All language subtitles for The.Flash.2014.S02E03.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,526 --> 00:00:05,625 O meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:06,550 --> 00:00:09,619 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 3 00:00:09,620 --> 00:00:12,705 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos do STAR Labs, 4 00:00:12,706 --> 00:00:16,109 combato o crime e acho outros como eu. 5 00:00:16,110 --> 00:00:18,211 Cacei o homem que matou minha m�e, 6 00:00:18,212 --> 00:00:21,848 mas, ao fazer isso, expus nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:21,849 --> 00:00:24,817 E sou o �nico r�pido o bastante para par�-las. 8 00:00:24,818 --> 00:00:27,445 Eu sou o Flash. 9 00:00:27,944 --> 00:00:29,420 Anteriormente... 10 00:00:29,421 --> 00:00:31,431 Por que ainda n�o me deu um codinome? 11 00:00:31,432 --> 00:00:34,124 - Como acha que devo me chamar? - Patinadora Dourada. 12 00:00:34,125 --> 00:00:35,912 Ser inteligente � sexy, Cisco. 13 00:00:39,847 --> 00:00:43,934 - Por que n�o me mata logo? - Acho que me deve uma agora. 14 00:00:43,935 --> 00:00:46,213 Meu nome � Jay Garrick. De onde venho, 15 00:00:46,643 --> 00:00:48,155 eu era um velocista, como voc�. 16 00:00:48,156 --> 00:00:50,446 Quando criou a singularidade em Central City, 17 00:00:50,447 --> 00:00:53,043 voc� tamb�m criou um portal conectando duas Terras. 18 00:00:53,044 --> 00:00:55,017 De alguma forma, vim parar no seu mundo. 19 00:00:55,018 --> 00:00:57,614 N�o h� apenas uma abertura, existem 52 delas. 20 00:00:57,615 --> 00:00:59,468 Mas a mais significante de todas 21 00:00:59,469 --> 00:01:03,277 aparenta estar aqui, no STAR Labs. 22 00:01:12,864 --> 00:01:16,073 - Ol�, Iris. O que foi? - Barry, preciso de ajuda, j�! 23 00:01:18,339 --> 00:01:20,034 - Isso foram tiros? - Foram. 24 00:01:20,035 --> 00:01:22,665 Estou na Baldwin Tower e n�o acho uma sa�da. 25 00:01:26,227 --> 00:01:27,959 Janela... Tem alguma janela? 26 00:01:28,613 --> 00:01:30,047 Bem aqui! 27 00:01:30,048 --> 00:01:32,234 Sim, logo a frente. 28 00:01:36,286 --> 00:01:38,271 Est� bem, estou ao lado janela, por qu�? 29 00:01:38,272 --> 00:01:39,967 Certo, �timo, voc� precisa pular. 30 00:01:39,968 --> 00:01:41,855 Est� louco? Barry, sem chance. 31 00:01:41,856 --> 00:01:45,996 - Iris, voc� confia em mim? - Sim, eu confio. 32 00:01:45,997 --> 00:01:47,998 Est� bem, ent�o pule. 33 00:01:50,517 --> 00:01:53,056 Eu posso fazer isso. Eu vou conseguir. 34 00:02:06,667 --> 00:02:08,535 - Voc� est� bem? - Estou. 35 00:02:08,536 --> 00:02:10,587 Espere, quantos caras estavam l�? 36 00:02:10,588 --> 00:02:13,186 - Dois, ambos estavam armados. - Est� bem. 37 00:02:17,194 --> 00:02:20,464 Certo, agora v�o dormir at� a pol�cia os acordar. 38 00:02:20,465 --> 00:02:24,416 - O que voc� estava pensando? - Tive uma pista. 39 00:02:24,417 --> 00:02:27,592 Esses caras despejam fam�lias ilegalmente, separando-as. 40 00:02:27,593 --> 00:02:30,497 Nenhuma hist�ria vale a sua vida. 41 00:02:30,498 --> 00:02:33,335 - Obrigada por vir! - N�o h� de qu�. 42 00:02:33,336 --> 00:02:35,864 Mas posso esperar para escrever sobre isso. 43 00:02:35,865 --> 00:02:37,327 2� Temporada | Epis�dio 03 -= Family of Rogues =- 44 00:02:37,328 --> 00:02:38,850 Legenda: John93, AlineMarin, DeVil SilvioLoko, SongMade 45 00:02:38,851 --> 00:02:40,234 Revis�o: Billy 46 00:02:40,235 --> 00:02:41,535 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 47 00:02:42,519 --> 00:02:44,905 Bem incr�vel, n�o � mesmo? 48 00:02:44,906 --> 00:02:46,891 Ainda n�o acredito no que estou vendo. 49 00:02:46,892 --> 00:02:51,839 52 aberturas em Central City, e a maior fica no nosso por�o. 50 00:02:51,840 --> 00:02:54,997 - Devemos dar um nome a ela. - N�o � um animal, Cisco. 51 00:02:54,998 --> 00:02:56,533 N�o, � um buraco de minhoca. 52 00:02:56,534 --> 00:02:58,368 Professor Stein, o que est� fazendo? 53 00:02:58,369 --> 00:03:01,101 Sua press�o est� 147 por 82! 54 00:03:01,102 --> 00:03:04,361 - Voc� pode desmaiar de novo. - Est� pouco acima da m�dia 55 00:03:04,362 --> 00:03:07,324 para algu�m da minha idade. Al�m disso, tenho umas ideias 56 00:03:07,325 --> 00:03:09,946 que quero contribuir para essa discuss�o, dra. Snow. 57 00:03:09,947 --> 00:03:12,704 E eu quero escut�-las. N�o � s� um buraco de minhoca. 58 00:03:12,705 --> 00:03:15,586 - � meu caminho para casa. - Para voltar para a Terra 2. 59 00:03:15,587 --> 00:03:20,123 Jay, acha que podemos usar isso como uma ponte 60 00:03:20,124 --> 00:03:23,801 - entre seu mundo e o nosso? - Zoom as usa, tamb�m podemos. 61 00:03:23,802 --> 00:03:26,797 N�o sabemos como. Tudo que jogo nele, volta. 62 00:03:26,798 --> 00:03:30,219 Se Zoom usa essas fendas para trazer gente da Terra 2, 63 00:03:30,220 --> 00:03:31,853 talvez necessite de um velocista. 64 00:03:33,770 --> 00:03:36,055 - Ele n�o vai... - Sim, ele vai. 65 00:03:42,255 --> 00:03:43,989 Talvez n�o sou r�pido o suficiente. 66 00:03:43,990 --> 00:03:46,583 N�o creio que a velocidade seja o problema, Barry. 67 00:03:46,584 --> 00:03:49,342 Pode ser a estabilidade da fenda, ou a falta dela. 68 00:03:49,343 --> 00:03:51,884 Est� certo, precisamos ver a fenda como uma porta. 69 00:03:51,885 --> 00:03:54,418 E na Terra 2, temos outra porta. 70 00:03:54,419 --> 00:03:57,944 No meio, temos um corredor, mas o corredor sempre muda, 71 00:03:57,945 --> 00:04:00,564 vira, entra em colapso sobre si mesmo. 72 00:04:00,565 --> 00:04:03,499 - Por isso as portas se mexem. - Se estabilizarmos a porta, 73 00:04:03,500 --> 00:04:06,097 - estabilizamos o corredor. - Assim consigo entrar. 74 00:04:06,098 --> 00:04:08,772 Exato, serviria como um canh�o. 75 00:04:08,773 --> 00:04:10,256 Um canh�o de velocidade. 76 00:04:11,313 --> 00:04:13,009 N�s dever�amos sair mais. 77 00:04:13,010 --> 00:04:15,311 Certo, chega de testes por hoje. 78 00:04:15,312 --> 00:04:17,587 Todos sair�o agora, assim como eu. 79 00:04:17,588 --> 00:04:19,985 Aproveitem a juventude, assim como aproveitarei 80 00:04:19,986 --> 00:04:22,915 minha soneca necess�ria. Clarissa j� vem me buscar. 81 00:04:31,212 --> 00:04:32,682 Joseph. 82 00:04:35,498 --> 00:04:37,267 Voc� est� com sua alian�a. 83 00:04:37,268 --> 00:04:40,132 Divorciados as tiram. Vi�vos n�o. 84 00:04:43,840 --> 00:04:45,280 Preciso que saia da cidade. 85 00:04:46,060 --> 00:04:50,972 E achou que pode me pagar para abandonar minha filha? 86 00:04:50,973 --> 00:04:53,085 Na �ltima vez, voc� nos abandonou de gra�a. 87 00:04:55,118 --> 00:04:59,306 Nenhuma quantidade de dinheiro ir� me manter longe da Iris. 88 00:04:59,307 --> 00:05:03,226 Se passaram 20 anos, Francine, por que aparecer agora? 89 00:05:03,227 --> 00:05:06,688 Agora estou diferente, estou pronta agora. 90 00:05:06,689 --> 00:05:10,479 N�o, agora � tarde. Iris est� bem sem voc�. 91 00:05:10,480 --> 00:05:12,501 Voc� fez... 92 00:05:14,204 --> 00:05:16,807 Joe, voc� fez um �timo trabalho. 93 00:05:16,808 --> 00:05:19,255 Melhor do que eu jamais poderia, 94 00:05:19,256 --> 00:05:22,396 mas agora ela precisa da m�e. 95 00:05:23,514 --> 00:05:26,684 Perder o amor da vida dela n�o � algo que se supera 96 00:05:26,685 --> 00:05:28,112 em poucos meses. 97 00:05:28,519 --> 00:05:29,984 Eu sei disso. 98 00:05:32,689 --> 00:05:34,102 Sabe mesmo? 99 00:05:36,776 --> 00:05:38,972 Tem 48 horas para deixar Central City. 100 00:05:38,973 --> 00:05:40,726 Eu n�o vou a lugar algum. 101 00:05:51,008 --> 00:05:54,915 - Ol�! - Ol�! O Flash! 102 00:05:54,916 --> 00:05:56,380 Como �? 103 00:05:56,381 --> 00:05:59,266 O caf� se chama "Flash". 104 00:05:59,267 --> 00:06:03,086 Tem cafe�na extra para te deixar ligado o dia todo. 105 00:06:03,087 --> 00:06:05,774 Mas voc� deveria tomar s� um. 106 00:06:05,775 --> 00:06:08,426 Os outros s�o dos meus amigos. 107 00:06:08,427 --> 00:06:12,211 Eu nem percebi... Quer ficar com a gente? 108 00:06:13,031 --> 00:06:17,431 Eu n�o sei, eu devo? Na verdade, esque�a, n�o posso. 109 00:06:17,432 --> 00:06:19,436 Eu tenho que ir trabalhar. 110 00:06:19,437 --> 00:06:21,157 - Est� bem. - Mas foi bom te ver. 111 00:06:21,158 --> 00:06:22,572 - Foi sim. - Certo, tchau. 112 00:06:22,573 --> 00:06:24,070 Tchau, Patty. 113 00:06:25,071 --> 00:06:27,904 Certo, quatro flashes. 114 00:06:27,905 --> 00:06:30,875 Cuidado, aparentemente eles t�m muita cafe�na. 115 00:06:30,876 --> 00:06:33,283 Primeiro, ganho um dia. Agora, uma bebida. 116 00:06:33,284 --> 00:06:35,352 Tudo que fez, reconstruindo esse lugar, 117 00:06:35,353 --> 00:06:37,590 protegendo pessoas, todos agradecem, certo? 118 00:06:37,591 --> 00:06:39,103 - Brindarei a isso. - � claro. 119 00:06:39,724 --> 00:06:42,608 Acham que o professor Stein est� bem, certo? 120 00:06:42,609 --> 00:06:45,096 Digo, a Clarissa ligaria se houvesse algo errado. 121 00:06:45,097 --> 00:06:47,082 - Sim. - Certo, ligarei por precau��o. 122 00:06:47,083 --> 00:06:48,550 J� volto. 123 00:06:49,567 --> 00:06:51,385 N�o vejo essa liga��o indo bem. 124 00:06:51,386 --> 00:06:55,427 Senhorita, essas repetidas intrus�es est�o interrompendo 125 00:06:55,428 --> 00:06:57,276 o que deveria ser uma recupera��o... 126 00:06:57,277 --> 00:06:58,637 Desculpe. 127 00:06:58,638 --> 00:07:00,225 N�o pe�a desculpas. 128 00:07:01,467 --> 00:07:03,934 Pode esbarrar em mim quando quiser, Cisco. 129 00:07:04,812 --> 00:07:06,663 Lisa Snart. 130 00:07:06,664 --> 00:07:08,539 Voc� est� aqui para nos trair de novo, 131 00:07:08,540 --> 00:07:11,065 ou voc� e seu irm�o est�o s�o donos de caf�s agora? 132 00:07:11,066 --> 00:07:12,769 Preciso de sua ajuda. 133 00:07:12,770 --> 00:07:15,526 Nos seus sonhos, "irm� fria". Eu poderia chamar o Flash. 134 00:07:15,527 --> 00:07:17,643 Poderia chegar em dois segundos, talvez um. 135 00:07:17,644 --> 00:07:18,944 Chame-o. 136 00:07:19,860 --> 00:07:21,600 Certo. Vou ligar para ele. 137 00:07:24,799 --> 00:07:26,728 Voc� realmente quer que eu o chame? 138 00:07:26,729 --> 00:07:28,240 Preciso da ajuda dele tamb�m. 139 00:07:30,537 --> 00:07:32,501 Meu irm�o foi sequestrado. 140 00:07:35,800 --> 00:07:39,119 Ent�o, voc� quer que a gente acredite 141 00:07:39,120 --> 00:07:42,299 que o Capit�o Frio foi sequestrado? 142 00:07:42,300 --> 00:07:44,199 Eu vi acontecer. 143 00:07:44,200 --> 00:07:45,731 Noite passada, Lenny, eu e Mick 144 00:07:45,732 --> 00:07:48,616 est�vamos roubando a pista de corridas de Central City. 145 00:07:48,617 --> 00:07:52,221 Sua fam�lia sente dor se n�o roubarem algu�m? 146 00:07:52,222 --> 00:07:53,638 N�o terminamos o trabalho. 147 00:07:54,100 --> 00:07:56,291 Depois que Mick incendiou a entrada lateral, 148 00:07:56,292 --> 00:07:59,487 fui procurar Lenny e o vi sendo jogado em um van. 149 00:07:59,488 --> 00:08:00,795 Por que n�o a seguiram? 150 00:08:00,796 --> 00:08:02,336 Eu ia fazer isso. 151 00:08:02,337 --> 00:08:04,655 Mas algu�m me atingiu por tr�s e desmaiei. 152 00:08:04,656 --> 00:08:06,376 Quando acordei, Lenny tinha sumido 153 00:08:06,377 --> 00:08:08,252 e Mick j� tinha fugido com o dinheiro. 154 00:08:08,253 --> 00:08:09,936 Como sabemos que n�o � arma��o? 155 00:08:09,937 --> 00:08:11,505 Se Lenny quisesse o Flash morto, 156 00:08:11,506 --> 00:08:14,705 ele teria deixado Mardon Simmons e B�volo fazerem isso, lembra? 157 00:08:14,706 --> 00:08:16,477 - Sim, eu lembro. - �timo. 158 00:08:16,478 --> 00:08:18,769 Ent�o tamb�m lembra que deve um favor ao Lenny 159 00:08:18,770 --> 00:08:20,070 por ter salvo sua vida. 160 00:08:20,071 --> 00:08:22,170 Hora de pagar essa d�vida, Flash. 161 00:08:22,800 --> 00:08:24,768 N�o gosto dela. 162 00:08:24,769 --> 00:08:26,683 Mas ela tem raz�o. 163 00:08:28,100 --> 00:08:31,299 O qu�? Dever�amos ao menos ouvi-la. 164 00:08:31,300 --> 00:08:33,322 - N�o �? - Mesmo que quisesse ajudar, 165 00:08:33,323 --> 00:08:35,750 - como poder�amos encontr�-lo? - Sem problemas. 166 00:08:35,751 --> 00:08:37,396 Quando reconstru� a arma de gelo, 167 00:08:37,397 --> 00:08:38,995 n�o tive como p�r um rastreador, 168 00:08:38,996 --> 00:08:42,415 ent�o, para localiz�-la, uso tecnologia militar. 169 00:08:42,416 --> 00:08:44,072 A arma � parecida com termografia, 170 00:08:44,073 --> 00:08:46,010 mas, ao inv�s de sinais infravermelho, 171 00:08:46,011 --> 00:08:48,798 estar�amos procurando sinais de frio ultravioleta. 172 00:08:48,799 --> 00:08:50,133 Olhe isso! 173 00:08:50,134 --> 00:08:54,868 A �ltima leitura UV foi na 5� com a Hoyt, h� 8 minutos. 174 00:08:55,800 --> 00:08:57,161 Vamos ver se voc� mentiu. 175 00:09:07,800 --> 00:09:09,100 Snart. 176 00:09:09,700 --> 00:09:11,099 Barry. 177 00:09:11,100 --> 00:09:12,799 Voc� est� bem? 178 00:09:12,800 --> 00:09:14,100 �timo. 179 00:09:14,700 --> 00:09:16,000 Certo. 180 00:09:16,800 --> 00:09:19,679 Estou aqui para te resgatar. 181 00:09:19,680 --> 00:09:21,113 N�o � necess�rio. 182 00:09:21,114 --> 00:09:23,299 Voc� pode ir embora agora. 183 00:09:23,300 --> 00:09:25,684 Snart, se est�o te obrigando a fazer isso... 184 00:09:25,685 --> 00:09:27,508 Ningu�m me obriga a nada. 185 00:09:27,509 --> 00:09:30,128 Ent�o por que sua irm� acha que voc� foi sequestrado? 186 00:09:35,530 --> 00:09:37,257 Por que est� demorando tanto? 187 00:09:37,258 --> 00:09:40,948 - Tive um imprevisto. - Sempre tem uma desculpa. 188 00:09:41,685 --> 00:09:43,440 Mas olha s�. 189 00:09:44,300 --> 00:09:46,533 Achei que n�o era capaz, filho. 190 00:09:46,534 --> 00:09:47,956 Obrigado, pai. 191 00:09:50,593 --> 00:09:51,893 Venha. 192 00:09:52,802 --> 00:09:54,299 Estamos atrasados. 193 00:09:54,300 --> 00:09:58,870 Sabe o que dizem. "Viva r�pido, morra jovem". 194 00:10:00,200 --> 00:10:02,019 Fale comigo. O que est� acontecendo? 195 00:10:02,020 --> 00:10:04,588 Cisco! Snart me atingiu com a arma de gelo. 196 00:10:04,589 --> 00:10:05,986 Sinais vitais est�o caindo. 197 00:10:05,987 --> 00:10:07,623 Vou te dar calor agora mesmo. 198 00:10:12,437 --> 00:10:13,737 O qu�? 199 00:10:14,800 --> 00:10:17,331 A roupa. O que est� acontecendo? 200 00:10:17,332 --> 00:10:18,632 Costura t�rmica, querido. 201 00:10:18,633 --> 00:10:22,054 � algo extra que coloquei para situa��es, como essa. 202 00:10:28,764 --> 00:10:31,217 Por favor, diga-me que est� funcionando. 203 00:10:31,218 --> 00:10:35,019 Sim, est�. Mas Snart fugiu, 204 00:10:35,420 --> 00:10:37,753 e Lisa tem que explicar muita coisa. 205 00:10:42,500 --> 00:10:45,130 Seu irm�o n�o foi sequestrado. 206 00:10:45,131 --> 00:10:48,010 Ele est� trabalhando com o seu pai. 207 00:10:48,011 --> 00:10:51,961 O qu�? N�o, Lenny nunca faria isso. 208 00:10:51,962 --> 00:10:55,342 Assim como nunca tentaria matar o Flash com a arma de gelo. 209 00:10:55,343 --> 00:10:57,348 Tem certeza que era meu pai? 210 00:10:58,999 --> 00:11:01,925 - � ele. - Lewis Snart. 211 00:11:01,926 --> 00:11:04,069 Condenado por furto, assalto a m�o armada, 212 00:11:04,070 --> 00:11:06,665 assalto agravado, assalto com arma letal. 213 00:11:06,666 --> 00:11:09,610 Voc� tem que acreditar. Lenny nunca trabalharia com ele. 214 00:11:09,611 --> 00:11:10,911 Ele � do mal. 215 00:11:10,912 --> 00:11:14,451 Sua fam�lia inteira � de criminosos. 216 00:11:14,452 --> 00:11:16,640 Por que dever�amos confiar no que voc� diz? 217 00:11:23,687 --> 00:11:25,801 N�o tenho essa cicatriz por ser criminosa. 218 00:11:25,802 --> 00:11:27,324 Tenho por ser uma filha. 219 00:11:35,648 --> 00:11:37,432 Deixa que eu vou. Resolvo isso. 220 00:11:42,372 --> 00:11:44,224 Vejo que encontrou meu esconderijo. 221 00:11:45,526 --> 00:11:47,392 Geralmente � aqui que eu venho 222 00:11:47,393 --> 00:11:51,454 para fugir um pouco. 223 00:11:54,400 --> 00:11:57,014 Na primeira vez que meu pai me bateu, 224 00:11:57,015 --> 00:11:58,315 eu tinha 7 anos. 225 00:11:59,500 --> 00:12:02,406 Na segunda, 8 anos. 226 00:12:03,344 --> 00:12:06,989 Foi quando aprendi que garrafa machuca mais que um punho. 227 00:12:10,383 --> 00:12:13,573 Ele dizia que estava tentando nos ensinar li��es. 228 00:12:16,100 --> 00:12:17,706 Devo ter demorado para aprender, 229 00:12:17,707 --> 00:12:21,385 porque as li��es nunca pararam. 230 00:12:30,787 --> 00:12:32,522 Sinto muito, Lisa. 231 00:12:32,523 --> 00:12:34,663 Lenny praticamente me criou. 232 00:12:35,784 --> 00:12:37,127 Se n�o fosse por ele, 233 00:12:37,128 --> 00:12:39,025 eu teria acabado muito pior. 234 00:12:40,231 --> 00:12:43,560 Eu sei, como eu poderia ser pior? 235 00:12:43,561 --> 00:12:46,725 - Eu n�o disse isso. - Voc� n�o precisa. 236 00:12:48,289 --> 00:12:50,583 Mas acredite, existe pior. 237 00:12:51,509 --> 00:12:54,445 Ele pode ser um irm�o idiota, 238 00:12:54,446 --> 00:12:56,534 mas � o �nico irm�o idiota que eu tenho. 239 00:12:59,371 --> 00:13:00,871 Ele me protegeu. 240 00:13:02,036 --> 00:13:03,381 Agora � a minha vez. 241 00:13:05,056 --> 00:13:07,123 Se ele est� com meu pai, 242 00:13:07,124 --> 00:13:09,505 ele est� em apuros. 243 00:13:10,878 --> 00:13:12,178 Por favor. 244 00:13:13,114 --> 00:13:15,220 Voc� tem que descobrir o que est� havendo. 245 00:13:27,586 --> 00:13:28,962 Oi, querida. 246 00:13:28,963 --> 00:13:30,480 Pai! 247 00:13:30,481 --> 00:13:32,054 O que est� fazendo aqui? 248 00:13:32,055 --> 00:13:35,180 S� vim checar minha rep�rter favorita de crimes. 249 00:13:35,181 --> 00:13:36,666 Pai! 250 00:13:38,022 --> 00:13:40,685 Na verdade, precisamos conversar sobre algo. 251 00:13:40,686 --> 00:13:43,464 Iris, o Editorial precisa das suas fotos e hist�ria. 252 00:13:43,465 --> 00:13:45,248 Parab�ns, Detetive. 253 00:13:45,249 --> 00:13:48,792 A hist�ria da sua filha ganhou a primeira p�gina. 254 00:13:48,793 --> 00:13:50,651 O qu�? 255 00:13:50,652 --> 00:13:52,569 Estou t�o feliz por voc�. 256 00:13:52,570 --> 00:13:54,807 Um pouco com inveja, mas vou superar. 257 00:13:54,808 --> 00:13:56,622 Obrigada, Lynda. Tive sorte. 258 00:13:56,623 --> 00:13:58,462 N�o, ela est� sendo modesta. 259 00:13:58,463 --> 00:14:00,361 Sua filha � incr�vel. 260 00:14:00,362 --> 00:14:01,816 N�o precisa me dizer isso. 261 00:14:02,353 --> 00:14:04,835 Melhor deixar voc� voltar ao trabalho. 262 00:14:04,836 --> 00:14:07,290 Espere, voc� quer falar sobre algo comigo, certo? 263 00:14:07,291 --> 00:14:09,700 Pode esperar. V� ser fabulosa. 264 00:14:09,701 --> 00:14:11,159 Est� bem. 265 00:14:20,872 --> 00:14:23,502 De volta dos mortos t�o r�pido, Barry? 266 00:14:25,000 --> 00:14:26,446 Passe o sal. 267 00:14:28,595 --> 00:14:30,561 N�o derrube. D� azar. 268 00:14:33,717 --> 00:14:35,592 Por que est� trabalhando com o Lewis? 269 00:14:37,188 --> 00:14:38,742 Lisa nos disse que voc� o odeia. 270 00:14:39,507 --> 00:14:40,995 As coisa s�o... 271 00:14:43,144 --> 00:14:47,946 complicadas com a fam�lia, como voc� com seus pais. 272 00:14:48,516 --> 00:14:50,150 Diga o que est� acontecendo. 273 00:14:50,785 --> 00:14:52,269 Deixe-me te ajudar. 274 00:14:52,270 --> 00:14:55,472 N�o perca tempo salvando gente que n�o quer ser salva. 275 00:14:55,473 --> 00:14:58,325 Talvez n�o seja s� sobre voc�, est� bem? 276 00:14:58,326 --> 00:15:01,378 Aposto que o que est�o tramando, ir� machucar gente inocente. 277 00:15:01,379 --> 00:15:03,187 N�o se preocupe, lembro do acordo. 278 00:15:03,188 --> 00:15:06,246 Voc� me deixa em paz que ningu�m morre. 279 00:15:07,135 --> 00:15:08,785 Est� bem. 280 00:15:08,786 --> 00:15:10,933 Voc� � um criminoso, Snart, 281 00:15:11,505 --> 00:15:13,173 mas voc� vive por um c�digo. 282 00:15:13,174 --> 00:15:17,616 J� o Lewis, � diferente, ele n�o liga se algu�m morrer. 283 00:15:18,787 --> 00:15:20,808 Por isso n�o posso deixar pra l�. 284 00:15:22,984 --> 00:15:26,785 Ent�o todo mundo saber� quem � o Flash. 285 00:15:26,786 --> 00:15:28,246 Eu n�o ligo. 286 00:15:29,090 --> 00:15:32,313 Prendo os dois de qualquer jeito. 287 00:15:35,896 --> 00:15:37,322 Veremos. 288 00:15:40,567 --> 00:15:42,043 Obrigado pelo jantar. 289 00:15:54,394 --> 00:15:56,500 A m�e da Iris est� viva. 290 00:15:56,501 --> 00:15:59,117 Menti para a Iris, para voc� e para todo mundo. 291 00:15:59,660 --> 00:16:01,135 Por qu�? 292 00:16:02,723 --> 00:16:07,264 Achei que n�o tinha escolha. Francine fez coisas erradas. 293 00:16:08,312 --> 00:16:09,747 Quase tudo que ela fez. 294 00:16:11,732 --> 00:16:13,233 Eu n�o sei. 295 00:16:13,234 --> 00:16:16,810 Agora acho que meu erro pode ter sido pior. 296 00:16:20,340 --> 00:16:21,800 Olha, Joe. 297 00:16:22,776 --> 00:16:26,422 Eu te conhe�o h� muito tempo 298 00:16:26,423 --> 00:16:30,567 e sei que voc� tem boas raz�es para as decis�es que toma. 299 00:16:30,568 --> 00:16:34,444 Voc� se preocupou com Iris seguindo o caminho errado 300 00:16:34,445 --> 00:16:36,423 se Francine a criasse. 301 00:16:36,424 --> 00:16:37,924 Olhe o Snart. 302 00:16:37,925 --> 00:16:40,193 Ele � um criminoso, pois teve Lewis como pai. 303 00:16:40,194 --> 00:16:42,529 - Poderia ter sido eu. - N�o mesmo, jamais. 304 00:16:42,530 --> 00:16:44,332 Sim, porque eu tinha voc�. 305 00:16:45,399 --> 00:16:46,966 E a Iris tamb�m. 306 00:16:46,967 --> 00:16:51,905 Voc� tem que confiar nisso e contar a verdade. 307 00:16:51,906 --> 00:16:53,940 Mas como fa�o isso sem machuc�-la? 308 00:16:53,941 --> 00:16:55,540 Ela n�o � mais uma garotinha. 309 00:16:56,193 --> 00:16:58,378 Devia t�-la visto em a��o outro dia, 310 00:16:58,379 --> 00:17:00,747 colocando a vida em perigo por uma hist�ria. 311 00:17:00,748 --> 00:17:03,100 Ela aguenta qualquer coisa. 312 00:17:03,101 --> 00:17:04,618 Menti para ela por muito tempo, 313 00:17:04,619 --> 00:17:06,870 temo que ela n�o entender� ou me perdoar�. 314 00:17:07,588 --> 00:17:09,256 Eu posso perd�-la. 315 00:17:09,257 --> 00:17:12,085 N�o, ela vai te perdoar. 316 00:17:12,793 --> 00:17:15,314 S� tem que dar uma chance a ela. 317 00:17:21,218 --> 00:17:22,953 Entraremos em a��o �s 21h. 318 00:17:22,954 --> 00:17:24,728 � quando entra o pessoal da limpeza 319 00:17:24,729 --> 00:17:26,728 e o turno diurno vai embora. 320 00:17:26,729 --> 00:17:30,677 Entraremos pelo elevador de servi�o at� o 27� andar. 321 00:17:30,678 --> 00:17:34,867 Uma dupla de guardas armados patrulha do 27� ao 29� andar. 322 00:17:34,868 --> 00:17:38,218 Se sincronizarmos certo, conseguiremos entrar e sair. 323 00:17:38,219 --> 00:17:41,788 - E se o sincronismo der errado? - Ent�o os guardas morrer�o. 324 00:17:41,789 --> 00:17:44,950 Mas se formos ao �ltimo andar, tem um elevador de servi�o... 325 00:17:44,951 --> 00:17:49,170 Sabemos que baixas ocorrem nessa linha de trabalho. 326 00:17:52,116 --> 00:17:54,467 Rutenberg, voc� � o t�cnico. 327 00:17:54,468 --> 00:17:56,697 Achou uma solu��o para o corredor do cofre? 328 00:17:56,698 --> 00:17:58,171 Ainda n�o. 329 00:17:58,172 --> 00:18:00,843 A fechadura eletr�nica da Draycon ser� um problema. 330 00:18:02,009 --> 00:18:04,210 Est� bem. E quanto a voc�? 331 00:18:04,211 --> 00:18:05,870 Vai me desapontar tamb�m, 332 00:18:05,871 --> 00:18:10,216 ou sua arma de frio cuidar� da fonte de energia dos lasers? 333 00:18:10,217 --> 00:18:12,364 � uma arma de gelo, e sim. 334 00:18:12,365 --> 00:18:14,465 Tenho um jeito melhor de cuidar dos lasers. 335 00:18:14,466 --> 00:18:16,620 Aquela arma � motivo de voc� estar aqui, 336 00:18:16,621 --> 00:18:19,430 ent�o, cale a boca antes que eu... 337 00:18:20,645 --> 00:18:22,843 Minha cabe�a. 338 00:18:22,844 --> 00:18:24,290 Minha cabe�a! 339 00:18:27,021 --> 00:18:28,482 Parece que vai... 340 00:18:36,431 --> 00:18:39,996 Ningu�m fala assim com meu filho, ningu�m. 341 00:18:48,581 --> 00:18:51,551 N�o se preocupe, senhor. Esperei por voc� dessa vez. 342 00:18:51,552 --> 00:18:54,671 Est� bem, talvez eu tenha feito uma an�lise preliminar. 343 00:18:54,672 --> 00:18:56,255 Algo est� muito estranho. 344 00:18:59,813 --> 00:19:01,227 Decapita��o. 345 00:19:01,228 --> 00:19:02,579 - Sim. - Que nojo. 346 00:19:02,580 --> 00:19:06,014 Ainda faltam partes da cabe�a, por isso n�o o identificamos. 347 00:19:07,184 --> 00:19:09,928 Desculpa, achei que tinha pisado em um orelha. 348 00:19:09,929 --> 00:19:11,988 N�o pisei, se tivesse, ouviria coisas. 349 00:19:11,989 --> 00:19:13,423 Pelo amor de Deus, n�o. 350 00:19:14,375 --> 00:19:17,205 A cabe�a n�o foi cortada por uma arma que eu conhe�a. 351 00:19:17,206 --> 00:19:18,962 E eu conhe�o quase todas elas. 352 00:19:18,963 --> 00:19:20,463 Sim, voc� est� certa. 353 00:19:20,464 --> 00:19:22,932 A perfura��o ao redor do pesco�o � muito irregular 354 00:19:22,933 --> 00:19:24,584 Parece que foi explodida. 355 00:19:24,585 --> 00:19:28,087 Como um meta-humano que explode cabe�as, certo? 356 00:19:28,088 --> 00:19:29,688 N�o necessariamente. 357 00:19:34,628 --> 00:19:36,662 - Rastros de termite. - Res�duo de bomba? 358 00:19:37,147 --> 00:19:39,315 Ent�o por que o resto do corpo no explodiu? 359 00:19:39,316 --> 00:19:41,759 - Eu n�o sei. - A v�tima � David Rutenberg. 360 00:19:41,760 --> 00:19:46,715 Expert em sistemas de seguran�a. Adivinha a quem ele � associado? 361 00:19:47,299 --> 00:19:49,064 Lewis Snart. 362 00:19:49,065 --> 00:19:52,124 Ele � parente de Leonard Snart, conhecido como Capit�o Frio? 363 00:19:52,125 --> 00:19:54,272 - Por favor, n�o o chame disso. - Est� bem. 364 00:19:54,273 --> 00:19:55,739 - Um segundo. - � claro. 365 00:19:55,740 --> 00:19:57,908 Acho que esse cara � do grupo do Snart. 366 00:19:57,909 --> 00:20:00,584 Snart colocou uma bomba nele para mant�-lo na linha? 367 00:20:00,585 --> 00:20:04,381 N�o, Snart n�o faria isso, mas o pai dele faria. 368 00:20:04,382 --> 00:20:07,301 Lewis est� matando pessoas, e Snart ainda trabalha com ele? 369 00:20:07,302 --> 00:20:10,004 - E o trato de voc�s? - Ele n�o deve ter escolha. 370 00:20:10,005 --> 00:20:13,324 Ent�o acha que o Lewis colocou uma bomba no pr�prio filho 371 00:20:13,325 --> 00:20:16,027 - para for��-lo a roubar? - Snart ainda n�o faria isso. 372 00:20:16,028 --> 00:20:17,862 Ele arrancaria a bomba se precisasse. 373 00:20:17,863 --> 00:20:20,084 Ent�o deve ser outra coisa que o Snart gosta. 374 00:20:22,366 --> 00:20:25,002 A �nica coisa que Snart gosta � da irm�. 375 00:20:30,508 --> 00:20:32,109 - Ol�. - Ol�. 376 00:20:32,110 --> 00:20:33,711 Achei que poderia estar com fome. 377 00:20:33,712 --> 00:20:37,948 Que bom que tem Big Belly Burger em qualquer Terra que eu v�. 378 00:20:37,949 --> 00:20:40,851 - Muito obrigado. - Parece que est� progredindo. 379 00:20:40,852 --> 00:20:44,088 Vagarosamente, eu conseguia fazer isso muito mais r�pido. 380 00:20:44,089 --> 00:20:46,370 Tem saudade da sua velocidade? 381 00:20:46,371 --> 00:20:48,422 Tenho. Surpreso pelo quanto. 382 00:20:49,027 --> 00:20:52,012 O que vai fazer quando voltar para a sua Terra? 383 00:20:52,013 --> 00:20:53,597 N�o sei. 384 00:20:53,598 --> 00:20:56,785 Acho que terei que me acostumar a ser... 385 00:20:56,786 --> 00:20:58,193 Normal? 386 00:20:59,941 --> 00:21:01,354 Exatamente. 387 00:21:03,842 --> 00:21:05,593 H� dois anos, eu era s� um cientista 388 00:21:05,594 --> 00:21:08,199 tentando salvar o mundo purificando �gua pesada 389 00:21:08,200 --> 00:21:09,598 sem radia��o residual. 390 00:21:09,599 --> 00:21:13,218 - Trabalho importante. - Sim, era, 391 00:21:13,219 --> 00:21:15,187 mas depois da explos�o do acelerador, 392 00:21:15,188 --> 00:21:17,549 n�o precisava esperar anos para salvar pessoas, 393 00:21:17,550 --> 00:21:21,199 Podia salvar uma antes do caf�. 50 antes de dormir. 394 00:21:21,200 --> 00:21:23,000 N�o h� nada como essa sensa��o. 395 00:21:23,730 --> 00:21:26,698 Voc�s lutaram tantas batalhas, uma ap�s a outra. 396 00:21:26,699 --> 00:21:29,500 N�o tenho certeza se Barry teve tempo para absorver isso. 397 00:21:30,300 --> 00:21:33,355 Ser grato por poder ter essa sensa��o. 398 00:21:33,356 --> 00:21:37,216 Ser um super-her�i n�o se trata de qu�o r�pido voc� corre. 399 00:21:37,217 --> 00:21:40,162 Trata-se de ajudar quantos voc� puder, 400 00:21:40,163 --> 00:21:43,081 onde quer que mais precisem de voc�. 401 00:21:43,082 --> 00:21:46,102 Eu acho que Jay Garrick, f�sico, 402 00:21:46,103 --> 00:21:49,400 pode contribuir tanto quanto Jay Garrick, super-her�i. 403 00:21:49,889 --> 00:21:51,189 Talvez mais. 404 00:21:55,247 --> 00:21:57,750 Sabe o que ajudaria a construir esse canh�o r�pido? 405 00:21:57,751 --> 00:22:00,565 - O qu�? - M�os extras. 406 00:22:00,566 --> 00:22:03,718 Especificamente uma com precis�o de um cirurgi�o. 407 00:22:03,719 --> 00:22:05,019 Eu? 408 00:22:05,500 --> 00:22:07,387 Claro, se acha que posso ajudar. 409 00:22:07,388 --> 00:22:08,800 Caitlin. 410 00:22:08,801 --> 00:22:10,700 Precisa subir aqui, agora. 411 00:22:11,400 --> 00:22:12,700 Desculpe 412 00:22:20,703 --> 00:22:22,237 Cara. 413 00:22:22,238 --> 00:22:23,538 O que � isso? 414 00:22:23,940 --> 00:22:27,509 Lisa, h� vest�gios de termite em sua pele. 415 00:22:27,510 --> 00:22:28,810 Termite? 416 00:22:29,545 --> 00:22:30,845 Como um explosivo? 417 00:22:30,846 --> 00:22:33,020 N�o � como um explosivo. 418 00:22:33,021 --> 00:22:34,321 � uma bomba. 419 00:22:36,502 --> 00:22:38,500 Quando voc� foi nocauteada, 420 00:22:38,501 --> 00:22:40,600 seu pai deve ter injetado em voc�. 421 00:22:48,930 --> 00:22:51,400 Pai, como vai? 422 00:22:51,801 --> 00:22:55,359 Sua mensagem foi muito estranha, at� para voc�. 423 00:22:58,874 --> 00:23:02,609 Querida, sente-se, por favor. 424 00:23:04,600 --> 00:23:06,039 Pai, o que est� acontecendo? 425 00:23:10,952 --> 00:23:12,252 Tudo bem. 426 00:23:14,706 --> 00:23:16,900 Quando eu ainda era uma policial de rua, 427 00:23:16,901 --> 00:23:19,561 eu e meu parceiro est�vamos em patrulha, 428 00:23:19,562 --> 00:23:21,927 veio um aviso no r�dio. 429 00:23:22,815 --> 00:23:25,183 Uma garotinha tinha ligado. 430 00:23:25,184 --> 00:23:29,404 Ela disse que a m�e dela tinha tomado alguns comprimidos 431 00:23:29,405 --> 00:23:30,705 e ela n�o acordava. 432 00:23:31,824 --> 00:23:34,100 A garotinha deu o endere�o. 433 00:23:35,411 --> 00:23:36,926 O endere�o era meu. 434 00:23:38,000 --> 00:23:39,300 Quando cheguei aqui, 435 00:23:40,816 --> 00:23:43,700 sua m�e n�o respondia. 436 00:23:43,701 --> 00:23:45,378 Desmaiou no sof�. 437 00:23:45,988 --> 00:23:49,875 E na cozinha, o fog�o estava ligado. 438 00:23:49,876 --> 00:23:53,595 L� estava voc�, em p� na frente de uma chama aberta. 439 00:23:53,596 --> 00:23:55,096 Se n�o tivesse chegado... 440 00:23:55,097 --> 00:23:59,099 - Espere, minha m�e... - Sua m�e era uma viciada. 441 00:23:59,100 --> 00:24:01,836 Essa n�o foi a primeira vez 442 00:24:01,837 --> 00:24:03,400 que algo assim tinha acontecido. 443 00:24:05,024 --> 00:24:08,676 Eu botei Francine em outra reabilita��o, 444 00:24:08,677 --> 00:24:11,400 e, alguns dias depois, 445 00:24:12,014 --> 00:24:13,314 ela se foi. 446 00:24:14,517 --> 00:24:18,773 Eu procurei ela em todo canto, mas como esposa de um policial, 447 00:24:18,774 --> 00:24:20,572 ela sabia como desaparecer. 448 00:24:21,100 --> 00:24:23,241 Eu n�o suportava 449 00:24:23,242 --> 00:24:26,545 o pensamento de voc� crescer 450 00:24:26,546 --> 00:24:28,029 pensando que foi abandonada. 451 00:24:28,030 --> 00:24:30,548 De dormir � noite achando que tinha sido abandonada 452 00:24:30,549 --> 00:24:33,049 porque voc� n�o era o bastante para faz�-la ficar, 453 00:24:33,050 --> 00:24:36,721 que voc� n�o era amada, porque eu te amava. 454 00:24:36,722 --> 00:24:41,158 Eu amei voc� com tudo que eu tenho. 455 00:24:41,958 --> 00:24:43,597 Ent�o veio o Barry, 456 00:24:44,400 --> 00:24:46,848 vi o trauma que ele estava passando e eu... 457 00:24:46,849 --> 00:24:48,483 Eu tinha certeza. 458 00:24:48,484 --> 00:24:53,188 Eu tinha certeza de que tinha feito a coisa certa. 459 00:24:53,189 --> 00:24:54,739 N�o dando-lhe esse fardo. 460 00:24:54,740 --> 00:24:57,158 Como assim a m�e foi embora? 461 00:24:57,159 --> 00:25:00,829 Eu... Eu n�o entendo... 462 00:25:00,830 --> 00:25:03,365 N�o estou entendendo. O que voc� est� me dizendo? 463 00:25:03,366 --> 00:25:04,920 Sua m�e est� viva. 464 00:25:07,036 --> 00:25:08,900 Ela est� em Central City. 465 00:25:09,738 --> 00:25:11,755 Ela quer te ver. 466 00:25:16,378 --> 00:25:18,429 Todos esses anos eu pensei... 467 00:25:20,298 --> 00:25:22,250 Papai, voc� me disse que minha... 468 00:25:22,251 --> 00:25:25,420 Eu sei. 469 00:25:25,421 --> 00:25:26,822 Eu devia ter dito mais cedo, 470 00:25:26,823 --> 00:25:28,966 mas n�o conseguia descobrir o jeito certo. 471 00:25:30,643 --> 00:25:32,703 A m�e que voc� lembra, 472 00:25:33,863 --> 00:25:36,552 a m�e perfeita, as hist�rias que inventei para voc�... 473 00:25:36,553 --> 00:25:40,530 Voc� merece essa m�e, e eu sabia que Francine n�o era assim. 474 00:25:41,120 --> 00:25:42,903 Ela partiria seu cora��o. 475 00:25:46,441 --> 00:25:47,979 Sinto muito. 476 00:25:57,702 --> 00:25:59,002 Pai... 477 00:26:00,000 --> 00:26:01,300 Est� tudo bem. Eu entendo. 478 00:26:03,459 --> 00:26:05,593 Voc� estava tentando me manter a salvo. 479 00:26:15,486 --> 00:26:19,839 O inv�lucro da bomba deve ser algum material ferromagn�tico. 480 00:26:19,840 --> 00:26:23,250 Assim que prend�-la com o �m�, posso tir�-la cirurgicamente. 481 00:26:23,251 --> 00:26:24,843 Abaixe o �m�. 482 00:26:24,844 --> 00:26:26,546 Essa � uma bomba muito concentrada. 483 00:26:26,547 --> 00:26:28,831 Explodir� se for exposta ao atrito magn�tico 484 00:26:28,832 --> 00:26:30,683 e a um oxidante. 485 00:26:32,102 --> 00:26:34,054 O que ele est� falando? 486 00:26:34,055 --> 00:26:35,772 Ar... 487 00:26:35,773 --> 00:26:38,880 A bomba ir� explodir se entrar em contato com o ar. 488 00:26:38,881 --> 00:26:41,600 - N�o se preocupe, Lisa. - Daremos um jeito de tir�-la. 489 00:26:41,601 --> 00:26:44,364 Mentes cient�ficas, confer�ncia, por favor. 490 00:26:44,365 --> 00:26:46,585 E se a velocidade do Flash extrai-la? 491 00:26:46,586 --> 00:26:48,000 � muito arriscado. 492 00:26:48,001 --> 00:26:50,502 Vou descobrir como tir�-la. S� preciso de tempo. 493 00:26:50,503 --> 00:26:52,906 Precisamos rastrear Louis, 494 00:26:52,907 --> 00:26:54,874 at� descobrir como desarmar a bomba. 495 00:26:54,875 --> 00:26:57,911 Eu queria saber o que e quando ele vai roubar agora. 496 00:26:57,912 --> 00:27:00,163 Talvez eu possa descobrir. 497 00:27:00,164 --> 00:27:04,634 O t�cnico dele morreu, vai precisar de um novo. 498 00:27:04,635 --> 00:27:06,419 Vou me infiltrar na equipe do Lewis. 499 00:27:06,420 --> 00:27:08,171 Voc� vai fingir ser um criminoso? 500 00:27:09,000 --> 00:27:10,539 Qu�o dif�cil isso �? 501 00:27:16,429 --> 00:27:18,647 Essas visitas est�o ficando chatas. 502 00:27:21,000 --> 00:27:22,390 A terceira vez � a da sorte. 503 00:27:22,900 --> 00:27:27,240 Eu te disse, n�o preciso ser salvo. 504 00:27:27,241 --> 00:27:30,059 Mas sua irm� precisa. 505 00:27:30,060 --> 00:27:33,729 Eu sei que seu pai p�s uma bomba em Lisa. 506 00:27:33,730 --> 00:27:35,165 Lewis disse que ia mat�-la 507 00:27:35,166 --> 00:27:37,799 se n�o o ajudasse, certo? N�o se preocupe. 508 00:27:37,800 --> 00:27:40,503 A minha equipe est� tentando remover a bomba. 509 00:27:40,504 --> 00:27:43,941 Espero que a arma esteja pronta para atirar, porque... 510 00:27:46,743 --> 00:27:48,461 Quem diabos � esse? 511 00:27:48,462 --> 00:27:51,914 Lenny disse que voc� precisava de um novo t�cnico. 512 00:27:51,915 --> 00:27:55,083 Sou Sam... 513 00:27:59,607 --> 00:28:03,624 Esse garoto pode lidar com a fechadura da Draycon? 514 00:28:03,625 --> 00:28:06,600 Eu ajudei o Snart a roubar o diamante da dinastia Kahndaq 515 00:28:06,601 --> 00:28:08,242 do museu, no ano passado. 516 00:28:08,243 --> 00:28:10,635 Estava trancado atr�s de uma porta de supress�o 517 00:28:10,636 --> 00:28:13,908 Armetek Industrial fase 3 com teclado Draycon XL-1218. 518 00:28:16,499 --> 00:28:18,898 N�o teria conseguido sem ele. 519 00:28:18,899 --> 00:28:20,199 Draycon � minha �rea. 520 00:28:26,614 --> 00:28:30,378 Tudo bem, Sam. Vamos l�. 521 00:28:31,157 --> 00:28:32,457 Agora? 522 00:28:32,458 --> 00:28:33,758 Algum problema? 523 00:28:34,590 --> 00:28:36,983 N�o, tudo bem. Mal posso esperar. 524 00:28:42,780 --> 00:28:44,230 Isso vai ser divertido. 525 00:28:48,036 --> 00:28:50,270 Fiquem quietos e sigam meu comando. 526 00:28:50,271 --> 00:28:52,027 Como nos velhos tempos. 527 00:28:52,624 --> 00:28:54,494 Est�o assistindo o jogo dos Diamonds? 528 00:28:54,495 --> 00:28:56,978 Sim, os Salamanders est�o acabando com eles. 529 00:28:56,979 --> 00:28:58,279 Identidades. 530 00:28:59,381 --> 00:29:01,554 - Qual andar est�o indo? - 27�. 531 00:29:10,591 --> 00:29:12,117 Por que a demora, pessoal? 532 00:29:12,118 --> 00:29:13,695 Querem ligar para a ger�ncia 533 00:29:13,696 --> 00:29:16,965 e explicar por que os banheiros ainda est�o transbordando? 534 00:29:16,966 --> 00:29:18,733 Todos temos hor�rios, n�o? 535 00:29:18,734 --> 00:29:20,668 Verdade, voc�s podem ir. 536 00:29:20,669 --> 00:29:21,969 Obrigado. 537 00:29:23,771 --> 00:29:25,259 Aproveitem o jogo, pessoal. 538 00:29:25,260 --> 00:29:26,906 Os Diamonds n�o t�m chance. 539 00:29:26,907 --> 00:29:28,863 N�o hoje � noite. 540 00:29:33,666 --> 00:29:35,869 Esperem, ouviram isso? 541 00:29:35,870 --> 00:29:37,170 Eu cuido disso. 542 00:29:41,272 --> 00:29:42,652 Tem dois guardas armados. 543 00:29:42,653 --> 00:29:44,765 Acho que seu sincronismo n�o funcionou bem. 544 00:29:44,766 --> 00:29:46,316 � por isso que tenho um plano B. 545 00:29:46,317 --> 00:29:48,119 Porque sempre precisa de um. 546 00:29:48,746 --> 00:29:50,046 Sim, mas... 547 00:29:52,134 --> 00:29:55,016 sua irm� mostrou ser uma decep��o tamb�m. 548 00:29:57,969 --> 00:29:59,936 O que acham de continuarmos o servi�o? 549 00:30:00,391 --> 00:30:02,948 Os guardas sumiram, devem ter dado uma pausa. 550 00:30:03,982 --> 00:30:05,657 Devem ter dado... 551 00:30:09,114 --> 00:30:10,414 Tudo bem, Sam. 552 00:30:11,420 --> 00:30:12,866 Mostre o que sabe. 553 00:30:13,866 --> 00:30:16,259 Certo, s� vou... 554 00:30:18,058 --> 00:30:20,384 Fiquem de olho, e eu vou... 555 00:30:36,862 --> 00:30:38,917 Eu disse que Draycon era minha �rea. 556 00:30:40,249 --> 00:30:42,099 Bom trabalho, Sam. 557 00:30:42,100 --> 00:30:43,968 � bom sair quando est� por cima. 558 00:30:52,359 --> 00:30:53,827 Sinto muito, Barry. 559 00:31:17,250 --> 00:31:19,138 O que vai fazer comigo com essa coisa? 560 00:31:19,139 --> 00:31:21,818 A press�o de opera��o disso � acima de 1000 PSI. 561 00:31:21,819 --> 00:31:24,316 Sugar� facilmente a micro bomba do pesco�o dela 562 00:31:24,317 --> 00:31:28,394 para dentro desse cano, com um tiro de alta pot�ncia. 563 00:31:28,395 --> 00:31:31,375 H� um pequeno risco. 564 00:31:31,376 --> 00:31:33,028 Al�m de disparar uma arma potente 565 00:31:33,029 --> 00:31:34,967 diretamente contra o meu pesco�o? 566 00:31:34,968 --> 00:31:38,401 A arma usa ar comprimido. 567 00:31:42,391 --> 00:31:44,001 Eu confio em voc�, Cisco. 568 00:31:52,267 --> 00:31:54,083 Certo, filho, deixe-me orgulhoso. 569 00:31:54,084 --> 00:31:55,816 Como se eu me importasse. 570 00:32:03,814 --> 00:32:05,425 E agora? 571 00:32:17,460 --> 00:32:20,880 Eu disse que tinha um jeito melhor de passar pelos lasers. 572 00:32:20,881 --> 00:32:23,787 Afaste-se, hora de outra li��o. 573 00:32:27,019 --> 00:32:30,480 Voc� tem 125 segundos antes do sistema descongelar. 574 00:32:30,481 --> 00:32:32,675 - E depois? - Sirenes. 575 00:32:48,239 --> 00:32:49,539 Como se sente? 576 00:32:50,510 --> 00:32:52,411 Dever�amos ter colocado algum pl�stico. 577 00:32:53,330 --> 00:32:54,812 Sem gra�a. 578 00:32:57,517 --> 00:32:59,026 Mas gosto quando voc� sorri. 579 00:33:01,503 --> 00:33:03,425 Certo, pronta? 580 00:33:05,541 --> 00:33:06,915 Atire em mim, Cisco. 581 00:33:13,984 --> 00:33:15,701 � o Flash. 582 00:33:15,702 --> 00:33:17,377 Cisco, como est� Lisa? 583 00:33:17,378 --> 00:33:19,272 Estamos cuidando disso agora, amig�o! 584 00:33:19,273 --> 00:33:21,173 Certo, precisamos tirar essa bomba. 585 00:33:21,174 --> 00:33:23,349 O roubo est� acontecendo agora. 586 00:33:27,364 --> 00:33:28,715 Acabou o tempo. 587 00:33:30,199 --> 00:33:31,739 Vamos sair daqui. 588 00:33:32,719 --> 00:33:36,435 Voc� vai voltar para Iron Heights, Lewis. 589 00:33:38,090 --> 00:33:39,979 - Quer apostar? - Quer apostar? 590 00:33:39,980 --> 00:33:41,446 N�o aposte, me d� um minuto. 591 00:33:41,447 --> 00:33:43,537 Me diz, que tipo de homem coloca uma bomba 592 00:33:43,538 --> 00:33:46,500 - na pr�pria filha. - Um homem muito rico. 593 00:33:48,419 --> 00:33:49,719 Atire nele, filho. 594 00:34:01,864 --> 00:34:04,507 Mate ele ou nunca ver� sua irm� viva. 595 00:34:08,311 --> 00:34:09,611 Atira, Cisco. 596 00:34:17,079 --> 00:34:18,607 Retirei a bomba. 597 00:34:18,608 --> 00:34:19,908 Lisa est� a salvo. 598 00:34:28,225 --> 00:34:30,279 Voc� est� trabalhando com o Flash? 599 00:34:31,461 --> 00:34:33,595 Pensei que odiava ele. 600 00:34:33,596 --> 00:34:35,385 N�o tanto quanto eu... 601 00:34:36,032 --> 00:34:37,507 odeio voc�. 602 00:34:50,529 --> 00:34:52,381 Lisa est� a salvo. 603 00:34:52,382 --> 00:34:53,749 Por que fez isso? 604 00:34:54,534 --> 00:34:56,523 Ele partiu o cora��o da minha irm�. 605 00:34:57,486 --> 00:35:00,250 Ent�o eu quebrei o dele. 606 00:35:08,358 --> 00:35:10,497 A �ltima vez que estive em Iron Heights, 607 00:35:10,498 --> 00:35:12,905 - visitava o meu pai. - Eu tamb�m. 608 00:35:12,906 --> 00:35:16,211 - E voc� o matou. - Ele merecia. 609 00:35:16,212 --> 00:35:19,411 - � engra�ado para voc�? - N�o. 610 00:35:20,149 --> 00:35:23,764 O engra�ado � que finalmente descobri o seu segredo. 611 00:35:23,765 --> 00:35:25,887 E o que seria? 612 00:35:25,888 --> 00:35:28,683 Voc� faria qualquer coisa para proteger sua irm�. 613 00:35:29,533 --> 00:35:32,327 Eu tamb�m sei o seu segredo. 614 00:35:32,328 --> 00:35:34,939 Vamos torcer para que eu n�o fale dormindo. 615 00:35:34,940 --> 00:35:36,286 Voc� n�o vai. 616 00:35:36,287 --> 00:35:40,084 Hoje s� provou o que eu sempre soube. 617 00:35:41,293 --> 00:35:43,820 H� bondade em voc�, Snart. 618 00:35:44,557 --> 00:35:47,272 E n�o precisa admitir para mim, 619 00:35:47,273 --> 00:35:49,987 mas h� uma parte de voc� que sabe 620 00:35:49,988 --> 00:35:52,508 que voc� n�o precisa deixar seu passado te definir. 621 00:35:52,509 --> 00:35:57,007 Uma parte de voc� que quer ser mais do que um criminoso. 622 00:35:57,008 --> 00:36:00,458 Ent�o eu deveria ser um her�i como voc�, Barry? 623 00:36:00,932 --> 00:36:03,728 O quanto isso paga mesmo? 624 00:36:03,729 --> 00:36:05,996 � s� uma quest�o de tempo. 625 00:36:05,997 --> 00:36:08,572 Algo que voc� vai ter muito. 626 00:36:08,573 --> 00:36:10,597 N�o o quanto acha. 627 00:36:11,955 --> 00:36:14,146 Te vejo por a�. 628 00:36:24,115 --> 00:36:27,276 Acha mesmo que ele vai mudar? 629 00:36:27,277 --> 00:36:29,483 Acho. 630 00:36:29,904 --> 00:36:32,832 Talvez dev�ssemos transferi-lo para a ala dos meta-humanos. 631 00:36:32,833 --> 00:36:35,148 Patty j� est� trabalhando na papelada. 632 00:36:37,424 --> 00:36:39,731 Eu quero te agradecer 633 00:36:39,732 --> 00:36:42,040 pelo conselho que deu. 634 00:36:42,041 --> 00:36:44,105 Contei para Iris. 635 00:36:44,106 --> 00:36:45,967 Ela vai conversar com a Francine. 636 00:36:45,968 --> 00:36:49,006 Foi dif�cil, mas era o melhor. 637 00:36:49,007 --> 00:36:51,525 Fico feliz. Estou � disposi��o. 638 00:36:51,526 --> 00:36:54,018 - Voc� � um bom filho, Barry. - Eu sei. 639 00:36:57,935 --> 00:36:59,966 - Obrigada. - De nada. 640 00:37:02,394 --> 00:37:04,522 Que bom ver voc� aqui. 641 00:37:04,523 --> 00:37:07,119 Temos que parar com esses encontros. 642 00:37:07,120 --> 00:37:09,783 Eu sei, dever�amos fazer um cronograma. 643 00:37:09,784 --> 00:37:12,448 �timo, o meu pessoal vai ligar para o seu pessoal. 644 00:37:12,449 --> 00:37:14,522 Esse � um problema. N�o temos um pessoal. 645 00:37:14,523 --> 00:37:16,674 Ent�o, como vamos fazer isso? 646 00:37:21,198 --> 00:37:23,078 Tome. O meu n�mero. 647 00:37:24,029 --> 00:37:26,669 Era o que voc� queria dizer, certo? 648 00:37:26,670 --> 00:37:29,372 Sim, �... 649 00:37:29,373 --> 00:37:31,031 - N�o. - Sim. 650 00:37:31,032 --> 00:37:32,689 N�o, n�o era. 651 00:37:32,690 --> 00:37:36,097 Quer saber? Eu queria te dar o meu n�mero 652 00:37:36,098 --> 00:37:38,447 em caso de ter perguntas sobre um caso. 653 00:37:38,448 --> 00:37:41,141 �s vezes, a Central demora para transferir pelo r�dio, 654 00:37:41,142 --> 00:37:43,818 assim � eficiente. E como colegas de lei, 655 00:37:43,819 --> 00:37:46,436 - efici�ncia � importante. - Sim, � mesmo. 656 00:37:46,437 --> 00:37:49,452 Era o que eu tamb�m estava pensando. 657 00:37:49,453 --> 00:37:51,296 �timo. Incr�vel. 658 00:37:51,297 --> 00:37:53,524 Eu vejo voc� depois. 659 00:37:53,525 --> 00:37:55,889 Brincadeira. 660 00:37:55,890 --> 00:37:57,583 Obrigada. 661 00:38:01,520 --> 00:38:03,848 Vai embora? 662 00:38:03,849 --> 00:38:06,652 Pensei em dizer adeus e obrigada. 663 00:38:06,653 --> 00:38:09,345 Eu n�o deixaria uma bomba em ningu�m. 664 00:38:09,346 --> 00:38:12,039 - Nem em voc�. - � mais do que isso. 665 00:38:12,628 --> 00:38:15,598 Voc� estava do meu lado quando eu estava fraca. 666 00:38:15,599 --> 00:38:17,998 E eu odeio me sentir fraca. 667 00:38:17,999 --> 00:38:20,079 � dif�cil para mim confiar nas pessoas. 668 00:38:20,080 --> 00:38:21,979 Eu confiei em voc�. 669 00:38:23,210 --> 00:38:27,806 Na verdade, voc� pode ser o meu primeiro amigo. 670 00:38:28,750 --> 00:38:30,763 Algo disso � verdade? 671 00:38:46,043 --> 00:38:48,109 At� a pr�xima, Cisco. 672 00:38:48,980 --> 00:38:51,117 At� a pr�xima, Patinadora Dourada. 673 00:39:10,152 --> 00:39:12,144 O canh�o de velocidade. 674 00:39:14,732 --> 00:39:16,670 Olhe para isso. 675 00:39:16,671 --> 00:39:19,291 Voc�s constru�ram mesmo essa coisa. 676 00:39:19,292 --> 00:39:21,912 Sr. Garrick, estou impressionado 677 00:39:21,913 --> 00:39:25,221 pelo o que realizou durante minhas recentes f�rias. 678 00:39:25,222 --> 00:39:27,035 - Voc�s j� o testaram? - Ainda n�o. 679 00:39:27,036 --> 00:39:29,143 Voc� quer ter as honras? 680 00:39:29,144 --> 00:39:31,250 N�o, n�o. Agora que eu, 681 00:39:31,251 --> 00:39:33,427 agora que voltei a minha melhor forma, 682 00:39:33,428 --> 00:39:35,604 - por favor, permita-me. - Voc�... 683 00:39:38,662 --> 00:39:40,513 Excelsior! 684 00:39:40,514 --> 00:39:43,808 - Como voc� o estabilizou? - Mat�ria de Quark CFL. 685 00:39:44,221 --> 00:39:45,721 A densidade de energia negativa 686 00:39:45,722 --> 00:39:47,994 com press�o positiva da superf�cie. � genial. 687 00:39:47,995 --> 00:39:50,543 Voc� criou a Mat�ria Quark CFL? 688 00:39:50,544 --> 00:39:53,138 Foi aperfei�oado na minha Terra. Mostro algum dia. 689 00:39:53,139 --> 00:39:55,696 Voc� quer dizer, nos pr�ximos minutos? 690 00:39:58,871 --> 00:40:01,192 Eu acho que � isso. 691 00:40:01,870 --> 00:40:05,817 - Hora de voltar para casa. - Agora? 692 00:40:05,818 --> 00:40:08,541 Digo, ainda precisamos de sua ajuda com as fendas. 693 00:40:08,542 --> 00:40:10,879 Minha prioridade � o Zoom. 694 00:40:10,880 --> 00:40:12,813 Preciso descobrir o que ele planeja. 695 00:40:12,814 --> 00:40:15,961 - Como roubou minha velocidade. - Voc� pode fazer isso aqui, 696 00:40:15,962 --> 00:40:19,406 se voc� voltar, n�o poderemos te contatar 697 00:40:19,407 --> 00:40:22,236 quando precisarmos da sua ajuda ou... 698 00:40:22,237 --> 00:40:25,758 com Zoom ou qualquer outra coisa. 699 00:40:25,759 --> 00:40:30,322 Seria legal ter voc� por perto para pegar mais dicas. 700 00:40:36,813 --> 00:40:38,992 Assim que cuidarmos do Zoom, 701 00:40:38,993 --> 00:40:41,989 - eu vou para casa. - � justo. 702 00:40:41,990 --> 00:40:45,191 �timo, porque preciso de um banho, me barbear 703 00:40:45,192 --> 00:40:46,878 e pegar um sol. 704 00:40:47,481 --> 00:40:50,295 Vejo voc�s depois. 705 00:40:51,218 --> 00:40:55,080 Ent�o, professor Stein, como est� se sentindo? 706 00:40:55,081 --> 00:40:58,944 Parece que um descanso cura todos os males. 707 00:40:58,945 --> 00:41:01,403 Eu n�o consegui sentir... 708 00:41:02,546 --> 00:41:05,667 - Professor? - N�o, voltem. Venham aqui. 709 00:41:16,816 --> 00:41:19,534 Professor Stein! Pode me ouvir, professor Stein? 710 00:41:19,535 --> 00:41:22,519 O que houve? Virou o Nuclear. Por que as chamas eram azuis? 711 00:41:22,520 --> 00:41:25,505 Eu n�o sei. Isso n�o � bom. Precisamos estabiliz�-lo. 712 00:42:01,792 --> 00:42:05,657 www.insubs.com 53747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.