All language subtitles for The.Flash.2014.S01E11.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:04,311 Meu nome � Barry Allen, sou o homem mais r�pido vivo. 2 00:00:05,241 --> 00:00:06,969 Quando era crian�a, vi minha m�e 3 00:00:06,970 --> 00:00:09,444 - ser morta por algo imposs�vel. - Corra, Barry! 4 00:00:09,445 --> 00:00:12,413 Meu pai foi condenado � pris�o pelo homic�dio dela. 5 00:00:12,414 --> 00:00:15,169 Ent�o, um acidente me tornou o imposs�vel. 6 00:00:16,306 --> 00:00:19,090 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 7 00:00:19,091 --> 00:00:21,196 mas, secretamente, uso minha velocidade 8 00:00:21,197 --> 00:00:23,865 para combater o crime e achar outros como eu. 9 00:00:23,866 --> 00:00:26,569 E um dia, encontrarei quem matou minha m�e 10 00:00:26,570 --> 00:00:28,651 e terei justi�a para o meu pai. 11 00:00:28,652 --> 00:00:30,968 Eu sou o Flash. 12 00:00:31,902 --> 00:00:33,837 Anteriormente, em The Flash... 13 00:00:33,838 --> 00:00:36,650 Voc� abriu o seu laborat�rio ap�s a morte de Nora Allen. 14 00:00:36,651 --> 00:00:39,399 Importa-se em dizer o que fazia em Central City antes? 15 00:00:39,400 --> 00:00:42,411 Pensei que f�ssemos dois caras tomando uma bebida juntos. 16 00:00:43,813 --> 00:00:46,758 - O qu�? - Percebi que voc� n�o sorri. 17 00:00:46,759 --> 00:00:50,350 A explos�o que te deixou em coma matou o meu noivo. 18 00:00:50,351 --> 00:00:52,690 - Ronnie! - Ele foi um her�i. 19 00:00:52,691 --> 00:00:56,397 N�o quero que ele seja um her�i. Queria que ele fosse meu marido. 20 00:00:57,099 --> 00:00:58,570 N�o me procure mais. 21 00:01:03,014 --> 00:01:06,916 Todo mundo tem um her�i, algu�m para seguir ou admirar, 22 00:01:06,917 --> 00:01:08,993 algu�m que deseja ser. 23 00:01:10,994 --> 00:01:13,262 � f�cil acreditar em her�is. 24 00:01:13,263 --> 00:01:16,165 Dif�cil � quando nossos her�is param de acreditar em n�s. 25 00:01:16,166 --> 00:01:19,288 Barry, h� uma intersec��o chegando, corra! 26 00:01:19,289 --> 00:01:20,644 Isso ir� atras�-los. 27 00:01:28,057 --> 00:01:29,464 Pessoal, vou para qual lado? 28 00:01:30,266 --> 00:01:31,566 - Esquerda. - Direita. 29 00:01:31,567 --> 00:01:32,867 - Direita. - Esquerda. 30 00:01:32,868 --> 00:01:35,477 Parem! Sabem que est�o falando coisa diferentes, n�o? 31 00:01:35,478 --> 00:01:37,621 Barry, ou�a-me. Ou�a com aten��o. 32 00:01:37,622 --> 00:01:39,022 Voc� vai fazer o seguinte. 33 00:01:39,023 --> 00:01:42,208 A Rainha est� indo para a ponte, mas eu tenho um atalho. 34 00:01:42,209 --> 00:01:45,820 Mais um pouco, vire � esquerda, esquerda, direita. 35 00:01:45,821 --> 00:01:47,455 - Estou vendo! - Fa�a-a ir a oeste 36 00:01:47,456 --> 00:01:48,759 - antes da Fremont. - Como? 37 00:01:48,760 --> 00:01:50,160 Recomendo um atalho. 38 00:01:53,430 --> 00:01:55,840 J� o Rei est� indo pela entrada da interestadual. 39 00:01:58,142 --> 00:01:59,532 Qual entrada? 40 00:02:00,033 --> 00:02:01,415 Boa, garoto. 41 00:02:05,559 --> 00:02:06,892 Xeque... 42 00:02:09,596 --> 00:02:11,572 - Peguei as chaves. - ...mate. 43 00:02:15,109 --> 00:02:16,478 D� um abra�o! 44 00:02:17,794 --> 00:02:21,477 - Trabalho bem feito, sr. Allen. - Precisamos de uma foto. 45 00:02:21,478 --> 00:02:24,476 Estou certo que a primeira regra em ter uma identidade secreta 46 00:02:24,477 --> 00:02:27,259 � n�o tirar fotos em sua roupa sem a m�scara. 47 00:02:27,260 --> 00:02:28,974 Vamos fazer isso, por favor! 48 00:02:28,975 --> 00:02:31,198 Isso � s� para n�s. Para documentar isso. 49 00:02:31,199 --> 00:02:34,817 Quem sabe? No futuro as pessoas v�o querer como isso aconteceu. 50 00:02:34,818 --> 00:02:37,041 Se quiser que o futuro saiba a hist�ria toda, 51 00:02:37,042 --> 00:02:38,883 ent�o todos temos que estar nela. 52 00:02:38,884 --> 00:02:42,267 - Posso passar maquiagem antes? - O futuro n�o ligar� para isso. 53 00:02:43,967 --> 00:02:47,132 Est� bem, sorriam. 54 00:02:47,133 --> 00:02:49,722 Tr�s, dois, um... 55 00:02:52,213 --> 00:02:54,949 - Isso conta como uma selfie? - Com certeza. 56 00:02:55,684 --> 00:02:58,131 Maravilha, ficou muito boa. 57 00:02:58,132 --> 00:03:01,520 - Obrigado por me guiar hoje. - Foi um prazer. 58 00:03:01,521 --> 00:03:02,941 Bom trabalho. 59 00:03:02,942 --> 00:03:05,555 Tenho que admitir que � muito bom se sentir um... 60 00:03:05,556 --> 00:03:07,213 - Um her�i. - Isso mesmo. 61 00:03:08,015 --> 00:03:09,514 Voc� � muito bom nisso. 62 00:03:17,257 --> 00:03:21,587 Sabe que ao se mudar de um lugar a inten��o � n�o voltar, certo? 63 00:03:23,297 --> 00:03:24,598 Esqueci algumas coisas. 64 00:03:25,200 --> 00:03:28,049 E ent�o, como � voltar para casa? 65 00:03:28,050 --> 00:03:30,097 - Ei, Bar? - Oi. 66 00:03:30,098 --> 00:03:32,909 Filha, espaguete feito por mim. 67 00:03:32,910 --> 00:03:34,474 N�o quer ficar para jantar? 68 00:03:34,475 --> 00:03:37,163 Obrigada, mas Eddie est� pintando a casa, 69 00:03:37,164 --> 00:03:38,587 e prometi ajud�-lo. 70 00:03:38,588 --> 00:03:42,203 Apesar de que s� vou passar tinta no meu cabelo e no nariz. 71 00:03:43,942 --> 00:03:46,749 Algu�m do Central City Picture News ligou, 72 00:03:46,750 --> 00:03:48,255 pendurei o n�mero na geladeira. 73 00:03:48,256 --> 00:03:51,124 - O qu�? Por que n�o me avisou? - Calma, acabei de avisar. 74 00:03:53,126 --> 00:03:56,216 Ouvi dizer que alguns membros da gangue "Royal Flush" 75 00:03:56,217 --> 00:03:57,662 ser�o presos. 76 00:03:58,163 --> 00:04:00,468 Esse � um grito bom ou ruim? 77 00:04:00,469 --> 00:04:02,318 Bom! Muito bom! 78 00:04:02,319 --> 00:04:04,583 Ofereceram-me um trabalho como rep�rter 79 00:04:04,584 --> 00:04:06,451 no Central City Picture News. 80 00:04:06,452 --> 00:04:08,774 - Isso � incr�vel! - O editor � f� do meu blog! 81 00:04:08,775 --> 00:04:10,737 - � muito bom. - Meu Deus! 82 00:04:11,939 --> 00:04:13,292 Meu Deus. 83 00:05:00,508 --> 00:05:01,892 Harrison Wells. 84 00:05:07,369 --> 00:05:10,828 - Al�? - Sabemos o que voc� fez. 85 00:05:21,849 --> 00:05:24,451 � hora de pagar pelo avi�o! 86 00:05:34,952 --> 00:05:37,652 1� Temporada | Epis�dio 11 -= The Sound and the Fury =- 87 00:05:37,653 --> 00:05:40,906 Legenda: John93, winterfall, UnderSuper, Sardinha, CHaandde, IgoPH 88 00:05:40,907 --> 00:05:42,211 Revis�o: CarolFonte 89 00:05:51,363 --> 00:05:52,720 Entrem. 90 00:05:55,841 --> 00:05:58,801 Joe, pe�o desculpas pelo transtorno. 91 00:05:58,802 --> 00:06:03,789 Fizeram um alvoro�o por nada. A pol�cia n�o precisava vir. 92 00:06:03,790 --> 00:06:06,762 Recebi um trote antes disso acontecer. 93 00:06:06,763 --> 00:06:09,581 Isso � mais que um trote, doutor. 94 00:06:09,582 --> 00:06:13,608 Bem, h� pessoas que acham que n�o sofri o suficiente 95 00:06:13,609 --> 00:06:15,719 pela explos�o do acelerador ano passado, 96 00:06:15,720 --> 00:06:17,371 e alguns deles tentam me agredir. 97 00:06:19,770 --> 00:06:22,387 Dr. Wells. Dr. Wells, voc� est� bem? 98 00:06:22,388 --> 00:06:24,785 Dra. Snow, estou bem. Um pouco tenso. 99 00:06:24,786 --> 00:06:26,630 Fora isso, tudo bem. Ol�, Cisco. 100 00:06:26,631 --> 00:06:30,307 Fiquem � vontade, vou fazer uma reserva no hotel. 101 00:06:33,982 --> 00:06:35,949 Esse lugar � muito maneiro. 102 00:06:35,950 --> 00:06:38,561 � mesmo. Por que demoraram tanto? 103 00:06:38,562 --> 00:06:42,034 - N�s nos perdemos. - Nunca t�nhamos vindo aqui. 104 00:06:42,035 --> 00:06:45,671 - S�rio, nunca? - Ele separa os assuntos. 105 00:06:49,072 --> 00:06:50,372 DOIS ANOS ATR�S 106 00:06:54,987 --> 00:06:57,285 Um precip�cio � frente, e lobos atr�s. 107 00:06:57,286 --> 00:06:59,772 Em outras palavras, est� entre a cruz e a espada. 108 00:06:59,773 --> 00:07:01,073 Xeque. 109 00:07:03,031 --> 00:07:04,753 O rei est� morto. 110 00:07:07,911 --> 00:07:09,211 Xeque-mate. 111 00:07:13,705 --> 00:07:15,105 Doutor Wells? 112 00:07:15,986 --> 00:07:17,305 A� est� ele. 113 00:07:17,706 --> 00:07:22,062 Hartley, permita-me apresent�-lo a Cisco Ramon. 114 00:07:22,063 --> 00:07:25,095 O sr. Ramon � um dos melhores engenheiros mec�nicos 115 00:07:25,096 --> 00:07:26,396 que j� conheci. 116 00:07:28,250 --> 00:07:30,604 N�o acredito que o dr. Wells disse isso de mim. 117 00:07:30,605 --> 00:07:32,764 Ele provar� ser um membro valioso do time. 118 00:07:32,765 --> 00:07:34,734 - Confie em mim. - Confio em voc�. 119 00:07:34,735 --> 00:07:37,201 Eu n�o me vejo confiando em algu�m 120 00:07:37,202 --> 00:07:40,542 que foi ao primeiro dia numa institui��o bilion�ria 121 00:07:40,543 --> 00:07:42,426 usando uma camisa que diz, 122 00:07:42,427 --> 00:07:45,443 "Keep Calm pois Han atirou primeiro". 123 00:07:47,131 --> 00:07:49,563 D�-nos um minuto, por favor, Cisco? 124 00:07:49,564 --> 00:07:50,947 Sim, senhor. 125 00:07:55,218 --> 00:07:58,102 Sei que voc� n�o precisa que me explicar quem contrata, 126 00:07:58,103 --> 00:08:01,166 mas talvez, como um exerc�cio, 127 00:08:01,167 --> 00:08:02,765 poder�amos fingir que precisa. 128 00:08:02,766 --> 00:08:04,739 Tenho um bom pressentimento sobre ele. 129 00:08:05,140 --> 00:08:06,708 Assim como com voc�. 130 00:08:09,592 --> 00:08:10,892 Hartley, 131 00:08:13,121 --> 00:08:14,883 voc� ainda � meu garoto. 132 00:08:15,435 --> 00:08:18,501 E nada nem ningu�m jamais vai mudar isso. 133 00:08:24,206 --> 00:08:25,687 Perguntei nas ruas. 134 00:08:25,688 --> 00:08:29,519 Nenhum relato de vandalismo, nem carros estranhos. 135 00:08:31,181 --> 00:08:34,399 Veja s�, Wells disse que estava aqui na hora. 136 00:08:34,400 --> 00:08:38,184 Todo esse vidro se quebrando, e ele sem poder andar? 137 00:08:38,185 --> 00:08:40,100 E ele n�o tinha um arranh�o. 138 00:09:03,088 --> 00:09:04,760 N�o h� ponto de impacto. 139 00:09:04,761 --> 00:09:09,124 Nenhuma pedra, morcego, ou outro objeto s�lido 140 00:09:09,125 --> 00:09:10,525 atravessou essas janelas. 141 00:09:10,526 --> 00:09:12,775 � como se tivessem se quebrado sozinhas. 142 00:09:16,024 --> 00:09:18,250 N�o foi uma brincadeira de adolescente? 143 00:09:19,160 --> 00:09:20,595 N�o foi. 144 00:09:21,978 --> 00:09:23,527 Mas voc� n�o quer nossa ajuda. 145 00:09:23,528 --> 00:09:25,083 Por qu�? 146 00:09:26,283 --> 00:09:29,487 Porque j� sei quem fez isso. 147 00:09:29,488 --> 00:09:31,889 Hartley Rathaway. 148 00:09:33,018 --> 00:09:34,951 Quem � Hartley Rathaway? 149 00:09:35,897 --> 00:09:38,291 Hartley Rathaway � o filho pr�digo. 150 00:09:38,799 --> 00:09:40,726 E ele voltou. 151 00:09:47,539 --> 00:09:50,344 Hartley Rathaway tem uma das melhores mentes 152 00:09:50,345 --> 00:09:51,745 que j� encontrei. 153 00:09:51,746 --> 00:09:53,794 Est� ligado �s Ind�strias Rathaway? 154 00:09:53,795 --> 00:09:56,034 O av� dele fundou a firma, o pai a expandiu, 155 00:09:56,035 --> 00:09:58,129 e Hartley deveria herdar o trono. 156 00:09:58,130 --> 00:10:00,820 - O que houve? - Ele se assumiu para os pais. 157 00:10:00,821 --> 00:10:02,486 Dinheiro antigo, valores antigos. 158 00:10:02,487 --> 00:10:05,278 Eles estavam brigados quando o conheci, mas brilhante. 159 00:10:05,279 --> 00:10:07,973 N�o poderia ter constru�do o acelerador sem ele. 160 00:10:07,974 --> 00:10:10,207 Voc�s nunca mencionaram o nome dele. 161 00:10:10,208 --> 00:10:14,153 Isso � porque Hartley era uma pessoa dif�cil. 162 00:10:14,154 --> 00:10:17,054 Ela quis dizer que ele era um imbecil. 163 00:10:17,055 --> 00:10:21,280 Mas, de vez em quando, ele podia ser um canalha. 164 00:10:22,674 --> 00:10:25,125 Digamos que Hartley, como muitos lobos solit�rios, 165 00:10:25,126 --> 00:10:26,924 tinha problemas para se relacionar. 166 00:10:26,925 --> 00:10:29,115 Sim, mas ele sempre foi o seu favorito. 167 00:10:29,116 --> 00:10:30,730 O escolhido. 168 00:10:30,731 --> 00:10:33,227 Ele falava dele mesmo assim. 169 00:10:33,228 --> 00:10:36,397 Se voc�s eram t�o pr�ximos, por que ele est� atr�s de voc�? 170 00:10:37,650 --> 00:10:39,709 Hartley saiu daqui cerca de um ano atr�s, 171 00:10:39,710 --> 00:10:43,244 depois de termos um desentendimento. 172 00:10:43,245 --> 00:10:44,876 Sobre o qu�? 173 00:10:47,447 --> 00:10:49,711 N�o se preocupem. N�s iremos par�-lo. 174 00:10:49,712 --> 00:10:51,932 N�o vou deix�-lo machucar nenhum de voc�s. 175 00:10:53,195 --> 00:10:54,800 Vamos voltar ao meu laborat�rio. 176 00:11:00,345 --> 00:11:03,927 Eu poderia morrer sem ter que ver aquele imbecil de novo. 177 00:11:07,314 --> 00:11:11,068 Esse lugar � demais. 178 00:11:11,069 --> 00:11:13,312 Que coincid�ncia. Est�vamos pensando 179 00:11:13,313 --> 00:11:15,732 em "esse lugar � demais"� para nosso novo slogan. 180 00:11:16,133 --> 00:11:18,994 Se est� t�o certo de que dr. Wells errou em me contratar, 181 00:11:18,995 --> 00:11:21,096 por que n�o prova a ele? 182 00:11:22,621 --> 00:11:24,506 Fluxo magn�tico � medido pelo qu�? 183 00:11:24,907 --> 00:11:26,724 Sensor de efeito Hall. 184 00:11:26,725 --> 00:11:29,154 O par de um circuito R-C em paralelo? 185 00:11:29,155 --> 00:11:32,129 Circuito R-L em s�rie. Posso passar o dia todo, chapa. 186 00:11:34,169 --> 00:11:37,327 Hartley, parece que achou algu�m do seu n�vel. 187 00:11:37,328 --> 00:11:39,942 Sou a dra. Caitlin Snow. Prazer em conhecer voc�. 188 00:11:39,943 --> 00:11:41,472 Cisco Ramon. O prazer � meu. 189 00:11:41,473 --> 00:11:44,083 Ignore o Hartley. Todos n�s ignoramos. 190 00:11:44,084 --> 00:11:46,609 Diga a seu namorado que preciso das especifica��es 191 00:11:46,610 --> 00:11:48,474 - at� o fim do dia. - Na verdade, 192 00:11:48,475 --> 00:11:51,623 j� � o fim do dia de Ronnie. Vamos sair mais cedo. 193 00:11:51,624 --> 00:11:53,505 Meu namorado vai me levar para fora 194 00:11:53,506 --> 00:11:55,328 para nosso 1� anivers�rio. 195 00:11:55,329 --> 00:11:57,508 - Que bonitinho. - Obrigado. 196 00:11:57,509 --> 00:11:59,750 - At� segunda, pessoal. - At�. 197 00:12:02,672 --> 00:12:04,562 Ela parece ser legal. 198 00:12:05,416 --> 00:12:06,716 Voc� n�o. 199 00:12:06,717 --> 00:12:09,695 Eu te dou uma semana. No m�ximo. 200 00:12:23,020 --> 00:12:26,461 Oi. Sou Iris West. � meu primeiro dia. 201 00:12:26,462 --> 00:12:27,853 Posso ver. 202 00:12:27,854 --> 00:12:29,521 Mesmo? Est� na cara? 203 00:12:29,522 --> 00:12:31,740 O fato de que nunca vi sua cara mostra isso. 204 00:12:31,741 --> 00:12:35,453 Sr. Bridge! Que bom que apareceu na reuni�o. 205 00:12:36,155 --> 00:12:37,856 Adoro um bom cream cheese. 206 00:12:38,747 --> 00:12:41,559 Todos deem as boas-vindas � nossa novata Iris West. 207 00:12:41,560 --> 00:12:44,891 Algum volunt�rio para ser a Mam�e Urso dela? 208 00:12:47,495 --> 00:12:49,679 Mason escolheu um p�ssimo dia para aparecer. 209 00:12:49,680 --> 00:12:51,616 - N�o sou bab�. - Eu perdi a habilidade 210 00:12:51,617 --> 00:12:54,154 de fazer piadas em 2005. Hoje, voc� �. 211 00:12:54,155 --> 00:12:58,959 Prazos. Todas as not�cias na minha mesa no fim do dia. 212 00:12:58,960 --> 00:13:00,867 Na verdade, eu tenho uma ideia. 213 00:13:00,868 --> 00:13:02,931 H� um programa em Keystone 214 00:13:02,932 --> 00:13:05,074 que ajuda mulheres agredidas a se reerguer. 215 00:13:05,075 --> 00:13:07,650 Parece ser muito bom, West. 216 00:13:07,651 --> 00:13:09,918 Voc� tem algo sobre o Flash, 217 00:13:09,919 --> 00:13:12,652 algo que ainda n�o escreveu, algo novo? 218 00:13:16,507 --> 00:13:18,455 No momento, n�o. 219 00:13:19,774 --> 00:13:23,185 Tudo bem. Ao trabalho, todos. 220 00:13:24,268 --> 00:13:26,092 Tudo tem uma frequ�ncia natural. 221 00:13:26,093 --> 00:13:29,336 E como o som � expressado como vibra��o, se o tom do som 222 00:13:29,337 --> 00:13:32,337 acertar a frequ�ncia natural de vibra��o de algo, ent�o... 223 00:13:37,986 --> 00:13:40,938 Ent�o isso pode acontecer com tudo, n�o apenas vidro? 224 00:13:40,939 --> 00:13:42,239 Isso. 225 00:13:42,240 --> 00:13:45,321 Creio que foi o que aconteceu com o vidro na casa do Wells. 226 00:13:45,322 --> 00:13:48,048 Ele est� usando algum tipo de tecnologia s�nica. 227 00:13:48,691 --> 00:13:53,070 Sinto que Wells est� escondendo algo 228 00:13:53,471 --> 00:13:55,418 sobre esse tal de Rathaway. 229 00:13:55,419 --> 00:13:56,798 N�o toque nisso. 230 00:13:58,301 --> 00:14:01,215 Parece que esse Hartley era um chato 231 00:14:01,216 --> 00:14:02,838 antes de virar um supervil�o. 232 00:14:02,839 --> 00:14:04,840 Entendo por que ele nunca falou dele. 233 00:14:04,841 --> 00:14:07,344 Assim como ele nunca falou da namorada que morreu. 234 00:14:08,045 --> 00:14:09,478 N�o. 235 00:14:09,479 --> 00:14:10,913 Como sabe dela? 236 00:14:11,314 --> 00:14:13,614 Ele est� ocupando muito tempo de nossas vidas. 237 00:14:13,615 --> 00:14:15,115 Queria saber mais sobre ele. 238 00:14:15,116 --> 00:14:18,450 Se voc� queria saber mais, bastava me perguntar. 239 00:14:18,951 --> 00:14:21,788 Parece que voc� n�o o conhece t�o bem quanto pensa. 240 00:14:23,794 --> 00:14:26,363 Joe, v�rias liga��es para a pol�cia. 241 00:14:26,364 --> 00:14:28,497 As Ind�strias Rathaway est�o sob ataque. 242 00:14:28,898 --> 00:14:30,597 As viaturas j� est�o a caminho. 243 00:14:33,086 --> 00:14:35,034 - Oi. - Barry, � Caitlin. 244 00:14:35,035 --> 00:14:36,671 Acho que sei por que me ligou. 245 00:14:53,869 --> 00:14:55,936 No ch�o! 246 00:15:01,703 --> 00:15:03,638 Acabou, Rathaway. 247 00:15:03,639 --> 00:15:05,526 Voc� sabe o meu nome. 248 00:15:05,527 --> 00:15:07,639 Tamb�m sei alguns nomes. 249 00:15:08,207 --> 00:15:09,607 Caitlin Snow. 250 00:15:09,608 --> 00:15:11,475 Cisco Ramon. 251 00:15:11,476 --> 00:15:13,177 Harrison Wells. 252 00:15:13,778 --> 00:15:16,510 Posso ouvir as ondas de r�dio saindo do seu traje. 253 00:15:16,511 --> 00:15:18,113 Cerca de 1900 MHz. 254 00:15:18,114 --> 00:15:20,411 S�o eles que est�o ouvindo do outro lado? 255 00:15:20,412 --> 00:15:22,731 Eles ouvir�o voc� morrer? 256 00:15:22,732 --> 00:15:25,992 N�o. Eles ouvir�o voc� levar uma surra. 257 00:15:25,993 --> 00:15:27,458 Tudo bem. 258 00:15:43,242 --> 00:15:45,579 Parece que n�o � t�o esperto como todos dizem. 259 00:15:45,580 --> 00:15:48,751 Esperto o suficiente para saber quem realmente � Harrison Wells. 260 00:15:48,752 --> 00:15:51,953 Eu sei o segredo dele. 261 00:16:01,358 --> 00:16:03,957 Ser pego por um cara usando couro da cabe�a aos p�s 262 00:16:03,958 --> 00:16:06,532 � uma antiga fantasia minha, obrigado. 263 00:16:07,433 --> 00:16:10,235 Ora, ora, ora. A gangue est� toda aqui. 264 00:16:10,236 --> 00:16:13,007 Voc� durou muito mais tempo do que eu pensava, Cisco. 265 00:16:13,008 --> 00:16:15,608 E voc� n�o durou dez segundos contra o Flash. 266 00:16:15,609 --> 00:16:17,979 Estava pensando em me chamar de o Flautista. 267 00:16:17,980 --> 00:16:21,747 Ei! Eu que escolho os apelidos por aqui. 268 00:16:21,748 --> 00:16:23,815 Apesar de esse n�o ser t�o ruim. 269 00:16:24,816 --> 00:16:28,052 Caitlin, nunca recebi seu convite de casamento. 270 00:16:28,053 --> 00:16:29,521 Cala a boca! 271 00:16:29,522 --> 00:16:31,257 Fique na minha frente. 272 00:16:39,530 --> 00:16:42,796 O scanner detectou objetos met�licos em suas orelhas. 273 00:16:42,797 --> 00:16:44,399 - Tire-os. - N�o posso. 274 00:16:44,400 --> 00:16:47,049 Sofri traumatismo craniano na explos�o do laborat�rio. 275 00:16:47,050 --> 00:16:48,450 Minha audi��o foi danificada. 276 00:16:48,451 --> 00:16:50,917 Sem isto, sinto dores que voc� nem pode imaginar. 277 00:16:52,108 --> 00:16:54,344 Todos n�s perdemos algo naquela noite. 278 00:16:57,544 --> 00:17:00,551 Muito inteligente, redirecionar as cavidades de antipr�tons 279 00:17:00,552 --> 00:17:02,087 em c�lulas de confinamento. 280 00:17:02,088 --> 00:17:04,058 Inven��o de Wells, tenho certeza. 281 00:17:04,059 --> 00:17:05,892 Foi minha, na verdade. 282 00:17:05,893 --> 00:17:10,459 Pequeno Cisco. Ainda implorando pela aprova��o do seu mestre. 283 00:17:10,460 --> 00:17:13,663 Se voc� � t�o inteligente, por que est� em uma gaiola? 284 00:17:13,664 --> 00:17:17,269 Hartley, n�o torne isso mais dif�cil do que tem que ser. 285 00:17:17,770 --> 00:17:20,915 Esqueci. Voc� n�o gosta de emo��es. 286 00:17:20,916 --> 00:17:22,576 Elas s�o desorganizadas. 287 00:17:22,577 --> 00:17:24,111 J� chega, Hartley. 288 00:17:26,984 --> 00:17:28,383 D�-nos um minuto. 289 00:17:31,320 --> 00:17:34,390 - Vejo voc� em breve, Cisco. - Duvido. 290 00:17:38,800 --> 00:17:40,609 Seu sil�ncio fala alto. 291 00:17:41,610 --> 00:17:44,750 Nenhum homem � mais surdo do que aquele que n�o quer ouvir. 292 00:17:44,751 --> 00:17:47,237 Queria ter aprendido outra l�ngua na escola. 293 00:17:47,238 --> 00:17:49,940 Como sabia que est�vamos trabalhando com o Flash? 294 00:17:49,941 --> 00:17:51,668 Escrevi um algoritmo hexagonal. 295 00:17:51,669 --> 00:17:53,247 Rastreando todas as apari��es, 296 00:17:53,248 --> 00:17:55,677 extrapolando uma te�rica trajet�ria de sa�da. 297 00:17:56,379 --> 00:17:57,845 Em outras palavras, 298 00:17:57,846 --> 00:18:00,385 sempre que ele vai para a cena do crime, 299 00:18:00,386 --> 00:18:02,676 ele corre dessa dire��o, em geral. 300 00:18:03,347 --> 00:18:04,848 Voc� � brilhante. 301 00:18:06,231 --> 00:18:07,532 E... 302 00:18:07,533 --> 00:18:10,775 Qualquer problema que passou por minha causa, 303 00:18:10,776 --> 00:18:12,643 nunca foi minha inten��o. 304 00:18:14,526 --> 00:18:18,605 Nada mal, para uma desculpa esfarrapada. 305 00:18:19,884 --> 00:18:22,414 Exceto que n�o foi para meu benef�cio. 306 00:18:23,338 --> 00:18:25,238 Foi para o seu, Flash. 307 00:18:25,618 --> 00:18:29,237 N�o � bom ter o grande Harrison Wells ajudando? 308 00:18:29,238 --> 00:18:30,925 Mas um dia, 309 00:18:30,926 --> 00:18:33,310 esse homem se virar� contra voc� 310 00:18:34,734 --> 00:18:36,335 em um flash. 311 00:18:36,775 --> 00:18:38,550 E nem voc� ver� chegar. 312 00:18:38,551 --> 00:18:41,634 S� espero que ele deixe voc� melhor do que me deixou. 313 00:18:41,635 --> 00:18:43,705 Se tiver sorte, voc� estar� morto. 314 00:18:44,813 --> 00:18:47,816 Porque todo dia tenho que conviver 315 00:18:47,817 --> 00:18:51,684 com gritos agonizantes perfurando os meus ouvidos. 316 00:18:55,029 --> 00:18:56,330 Eu quase esqueci. 317 00:18:56,331 --> 00:18:59,183 Contei a ele seu maior segredo, Harrison. 318 00:19:00,250 --> 00:19:02,851 Divirta-se se explicando. 319 00:19:06,969 --> 00:19:09,044 Presumo que voc�s ouviram tudo. 320 00:19:11,024 --> 00:19:13,048 Hartley estava falando a verdade. 321 00:19:15,274 --> 00:19:17,546 Eu n�o fui honesto com voc�s. 322 00:19:18,090 --> 00:19:19,591 Com nenhum de voc�s. 323 00:19:25,505 --> 00:19:27,211 O acelerador... 324 00:19:29,190 --> 00:19:31,543 Hartley me avisou que havia uma chance 325 00:19:31,544 --> 00:19:33,749 de que o acelerador poderia explodir. 326 00:19:37,090 --> 00:19:39,703 Os dados n�o mostravam que era absolutamente certo, 327 00:19:39,704 --> 00:19:42,447 apenas que havia o risco e que era real. 328 00:19:42,448 --> 00:19:44,620 E ainda assim, eu tomei a decis�o. 329 00:19:46,068 --> 00:19:47,782 A recompensa... 330 00:19:51,969 --> 00:19:55,705 Tudo que aprender�amos e alcan�ar�amos, 331 00:19:55,706 --> 00:19:57,182 que tudo isso... 332 00:20:01,975 --> 00:20:04,289 superaria os riscos. 333 00:20:04,611 --> 00:20:06,212 Desculpem-me. 334 00:20:09,165 --> 00:20:12,235 Da pr�xima vez que colocar nossas vidas, 335 00:20:12,648 --> 00:20:15,144 e as vidas das pessoas que amamos, 336 00:20:15,421 --> 00:20:16,822 em risco, 337 00:20:17,710 --> 00:20:19,567 eu espero um aviso pr�vio. 338 00:20:30,798 --> 00:20:33,761 Depois da explos�o, quando todos largaram voc�, 339 00:20:36,063 --> 00:20:39,093 Caitlin e Cisco permaneceram ao seu lado. 340 00:20:40,350 --> 00:20:42,781 Voc� deve a eles mais que uma desculpa. 341 00:20:43,724 --> 00:20:47,952 Talvez tivessem conseguido, se o Hartley tivesse me matado. 342 00:20:48,351 --> 00:20:49,652 O qu�... 343 00:20:50,045 --> 00:20:52,355 Isso n�o acertaria as coisas com eles. 344 00:20:56,178 --> 00:20:58,832 Voc� quebrou a confian�a deles. Nossa confian�a. 345 00:21:16,103 --> 00:21:17,404 Oi, chefe. 346 00:21:17,405 --> 00:21:19,934 - � assim que chamam voc�? - Na verdade, n�o. 347 00:21:19,935 --> 00:21:21,411 Testemunhas disseram 348 00:21:21,412 --> 00:21:23,901 que o Flash impediu um ataque no sub�rbio hoje. 349 00:21:23,902 --> 00:21:25,203 D� uma olhada nisso. 350 00:21:25,204 --> 00:21:26,899 - Sim, claro. - �timo. 351 00:21:27,297 --> 00:21:30,780 Mason, voc� est� particularmente desleixado hoje. 352 00:21:34,132 --> 00:21:35,433 No que estamos trabalhando? 353 00:21:35,434 --> 00:21:39,267 Estou numa pista sobre corrup��o no DWP. 354 00:21:39,268 --> 00:21:40,569 Voc�... 355 00:21:40,570 --> 00:21:43,364 Acho que j� conseguiu o contrato com o Larkin, n�o �? 356 00:21:44,732 --> 00:21:46,231 Eu n�o sou idiota, tudo bem? 357 00:21:46,232 --> 00:21:47,533 Sei que ele me contratou 358 00:21:47,534 --> 00:21:50,351 porque acha que eu tenho alguma conex�o com o Flash. 359 00:21:50,352 --> 00:21:52,363 Mas falo s�rio sobre ser jornalista. 360 00:21:52,364 --> 00:21:53,665 Por qu�? 361 00:21:53,666 --> 00:21:55,404 Porque voc� escreve num blog? 362 00:21:55,405 --> 00:21:57,011 Minha m�e tem um blog. 363 00:21:58,989 --> 00:22:01,606 Posso n�o ter tanta experi�ncia, mas eu tenho... 364 00:22:01,607 --> 00:22:04,110 Coragem? For�a? 365 00:22:04,586 --> 00:22:05,887 Bom senso? 366 00:22:06,693 --> 00:22:08,945 O que � isso? Uma historinha de mocinha? 367 00:22:17,032 --> 00:22:20,638 N�o, n�o. Estou tendo meu pior dia. 368 00:22:20,639 --> 00:22:23,600 N�o podemos estar tendo o pior dia juntos. Tudo bem? 369 00:22:23,601 --> 00:22:27,017 E eu estava esperando poder reclamar muito. 370 00:22:27,379 --> 00:22:29,747 - Manda bala. - Bem... 371 00:22:29,748 --> 00:22:31,912 Acontece que o motivo de eu ser contratada 372 00:22:31,913 --> 00:22:34,931 foi porque acham que tenho uma conex�o com o Flash. 373 00:22:34,932 --> 00:22:36,233 Mas eu n�o tenho. 374 00:22:36,234 --> 00:22:37,535 N�o mais. 375 00:22:37,871 --> 00:22:40,166 E eu estou no time de Mason Bridge, 376 00:22:40,167 --> 00:22:42,830 uma lenda que eu admirava, 377 00:22:43,185 --> 00:22:47,334 at� que ele me disse que eu era in�til e sem talento. 378 00:22:52,113 --> 00:22:55,666 As pessoas que admiramos nem sempre s�o como gostar�amos. 379 00:22:57,207 --> 00:22:58,708 Falou e disse. 380 00:23:00,084 --> 00:23:02,134 Ent�o, estou ferrada. 381 00:23:02,879 --> 00:23:04,280 N�o, olhe... 382 00:23:05,218 --> 00:23:08,671 Se esse Mason n�o v� voc� como uma jornalista talentosa, 383 00:23:08,672 --> 00:23:11,219 ent�o ele deve ser um p�ssimo escritor. 384 00:23:11,220 --> 00:23:13,007 Ele ganhou o Pulitzer. 385 00:23:13,008 --> 00:23:15,162 Duas vezes, eu acho. 386 00:23:16,774 --> 00:23:18,175 Bom para ele. 387 00:23:21,422 --> 00:23:22,823 Obrigada, Barry. 388 00:23:22,824 --> 00:23:25,274 Ter algu�m que acredite em mim 389 00:23:25,759 --> 00:23:29,385 � uma pequena coisa que � gigante. 390 00:23:32,138 --> 00:23:34,158 - � mesmo. - �, sim. 391 00:23:40,458 --> 00:23:41,949 Onde est� o dr. Wells? 392 00:23:41,950 --> 00:23:43,651 N�o tenho certeza. 393 00:23:43,652 --> 00:23:45,344 Barry estava certo. 394 00:23:45,345 --> 00:23:47,212 Hartley usou uma resson�ncia s�nica. 395 00:23:47,213 --> 00:23:49,334 A intensidade era medida em decib�is. 396 00:23:49,335 --> 00:23:50,782 Mas sabe o que � estranho? 397 00:23:50,783 --> 00:23:53,221 Estava configurada para a menor intensidade. 398 00:23:53,222 --> 00:23:54,523 O que quer dizer? 399 00:23:54,524 --> 00:23:57,644 Ele poderia ter destru�do o pr�dio inteiro do pai dele 400 00:23:57,645 --> 00:23:59,294 em um tiro, se ele quisesse. 401 00:23:59,295 --> 00:24:01,673 Ent�o por que n�o destruiu e fugiu? 402 00:24:01,674 --> 00:24:04,986 Por que ficou e correu o risco de ser pego? 403 00:24:06,123 --> 00:24:08,327 A n�o ser que ele quisesse ser pego. 404 00:24:15,893 --> 00:24:18,469 Dr. Wells! Houve uma fuga. 405 00:24:19,327 --> 00:24:20,728 Hartley. 406 00:24:22,101 --> 00:24:23,402 Fique aqui. 407 00:24:36,690 --> 00:24:37,991 Agora n�o. 408 00:25:18,079 --> 00:25:20,110 Cisco, consegue me ouvir? 409 00:26:03,418 --> 00:26:05,395 - E a�? - Ou�a. Hartley escapou. 410 00:26:05,396 --> 00:26:06,819 Ele est� solto no pr�dio. 411 00:26:07,194 --> 00:26:08,495 Certo. 412 00:26:10,509 --> 00:26:13,414 Tudo bem, sua vez de falar. Por que est� tendo um dia ruim? 413 00:26:23,106 --> 00:26:24,697 Diga-me, Harrison. 414 00:26:25,894 --> 00:26:27,758 Ainda sou seu preferido? 415 00:26:31,383 --> 00:26:34,813 - Voc� est� bem? - Sim. Cisco e o dr. Wells? 416 00:26:39,214 --> 00:26:40,615 Ele sumiu. 417 00:26:45,972 --> 00:26:47,664 Ei. 418 00:26:47,665 --> 00:26:49,992 Bem-vindo de volta, sr. Ramon. 419 00:26:52,635 --> 00:26:54,036 Cara. 420 00:26:55,226 --> 00:26:56,693 - Caitlin? - Ei. 421 00:26:56,694 --> 00:26:57,995 Ela est� bem. 422 00:26:57,996 --> 00:27:00,233 Voc� precisa descansar. Teve uma concuss�o. 423 00:27:00,234 --> 00:27:01,535 Voc� teve sorte. 424 00:27:02,254 --> 00:27:03,874 Diga-me que o pegou. 425 00:27:04,918 --> 00:27:08,399 Acho que o ataque foi falso, para que o peg�ssemos. 426 00:27:08,400 --> 00:27:11,011 E d�ssemos acesso direto ao Laborat�rio STAR. 427 00:27:11,012 --> 00:27:13,479 - Por qu�? - Devia saber que queria algo. 428 00:27:13,480 --> 00:27:14,781 � minha culpa. 429 00:27:14,782 --> 00:27:17,274 � minha culpa tamb�m. N�o devia ter sa�do antes... 430 00:27:17,275 --> 00:27:19,038 N�o � culpa de ningu�m, s� minha. 431 00:27:19,588 --> 00:27:22,507 Eu sou culpado e n�o quero ficar falando. 432 00:27:22,508 --> 00:27:25,896 Hartley n�o acha que eu paguei pelos meus crimes. 433 00:27:26,266 --> 00:27:27,630 E ele est� certo. 434 00:27:27,631 --> 00:27:29,837 Ele n�o parar� at� que eu pague. 435 00:27:32,253 --> 00:27:33,620 Aonde est� indo? 436 00:27:34,002 --> 00:27:35,831 Reconquistar a confian�a de voc�s. 437 00:27:42,208 --> 00:27:46,458 O que est� fazendo no meu acelerador? 438 00:27:47,679 --> 00:27:49,669 Pensei que fosse nosso acelerador. 439 00:27:51,109 --> 00:27:53,297 Porque seria culpa nossa se lig�ssemos 440 00:27:53,298 --> 00:27:55,654 e fiz�ssemos um buraco em Central City. 441 00:27:57,013 --> 00:27:59,527 O caminho da Terra �s estrelas n�o � f�cil. 442 00:27:59,528 --> 00:28:02,260 Est� colocando em perigo a vida de todos nesse pr�dio. 443 00:28:02,261 --> 00:28:03,637 De todos na cidade. 444 00:28:03,638 --> 00:28:05,782 Se n�o tem coragem de admitir estar errado, 445 00:28:05,783 --> 00:28:07,195 eu farei por voc�. 446 00:28:08,629 --> 00:28:10,210 Hartley Rathaway, 447 00:28:12,614 --> 00:28:15,170 seu tempo nos Laborat�rios STAR acabou. 448 00:28:15,505 --> 00:28:17,537 Se acha que pode me calar... 449 00:28:17,538 --> 00:28:19,312 Eu sei que posso, Hartley. 450 00:28:19,313 --> 00:28:23,557 Porque se falar uma palavra que possa soar como acusa��o, 451 00:28:23,558 --> 00:28:25,936 garantirei s� consiga trabalhar com f�sica 452 00:28:25,937 --> 00:28:28,444 se for ensinando-a em escolas. 453 00:28:45,710 --> 00:28:47,957 O que est� acontecendo aqui? 454 00:28:47,958 --> 00:28:49,689 Confer�ncia de imprensa. 455 00:28:54,459 --> 00:28:56,625 Obrigado por virem em cima da hora. 456 00:28:56,626 --> 00:28:59,393 Para aqueles que leram os dez volumes 457 00:28:59,394 --> 00:29:01,221 do relat�rio da Comiss�o Norris, 458 00:29:01,777 --> 00:29:03,744 eu os parabenizo pela for�a de vontade. 459 00:29:03,745 --> 00:29:07,534 Ent�o voc�s j� sabem as circunst�ncias 460 00:29:07,535 --> 00:29:11,915 que levaram � explos�o do acelerador de part�culas. 461 00:29:12,477 --> 00:29:14,394 Ao menos acham que sabem. 462 00:29:15,082 --> 00:29:19,954 A Comiss�o descobriu que a cat�strofe ocorreu 463 00:29:19,955 --> 00:29:23,274 devido a um efeito em cadeia que ningu�m poderia prever. 464 00:29:23,275 --> 00:29:24,655 Nem mesmo eu. 465 00:29:25,257 --> 00:29:27,946 A verdade � que fui avisado 466 00:29:27,947 --> 00:29:31,007 que havia uma chance do acelerador falhar. 467 00:29:31,729 --> 00:29:33,711 Fui avisado por um antigo colega. 468 00:29:33,712 --> 00:29:35,252 Um amigo. 469 00:29:36,200 --> 00:29:39,497 Eu escolhi ignorar o aviso e, assim, 470 00:29:39,903 --> 00:29:41,895 eu desapontei todos voc�s. 471 00:29:44,439 --> 00:29:46,506 Como um novo amigo mostrou, 472 00:29:48,866 --> 00:29:50,508 eu desapontei essa cidade. 473 00:29:50,509 --> 00:29:55,236 Desapontei essa cidade e a todos que confiavam em mim. 474 00:29:55,237 --> 00:29:57,718 Confessando hoje, 475 00:30:00,348 --> 00:30:03,299 espero come�ar a reconquistar essa confian�a. 476 00:30:06,200 --> 00:30:07,808 E a confian�a de voc�s. 477 00:30:10,271 --> 00:30:11,678 Alguma pergunta? 478 00:30:12,208 --> 00:30:14,874 Pretende reconstruiu o acelerador de part�culas? 479 00:30:17,949 --> 00:30:21,684 Tem alguma pergunta, senhorita West? 480 00:30:24,027 --> 00:30:27,243 Creio que n�o respondeu a pergunta de meu colega, 481 00:30:27,244 --> 00:30:28,560 ent�o a farei outra vez. 482 00:30:28,561 --> 00:30:31,355 Pretende reconstruiu o acelerador de part�culas? 483 00:30:31,356 --> 00:30:33,093 Seja agora ou no futuro? 484 00:30:37,047 --> 00:30:38,582 � claro que n�o. 485 00:30:38,583 --> 00:30:40,615 Obrigada pela resposta, doutor. 486 00:30:40,616 --> 00:30:42,024 O prazer � meu. 487 00:30:42,622 --> 00:30:44,105 Sem mais perguntas. 488 00:30:48,720 --> 00:30:50,066 O que foi aquilo? 489 00:30:50,575 --> 00:30:51,985 Coragem. 490 00:30:53,858 --> 00:30:55,327 Hartley j� fez contato? 491 00:30:55,328 --> 00:30:57,643 - Por que acha que far�? - Porque � o Hartley 492 00:30:57,644 --> 00:30:59,509 e vai querer ter a �ltima palavra. 493 00:30:59,510 --> 00:31:01,481 Cisco, deveria estar descansando. 494 00:31:01,482 --> 00:31:03,882 O motivo de Hartley ter-nos enganado para peg�-lo 495 00:31:03,883 --> 00:31:05,366 est� aqui, e vou encontr�-lo. 496 00:31:15,080 --> 00:31:18,257 - N�o precisa provar nada. - N�o � verdade. 497 00:31:20,920 --> 00:31:23,018 Sabe por que contratei voc�, Cisco? 498 00:31:24,356 --> 00:31:27,585 Disse que viu algo em mim, eu sei. 499 00:31:27,586 --> 00:31:29,222 Eu vi humanidade. 500 00:31:30,197 --> 00:31:32,105 Voc� e Hartley s�o brilhantes, Cisco. 501 00:31:32,106 --> 00:31:33,604 Voc�s dois t�m... 502 00:31:35,718 --> 00:31:37,104 Fa�scas mentais. 503 00:31:37,105 --> 00:31:39,704 O brilhantismo dele atrapalha trabalhar aqui. 504 00:31:39,705 --> 00:31:42,722 Enquanto o seu, junto com seu cora��o, 505 00:31:43,896 --> 00:31:45,867 seu entusiasmo e humor, 506 00:31:46,412 --> 00:31:48,070 s� acrescentam. 507 00:31:51,838 --> 00:31:54,952 N�o h� um escolhido, Cisco. 508 00:31:55,808 --> 00:31:58,616 Nem menos favoritos. Nunca existiu. 509 00:31:59,475 --> 00:32:01,065 Somos s� n�s. 510 00:32:06,321 --> 00:32:07,621 O que foi isso? 511 00:32:08,182 --> 00:32:11,250 Bela estrat�gia, Harrison, mas isso n�o acabou. 512 00:32:11,251 --> 00:32:13,079 O que quer, Hartley? 513 00:32:13,080 --> 00:32:14,965 Eu j� assumi a culpa hoje. 514 00:32:14,966 --> 00:32:17,050 A cidade j� te odiava. 515 00:32:17,051 --> 00:32:19,020 Acha que n�o percebi que a confer�ncia 516 00:32:19,021 --> 00:32:21,229 foi um pat�tico sacrif�cio de algo menor? 517 00:32:21,230 --> 00:32:25,815 N�o, joguei muitas vezes contigo para deixar-te escapar com isso. 518 00:32:25,816 --> 00:32:29,868 Isso � entre voc�, eu e o Flash. 519 00:32:29,869 --> 00:32:32,544 N�o quer jogar comigo com essas chances, Hartley. 520 00:32:32,545 --> 00:32:35,262 Na verdade, eu quero. 521 00:32:35,263 --> 00:32:38,375 O que diz? Uma �ltima partida de xadrez? 522 00:32:38,376 --> 00:32:40,310 N�s dois sabemos que quem ganha 523 00:32:40,311 --> 00:32:42,180 � quem comete o pen�ltimo erro. 524 00:32:42,181 --> 00:32:44,166 E voc� j� sabe qual movimento fazer. 525 00:32:44,167 --> 00:32:45,522 Voc� est� certo. 526 00:32:45,523 --> 00:32:47,464 E j� comecei a jogar. 527 00:32:47,465 --> 00:32:50,865 Ent�o por que n�o move seu cavalo vermelho, 528 00:32:55,291 --> 00:32:57,792 enquanto eu tomo alguns pe�es. 529 00:33:12,722 --> 00:33:14,179 Aonde devo ir, Cisco? 530 00:33:14,180 --> 00:33:17,021 N�o consegui rastrear, pode estar em qualquer lugar. 531 00:33:17,022 --> 00:33:19,434 Cisco, procure atividades s�smicas. 532 00:33:19,435 --> 00:33:22,506 Se ele usar rajadas s�nicas, pode causar tremores. 533 00:33:37,735 --> 00:33:41,145 Achei, atividade s�smica sem falha geol�gica. 534 00:33:41,146 --> 00:33:42,774 A represa Keystone Cleveland. 535 00:33:44,374 --> 00:33:47,283 N�o o subestime, Barry. Ele � genial. 536 00:33:47,977 --> 00:33:49,804 Ainda bem que voc� estar� aqui. 537 00:33:56,810 --> 00:33:58,404 Torre para B4. 538 00:34:16,696 --> 00:34:18,526 Precisa desarm�-lo imediatamente. 539 00:34:18,527 --> 00:34:20,051 Imediatamente! Entendeu? 540 00:34:20,052 --> 00:34:21,588 Ele � um mestre em distra��o. 541 00:34:21,589 --> 00:34:24,044 Ele � um mestre em ocultar a verdadeira inten��o. 542 00:34:37,718 --> 00:34:39,018 O qu�? 543 00:34:39,019 --> 00:34:41,104 Descobri o que ele roubou do laborat�rio. 544 00:34:41,105 --> 00:34:42,455 Por que deixou-se ser pego. 545 00:34:42,456 --> 00:34:43,835 E a parte ruim? 546 00:34:43,836 --> 00:34:46,980 Ele tem todos os dados moleculares do Barry. 547 00:34:46,981 --> 00:34:48,573 Por que iria querer isso? 548 00:34:48,574 --> 00:34:50,218 Pode achar a frequ�ncia do Barry. 549 00:34:50,219 --> 00:34:51,613 Barry, precisa sair da�! 550 00:34:51,614 --> 00:34:53,196 Imediatamente! 551 00:35:00,280 --> 00:35:03,295 Acabou! Voc� perdeu. 552 00:35:04,255 --> 00:35:07,557 Que maravilha. Ele me substituiu por voc�? 553 00:35:07,558 --> 00:35:09,366 Um imbecil. 554 00:35:09,367 --> 00:35:11,609 Usei o mesmo truque em voc� duas vezes. 555 00:35:18,114 --> 00:35:21,415 Tive a ideia ouvindo a conversa entre voc� e Harrison. 556 00:35:21,416 --> 00:35:24,304 Usar os alto-falantes do seu traje para te matar. 557 00:35:25,299 --> 00:35:28,891 Sabe o que est� sentindo? Seus �rg�os se partindo. 558 00:35:30,203 --> 00:35:33,328 Voc� ativou a frequ�ncia quando me desarmou. 559 00:35:33,329 --> 00:35:36,471 No xadrez, isso se chama "ataque a descoberto". 560 00:35:36,472 --> 00:35:38,906 Voc� n�o percebe at� ser tarde demais. 561 00:35:38,907 --> 00:35:40,900 N�o �, Harrison? 562 00:35:42,756 --> 00:35:45,488 Os sinais vitais est�o baixos. Precisamos fazer algo. 563 00:35:45,489 --> 00:35:47,127 O que voc� est� fazendo? 564 00:35:47,128 --> 00:35:50,221 Barry est� na represa, e tem muitos carros por perto. 565 00:35:50,701 --> 00:35:53,212 Muitos desses carros t�m r�dio por sat�lite. 566 00:35:53,213 --> 00:35:55,744 O sat�lite envia um sinal, m�sica toca no carro... 567 00:35:55,745 --> 00:35:58,415 Eu sei como funciona! Mas como isso vai ajuda? 568 00:35:58,416 --> 00:36:01,386 Farei o sat�lite enviar algo que n�o � uma m�sica. 569 00:36:01,387 --> 00:36:04,177 Hartley vai ouvir algo que n�o esperava, 570 00:36:04,178 --> 00:36:07,778 uma onda sonora que vai destruir as armas dele. 571 00:36:12,674 --> 00:36:14,792 Voc� n�o parece t�o especial agora. 572 00:36:15,252 --> 00:36:17,436 Vendo como foi f�cil derrotar voc�, 573 00:36:17,437 --> 00:36:21,221 imagino se Harrison vai sentir sua falta. 574 00:36:32,551 --> 00:36:34,719 N�o! 575 00:36:36,199 --> 00:36:39,480 N�o! 576 00:36:50,287 --> 00:36:51,975 Xeque-mate. 577 00:36:57,562 --> 00:36:59,037 Barry, consegue me ouvir? 578 00:36:59,038 --> 00:37:00,486 Mais ou menos. 579 00:37:11,727 --> 00:37:14,115 - Certo. - Como voc� se sente? 580 00:37:14,116 --> 00:37:16,620 Estou bem. Estou ouvindo um zumbido, 581 00:37:16,621 --> 00:37:18,062 mas fora isso, estou bem. 582 00:37:18,063 --> 00:37:20,471 Voc� est� falando muito alto. 583 00:37:20,472 --> 00:37:23,022 - Desculpe. - Tudo bem, vai passar. 584 00:37:25,205 --> 00:37:27,422 - Movimentos legais. - Obrigado. 585 00:37:27,423 --> 00:37:28,990 Sem problema. 586 00:37:28,991 --> 00:37:32,229 Vou aceitar o conselho do m�dico e vou me deitar. 587 00:37:32,230 --> 00:37:34,510 Que �tima ideia! 588 00:37:35,198 --> 00:37:38,378 Parece que estou com uma ressaca terr�vel. 589 00:37:38,379 --> 00:37:40,244 N�o estou surpresa. 590 00:37:43,835 --> 00:37:45,779 � dif�cil para mim 591 00:37:47,522 --> 00:37:49,698 admitir quando estou errado. 592 00:37:50,914 --> 00:37:53,867 Certamente na frente da cidade inteira, 593 00:37:57,307 --> 00:38:00,122 mas ainda mais na frente dos meus amigos. 594 00:38:02,548 --> 00:38:04,807 Ent�o espero, um dia, 595 00:38:05,679 --> 00:38:08,359 recuperar sua confian�a e f� em mim. 596 00:38:10,098 --> 00:38:11,794 Esse dia foi hoje. 597 00:38:23,414 --> 00:38:25,502 Nem todo her�i usa uma m�scara. 598 00:38:25,503 --> 00:38:28,428 Alguns her�is salvam o dia do jeito mais simples. 599 00:38:29,388 --> 00:38:31,642 Por estarem l� ao nosso lado, 600 00:38:32,866 --> 00:38:35,544 ou por nos dizer que acreditam em n�s. 601 00:38:35,545 --> 00:38:39,201 Se sou um her�i hoje, n�o � por causa da velocidade. 602 00:38:39,809 --> 00:38:42,862 � porque aprendi como ser um com as pessoas da minha vida. 603 00:38:44,426 --> 00:38:46,098 Todos eles. 604 00:38:54,451 --> 00:38:57,947 Essa coletiva foi �tima. 605 00:38:58,683 --> 00:39:02,221 Dr. Wells teve muita coragem para fazer aquilo. 606 00:39:02,222 --> 00:39:03,889 Preciso admitir. 607 00:39:03,890 --> 00:39:05,891 Ele tem os momentos dele. 608 00:39:07,130 --> 00:39:08,626 E a�? 609 00:39:09,248 --> 00:39:10,805 Deve ter sido dif�cil para voc�. 610 00:39:10,806 --> 00:39:12,510 O qu�? Ser t�o bonito assim? 611 00:39:13,558 --> 00:39:16,843 - Cuidar de mim. - N�o foi. 612 00:39:16,844 --> 00:39:20,402 Um garoto que amava matem�tica e qu�mica, 613 00:39:20,403 --> 00:39:21,826 cuja ideia de um dia legal 614 00:39:21,827 --> 00:39:24,527 era fazer experimentos na garagem. 615 00:39:24,528 --> 00:39:26,034 N�o deve ter sido f�cil. 616 00:39:26,690 --> 00:39:29,293 Quando comecei a estudar f�sica avan�ada, 617 00:39:29,294 --> 00:39:32,286 voc� n�o tinha ideia de como me ajudar no dever. 618 00:39:32,287 --> 00:39:34,238 - N�o. - Voc� deve ter sentido 619 00:39:34,239 --> 00:39:36,787 como se competisse com Richard Dawkins, 620 00:39:36,788 --> 00:39:38,593 Neil Tyson, 621 00:39:40,569 --> 00:39:42,457 e Henry Allen tamb�m. 622 00:39:43,209 --> 00:39:46,768 Mas ningu�m, nenhum deles, poderia substituir voc�. 623 00:39:47,945 --> 00:39:49,770 Nem mesmo Wells. 624 00:39:58,106 --> 00:40:00,210 - Beleza, vejo voc� em casa. - Certo. 625 00:40:00,696 --> 00:40:02,737 - Oi, Eddie. - Oi, Barry. 626 00:40:05,081 --> 00:40:06,800 O que voc� descobriu? 627 00:40:07,536 --> 00:40:10,138 Vasculhei toda a casa de Wells, como voc� me pediu. 628 00:40:10,539 --> 00:40:12,358 N�o tinha nada. 629 00:40:13,922 --> 00:40:16,903 Voc� tem certeza de que quer investigar Wells? 630 00:40:17,894 --> 00:40:19,480 Completamente. 631 00:40:36,764 --> 00:40:40,500 Os seus aparelhos auditivos n�o v�o ajudar voc� a escapar. 632 00:40:41,965 --> 00:40:43,755 Eu ficaria confort�vel a�. 633 00:40:44,559 --> 00:40:46,703 Deve estar gostando disso, Cisco. 634 00:40:46,704 --> 00:40:48,823 - Estou. - Se isso assusta voc�, 635 00:40:48,824 --> 00:40:52,270 nem imagino como vai se sentir quando me deixar escapar. 636 00:40:52,271 --> 00:40:53,833 Talvez eu tenha ficado surdo, 637 00:40:53,834 --> 00:40:58,554 porque ouvi voc� dizendo que eu vou soltar voc�. 638 00:40:58,555 --> 00:41:00,471 E vai ser logo. 639 00:41:01,527 --> 00:41:05,022 Por que eu faria isso? 640 00:41:05,023 --> 00:41:08,334 Porque eu sei onde Ronnie Raymond est�. 641 00:41:10,382 --> 00:41:13,159 Sei o que aconteceu com ele naquela noite. 642 00:41:15,296 --> 00:41:17,000 E sei como salv�-lo. 643 00:41:21,024 --> 00:41:24,560 Aviso: energia do t�quion ultrapassou n�veis aceit�veis. 644 00:41:24,561 --> 00:41:26,642 A exposi��o cont�nua n�o � recomendada. 645 00:41:27,138 --> 00:41:29,480 Aumentar at� o m�ximo, Gideon. 646 00:41:29,481 --> 00:41:31,832 Aumentando at� o m�ximo, doutor. 647 00:41:31,833 --> 00:41:35,730 Absor��o da for�a de acelera��o em 35% e aumentando. 648 00:41:35,731 --> 00:41:39,227 N�o estou estabilizando. N�o me prendo � velocidade. 649 00:41:39,228 --> 00:41:41,142 Ela vai e vem, n�o consigo control�-la. 650 00:41:41,143 --> 00:41:45,508 Gideon, o dispositivo taqui�nico � vi�vel por quanto tempo? 651 00:41:46,108 --> 00:41:48,593 C�lculos s�o inconclusivos. 652 00:41:48,594 --> 00:41:51,497 - Sinto muito, doutor. - Tudo bem, Gideon. 653 00:41:52,249 --> 00:41:54,913 Isso foi feito para ser tempor�rio. 654 00:41:55,784 --> 00:41:58,145 A pe�a final do jogo j� est� chegando. 655 00:42:04,100 --> 00:42:10,101 www.insubs.com 50015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.