All language subtitles for The.Flash.2014.S02E04.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,395 O meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,021 --> 00:00:08,206 Para o mundo exterior, sou um cientista forense. 3 00:00:08,207 --> 00:00:11,300 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos dos STAR Labs, 4 00:00:11,301 --> 00:00:14,471 combato o crime e acho outros como eu. 5 00:00:14,472 --> 00:00:16,836 Cacei o homem que matou minha m�e, 6 00:00:16,837 --> 00:00:20,253 mas, ao fazer isso, expus nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:20,254 --> 00:00:23,383 E sou o �nico r�pido o bastante para par�-las. 8 00:00:23,384 --> 00:00:25,864 Eu sou o Flash. 9 00:00:26,545 --> 00:00:28,082 Anteriormente... 10 00:00:28,083 --> 00:00:29,713 A m�e da Iris est� viva. 11 00:00:29,714 --> 00:00:33,422 Achou que podia me pagar para abandonar minha filha? 12 00:00:33,423 --> 00:00:35,373 Na �ltima vez, voc� o fez de gra�a. 13 00:00:35,374 --> 00:00:38,381 Quando criou a singularidade, tamb�m criou uma fenda, 14 00:00:38,382 --> 00:00:40,213 um portal conectando as duas Terras. 15 00:00:40,214 --> 00:00:42,940 Acha que ele est� trazendo esses caras para me matar? 16 00:00:42,941 --> 00:00:44,696 Zoom estava obcecado em me destruir. 17 00:00:44,697 --> 00:00:46,036 Agora, quer destruir voc�. 18 00:00:46,037 --> 00:00:50,166 Estou come�ando a ver coisas, coisas horr�veis. 19 00:00:50,167 --> 00:00:53,374 Precisamos fundir o horizonte de eventos interno e externo. 20 00:00:53,375 --> 00:00:55,688 - Separando no centro dele. - N�o! 21 00:00:58,239 --> 00:01:01,238 Ronnie morreu me salvando, sinto muito. 22 00:01:01,239 --> 00:01:02,628 N�o, para tr�s. Venham. 23 00:01:03,918 --> 00:01:05,768 Professor Stein, consegue me ouvir? 24 00:01:07,813 --> 00:01:09,247 DOIS ANOS ATR�S. 25 00:01:09,248 --> 00:01:11,905 Secretamente, todo mundo pensa que sabe 26 00:01:11,906 --> 00:01:13,529 como suas vidas ser�o. 27 00:01:14,126 --> 00:01:18,871 Ningu�m considera que a vida tem seus pr�prios planos para voc�, 28 00:01:18,872 --> 00:01:21,266 gostando deles ou n�o. 29 00:01:21,267 --> 00:01:23,000 Ent�o s� resta uma escolha, 30 00:01:23,868 --> 00:01:26,963 voc� pode aceitar a mudan�a e seguir em frente, 31 00:01:28,137 --> 00:01:30,614 ou lutar contra ela e ser deixado para tr�s. 32 00:01:30,615 --> 00:01:33,472 Cara, sabia que ia conseguir! 33 00:01:34,255 --> 00:01:37,790 Aquele foi um belo touchdown. Voc� ganhou o jogo para gente! 34 00:01:37,791 --> 00:01:40,768 N�o, cara, n�s ganhamos o jogo. 35 00:01:40,769 --> 00:01:42,833 N�o � o que as l�deres de torcida falam. 36 00:01:42,834 --> 00:01:44,524 S�rio? 37 00:01:44,525 --> 00:01:47,239 Jefferson, �timo jogo. 38 00:01:47,754 --> 00:01:49,093 Obrigado, treinador. 39 00:01:49,094 --> 00:01:50,844 N�o sou o �nico que percebeu. 40 00:01:50,845 --> 00:01:53,216 Tinha muitos observadores hoje. 41 00:01:53,217 --> 00:01:54,798 E depois daquele touchdown, 42 00:01:54,799 --> 00:01:57,553 todos tiraram os telefones dos bolsos. 43 00:01:57,554 --> 00:01:59,933 Vai ter que escolher entre as faculdades, filho. 44 00:01:59,934 --> 00:02:02,618 - Voc� acha? - Tenho certeza. 45 00:02:02,619 --> 00:02:04,908 V� para casa e comemore com sua m�e. 46 00:02:18,437 --> 00:02:20,298 Corram! 47 00:02:27,796 --> 00:02:30,025 Vamos, cara, eu te ajudo! 48 00:02:31,883 --> 00:02:33,868 Temos que entrar no t�nel. 49 00:02:38,932 --> 00:02:40,812 2� Temporada | Epis�dio 04 -= The Fury of Firestorm =- 50 00:02:40,813 --> 00:02:42,858 Legenda: DrJoker, ViniTImm, Thiago80 Lamarck, Brubs, SongMade 51 00:02:42,859 --> 00:02:44,565 Revis�o: John93 e Billy 52 00:02:44,566 --> 00:02:46,208 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 53 00:02:46,624 --> 00:02:47,984 Segurem-no firme. 54 00:02:48,661 --> 00:02:51,153 - Ele est� morrendo. - Vamos! 55 00:02:51,154 --> 00:02:53,314 - Cisco, estamos perdendo-o. - Consegui! 56 00:03:01,870 --> 00:03:04,651 Gra�as a Deus. 57 00:03:04,652 --> 00:03:06,383 Ele est� piorando. 58 00:03:06,384 --> 00:03:10,073 Fiz o que pude para recriar o estabilizador do doutor Wells, 59 00:03:10,074 --> 00:03:12,623 mas n�o sei o que usou como fonte de energia. 60 00:03:12,624 --> 00:03:14,392 Usei a da cadeira de rodas. 61 00:03:14,393 --> 00:03:15,726 Quanto tempo vai durar? 62 00:03:15,727 --> 00:03:18,531 Esse � o problema, j� usamos parte da energia 63 00:03:18,532 --> 00:03:20,332 para atenuar os poderes dos metas 64 00:03:20,333 --> 00:03:23,176 durante nosso passeio com o Mago do Tempo e companhia. 65 00:03:23,177 --> 00:03:25,075 Acho que temos alguns dias apenas. 66 00:03:25,076 --> 00:03:27,400 - Ele vai ficar na cama? - Sim, quando acordar, 67 00:03:27,401 --> 00:03:29,325 transferirei o estabilizador para isso, 68 00:03:29,326 --> 00:03:31,320 uma c�lula de energia, faz�-lo se mover. 69 00:03:31,321 --> 00:03:33,397 Temos que descobrir um jeito de salv�-lo. 70 00:03:33,398 --> 00:03:35,169 Acho que sei como fazer isso. 71 00:03:36,104 --> 00:03:38,300 Quando o acelerador de part�culas explodiu, 72 00:03:38,301 --> 00:03:40,995 a mat�ria negra que colidiu com o professor Stein 73 00:03:40,996 --> 00:03:42,726 se fundiu a matriz NUCLEAR, 74 00:03:42,727 --> 00:03:46,402 isso mudou os processos naturais que ocorriam no corpo dele. 75 00:03:46,403 --> 00:03:49,127 Essas mol�culas altamente reativas 76 00:03:49,128 --> 00:03:51,474 precisaram ligar-se a algo para estabilizar. 77 00:03:51,475 --> 00:03:53,378 - E foi a� que o Ronnie entrou. - Foi. 78 00:03:53,379 --> 00:03:56,729 Agora que Ronnie n�o � mais uma parte do professor Stein... 79 00:03:56,730 --> 00:03:58,760 As mol�culas n�o t�m com o que se ligar. 80 00:03:58,761 --> 00:04:02,516 Quanto mais tempo ele passar assim, mais inst�vel ficar�. 81 00:04:04,553 --> 00:04:07,618 Ent�o o que faremos? 82 00:04:07,619 --> 00:04:10,515 Achamos outro participante. 83 00:04:10,516 --> 00:04:12,691 E como faremos isso? 84 00:04:12,692 --> 00:04:15,192 Vamos criar um Tinder para potenciais meta-humanos? 85 00:04:15,193 --> 00:04:17,801 Fundir-se com Stein e pegar fogo ocasionalmente, 86 00:04:17,802 --> 00:04:19,479 bater� recorde de rejei��o. 87 00:04:19,480 --> 00:04:23,115 Mesmo se ach�ssemos algu�m disposto, 88 00:04:23,116 --> 00:04:25,216 Stein n�o pode se fundir com quem quiser. 89 00:04:25,217 --> 00:04:27,512 N�o, mas fiz algumas pesquisas 90 00:04:27,513 --> 00:04:31,118 e encontrei dois candidatos que podem ser compat�veis. 91 00:04:31,119 --> 00:04:33,437 Ambos foram afetados pela mat�ria negra, 92 00:04:33,438 --> 00:04:37,338 e foram internados com sintomas de recombina��o gen�tica. 93 00:04:37,339 --> 00:04:39,740 E ambos t�m o mesmo tipo sangu�neo 94 00:04:39,741 --> 00:04:42,375 - do professor Stein e Ronnie. - Certo. 95 00:04:42,376 --> 00:04:45,051 Isso � mais que doa��o de �rg�os. 96 00:04:45,052 --> 00:04:46,852 Precisamos mais que tipagem tecidual 97 00:04:46,853 --> 00:04:48,669 para verificar se s�o compat�veis. 98 00:04:48,670 --> 00:04:52,338 Se conseguir isolar o locus g�nico dos candidatos 99 00:04:52,339 --> 00:04:55,039 e comparar com as muta��es do professor Stein, 100 00:04:55,040 --> 00:04:59,358 talvez eu encontre um compat�vel para salvar a vida dele. 101 00:05:01,625 --> 00:05:03,104 Do que precisa para isso? 102 00:05:23,250 --> 00:05:26,664 Amostras sangu�neas dos dois candidatos. 103 00:05:26,665 --> 00:05:28,635 Nossa, isso foi r�pido at� para voc�. 104 00:05:28,636 --> 00:05:31,783 Posso ter pulado a parte da permiss�o. 105 00:05:31,784 --> 00:05:34,345 Vamos ver se encontramos algu�m compat�vel. 106 00:05:38,260 --> 00:05:39,956 Voc� estava nervosa nessa foto. 107 00:05:41,461 --> 00:05:45,035 Voc� levou algumas inje��es e ficou com raiva da enfermeira. 108 00:05:45,036 --> 00:05:47,433 Voc� ficava dizendo: "Ela me beliscou". 109 00:05:47,434 --> 00:05:50,525 Ent�o levamos voc� ao parque para te animar, 110 00:05:50,526 --> 00:05:52,598 demos o seu primeiro sorvete de casquinha, 111 00:05:52,599 --> 00:05:55,349 o que foi um erro, porque passou o m�s seguinte dizendo: 112 00:05:55,350 --> 00:05:57,749 "Sorvete de menta e chocolate" 113 00:05:59,171 --> 00:06:01,268 Foi quando a obsess�o come�ou. 114 00:06:03,213 --> 00:06:04,860 N�o tem que fazer isso, querida. 115 00:06:05,504 --> 00:06:09,480 Se n�o quiser encontrar sua m�e, eu entendo. 116 00:06:10,428 --> 00:06:13,247 N�o, tudo bem. Quero conhec�-la. 117 00:06:13,759 --> 00:06:15,433 Preciso conhec�-la. 118 00:06:17,194 --> 00:06:18,936 Vai ficar tudo bem. 119 00:06:21,591 --> 00:06:24,733 - Minha garota valente. - Herdei de voc�. 120 00:06:29,178 --> 00:06:31,673 - Te amo. - Te amo mais. 121 00:06:36,532 --> 00:06:39,985 Barry. Estava procurando por voc�. 122 00:06:39,986 --> 00:06:42,199 Teria ligado, mas n�o tenho seu n�mero. 123 00:06:42,200 --> 00:06:45,263 - Sim, eu... - N�o, queria te mostrar isso. 124 00:06:45,264 --> 00:06:47,780 Estes foram achados em um beco na Avenida Eastwood. 125 00:06:47,781 --> 00:06:49,106 S�o dentes? 126 00:06:49,107 --> 00:06:50,582 Dentes de tubar�o. 127 00:06:50,583 --> 00:06:52,356 Tenho uma testemunha ocular que diz 128 00:06:52,357 --> 00:06:56,729 ter visto um tubar�o caminhando, um homem-tubar�o. 129 00:06:56,730 --> 00:06:58,390 - Homem-tubar�o? - Sim. 130 00:06:58,391 --> 00:07:00,040 Parece um filme de fic��o ruim. 131 00:07:00,041 --> 00:07:02,194 Ou filme de fic��o incr�vel. 132 00:07:02,195 --> 00:07:03,495 � mesmo. 133 00:07:05,397 --> 00:07:08,391 Voc� realmente acha que um tubar�o... 134 00:07:08,392 --> 00:07:12,770 Eu sei que parece estranho, mas nada parece imposs�vel 135 00:07:12,771 --> 00:07:14,788 agora que h� meta-humanos, n�o �? 136 00:07:14,789 --> 00:07:16,156 E achei que seria legal 137 00:07:16,157 --> 00:07:18,444 trabalharmos juntos em um caso de novo. 138 00:07:18,445 --> 00:07:21,985 Claro, eu adoraria trabalhar com voc� de novo. 139 00:07:22,507 --> 00:07:27,224 � que meta-humanos n�o s�o muito a minha praia. 140 00:07:27,225 --> 00:07:30,082 Tudo bem, eu dou conta. 141 00:07:30,083 --> 00:07:35,047 E se eu fizer alguns testes para descobrir a origem dos dentes? 142 00:07:35,541 --> 00:07:36,941 Seria demais! 143 00:07:36,942 --> 00:07:38,694 - Certo. - Obrigada! 144 00:07:38,695 --> 00:07:41,055 - Detetive Spivot. - Detetive. 145 00:07:41,620 --> 00:07:43,904 Como est� indo o caso do homem-tubar�o? 146 00:07:43,905 --> 00:07:46,863 Est� indo bem. Estou indo investigar a �rea, 147 00:07:46,864 --> 00:07:49,420 e Barry concordou em fazer alguns testes para mim. 148 00:07:49,421 --> 00:07:50,900 � mesmo? 149 00:07:50,901 --> 00:07:53,348 Foi feito progresso. Obrigada mais uma vez. 150 00:07:55,196 --> 00:07:56,746 Se eu n�o te conhecesse, 151 00:07:56,747 --> 00:07:59,233 diria que est� flertando com minha parceira. 152 00:07:59,234 --> 00:08:00,595 A Patty? N�o... 153 00:08:00,596 --> 00:08:02,679 Do que est� falando? Eu n�o... 154 00:08:02,680 --> 00:08:06,710 O que voc� e a Iris t�m com meus parceiros? 155 00:08:07,132 --> 00:08:09,252 Por falar nisso, como est� a Iris? 156 00:08:09,253 --> 00:08:11,083 Ela est� bem nervosa 157 00:08:11,084 --> 00:08:14,061 de encontrar a m�e depois desse tempo todo. 158 00:08:14,475 --> 00:08:15,975 Eu tenho que ir. 159 00:08:15,976 --> 00:08:18,175 Cisco quer falar sobre o Professor Stein. 160 00:08:18,176 --> 00:08:20,758 - Pode ir. Eu te cubro. - Tudo bem. Obrigado. 161 00:08:23,327 --> 00:08:26,702 Admito que nunca imaginei que o enigma da Esfinge, 162 00:08:26,703 --> 00:08:28,952 sobre o homem precisar de tr�s pernas, 163 00:08:28,953 --> 00:08:32,623 se aplicaria a mim, mas, se o aparelho me mant�m m�vel, 164 00:08:32,624 --> 00:08:34,189 ent�o n�o vou reclamar. 165 00:08:34,190 --> 00:08:36,498 Se tudo der certo, n�o o usar� por muito tempo. 166 00:08:36,904 --> 00:08:39,036 N�o houve aglutina��o nas amostras, 167 00:08:39,037 --> 00:08:41,222 o emparelhamento foi negativo para os dois 168 00:08:41,223 --> 00:08:44,222 e a explos�o do acelerador 169 00:08:44,223 --> 00:08:47,741 alterou os genes dos dois de um jeito similar ao seu. 170 00:08:47,742 --> 00:08:50,976 - Ambos s�o �timas combina��es. - Quem escolheremos? 171 00:08:50,977 --> 00:08:53,167 Minha primeira escolha � Henry Hewitt. 172 00:08:53,168 --> 00:08:56,142 Ele se formou com honras na Universidade de Hudson 173 00:08:56,143 --> 00:08:59,159 em F�sica Aplicada e Bioengenharia. 174 00:08:59,160 --> 00:09:01,030 Um garoto de Hudson, j� gosto dele. 175 00:09:01,031 --> 00:09:03,344 E o outro cara, Jefferson Jackson? 176 00:09:03,345 --> 00:09:05,992 Jogador de futebol americano. Estudante mediano. 177 00:09:05,993 --> 00:09:08,063 Ele tem um bom f�sico. 178 00:09:08,064 --> 00:09:11,934 E os alelos combinam mais do que os do Hewitt. 179 00:09:11,935 --> 00:09:14,076 N�o significa que ele � mais compat�vel? 180 00:09:14,077 --> 00:09:17,558 Tecnicamente, sim. Mas Hewitt � um cientista. 181 00:09:17,559 --> 00:09:20,019 Claramente est� tentando ser algu�m na vida. 182 00:09:20,020 --> 00:09:22,298 Acho que ele concordaria com algo assim. 183 00:09:22,299 --> 00:09:24,659 Vamos conversar com ambos antes de decidirmos. 184 00:09:24,660 --> 00:09:26,105 Excelente ideia. 185 00:09:26,106 --> 00:09:27,902 Verei se consigo trazer Hewitt aqui. 186 00:09:27,903 --> 00:09:29,918 Enquanto isso, conversamos com Jefferson. 187 00:09:29,919 --> 00:09:33,396 E eu tentarei achar outra coisa para te manter est�vel. 188 00:09:56,501 --> 00:09:59,382 Tem certeza que esse � o lugar certo? 189 00:09:59,383 --> 00:10:01,994 Tenho. Jefferson � um mec�nico. 190 00:10:02,786 --> 00:10:05,489 Pode indicar uma �tima aptid�o t�cnica. 191 00:10:05,490 --> 00:10:06,790 � um ponto positivo. 192 00:10:07,223 --> 00:10:09,192 Propenso � alergias. 193 00:10:09,193 --> 00:10:11,114 Com certeza � um ponto negativo. 194 00:10:11,115 --> 00:10:13,712 Sem contar seu gosto musical. 195 00:10:14,199 --> 00:10:16,409 Voc� prefere Celine Dion? 196 00:10:16,410 --> 00:10:18,574 Tenho a trilha sonora de Titanic. 197 00:10:18,575 --> 00:10:20,731 - N�o, obrigado. - Jefferson Jackson, certo? 198 00:10:20,732 --> 00:10:23,086 - Pode me chamar de Jax. - Cativante. 199 00:10:23,606 --> 00:10:27,183 Meu nome � Barry Allen e esse � Martin Stein. 200 00:10:27,184 --> 00:10:29,373 Estamos com o Departamento de Seguran�a. 201 00:10:29,374 --> 00:10:31,733 � uma ag�ncia pequena, rec�m-formada. 202 00:10:31,734 --> 00:10:34,494 Muito nova. N�o temos um site ainda, n�o �? 203 00:10:34,495 --> 00:10:37,367 Precisam ver nossas licen�as? Est� tudo dentro das normas. 204 00:10:37,368 --> 00:10:38,884 N�o, nada disso. 205 00:10:39,596 --> 00:10:42,989 Estamos recolhendo dados das pessoas afetadas 206 00:10:42,990 --> 00:10:45,264 pela explos�o que ocorreu h� dois anos. 207 00:10:45,265 --> 00:10:48,623 J� perdi muito tempo por causa dessa coisa que deu errado. 208 00:10:48,624 --> 00:10:50,691 S� posso te ajudar com carros. 209 00:10:50,692 --> 00:10:53,661 Se voc� viesse ao STAR Labs conosco, 210 00:10:53,662 --> 00:10:55,535 poder�amos ajud�-lo. 211 00:10:55,536 --> 00:10:56,882 Ajudar como? 212 00:10:56,883 --> 00:11:00,037 Sabemos o que o acelerador causou... 213 00:11:00,038 --> 00:11:02,228 J� disse que n�o falo sobre aquela noite. 214 00:11:02,229 --> 00:11:04,962 - Por qu�? - Porque tudo mudou. 215 00:11:04,963 --> 00:11:06,322 Eu me machuquei feio. 216 00:11:06,323 --> 00:11:08,038 Quando acordei, estava no hospital. 217 00:11:08,039 --> 00:11:09,906 Perna quebrada, ligamento arrebentado. 218 00:11:09,907 --> 00:11:11,416 Olhei para minha m�e 219 00:11:11,417 --> 00:11:13,969 e soube que o sonho de jogar futebol tinha acabado. 220 00:11:13,970 --> 00:11:15,431 Sinto muito. 221 00:11:17,225 --> 00:11:18,876 Olha, preciso voltar ao trabalho. 222 00:11:21,330 --> 00:11:24,521 Aqui est� nosso n�mero. 223 00:11:26,921 --> 00:11:28,506 Pense a respeito, tudo bem? 224 00:11:43,051 --> 00:11:45,291 Obrigada por organizar isso, Joseph. 225 00:11:45,292 --> 00:11:46,922 Foi ideia da Iris, n�o minha. 226 00:11:49,795 --> 00:11:51,866 - Oi, querida. - Oi, pai. 227 00:11:55,952 --> 00:12:00,389 Iris, esta � Francine. 228 00:12:01,553 --> 00:12:05,041 - Ol�. - Oi, Iris. 229 00:12:08,765 --> 00:12:10,226 Quer um caf�? 230 00:12:11,181 --> 00:12:15,594 N�o, obrigada. Vamos sentar. 231 00:12:17,448 --> 00:12:20,600 Voc� se tornou uma linda mulher. 232 00:12:21,051 --> 00:12:24,689 E uma jornalista... Estou muito orgulhosa. 233 00:12:25,731 --> 00:12:27,317 Por que voc� est� aqui? 234 00:12:27,770 --> 00:12:30,907 Por que agora depois de vinte anos? 235 00:12:31,736 --> 00:12:33,932 Quero consertar as coisas com voc�. 236 00:12:33,933 --> 00:12:37,366 Que tal come�ar se desculpando por nos abandonar? 237 00:12:37,367 --> 00:12:39,385 Estou arrependida. 238 00:12:39,386 --> 00:12:42,086 Muito arrependida mesmo. 239 00:12:43,291 --> 00:12:45,939 Tem muita coisa que voc� n�o sabe. 240 00:12:45,940 --> 00:12:49,315 Tenho certeza que voc� passou por muita coisa. 241 00:12:50,024 --> 00:12:53,384 Compreendo voc� ter achado que � o melhor momento 242 00:12:53,385 --> 00:12:55,577 para eu voltar para a sua vida, 243 00:12:56,392 --> 00:12:58,571 mas n�o � o melhor momento para mim. 244 00:12:58,572 --> 00:13:01,251 - Iris. - Pai, est� tudo bem. 245 00:13:01,252 --> 00:13:02,990 Pensei muito sobre isso, 246 00:13:02,991 --> 00:13:05,357 n�o foi justo fazer de voc� o vil�o da hist�ria. 247 00:13:06,566 --> 00:13:08,567 Quero que ou�a isso de mim. 248 00:13:09,527 --> 00:13:11,570 Eu n�o te odeio, Francine. 249 00:13:12,152 --> 00:13:14,364 Desejo o melhor para voc�, 250 00:13:14,856 --> 00:13:18,041 mas vivemos separadas por mais de 20 anos. 251 00:13:18,942 --> 00:13:21,074 Vamos continuar assim. 252 00:13:30,350 --> 00:13:33,192 Sempre achei que estava destinado a grandes coisas. 253 00:13:33,193 --> 00:13:36,131 - E que ajudaria pessoas. - Quando tudo estiver resolvido, 254 00:13:36,132 --> 00:13:39,462 voar ser� sua habilidade menos impressionante. 255 00:13:39,893 --> 00:13:43,364 O homem finalmente atinge a Era At�mica. 256 00:13:44,071 --> 00:13:46,211 Caitlin, o que est� acontecendo? 257 00:13:46,212 --> 00:13:49,970 Ainda bem que voltou. Esse � o dr. Henry Hewitt. 258 00:13:49,971 --> 00:13:52,222 Barry Allen e professor Stein. 259 00:13:52,223 --> 00:13:55,086 - Como vai? - O ilustre Martin Stein. 260 00:13:55,087 --> 00:13:56,781 Li as suas publica��es, na Hudson. 261 00:13:56,782 --> 00:13:59,804 Especialmente os de transmuta��o. Fascinante. 262 00:14:00,465 --> 00:14:02,428 - Voc� � uma lenda. - Por favor. 263 00:14:02,429 --> 00:14:04,864 Voc� superestima minha contribui��o para o campo. 264 00:14:04,865 --> 00:14:06,604 - Agrade�o. - Ele n�o � �timo? 265 00:14:06,605 --> 00:14:10,098 Ele tem o ego do tamanho do Texas, mas tudo bem. 266 00:14:10,099 --> 00:14:12,282 Ent�o, onde est� Jefferson Jackson? 267 00:14:12,283 --> 00:14:15,625 - Precisamos de mais tempo. - N�o temos mais tempo. 268 00:14:15,626 --> 00:14:18,479 N�o h� outra fonte de energia, a da c�lula est� acabando. 269 00:14:18,480 --> 00:14:20,351 Vamos fazer a fus�o. Hewitt topou. 270 00:14:20,352 --> 00:14:22,900 Disse a ele os detalhes da matriz NUCLEAR? 271 00:14:22,901 --> 00:14:25,501 Se tornar o Nuclear � uma mudan�a enorme. 272 00:14:25,502 --> 00:14:28,091 - Precisa saber no que se mete. - Se me lembro bem, 273 00:14:28,092 --> 00:14:30,438 vetor, varia��o, hipotenusa, 274 00:14:30,439 --> 00:14:32,607 pr�tons, n�utrons... Vai HU. 275 00:14:32,608 --> 00:14:34,775 Olha isso, � t�o bonitinho. 276 00:14:34,776 --> 00:14:37,073 Teremos dois professores Steins se funcionar. 277 00:14:37,074 --> 00:14:38,464 Vai funcionar. 278 00:14:41,288 --> 00:14:43,448 Quando colocar isso no seu peito, 279 00:14:43,449 --> 00:14:44,816 sentir� a adrenalina. 280 00:14:44,817 --> 00:14:47,142 � o primer molecular sendo lan�ado no corpo. 281 00:14:47,143 --> 00:14:50,514 Ent�o pode fazer contato f�sico com o professor Stein, 282 00:14:50,515 --> 00:14:52,790 a Matriz NUCLEAR assumir� o controle. 283 00:14:52,791 --> 00:14:55,602 - Muito f�cil. - Pronto? 284 00:14:55,603 --> 00:14:58,326 N�o h� tempo como o presente. Obrigado, minha querida. 285 00:15:16,748 --> 00:15:18,545 Tente de novo. 286 00:15:32,089 --> 00:15:34,141 Isso � inesperado. 287 00:15:34,793 --> 00:15:37,846 Alguma coisa deveria estar acontecendo, certo? 288 00:15:38,877 --> 00:15:40,313 Por que n�o est� funcionando? 289 00:15:40,314 --> 00:15:42,211 N�o sei. 290 00:15:42,212 --> 00:15:46,746 Parece que voc�s dois n�o s�o compat�veis. 291 00:15:46,747 --> 00:15:48,136 Eu vou... 292 00:15:48,603 --> 00:15:50,974 Ent�o tudo isso foi para nada? 293 00:15:50,975 --> 00:15:55,130 Acredite, ningu�m est� mais decepcionado do que eu. 294 00:15:55,131 --> 00:15:57,373 N�o tenha tanta certeza disso. 295 00:15:57,374 --> 00:16:00,428 Na pr�xima vez, tente se organizar 296 00:16:00,429 --> 00:16:03,569 antes de dar esperan�as a algu�m. 297 00:16:25,976 --> 00:16:28,412 Mude a apresenta��o para a pr�xima ter�a-feira, 298 00:16:28,413 --> 00:16:30,749 preciso ligar para Richard sobre a reuni�o. 299 00:16:30,750 --> 00:16:33,339 Como estamos com a substitui��o da doutora Snow? 300 00:16:35,415 --> 00:16:37,675 Ci�ncias Aplicadas. 301 00:16:48,417 --> 00:16:50,928 - Pare! - N�o se mexa! 302 00:16:53,722 --> 00:16:55,419 Harrison? 303 00:16:59,928 --> 00:17:02,365 Detetive West, obrigada por ter vindo. 304 00:17:02,366 --> 00:17:05,213 Dra. McGee, essa � minha nova parceira, detetive Spivot. 305 00:17:05,214 --> 00:17:06,515 � um prazer conhec�-la. 306 00:17:06,516 --> 00:17:08,902 Eu fiquei triste com a morte do detetive Thawne. 307 00:17:08,903 --> 00:17:11,124 D� minhas condol�ncias � sua filha. 308 00:17:11,125 --> 00:17:15,474 Obrigado. Voc� mencionou que era um assunto sens�vel. 309 00:17:15,475 --> 00:17:19,988 Isso. Liguei para voc� por causa da sua discri��o no passado. 310 00:17:19,989 --> 00:17:22,603 Claro, pode me dizer o que foi roubado? 311 00:17:22,604 --> 00:17:25,124 N�o � sobre o que foi roubado, mas quem o roubou. 312 00:17:25,125 --> 00:17:27,645 A pessoa que invadiu o meu pr�dio ontem � noite, 313 00:17:27,646 --> 00:17:30,161 foi Harrison Wells. 314 00:17:31,268 --> 00:17:33,404 Harrison Wells est� morto. 315 00:17:33,405 --> 00:17:35,590 Eu me lembro que as circunst�ncias 316 00:17:35,591 --> 00:17:37,779 em torno da morte foram inconclusivas. 317 00:17:37,780 --> 00:17:39,969 H� possibilidade dele estar vivo? 318 00:17:39,970 --> 00:17:41,292 Nenhuma possibilidade. 319 00:17:41,293 --> 00:17:43,298 Eu conhecia o homem h� mais de 20 anos. 320 00:17:43,299 --> 00:17:44,720 Sei quem vi. 321 00:17:44,721 --> 00:17:47,321 A �nica coisa diferente 322 00:17:47,322 --> 00:17:49,931 era que ele estava andando. 323 00:17:50,731 --> 00:17:54,155 Como eu disse, confio em sua discri��o. 324 00:17:54,156 --> 00:17:56,181 Voc� tem acesso total ao pr�dio. 325 00:17:56,182 --> 00:17:58,208 Obrigada novamente, detetive. 326 00:18:01,329 --> 00:18:04,980 Primeiro um homem-tubar�o, agora um homem morto. 327 00:18:05,748 --> 00:18:08,647 Precisamos chamar o Barry, vamos traz�-lo aqui primeiro. 328 00:18:08,648 --> 00:18:10,603 O Barry n�o pode saber disso. 329 00:18:11,581 --> 00:18:14,803 - O qu�, por qu�? - Tem muito para se preocupar. 330 00:18:14,804 --> 00:18:16,636 Um amigo doente que precisa de ajuda, 331 00:18:16,637 --> 00:18:19,422 e Harrison Wells � o homem que matou a m�e dele. 332 00:18:19,423 --> 00:18:21,240 Quando ele ouvir isso... 333 00:18:21,241 --> 00:18:23,987 - Ele est� bem? - Ele est� bem, 334 00:18:23,988 --> 00:18:26,858 mas n�o conte para ele ou para algu�m. 335 00:18:28,368 --> 00:18:31,409 Eu n�o sou muito boa em mentir. 336 00:18:31,410 --> 00:18:34,452 � melhor voc� aprender, r�pido. 337 00:18:34,453 --> 00:18:36,750 Sim, definitivamente. 338 00:18:46,038 --> 00:18:48,939 - Spivot, v� na frente. - Claro. 339 00:18:49,557 --> 00:18:53,425 Esta � a �ltima vez que aparece aqui. Entendeu? 340 00:18:53,426 --> 00:18:56,990 - Precisava falar com voc�. - O qu�o claro precisamos ser? 341 00:18:56,991 --> 00:18:59,458 N�s n�o queremos voc� em nossas vidas. 342 00:18:59,459 --> 00:19:01,249 V� embora, por favor. 343 00:19:01,250 --> 00:19:03,904 V� para casa, viva a sua vida. 344 00:19:03,905 --> 00:19:05,778 Joe, h� outra coisa. 345 00:19:05,779 --> 00:19:08,890 Eu queria te dizer quando te vi, mas... 346 00:19:08,891 --> 00:19:10,414 O que �? 347 00:19:12,792 --> 00:19:17,058 Alguns meses atr�s, eu comecei a ficar fraca. 348 00:19:17,059 --> 00:19:20,422 Os m�dicos fizeram testes, eles n�o conseguiam descobrir. 349 00:19:20,423 --> 00:19:22,819 Mas, finalmente, eles descobriram. 350 00:19:23,495 --> 00:19:26,569 Disseram que tenho s�ndrome de MacGregor. 351 00:19:27,141 --> 00:19:30,982 Supostamente � muito comum entre ex-viciados. 352 00:19:32,722 --> 00:19:36,217 Disseram que, com sorte, tinha at� o fim do ano. 353 00:19:37,888 --> 00:19:40,742 � por isso que voltou? 354 00:19:40,743 --> 00:19:43,599 Eu s� quero que a minha filha me conhe�a... 355 00:19:43,600 --> 00:19:45,871 Essa eu. 356 00:19:54,513 --> 00:19:56,930 Estou feliz que decidiu vir. 357 00:19:56,931 --> 00:19:59,159 Achei que o STAR Labs tinha acabado. 358 00:19:59,160 --> 00:20:01,066 Est� sob nova dire��o. 359 00:20:01,762 --> 00:20:04,184 Que tipo de esteira � essa? 360 00:20:04,185 --> 00:20:05,956 C�smica. 361 00:20:06,541 --> 00:20:08,465 Legal. 362 00:20:08,466 --> 00:20:11,031 Ent�o, vamos come�ar. 363 00:20:11,032 --> 00:20:14,186 Tem alguma tecnologia cara que consertar� o meu joelho? 364 00:20:14,187 --> 00:20:17,754 Jax, n�o � sobre seu joelho. 365 00:20:17,755 --> 00:20:19,439 Do que est� falando? 366 00:20:19,440 --> 00:20:21,612 Quando o acelerador de part�culas explodiu, 367 00:20:21,613 --> 00:20:24,055 uma onda de energia colidiu com voc�, 368 00:20:24,056 --> 00:20:25,827 ela � conhecida como mat�ria negra. 369 00:20:25,828 --> 00:20:28,306 E n�o s� machucou o seu joelho. 370 00:20:28,307 --> 00:20:31,967 Mudou a estrutura molecular do seu corpo. 371 00:20:31,968 --> 00:20:33,319 Espere, grisalho. 372 00:20:33,320 --> 00:20:37,028 Eu sou um daqueles meta-humanos que ou�o nas not�cias? 373 00:20:37,029 --> 00:20:39,924 Sim, sou. Por favor, me chame de professor. 374 00:20:39,925 --> 00:20:42,821 Achamos que tem habilidades. 375 00:20:42,822 --> 00:20:44,410 Que tipo de habilidades? 376 00:20:44,411 --> 00:20:46,896 As mesmas do professor Stein. 377 00:20:46,897 --> 00:20:50,687 a habilidade que seu corpo tem de processar fiss�o e fus�o. 378 00:20:50,688 --> 00:20:52,901 E voc� pode aproveitar o excesso de energia 379 00:20:52,902 --> 00:20:55,885 e transform�-lo em grades rajadas nucleares. 380 00:20:55,886 --> 00:20:58,606 E voc� pode voar. Tamb�m h� isso. 381 00:20:58,607 --> 00:21:01,258 Est� dizendo que pode fazer tudo isso? 382 00:21:01,259 --> 00:21:05,541 S� durante a converg�ncia com o parceiro. 383 00:21:05,542 --> 00:21:07,164 Converg�ncia? 384 00:21:07,165 --> 00:21:09,051 - Voc� e eu? - Sim. 385 00:21:12,733 --> 00:21:14,768 - Isso � loucura. - N�o, Jax. 386 00:21:14,769 --> 00:21:17,853 � sua chance de corrigir o que aconteceu com voc�. 387 00:21:17,854 --> 00:21:19,774 Foi mal. Escolheu o cara errado. 388 00:21:19,775 --> 00:21:21,648 - N�o quero entrar nessa. - Espere. 389 00:21:21,649 --> 00:21:24,324 Estamos te dando a chance de ser um super-her�i. 390 00:21:24,325 --> 00:21:27,097 - E vai recusar t�o depressa? - Sim, n�o curto isso. 391 00:21:27,098 --> 00:21:29,949 Se o homem n�o estiver disposto a participar... 392 00:21:29,950 --> 00:21:31,942 Eu vi suas notas, Jax, 393 00:21:31,943 --> 00:21:35,154 entraria em qualquer faculdade, mas voc� n�o foi. 394 00:21:35,155 --> 00:21:36,665 Por qu�? 395 00:21:36,666 --> 00:21:39,511 Voc� � do tipo que desiste na primeira dificuldade? 396 00:21:39,512 --> 00:21:42,258 - Talvez n�o sirva para a gente. - Talvez n�o. 397 00:21:42,259 --> 00:21:43,720 Jack... 398 00:21:44,406 --> 00:21:47,029 Talvez n�o era para ser. 399 00:21:52,224 --> 00:21:53,535 Cait, vamos... 400 00:21:54,035 --> 00:21:57,356 Jacx pode ser a �ltima chance de salvar o professor Stain. 401 00:21:57,357 --> 00:22:00,709 Ele n�o quer ser um super-her�i. Quem faz isso? 402 00:22:00,710 --> 00:22:03,507 Voc� n�o recusou sua chance. Voc� recusaria, Cisco? 403 00:22:03,508 --> 00:22:06,316 Chance de ter superpoderes? Estou dentro. 404 00:22:06,317 --> 00:22:09,325 Estamos pedindo ao Jack que mude toda a vida dele, 405 00:22:09,326 --> 00:22:11,897 que sacrifique o que ele tem. 406 00:22:11,898 --> 00:22:14,412 N�o � uma decis�o f�cil. 407 00:22:14,413 --> 00:22:18,132 Levei um bom tempo para entender esse lance de her�i. 408 00:22:18,133 --> 00:22:21,529 Exato. Por isso precisamos de algu�m que queira fazer isso. 409 00:22:22,465 --> 00:22:24,013 Aonde vai? 410 00:22:24,014 --> 00:22:26,398 Buscar o Hewitt. Temos que tentar de novo. 411 00:22:34,700 --> 00:22:36,674 - DNA humano? - �. 412 00:22:36,675 --> 00:22:38,661 Com certeza n�o � um homem tubar�o. 413 00:22:38,662 --> 00:22:40,184 E nem um tubar�o, senhora. 414 00:22:40,185 --> 00:22:43,852 - Obrigada pelo teste. - Tudo bem. O que vai fazer? 415 00:22:43,853 --> 00:22:46,094 Sei l�. Arquiv�-lo em "Nunca vai acontecer". 416 00:22:46,095 --> 00:22:47,980 Tenho outro caso de qualquer jeito. 417 00:22:47,981 --> 00:22:49,824 - Algo que eu possa ajudar? - N�o. 418 00:22:49,825 --> 00:22:51,859 N�o mesmo. Detetive disse n�o. 419 00:22:52,751 --> 00:22:55,556 - Est� tudo bem? - Claro. Por qu�? 420 00:22:55,557 --> 00:22:57,771 Sei l�. Voc� est� estranha. 421 00:22:57,772 --> 00:22:59,356 N�o, n�o. 422 00:22:59,357 --> 00:23:02,789 Sou a mesma P. Spivot, sacou? 423 00:23:03,888 --> 00:23:08,070 Na verdade, tenho que ir, mas obrigada pelo teste. 424 00:23:08,071 --> 00:23:10,205 - A gente se v�. - Certo, eu... 425 00:23:19,750 --> 00:23:21,186 Ol�, Joe. 426 00:23:24,807 --> 00:23:26,381 Voc� est� bem? Est� tudo certo? 427 00:23:27,653 --> 00:23:29,589 Sim. N�o... 428 00:23:30,038 --> 00:23:32,249 - Estou tendo um dia ruim. - � mesmo? 429 00:23:34,571 --> 00:23:36,157 A m�e da Iris 430 00:23:37,929 --> 00:23:39,365 disse que est� morrendo. 431 00:23:40,905 --> 00:23:43,314 E eu conhe�o a Francine. 432 00:23:43,315 --> 00:23:44,900 Ela est� falando a verdade. 433 00:23:45,537 --> 00:23:47,035 Certo. 434 00:23:47,759 --> 00:23:49,512 A Iris sabe? 435 00:23:49,513 --> 00:23:50,999 Ainda n�o. 436 00:23:53,633 --> 00:23:55,681 Voc� precisa de algo? 437 00:23:56,680 --> 00:23:58,838 N�o, eu s�... 438 00:23:58,839 --> 00:24:03,773 Patty disse que voc� n�o me quer em um caso. 439 00:24:03,774 --> 00:24:05,074 N�o. 440 00:24:05,520 --> 00:24:07,755 Estava checando uma pista. Te conto depois. 441 00:24:08,628 --> 00:24:10,126 Beleza. 442 00:24:10,838 --> 00:24:12,748 O que h� entre voc� e minha parceira? 443 00:24:13,385 --> 00:24:15,632 - Qual �? - Bar, 444 00:24:15,633 --> 00:24:17,294 voc� n�o tira os olhos dela. 445 00:24:18,393 --> 00:24:21,777 N�o sei o que quer dizer. Ela � demais, sabe? 446 00:24:21,778 --> 00:24:24,237 Ela � ador�vel e engra�ada. 447 00:24:24,238 --> 00:24:27,771 - Temos muito em comum, mas... - Mas? 448 00:24:30,060 --> 00:24:32,894 N�o sei. Ela n�o � a Iris. 449 00:24:32,895 --> 00:24:34,331 Certo. 450 00:24:35,904 --> 00:24:37,740 Voc� conhece a Iris desde os 10 anos. 451 00:24:38,950 --> 00:24:41,860 Voc� gosta dela desde sempre. 452 00:24:42,559 --> 00:24:44,345 Voc�s s�o amigos agora, 453 00:24:45,056 --> 00:24:47,129 mas ela foi seu primeiro amor. 454 00:24:48,552 --> 00:24:51,599 Nunca sentir� o mesmo por outra pessoa, 455 00:24:53,545 --> 00:24:57,917 mas n�o deixe que isso o impe�a de explorar algo novo. 456 00:24:59,515 --> 00:25:00,964 Eu sei. 457 00:25:03,534 --> 00:25:06,094 Entre as not�cias boas, lembram-se do dia do Flash 458 00:25:06,095 --> 00:25:10,202 a festa de Central City para honrar nosso �nico her�i? 459 00:25:10,203 --> 00:25:12,502 - H� poucas semanas... - Hewitt, 460 00:25:12,503 --> 00:25:14,734 j� tem os resultados dos nucleossomos? 461 00:25:14,735 --> 00:25:17,752 - Amanh�. - Eu disse que precisava hoje. 462 00:25:17,753 --> 00:25:20,513 E eu estou dizendo que os ter� amanh�. 463 00:25:21,562 --> 00:25:24,339 Sei que se acha o mais inteligente daqui, Hewitt. 464 00:25:24,340 --> 00:25:27,973 Mas estou cansado de voc� n�o fazer seu trabalho. 465 00:25:27,974 --> 00:25:30,684 Se eu tiver mais problema com voc�, voc� j� era. 466 00:25:30,685 --> 00:25:34,130 O qu�? Vai dar o teste para outro cientista? 467 00:25:34,131 --> 00:25:37,546 Vai me denunciar, ou talvez demitir? 468 00:25:37,547 --> 00:25:41,502 Quero v�-lo tentar! Saia agora do meu laborat�rio! 469 00:25:51,734 --> 00:25:54,798 O que foi descrito como falha energ�tica espont�nea, 470 00:25:54,799 --> 00:25:57,882 aconteceu ontem � noite, na Eikmeier Technologies. 471 00:25:57,883 --> 00:26:00,991 O cientista Henry Hewitt � procurado para questionamento. 472 00:26:00,992 --> 00:26:04,201 As habilidades de Hewitt ativaram ao tentarmos a fus�o. 473 00:26:04,202 --> 00:26:06,221 Isso poderia ser catastr�fico. 474 00:26:06,222 --> 00:26:08,193 Se os poderes dele s�o iguais ao meu, 475 00:26:08,194 --> 00:26:10,654 ele requer um mecanismo de aterramento 476 00:26:10,655 --> 00:26:12,540 para estabilizar a volatilidade. 477 00:26:12,541 --> 00:26:14,700 - Do contr�rio... - Ele vai explodir. 478 00:26:14,701 --> 00:26:17,561 De acordo com a pol�cia, ele tem hist�rico de viol�ncia. 479 00:26:17,562 --> 00:26:19,509 - Hist�rico? - N�o achei o hist�rico. 480 00:26:19,510 --> 00:26:21,169 Claro que n�o. Estava selado, 481 00:26:21,170 --> 00:26:24,091 mas seu garoto hackeou... 482 00:26:24,092 --> 00:26:25,949 Esperem. 483 00:26:25,950 --> 00:26:28,385 Acusado de agress�o, les�o corporal grave... 484 00:26:28,386 --> 00:26:31,407 - Tribunal o mandou � terapia. - Ele parece um cara legal. 485 00:26:31,408 --> 00:26:33,441 Ele conhecia a m�sica de nerd da Hudson. 486 00:26:34,458 --> 00:26:36,194 Est� tudo bem? 487 00:26:36,955 --> 00:26:39,618 Parece que a estabilidade do sr. Hewitt 488 00:26:39,619 --> 00:26:41,482 n�o � a �nica em quest�o. 489 00:26:41,894 --> 00:26:43,866 Acho que preciso deitar. 490 00:26:43,867 --> 00:26:45,865 - Eu vou com o senhor. - Obrigado. 491 00:26:47,873 --> 00:26:49,984 Professor Stein est� piorando. 492 00:26:50,408 --> 00:26:52,547 E Hewitt est� assim por minha causa. 493 00:26:53,254 --> 00:26:56,725 E Jefferson Jackson n�o voltar� por causa do que eu disse. 494 00:26:58,411 --> 00:27:01,607 Eu n�o acreditei que ele tinha o que � preciso. 495 00:27:02,536 --> 00:27:04,788 Isso n�o � por que voc� n�o acreditou nele. 496 00:27:09,265 --> 00:27:12,319 �s vezes, grandes possibilidades est�o na nossa frente 497 00:27:12,320 --> 00:27:14,840 e n�o as vemos, pois escolhemos n�o v�-las. 498 00:27:15,859 --> 00:27:20,760 Acho que devemos estar abertos para explorar algo novo. 499 00:27:29,831 --> 00:27:31,250 Ela est� morrendo? 500 00:27:33,241 --> 00:27:34,773 S� tem mais alguns meses. 501 00:27:35,622 --> 00:27:37,843 Eu n�o consigo v�-la, pai. 502 00:27:37,844 --> 00:27:39,581 Tudo bem. 503 00:27:39,582 --> 00:27:43,439 Mas n�s precisamos ser bem claros sobre isso, Iris. 504 00:27:43,440 --> 00:27:46,685 Se voc� quiser se relacionar com a Francine, tudo bem. 505 00:27:46,686 --> 00:27:48,956 N�o precisa me proteger, sou adulto, 506 00:27:48,957 --> 00:27:51,404 J� lidei com esses sentimentos h� muito tempo. 507 00:27:54,371 --> 00:27:56,906 Voc� acreditou nela? 508 00:27:56,907 --> 00:28:00,972 Ela fez coisas ruins na vida, mas n�o iria mentir sobre isso. 509 00:28:01,686 --> 00:28:03,574 Pai, ela aparece do nada, 510 00:28:03,575 --> 00:28:07,025 diz que est� morrendo ap�s eu falar para ficar longe. 511 00:28:07,026 --> 00:28:10,767 Ela n�o veio � Central City para me ver. 512 00:28:10,768 --> 00:28:12,182 Ela veio por sua causa. 513 00:28:12,920 --> 00:28:16,007 Quero que tenha todos os fatos para tomar a melhor decis�o. 514 00:28:16,008 --> 00:28:18,205 Ela ainda � sua m�e. 515 00:28:19,406 --> 00:28:21,878 O que voc� decidir, saiba que... 516 00:28:22,375 --> 00:28:24,032 estou com voc�. 517 00:28:25,626 --> 00:28:27,056 Eu sei. 518 00:28:36,336 --> 00:28:39,286 Deixe-me adivinhar, n�o est� com problemas no seu carro. 519 00:28:39,287 --> 00:28:40,854 Eu vim para me desculpar. 520 00:28:41,270 --> 00:28:43,409 Desculpe pelo que eu disse. 521 00:28:43,410 --> 00:28:45,466 Tudo bem. Desculpa aceita. 522 00:28:45,467 --> 00:28:48,594 Sua ajuda ser� muito bem-vinda para salvar o professor Stein. 523 00:28:49,143 --> 00:28:51,004 - Est� desesperada? - Estou. 524 00:28:52,623 --> 00:28:54,962 Meu marido, Ronnie, 525 00:28:55,811 --> 00:28:58,650 ele era a outra metade do professor Stein. 526 00:28:58,651 --> 00:29:01,437 Ele ajudou a construir o acelerador de part�culas, 527 00:29:01,438 --> 00:29:05,975 e, quando explodiu, ele tamb�m foi afetado. 528 00:29:07,431 --> 00:29:10,287 Ironicamente, foi assim que ele teve a chance 529 00:29:10,288 --> 00:29:14,839 de mostrar ao mundo do que ele era capaz. 530 00:29:15,820 --> 00:29:18,308 E ele morreu salvando esta cidade. 531 00:29:18,309 --> 00:29:21,325 Foi ele que entrou no buraco negro? 532 00:29:21,326 --> 00:29:22,986 Era ele? 533 00:29:22,987 --> 00:29:24,418 Ele era um her�i. 534 00:29:25,000 --> 00:29:26,767 Voc� pode ser um tamb�m. 535 00:29:26,768 --> 00:29:28,512 Eu nunca quis ser um her�i. 536 00:29:28,513 --> 00:29:31,316 Eu queria ir para a faculdade, mas n�o podia pagar. 537 00:29:31,317 --> 00:29:34,804 Futebol era o caminho, at� que ele foi tirado de mim. 538 00:29:34,805 --> 00:29:36,269 Eu sei. 539 00:29:36,270 --> 00:29:39,375 Eu sei que o acelerador de part�culas te tirou algo. 540 00:29:39,376 --> 00:29:42,232 Mas ele tamb�m te deu algo em troca, 541 00:29:42,233 --> 00:29:44,869 algo mais espetacular, 542 00:29:45,559 --> 00:29:49,075 a oportunidade de ser parte de algo maior, 543 00:29:49,076 --> 00:29:50,448 ser parte de um time 544 00:29:50,449 --> 00:29:54,036 que protege as pessoas de perder o que voc� perdeu. 545 00:29:55,523 --> 00:29:58,451 Eu acredito que voc� foi destinado a ser um her�i. 546 00:30:03,870 --> 00:30:05,318 Espere. 547 00:30:06,594 --> 00:30:08,456 Estive te procurando, dra. Snow. 548 00:30:08,457 --> 00:30:09,857 Cara... 549 00:30:16,817 --> 00:30:18,977 Voc� fez isso comigo! 550 00:30:18,978 --> 00:30:22,037 Mas n�o foi o que voc� prometeu, n�o �? 551 00:30:23,376 --> 00:30:24,874 N�o �? 552 00:30:28,518 --> 00:30:29,936 Vamos! 553 00:30:36,031 --> 00:30:37,955 - Para onde? - STAR Labs. 554 00:30:53,388 --> 00:30:54,924 Caitlin. 555 00:30:54,925 --> 00:30:56,634 - O que foi? - Venha aqui. 556 00:30:57,501 --> 00:30:58,969 �timo, voc� est� aqui. 557 00:30:58,970 --> 00:31:00,914 Isso parou de funcionar h� 30 minutos. 558 00:31:00,915 --> 00:31:03,871 A temperatura dele � de 61�C, est� aumentando r�pido. 559 00:31:03,872 --> 00:31:06,180 � oxida��o r�pida. Precisamos de um resfriante. 560 00:31:06,181 --> 00:31:07,706 Muito tarde para isso. 561 00:31:08,993 --> 00:31:10,770 Eu fa�o. 562 00:31:10,771 --> 00:31:12,297 Irei me fundir com ele. 563 00:31:12,298 --> 00:31:16,290 Disse que � a chance de eu ser parte de algo maior do que eu. 564 00:31:16,291 --> 00:31:18,681 De ajudar pessoas. Isso � o que quero. 565 00:31:18,682 --> 00:31:20,439 Tem certeza? 566 00:31:20,440 --> 00:31:23,051 Depois que se fundir, n�o tem volta. 567 00:31:23,953 --> 00:31:25,611 Falou que eu poderia voar, certo? 568 00:31:25,612 --> 00:31:28,982 - Isso mesmo. - O que fa�o agora? 569 00:31:28,983 --> 00:31:30,933 Certo, a vers�o resumida. 570 00:31:30,934 --> 00:31:32,754 Professor Stein? 571 00:31:32,755 --> 00:31:35,295 - Professor Stein? - Clarissa, mais cinco minutos. 572 00:31:35,296 --> 00:31:37,203 N�o, professor, voc� tem que levantar. 573 00:31:37,204 --> 00:31:38,743 Jax est� aqui. 574 00:31:38,744 --> 00:31:40,489 Jax est� aqui. 575 00:31:40,490 --> 00:31:41,897 - Segure em mim. - Jax? 576 00:31:41,898 --> 00:31:43,298 Isso mesmo. 577 00:31:45,324 --> 00:31:46,789 � isso. 578 00:31:56,890 --> 00:31:59,486 Voc� voltou, Jefferson, obrigado. 579 00:31:59,487 --> 00:32:01,156 � como meu treinador sempre dizia: 580 00:32:01,157 --> 00:32:02,868 "Sa�a de si mesmo e entre no time". 581 00:32:03,474 --> 00:32:05,239 Como isso funciona? 582 00:32:05,240 --> 00:32:07,519 S� tem que toc�-lo. 583 00:32:07,520 --> 00:32:09,895 - E o que acontece? - Voc� se torna o Nuclear. 584 00:32:09,896 --> 00:32:11,324 Certo. 585 00:32:27,394 --> 00:32:28,884 Jax? 586 00:32:31,673 --> 00:32:34,168 O professor Stein... 587 00:32:34,169 --> 00:32:36,543 - Como posso saber? - Ol�, Jefferson. 588 00:32:36,544 --> 00:32:38,317 Agora voc� sabe. 589 00:32:38,318 --> 00:32:40,179 Tenho o grisalho como meu copiloto. 590 00:32:40,180 --> 00:32:42,771 Ningu�m te informou desse benef�cio? 591 00:32:43,313 --> 00:32:45,603 Quando faremos um teste? 592 00:32:48,465 --> 00:32:49,942 Que tal agora? 593 00:32:49,943 --> 00:32:51,682 Parece que Hewitt est� recarregando 594 00:32:51,683 --> 00:32:54,125 no est�dio de futebol da escola de Central City. 595 00:32:54,888 --> 00:32:56,455 Foi onde me machuquei. 596 00:33:14,405 --> 00:33:18,108 Cisco, corte a energia do campo para que n�o drene energia. 597 00:33:18,109 --> 00:33:19,661 Estou fazendo isso. Prepare-se. 598 00:33:31,429 --> 00:33:34,536 Hewitt! Voc� precisa parar! 599 00:33:34,537 --> 00:33:36,272 Esse n�o � voc�. 600 00:33:39,261 --> 00:33:42,341 Stein? Voc� o escolheu ao inv�s de mim? 601 00:33:42,909 --> 00:33:45,458 Esse era quem eu devia ser! 602 00:33:46,230 --> 00:33:48,659 Eu mere�o a matriz NUCLEAR! 603 00:33:49,068 --> 00:33:50,624 Mexa-se, agora! 604 00:33:51,087 --> 00:33:54,413 Acalme-se, Jefferson, foco. 605 00:33:54,414 --> 00:33:57,635 Use seu atletismo natural para ganhar controle. 606 00:34:01,481 --> 00:34:03,143 Voc� est� bem? 607 00:34:03,144 --> 00:34:06,014 Eu era um quarterback. Sei como levar uma pancada. 608 00:34:06,015 --> 00:34:08,151 Gente, cortar a energia n�o deu certo. 609 00:34:08,152 --> 00:34:10,485 Quanto mais o irritamos, mais forte fica. 610 00:34:10,486 --> 00:34:12,414 � isso, � como um desses 611 00:34:12,415 --> 00:34:14,596 dispositivos de fus�o controlada... 612 00:34:14,597 --> 00:34:16,433 - Tokamak? - Sim, exatamente, 613 00:34:16,434 --> 00:34:19,172 quanto mais fortes ficam, mais inst�veis ficam. 614 00:34:19,173 --> 00:34:22,295 Barry, irrite-o que ele ir� perder o controle. 615 00:34:22,296 --> 00:34:24,921 Est� pronto para jogar "pegue-me se puder"? 616 00:34:25,325 --> 00:34:26,814 Vamos nessa. 617 00:34:36,725 --> 00:34:38,466 Hewitt, bem aqui! 618 00:34:40,588 --> 00:34:42,801 Chamando, dr. Hewitt. 619 00:34:47,039 --> 00:34:48,695 Voc� n�o � bom nisso. 620 00:34:49,581 --> 00:34:51,036 Precisa de um abra�o, doutor? 621 00:34:55,378 --> 00:34:58,235 Vamos, Hewitt, fa�a o seu melhor! 622 00:34:58,236 --> 00:34:59,836 Agora! 623 00:35:04,685 --> 00:35:06,523 � o melhor que pode fazer, Hewitt? 624 00:35:06,524 --> 00:35:09,260 Se voc� luta assim, n�o � � toa n�o ter sido escolhido. 625 00:35:25,354 --> 00:35:27,505 Nada mal para a sua primeira tentativa. 626 00:35:27,506 --> 00:35:29,704 Tive um �timo orientador para me ajudar. 627 00:35:29,705 --> 00:35:31,199 N�o � mesmo, grisalho? 628 00:35:31,200 --> 00:35:33,022 Apesar de minhas restri��es iniciais, 629 00:35:33,023 --> 00:35:35,069 somos um time fant�stico. 630 00:35:36,151 --> 00:35:37,951 Bem-vindo a bordo, Nuclear. 631 00:35:53,575 --> 00:35:54,975 Ol�. 632 00:35:57,116 --> 00:35:58,714 Obrigada por vir. 633 00:35:59,676 --> 00:36:02,544 N�o faz ideia do que isso significa para mim. 634 00:36:03,385 --> 00:36:05,323 Meu pai disse que estava doente. 635 00:36:06,874 --> 00:36:09,160 N�o tinha certeza se podia acreditar em voc�. 636 00:36:09,920 --> 00:36:11,666 Ent�o fui conferir. 637 00:36:13,360 --> 00:36:15,228 Estava dizendo a verdade. 638 00:36:15,229 --> 00:36:18,270 Eu nunca mentiria sobre algo t�o importante. 639 00:36:18,822 --> 00:36:20,262 � mesmo? 640 00:36:21,425 --> 00:36:24,203 Porque estava pensando em te dar outra chance 641 00:36:24,204 --> 00:36:26,332 depois de ouvir essa not�cia. 642 00:36:28,094 --> 00:36:32,643 Mas voc� continua mentindo e guardando segredos. 643 00:36:34,592 --> 00:36:37,267 Sou uma rep�rter investigativa, Francine. 644 00:36:37,268 --> 00:36:40,597 Descubro coisas que as pessoas querem manter em segredo. 645 00:36:41,092 --> 00:36:44,361 - Como ter um filho. - Iris. 646 00:36:44,362 --> 00:36:47,168 Ele nasceu oito meses ap�s voc� deixar Central City. 647 00:36:47,169 --> 00:36:49,789 - Deixe-me explicar. - Quem � o pai, Francine? 648 00:36:50,663 --> 00:36:52,063 � o meu pai? 649 00:36:54,018 --> 00:36:55,981 Eu tenho um irm�o? 650 00:36:57,364 --> 00:37:00,095 Espera... Eu n�o quero saber. 651 00:37:01,417 --> 00:37:05,954 N�o saberia dizer se � verdade ou outra mentira. 652 00:37:08,504 --> 00:37:09,945 Quero que v� embora. 653 00:37:10,838 --> 00:37:13,805 Fique longe de mim e do meu pai. 654 00:37:14,627 --> 00:37:17,810 Se ele descobrir que pode ter um filho que n�o o conhece, 655 00:37:17,811 --> 00:37:19,247 isso acabaria com ele. 656 00:37:20,236 --> 00:37:21,640 Apenas... 657 00:37:23,094 --> 00:37:24,554 deixe-nos em paz. 658 00:37:25,445 --> 00:37:27,457 Iris, eu estava... 659 00:37:32,982 --> 00:37:34,497 E como est� o sr. Hewitt? 660 00:37:34,498 --> 00:37:37,265 Parece que aquela �ltima rajada o esgotou. 661 00:37:37,266 --> 00:37:39,136 Nosso tokamak apagou. 662 00:37:39,137 --> 00:37:41,833 Vamos mant�-lo preso no T�nel 663 00:37:41,834 --> 00:37:44,085 at� ele decidir n�o contar nada sobre isso. 664 00:37:44,086 --> 00:37:45,685 Vai se encontrar com a Clarissa? 665 00:37:45,686 --> 00:37:47,436 A verei em Pittsburgh, em tr�s dias. 666 00:37:47,437 --> 00:37:48,737 Por que Pittsburgh? 667 00:37:48,738 --> 00:37:52,594 Uma colega foi de grande ajuda ao treinar Ronald e eu. 668 00:37:52,595 --> 00:37:54,886 Ela gentilmente ofereceu nos ajudar tamb�m. 669 00:37:54,887 --> 00:37:57,473 - Como ela nos ajudar�? - H� v�rios aspectos 670 00:37:57,474 --> 00:38:00,276 de nossas habilidades que n�o conseguimos alcan�ar. 671 00:38:00,277 --> 00:38:03,967 Espero que possamos alcan�ar todo o nosso potencial. 672 00:38:05,751 --> 00:38:07,635 Minha querida, dra. Snow. 673 00:38:13,801 --> 00:38:17,806 Ronald pode ter partido, mas ele jamais ser� esquecido. 674 00:38:20,347 --> 00:38:21,791 Falando nisso... 675 00:38:22,641 --> 00:38:25,409 Isso era do Ronnie. 676 00:38:25,410 --> 00:38:28,144 Ele usava isso para encontrar o caminho de volta. 677 00:38:28,145 --> 00:38:29,628 Quero que fique com ele. 678 00:38:33,269 --> 00:38:34,669 Obrigado. 679 00:38:36,368 --> 00:38:39,618 � bem estranho ser metade de algu�m. 680 00:38:39,619 --> 00:38:41,684 Mas voc� � 100% her�i. 681 00:38:44,764 --> 00:38:48,463 Eu recalibrei o separador. A fus�o ser� mais suave. 682 00:38:48,464 --> 00:38:52,604 Obrigado. Se eu puder oferecer um conselho de despedida. 683 00:38:53,711 --> 00:38:56,920 Sei que est� assustado, Cisco. 684 00:38:56,921 --> 00:39:01,604 Mas a sua habilidade � um dom, n�o uma maldi��o. 685 00:39:01,605 --> 00:39:05,554 � normal temer o desconhecido, mas olhe para o Jefferson. 686 00:39:05,555 --> 00:39:09,272 Ele arriscou e mudou a vida dele para melhor. 687 00:39:11,554 --> 00:39:16,082 O que faz voc� diferente, faz especial. 688 00:39:17,977 --> 00:39:19,473 Diga aos seus amigos. 689 00:39:25,481 --> 00:39:28,952 E agora creio ser a hora de colocar o p� na estrada, 690 00:39:28,953 --> 00:39:31,334 ou no c�u, se for para ser literal. 691 00:39:39,112 --> 00:39:40,845 Est� pronto, Jefferson? 692 00:39:58,851 --> 00:40:00,559 - Certo. - Nos vemos depois. 693 00:40:02,592 --> 00:40:06,622 Esse garoto se arriscou mesmo, fundindo com o professor Stein. 694 00:40:06,623 --> 00:40:08,123 Concordo. 695 00:40:08,124 --> 00:40:10,218 H� uma li��o para voc� nisso. 696 00:40:12,801 --> 00:40:15,229 As coisas n�o s�o sempre o que parecem. 697 00:40:15,230 --> 00:40:17,361 Nossos medos podem nos enganar, 698 00:40:17,362 --> 00:40:19,354 nos fazendo temer mudar de dire��o, 699 00:40:19,355 --> 00:40:20,806 com medo de seguir em frente. 700 00:40:21,463 --> 00:40:23,747 Mas, geralmente, escondidas em nossos medos, 701 00:40:23,748 --> 00:40:26,400 existem segundas chances a serem aproveitadas. 702 00:40:30,225 --> 00:40:32,914 Segundas chances na vida... 703 00:40:38,677 --> 00:40:40,718 Na gl�ria... 704 00:40:45,047 --> 00:40:46,709 Para a fam�lia... 705 00:40:52,669 --> 00:40:54,121 No amor... 706 00:40:55,490 --> 00:40:58,151 E essas oportunidades n�o aparecem todos os dias. 707 00:40:58,152 --> 00:41:00,535 E quando aparecerem, temos que ser corajosos, 708 00:41:00,536 --> 00:41:04,252 aproveitar a chance enquanto podemos. 709 00:41:06,901 --> 00:41:09,252 Zoom quer voc� morto. 710 00:41:16,264 --> 00:41:17,689 Meu Deus, � verdade. 711 00:41:19,093 --> 00:41:20,639 Coloque-o no ch�o! 712 00:41:20,640 --> 00:41:23,096 M�os... Barbatanas para cima! 713 00:41:43,191 --> 00:41:44,596 Quem � voc�? 714 00:41:54,931 --> 00:41:57,475 www.insubs.com 55029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.