All language subtitles for The.Flash.2014.S02E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 O meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,269 --> 00:00:08,560 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 3 00:00:08,561 --> 00:00:11,453 mas, secretamente, com ajuda de meus amigos do STAR Labs, 4 00:00:11,454 --> 00:00:14,690 combato o crime e acho outros como eu. 5 00:00:14,691 --> 00:00:17,172 Cacei o homem que matou minha m�e, 6 00:00:17,173 --> 00:00:20,315 mas, ao fazer isso, expus nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:20,316 --> 00:00:23,808 E sou o �nico r�pido o bastante para par�-las. 8 00:00:23,809 --> 00:00:26,249 Eu sou o Flash. 9 00:00:26,817 --> 00:00:28,823 Anteriormente... 10 00:00:28,824 --> 00:00:32,365 Eu tenho uma vis�o de algo que j� aconteceu. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,466 N�o quero que ningu�m saiba sobre isso. 12 00:00:34,467 --> 00:00:36,883 Quando criou a singularidade sobre Central City, 13 00:00:36,884 --> 00:00:39,930 tamb�m criou uma fenda entre nossos mundos, 14 00:00:39,931 --> 00:00:41,301 conectando as duas Terras. 15 00:00:41,302 --> 00:00:43,493 52 fendas em Central City, 16 00:00:43,494 --> 00:00:46,012 a maior delas est� no nosso por�o. 17 00:00:46,013 --> 00:00:49,176 Foi Harrison Wells que invadiu o laborat�rio. 18 00:00:50,048 --> 00:00:51,843 Coloca ele no ch�o! 19 00:00:54,293 --> 00:00:55,725 Quem diabos � voc�? 20 00:01:00,351 --> 00:01:02,314 TERRA DOIS Ol�. 21 00:01:02,315 --> 00:01:03,969 Para aqueles que n�o me conhecem, 22 00:01:03,970 --> 00:01:05,850 meu nome � Harrison Wells. 23 00:01:07,818 --> 00:01:09,118 H� 8 MESES Hoje, 24 00:01:10,036 --> 00:01:11,943 o futuro chegou. 25 00:01:11,944 --> 00:01:14,551 Nossa cidade tem visto coisas incr�veis... 26 00:01:14,552 --> 00:01:18,802 Coisas imposs�veis: meta-humanos, homens e mulheres 27 00:01:18,803 --> 00:01:20,676 com habilidades extraordin�rias, 28 00:01:20,677 --> 00:01:23,077 a habilidade de voar sobre pr�dios, 29 00:01:23,078 --> 00:01:26,100 de correr mais r�pido que a luz. 30 00:01:26,514 --> 00:01:29,474 Infelizmente, a maioria dos meta-humanos 31 00:01:29,475 --> 00:01:32,658 escolheu o caminho errado, o caminho obscuro. 32 00:01:32,659 --> 00:01:34,702 Meu time e eu, do STAR Labs, 33 00:01:34,703 --> 00:01:38,255 estamos empenhados em acompanhar essa evolu��o, 34 00:01:38,256 --> 00:01:40,710 ent�o, apresento nossa nova linha 35 00:01:40,711 --> 00:01:42,806 de aplicativos de alerta de meta-humanos. 36 00:01:48,407 --> 00:01:52,102 Esta tecnologia permitir� 37 00:01:52,811 --> 00:01:55,901 detectar instantaneamente a presen�a de um meta-humano. 38 00:01:55,902 --> 00:01:58,352 Ser�o alertados sobre a aproxima��o de velocistas, 39 00:01:58,353 --> 00:01:59,653 como o Zoom, ou o... 40 00:02:05,387 --> 00:02:06,870 Flash. 41 00:02:12,513 --> 00:02:13,968 Bem-vindo, Flash. 42 00:02:13,969 --> 00:02:15,863 Diga a verdade a eles, dr. Wells. 43 00:02:15,864 --> 00:02:18,656 Tudo que aconteceu nesta cidade nos �ltimos dois anos, 44 00:02:18,657 --> 00:02:21,402 � culpa sua. Voc� criou n�s todos, os metas. 45 00:02:21,403 --> 00:02:22,905 Voc� criou o Zoom. 46 00:02:23,493 --> 00:02:25,030 Eu criei o Zoom? 47 00:02:25,031 --> 00:02:27,131 11 horas antes do primeiro relato de metas, 48 00:02:27,132 --> 00:02:28,995 por��es de radia��o de mat�ria negra 49 00:02:28,996 --> 00:02:30,808 foram liberadas por este laborat�rio. 50 00:02:30,809 --> 00:02:33,261 Desculpe-me, Flash, creio que a sua correria 51 00:02:33,262 --> 00:02:35,037 mexeu com seu c�rebro. 52 00:02:35,038 --> 00:02:38,925 Voc� n�o assume responsabilidade pelo que seus erros causaram. 53 00:02:38,926 --> 00:02:40,339 Admita, Wells, 54 00:02:40,340 --> 00:02:43,783 e talvez possa me ajudar a fazer algo a respeito. 55 00:02:43,784 --> 00:02:46,790 Te ajudar? Porque sou o maior empres�rio de todos os tempos? 56 00:02:46,791 --> 00:02:48,366 Voc� � o super-her�i, 57 00:02:48,367 --> 00:02:50,318 e todos estar�amos seguros 58 00:02:50,319 --> 00:02:54,329 se fizesse o seu trabalho e parasse o Zoom. 59 00:03:00,494 --> 00:03:01,794 Bem, 60 00:03:02,316 --> 00:03:05,350 acho que podemos dizer que o sensor funciona. 61 00:03:06,133 --> 00:03:08,461 - Est� bem, pai? - Estou, querida. 62 00:03:09,582 --> 00:03:11,286 Agora, onde eu estava? 63 00:03:11,287 --> 00:03:14,752 Isso mesmo, o futuro. 64 00:03:15,340 --> 00:03:16,723 2� Temporada | Epis�dio 05 -= The Darkness and the Light =- 65 00:03:16,724 --> 00:03:18,180 Legenda: DrJoker, AlineMarin, IceBreaker Thiago80, Brubs, luamz 66 00:03:18,181 --> 00:03:19,623 Revis�o: Billy 67 00:03:19,624 --> 00:03:20,966 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 68 00:03:24,969 --> 00:03:27,203 � muito estranho ver sua autobiografia, 69 00:03:27,204 --> 00:03:28,954 especialmente quando n�o a escreveu 70 00:03:28,955 --> 00:03:31,015 e n�o � sobre voc�. 71 00:03:31,016 --> 00:03:33,493 Dra. Caitlin Snow, Cisco Ramon, 72 00:03:33,494 --> 00:03:37,757 conhe�am o dr. Harrison Wells, da Terra 2. 73 00:03:37,758 --> 00:03:40,397 - Oi. - Oi. 74 00:03:41,184 --> 00:03:43,834 Ent�o deixe-me entender. 75 00:03:44,261 --> 00:03:48,256 Voc� � o s�sia do homem que matou a m�e dele 76 00:03:48,257 --> 00:03:51,727 e � culpado pelas mortes de Ronnie e Eddie? 77 00:03:51,728 --> 00:03:54,628 Mas ele n�o � o s�sia do dr. Wells que conhec�amos, 78 00:03:54,629 --> 00:03:57,384 pois o corpo do dr. Wells foi tomado pelo Flash Reverso 79 00:03:57,385 --> 00:03:59,185 que era Eobard Thawne, 80 00:03:59,186 --> 00:04:02,524 um parente distante do Eddie que veio do futuro. 81 00:04:03,519 --> 00:04:05,828 N�o entendi nada. Eu sou eu mesmo. 82 00:04:05,829 --> 00:04:08,229 N�o sei nada sobre a morte da sua m�e e do Ricky. 83 00:04:08,230 --> 00:04:10,358 - O nome � Ronnie. - Dele tamb�m n�o. 84 00:04:10,359 --> 00:04:12,639 Disse que podia provar sua identidade? 85 00:04:12,640 --> 00:04:15,190 Isso quase me acertou quando atravessei o portal. 86 00:04:15,814 --> 00:04:20,294 A fenda de voc�s se conecta com o STAR Labs da minha Terra. 87 00:04:20,295 --> 00:04:21,779 Isso pode ser meu, 88 00:04:21,780 --> 00:04:23,593 mas quero fazer alguns teste em voc�. 89 00:04:23,594 --> 00:04:26,194 Serei geneticamente id�ntico ao meu s�sia da Terra 1. 90 00:04:26,195 --> 00:04:29,059 - Seus testes n�o dir�o nada. - �timo! Ainda vou faz�-los. 91 00:04:29,060 --> 00:04:31,701 - Fique � vontade. - Por que estamos escutando-o? 92 00:04:31,702 --> 00:04:33,365 Como sabemos se ele n�o � mal? 93 00:04:33,366 --> 00:04:35,240 Ele salvou minha vida ontem � noite. 94 00:04:35,241 --> 00:04:36,778 A quest�o � o porqu�. 95 00:04:36,779 --> 00:04:38,684 Acho que n�o viajou entre as dimens�es 96 00:04:38,685 --> 00:04:41,354 - para conhecer o Flash. - Foi exatamente por isso. 97 00:04:41,355 --> 00:04:44,554 Barry, vim para te ajudar a derrotar seu maior inimigo. 98 00:04:44,555 --> 00:04:47,499 - Ele j� fez isso. - N�o falo do Flash Reverso. 99 00:04:47,500 --> 00:04:48,881 Estou falando do Zoom. 100 00:04:49,990 --> 00:04:51,490 Vejo que j� ouviram falar dele. 101 00:04:51,491 --> 00:04:54,706 Zoom tem mandado meta-humanos do seu mundo 102 00:04:54,707 --> 00:04:56,450 pelas fendas para me enfrentar. 103 00:04:56,451 --> 00:04:59,533 Eles s�o os sintomas, 104 00:04:59,534 --> 00:05:02,134 Zoom � a doen�a que infectou meu mundo, 105 00:05:02,135 --> 00:05:03,604 agora ele quer o seu. 106 00:05:03,605 --> 00:05:05,511 - O que sabe sobre o zoom? - Tudo. 107 00:05:06,483 --> 00:05:07,918 Eu criei o Zoom. 108 00:05:09,587 --> 00:05:12,392 Sou respons�vel por todos os meta-humanos da Terra 2, 109 00:05:12,393 --> 00:05:14,271 um fato que neguei por muito tempo, 110 00:05:14,272 --> 00:05:17,859 mas agora estou fazendo algo a respeito. 111 00:05:17,860 --> 00:05:21,499 Estamos nos dando bem contra esses invasores. 112 00:05:22,096 --> 00:05:24,270 Est�o se dando bem, Cisco? 113 00:05:24,271 --> 00:05:25,986 Qual o tamanho da amostra de voc�s? 114 00:05:25,987 --> 00:05:28,735 Dez? Menos? 115 00:05:28,736 --> 00:05:32,092 Zoom � obcecado por velocidade. 116 00:05:32,093 --> 00:05:35,278 Ele nunca deixar� que exista outro velocista no multiverso, 117 00:05:35,279 --> 00:05:38,636 vai mandar mais metas para c�, um depois do outro, 118 00:05:38,637 --> 00:05:40,051 todos com o mesmo objetivo: 119 00:05:40,052 --> 00:05:43,161 matar o Flash, a menos que o impe�amos, juntos. 120 00:05:43,162 --> 00:05:45,576 Da �ltima vez que ouvimos algu�m com o seu rosto, 121 00:05:45,577 --> 00:05:47,314 coisas ruins aconteceram. 122 00:05:47,315 --> 00:05:49,467 Perdemos pessoas importantes. 123 00:05:50,385 --> 00:05:53,264 Todo mundo perde pessoas importantes, Snow. 124 00:05:53,265 --> 00:05:56,455 A prova de car�ter � o que voc� faz quando os perdem. 125 00:06:14,422 --> 00:06:16,581 Joe! Abaixe a arma! 126 00:06:16,582 --> 00:06:18,763 Como ele est� vivo? Como voc� est� vivo? 127 00:06:18,764 --> 00:06:20,848 Eu n�o sei, porque voc� errou? 128 00:06:20,849 --> 00:06:22,430 Estou tentando ajudar voc�. 129 00:06:22,431 --> 00:06:24,778 Voc� est� dificultando. Vamos dar uma volta. 130 00:06:24,779 --> 00:06:26,126 Est� tudo bem. 131 00:06:26,789 --> 00:06:30,638 Sabemos quem pode atestar tudo que esse cara disse. 132 00:06:31,474 --> 00:06:32,865 Tenha cuidado. 133 00:06:33,694 --> 00:06:36,910 Tem Big Belly Burger neste universo? 134 00:06:36,911 --> 00:06:38,634 Isto n�o est� acontecendo. 135 00:06:38,635 --> 00:06:41,052 Sei que � muita coisa para entender, 136 00:06:41,053 --> 00:06:43,415 mas aquele cara n�o � o Wells. 137 00:06:43,416 --> 00:06:46,869 Dra. McGee jurou ter o visto. Ele invadiu o Mercury Labs. 138 00:06:46,870 --> 00:06:48,685 O qu�? Por que n�o me contou isso? 139 00:06:48,686 --> 00:06:51,543 Porque n�o acreditei, n�o achei que ele podia estar vivo. 140 00:06:51,544 --> 00:06:54,240 Eddie apagou aquele Wells da exist�ncia. 141 00:06:54,241 --> 00:06:57,313 Esse cara � outra pessoa, 142 00:06:57,314 --> 00:06:59,799 e ele disse que vai nos ajudar a derrotar o Zoom. 143 00:06:59,800 --> 00:07:02,757 - Como consegue olhar para ele? - Acha que est� sendo f�cil? 144 00:07:02,758 --> 00:07:06,474 Aquele cara � totalmente igual ao cara 145 00:07:06,475 --> 00:07:07,775 que esfaqueou minha m�e. 146 00:07:07,776 --> 00:07:09,992 Tenho que resistir � tenta��o de mat�-lo. 147 00:07:09,993 --> 00:07:12,691 Estou fazendo o que posso para superar isso. 148 00:07:12,692 --> 00:07:14,846 E voc� atirar nele, n�o ajuda muito. 149 00:07:14,847 --> 00:07:17,412 Depois de todas nossas perdas, achei que ao menos 150 00:07:17,413 --> 00:07:18,718 est�vamos livres de Wells. 151 00:07:18,719 --> 00:07:22,067 Eu s� queria uma semana que n�o fossemos surpreendidos 152 00:07:22,068 --> 00:07:25,259 por algu�m do nosso passado. Melhor eu ir falar com Iris. 153 00:07:26,212 --> 00:07:27,512 Boa sorte. 154 00:07:32,686 --> 00:07:33,986 Espero que esteja feliz. 155 00:07:33,987 --> 00:07:36,246 Advogados de Tanner est�o falando em processo. 156 00:07:36,247 --> 00:07:39,240 Desculpe, chefe. N�o importa quantos pontos ele fa�a, 157 00:07:39,241 --> 00:07:42,296 n�o irei entrevistar um babaca que bate na mulher. 158 00:07:42,297 --> 00:07:45,135 A menos que seja para acus�-lo de viol�ncia dom�stica. 159 00:07:45,770 --> 00:07:48,267 Est� bem, fa�a sua hist�ria, Park. 160 00:07:48,268 --> 00:07:50,931 A se��o de esportes costumava ser menos complicada. 161 00:07:50,932 --> 00:07:54,724 Ela arremessa, ela acerta. 162 00:07:54,725 --> 00:07:57,481 Ele � o melhor editor com quem j� trabalhei, 163 00:07:57,482 --> 00:08:00,885 mas, �s vezes, precisa lembrar que estamos no s�culo 21. 164 00:08:08,004 --> 00:08:10,744 Mas esse n�o � ele de verdade, 165 00:08:10,745 --> 00:08:13,350 o Wells pelo qual Eddie se matou para impedir? 166 00:08:13,351 --> 00:08:14,651 Aparentemente n�o. 167 00:08:18,346 --> 00:08:20,796 A vida � assim em Central City hoje em dia, n�o �? 168 00:08:20,797 --> 00:08:23,444 - Tem certeza? - Pai, estou bem, de verdade. 169 00:08:23,445 --> 00:08:24,745 �timo. 170 00:08:25,722 --> 00:08:27,422 Quero que continue assim. 171 00:08:27,423 --> 00:08:29,140 - Pai. - Pegue. 172 00:08:29,141 --> 00:08:31,150 Eu te ensinei a usar por um motivo. 173 00:08:31,151 --> 00:08:33,097 Rezo para que Barry esteja certo 174 00:08:33,098 --> 00:08:34,744 e esse Wells n�o seja uma amea�a. 175 00:08:34,745 --> 00:08:36,409 Ano passado, Eddie te protegia, 176 00:08:36,410 --> 00:08:39,998 mas, agora, voc� n�o pode matar algu�m 177 00:08:40,633 --> 00:08:42,793 que todos acreditam estar morto, certo? 178 00:08:44,261 --> 00:08:45,561 Guarde isso. 179 00:08:50,368 --> 00:08:52,069 Voc� percebeu que quando eu disse 180 00:08:52,070 --> 00:08:54,320 que queria uma bebida, n�o me referia a caf�? 181 00:08:54,321 --> 00:08:57,557 Eu estava falando de �lcool. �lcool entorpecente. 182 00:08:57,558 --> 00:09:01,242 D� uma chance a ele, est� bem? Ele n�o � um velocista. 183 00:09:01,243 --> 00:09:05,598 Ele s� � um cara normal de outro universo. 184 00:09:05,599 --> 00:09:08,127 Nunca achei que sentiria falta de viagem no tempo. 185 00:09:08,663 --> 00:09:09,963 Viagem no tempo? 186 00:09:09,964 --> 00:09:12,065 - Oi! Est� brincando! - Oi! 187 00:09:12,066 --> 00:09:14,952 Existe um meta-humano que viaje no tempo? 188 00:09:14,953 --> 00:09:17,083 Viajar... N�o, viagem no tempo n�o � real. 189 00:09:17,084 --> 00:09:18,952 Porque isso seria bem legal! 190 00:09:18,953 --> 00:09:20,565 N�o tenha tanta certeza disso. 191 00:09:20,566 --> 00:09:22,829 Patty, voc� conhece Cisco Ramon, certo? 192 00:09:22,830 --> 00:09:26,298 Sim, � o consultor cient�fico da Pol�cia sobre meta-humanos. 193 00:09:26,299 --> 00:09:27,868 - Isso, esse sou eu. - Legal. 194 00:09:27,869 --> 00:09:30,171 Soube que eu estava certa sobre o Rei Tubar�o? 195 00:09:30,172 --> 00:09:31,974 Rei Tubar�o? Belo nome. 196 00:09:31,975 --> 00:09:34,082 - Gostei dela. - Ele quase comeu o Flash. 197 00:09:34,083 --> 00:09:36,014 Tenho certeza que o Flash estava bem. 198 00:09:36,015 --> 00:09:37,845 N�o, eu estava l�. Vi tudo. 199 00:09:37,846 --> 00:09:39,723 Um cara encapuzado salvou a vida dele. 200 00:09:39,724 --> 00:09:41,979 E voc� n�o est� traumatizada? 201 00:09:41,980 --> 00:09:46,265 Vi um homem metade tubar�o pegar o homem mais r�pido vivo. 202 00:09:46,266 --> 00:09:47,966 Eu amo esta cidade. 203 00:09:50,201 --> 00:09:51,501 Desculpe. 204 00:09:51,502 --> 00:09:53,178 O Capit�o me mandou uma mensagem. 205 00:09:53,179 --> 00:09:55,535 Ele quer que eu escreva meu relat�rio policial. 206 00:09:56,270 --> 00:09:58,197 Talvez voc� possa me ajudar com isso? 207 00:09:58,198 --> 00:10:01,272 N�o posso, estou ocupado hoje. Desculpe. 208 00:10:01,273 --> 00:10:04,503 - Sim, claro, tudo bem. - Tenho umas coisas cient�ficas. 209 00:10:04,504 --> 00:10:07,430 Coisas cient�ficas que tenho que... 210 00:10:07,431 --> 00:10:08,746 Talvez outra hora. 211 00:10:08,747 --> 00:10:11,458 - Sim! Legal. - Isso. 212 00:10:11,928 --> 00:10:15,857 Mas vou pular o caf� e ir come�ar logo. 213 00:10:16,368 --> 00:10:18,243 - Foi bom ver voc�s. - Igualmente. 214 00:10:19,823 --> 00:10:21,254 - � s�rio? - Pare, por favor. 215 00:10:21,255 --> 00:10:24,220 Eu ia cham�-la para sair, mas um homem-tubar�o me atacou 216 00:10:24,221 --> 00:10:27,168 - e dr. Wells 2.0 apareceu. - Podemos n�o usar esse nome? 217 00:10:27,169 --> 00:10:30,205 - Vou cham�-lo de "Harry". - Est� bem. Harry. 218 00:10:30,206 --> 00:10:32,502 Sempre existir�o Harrys, 219 00:10:32,503 --> 00:10:35,678 mas voc� n�o pode deix�-los atrapalhar a sua vida. 220 00:10:35,679 --> 00:10:37,038 Chame Patty para sair. 221 00:10:37,039 --> 00:10:40,140 - Voc� tem que ser corajoso. - Isso � papo furado. 222 00:10:40,141 --> 00:10:42,746 Qual foi a �ltima vez que pediu o n�mero de algu�m? 223 00:10:44,418 --> 00:10:45,718 Observe e aprende. 224 00:10:46,479 --> 00:10:47,779 Estou observando. 225 00:10:48,411 --> 00:10:51,093 Oi. O que posso fazer por voc�? 226 00:10:51,094 --> 00:10:55,025 - Ol�... - Oi, de novo. 227 00:10:59,145 --> 00:11:01,764 - Voc� quer caf�? - Sim, vou querer caf�. 228 00:11:01,765 --> 00:11:03,955 N�o, n�o quero caf�. 229 00:11:03,956 --> 00:11:05,622 Mas voc� sabe o que eu quero? 230 00:11:05,623 --> 00:11:08,747 Quero te perguntar isso: Quer sair comigo? 231 00:11:13,516 --> 00:11:17,257 N�s podemos tomar um caf�... 232 00:11:17,258 --> 00:11:18,558 N�o. 233 00:11:21,067 --> 00:11:22,367 Isso � um n�o. 234 00:11:22,768 --> 00:11:25,555 Est� tudo bem. Est� bem. 235 00:11:25,556 --> 00:11:26,856 Respeito isso. 236 00:11:54,379 --> 00:11:56,610 Cara, voc� est� bem? Ela que saiu perdendo. 237 00:11:58,145 --> 00:12:01,014 - O que houve? - Temos outra fenda. 238 00:12:01,015 --> 00:12:02,415 O qu�? Como voc� sabe? 239 00:12:02,416 --> 00:12:04,472 Banco de Central City. Voc� tem que ir! 240 00:12:04,473 --> 00:12:05,773 Tudo bem. 241 00:12:16,241 --> 00:12:18,657 - Voc� tem minha aten��o. - Flash. 242 00:12:33,137 --> 00:12:36,198 O nome dela � Doutora Luz. 243 00:12:36,199 --> 00:12:38,076 Ladra sem express�o na minha Terra, 244 00:12:38,077 --> 00:12:40,727 ap�s ser exposta � mat�ria negra do acelerador, 245 00:12:40,728 --> 00:12:42,981 se transformou num meta-humano 246 00:12:42,982 --> 00:12:45,092 que extrai energia da luz das estrelas. 247 00:12:45,093 --> 00:12:46,422 Que maneiro. 248 00:12:46,423 --> 00:12:49,004 J� que estrelas t�m uma temperatura de 5300 kelvin 249 00:12:49,005 --> 00:12:52,233 e uma luminosidade que cega, diria que n�o � nem um maneiro. 250 00:12:52,234 --> 00:12:55,828 Dr. Wells talvez tenha sido mau, mas voc� � s� um babaca. 251 00:12:55,829 --> 00:12:58,467 Ent�o, obviamente, Zoom a trouxe aqui 252 00:12:58,468 --> 00:13:00,503 da sua Terra como os outros. 253 00:13:00,504 --> 00:13:01,804 Agora que sabemos isso, 254 00:13:01,805 --> 00:13:03,840 podemos usar isso para ganhar vantagem. 255 00:13:03,841 --> 00:13:05,141 O que quer dizer? 256 00:13:05,142 --> 00:13:09,327 Que capturemos a Doutora Luz para us�-la e atrair Zoom aqui. 257 00:13:10,008 --> 00:13:11,558 Voc� est� louco! 258 00:13:11,559 --> 00:13:13,632 N�o vamos atrair Zoom para lugar nenhum! 259 00:13:13,633 --> 00:13:15,344 Aparentemente, eles j� se conhecem 260 00:13:15,345 --> 00:13:17,003 e n�o se d�o muito bem. 261 00:13:17,004 --> 00:13:18,574 Ora, ora, ora. 262 00:13:18,575 --> 00:13:21,741 Eu achava que o Flash da Terra 2 estava morto. 263 00:13:21,742 --> 00:13:24,437 Por que n�o fico surpreso por achar Jay Garrick aqui, 264 00:13:24,438 --> 00:13:27,857 vivo, se escondendo de Zoom em outro universo. 265 00:13:27,858 --> 00:13:29,387 N�o estou me escondendo. 266 00:13:29,388 --> 00:13:32,157 Zoom quase me matou e roubou minha velocidade 267 00:13:32,158 --> 00:13:34,299 antes da singularidade me trazer para c�. 268 00:13:34,300 --> 00:13:35,849 - � mesmo? - Sim, � mesmo. 269 00:13:35,850 --> 00:13:38,375 Seja como for, enquanto voc� estava fora, 270 00:13:38,376 --> 00:13:41,346 Zoom ficou mais forte, mais r�pido. 271 00:13:41,347 --> 00:13:44,568 Barry, voc� deve derrotar Zoom agora, enquanto ainda pode. 272 00:13:44,569 --> 00:13:46,262 N�o, n�o � hora de ser imprudente. 273 00:13:46,263 --> 00:13:48,298 Nem sabemos porque ele a trouxe aqui. 274 00:13:48,299 --> 00:13:50,009 Ela � uma ladra, n�o uma assassina. 275 00:13:50,010 --> 00:13:51,980 Zoom faz pessoas agirem inesperadamente. 276 00:13:51,981 --> 00:13:53,661 Ladra ou n�o, ela vai te matar. 277 00:13:53,662 --> 00:13:57,189 Est� bem, podemos decidir o que fazer com ela depois. 278 00:13:57,190 --> 00:13:59,462 Primeiro, precisamos encontr�-la, certo? 279 00:14:05,001 --> 00:14:07,724 Como voc� sabia que ela ia invadir o banco? 280 00:14:07,725 --> 00:14:10,823 Fui alertado no celular. 281 00:14:10,824 --> 00:14:14,468 Ele faz um barulhinho sempre que um banco � roubado. 282 00:14:14,469 --> 00:14:15,813 O qu�? 283 00:14:15,814 --> 00:14:18,211 Acho que consigo usar o sat�lite do STAR Labs 284 00:14:18,212 --> 00:14:20,669 para procurar emiss�es estranhas de radia��o, 285 00:14:20,670 --> 00:14:23,485 assim podemos achar a Doutora Luz. 286 00:14:23,486 --> 00:14:25,940 Vou ligar para o Joe, 287 00:14:25,941 --> 00:14:28,084 para saber se a pol�cia tem alguma pista. 288 00:14:28,085 --> 00:14:30,709 Por que n�o separamos eles at� eu voltar? 289 00:14:30,710 --> 00:14:32,806 Tenho certeza de que n�o ser� um problema. 290 00:14:43,859 --> 00:14:45,259 - Oi! - Oi. 291 00:14:45,260 --> 00:14:46,959 Como anda seu lance de ci�ncia? 292 00:14:46,960 --> 00:14:48,416 Eu terminei. 293 00:14:48,417 --> 00:14:51,582 - Terminou o relat�rio? - Terminei. 294 00:14:51,583 --> 00:14:54,963 N�o foi t�o divertido escrever sozinha, mas... 295 00:14:54,964 --> 00:14:56,314 A gente se v�. 296 00:14:59,249 --> 00:15:02,290 Voc� j� se sentiu t�o sobrecarregada 297 00:15:02,291 --> 00:15:03,981 pelo que tem que fazer no dia, 298 00:15:03,982 --> 00:15:06,041 que a �nica coisa que quer mesmo fazer, 299 00:15:06,042 --> 00:15:07,556 voc� n�o consegue? 300 00:15:08,449 --> 00:15:09,849 Estou confusa. O qu�? 301 00:15:09,850 --> 00:15:13,346 Estive pensando h� um tempo, 302 00:15:13,347 --> 00:15:15,650 se voc� gostaria de jantar comigo? 303 00:15:15,651 --> 00:15:19,593 Dessa vez n�o vai ser daquelas em que eu fico mesmo animada, 304 00:15:19,594 --> 00:15:22,240 ent�o surgem "coisas cient�ficas", n�o �? 305 00:15:22,241 --> 00:15:25,196 N�o vai ser. Que tal amanh�? 306 00:15:25,197 --> 00:15:26,704 Podemos jantar cedo. 307 00:15:26,705 --> 00:15:28,384 N�o quero esperar mais. 308 00:15:29,419 --> 00:15:32,477 Certo. J� estou ansiosa. 309 00:15:49,536 --> 00:15:51,466 Ei, aqui. 310 00:15:53,757 --> 00:15:58,009 Entre. Use minha sala, use meu computador! 311 00:15:58,010 --> 00:15:59,631 - Eu n�o ligo. - Obrigado. 312 00:15:59,632 --> 00:16:03,063 Voc� tem um tem gosto musical pior do que o outro Wells. 313 00:16:03,064 --> 00:16:05,603 Esse Harrison Wells e eu somos bem diferentes, 314 00:16:05,604 --> 00:16:07,084 mas iguais em algumas coisas. 315 00:16:07,085 --> 00:16:09,500 Vejo que ele cometeu quase o mesmo erro que eu 316 00:16:09,501 --> 00:16:11,105 com o acelerador de part�culas. 317 00:16:11,106 --> 00:16:14,282 Ele fez muitas coisas terr�veis, nenhuma por engano. 318 00:16:14,977 --> 00:16:16,413 O que ele fez com voc�? 319 00:16:17,892 --> 00:16:19,861 Eu sei que ele causou a singularidade, 320 00:16:19,862 --> 00:16:21,732 matou a m�e do Barry... 321 00:16:21,733 --> 00:16:23,127 O que ele fez a voc�? 322 00:16:23,128 --> 00:16:25,003 Voc� mal consegue me olhar nos olhos. 323 00:16:25,004 --> 00:16:26,949 Por qu�? O que ele fez com voc�? 324 00:16:26,950 --> 00:16:28,911 Ele enfiou a m�o no meu peito. 325 00:16:29,814 --> 00:16:31,456 Parou meu cora��o. 326 00:16:34,445 --> 00:16:36,139 Entendi. Isso explica, 327 00:16:36,140 --> 00:16:38,616 mas voc� sobreviveu. 328 00:16:38,617 --> 00:16:41,311 S� porque Barry apagou aquela linha do tempo. 329 00:16:42,169 --> 00:16:44,706 Entendi. Barry viajou no tempo. 330 00:16:44,707 --> 00:16:46,025 Duas vezes. 331 00:16:49,061 --> 00:16:51,339 - O neg�cio � o seguinte... - Qual �? 332 00:16:51,340 --> 00:16:52,882 Voc� n�o precisa gostar de mim. 333 00:16:52,883 --> 00:16:54,190 Eu n�o gosto de voc�, 334 00:16:54,191 --> 00:16:57,653 mas precisamos trabalhar juntos para parar Zoom e a Doutora Luz. 335 00:16:57,654 --> 00:16:59,047 Pode fazer isso? 336 00:17:00,216 --> 00:17:01,875 � o que vamos descobrir, n�o �? 337 00:17:01,876 --> 00:17:03,493 Acho que vamos. 338 00:17:03,494 --> 00:17:04,894 Mais uma coisa. 339 00:17:05,721 --> 00:17:08,824 Voc� disse que iria redirecionar o sat�lite do STAR Labs? 340 00:17:08,825 --> 00:17:11,626 J� est� funcionando, procurando por emiss�es solares. 341 00:17:11,627 --> 00:17:13,692 Quero checar se seu programa funciona. 342 00:17:13,693 --> 00:17:15,791 N�o se preocupe, vai funcionar. 343 00:17:23,088 --> 00:17:25,171 Harry est� come�ando a me dar nos nervos. 344 00:17:25,172 --> 00:17:27,680 O alarme silencioso tocou no Banco de Central City. 345 00:17:27,681 --> 00:17:30,023 - Deve ser o Doutora Luz. - Ou uma armadilha. 346 00:17:30,024 --> 00:17:31,880 Ou�a, Doutora Luz n�o � uma assassina. 347 00:17:31,881 --> 00:17:33,226 Voc� pode falar com ela. 348 00:17:46,346 --> 00:17:47,746 Procurando por isto? 349 00:17:48,718 --> 00:17:50,947 Eu sei que Zoom te mandou aqui para me matar. 350 00:17:50,948 --> 00:17:52,677 Voc� n�o precisa fazer isso. 351 00:17:52,678 --> 00:17:54,516 N�o se eu for embora com o dinheiro. 352 00:17:54,517 --> 00:17:55,837 E depois? 353 00:17:55,838 --> 00:17:57,762 Zoom n�o vai gostar dessa trai��o. 354 00:17:57,763 --> 00:17:59,507 Meus amigos e eu podemos te ajudar. 355 00:17:59,508 --> 00:18:01,246 Ningu�m pode me proteger do Zoom. 356 00:18:02,864 --> 00:18:06,404 Vamos maneirar no l�men e ter uma conversa normal? 357 00:18:06,405 --> 00:18:08,191 Certo? 358 00:18:08,192 --> 00:18:09,592 Obrigado. 359 00:18:12,323 --> 00:18:13,723 Linda? 360 00:18:14,317 --> 00:18:17,098 - Linda Park? - Como voc� sabe meu nome? 361 00:18:17,099 --> 00:18:18,811 Eu n�o entendo. 362 00:18:18,812 --> 00:18:20,212 Foi um engano. 363 00:18:26,366 --> 00:18:27,889 Barry, o que est� acontecendo? 364 00:18:27,890 --> 00:18:31,313 N�o consigo enxergar, pessoal. 365 00:18:35,574 --> 00:18:37,859 Ainda n�o consigo enxergar. 366 00:18:37,860 --> 00:18:39,458 Quanto tempo isso vai durar? 367 00:18:39,459 --> 00:18:41,657 Voc� est� sofrendo de retinopatia solar. 368 00:18:41,658 --> 00:18:43,520 Suas retinas foram muito danificadas. 369 00:18:43,521 --> 00:18:45,291 Tem sorte de n�o ser permanente. 370 00:18:45,292 --> 00:18:47,278 Mas com a sua velocidade de regenera��o, 371 00:18:47,279 --> 00:18:50,122 - sua vis�o deve voltar logo. - Em seis horas, no m�ximo. 372 00:18:50,123 --> 00:18:52,065 Tudo seria evitado se ele pegasse ela, 373 00:18:52,066 --> 00:18:53,408 em vez de bater um papo. 374 00:18:53,409 --> 00:18:56,269 - Ela pegou Barry de surpresa. - Sempre com uma desculpa. 375 00:18:56,270 --> 00:18:59,094 Ele � o homem mais r�pido do mundo. Como ela faria isso? 376 00:18:59,095 --> 00:19:02,523 Porque ela � id�ntica a minha ex-namorada, Linda Park. 377 00:19:02,524 --> 00:19:05,764 � por isso que Zoom mandou ela. Sabia que voc� ia hesitar. 378 00:19:05,765 --> 00:19:09,136 Isso significa que Zoom sabe que Linda era sua ex. 379 00:19:09,137 --> 00:19:11,084 Por isso que Barry tem que agir agora, 380 00:19:11,085 --> 00:19:13,582 antes que Zoom mande mais algu�m da vida do Barry. 381 00:19:13,583 --> 00:19:15,733 No momento, estou mais preocupado com Linda. 382 00:19:15,734 --> 00:19:18,687 Quando eu vi o rosto dela, falei o nome. 383 00:19:18,688 --> 00:19:22,645 E se ela n�o sabia que tinha uma s�sia at� eu ter falado? 384 00:19:22,646 --> 00:19:24,626 A primeira coisa que o Esmaga-�tomo fez, 385 00:19:24,627 --> 00:19:26,584 foi matar o s�sia dele. 386 00:19:26,585 --> 00:19:28,307 Mas a Luz n�o � como o ele. 387 00:19:28,308 --> 00:19:29,961 Dev�amos ficar de olho na Linda. 388 00:19:29,962 --> 00:19:31,498 Eu vou. 389 00:19:31,499 --> 00:19:32,799 Desculpe. 390 00:19:32,800 --> 00:19:34,136 - Cara. - Barry. 391 00:19:34,137 --> 00:19:36,227 - O qu�? - Tudo bem. 392 00:19:36,228 --> 00:19:39,182 Voc� n�o pode fazer nada at� a sua vis�o voltar. 393 00:19:39,183 --> 00:19:41,518 Venha, tem um corrim�o aqui. 394 00:19:41,519 --> 00:19:43,324 - Eu vou. - Eu vou com voc�. 395 00:19:43,947 --> 00:19:45,347 Barry! 396 00:19:45,348 --> 00:19:46,801 Vim assim que ouvi. 397 00:19:48,280 --> 00:19:49,922 Voc� � id�ntico a ele. 398 00:19:49,923 --> 00:19:52,811 Imagino que minha contraparte tenha feito algo contra ela? 399 00:19:52,812 --> 00:19:54,865 O noivo dela morreu por causa dele. 400 00:20:00,782 --> 00:20:04,038 Sei que � estranho ver ele. 401 00:20:04,039 --> 00:20:06,116 Tenho muito a processar ultimamente. 402 00:20:06,117 --> 00:20:08,052 Wells, minha m�e. 403 00:20:08,053 --> 00:20:10,668 A prop�sito, como est� lidando com isso? 404 00:20:10,669 --> 00:20:14,841 Agora que ela se foi... Bem. 405 00:20:15,470 --> 00:20:16,870 Entendi. 406 00:20:16,871 --> 00:20:18,570 Iris... 407 00:20:18,571 --> 00:20:19,971 Obrigado. 408 00:20:20,502 --> 00:20:22,584 Sabe que pode falar comigo sobre isso. 409 00:20:22,585 --> 00:20:24,899 Eu sei. Mas estou mesmo bem. 410 00:20:24,900 --> 00:20:27,546 Eu que deveria perguntar como voc� est�. 411 00:20:27,547 --> 00:20:29,739 � para mim. Eu atendo. 412 00:20:29,740 --> 00:20:32,029 - Deixe-me te ajudar. - Eu consigo. 413 00:20:33,836 --> 00:20:36,094 "Vou me atrasar, P." 414 00:20:36,095 --> 00:20:37,420 Quem � "P"? 415 00:20:37,915 --> 00:20:39,650 "P". 416 00:20:39,651 --> 00:20:42,097 - � a Patty. - A parceira do meu pai, Patty? 417 00:20:42,542 --> 00:20:44,206 Para o que ela vai se atrasar? 418 00:20:45,718 --> 00:20:47,118 Nosso primeiro encontro. 419 00:20:47,119 --> 00:20:50,495 Isso � �timo, ela � t�o legal. 420 00:20:50,496 --> 00:20:52,152 Ela � legal, � s� que... 421 00:20:52,153 --> 00:20:53,867 Ela nunca vai me dar outra chance 422 00:20:53,868 --> 00:20:55,340 quando eu cancelar hoje. 423 00:20:55,341 --> 00:20:56,641 N�o cancele. 424 00:20:56,642 --> 00:20:59,873 Estou cego, Iris. Um verdadeiro encontro �s cegas. 425 00:20:59,874 --> 00:21:02,146 - N�o vai dar certo. - Estamos no STAR Labs. 426 00:21:02,147 --> 00:21:04,823 Deve ter algo aqui que ajude voc�. 427 00:21:06,613 --> 00:21:09,785 Ou algu�m. 428 00:21:12,592 --> 00:21:14,723 Cisco! 429 00:21:14,724 --> 00:21:16,607 Para a sua esquerda. A outra esquerda. 430 00:21:16,608 --> 00:21:17,908 Cisco. 431 00:21:23,103 --> 00:21:24,403 Desculpe. 432 00:21:28,039 --> 00:21:29,339 Desculpe. 433 00:21:29,972 --> 00:21:32,217 Certo. Ela est� dois passos � frente. 434 00:21:33,794 --> 00:21:35,538 Belos �culos. 435 00:21:36,489 --> 00:21:38,844 - Chegou. - Desculpe o atraso. 436 00:21:38,845 --> 00:21:41,411 N�o se preocupe. Julgo meus encontros 437 00:21:41,412 --> 00:21:44,428 pelo fato dele aparecer ou n�o, ent�o, voc� come�ou bem. 438 00:21:44,429 --> 00:21:47,515 - Como assim? Quem faria isso? - Tenho m� fama. 439 00:21:47,516 --> 00:21:51,274 N�o esse tipo de fama. N�o quis dizer isso. 440 00:21:52,720 --> 00:21:56,373 - Que constrangedor. - Eu prendi um namorado uma vez. 441 00:21:56,777 --> 00:21:59,172 Um ex-namorado enquanto jant�vamos. 442 00:21:59,173 --> 00:22:02,338 Ele ficou b�bado e resolveu insultar a gar�onete, 443 00:22:02,339 --> 00:22:04,573 ent�o, o prendi por intoxica��o em p�blico. 444 00:22:05,000 --> 00:22:07,447 - Que engra�ado. - Especial. 445 00:22:09,006 --> 00:22:10,306 Ent�o... 446 00:22:11,828 --> 00:22:13,303 Cara, ela est� linda. 447 00:22:13,304 --> 00:22:15,315 Tem que dizer o qu�o linda ela est�. 448 00:22:15,316 --> 00:22:17,140 Voc� est� linda, Patty. 449 00:22:17,750 --> 00:22:21,512 Obrigada. Tive o maior trabalho tentando decidir o que vestir. 450 00:22:21,513 --> 00:22:25,163 Se eu deveria usar um vestido ou se essa cor era estranha. 451 00:22:25,164 --> 00:22:26,885 N�o, voc� est� �tima. 452 00:22:27,891 --> 00:22:30,126 Que cor � essa? 453 00:22:32,273 --> 00:22:34,635 N�o sei. A imagem est� em preto e branco. 454 00:22:34,636 --> 00:22:38,315 Seja qual for, essa cor deveria te agradecer por a estar usando. 455 00:22:38,316 --> 00:22:39,839 Esse � o meu garoto. 456 00:22:39,840 --> 00:22:42,307 - Que charmoso. - Nem um pouco. 457 00:22:44,161 --> 00:22:46,474 Carta de vinhos. Vamos l�. 458 00:22:48,383 --> 00:22:50,226 Peguei, obrigado. 459 00:22:53,358 --> 00:22:56,080 - Por que voc�... Desculpe. - Sem problemas. 460 00:22:56,081 --> 00:22:58,329 O homem sempre escolhe, por que n�o escolhe? 461 00:22:58,330 --> 00:23:01,108 Mesmo? Voc� quer tinto ou branco? 462 00:23:02,161 --> 00:23:03,678 O que voc� quiser. 463 00:23:04,378 --> 00:23:06,523 Voc� conseguiu. Por que precisa de mim? 464 00:23:14,642 --> 00:23:16,252 - Aqui est�. - Obrigado. 465 00:23:16,253 --> 00:23:18,573 O cl�ssico combust�vel para uma vigil�ncia. 466 00:23:18,574 --> 00:23:20,204 Caf� existe na sua Terra, n�o �? 467 00:23:20,205 --> 00:23:23,473 Acho que o caf� � a �nica constante no multiverso. 468 00:23:24,504 --> 00:23:29,280 N�o quero me intrometer, mas quando o Wells se refere 469 00:23:29,281 --> 00:23:31,945 a voc� e o Zoom, do que ele est� falando? 470 00:23:31,946 --> 00:23:33,643 Lutei contra o Zoom muitas vezes, 471 00:23:33,644 --> 00:23:35,816 e, em todas as vezes, mal escapei com vida. 472 00:23:37,617 --> 00:23:38,917 Ent�o, sim. 473 00:23:38,918 --> 00:23:41,689 Talvez nem sempre tenha o enfrentado quando deveria. 474 00:23:41,690 --> 00:23:43,401 A verdade � que o Zoom me assusta. 475 00:23:43,402 --> 00:23:46,140 Ele roubou o meu bem mais precioso: minha velocidade. 476 00:23:47,347 --> 00:23:49,556 N�o queria que Barry tivesse o mesmo destino. 477 00:23:49,557 --> 00:23:52,894 Talvez se voc� conversasse com Wells. 478 00:23:52,895 --> 00:23:55,557 N�o confie no dr. Wells, Caitlin. 479 00:23:55,558 --> 00:23:58,948 Ele estava feliz em lucrar com os aplicativos de meta-humanos, 480 00:23:58,949 --> 00:24:00,838 agora est� obcecado pelo Zoom. 481 00:24:00,839 --> 00:24:03,870 Algo mudou, e n�o foi s� porque sumi. 482 00:24:05,849 --> 00:24:09,307 N�o confio no Wells, confio em voc�. 483 00:24:14,294 --> 00:24:17,205 Queria muito perguntar, como � ser atingido por um raio? 484 00:24:18,824 --> 00:24:20,892 Mudou a minha vida, para ser sincero. 485 00:24:20,893 --> 00:24:22,517 Doeu? 486 00:24:22,518 --> 00:24:26,453 S� lembro da eletricidade passando pelo meu corpo. 487 00:24:26,454 --> 00:24:28,893 Foi de uma intensidade que nunca havia sentido, 488 00:24:28,894 --> 00:24:32,625 como se eu estivesse conectado a tudo ao meu redor. 489 00:24:32,626 --> 00:24:35,305 Ent�o acordei de um coma nove meses depois. 490 00:24:35,306 --> 00:24:39,711 Acordar no futuro assim, � tipo viajar no tempo. 491 00:24:40,922 --> 00:24:42,222 Mais ou menos. 492 00:24:42,801 --> 00:24:46,667 Quando eu tinha nove anos, eu me afoguei. 493 00:24:46,668 --> 00:24:49,254 Bati minha cabe�a no trampolim e ca� na piscina. 494 00:24:50,038 --> 00:24:52,982 Meu cora��o parou por dois minutos, 495 00:24:52,983 --> 00:24:55,465 at� que meu pai me resgatou e salvou a minha vida. 496 00:24:56,749 --> 00:25:00,155 Acho que n�s dois enganamos a morte. 497 00:25:01,587 --> 00:25:05,328 J� passei por coisas que me ensinaram a n�o ter medo. 498 00:25:05,787 --> 00:25:09,153 Medo � o que impede as pessoas de serem quem deveriam ser. 499 00:25:09,154 --> 00:25:10,454 Com certeza. 500 00:25:11,758 --> 00:25:14,347 Ainda estou aqui, ouvindo tudo. 501 00:25:14,348 --> 00:25:19,413 - Voc� est� bem? - Estou. E concordo com voc�. 502 00:25:19,414 --> 00:25:20,714 Mesmo? 503 00:25:21,747 --> 00:25:26,126 Mais uma coisa, acho que voc� n�o consegue me ver. 504 00:25:27,137 --> 00:25:29,385 - Abortar! - Como assim? 505 00:25:29,386 --> 00:25:31,489 Acho que n�o consegue me ver. 506 00:25:31,490 --> 00:25:34,656 Eu n�o seria uma boa detetive se n�o tivesse notado isso. 507 00:25:37,882 --> 00:25:40,232 - �. - �. 508 00:25:40,233 --> 00:25:45,228 Desculpe, estou sem jeito por n�o ter dito nada. 509 00:25:45,229 --> 00:25:49,735 - Eu dilatei as minhas pupilas. - Minha nossa! 510 00:25:49,736 --> 00:25:51,564 E n�o queria cancelar. 511 00:25:52,781 --> 00:25:55,105 Barry! Perdi a minha vis�o! 512 00:25:56,692 --> 00:25:59,817 Voc� tem um sorriso lindo. 513 00:25:59,818 --> 00:26:01,811 Mesmo? Como sabe que estou sorrindo? 514 00:26:02,672 --> 00:26:04,281 Foi um palpite. 515 00:26:07,090 --> 00:26:09,430 O que mais � diferente em nossos mundos? 516 00:26:09,431 --> 00:26:11,378 O Taiti existe? 517 00:26:11,379 --> 00:26:13,758 Nunca fui, mas adoro Atlantis. 518 00:26:13,759 --> 00:26:16,139 A cidade perdida submersa? 519 00:26:16,140 --> 00:26:18,313 Na minha Terra, ela fica sobre a �gua. 520 00:26:18,314 --> 00:26:19,965 Um dos meus melhores � de l�. 521 00:26:19,966 --> 00:26:22,510 - Eu adoraria visitar. - � especial. 522 00:26:23,354 --> 00:26:27,309 � o tipo de lugar que voc� nunca quer deixar. 523 00:26:54,177 --> 00:26:55,750 Oi, linda. 524 00:26:55,751 --> 00:26:57,713 - Saiam todos! - V�o! 525 00:26:57,714 --> 00:27:00,387 V�o! Mexam-se, r�pido! 526 00:27:00,388 --> 00:27:03,169 - Menos voc�. - Acho que n�o. 527 00:27:03,170 --> 00:27:04,761 N�o, ela ir� conosco. 528 00:27:04,762 --> 00:27:06,633 - Hoje n�o. - O que quer de mim? 529 00:27:07,387 --> 00:27:08,687 A sua vida. 530 00:27:14,700 --> 00:27:16,870 - Doutora Luz. - Minha nossa, v�! 531 00:27:24,822 --> 00:27:28,141 Nunca matei antes, mas � assassinato se for a sua s�sia? 532 00:27:28,142 --> 00:27:29,523 Por que est� fazendo isso? 533 00:27:29,524 --> 00:27:31,970 � o �nico jeito de eu continuar viva. 534 00:27:31,971 --> 00:27:34,522 Tornando-me voc�. Sinto muito, Linda. 535 00:27:36,643 --> 00:27:37,943 N�o! 536 00:27:44,060 --> 00:27:46,838 - Como isso � poss�vel? - Voc� n�o entenderia. 537 00:27:46,839 --> 00:27:49,806 - Luz! - Flash. 538 00:27:49,807 --> 00:27:51,869 Achei que tivesse cuidado de voc� l� fora. 539 00:28:03,583 --> 00:28:05,128 N�o me solte. Posso trope�ar. 540 00:28:05,752 --> 00:28:07,454 N�o vou. Prometo. 541 00:28:08,047 --> 00:28:09,436 - S� mais dois. - Certo. 542 00:28:10,154 --> 00:28:11,918 - Faltou um. - Pronto. 543 00:28:14,248 --> 00:28:16,465 � engra�ado que fomos logo para parte 544 00:28:17,261 --> 00:28:19,086 de segurar na m�o. 545 00:28:19,087 --> 00:28:20,445 �. 546 00:28:21,119 --> 00:28:24,628 N�s chegamos ao meu carro. 547 00:28:26,944 --> 00:28:30,043 Voc� acha que j� chegamos 548 00:28:30,044 --> 00:28:32,630 no est�gio do beijo de boa noite? 549 00:28:52,491 --> 00:28:56,586 Isso � vinho, ali�s, e voc� est� �tima nele. 550 00:28:57,002 --> 00:28:59,775 - Conseguiu ver agora? - Consegui. 551 00:28:59,776 --> 00:29:01,934 Deve ter sido um belo beijo. 552 00:29:01,935 --> 00:29:03,308 Acho que foi. 553 00:29:06,010 --> 00:29:08,245 - Perd�o. - N�o. O meu tocou tamb�m. 554 00:29:08,246 --> 00:29:09,588 Que estranho. Cisco. 555 00:29:10,212 --> 00:29:11,549 Senhor? 556 00:29:16,279 --> 00:29:18,040 Eu me vi. 557 00:29:18,927 --> 00:29:20,637 Como isso � poss�vel? 558 00:29:21,262 --> 00:29:23,060 Parece que tem uma metag�mea do mal. 559 00:29:25,847 --> 00:29:27,496 Agora Larkin est� morto 560 00:29:28,332 --> 00:29:31,379 porque algu�m parecido comigo queria me matar? 561 00:29:31,380 --> 00:29:33,852 A culpa n�o � sua. Vamos descobrir quem fez isso. 562 00:29:33,853 --> 00:29:35,436 Prometo. 563 00:29:35,437 --> 00:29:38,597 - Como est�? - Viva. 564 00:29:39,121 --> 00:29:40,843 Gra�as � Iris. 565 00:29:40,844 --> 00:29:43,638 Ela � t�o boa com uma arma, quanto com uma caneta. 566 00:29:43,639 --> 00:29:46,187 - Ela � sim. - Fico feliz que esteja bem. 567 00:29:46,188 --> 00:29:49,396 Providenciei uma escolta 24h, s� para ter certeza. 568 00:29:49,397 --> 00:29:51,329 Posso te levar se estiver pronta. 569 00:29:51,330 --> 00:29:52,691 Estou. 570 00:29:57,098 --> 00:29:59,482 Isso � por minha causa. Eu devia estar aqui. 571 00:29:59,483 --> 00:30:02,143 Voc� estava cego. N�o podia fazer nada. 572 00:30:02,779 --> 00:30:04,815 Essa m�scara ajudar� a achar a mulher? 573 00:30:04,816 --> 00:30:07,496 Qualquer evid�ncia nisto vai nos levar � Linda. 574 00:30:07,497 --> 00:30:10,657 Vou pensar em algo. Luz n�o vai matar de novo. 575 00:30:14,303 --> 00:30:16,765 - Caitlin, voc�s est�o bem? - Estamos. 576 00:30:16,766 --> 00:30:18,925 Barry, me desculpe. 577 00:30:18,926 --> 00:30:21,736 A Doutora Luz nunca matou. Achei que pod�amos argumentar. 578 00:30:21,737 --> 00:30:25,769 N�o podem argumentar com algu�m influenciado pelo Zoom. 579 00:30:25,770 --> 00:30:28,297 Por isso, algu�m morreu por sua culpa, Garrick. 580 00:30:28,298 --> 00:30:30,172 Isso tudo � culpa sua. 581 00:30:30,173 --> 00:30:32,432 Ele duvidou de si por sua causa e, acredite, 582 00:30:32,433 --> 00:30:34,415 Barry fazer o que voc� n�o conseguiu. 583 00:30:34,416 --> 00:30:37,575 - Ele pode deter o Zoom - Ca�o Zoom h� dois anos. 584 00:30:37,576 --> 00:30:40,919 Errado. Zoom te ca�ou. 585 00:30:40,920 --> 00:30:45,373 Passou seus �ltimos dois anos fugindo do Zoom. 586 00:30:45,374 --> 00:30:47,959 Ele teria me matado, assim como vai matar o Barry 587 00:30:47,960 --> 00:30:51,306 - se o levar por esse caminho. - N�o. Ele n�o � igual a voc�. 588 00:30:51,307 --> 00:30:53,691 Barry enfrenta o perigo, n�o foge dele. 589 00:30:53,692 --> 00:30:55,614 Porque ele n�o � um covarde. 590 00:31:07,521 --> 00:31:08,907 J� chega! 591 00:31:13,827 --> 00:31:15,635 Pegou pesado com o Jay. 592 00:31:15,636 --> 00:31:17,909 Talvez voc� deva pegar pesado com ele tamb�m. 593 00:31:19,532 --> 00:31:20,956 Vi o que pode fazer, Barry. 594 00:31:20,957 --> 00:31:23,366 Calculei o qu�o r�pido voc� pode correr. 595 00:31:23,367 --> 00:31:26,175 Voc� devia ensinar ao Jay, n�o o contr�rio. 596 00:31:30,095 --> 00:31:31,730 Antes de eu descobrir 597 00:31:32,590 --> 00:31:35,624 que o outro Wells foi o cara que matou minha m�e, 598 00:31:35,625 --> 00:31:37,372 eu o admirava. 599 00:31:37,373 --> 00:31:39,258 Era meu mentor, na verdade. 600 00:31:42,246 --> 00:31:44,818 Ent�o, 601 00:31:46,092 --> 00:31:48,652 meu s�sia, o homem que parece exatamente comigo, 602 00:31:49,628 --> 00:31:50,989 traiu voc�. 603 00:31:52,413 --> 00:31:54,286 Desculpe. Eu n�o sou ele! 604 00:31:54,935 --> 00:31:59,231 Voc� tem que me escutar quando digo que pode deter o Zoom. 605 00:31:59,763 --> 00:32:01,074 Tudo que tem que fazer 606 00:32:02,148 --> 00:32:03,758 � pegar a Doutora Luz. 607 00:32:03,759 --> 00:32:07,680 Pensei em testar a m�scara para o DNA da Luz, 608 00:32:07,681 --> 00:32:10,714 - mas s� ter� o da Linda. - Que m�scara? 609 00:32:12,249 --> 00:32:13,747 A m�scara da Luz. 610 00:32:16,170 --> 00:32:17,531 Como conseguiu isso? 611 00:32:17,532 --> 00:32:20,200 Iris atirou na Doutora Luz quando ela atacou a Linda. 612 00:32:20,201 --> 00:32:22,049 Sabe como us�-la para achar a Luz? 613 00:32:22,050 --> 00:32:25,483 Sei. S� temos que dar para ele. 614 00:32:25,484 --> 00:32:28,605 - Por que eu? - Porque voc� tem poderes. 615 00:32:32,151 --> 00:32:33,550 Do que est� falando? 616 00:32:35,410 --> 00:32:38,482 Desenvolvi este rel�gio para detectar meta-humanos. 617 00:32:46,299 --> 00:32:48,933 Voc� n�o foi alertado pelo telefone. 618 00:32:49,469 --> 00:32:51,867 Nunca reprogramou os sat�lites do laborat�rio. 619 00:32:55,188 --> 00:32:56,562 E � por esse motivo... 620 00:32:59,008 --> 00:33:00,344 Ele � um meta-humano. 621 00:33:06,136 --> 00:33:09,920 Cisco, voc� sabia disso e n�o nos contou nada? 622 00:33:09,921 --> 00:33:13,067 Sim. Eu ia contar. Muito obrigado, Harry. 623 00:33:13,068 --> 00:33:16,090 Eu juro que ia, mas n�o contei. 624 00:33:17,863 --> 00:33:21,247 - S� fiquei com medo. - Do qu�? 625 00:33:21,248 --> 00:33:25,117 Wells disse que a mat�ria negra me deu um dom. 626 00:33:25,566 --> 00:33:28,588 Disse que um dia eu o agradeceria por isso. 627 00:33:30,549 --> 00:33:32,370 E se eu ficar igual a ele? 628 00:33:32,371 --> 00:33:35,742 N�o acho que nenhum de n�s se tornar� mau 629 00:33:35,743 --> 00:33:38,824 se ganharmos poderes, mesmo vindo do dr. Wells. 630 00:33:38,825 --> 00:33:40,161 �. 631 00:33:41,172 --> 00:33:42,521 Talvez tenha raz�o. 632 00:33:43,207 --> 00:33:46,753 Eu devia ter falado. Foi minha culpa. Desculpe. 633 00:33:46,754 --> 00:33:48,398 Se desculpe depois. 634 00:33:48,399 --> 00:33:51,134 Agora, temos que usar seus poderes para achar Luz. 635 00:33:51,558 --> 00:33:54,318 Cisco, como funcionam suas habilidades? 636 00:33:55,153 --> 00:33:58,548 Tenho uma sensa��o... umas vibra��es, 637 00:33:58,549 --> 00:34:01,718 vis�es de quem atravessa pela fenda quando vem para c�. 638 00:34:01,719 --> 00:34:03,642 N�o sei como ativa. 639 00:34:03,643 --> 00:34:05,152 �s vezes, s� acontece. 640 00:34:05,153 --> 00:34:08,350 �s vezes, � quando eu toco algo deles. 641 00:34:08,351 --> 00:34:09,698 Toque na m�scara. 642 00:34:10,360 --> 00:34:12,295 N�o quer achar a Doutora Luz? Toque. 643 00:34:37,319 --> 00:34:39,455 - Acho que n�o funciona. - Tente de novo. 644 00:34:41,901 --> 00:34:43,686 Tente de novo! 645 00:34:53,137 --> 00:34:55,346 - Desculpe, n�o... - De novo! 646 00:34:55,347 --> 00:34:57,632 - N�o posso controlar. - Porque est� com medo. 647 00:34:57,633 --> 00:35:00,480 N�o sei como funciona. N�o posso simplesmente ativar! 648 00:35:00,481 --> 00:35:03,345 Estou dizendo que voc� pode! 649 00:35:12,076 --> 00:35:15,640 Esta��o de trem South Plaza, plataforma 15. 650 00:35:16,082 --> 00:35:17,382 Est� esperando o qu�? 651 00:35:26,466 --> 00:35:29,813 A plataforma est� lotada. T�m certeza que ela est� aqui? 652 00:35:29,814 --> 00:35:31,679 Deve estar usando um sobretudo preto. 653 00:35:31,680 --> 00:35:34,821 Um sobretudo preto. Encontrei. 654 00:35:34,822 --> 00:35:38,091 Todos, saiam daqui. V�o, v�o, depressa. 655 00:35:42,321 --> 00:35:44,062 Por que n�o me deixa ir? 656 00:35:44,063 --> 00:35:46,717 N�o posso te deixar ir. Voc� matou um inocente. 657 00:35:46,718 --> 00:35:48,077 Foi um acidente. 658 00:35:48,078 --> 00:35:49,837 Tentar matar Linda Park n�o foi. 659 00:35:49,838 --> 00:35:52,387 � o �nico modo de eu me livrar do Zoom, 660 00:35:52,388 --> 00:35:53,813 a n�o ser que eu te mate. 661 00:35:53,814 --> 00:35:57,057 Tamb�m n�o posso te deixar fazer isso. Temos um problema. 662 00:35:57,058 --> 00:35:58,701 Veremos. 663 00:35:58,702 --> 00:36:02,182 Pessoal, deveria ter falado isso antes, mas como a detenho? 664 00:36:02,183 --> 00:36:04,621 Tente diferentes �ngulos. Ache o ponto cego dela. 665 00:36:09,579 --> 00:36:11,911 N�o consigo me aproximar. O que devo fazer? 666 00:36:11,912 --> 00:36:13,212 N�o sei. 667 00:36:13,213 --> 00:36:16,356 Tenho que dizer, n�o era bem a resposta que eu esperava. 668 00:36:17,318 --> 00:36:18,700 Voc� precisa confundi-la. 669 00:36:18,701 --> 00:36:21,614 D� a ela mais de um alvo, ela n�o saber� em quem atirar. 670 00:36:21,615 --> 00:36:23,248 Certo, como fa�o isso? 671 00:36:23,249 --> 00:36:26,461 Correndo r�pido, voc� cria ilus�es de si pr�prio, 672 00:36:26,462 --> 00:36:28,867 voc� cria uma miragem de velocidade. 673 00:36:28,868 --> 00:36:31,504 Uma miragem... Nunca corri t�o r�pido. 674 00:36:32,143 --> 00:36:34,991 Pelo que me falaram, voc� viajou no tempo. 675 00:36:34,992 --> 00:36:36,826 Ser� r�pido o suficiente. 676 00:36:36,827 --> 00:36:38,127 Certo. 677 00:36:55,676 --> 00:36:57,464 - Barry? - N�o posso fazer isso. 678 00:36:57,465 --> 00:37:00,560 Sim, voc� pode, Barry. Dr. Wells est� certo. 679 00:37:00,561 --> 00:37:03,959 Voc� � veloz, mais do que jamais fui e do que jamais serei. 680 00:37:03,960 --> 00:37:06,644 N�o deixe o medo e a d�vida te segurarem, como deixei. 681 00:37:06,645 --> 00:37:09,770 Voc� � o Flash, Barry. Mostre o que isso significa. 682 00:37:21,265 --> 00:37:22,565 Onde voc� est�? 683 00:37:27,638 --> 00:37:29,197 Estou bem aqui. 684 00:37:35,115 --> 00:37:37,165 Doutora Luz est� presa no T�nel. 685 00:37:37,166 --> 00:37:39,029 Bom trabalho. 686 00:37:39,030 --> 00:37:43,316 Wells, obrigada por ajud�-lo a derrotar a Doutora Luz. 687 00:37:43,317 --> 00:37:48,013 - E agora? - Fazemos o que dr. Wells disse. 688 00:37:48,014 --> 00:37:50,095 Usamos ela para atrair o Zoom para c�, 689 00:37:50,096 --> 00:37:53,005 - acabar com isso de uma vez. - N�o est� falando s�rio. 690 00:37:53,006 --> 00:37:55,796 Mais fendas surgir�o. Morrer� mais gente inocente. 691 00:37:55,797 --> 00:37:57,895 N�o posso mais deixar isso acontecer. 692 00:37:57,896 --> 00:37:59,680 Est� cometendo um erro. 693 00:37:59,681 --> 00:38:02,590 Zoom � um pesadelo do qual voc� n�o pode acordar. 694 00:38:02,591 --> 00:38:07,048 J� tive meu pior pesadelo. O nome dele era Flash Reverso, 695 00:38:07,049 --> 00:38:09,632 e passei um longo tempo com medo dele. 696 00:38:09,633 --> 00:38:14,125 - N�o ficarei mais com medo. - Certo, Barry. 697 00:38:14,126 --> 00:38:15,914 Voc� pode ser mais r�pido que eu, 698 00:38:15,915 --> 00:38:18,736 mas n�o est� pronto para lutar com o Zoom sozinho. 699 00:38:18,737 --> 00:38:20,422 � isso, Jay 700 00:38:20,423 --> 00:38:24,040 N�o vou lutar sozinho. Tenho eles para me ajudar. 701 00:38:24,041 --> 00:38:28,321 Tenho o dr. Wells. Tenho voc�. 702 00:38:31,056 --> 00:38:33,674 N�o, n�o posso te ajudar em s� consci�ncia 703 00:38:33,675 --> 00:38:36,257 sabendo que isso s� te levar� a perder a velocidade, 704 00:38:36,258 --> 00:38:38,745 ou pior, � morte. 705 00:38:39,462 --> 00:38:41,545 Otimismo deve ser algo da Terra 1. 706 00:38:42,707 --> 00:38:46,317 Todos voc�s devem se perguntar por que esse homem, por anos, 707 00:38:46,318 --> 00:38:48,372 n�o admitia que foi respons�vel 708 00:38:48,373 --> 00:38:50,526 pela explos�o do acelerador de part�culas. 709 00:38:50,527 --> 00:38:54,255 Ele pode n�o ser o Harrison Wells da sua Terra, 710 00:38:54,256 --> 00:38:57,267 mas ele tem tantos segredos quanto o que conhecia. 711 00:39:00,200 --> 00:39:02,274 Jay, por favor, n�o v�. 712 00:39:04,563 --> 00:39:06,163 Sinto muito, Caitlin. 713 00:39:14,708 --> 00:39:16,308 Tenha um bom dia. 714 00:39:17,058 --> 00:39:18,726 Em que posso te ajudar? 715 00:39:18,727 --> 00:39:20,919 Eu sei, isso � superestranho, 716 00:39:20,920 --> 00:39:24,231 talvez mais para mim, mas s� quero caf�, certo? 717 00:39:24,232 --> 00:39:28,421 S� tr�s "flashes", um deles descafeinado. � isso. 718 00:39:31,807 --> 00:39:35,074 Tem certeza de que isso � tudo que voc� quer? 719 00:39:35,075 --> 00:39:38,008 Isso � engra�ado. Quer me dar um fora de novo? 720 00:39:38,009 --> 00:39:39,309 N�o, n�o, n�o. 721 00:39:39,903 --> 00:39:44,421 O que quero dizer �, acabei de me mudar para Central City 722 00:39:44,422 --> 00:39:47,739 e � uma grande mudan�a de onde eu venho. 723 00:39:47,740 --> 00:39:52,245 Tudo aqui � grande, novo e cheio de meta-humanos. 724 00:39:52,246 --> 00:39:55,641 Sim, quando se leva em conta o tamanho da cidade, 725 00:39:55,642 --> 00:39:57,499 as chances de encontrar um meta-humano 726 00:39:57,500 --> 00:39:59,119 s�o bem baixas, na verdade. 727 00:40:00,466 --> 00:40:02,090 Acho que o que quero dizer �: 728 00:40:02,091 --> 00:40:04,766 voc� meio que me pegou desprevenida no outro dia, 729 00:40:04,767 --> 00:40:07,604 mas, agora, estou um pouco mais preparada, 730 00:40:07,605 --> 00:40:12,189 ent�o quero ter certeza se caf� � tudo que voc� quer? 731 00:40:15,978 --> 00:40:20,275 - Ol�, sou Cisco Ramon. - Kendra Saunders. 732 00:40:20,276 --> 00:40:21,825 Prazer em te conhecer. 733 00:40:22,290 --> 00:40:25,125 - Voc� est� bem? - Estou, eu s�... 734 00:40:25,126 --> 00:40:27,971 Estava me acostumando com o Jay sendo parte da equipe. 735 00:40:27,972 --> 00:40:30,224 Olhe, o Jay � um her�i. 736 00:40:30,225 --> 00:40:32,812 Parece que eles sempre aparecem quando se precisa. 737 00:40:34,477 --> 00:40:36,763 Ei, olhe isso. 738 00:40:37,765 --> 00:40:39,065 � assim que se faz, 739 00:40:39,066 --> 00:40:40,381 - jovem padawan. - Legal. 740 00:40:40,382 --> 00:40:43,042 - Tenho um encontro. - Tudo est� melhor para Cisco. 741 00:40:43,043 --> 00:40:45,780 Acho que sim. Mas ainda preso a esses poderes. 742 00:40:45,781 --> 00:40:47,707 N�o sei como me sentir sobre eles. 743 00:40:47,708 --> 00:40:50,852 Olhe, n�o tem que enfrentar isso sozinho. 744 00:40:50,853 --> 00:40:53,795 E agora, voc� precisa de um nome legal. 745 00:40:53,796 --> 00:40:56,595 � mesmo! Est� totalmente certa. 746 00:40:56,596 --> 00:40:59,186 Tenho que pensar sobre esse. 747 00:40:59,187 --> 00:41:01,148 Voc�s me conhecem. Tem que ser perfeito. 748 00:41:01,149 --> 00:41:02,935 Algo que realmente combine, sabe? 749 00:41:02,936 --> 00:41:04,511 Algo como... 750 00:41:04,512 --> 00:41:06,145 Vibro? 751 00:41:07,000 --> 00:41:08,300 Vibro. 752 00:41:10,212 --> 00:41:11,512 Vibro. 753 00:41:27,400 --> 00:41:30,013 TERRA 2 754 00:41:32,911 --> 00:41:35,451 Seu pai te abandonou. 755 00:41:35,452 --> 00:41:36,832 Voc� est� mentindo. 756 00:41:36,833 --> 00:41:39,048 Meu pai � o homem mais inteligente vivo. 757 00:41:39,049 --> 00:41:43,537 Ele me achar�, me salvar�, ent�o matar� voc�. 758 00:41:43,538 --> 00:41:46,114 Eu n�o morrerei. 759 00:41:47,835 --> 00:41:50,335 O que acontecer� com voc� e com seu pai 760 00:41:50,336 --> 00:41:53,748 ainda ser� decidido. 761 00:41:57,148 --> 00:41:59,361 www.insubs.com 58585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.