05,276 O que �? 368 00:21:05,278 --> 00:21:06,927 Viste o que aconteceu ali. 369 00:21:06,929 --> 00:21:08,229 A Linda n�o est� pronta. 370 00:21:08,231 --> 00:21:09,864 Ela est� pronta o suficiente. 371 00:21:09,866 --> 00:21:11,983 Porque est�s a for�ar isto? 372 00:21:11,985 --> 00:21:14,035 Porque � que achas? Eu quero apanh�-lo. 373 00:21:14,037 --> 00:21:15,653 Apanhar quem, exactamente? 374 00:21:15,655 --> 00:21:17,238 Isso � mesmo uma pergunta? 375 00:21:17,240 --> 00:21:18,656 Diz-me tu. 376 00:21:18,658 --> 00:21:20,792 Nem sei se isto tem a ver o Zoom. 377 00:21:20,794 --> 00:21:23,400 Parece que ainda persegues o Reverse Flash. 378 00:21:23,401 --> 00:21:25,079 O Reverse Flash est� morto. 379 00:21:25,081 --> 00:21:26,547 Mas depois do que ele te fez, 380 00:21:26,549 --> 00:21:29,550 n�o foste tu quem o parou. 381 00:21:29,552 --> 00:21:33,838 - N�s trabalh�mos juntos. - Sim, e o Eddie matou-o no fim. 382 00:21:33,840 --> 00:21:36,758 Fez-te sentir enganado, sem teres a tua vingan�a, 383 00:21:36,760 --> 00:21:40,312 ent�o parar o Zoom � a segunda melhor coisa? 384 00:21:41,014 --> 00:21:42,680 Tudo o que estou a dizer �: 385 00:21:42,682 --> 00:21:45,099 se vais pedir �s pessoas para arriscar a vida, 386 00:21:45,100 --> 00:21:47,300 � melhor teres a certeza do motivo. 387 00:22:00,449 --> 00:22:03,818 Desculpa, sou uma horr�vel super vil�. 388 00:22:03,820 --> 00:22:06,300 N�o preciso que venhas aqui fazer sentir pior. 389 00:22:06,301 --> 00:22:08,000 N�o � por isso que estou aqui. 390 00:22:09,200 --> 00:22:13,094 N�o interessa, n�o consigo fazer isso. 391 00:22:13,096 --> 00:22:14,595 N�o tenho isso em mim. 392 00:22:14,597 --> 00:22:16,297 Isso n�o � verdade. 393 00:22:16,299 --> 00:22:18,499 �s uma das pessoas mais fortes que j� conheci. 394 00:22:18,500 --> 00:22:22,020 - Consegues fazer tudo. - E posso saber como sabes isso? 395 00:22:22,983 --> 00:22:24,283 Linda, 396 00:22:25,300 --> 00:22:28,500 est�s a confiar em mim. 397 00:22:28,900 --> 00:22:32,000 Ent�o preciso confiar em ti, completamente. 398 00:22:32,198 --> 00:22:35,349 Eu sei que consegues fazer... 399 00:22:43,460 --> 00:22:44,900 porque eu conhe�o-te. 400 00:22:45,545 --> 00:22:48,129 Barry. Caramba... 401 00:22:50,582 --> 00:22:53,668 Eu sa�, com o Flash. 402 00:23:07,150 --> 00:23:10,569 Ouve, quero fazer as pazes 403 00:23:10,571 --> 00:23:13,756 e dizer muito obrigado pelo teu trabalho. 404 00:23:13,757 --> 00:23:15,057 De nada. 405 00:23:21,882 --> 00:23:24,867 Talvez o mecanismo do gatilho esteja preso. 406 00:23:24,868 --> 00:23:26,168 - Penso. - N�o �... N�o! 407 00:23:26,169 --> 00:23:27,469 Precisa de �leo. 408 00:23:28,639 --> 00:23:31,006 Vou limpar isto num instante. 409 00:23:31,008 --> 00:23:33,508 - N�o me toques. - S� estou a tentar ajudar. 410 00:23:47,056 --> 00:23:51,059 Eu sei que o Wells foi para outra Terra. 411 00:23:51,061 --> 00:23:52,777 Porqu�? 412 00:23:52,779 --> 00:23:55,080 N�o sei, juro. 413 00:23:55,082 --> 00:23:59,360 A tua lealdade � admir�vel, 414 00:24:00,768 --> 00:24:02,168 Jesse. 415 00:24:08,500 --> 00:24:09,800 Desculpa. 416 00:24:21,072 --> 00:24:23,623 Joe, a Doctor Light. 417 00:24:23,625 --> 00:24:25,192 - J� resolvemos isso. - N�o. 418 00:24:25,194 --> 00:24:27,894 Ela ainda anda a�, uma meta-humana assassina. 419 00:24:27,896 --> 00:24:29,729 Porque n�o fazemos nada sobre isso? 420 00:24:29,731 --> 00:24:32,265 Nada disto faz sentido, e n�o anda a falar comigo. 421 00:24:32,267 --> 00:24:34,807 Olha. � um pouco complicado, 422 00:24:34,808 --> 00:24:37,900 mas n�o vamos atr�s da Doctor Light por agora. 423 00:24:38,200 --> 00:24:40,140 Preciso que confies em mim, Patty, 424 00:24:40,141 --> 00:24:42,060 s� por alguns dias. 425 00:24:42,500 --> 00:24:45,378 Est� envolvido nisso? 426 00:24:45,380 --> 00:24:47,500 Se est�s a perguntar se sou corrupto, n�o. 427 00:24:47,800 --> 00:24:52,052 Mas preciso de algum tempo para tratar de umas coisas. 428 00:24:52,054 --> 00:24:53,354 Eu confio em si. 429 00:24:53,355 --> 00:24:55,462 N�o seria sua parceira se n�o confiasse. 430 00:24:56,008 --> 00:24:57,875 Isto � sobre n�o confiar em mim. 431 00:24:57,876 --> 00:25:01,316 - Patty, eu confio em ti. - N�o o suficiente. 432 00:25:02,064 --> 00:25:05,882 Alguns dias. 433 00:25:12,300 --> 00:25:15,475 Queres jantar hoje? Quero a tua opini�o sobre uma coisa. 434 00:25:15,477 --> 00:25:16,891 Hoje n�o posso. Desculpa. 435 00:25:16,892 --> 00:25:20,030 - Claro. - Eu gostava. O Joe e eu... 436 00:25:20,032 --> 00:25:23,150 O Joe e eu temos um compromisso hoje � noite. 437 00:25:23,152 --> 00:25:24,550 Numa outra altura. 438 00:25:24,551 --> 00:25:27,477 Preferia passar a noite contigo. 439 00:25:27,478 --> 00:25:31,300 A s�rio, se pudesse cancelar estes planos, cancelava. 440 00:25:31,501 --> 00:25:35,670 - Podemos jantar amanh�? - Sim, eu gostava. 441 00:25:35,671 --> 00:25:37,330 Est� bem, at� l�. 442 00:25:37,332 --> 00:25:39,049 Boa sorte com a vossa coisa. 443 00:25:39,051 --> 00:25:41,136 Obrigado. Acho que vamos precisar. 444 00:25:56,317 --> 00:26:00,506 Estou aqui para matar o Flash e ningu�m pode parar! 445 00:26:02,274 --> 00:26:04,941 - Que tal? - � um pouco demais. 446 00:26:04,943 --> 00:26:06,576 P�ra de mexer nos fones. 447 00:26:06,578 --> 00:26:08,402 N�o os queiras tirar do s�tio. 448 00:26:08,702 --> 00:26:11,397 J� me tinham dito. Desculpem. 449 00:26:11,399 --> 00:26:13,655 N�o, est�s a ir muito bem, Linda. 450 00:26:15,504 --> 00:26:18,955 Doctor Light, aqui estou eu. 451 00:26:18,957 --> 00:26:20,791 Vamos saltar a parte onde dizes 452 00:26:20,793 --> 00:26:22,876 que me vais matar e ir directo � parte 453 00:26:22,878 --> 00:26:24,244 em que digo que n�o te deixo. 454 00:26:24,246 --> 00:26:26,463 Estou aqui para te matar, Flash. 455 00:26:26,465 --> 00:26:28,598 - O que est�s a fazer? - Vamos ignorar isto? 456 00:26:28,600 --> 00:26:30,517 Vamos. 457 00:26:30,519 --> 00:26:34,921 Sou leal ao Zoom, 458 00:26:34,923 --> 00:26:37,257 ent�o prepara-te para arder. 459 00:26:37,259 --> 00:26:40,477 Na pr�xima vez, vou escrever um di�logo melhor. 460 00:26:40,479 --> 00:26:41,779 Na pr�xima vez? 461 00:26:47,903 --> 00:26:50,120 Apanhei-te. 462 00:26:50,122 --> 00:26:51,872 - Pois apanhaste. - Muito bem. 463 00:26:51,874 --> 00:26:54,291 Est� bem. 464 00:26:54,293 --> 00:26:55,593 Podes vir. 465 00:27:17,398 --> 00:27:20,817 Eu disse-te, 466 00:27:20,819 --> 00:27:24,020 o Zoom vence sempre. 467 00:27:26,991 --> 00:27:28,692 - Est�s bem? - Estou. 468 00:27:28,694 --> 00:27:30,513 Tinha que fazer parecer bem. 469 00:27:32,047 --> 00:27:35,749 Aqui est� ele, Zoom, fiz o que querias. 470 00:27:35,751 --> 00:27:38,702 Agora leva-me para casa. 471 00:28:06,045 --> 00:28:08,878 Anda l�. 472 00:28:22,126 --> 00:28:24,645 � tudo o que ele quer, certo? 473 00:28:24,647 --> 00:28:26,596 Anda l�, Zoom. 474 00:28:31,803 --> 00:28:33,169 P�ra de mexer. 475 00:28:33,171 --> 00:28:34,654 Desculpa, j� passou uma hora. 476 00:28:34,656 --> 00:28:37,473 Ca� numa posi��o rid�cula e o meu p� ficou dormente. 477 00:28:37,475 --> 00:28:40,293 Ele deve estar � espera para ver se est�s morto. 478 00:28:40,295 --> 00:28:43,129 A qualquer minuto, ele vai atacar. 479 00:28:44,682 --> 00:28:46,383 N�o. 480 00:28:52,239 --> 00:28:54,457 Desculpem, estraguei tudo. 481 00:28:54,459 --> 00:28:57,010 N�o, Linda, estiveste bem. 482 00:29:05,486 --> 00:29:07,537 O Wells n�o est� a lidar bem com isso. 483 00:29:07,539 --> 00:29:11,875 - E tu? - Isto � uma porcaria, sabes. 484 00:29:11,877 --> 00:29:16,379 Tinhas um pouco de raz�o sobre isto n�o ser sobre o Zoom, 485 00:29:16,381 --> 00:29:19,582 mas ter a ver com o Reverse Flash. 486 00:29:19,584 --> 00:29:21,867 - Est� bem. - Mas n�o pela raz�o que pensas, 487 00:29:21,868 --> 00:29:23,887 n�o � porque n�o o derrotei. 488 00:29:24,900 --> 00:29:26,640 O Wells, 489 00:29:26,642 --> 00:29:29,359 ele disse uma coisa naquele v�deo antes de confessar 490 00:29:29,361 --> 00:29:31,927 o assassinato da minha m�e. Ele disse que, 491 00:29:33,416 --> 00:29:36,316 mesmo se estivesse morto, ele tinha vencido, 492 00:29:36,317 --> 00:29:39,352 porque eu n�o estava feliz 493 00:29:39,354 --> 00:29:41,488 e que nunca seria feliz. 494 00:29:41,490 --> 00:29:42,989 Como raio ele podia saber? 495 00:29:42,991 --> 00:29:45,326 Ele conhecia-me. O meu 'eu' do futuro. 496 00:29:45,328 --> 00:29:47,994 Aquele era o teu 'eu' do futuro. Tu �s o do presente. 497 00:29:47,996 --> 00:29:52,866 Ainda penso que o Wells tem raz�o. Desde que voltei naquela noite 498 00:29:52,868 --> 00:29:54,701 e n�o salvei a minha m�e, 499 00:29:54,703 --> 00:29:58,371 sinto esse vazio em mim. 500 00:29:58,673 --> 00:30:02,443 Sinto que vai ficar l� para sempre. 501 00:30:03,645 --> 00:30:07,781 Bem ou mal, o Wells conhecia-me. 502 00:30:07,783 --> 00:30:09,432 Melhor do que te conhe�o? 503 00:30:09,434 --> 00:30:12,719 Ele pode ter-te observado por 15 anos, mas eu criei-te. 504 00:30:12,721 --> 00:30:15,889 O Wells disse isso para mexer contigo, 505 00:30:15,891 --> 00:30:17,691 para entrar na tua cabe�a uma �ltima vez. 506 00:30:17,693 --> 00:30:20,477 Se o ouvires, deixas que ele ven�a. 507 00:30:20,479 --> 00:30:22,262 Eu sei. E n�o quero isso. 508 00:30:22,264 --> 00:30:25,115 �s o respons�vel pela tua pr�pria felicidade, Barry. 509 00:30:25,117 --> 00:30:27,000 Esquece o Wells. 510 00:30:27,002 --> 00:30:31,538 Pensa no que queres e naquilo que te faz feliz. 511 00:30:31,540 --> 00:30:35,575 Vai e agarra. T�o simples assim. 512 00:30:35,577 --> 00:30:38,411 - Certo? - Sim. 513 00:30:44,051 --> 00:30:45,585 Olhem para os olhos. 514 00:30:49,023 --> 00:30:50,674 Foi bom v�-las, pessoal. 515 00:30:50,676 --> 00:30:52,493 Adeus, Patty. 516 00:30:56,365 --> 00:30:58,581 J� viste este v�deo das express�es dos beb�s 517 00:30:58,583 --> 00:31:02,001 quando passam pelos t�neis? A cara deles � impag�vel. 518 00:31:02,003 --> 00:31:04,303 N�o sou louca por beb�s... 519 00:31:19,771 --> 00:31:21,838 O que fiz para merecer isto? 520 00:31:21,840 --> 00:31:24,641 Ando s� a pensar sobre o que me faz feliz 521 00:31:24,643 --> 00:31:28,878 e conhecer-te melhor faz-me feliz. 522 00:31:28,880 --> 00:31:31,464 Dev�amos fazer isto mais vezes. 523 00:31:46,314 --> 00:31:48,898 Queria ter, pelo menos, ficado com as luvas. 524 00:31:48,900 --> 00:31:50,984 O que ias fazer com elas? 525 00:31:50,986 --> 00:31:53,070 Ia a raves. 526 00:31:54,272 --> 00:31:57,457 N�o era nisso que estavas a pensar. 527 00:31:57,459 --> 00:31:59,993 Estava a pensar em muitas coisas. 528 00:31:59,995 --> 00:32:02,578 Como tudo o que se passou comigo nos �ltimos dias, 529 00:32:02,580 --> 00:32:05,364 � a melhor hist�ria que nunca vou poder escrever. 530 00:32:05,366 --> 00:32:07,167 Nem me digas. 531 00:32:07,669 --> 00:32:09,370 Est�s acostumada? 532 00:32:10,872 --> 00:32:15,809 A manter um segredo t�o grande? N�o. 533 00:32:15,811 --> 00:32:17,877 � bem pesado. 534 00:32:20,097 --> 00:32:21,981 Preciso de uma boa noite de sono. 535 00:32:23,185 --> 00:32:25,318 Vou andando. 536 00:32:25,320 --> 00:32:27,887 Vejo-te amanh�. 537 00:32:28,189 --> 00:32:30,990 E se vamos ser parceiras do Flash, 538 00:32:30,992 --> 00:32:33,827 dev�amos entrar no gin�sio. 539 00:32:34,229 --> 00:32:36,030 � isso mesmo, mi�da. 540 00:32:36,632 --> 00:32:38,164 Adeus. 541 00:32:49,511 --> 00:32:51,294 Linda! 542 00:32:58,769 --> 00:33:00,337 Aqui est�. 543 00:33:00,339 --> 00:33:03,106 Pensas que crescem em �rvores ou qu�? 544 00:33:03,108 --> 00:33:05,091 E deit�mos o �ltimo fora por nada. 545 00:33:05,093 --> 00:33:08,528 J� vimos as filmagens dezenas de vezes. 546 00:33:08,530 --> 00:33:10,396 Aconteceu tudo de acordo com o plano. 547 00:33:10,398 --> 00:33:12,866 Se tivesse, o Zoom aparecia. 548 00:33:12,868 --> 00:33:14,184 Talvez a Light estivesse enganada. 549 00:33:14,186 --> 00:33:16,135 Talvez ele n�o consiga ver pelas fendas. 550 00:33:16,137 --> 00:33:18,520 Ou talvez tenha finalmente desistido. 551 00:33:19,641 --> 00:33:21,541 Est�? 552 00:33:21,743 --> 00:33:24,110 Iris, tem calma. N�o estou a perceber-te. 553 00:33:28,350 --> 00:33:32,669 - O Zoom apanhou a Linda. - Ele est� no telhado. 554 00:33:38,076 --> 00:33:39,410 P�e-ma no ch�o. 555 00:33:39,411 --> 00:33:44,081 Gostas de pescar com isco? Eu tamb�m. 556 00:34:00,815 --> 00:34:02,665 Tens de sair daqui, est� bem? 557 00:34:02,667 --> 00:34:05,167 N�o, n�o podes lutar contra aquilo. � um monstro. 558 00:34:05,203 --> 00:34:06,887 Vai s�. 559 00:34:28,896 --> 00:34:32,349 - O Zoom n�o pode ser humano. - Ele �. Ou era. 560 00:34:32,351 --> 00:34:34,801 Como � que o Barry pode derrotar aquilo? 561 00:34:35,703 --> 00:34:37,853 Porque est� a correr para o outro lado? 562 00:34:40,055 --> 00:34:42,306 N�o est�. N�o est� assustado. 563 00:34:48,707 --> 00:34:50,476 Ele vai-lhe dar com um rel�mpago! 564 00:34:50,478 --> 00:34:51,778 O qu�? 565 00:34:51,779 --> 00:34:53,645 O Jay ensinou-o a atirar rel�mpagos. 566 00:35:13,268 --> 00:35:16,296 - Viram aquilo? - V�-lo a apanhar o raio 567 00:35:16,297 --> 00:35:19,262 com as garras diab�licas? Claro que vi. 568 00:35:19,263 --> 00:35:21,570 O Jay tinha raz�o. Ele n�o consegue fazer sozinho. 569 00:35:21,571 --> 00:35:23,105 Ele n�o est� sozinho. 570 00:35:23,106 --> 00:35:25,218 - Foge, Barry. - N�o. 571 00:35:25,219 --> 00:35:28,274 Vou ver se o redutor de velocidade do Wells funciona. 572 00:35:28,506 --> 00:35:31,676 - O que queres de mim? - Tudo. 573 00:35:31,677 --> 00:35:34,033 Queres ser eu? � isso? 574 00:35:34,413 --> 00:35:36,537 Queres ser um her�i? 575 00:35:36,740 --> 00:35:40,666 - Os her�is morrem. - S� se os conseguires apanhar. 576 00:35:53,371 --> 00:35:55,325 Como vai igualar a velocidade do Zoom? 577 00:35:55,326 --> 00:35:58,647 G�nio. Ele n�o vai igualar. Vai tirar da equa��o. 578 00:35:58,648 --> 00:36:00,505 - Do que falas? - Velocidade terminal. 579 00:36:00,506 --> 00:36:03,058 Mais alta velocidade ating�vel por um objecto a cair. 580 00:36:03,059 --> 00:36:05,477 - A cair pelo ar? - Sim, luta de queda livre. 581 00:36:05,478 --> 00:36:09,039 O arrasto � igual � gravidade, ou seja, for�a resultante � 0... 582 00:36:09,041 --> 00:36:11,135 Velocidades iguais. Isso � genial. 583 00:36:40,405 --> 00:36:42,460 Nunca esque�as, 584 00:36:42,461 --> 00:36:46,204 sou o homem mais veloz vivo. 585 00:36:50,553 --> 00:36:53,124 - Ele est� a mat�-lo. - Barry. 586 00:36:57,556 --> 00:36:59,914 Tu �s a seguir. 587 00:37:12,838 --> 00:37:14,459 Barry. 588 00:37:15,541 --> 00:37:19,096 Olhem para o vosso her�i. 589 00:37:24,132 --> 00:37:28,274 Este homem n�o � Deus. 590 00:37:28,275 --> 00:37:30,958 Ele n�o � nada! 591 00:37:39,047 --> 00:37:42,097 Os dias do Flash 592 00:37:42,098 --> 00:37:44,232 a proteger esta cidade acabaram. 593 00:37:44,233 --> 00:37:46,366 - N�o disparem. - P�e-no no ch�o. 594 00:37:46,367 --> 00:37:50,905 Agora o que v�o fazer sem o vosso precioso her�i? 595 00:37:51,121 --> 00:37:53,174 Disparem naquela coisa agora! 596 00:38:07,993 --> 00:38:10,627 Boa tentativa. 597 00:38:21,634 --> 00:38:23,033 - Alguma coisa? - N�o. 598 00:38:23,034 --> 00:38:24,736 - Encontraste-o? - N�o. 599 00:38:34,792 --> 00:38:37,479 - Barry! - Harrison Wells, 600 00:38:37,480 --> 00:38:41,613 pensavas que podias derrotar-me 601 00:38:41,614 --> 00:38:43,795 com isto? 602 00:38:46,891 --> 00:38:48,441 Eu cometi um erro. 603 00:38:48,442 --> 00:38:52,847 Sim, um bem caro. 604 00:38:57,425 --> 00:38:59,758 Adeus, Flash. 605 00:39:00,329 --> 00:39:03,621 Tamb�m n�o eras veloz o suficiente. 606 00:39:16,846 --> 00:39:19,986 N�o. N�o! 607 00:39:21,133 --> 00:39:23,721 Fica comigo. Fica comigo, Barry. 608 00:39:23,722 --> 00:39:25,954 Fica comigo. Por favor, Barry, por favor. 609 00:39:30,192 --> 00:39:32,683 A culpa � tua! Se o Barry morrer, tu morres! 610 00:39:32,684 --> 00:39:35,075 Os sinais do Barry estabilizaram. Largue-o. 611 00:39:35,076 --> 00:39:36,378 N�o, Caitlin. 612 00:39:36,379 --> 00:39:38,492 Porqu�? Que bem faz isto ao Barry? 613 00:39:38,493 --> 00:39:39,923 Vai ajudar-me. 614 00:39:40,395 --> 00:39:43,385 Pare, Joe. Quem � a Jesse? 615 00:39:44,726 --> 00:39:46,168 Como � que tu... 616 00:39:47,203 --> 00:39:48,602 A Jesse � a minha filha. 617 00:39:48,603 --> 00:39:51,527 O Zoom tem-na. Viste alguma coisa. 618 00:39:51,528 --> 00:39:52,974 - Sim. - O que viste? 619 00:39:52,975 --> 00:39:54,440 Vi a tua filha. 620 00:39:54,816 --> 00:39:56,422 Ela est� com o Zoom. 621 00:39:56,778 --> 00:39:58,669 Mas est� viva? 622 00:39:59,566 --> 00:40:01,071 Est�. 623 00:40:03,601 --> 00:40:05,645 O Zoom mandou-te aqui, como aos outros? 624 00:40:05,646 --> 00:40:08,061 Matas o Flash e recuperas a tua filha? 625 00:40:08,143 --> 00:40:10,475 A �nica maneira de ter a minha filha de volta, 626 00:40:10,476 --> 00:40:13,912 � capturar o Zoom, est�s a perceber? Tu gostas do Barry. 627 00:40:15,118 --> 00:40:17,003 Eu amo a minha filha. 628 00:40:17,513 --> 00:40:20,626 E nenhum deles est� a salvo enquanto ele estiver aqui. 629 00:40:20,627 --> 00:40:23,489 Tentei captur�-lo no meu mundo. 630 00:40:23,490 --> 00:40:25,050 Eu falhei. 631 00:40:25,051 --> 00:40:26,892 Pensei que o podia capturar aqui 632 00:40:27,662 --> 00:40:29,949 com a ajuda do Barry. 633 00:40:32,004 --> 00:40:33,656 Estava enganado. 634 00:40:46,325 --> 00:40:48,220 Acho que est� a acordar. 635 00:40:49,238 --> 00:40:52,174 Barry. Barry. 636 00:40:53,009 --> 00:40:54,428 Consegues ouvir-me? 637 00:41:00,366 --> 00:41:02,428 Deste-nos um grande susto. 638 00:41:02,618 --> 00:41:04,186 Dormiste um bom tempo. 639 00:41:04,339 --> 00:41:06,041 Quanto mau � que est�? 640 00:41:06,740 --> 00:41:08,102 Mau. 641 00:41:08,174 --> 00:41:11,393 Se n�o curasses t�o depressa, ficava bem mais preocupada. 642 00:41:11,729 --> 00:41:14,152 - A Linda, como � que ela est�? - Ela est� bem. 643 00:41:14,153 --> 00:41:16,576 Est� com alguns amigos em Coast City. 644 00:41:17,167 --> 00:41:18,527 O Zoom? 645 00:41:19,360 --> 00:41:21,566 Vamos preocupar com o Zoom 646 00:41:21,567 --> 00:41:23,017 quando estiveres recuperado. 647 00:41:24,590 --> 00:41:26,480 N�o, vais ficar a� mesmo. 648 00:41:27,775 --> 00:41:30,320 Levaste uma grande malha. 649 00:41:30,453 --> 00:41:34,134 Malta, n�o consigo sentir as minhas pernas. 650 00:41:37,051 --> 00:41:39,005 N�o consigo sentir as minhas pernas. 651 00:41:41,000 --> 00:41:43,700 imfreemozart insubs 49008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.