All language subtitles for The.Flash.2014.S01E22.720p.HDTV.x264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:05,055 O meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,507 --> 00:00:07,572 Quando era crian�a, vi a minha m�e 3 00:00:07,573 --> 00:00:10,014 - ser morta por algo imposs�vel. - Corra, Barry! 4 00:00:10,015 --> 00:00:12,685 Meu pai foi condenado pelo homic�dio dela. 5 00:00:12,686 --> 00:00:15,624 Ent�o um acidente me tornou o imposs�vel. 6 00:00:16,826 --> 00:00:19,714 Para o mundo exterior, sou um cientista forense. 7 00:00:19,715 --> 00:00:21,886 Mas, secretamente, uso a minha velocidade 8 00:00:21,887 --> 00:00:24,242 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:24,243 --> 00:00:27,130 E um dia, vou encontrar quem matou minha m�e 10 00:00:27,131 --> 00:00:29,114 e terei justi�a para o meu pai. 11 00:00:29,115 --> 00:00:31,548 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,949 --> 00:00:33,505 Anteriormente... 13 00:00:33,506 --> 00:00:35,156 O homem de amarelo raptou Eddie. 14 00:00:35,157 --> 00:00:37,650 Ol�, Barry. Ou devo dizer Flash? 15 00:00:37,651 --> 00:00:40,201 Observe. Barry se casa com Iris. 16 00:00:40,202 --> 00:00:41,502 E n�o voc�. 17 00:00:41,503 --> 00:00:43,751 - Tenho esses sonhos. - O que acontece? 18 00:00:43,752 --> 00:00:46,500 Dr. Wells � o Flash Reverso e me mata. 19 00:00:47,506 --> 00:00:49,306 Se este � o dr. Wells, 20 00:00:49,307 --> 00:00:51,850 ent�o com quem trabalhamos esse tempo todo? 21 00:00:51,851 --> 00:00:53,551 Uma pessoa completamente diferente. 22 00:00:53,552 --> 00:00:54,852 Meu Deus. 23 00:00:54,853 --> 00:00:57,503 N�o quero mat�-lo, Barry. Preciso de voc�. 24 00:00:57,504 --> 00:01:00,250 Nos encontraremos novamente. Muito em breve. 25 00:01:04,684 --> 00:01:06,350 Quero que pare um momento 26 00:01:07,770 --> 00:01:11,400 e pense sobre tudo que define sua vida. 27 00:01:13,610 --> 00:01:15,310 Todos que voc� ama. 28 00:01:17,078 --> 00:01:20,728 Seu trabalho, seus companheiros de trabalho, 29 00:01:22,478 --> 00:01:23,778 sua casa. 30 00:01:25,972 --> 00:01:27,422 Agora imagine 31 00:01:27,423 --> 00:01:31,300 se um dia, num piscar de olhos, 32 00:01:32,301 --> 00:01:34,500 tudo isso sumisse. 33 00:01:37,564 --> 00:01:40,743 Voc�, simplesmente, aceitaria 34 00:01:40,744 --> 00:01:43,450 sua nova vida e continuaria? 35 00:01:46,459 --> 00:01:48,759 Ou faria o que fosse preciso 36 00:01:53,855 --> 00:01:56,900 para conseguir de volta o que foi tirado de voc�. 37 00:01:58,610 --> 00:02:02,600 Porque, pode ter certeza, 38 00:02:03,412 --> 00:02:04,712 eu vou recuperar 39 00:02:04,713 --> 00:02:07,900 tudo o que foi pego 40 00:02:09,785 --> 00:02:11,135 de mim. 41 00:02:12,118 --> 00:02:14,194 1� Temporada | Epis�dio 22 -= Rogue Air =- 42 00:02:14,195 --> 00:02:16,290 Legenda: Joaonetof, Ryn Hugo, Thiago80, Nei 43 00:02:16,291 --> 00:02:17,680 Revis�o: Billy 44 00:02:17,681 --> 00:02:19,779 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel! 45 00:02:28,558 --> 00:02:31,150 - Oi. - Ol�. 46 00:02:33,488 --> 00:02:34,788 O que � tudo isso? 47 00:02:35,370 --> 00:02:37,270 Etiquetas de retorno, para eu e Eddie. 48 00:02:37,671 --> 00:02:39,221 Encomendei 200 para come�ar, 49 00:02:39,222 --> 00:02:41,472 mas, esta tarde, duas mil chegaram. 50 00:02:41,473 --> 00:02:43,273 Devo ter pedido errado. 51 00:02:44,979 --> 00:02:46,379 Tenho tantas agora. 52 00:02:48,661 --> 00:02:52,021 Iris, vamos achar o Eddie. 53 00:02:52,022 --> 00:02:54,722 Como? J� procurou por todos os cantos. 54 00:02:54,723 --> 00:02:57,800 Mais de uma vez. E n�o encontrou nada. 55 00:03:03,071 --> 00:03:05,970 Desculpe-me. N�o estou com raiva de voc�. 56 00:03:06,939 --> 00:03:08,939 - Eu s�... - Sente falta dele. 57 00:03:11,431 --> 00:03:12,731 �, eu sinto. 58 00:03:22,318 --> 00:03:25,360 Wells tirou minha m�e de mim. 59 00:03:26,361 --> 00:03:29,411 N�o deixarei que tire algu�m de voc� tamb�m. 60 00:03:35,895 --> 00:03:37,945 � o Cisco, tenho que ir. 61 00:03:37,946 --> 00:03:39,246 Tudo bem, v�. 62 00:03:46,592 --> 00:03:47,992 Fiquei me perguntando: 63 00:03:47,993 --> 00:03:51,790 Por que Wells fingiria precisar de uma cadeira de rodas? 64 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Simpatia, creio eu. 65 00:03:53,292 --> 00:03:55,592 Foi o que pensei, mas ele � o homem de amarelo, 66 00:03:55,593 --> 00:03:57,743 o Flash Reverso. � mais esperto do que isso. 67 00:03:57,744 --> 00:03:59,494 Simpatia n�o pode ser a �nica raz�o. 68 00:03:59,495 --> 00:04:02,295 Foi uma distra��o, assim como tudo que Wells fez. 69 00:04:02,296 --> 00:04:05,150 A �ltima pessoa a ser suspeita de ser o homem de amarelo, 70 00:04:05,151 --> 00:04:07,151 seria algu�m que perdeu o uso das pernas. 71 00:04:07,152 --> 00:04:09,385 Exatamente, Joe. E foi por isso 72 00:04:09,386 --> 00:04:11,586 que comecei a mexer na cadeira. 73 00:04:13,069 --> 00:04:14,669 E foi quando achei isto. 74 00:04:17,436 --> 00:04:20,586 Caramba, n�o se consegue isso em Radio Shack. 75 00:04:21,909 --> 00:04:24,108 Parece com a tecnologia dentro de Gideon. 76 00:04:24,109 --> 00:04:28,460 Fiz uma medi��o, e essa coisa est� emitindo muita energia. 77 00:04:28,461 --> 00:04:31,011 O suficiente para suprir toda Central City. 78 00:04:31,012 --> 00:04:32,462 - S�rio? - Sim. 79 00:04:33,063 --> 00:04:35,513 Para o que acha que Wells estava usando? 80 00:04:36,206 --> 00:04:38,756 Acredito que isso seja um tipo de bateria. 81 00:04:39,357 --> 00:04:42,131 - Bateria? - Wells estava usando 82 00:04:42,132 --> 00:04:43,482 para obter energia. 83 00:04:44,133 --> 00:04:45,742 Para obter mais velocidade. 84 00:04:45,743 --> 00:04:48,133 E � por isso que ele � t�o mais r�pido que voc�. 85 00:04:56,568 --> 00:04:59,218 O acelerador foi reativado. 86 00:04:59,219 --> 00:05:01,769 - N�o pode ser. - Como � poss�vel? Ele explodiu. 87 00:05:02,380 --> 00:05:05,261 Teria que ter sido reconstru�do. 88 00:05:05,262 --> 00:05:07,662 - Wells. - Mesmo que tivesse sido, 89 00:05:07,663 --> 00:05:09,813 como dr. Wells ligou o acelerador? 90 00:05:11,022 --> 00:05:13,680 Ele est� aqui. Por isso n�o o achamos. 91 00:05:13,681 --> 00:05:15,831 Ele estava aqui o tempo todo. 92 00:05:18,302 --> 00:05:19,802 Fique aqui. 93 00:05:39,594 --> 00:05:41,694 Cisco, para que trouxe o refrigerante? 94 00:05:42,357 --> 00:05:44,507 Sempre que algo acontece com o Flash Reverso 95 00:05:44,508 --> 00:05:48,008 l�quido flutua no ar. O aqu�rio do Barry, 96 00:05:48,009 --> 00:05:50,509 o champanhe do Wells, o caf� do Lance. 97 00:05:50,510 --> 00:05:51,810 Lembra disso? 98 00:05:51,811 --> 00:05:54,961 Isso faz a mesma coisa. Saberemos que Wells est� a�. 99 00:05:57,812 --> 00:05:59,162 Pode abrir. 100 00:06:15,888 --> 00:06:20,500 Caramba, isso � muito grande. 101 00:06:25,593 --> 00:06:27,693 Deus do c�u. Pessoal? 102 00:06:31,167 --> 00:06:32,467 Barry! 103 00:06:34,187 --> 00:06:35,905 O que fazemos agora? 104 00:06:37,431 --> 00:06:39,981 Protocolo de liberta��o de prisioneiros iniciado. 105 00:06:39,982 --> 00:06:41,882 N�o. 106 00:06:53,165 --> 00:06:54,465 N�o! 107 00:06:59,760 --> 00:07:02,198 Ol�. 108 00:07:08,186 --> 00:07:12,467 Sabe como � estar presa naquela caixa? 109 00:07:18,737 --> 00:07:20,882 Agora � voc� quem ir� para uma caixa. 110 00:07:21,357 --> 00:07:23,225 No ch�o. 111 00:07:57,686 --> 00:07:59,721 - Voc� est� bem? - Ficarei. 112 00:07:59,722 --> 00:08:01,278 Gra�as � Iris. 113 00:08:01,279 --> 00:08:03,089 Que bom que apareceu. 114 00:08:03,090 --> 00:08:05,012 Como acha que ela saiu de l�? 115 00:08:05,013 --> 00:08:06,865 Wells deve ter soltado. 116 00:08:07,527 --> 00:08:08,856 - Socorro. - S� um segundo. 117 00:08:08,857 --> 00:08:10,517 Ouviu isso? 118 00:08:10,518 --> 00:08:13,891 Chequei todas as celas, est�o todos l�. 119 00:08:13,892 --> 00:08:15,393 N�o, n�o. Escutem. 120 00:08:16,760 --> 00:08:20,696 Socorro! Aqui em baixo! 121 00:08:20,697 --> 00:08:22,681 Socorro! 122 00:08:26,516 --> 00:08:28,046 Eddie? 123 00:08:29,908 --> 00:08:31,535 Parceiro. 124 00:08:32,419 --> 00:08:34,181 Meu Deus. Peguei voc�. 125 00:08:37,886 --> 00:08:39,373 Meu Deus. 126 00:08:39,374 --> 00:08:42,309 - Eddie, voc� est� bem? - Vamos tir�-lo daqui. 127 00:08:42,310 --> 00:08:43,630 Vamos. 128 00:08:48,665 --> 00:08:50,746 Pronto. Devagar. 129 00:09:20,336 --> 00:09:21,870 Seus sinais vitais est�o normais, 130 00:09:21,871 --> 00:09:23,937 s� est� um pouco desidratado. 131 00:09:23,938 --> 00:09:27,099 O soro deve resolver, mas beba muito flu�do 132 00:09:27,100 --> 00:09:29,236 e fique deitado, tudo bem, Eddie? 133 00:09:29,237 --> 00:09:30,604 Obrigado, Caitlin. 134 00:09:31,680 --> 00:09:34,509 Wells fugiu. Ele foi muito r�pido. 135 00:09:34,510 --> 00:09:37,505 Ele � sempre muito r�pido. Eddie. 136 00:09:37,506 --> 00:09:39,566 Achamos eles sob a escotilha do t�nel. 137 00:09:39,567 --> 00:09:40,996 Sinto muito. 138 00:09:40,997 --> 00:09:42,567 Pensei ter procurado em todo lugar. 139 00:09:42,568 --> 00:09:45,444 N�o � sua culpa. �s vezes n�o enxergamos as pistas. 140 00:09:45,445 --> 00:09:48,266 Mesmo quando est�o na sua frente. 141 00:09:49,366 --> 00:09:50,738 Bem, 142 00:09:50,739 --> 00:09:54,383 o que importa � que estamos a salvos e juntos, certo? 143 00:09:56,460 --> 00:09:58,229 Eddie, porque ele te pegou? 144 00:09:58,947 --> 00:10:00,496 Eu n�o sei. 145 00:10:00,497 --> 00:10:03,178 Ele falou que �ramos fam�lia. 146 00:10:05,260 --> 00:10:07,917 Disse que seu nome era Eobard Thawne. 147 00:10:09,669 --> 00:10:11,608 Eobard Thawne? 148 00:10:11,609 --> 00:10:13,526 Como no meu sonho. 149 00:10:13,527 --> 00:10:15,058 Ele disse mais alguma coisa? 150 00:10:15,059 --> 00:10:17,015 Qualquer coisa que possa nos ajudar 151 00:10:17,016 --> 00:10:18,865 a descobrir o que ele quer. 152 00:10:18,866 --> 00:10:20,962 Ele n�o falou muito. 153 00:10:20,963 --> 00:10:23,333 Ele s� ficou trabalhando em um tubo. 154 00:10:23,334 --> 00:10:25,092 Tubo? Como ele era? 155 00:10:25,093 --> 00:10:28,125 Met�lico, futur�stico. 156 00:10:28,126 --> 00:10:30,695 Ele disse que era a chave para ele pegar de volta 157 00:10:30,696 --> 00:10:33,135 tudo o que foi tomado dele. 158 00:10:33,136 --> 00:10:35,410 A chave? N�o entendo... 159 00:10:35,411 --> 00:10:37,934 Eu n�o sei. S� quero ir para casa. 160 00:10:38,813 --> 00:10:41,507 - Tudo bem? - Claro. 161 00:10:42,549 --> 00:10:44,358 Vou me certificar que ele descanse. 162 00:10:45,265 --> 00:10:46,998 Tudo bem. 163 00:10:52,014 --> 00:10:54,252 Sobre o que voc� acha que Wells estava falando? 164 00:10:59,767 --> 00:11:02,068 N�o, n�o. 165 00:11:02,069 --> 00:11:03,445 O qu�? 166 00:11:05,079 --> 00:11:06,519 O que foi? 167 00:11:07,661 --> 00:11:09,445 Est� vendo isso? 168 00:11:09,446 --> 00:11:11,447 � o tubo de que Eddie estava falando. 169 00:11:11,448 --> 00:11:13,412 � um tipo de fonte energ�tica do futuro. 170 00:11:13,413 --> 00:11:15,196 � o que est� carregando o acelerador. 171 00:11:15,197 --> 00:11:16,762 Pode desligar? 172 00:11:16,763 --> 00:11:19,988 Voc� v� um bot�o nessa coisa? 173 00:11:19,989 --> 00:11:22,713 Cara, essa coisa � do futuro. 174 00:11:22,714 --> 00:11:26,155 Est� al�m do meu conhecimento. Aperto ou corto a coisa errada, 175 00:11:26,156 --> 00:11:28,487 e posso destruir o pr�dio. 176 00:11:28,488 --> 00:11:30,788 Quanto tempo temos at� entrar em opera��o? 177 00:11:31,609 --> 00:11:35,014 Melhor estimativa, 36 horas. 178 00:11:35,015 --> 00:11:36,999 Ent�o Wells voltar�. 179 00:11:37,000 --> 00:11:40,303 Por que Wells quer que o acelerador funcione de novo? 180 00:11:40,304 --> 00:11:43,497 Eu n�o sei. N�o foi um sucesso da primeira vez. 181 00:11:43,498 --> 00:11:45,036 Ele me fez o Flash. 182 00:11:45,037 --> 00:11:46,827 N�o fez s� isso. 183 00:11:47,863 --> 00:11:50,708 O que acontece se o acelerador ligar 184 00:11:50,709 --> 00:11:53,022 com os meta-humanos em suas celas de conten��o? 185 00:11:53,023 --> 00:11:54,380 Eles morrem. 186 00:11:54,381 --> 00:11:55,696 N�s os botamos l�, 187 00:11:55,697 --> 00:11:57,664 agora correm perigo por causa da gente. 188 00:11:57,665 --> 00:11:59,115 Acho que voc�s sabem 189 00:11:59,116 --> 00:12:01,587 que nunca fui f� do que acontecia aqui. 190 00:12:01,588 --> 00:12:05,493 Achei que o plano era reabilit�-los e solt�-los. 191 00:12:05,494 --> 00:12:08,593 Era. Estivemos ocupados. 192 00:12:08,594 --> 00:12:10,526 Se eles ficarem l�, v�o morrer. 193 00:12:10,527 --> 00:12:12,975 E se os soltarmos, v�o destruir a cidade. 194 00:12:12,976 --> 00:12:14,331 Temos que realoc�-los. 195 00:12:14,332 --> 00:12:15,718 Para onde? 196 00:12:15,719 --> 00:12:17,662 Iron Heights n�o aguenta meta-humanos. 197 00:12:17,663 --> 00:12:19,934 Est� certo, mas Lian Yu aguenta. 198 00:12:21,280 --> 00:12:23,013 Que diabos � Lian Yu? 199 00:12:23,014 --> 00:12:25,893 � a ilha onde Oliver ficou preso por cinco anos. 200 00:12:25,894 --> 00:12:28,327 ARGUS construiu uma pris�o secreta l�. 201 00:12:28,328 --> 00:12:30,070 � onde est� o Capit�o Bumerangue. 202 00:12:30,071 --> 00:12:32,453 � onde Oliver prende seus piores criminosos. 203 00:12:32,454 --> 00:12:34,244 Eles n�o escapar�o e, mais importante, 204 00:12:34,245 --> 00:12:35,965 n�o machucar�o ningu�m. 205 00:12:35,966 --> 00:12:40,756 �timo. Os mandamos de uma pris�o secreta para outra? 206 00:12:41,230 --> 00:12:43,816 Acho que sim. 207 00:12:43,817 --> 00:12:47,677 Como os levamos para a Alcatraz particular de Oliver? 208 00:12:47,678 --> 00:12:49,674 Ligarei para ele. Talvez possa nos ajudar. 209 00:12:49,675 --> 00:12:51,203 Cisco, 210 00:12:51,204 --> 00:12:53,754 se fizermos isso, ningu�m pode se soltar. 211 00:12:54,282 --> 00:12:56,567 Posso ter um jeito de tir�-los daqui em seguran�a. 212 00:12:56,568 --> 00:12:58,233 Tudo bem. Prossiga. 213 00:12:58,234 --> 00:13:00,416 Barr, isso � loucura. 214 00:13:00,417 --> 00:13:02,205 Joe, temos que fazer isso. 215 00:13:02,206 --> 00:13:03,606 Voc� n�o acha que, 216 00:13:03,607 --> 00:13:06,114 se transportamos super-vil�es pelo centro da cidade, 217 00:13:06,115 --> 00:13:07,566 ningu�m vai notar? 218 00:13:07,567 --> 00:13:08,895 Eles v�o notar. 219 00:13:08,896 --> 00:13:10,234 � onde voc� entra. 220 00:13:14,620 --> 00:13:16,484 Cecile. 221 00:13:18,075 --> 00:13:19,931 Como est� minha promotora favorita? 222 00:13:19,932 --> 00:13:21,232 Obrigado por vir. 223 00:13:21,233 --> 00:13:23,369 Qualquer coisa para o meu detetive favorito. 224 00:13:28,183 --> 00:13:29,573 O que posso fazer por voc�? 225 00:13:29,574 --> 00:13:31,595 Voc� foi muito enigm�tico no telefone. 226 00:13:31,596 --> 00:13:34,259 Quero sua opini�o em algo. 227 00:13:34,260 --> 00:13:38,745 Essas pessoas com poderes, os meta-humanos. 228 00:13:38,746 --> 00:13:40,274 Est�o chamando eles disso? 229 00:13:40,275 --> 00:13:41,808 Pessoas amam r�tulos. 230 00:13:41,809 --> 00:13:45,203 Vamos dizer, hipoteticamente, 231 00:13:45,204 --> 00:13:46,992 que conhe�o uma pris�o, 232 00:13:46,993 --> 00:13:50,442 um lugar que pode fazer o que Iron Heights n�o pode. 233 00:13:50,443 --> 00:13:55,235 Onde esses meta-humanos, os ruins, est�o sendo mantidos. 234 00:13:56,273 --> 00:13:58,621 Eu estaria muito preocupada. 235 00:13:58,622 --> 00:14:00,683 Especialmente se, hipoteticamente, 236 00:14:00,684 --> 00:14:02,734 voc� tiver alguma coisa a ver com isso. 237 00:14:03,460 --> 00:14:05,360 Por que est� me perguntando sobre isso? 238 00:14:06,280 --> 00:14:08,970 Por que Singh est� em lua de mel, 239 00:14:08,971 --> 00:14:11,850 e voc� � a outra pessoa em quem posso confiar. 240 00:14:13,560 --> 00:14:15,270 Certo, o que quer que eu fa�a? 241 00:14:15,950 --> 00:14:19,559 Preciso liberar uma rota pela cidade. 242 00:14:19,560 --> 00:14:21,600 Barricadas, carros, essas coisas. 243 00:14:21,601 --> 00:14:23,770 E o que eu digo? Que o presidente est� aqui? 244 00:14:23,771 --> 00:14:26,220 - Acha que v�o acreditar? - N�o, Joe. 245 00:14:26,221 --> 00:14:27,750 N�o acreditariam. 246 00:14:27,751 --> 00:14:29,060 O que voc� est� fazendo 247 00:14:29,061 --> 00:14:31,440 se chama pris�o ilegal e tr�fico humano. 248 00:14:31,441 --> 00:14:33,630 Joe, s�o coisas muito m�s. 249 00:14:33,631 --> 00:14:36,990 S�o pessoas muito m�s, Cecile. 250 00:14:37,490 --> 00:14:39,560 Mas as vidas deles est�o em perigo. 251 00:14:40,060 --> 00:14:43,020 N�o posso me envolver, Joe. N�o posso. 252 00:14:46,080 --> 00:14:48,650 E como sua amiga e, provavelmente, a promotora 253 00:14:48,651 --> 00:14:50,780 que um dia vai estar te processando, 254 00:14:50,781 --> 00:14:54,380 estou dizendo, fique longe disso. 255 00:15:03,460 --> 00:15:06,430 Certo, ent�o ARGUS tem um avi�o de transporte 256 00:15:06,431 --> 00:15:08,650 que levaria os meta-humanos � Lian Yu. 257 00:15:08,651 --> 00:15:10,680 S� temos que lev�-los ao aeroporto. 258 00:15:10,681 --> 00:15:11,990 Oliver Queen ajudou? 259 00:15:11,991 --> 00:15:13,610 N�o, n�o foi ele. 260 00:15:13,611 --> 00:15:15,610 Parece que ele est� em Nanda Parbat. 261 00:15:15,611 --> 00:15:17,860 - O qu�? - Seja onde for, eu n�o sei. 262 00:15:17,861 --> 00:15:19,910 Falei com a Lyla, esposa do Diggle. 263 00:15:19,911 --> 00:15:21,570 Ela vai nos ajudar. 264 00:15:21,571 --> 00:15:24,900 E a pol�cia, vai nos dar uma escolta? 265 00:15:24,901 --> 00:15:26,500 - N�o vai acontecer. - O qu�? 266 00:15:26,501 --> 00:15:27,900 Falei com a promotora. 267 00:15:27,901 --> 00:15:30,560 Ela foi bem clara. Eu perderia o distintivo. 268 00:15:30,561 --> 00:15:32,370 Eu poderia ser preso. N�s poder�amos. 269 00:15:32,371 --> 00:15:35,030 Estamos protegendo pessoas. 270 00:15:35,031 --> 00:15:37,040 Estamos, Barry, mas... 271 00:15:37,500 --> 00:15:40,090 Eu sou policial. Preciso seguir algumas regras. 272 00:15:40,091 --> 00:15:41,830 E esse ano, eu quebrei todas. 273 00:15:41,831 --> 00:15:43,600 - Mentir para o meu chefe. - Eu sei. 274 00:15:43,601 --> 00:15:45,119 Ignorar a lei. 275 00:15:45,120 --> 00:15:48,359 Em que ponto nos tornamos iguais aos nossos inimigos? 276 00:15:48,360 --> 00:15:50,320 - Somos bem diferentes. - Como? 277 00:15:50,321 --> 00:15:52,600 S� quebramos as regras para ajudar as pessoas. 278 00:16:02,690 --> 00:16:04,559 Quero outro. 279 00:16:04,560 --> 00:16:06,830 Bem gelado. 280 00:16:12,810 --> 00:16:14,490 Vejam s�. 281 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 Se n�o � o velocista escarlate. 282 00:16:18,501 --> 00:16:20,220 Precisamos conversar. 283 00:16:28,900 --> 00:16:31,400 Quer algo? Cerveja, comida? 284 00:16:31,401 --> 00:16:34,530 Os ovos em conserva s�o fant�sticos. 285 00:16:34,531 --> 00:16:37,490 N�o, tudo bem. Preciso da sua ajuda. 286 00:16:37,491 --> 00:16:40,450 Deve estar bem desesperado para pedir minha ajuda, 287 00:16:40,451 --> 00:16:42,830 mas estou curioso. O que voc� quer? 288 00:16:42,831 --> 00:16:45,540 Ajuda para transportar algumas pessoas para fora. 289 00:16:45,541 --> 00:16:47,800 - Quantas? - Cinco. 290 00:16:48,510 --> 00:16:50,650 Cinco pessoas muito m�s 291 00:16:50,651 --> 00:16:53,659 e com muita raiva 292 00:16:53,660 --> 00:16:55,560 que t�m poderes. 293 00:16:55,561 --> 00:16:57,380 Poderes, �? 294 00:16:57,381 --> 00:16:59,949 Quer que eu fa�a o qu�, congele o problema? 295 00:16:59,950 --> 00:17:02,940 Proteger voc� caso algo d� errado? 296 00:17:03,850 --> 00:17:08,170 Primeira regra: sempre proteja a si mesmo. 297 00:17:08,171 --> 00:17:10,990 N�o vou ajudar a tirar seus inimigos da cidade. 298 00:17:10,991 --> 00:17:13,600 N�o s�o s� meus inimigos. S�o seus tamb�m. 299 00:17:13,601 --> 00:17:15,220 Eu duvido. 300 00:17:17,730 --> 00:17:20,370 Eles v�o destruir Central City. 301 00:17:20,371 --> 00:17:22,629 N�o � problema meu. 302 00:17:22,630 --> 00:17:24,830 Voc� disse que ama aqui. Que essa � sua casa. 303 00:17:24,831 --> 00:17:26,280 Amo e �. 304 00:17:26,281 --> 00:17:27,899 Adivinha? 305 00:17:27,900 --> 00:17:31,250 Se essas pessoas escaparem n�o ter� cidade para amar. 306 00:17:32,320 --> 00:17:35,030 N�o vai poder roubar ningu�m se todos estiverem mortos. 307 00:17:38,160 --> 00:17:40,190 Argumento convincente. 308 00:17:41,260 --> 00:17:43,250 Mas, se eu vou te ajudar, 309 00:17:45,660 --> 00:17:48,100 preciso de algo em troca. 310 00:17:49,150 --> 00:17:51,170 - Como o qu�? - Isso. 311 00:17:55,360 --> 00:17:58,200 N�o. Isso � imposs�vel. 312 00:17:58,201 --> 00:18:00,760 - N�o posso fazer isso. - Ent�o n�o posso te ajudar. 313 00:18:00,761 --> 00:18:02,190 Tem que ter... 314 00:18:02,610 --> 00:18:04,470 Snart, tem que ter algo que voc� quer 315 00:18:04,471 --> 00:18:06,000 que eu possa conseguir. 316 00:18:09,130 --> 00:18:10,680 Deixe-me pensar. 317 00:18:20,710 --> 00:18:22,010 Eddie. 318 00:18:22,630 --> 00:18:24,420 - Oi. - Onde voc� estava? 319 00:18:25,320 --> 00:18:26,800 Aqui. Trabalhando. 320 00:18:26,801 --> 00:18:28,460 Foi ref�m por duas semanas 321 00:18:28,461 --> 00:18:29,990 e volta a trabalhar? 322 00:18:29,991 --> 00:18:33,269 Precisei de algo constante na minha vida. 323 00:18:33,270 --> 00:18:34,770 Pensei que era a gente. 324 00:18:34,771 --> 00:18:37,000 Eddie, sinto sua falta. 325 00:18:37,001 --> 00:18:39,050 Eu te amo. 326 00:18:40,220 --> 00:18:42,800 Achei isso quando te acharam. 327 00:18:43,460 --> 00:18:45,330 Era para mim, n�o? 328 00:18:45,331 --> 00:18:47,240 Quando me levou para a orla 329 00:18:47,241 --> 00:18:50,450 e o dr. Wells te sequestrou, voc� ia me pedir em casamento. 330 00:18:50,990 --> 00:18:52,290 Eu ia. 331 00:18:53,100 --> 00:18:54,660 Mas agora n�o vai? 332 00:18:55,790 --> 00:18:57,680 O que ele fez com voc�? 333 00:18:59,540 --> 00:19:02,129 Ele n�o fez nada, Iris. 334 00:19:02,130 --> 00:19:04,590 - � o que ele mostrou. - O que ele poderia mostrar 335 00:19:04,591 --> 00:19:06,560 que faria voc� mudar de ideia sobre n�s? 336 00:19:06,561 --> 00:19:07,890 O futuro. 337 00:19:08,700 --> 00:19:11,419 Ele me mostrou o futuro, Iris. 338 00:19:11,420 --> 00:19:13,220 N�s n�o nos casamos. 339 00:19:13,670 --> 00:19:15,450 Voc� e Barry casam. 340 00:19:16,880 --> 00:19:18,440 Eu tenho que ir. 341 00:19:23,980 --> 00:19:26,400 Voc� est� louco? 342 00:19:26,401 --> 00:19:28,360 Como assim voc� falou com Leonard Snart? 343 00:19:28,361 --> 00:19:29,670 Pedi ajuda a ele. 344 00:19:29,671 --> 00:19:31,630 Barry, para que fazer algo t�o est�pido? 345 00:19:31,631 --> 00:19:34,030 Porque, Joe, n�s j� tentamos todo mundo. 346 00:19:34,031 --> 00:19:36,700 Voc� tentou a pol�cia. Eu tentei Oliver. 347 00:19:36,701 --> 00:19:38,520 At� tentei Ronnie e dr. Stein. 348 00:19:38,521 --> 00:19:40,320 E o acelerador ativa em... 349 00:19:40,321 --> 00:19:43,839 - 16 horas. - 16 horas, Joe. 350 00:19:43,840 --> 00:19:45,660 N�o vou deixar os metas morrerem, 351 00:19:45,661 --> 00:19:47,270 e n�o podemos deixar que escapem. 352 00:19:47,271 --> 00:19:50,090 Ent�o, goste ou n�o, Snart, com a arma de gelo, 353 00:19:50,091 --> 00:19:51,490 � o �nico que pode par�-los 354 00:19:51,491 --> 00:19:54,110 se o transporte de Cisco n�o aguentar. 355 00:19:54,111 --> 00:19:57,899 Ent�o sorte sua que descobri o que voc� pode me arranjar. 356 00:19:57,900 --> 00:20:00,080 Ol�, detetive. � bom v�-lo novamente. 357 00:20:00,081 --> 00:20:02,500 Caitlin, Cisco. 358 00:20:02,990 --> 00:20:05,089 Pensei sobre sua proposta. 359 00:20:05,090 --> 00:20:08,679 Voc� quer minha ajuda, aqui est� o que eu quero. 360 00:20:08,680 --> 00:20:11,100 Impress�es digitais, registros dentais, 361 00:20:11,101 --> 00:20:14,490 DNA, fichas criminais, �rvore geneal�gica, 362 00:20:14,491 --> 00:20:17,140 tudo que h� neste mundo 363 00:20:17,141 --> 00:20:19,190 que envolva Leonard Snart. 364 00:20:19,191 --> 00:20:21,330 Quero que seja destru�do. 365 00:20:21,331 --> 00:20:22,680 Tudo. 366 00:20:22,681 --> 00:20:26,840 Na pol�cia, internet, todos os lugares. 367 00:20:26,841 --> 00:20:28,849 A ousadia desse cara. 368 00:20:28,850 --> 00:20:30,830 Acha mesmo que far�amos isso para voc�? 369 00:20:32,250 --> 00:20:33,550 Eu fa�o. 370 00:20:33,970 --> 00:20:36,099 Se � o �nico jeito, tudo bem. 371 00:20:36,100 --> 00:20:38,220 N�s precisamos conversar agora mesmo. 372 00:20:46,200 --> 00:20:47,500 Qual o seu problema? 373 00:20:47,501 --> 00:20:49,560 N�o pode apagar a ficha criminal do Snart. 374 00:20:49,561 --> 00:20:51,870 Eu posso. E farei o que for preciso. 375 00:20:51,871 --> 00:20:53,410 Barry, deve ter outro jeito. 376 00:20:53,411 --> 00:20:55,050 Ent�o qual �, Joe? 377 00:20:55,051 --> 00:20:56,660 Diga qual � e n�s faremos. 378 00:20:56,661 --> 00:20:58,480 Estamos ficando sem tempo! 379 00:20:59,640 --> 00:21:02,075 O que est� acontecendo com voc�? 380 00:21:02,076 --> 00:21:03,710 Trabalhando com aquele assassino. 381 00:21:03,711 --> 00:21:06,313 Esse n�o � voc�. 382 00:21:06,314 --> 00:21:10,166 Eu sou o cara que n�o � r�pido o bastante para parar o Wells. 383 00:21:10,167 --> 00:21:12,187 Ele n�o tem estado um passo � frente de n�s. 384 00:21:12,188 --> 00:21:14,189 Tem estado mil passos. N�o consigo alcan��-lo. 385 00:21:14,190 --> 00:21:15,590 N�o posso venc�-lo. 386 00:21:15,591 --> 00:21:18,559 O que posso fazer � salvar aquelas pessoas. 387 00:21:18,560 --> 00:21:20,127 Wells os transformou no que s�o, 388 00:21:20,128 --> 00:21:23,681 e estou certo que ele n�o liga se vivem ou morrem. 389 00:21:23,682 --> 00:21:24,982 Eu me importo. 390 00:21:42,157 --> 00:21:43,724 Tchau, Leonard Snart. 391 00:21:48,530 --> 00:21:52,732 Apaguei tudo que a pol�cia, ARGUS e o FBI tinha contra voc�. 392 00:21:52,733 --> 00:21:56,368 Enviei um v�rus para apagar seu registro digital online. 393 00:21:56,369 --> 00:22:01,323 E isso � cada evid�ncia f�sica que a pol�cia tinha. 394 00:22:01,324 --> 00:22:02,624 �timo. 395 00:22:09,799 --> 00:22:12,186 Ouvi que vamos todos trabalhar juntos. 396 00:22:12,187 --> 00:22:14,035 Correto, irm�zinha. 397 00:22:14,857 --> 00:22:16,329 Parceiros. 398 00:22:24,500 --> 00:22:26,300 Por favor, diga que isso � uma piada. 399 00:22:26,301 --> 00:22:28,486 Voc� estava certo, Lenny. 400 00:22:28,487 --> 00:22:30,037 Ela � um pouco nervosa. 401 00:22:30,038 --> 00:22:31,585 N�o sou nervosa. 402 00:22:34,879 --> 00:22:36,413 N�o pode me chamar de nervosa. 403 00:22:38,416 --> 00:22:39,799 Ou�a, pessoal, 404 00:22:40,289 --> 00:22:42,789 precisamos da ajuda deles se vamos fazer com isso. 405 00:22:42,790 --> 00:22:44,205 Por que est� usando m�scara? 406 00:22:44,206 --> 00:22:45,756 Snart j� sabe quem voc� �. 407 00:22:45,757 --> 00:22:47,605 E prometi n�o contar a ningu�m. 408 00:22:47,606 --> 00:22:49,539 E isso inclui a minha irm�. 409 00:22:49,540 --> 00:22:51,759 - Babaca. - Baranga. 410 00:22:53,059 --> 00:22:55,693 N�o fique t�o surpreso, detetive. 411 00:22:55,694 --> 00:22:57,480 Sou um homem de palavra. 412 00:22:57,481 --> 00:22:59,217 � bom que seja mesmo. 413 00:22:59,218 --> 00:23:01,819 Ou vou garantir que voc� esteja naquele avi�o tamb�m. 414 00:23:07,024 --> 00:23:08,623 Cisco. 415 00:23:09,110 --> 00:23:12,512 Oi, irm� demon�aca do Capit�o Frio. 416 00:23:13,632 --> 00:23:15,521 Ainda est� bravo comigo, n�o �? 417 00:23:16,334 --> 00:23:18,548 Eu realmente gostei daquele beijo. 418 00:23:19,787 --> 00:23:22,688 - Voc� a beijou? - Fui coagido, acalme-se. 419 00:23:23,522 --> 00:23:26,202 Pensei muito em voc�. 420 00:23:27,140 --> 00:23:28,485 Pensou mesmo? 421 00:23:31,762 --> 00:23:33,663 Ent�o pare. 422 00:23:33,664 --> 00:23:36,663 Porque isso bem aqui, 423 00:23:38,120 --> 00:23:39,516 n�o vai acontecer. 424 00:23:40,970 --> 00:23:42,493 Uma garota pode sonhar. 425 00:23:47,108 --> 00:23:50,642 N�o estou gostando de ser um dos mocinho essa semana. 426 00:23:50,643 --> 00:23:52,661 - N�o mesmo. - Ei, cara. 427 00:23:52,662 --> 00:23:55,462 Descobriu um jeito de levar os meta-humanos ao aeroporto? 428 00:23:55,933 --> 00:23:57,400 Na verdade, descobri. 429 00:23:57,850 --> 00:23:59,376 E � bem maneiro. 430 00:24:00,643 --> 00:24:01,943 Isso � legal. 431 00:24:01,944 --> 00:24:04,003 - Onde conseguiu isso? - Meu tio � o dono. 432 00:24:04,004 --> 00:24:06,704 A companhia dele transporta comida congelada pelo pa�s. 433 00:24:07,123 --> 00:24:09,590 Coloquei no sistema de resfriamento 434 00:24:09,591 --> 00:24:11,208 a fonte de energia da cadeira de rodas 435 00:24:11,209 --> 00:24:13,459 para criar um abafador energ�tico. 436 00:24:13,460 --> 00:24:15,380 Que significa o qu�? 437 00:24:15,381 --> 00:24:18,702 O fundo desse caminh�o est� recebendo tanta energia 438 00:24:18,703 --> 00:24:21,395 que est� criando um pulso transit�rio forte o bastante 439 00:24:21,396 --> 00:24:23,248 para bloquear os poderes meta-humanos. 440 00:24:23,249 --> 00:24:27,257 Assim poderemos lev�-los at� o avi�o sem que nos ataquem. 441 00:24:27,258 --> 00:24:28,926 Tecnicamente, precisamos de algu�m 442 00:24:28,927 --> 00:24:31,679 com a CNH do tipo E para dirigir isso. 443 00:24:31,680 --> 00:24:32,980 Eu posso dirigir. 444 00:24:34,450 --> 00:24:37,035 O qu�? Eu tenho uma CNH tipo E. 445 00:24:37,036 --> 00:24:39,603 - Voc� tem? - Nem todos podem ser doutores. 446 00:24:39,604 --> 00:24:42,309 Tudo bem, vamos fazer isso. O avi�o chega em 2h. 447 00:24:43,709 --> 00:24:45,177 Que diabos? 448 00:24:56,773 --> 00:24:59,068 Est� feito. Est�o todos inconscientes. 449 00:25:04,317 --> 00:25:05,967 Os amortecedores est�o funcionais. 450 00:25:05,968 --> 00:25:07,269 Certo. 451 00:25:07,270 --> 00:25:09,221 Vou garantir que as ruas estejam vazias. 452 00:25:09,222 --> 00:25:10,523 N�o pare por nada. 453 00:25:10,524 --> 00:25:12,120 Vamos nessa. 454 00:25:12,777 --> 00:25:14,110 Depois de voc�. 455 00:25:38,083 --> 00:25:39,837 Temos tr�nsito a frente. 456 00:25:39,838 --> 00:25:41,138 Cuido disso. 457 00:25:45,593 --> 00:25:47,089 Como est� nossa carga? 458 00:25:47,544 --> 00:25:49,226 Tudo quieto at� agora. 459 00:26:04,311 --> 00:26:05,979 N�o se preocupe. 460 00:26:05,980 --> 00:26:08,584 Seus poderes n�o funcionam aqui. Nenhum dos nossos. 461 00:26:08,585 --> 00:26:10,104 O que diabos est� acontecendo? 462 00:26:10,105 --> 00:26:12,193 - Est�o nos movendo. - Para onde? 463 00:26:12,194 --> 00:26:14,691 Engra�ado. N�o peguei o itiner�rio. 464 00:26:16,729 --> 00:26:19,747 Moreno, alto e gostoso, eu disse que est� sem poderes. 465 00:26:19,748 --> 00:26:22,436 S� m�sculos, sem c�rebro. 466 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 Eu conhe�o voc�, n�o conhe�o? 467 00:26:25,073 --> 00:26:26,373 Kyle Nimbus. 468 00:26:26,854 --> 00:26:29,054 Era um membro da fam�lia criminosa Darbinyan. 469 00:26:29,055 --> 00:26:32,258 - Isso mesmo. - N�o foi executado h� um ano? 470 00:26:32,259 --> 00:26:33,892 N�o deu certo. 471 00:26:33,893 --> 00:26:37,175 Darbinyans n�o eram conhecidos por contratar os melhores. 472 00:26:37,176 --> 00:26:38,525 Voc� n�o p�de nem morrer. 473 00:26:38,526 --> 00:26:40,927 Voc� � estupidamente burro, Mardon, 474 00:26:40,928 --> 00:26:43,230 que vai come�ar uma briga com qualquer um? 475 00:26:43,231 --> 00:26:44,565 Adivinhe. 476 00:26:44,566 --> 00:26:46,618 Se eu tivesse meus poderes, 477 00:26:46,619 --> 00:26:49,772 retiraria toda a sua exist�ncia com o meu g�s. 478 00:26:49,773 --> 00:26:53,678 E voc� estaria em um container com quatro corpos. 479 00:26:53,679 --> 00:26:55,079 Onde voc� chegaria com isso? 480 00:26:55,480 --> 00:26:56,980 Paz e sossego. 481 00:27:00,237 --> 00:27:03,287 N�o sei sobre voc�s, pessoal, mas n�o preciso dos meus poderes 482 00:27:03,288 --> 00:27:05,236 para encher esse caminh�o de corpos. 483 00:27:06,005 --> 00:27:07,305 Vamos l�. 484 00:27:17,685 --> 00:27:18,985 O que foi isso? 485 00:27:18,986 --> 00:27:22,421 Onde quer que est�o nos levando, chegamos. 486 00:27:25,926 --> 00:27:27,392 Ferris Air? 487 00:27:27,393 --> 00:27:29,296 Achei que esse lugar estava fechado. 488 00:27:29,297 --> 00:27:30,597 Estava. 489 00:27:30,598 --> 00:27:32,367 Um dos pilotos de teste desapareceu. 490 00:27:32,368 --> 00:27:34,251 Qual � o plano? Quero acabar com isso. 491 00:27:34,252 --> 00:27:36,385 Deve chegar a qualquer momento. 492 00:27:36,386 --> 00:27:38,504 Ou�a, Joe, sei que n�o concorda com isso... 493 00:27:38,505 --> 00:27:41,081 Deixe para l�, Barry. S� quero acabar com isso. 494 00:27:42,346 --> 00:27:44,778 Como voc� ainda n�o me deu um apelido? 495 00:27:44,779 --> 00:27:47,449 Ouvi dizer que sugeriu Capit�o Frio. 496 00:27:47,450 --> 00:27:49,718 Como acha que eu deveria ser chamada? 497 00:27:49,719 --> 00:27:51,386 Prisioneira. 498 00:27:51,387 --> 00:27:52,687 Vamos. 499 00:27:53,189 --> 00:27:54,489 Voc� fez minha arma. 500 00:27:54,490 --> 00:27:57,094 O m�nimo que pode fazer � me dar um apelido maneiro. 501 00:27:58,871 --> 00:28:00,525 Por favor? 502 00:28:00,526 --> 00:28:01,826 Tudo bem. 503 00:28:04,572 --> 00:28:06,376 Patinadora Dourada. 504 00:28:08,113 --> 00:28:10,068 Intelig�ncia � sexy, Cisco. 505 00:28:14,043 --> 00:28:16,893 Seus amigos da ARGUS n�o s�o pontuais. 506 00:28:16,894 --> 00:28:19,417 Deve ser por isso que eles nunca me pegaram. 507 00:28:20,419 --> 00:28:21,789 A� est�o. 508 00:28:26,132 --> 00:28:28,403 Ficar brigando n�o vai resolver nada. 509 00:28:29,485 --> 00:28:31,823 N�o me toque. 510 00:28:33,460 --> 00:28:34,830 Olha... 511 00:28:43,178 --> 00:28:44,548 Opa. 512 00:28:46,448 --> 00:28:48,118 - N�o. - O que foi? 513 00:28:48,119 --> 00:28:49,889 Isso n�o � bom. 514 00:28:54,182 --> 00:28:57,031 Pessoal, problemas. 515 00:28:57,032 --> 00:28:58,355 O amortecedor est� inst�vel. 516 00:28:58,356 --> 00:29:00,653 Est� perdendo energia e n�o sei o motivo. 517 00:29:00,654 --> 00:29:02,466 - Pode fazer algo? - Estou tentando. 518 00:29:05,339 --> 00:29:06,655 Meu Deus. 519 00:29:09,011 --> 00:29:10,361 Mardon. 520 00:29:22,586 --> 00:29:24,269 Viagem cancelada! 521 00:29:26,848 --> 00:29:28,519 D� seu �ltimo suspiro. 522 00:29:47,771 --> 00:29:49,134 Vou dar no p�. 523 00:30:00,357 --> 00:30:01,746 Caitlin, se abaixe! 524 00:30:07,062 --> 00:30:09,892 Voc� trancou o Ronnie na pris�o e o matou! 525 00:30:09,893 --> 00:30:13,072 - Ele matou o Ronnie! - O que est� fazendo? 526 00:30:36,031 --> 00:30:37,728 Acabe com ele, Simmons. 527 00:30:49,852 --> 00:30:52,511 Que tal dizermos que hoje foi um empate? 528 00:30:54,716 --> 00:30:57,643 Eu pararia se n�o quiser que eu derreta sua cara. 529 00:30:58,424 --> 00:31:01,871 Vamos todos seguir nossos rumos. 530 00:31:01,872 --> 00:31:04,531 - Sou Leonard Snart. - Sei quem voc� �. 531 00:31:04,532 --> 00:31:06,375 � sempre bom conhecer um f�. 532 00:31:07,107 --> 00:31:09,472 S� lembre quem garantiu 533 00:31:09,473 --> 00:31:12,585 que voc� n�o fosse jogado naquele avi�o. 534 00:31:12,586 --> 00:31:13,922 E voc� vai me deixar ir? 535 00:31:15,923 --> 00:31:17,246 Por que atirou no cara? 536 00:31:17,994 --> 00:31:19,303 Ele me devia. 537 00:31:23,152 --> 00:31:24,528 Quer um "obrigado"? 538 00:31:24,939 --> 00:31:26,663 Quem n�o gosta de um? 539 00:31:28,841 --> 00:31:30,191 Obrigado. 540 00:31:30,909 --> 00:31:33,876 De nada. 541 00:31:50,960 --> 00:31:53,178 Voc� sabotou o caminh�o. 542 00:31:55,781 --> 00:31:57,944 Por que deixou eles escaparem? 543 00:31:57,945 --> 00:31:59,589 Porque agora todos eles me devem. 544 00:32:00,043 --> 00:32:03,409 E algo me diz que eles ser�o mais uteis para mim no meu bando 545 00:32:03,410 --> 00:32:06,237 do que apodrecendo ao norte do mar da China. 546 00:32:07,061 --> 00:32:08,451 Voc� me prometeu. 547 00:32:09,146 --> 00:32:11,897 Verdade. Mas tem um detalhe. 548 00:32:11,898 --> 00:32:14,771 Sou um criminoso e mentiroso. 549 00:32:14,772 --> 00:32:17,631 Machuco pessoas e as roubo. 550 00:32:18,308 --> 00:32:20,540 O que espera que eu fizesse sendo quem sou? 551 00:32:20,541 --> 00:32:25,323 Vi uma chance de virar tudo ao meu favor e peguei. 552 00:32:25,324 --> 00:32:28,380 Voc� est� com raiva � de si mesmo. 553 00:32:28,381 --> 00:32:31,401 Isso � culpa sua, Barry. 554 00:32:32,871 --> 00:32:34,408 Por que n�o me mata? 555 00:32:37,211 --> 00:32:39,817 Acho que agora voc� me deve uma tamb�m. 556 00:32:40,936 --> 00:32:42,272 Boa sorte 557 00:32:43,141 --> 00:32:44,517 com tudo isso. 558 00:32:45,012 --> 00:32:48,112 Na verdade, estou animado para ver como tudo acaba. 559 00:32:53,885 --> 00:32:55,341 Tchau, Cisco. 560 00:33:16,672 --> 00:33:18,783 O Cisco disse que voc� estava aqui. 561 00:33:18,784 --> 00:33:20,120 Como est� a Caitlin? 562 00:33:20,664 --> 00:33:23,537 Ela usou aquela luz. Est� bem. 563 00:33:24,323 --> 00:33:26,514 Est� constrangida. 564 00:33:28,291 --> 00:33:30,176 Valeu por n�o falar: "Eu avisei." 565 00:33:31,031 --> 00:33:32,915 Mas eu disse. 566 00:33:33,440 --> 00:33:34,803 Repetidamente. 567 00:33:35,338 --> 00:33:36,674 Eu s�... 568 00:33:37,436 --> 00:33:40,603 Eu vi o jeito que o Oliver que faz as coisas, 569 00:33:41,256 --> 00:33:44,061 ele n�o tem medo de fazer o que for preciso 570 00:33:44,062 --> 00:33:46,495 e eu achei que conseguiria tamb�m. 571 00:33:46,496 --> 00:33:48,606 Eu pensei que podia 572 00:33:49,325 --> 00:33:51,729 usar o Snart, mas foi ele quem me usou. 573 00:33:51,730 --> 00:33:54,470 Voc� n�o � o Arqueiro, Barry. 574 00:33:56,781 --> 00:33:58,879 N�o � o seu tipo de her�i. 575 00:34:02,611 --> 00:34:04,080 De que tipo eu sou? 576 00:34:04,081 --> 00:34:07,889 Do tipo que se importa se os vil�es vivem ou morrem. 577 00:34:08,829 --> 00:34:12,984 N�o importa o que Mardon, Nimbus ou Shawna fizeram, 578 00:34:12,985 --> 00:34:14,549 eles ainda s�o humanos. 579 00:34:15,217 --> 00:34:18,397 E sabia que deixar o Wells us�-los como pe�es era errado. 580 00:34:19,537 --> 00:34:21,768 Voc� sabe a diferen�a entre certo e errado. 581 00:34:22,172 --> 00:34:25,419 E voc� n�o est� disposto a cruzar a linha entre os dois. 582 00:34:26,462 --> 00:34:28,079 Esse � o homem que voc� �. 583 00:34:29,375 --> 00:34:32,248 E � isso que te diferencia do Arqueiro. 584 00:34:34,925 --> 00:34:36,983 Ent�o, por favor, 585 00:34:38,613 --> 00:34:40,524 n�o caminhe mais pelo lado negro. 586 00:34:43,383 --> 00:34:45,842 - De acordo? - Sim. 587 00:34:48,444 --> 00:34:50,955 - Que diabos � isso? - Gente... 588 00:34:50,956 --> 00:34:53,815 O acelerador de part�culas est� carregado e ligado. 589 00:34:53,816 --> 00:34:56,101 Ele est� pronto. 590 00:35:06,034 --> 00:35:08,273 Iris, n�o h� mais nada a dizer. 591 00:35:08,274 --> 00:35:09,772 Est� brincando? 592 00:35:09,773 --> 00:35:13,063 Vai terminar nosso namoro porque um lun�tico do futuro 593 00:35:13,064 --> 00:35:15,790 disse que estou destinada a me casar com Barry? 594 00:35:15,791 --> 00:35:17,399 Eu n�o acredito nisso. 595 00:35:17,400 --> 00:35:20,217 Acredito que escolhemos nosso pr�prio destino. 596 00:35:20,218 --> 00:35:23,646 Eu decido quem eu amo e eu amo voc�. 597 00:35:23,647 --> 00:35:26,364 Qualquer que seja o futuro que Wells te mostrou, 598 00:35:26,365 --> 00:35:29,303 n�o � meu futuro. 599 00:35:29,304 --> 00:35:31,670 N�o � nosso futuro. 600 00:35:32,172 --> 00:35:33,990 Por favor, deixe-me provar isso. 601 00:35:34,875 --> 00:35:37,715 N�o se trata do futuro, Iris. 602 00:35:37,716 --> 00:35:39,257 Mas sim, daqui. 603 00:35:39,258 --> 00:35:41,665 Agora. Hoje. 604 00:35:41,666 --> 00:35:45,272 Desde o in�cio, h� tr�s pessoas nessa rela��o. 605 00:35:45,273 --> 00:35:48,258 Voc�, eu e Barry. 606 00:35:48,259 --> 00:35:51,279 - N�o � verdade. - Pode negar o quanto quiser. 607 00:35:51,752 --> 00:35:53,591 Mas Barry sabe. 608 00:35:53,592 --> 00:35:55,371 Joe sabe. 609 00:35:55,372 --> 00:35:58,066 E se serei honesto comigo mesmo, 610 00:35:59,242 --> 00:36:00,828 eu sabia. 611 00:36:01,809 --> 00:36:03,556 Sempre soube. 612 00:36:04,710 --> 00:36:06,440 Acho que eu 613 00:36:06,441 --> 00:36:09,370 te amaria o bastante para mudar as coisas. 614 00:36:11,718 --> 00:36:13,363 Sinto muito. 615 00:36:15,565 --> 00:36:17,234 Mas, se voc� realmente me ama, 616 00:36:17,235 --> 00:36:18,996 deixar� isso acabar. 617 00:36:18,997 --> 00:36:20,640 Est� bem. 618 00:36:24,273 --> 00:36:26,101 Ent�o acabou. 619 00:36:44,653 --> 00:36:46,407 Barry, nem sequer pense nisso. 620 00:36:46,991 --> 00:36:48,981 Barr, n�o. 621 00:36:48,982 --> 00:36:51,215 N�o pode sair ir l� sozinho. 622 00:36:51,216 --> 00:36:53,090 Sim, eu posso. 623 00:36:59,311 --> 00:37:02,653 Soube que sua transfer�ncia n�o deu muito certo. 624 00:37:02,654 --> 00:37:04,164 Sinto muito. 625 00:37:04,165 --> 00:37:05,974 Era parte do seu plano, creio eu? 626 00:37:05,975 --> 00:37:09,488 Na verdade, isso n�o interferiu em nada no meu plano, 627 00:37:09,489 --> 00:37:12,245 mas estou impressionado que tenha feito aquilo tudo 628 00:37:12,246 --> 00:37:14,598 para manter aquelas pessoas a salvo. 629 00:37:15,166 --> 00:37:17,570 Sempre o her�i, n�o �, Barry? 630 00:37:17,571 --> 00:37:21,182 - J� machucou pessoas demais. - Eu sei. Me v� como o vil�o, 631 00:37:21,183 --> 00:37:24,058 mas, Barry, se voc� olhar para tr�s, 632 00:37:24,059 --> 00:37:26,316 prestar aten��o 633 00:37:26,317 --> 00:37:28,206 em tudo que fiz, 634 00:37:28,207 --> 00:37:31,614 em cada engrenagem que pus para funcionar, 635 00:37:31,615 --> 00:37:34,928 perceber� que eu s� fiz 636 00:37:34,929 --> 00:37:37,217 o que tinha que fazer. 637 00:37:37,218 --> 00:37:38,722 Nada mais. 638 00:37:39,431 --> 00:37:41,179 Nada menos. 639 00:37:41,931 --> 00:37:43,552 E o acelerador de part�culas? 640 00:37:43,553 --> 00:37:45,600 Como ele entra no seu grande plano? 641 00:37:45,601 --> 00:37:47,331 Por que n�o vai para dentro 642 00:37:47,332 --> 00:37:49,268 e me deixa mostrar a voc�. 643 00:37:49,269 --> 00:37:51,344 Acabei de aprender da forma dif�cil 644 00:37:51,345 --> 00:37:53,231 a n�o confiar no vil�o. 645 00:37:53,232 --> 00:37:54,699 E ainda assim, 646 00:37:54,700 --> 00:37:56,598 eu mostrei a voc�, 647 00:37:56,599 --> 00:37:58,440 v�rias e v�rias vezes, 648 00:37:58,441 --> 00:38:00,735 que n�o pode me derrotar, Barry. 649 00:38:03,775 --> 00:38:06,242 - Ronnie. - Nuclear. 650 00:38:09,711 --> 00:38:12,932 Trouxe um amigo. 651 00:38:18,916 --> 00:38:21,385 Bem-vindo, sr. Queen. 652 00:38:21,386 --> 00:38:24,562 - Espero n�o estar atrasado. - Chegou bem na hora. 653 00:38:24,563 --> 00:38:26,599 N�o importa qu�o r�pido voc� corra. 654 00:38:26,600 --> 00:38:29,609 N�o pode lutar com n�s tr�s ao mesmo tempo. 655 00:38:29,610 --> 00:38:31,461 N�o posso? 656 00:38:32,908 --> 00:38:34,698 Confie em mim. 657 00:38:34,699 --> 00:38:37,826 Isso vai ser divertido. 658 00:38:58,354 --> 00:39:00,157 Mexa-se, Barry. 659 00:39:01,389 --> 00:39:02,866 Barry, mexa-se! 660 00:39:13,840 --> 00:39:15,471 Vamos! 661 00:39:17,541 --> 00:39:18,941 Ronnie. 662 00:39:21,578 --> 00:39:24,225 Nanites, cortesia de Ray Palmer. 663 00:39:24,226 --> 00:39:26,087 D�o um pulso de alta frequ�ncia 664 00:39:26,088 --> 00:39:28,086 que desabilita sua velocidade. 665 00:39:28,087 --> 00:39:30,495 N�o vai sair correndo por um bom tempo. 666 00:40:07,732 --> 00:40:09,559 O livro de hist�ria diz 667 00:40:09,560 --> 00:40:12,722 que voc� viver� 86 anos, sr. Queen. 668 00:40:12,723 --> 00:40:15,156 Acho que os livros de hist�ria 669 00:40:15,157 --> 00:40:17,341 est�o errados. 670 00:40:21,079 --> 00:40:23,607 Esse � o esp�rito. 671 00:40:23,608 --> 00:40:26,617 N�o pode me impedir, Flash. 672 00:40:26,618 --> 00:40:28,773 E nunca impedir�. 673 00:40:44,468 --> 00:40:45,902 Agora! 674 00:41:29,456 --> 00:41:31,049 Obrigado, rapazes. 675 00:41:31,050 --> 00:41:33,095 Sem problemas. 676 00:41:33,096 --> 00:41:34,664 Belo corte. 677 00:41:34,665 --> 00:41:38,051 E vejo que abandonou o verde tradicional. 678 00:41:38,052 --> 00:41:40,190 Tentando algo diferente. Olhe... 679 00:41:40,191 --> 00:41:42,119 Talvez eu v� precisar de um favor. 680 00:41:42,120 --> 00:41:44,050 Onde e quando quiser. 681 00:41:55,217 --> 00:41:56,796 Peguei voc�. 682 00:42:01,402 --> 00:42:04,466 www.insubs.com 48865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.