Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:04,759
- Pero es imposible.
- �Imposible?
2
00:00:06,360 --> 00:00:11,116
�Dios m�o! Perd�name.
�Qu� hice?
3
00:00:11,680 --> 00:00:13,839
Ya basta.
�Por qu� suplicas?
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,160
C�llate.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,472
Ya hiciste suficiente
en tu vida como para preocuparte.
6
00:00:18,520 --> 00:00:21,239
Es tu culpa.
T� y tu maldito retrato.
7
00:00:22,460 --> 00:00:31,260
EL SECRETO DE DORIAN GRAY
8
00:00:31,740 --> 00:00:39,140
Ripeo y traducci�n parcial:
Leonnos
9
00:00:39,620 --> 00:00:51,140
Para avenidalibertad.es
y apolocinegay.blogspot.com.ar
10
00:04:37,736 --> 00:04:39,753
Buenas noches,
damas y caballeros.
11
00:04:39,818 --> 00:04:41,355
Me llamo Beau
12
00:04:41,419 --> 00:04:43,501
y espero que disfruten
del espect�culo.
13
00:04:43,566 --> 00:04:46,769
Para comenzar esta noche,
les presentar� un n�mero de baile.
14
00:04:47,020 --> 00:04:48,300
Muchas gracias.
15
00:05:46,419 --> 00:05:48,244
No creo que algo as�
sea posible...
16
00:05:48,310 --> 00:05:49,558
en casa de tu t�a.
17
00:05:49,623 --> 00:05:53,242
Tal vez sea lo que necesitan:
est�mulo para todos.
18
00:05:58,208 --> 00:06:01,411
Vamos. No creo que esto
divierta mucho a t�a Zoe.
19
00:06:01,508 --> 00:06:04,455
Esto ser�a demasiado afeminado
para ella.
20
00:06:12,176 --> 00:06:14,610
Ya recorrimos la mitad
de los clubes de Londres
21
00:06:14,675 --> 00:06:16,148
y tampoco es lo m�o.
22
00:06:16,212 --> 00:06:17,941
- Regresar� a casa.
- Yo tambi�n.
23
00:06:18,006 --> 00:06:19,863
Ma�ana empezamos temprano,
a las 9 en punto. �S�?
24
00:06:19,929 --> 00:06:22,779
Ustedes son una gran ayuda.
�Qu� haremos para el entretenimiento?
25
00:06:22,843 --> 00:06:25,438
�Por qu� no intentamos
con una caja de whisky?
26
00:06:30,596 --> 00:06:33,222
En vasos limpios.
27
00:07:02,100 --> 00:07:05,780
ROMEO Y JULIETA
28
00:07:12,018 --> 00:07:14,035
...la luz que entra
por la ventana.
29
00:07:14,132 --> 00:07:16,246
Es el este y Julieta es el sol.
30
00:07:16,310 --> 00:07:19,001
Aparece, bello sol,
y mata a la envidiosa luna
31
00:07:19,066 --> 00:07:21,500
que est� enferma y p�lida
por el dolor.
32
00:07:21,564 --> 00:07:25,920
Romeo, Romeo,
�por qu� eres t�, Romeo?
33
00:07:26,594 --> 00:07:29,476
Niega a tu padre
y reh�sa tu nombre
34
00:07:29,542 --> 00:07:32,551
y dejar� yo de ser
una Capuleto.
35
00:07:33,129 --> 00:07:36,268
Mi �nico enemigo
es tu nombre.
36
00:07:37,262 --> 00:07:39,343
T� eres t�,
37
00:07:39,440 --> 00:07:41,457
aunque seas un Montesco.
38
00:07:42,227 --> 00:07:43,924
�Y qu� quiere decir Montesco?
39
00:07:44,310 --> 00:07:46,871
�Por qu� no tomas otro nombre?
40
00:07:47,064 --> 00:07:49,338
�Qu� hay en el nombre?
41
00:07:50,492 --> 00:07:53,503
Lo que llamamos rosa
ser�a tan fragante
42
00:07:53,568 --> 00:07:55,393
aunque se llamase de otro modo.
43
00:07:56,258 --> 00:07:59,173
- �Qui�n eres?
- El p�blico.
44
00:07:59,622 --> 00:08:01,704
Llegaste algo temprano.
45
00:08:01,769 --> 00:08:04,043
La obra no comienza
hasta dentro de dos d�as.
46
00:08:04,107 --> 00:08:05,420
S�lo estoy ensayando.
47
00:08:05,517 --> 00:08:08,976
- Lo siento.
- No te vayas. �Eres actor?
48
00:08:10,002 --> 00:08:12,372
Deber�as serlo.
Eres muy apuesto.
49
00:08:13,109 --> 00:08:14,967
Nunca logro recordar
las l�neas.
50
00:08:15,031 --> 00:08:16,537
Debes ensayar mucho.
51
00:08:17,562 --> 00:08:19,451
Ser� mejor
que te permita continuar.
52
00:08:19,517 --> 00:08:22,815
Si quieres puedes quedarte,
siempre y cuando no seas un cr�tico.
53
00:08:22,913 --> 00:08:25,122
- No, soy estudiante.
- Bien.
54
00:08:25,603 --> 00:08:27,813
Har� un recreo.
55
00:08:30,856 --> 00:08:32,010
�Quieres un poco?
56
00:08:32,074 --> 00:08:33,932
Gracias. Tengo hambre.
57
00:08:34,029 --> 00:08:35,308
Ten.
58
00:08:37,969 --> 00:08:41,780
- �T� no tienes hambre?
- Soy una actriz hambrienta.
59
00:10:34,285 --> 00:10:37,328
El amor,
que me indujo a preguntar.
60
00:10:37,392 --> 00:10:40,339
�l me dio consejo;
yo mis ojos le prest�.
61
00:10:40,435 --> 00:10:43,959
No soy piloto.
Pero aunque t� estuvieras lejos,
62
00:10:44,056 --> 00:10:46,906
en la orilla m�s distante
de los mares m�s remotos,
63
00:10:47,003 --> 00:10:49,117
zarpar�a tras un tesoro como t�.
64
00:10:49,181 --> 00:10:52,096
La noche me oculta con su velo.
65
00:10:52,321 --> 00:10:54,627
Si no, el rubor te�ir�a
mis mejillas
66
00:10:54,724 --> 00:10:57,285
por lo que antes
me has o�do decir.
67
00:10:57,351 --> 00:11:02,475
�Cu�nto me gustar�a seguir
las reglas, negar lo dicho!
68
00:11:03,245 --> 00:11:05,710
Pero, �adi�s al fingimiento!
69
00:11:05,808 --> 00:11:11,380
�Me quieres? S� que dir�s que s�
y te creer�.
70
00:11:11,446 --> 00:11:15,033
Si jurases,
podr�as ser perjuro:
71
00:11:15,194 --> 00:11:18,557
dicen que J�piter se r�e
de los perjurios de amantes.
72
00:11:18,654 --> 00:11:20,190
�Ah, gentil Romeo!
73
00:11:20,256 --> 00:11:23,138
Si me quieres,
d�melo de buena fe.
74
00:11:23,203 --> 00:11:27,334
O, si crees que soy tan f�cil,
me pondr� �spera y rara,
75
00:11:27,400 --> 00:11:30,474
y dir� que no con tal
de que me enamores,
76
00:11:30,539 --> 00:11:32,844
y no m�s que por ti.
77
00:11:33,422 --> 00:11:37,233
Cr�eme, bello Montesco,
mi pasi�n es extrema...
78
00:11:37,298 --> 00:11:40,789
y por esta raz�n te puedo parecer
de ligera conducta.
79
00:11:40,886 --> 00:11:42,487
Mas conf�a en m�:
80
00:11:42,648 --> 00:11:47,133
demostrar� ser m�s fiel que
las que saben fingirse distantes.
81
00:11:47,326 --> 00:11:50,528
Reconozco que habr�a sido m�s cauta
si t�, a escondidas,
82
00:11:50,626 --> 00:11:54,052
no hubieras o�do
mi confesi�n de amor.
83
00:11:55,717 --> 00:11:59,784
As� que, perd�name
y no juzgues liviandad
84
00:11:59,881 --> 00:12:03,180
esta entrega que la oscuridad
de la noche ha descubierto.
85
00:12:03,246 --> 00:12:05,359
Juro por esa luna santa...
86
00:12:05,456 --> 00:12:09,011
que platea
las copas de estos �rboles...
87
00:12:09,108 --> 00:12:10,933
No jures por la luna,
88
00:12:10,997 --> 00:12:14,521
esa inconstante que cada mes
cambia en su esfera,
89
00:12:14,585 --> 00:12:17,532
no sea que tu amor
resulte tan variable.
90
00:12:17,629 --> 00:12:19,262
�Por qui�n voy a jurar?
91
00:12:19,359 --> 00:12:20,832
No jures.
92
00:12:20,929 --> 00:12:24,964
O, si lo haces,
jura por tu ser adorable.
93
00:12:43,225 --> 00:12:45,179
�No!
94
00:12:45,981 --> 00:12:48,510
Mi virginidad te sorprendi�,
�verdad?
95
00:12:48,559 --> 00:12:50,258
S�.
96
00:12:50,978 --> 00:12:53,539
Muchas muchachas son v�rgenes.
97
00:12:53,893 --> 00:12:57,031
Supongo que deben serlo,
al comienzo.
98
00:12:58,602 --> 00:13:00,748
Pero simulan no serlo.
99
00:13:04,176 --> 00:13:06,194
�Por qu� yo?
100
00:13:07,925 --> 00:13:10,742
Porque eres hermoso.
101
00:13:11,385 --> 00:13:13,754
Pero esa no fue
la �nica raz�n.
102
00:13:13,851 --> 00:13:17,407
Fue porque era obvio
que me quer�as,
103
00:13:17,504 --> 00:13:19,648
pero no intentaste
atraparme.
104
00:13:19,874 --> 00:13:23,013
No lo s�,
pero estoy contenta.
105
00:13:23,110 --> 00:13:25,223
Espero que t� tambi�n.
106
00:13:25,640 --> 00:13:29,323
S�, lo estoy.
Estoy muy contento.
107
00:13:38,871 --> 00:13:42,041
Aqu� es donde vivo
con mi madre.
108
00:13:42,106 --> 00:13:44,092
Dijiste que viv�as
fuera de la ciudad.
109
00:13:44,189 --> 00:13:46,398
Quer�a estar contigo.
110
00:13:47,360 --> 00:13:49,218
Eres muy honesta.
111
00:13:49,282 --> 00:13:51,492
Seamos siempre honestos
el uno con el otro,
112
00:13:51,556 --> 00:13:54,086
m�s all� de lo que debamos
simular para los dem�s.
113
00:13:54,136 --> 00:13:55,610
S�.
114
00:14:06,518 --> 00:14:11,962
No s�lo es hermosa, Basil,
sino que adem�s tiene talento.
115
00:14:12,124 --> 00:14:13,724
Apuesto a que s�.
116
00:14:13,789 --> 00:14:15,550
Deber�as ver su obra.
117
00:14:15,615 --> 00:14:16,832
Me encantar�a.
118
00:14:16,896 --> 00:14:19,234
Sabes que me gustan
las bailarinas nudistas.
119
00:14:19,331 --> 00:14:21,477
�Maldici�n!
No es una bailarina nudista.
120
00:14:21,574 --> 00:14:24,456
No, es una gran actriz dram�tica.
121
00:14:24,553 --> 00:14:26,666
Espero que se haya desnudado
para ti.
122
00:14:26,732 --> 00:14:29,165
No hables as� de ella.
123
00:14:29,231 --> 00:14:31,536
De veras, Dorian.
No eres cre�ble.
124
00:14:31,633 --> 00:14:33,106
Tu educaci�n estructurada
125
00:14:33,203 --> 00:14:36,918
te hace el �ltimo hombre
realmente inocente del mundo.
126
00:14:37,015 --> 00:14:40,025
Sybil es �nica.
127
00:14:40,122 --> 00:14:41,947
Es fant�stica.
128
00:14:42,942 --> 00:14:44,094
Es divina.
129
00:14:44,927 --> 00:14:46,368
Me gustar�a que la conozcas.
130
00:14:46,465 --> 00:14:48,418
Parece ser una muchacha
muy agradable.
131
00:14:48,515 --> 00:14:49,540
Me alegro por ambos.
132
00:14:53,001 --> 00:14:54,793
No puedo lograr los labios.
133
00:14:56,172 --> 00:14:58,734
Qu�date quieto y m�rame.
134
00:15:01,938 --> 00:15:04,948
Hoy no llegaremos
a ninguna parte.
135
00:15:11,261 --> 00:15:12,380
�Qui�nes son?
136
00:15:12,510 --> 00:15:15,232
El se�or Negocios
y la se�ora Placer.
137
00:15:15,329 --> 00:15:16,962
Henry Wotton y su hermana.
138
00:15:17,956 --> 00:15:20,358
Ideales para beber un caf�
y hablar de negocios.
139
00:15:20,455 --> 00:15:21,991
- Nos vemos luego.
- No importa.
140
00:15:22,089 --> 00:15:24,042
Me dar� una ducha.
Ya tuve suficiente.
141
00:15:27,599 --> 00:15:29,936
Estos cuadros
son hermosos, �verdad?
142
00:15:30,034 --> 00:15:31,795
Ni lo intentes, querida hermana.
143
00:15:31,892 --> 00:15:33,684
Todos saben que odias
las pinturas
144
00:15:33,749 --> 00:15:35,831
pero adoras a los pintores.
145
00:15:36,376 --> 00:15:40,220
Basil, quisiera reservar algunos
para la galer�a, �est� bien?
146
00:15:40,669 --> 00:15:43,872
Si "reservar" es jerga
para "comprar", cuenta con eso.
147
00:15:44,000 --> 00:15:48,164
Mira esto, Henry.
Hasta yo puedo ver que es hermoso.
148
00:15:51,048 --> 00:15:54,860
Preferir�a que no lo vean.
A�n no est� terminado.
149
00:15:59,762 --> 00:16:03,157
Es lo m�s notable
que jam�s hiciste, Basil.
150
00:16:04,151 --> 00:16:07,546
Ni siquiera sab�a
que pintabas retratos.
151
00:16:08,892 --> 00:16:10,877
No suelo hacerlo.
S�lo pint� unos pocos.
152
00:16:11,006 --> 00:16:13,440
Lo pint� porque el sujeto
es �nico.
153
00:16:13,505 --> 00:16:17,188
Es una combinaci�n extraordinaria
de belleza y virilidad,
154
00:16:17,285 --> 00:16:19,271
incre�blemente sensual y eterno.
155
00:16:19,368 --> 00:16:21,705
Y eternamente joven.
156
00:16:22,283 --> 00:16:26,638
No s� si es eterno,
pero s� lo es ahora.
157
00:16:26,736 --> 00:16:28,881
Quiero esta obra
en la galer�a, Basil.
158
00:16:29,011 --> 00:16:32,085
Me asegurar�
de que tengas un gran �xito.
159
00:16:32,182 --> 00:16:33,783
No quiero exhibirlo.
160
00:16:34,488 --> 00:16:37,178
- �Por qu� no?
- Porque no.
161
00:16:37,371 --> 00:16:40,478
- Significa mucho para m�.
- �De veras?
162
00:16:41,536 --> 00:16:43,073
S�lo la pintura, Henry.
163
00:16:43,170 --> 00:16:45,860
No cambi� mis gustos
en otros aspectos.
164
00:16:46,469 --> 00:16:49,864
Este me fascina y no s� por qu�.
165
00:16:50,507 --> 00:16:52,908
No estoy listo para venderlo.
166
00:16:53,005 --> 00:16:55,599
Espero que el mercado
est� abierto para este cuadro
167
00:16:55,696 --> 00:16:57,521
cuando est�s listo para venderlo.
168
00:16:57,618 --> 00:16:58,610
Correr� el riesgo.
169
00:16:58,739 --> 00:17:00,436
Es muy sensual, �verdad, Henry?
170
00:17:00,533 --> 00:17:01,878
Podr�a decirse.
171
00:17:01,975 --> 00:17:04,376
�C�mo se mueve!
172
00:17:08,094 --> 00:17:10,944
Ya veo a qu� te refieres.
�Qui�n es?
173
00:17:11,201 --> 00:17:15,204
- Se llama Dorian Gray.
- Dorian Gray.
174
00:17:15,461 --> 00:17:18,440
Tal vez conozcas a su t�a:
Zoe Brandon.
175
00:17:19,530 --> 00:17:21,579
Por supuesto.
176
00:17:22,733 --> 00:17:25,327
Deber�amos conocerlo.
177
00:17:28,949 --> 00:17:31,414
Est� bien. Se los presentar�.
178
00:17:33,594 --> 00:17:37,052
Dorian, te presento a Henry Wotton
y a su hermana.
179
00:17:37,149 --> 00:17:38,590
Hola.
180
00:17:41,762 --> 00:17:43,364
Tu t�a nos habl� de ti.
181
00:17:43,461 --> 00:17:45,478
Me imagino
que sin mucha bondad.
182
00:17:45,575 --> 00:17:48,169
No estoy colaborando mucho
en su comit� de caridad.
183
00:17:48,266 --> 00:17:51,468
La se�ora Brandon se preocupa mucho
por la caridad.
184
00:17:51,565 --> 00:17:53,967
�Por qu� no hacerlo?
Ayuda a los que sufren.
185
00:17:54,064 --> 00:17:55,120
�Realmente lo crees?
186
00:17:55,217 --> 00:17:56,819
Hay algo morboso
en los j�venes
187
00:17:56,916 --> 00:17:59,189
que simpatizan
con el dolor y el sufrimiento.
188
00:17:59,703 --> 00:18:01,143
Ign�ralo, Dorian.
189
00:18:01,240 --> 00:18:03,802
Henry discute contra
las reacciones convencionales
190
00:18:03,899 --> 00:18:05,404
como h�bito intelectual.
191
00:18:05,501 --> 00:18:07,710
Lo ayuda a proteger
sus propios vicios.
192
00:18:08,128 --> 00:18:11,843
�Qu� es un vicio?
Placer sin culpa.
193
00:18:12,324 --> 00:18:13,509
Aqu� vamos.
194
00:18:13,606 --> 00:18:18,474
Los epigramas de Oscar Wilde
mal editados por Henry Wotton.
195
00:18:18,572 --> 00:18:20,140
Ven a cenar, Basil.
196
00:18:20,237 --> 00:18:21,678
No quiero que venga a cenar.
197
00:18:24,593 --> 00:18:27,284
Dorian, Basil viene a cenar.
Ven t� tambi�n.
198
00:18:27,509 --> 00:18:29,206
Gracias, pero no puedo.
199
00:18:29,335 --> 00:18:31,161
Dorian se enamor� ayer.
200
00:18:31,289 --> 00:18:34,171
Tal vez se case esta noche,
o viaje de luna de miel.
201
00:18:34,268 --> 00:18:36,062
Es mejor tener
la luna de miel antes.
202
00:18:36,159 --> 00:18:37,728
El matrimonio lo arruina todo.
203
00:18:37,793 --> 00:18:39,297
�Por qu� casarse?
204
00:18:39,394 --> 00:18:42,085
Los hombres se casan
porque est�n cansados de la vida.
205
00:18:42,181 --> 00:18:45,256
Las mujeres, por curiosidad.
Pero ambos se desilusionan.
206
00:18:45,705 --> 00:18:47,722
- �Y el amor?
- �Qu� hay con eso?
207
00:18:48,973 --> 00:18:52,848
En general, se transforma
en una batalla brutal por posesi�n.
208
00:18:52,945 --> 00:18:56,916
Lo ideal ser�a disfrutar
de todo y no poseer nada.
209
00:18:57,238 --> 00:19:00,793
Es dif�cil, Dorian,
pero debemos intentarlo.
210
00:19:01,499 --> 00:19:02,939
�Una aceituna?
211
00:19:32,880 --> 00:19:35,554
�No puedes bajar
esa maldita m�sica, Sybil?
212
00:19:36,600 --> 00:19:37,749
Est� bien.
213
00:19:47,240 --> 00:19:48,469
�Jim!
214
00:19:50,880 --> 00:19:53,076
Jim, no te vayas.
215
00:19:54,840 --> 00:19:56,160
Beso.
216
00:19:58,000 --> 00:19:59,274
Est�s celoso.
217
00:19:59,374 --> 00:20:01,191
Pero ni siquiera sabes
qui�n es.
218
00:20:01,328 --> 00:20:05,620
Lo sabr� con el tiempo.
Lo amo. Es mi Sir Galahad.
219
00:20:05,717 --> 00:20:08,022
No tienes esperanzas, Sybil.
220
00:20:09,497 --> 00:20:12,604
Adi�s, Jim.
Sir Galahad me espera.
221
00:20:12,701 --> 00:20:15,294
- No vuelvas tarde.
- Adi�s.
222
00:20:18,018 --> 00:20:20,004
Adi�s, cari�o.
223
00:20:30,160 --> 00:20:32,151
�Te dijo algo de �l?
224
00:20:32,360 --> 00:20:36,672
No, es un gran secreto. Tan rom�ntico.
225
00:20:37,400 --> 00:20:40,399
�Por qu� te preocupas tanto?
Las actrices siempre tienen admiradores.
226
00:20:40,400 --> 00:20:41,720
Yo tuve docenas.
227
00:20:42,000 --> 00:20:43,957
Los necesitamos.
228
00:21:16,920 --> 00:21:18,911
- �A d�nde vamos?
- Sorpresa.
229
00:21:23,560 --> 00:21:27,199
- Esta es mi casa: Selby.
- �Realmente es tuya?
230
00:21:27,200 --> 00:21:28,759
La hered� de mis padres.
231
00:21:29,520 --> 00:21:30,651
Ven.
232
00:21:33,640 --> 00:21:37,429
Avanzando, llega hasta el mar,
y retrocediendo, a la selva.
233
00:21:38,000 --> 00:21:44,758
Por Dios, Sir Galahad, eres un
terrateniente. Un sucio capitalista.
234
00:21:45,840 --> 00:21:47,990
Por desgracia, no vale mucho.
235
00:21:50,560 --> 00:21:52,278
Pero est� vac�a.
236
00:21:52,640 --> 00:21:54,677
Te lo dije.
Est� casi en ruinas.
237
00:21:56,960 --> 00:21:59,236
Debe haber sido hermosa.
238
00:22:00,640 --> 00:22:04,076
- Ahora es triste.
- Te tengo una sorpresa. Mira.
239
00:22:11,920 --> 00:22:13,718
Ya has tra�do chicas aqu�.
240
00:22:14,400 --> 00:22:16,232
- No.
- �Mentiroso!
241
00:22:16,320 --> 00:22:21,474
�Encuentra otra idiota para tus sucios
planes en esta decr�pita pocilga!
242
00:22:21,760 --> 00:22:23,319
�Sybil!
243
00:22:23,360 --> 00:22:24,589
�Sybil!
244
00:22:42,638 --> 00:22:45,552
Esp�rame, Sybil.
245
00:22:47,283 --> 00:22:49,364
Tendr�s que atraparme.
246
00:23:06,729 --> 00:23:09,899
Ahora tendr�s que pedirme
que te perdone
247
00:23:12,591 --> 00:23:15,826
proponi�ndome matrimonio.
248
00:23:16,160 --> 00:23:20,950
- Est� bien, se�ora Sybil Gray.
- No quiero actuar.
249
00:23:23,720 --> 00:23:25,199
Tienes que hacerlo, querida...
250
00:23:26,800 --> 00:23:29,394
�No quieres que deje mi carrera?
251
00:23:33,880 --> 00:23:36,951
No, si regresas a m� cada noche.
252
00:23:38,920 --> 00:23:40,494
Oh, Dorian.
253
00:24:18,553 --> 00:24:21,179
- Ay�dame, Alan.
- Est� bien.
254
00:24:21,660 --> 00:24:22,460
Ten cuidado.
255
00:24:22,556 --> 00:24:27,361
Dorian, dame el tel�fono
de tu amigo el pintor.
256
00:24:27,459 --> 00:24:32,326
- Debo pintar la sala.
- T�a Zoe, Basil no pinta casas.
257
00:24:33,161 --> 00:24:35,691
Estoy segura de que podr� hacerlo.
258
00:24:35,755 --> 00:24:37,260
Dale el n�mero.
259
00:24:39,344 --> 00:24:41,809
Las personas caritativas
no tienen humanidad.
260
00:24:41,906 --> 00:24:43,571
Ni humor, Dorian.
261
00:24:44,020 --> 00:24:47,895
�Se�or Wotton! Finalmente decidi�
apoyar mi causa.
262
00:24:47,961 --> 00:24:50,523
Prefiero dar s�lo una donaci�n.
263
00:24:51,357 --> 00:24:57,186
Su cinismo es muy afectuoso.
Gracias.
264
00:24:57,348 --> 00:25:00,262
�Ves cu�nto me cuesta
verte otra vez?
265
00:25:01,416 --> 00:25:03,689
- �Conoce a Dorian?
- As� es.
266
00:25:03,786 --> 00:25:05,900
Est� evitando
a todos sus viejos amigos.
267
00:25:05,997 --> 00:25:08,078
Basil teme no poder terminar
su retrato.
268
00:25:08,176 --> 00:25:10,097
- Estuve muy ocupado.
- Eso dicen.
269
00:25:10,194 --> 00:25:14,196
Escribe su n�mero, Dorian,
bien legible.
270
00:25:14,262 --> 00:25:18,457
Venga a ver nuestro nuevo hogar,
se�or Wotton.
271
00:25:18,554 --> 00:25:20,828
Estamos construyendo
un nuevo dormitorio
272
00:25:20,925 --> 00:25:24,448
con todos los accesorios
que los ancianos necesitan.
273
00:25:24,545 --> 00:25:26,114
- �Todos?
- S�.
274
00:25:26,211 --> 00:25:27,428
Qu� bien.
275
00:25:27,525 --> 00:25:30,215
T�a Zoe,
mostrar� el lugar a Henry.
276
00:25:30,312 --> 00:25:31,752
S�, se�ora Brandon.
277
00:25:31,850 --> 00:25:34,860
No quisiera impedir
que usted siga trabajando.
278
00:25:34,957 --> 00:25:36,782
Vamos, Dorian.
Mu�strame el lugar.
279
00:25:36,879 --> 00:25:38,479
Gracias.
280
00:25:42,036 --> 00:25:44,727
�C�mo se puede salir
de esta morgue?
281
00:25:44,824 --> 00:25:46,424
Por aqu�, Henry.
282
00:25:51,326 --> 00:25:52,960
Hace tiempo que no nos vemos.
283
00:25:53,056 --> 00:25:54,690
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
284
00:25:54,787 --> 00:25:57,861
- �C�mo estuviste?
- Muy bien.
285
00:25:58,310 --> 00:26:02,570
- Esta Sybil...
- �Sybil Bain?
286
00:26:03,661 --> 00:26:05,741
No es una actriz
muy conocida, �verdad?
287
00:26:05,839 --> 00:26:09,554
Lo ser�. Realmente creo
que tiene talento, Henry.
288
00:26:10,708 --> 00:26:14,424
Cu�date de las mujeres con talento.
Pueden ser peligrosas.
289
00:26:17,920 --> 00:26:21,231
No debes desperdiciar
tu juventud, Dorian.
290
00:26:21,360 --> 00:26:23,636
Es lo �nico que vale la pena.
291
00:26:23,960 --> 00:26:26,474
Debes disfrutarla plenamente,
sin reservas.
292
00:26:27,000 --> 00:26:30,072
Dios, si existe,
ha sido muy generoso contigo.
293
00:26:30,120 --> 00:26:31,997
Pero recupera sus dones r�pidamente.
294
00:26:32,320 --> 00:26:34,470
- Tienes unos pocos a�os para vivir...
- �Pocos?
295
00:26:34,600 --> 00:26:36,716
En perfecci�n y plenitud.
296
00:26:37,360 --> 00:26:41,399
No debes desperdiciarlos...
en otros.
297
00:26:41,760 --> 00:26:44,320
T� mismo debes ser
la raz�n para vivir.
298
00:26:46,360 --> 00:26:50,479
Un d�a ser�s viejo, arrugado y
repugnante como esas pobres criaturas.
299
00:26:50,880 --> 00:26:54,236
Tu cara no ser� atractiva.
300
00:26:54,560 --> 00:26:57,632
El mundo pertenece a los j�venes
y hermosos como t�, Dorian.
301
00:26:57,800 --> 00:26:59,438
Ahora puedes tener lo que desees.
302
00:26:59,680 --> 00:27:02,559
�El prop�sito de la vida
es tener lo que queramos?
303
00:27:03,840 --> 00:27:06,070
El prop�sito de la vida
no es asunto nuestro.
304
00:27:06,160 --> 00:27:08,754
Lo �nico que sabemos
es que tenemos que vivir.
305
00:27:08,800 --> 00:27:13,431
�Por qu� luchar contra
los deseos y las tentaciones?
306
00:27:13,600 --> 00:27:17,309
Cada a�o que pasa
nos acerca a eso.
307
00:27:18,040 --> 00:27:23,797
El pulso disminuye y nos convertimos...
en repugnantes marionetas.
308
00:27:24,240 --> 00:27:26,999
Atormentados por la memoria
de lo que nos perdimos,
309
00:27:27,000 --> 00:27:32,200
y el remordimiento de no haber tenido
el valor de ceder a la tentaci�n.
310
00:27:33,400 --> 00:27:36,233
La juventud dura poco tiempo, Dorian.
311
00:27:38,440 --> 00:27:41,876
Demasiado poco.
312
00:27:59,324 --> 00:28:02,175
Ya est�. Termin�.
313
00:28:27,996 --> 00:28:30,462
Est� enamor�ndose
de tu pintura.
314
00:28:30,559 --> 00:28:34,050
O de su propia belleza.
Creo que nunca la hab�a notado.
315
00:28:34,308 --> 00:28:36,869
Es incre�ble, �verdad, Dorian?
316
00:28:37,126 --> 00:28:42,027
Alg�n d�a,
cuando seas anciano y horrible,
317
00:28:42,636 --> 00:28:45,262
esta pintura continuar�
siendo hermosa.
318
00:28:45,936 --> 00:28:48,242
�Qu� opinas, Dorian?
319
00:28:48,338 --> 00:28:50,420
�Qu� pasa, Dorian?
320
00:28:51,511 --> 00:28:55,194
�Por qu� debo envejecer
mientras esto contin�a joven?
321
00:28:55,291 --> 00:28:58,749
No me lo preguntes.
Soy pintor, no alquimista.
322
00:29:01,826 --> 00:29:04,580
�Por qu� no puede ser al rev�s?
323
00:29:05,029 --> 00:29:08,905
Yo ser�a siempre joven
mientras esto envejece.
324
00:29:09,417 --> 00:29:14,671
Esto ser�a anciano y horrible
y yo no cambiar�a nunca.
325
00:29:17,170 --> 00:29:19,892
Es una buena idea.
�Por qu� no la patentamos?
326
00:29:19,989 --> 00:29:22,007
�Alguien quiere beber algo?
327
00:29:23,866 --> 00:29:26,396
Har�a cualquier cosa
por permanecer as�.
328
00:29:26,461 --> 00:29:31,393
Dar�a mi alma
por permanecer as�.
329
00:29:34,565 --> 00:29:38,986
Ten�a raz�n.
Se enamor� de s� mismo.
330
00:29:44,849 --> 00:29:47,539
Santo cielo, Dorian.
331
00:29:48,085 --> 00:29:50,037
Es s�lo una pintura.
332
00:29:50,135 --> 00:29:53,433
No tendr�a que haber permitido
que la hicieras.
333
00:29:53,626 --> 00:29:56,316
Est� bien. �Al diablo con ella!
334
00:29:57,199 --> 00:29:58,577
�Est�s loco?
335
00:29:58,656 --> 00:30:00,898
Es una imagen, Dorian.
Lienzo y pintura.
336
00:30:00,995 --> 00:30:02,628
Yo la cre� y puedo destruirla.
337
00:30:02,725 --> 00:30:05,960
No, ahora es parte de m�.
338
00:30:09,260 --> 00:30:13,296
No s� qu� parte,
pero soy yo.
339
00:30:16,692 --> 00:30:18,517
Y es m�a.
340
00:30:18,582 --> 00:30:23,163
Muy bien. En cuanto est�s seco,
te barnizar�, te enmarcar�
341
00:30:23,260 --> 00:30:24,636
y te enviar� a casa.
342
00:30:24,733 --> 00:30:27,359
Luego podr�s hacer
lo que quieras contigo.
343
00:30:29,731 --> 00:30:33,606
Est� bien, muchacho.
Te lo comprar� como obsequio.
344
00:30:33,671 --> 00:30:35,432
Como dijo Basil, �l es un pintor.
345
00:30:35,529 --> 00:30:37,802
Y los pintores
deben recibir una paga.
346
00:30:37,899 --> 00:30:42,480
Ya veremos qu� pasa despu�s.
347
00:30:48,087 --> 00:30:50,617
No podemos.
Llegar�s tarde al teatro.
348
00:30:50,682 --> 00:30:51,738
No me importa.
349
00:30:51,835 --> 00:30:54,781
Siempre lo saludo desde aqu�
cuando se va.
350
00:30:54,879 --> 00:30:56,767
All� est�.
351
00:30:59,587 --> 00:31:01,028
�Jim!
352
00:31:40,593 --> 00:31:42,962
Esta vez se ir�
por todo un a�o.
353
00:31:43,059 --> 00:31:44,724
Lo extra�ar�.
354
00:31:44,789 --> 00:31:46,006
Parecen amantes.
355
00:31:46,103 --> 00:31:49,049
�l me cri�.
Mi madre casi ni estuvo presente.
356
00:31:49,146 --> 00:31:52,605
- Ella trabajaba en el teatro.
- Y tu hermano te cuidaba.
357
00:31:52,702 --> 00:31:56,097
- Creo que �l matar�a por m�.
- Qu� encantador.
358
00:31:56,194 --> 00:31:57,762
Est� muy celoso de ti.
359
00:31:57,859 --> 00:32:01,319
Salgamos de aqu� antes
de que regrese y nos separe.
360
00:32:04,234 --> 00:32:07,310
No puedes salvar
a alguien que quiere ser amado.
361
00:32:09,392 --> 00:32:12,627
M�s hacia la derecha. Bien.
362
00:32:13,782 --> 00:32:17,529
Dorian, �cu�nto tiempo m�s
demorar�s?
363
00:32:17,978 --> 00:32:20,156
No puedo esperar para siempre.
364
00:32:20,253 --> 00:32:21,597
Ya estamos retrasados.
365
00:32:21,662 --> 00:32:23,936
�No ves que estoy ocupado?
366
00:32:25,250 --> 00:32:27,428
Dile a t�a Zoe
que no lo lograr�.
367
00:32:27,556 --> 00:32:30,471
En ese caso, adi�s.
368
00:32:31,721 --> 00:32:33,834
Gracias, se�ora Lee.
369
00:32:34,829 --> 00:32:36,494
�Qu� opinas?
370
00:32:36,558 --> 00:32:39,281
Cari�o, el retrato
es encantador.
371
00:32:39,378 --> 00:32:42,067
Pero ning�n ser humano
es tan perfecto.
372
00:32:42,132 --> 00:32:46,200
- Tarde o temprano...
- �Jam�s! Nunca cambiar�.
373
00:32:46,265 --> 00:32:49,115
Debes admitirlo.
374
00:32:49,725 --> 00:32:53,280
- Cari�o, cambiar�s con los a�os.
- Olv�dalo.
375
00:32:53,505 --> 00:32:55,363
�Qu� pasa, Dorian?
376
00:32:55,779 --> 00:32:57,796
Nada.
377
00:32:59,367 --> 00:33:01,481
Cambiaste.
378
00:33:01,962 --> 00:33:03,467
Algo te cambi�.
379
00:33:03,564 --> 00:33:06,895
No, Sybil. Jam�s cambiar�.
380
00:33:07,056 --> 00:33:10,675
�l tal vez cambie,
pero yo no.
381
00:33:12,630 --> 00:33:15,929
Esa idea no me gusta.
Envejecer� y me pondr� fea
382
00:33:15,994 --> 00:33:18,780
mientras t� permaneces
eternamente joven y hermoso.
383
00:33:18,845 --> 00:33:22,560
- Me dejar�s.
- Detesto pensar que envejecer�s.
384
00:33:23,106 --> 00:33:25,571
Me abandonar�s. �Verdad, Dorian?
385
00:33:25,668 --> 00:33:29,223
Si yo no fuera joven y hermosa,
me dejar�as,
386
00:33:30,058 --> 00:33:32,363
no importa c�mo sea yo por dentro.
387
00:33:32,460 --> 00:33:37,521
�Dentro?
�A qui�n le interesa lo de adentro?
388
00:33:39,060 --> 00:33:43,159
Vemos la belleza, nada m�s.
389
00:33:46,011 --> 00:33:49,149
Esta noche no puedo
ir al teatro, Sybil.
390
00:33:49,855 --> 00:33:51,648
�Otra vez Henry Wotton?
391
00:33:52,354 --> 00:33:55,108
Quiere presentarme
a algunas personas.
392
00:33:55,173 --> 00:33:57,895
Ricas e influyentes, por supuesto.
393
00:33:57,992 --> 00:34:01,707
Por supuesto. Personas comunes,
ricas e influyentes,
394
00:34:01,804 --> 00:34:06,865
que pueden ser horribles por dentro
pero se ven hermosas por fuera.
395
00:34:06,930 --> 00:34:10,966
- Que te diviertas.
- Eso intento.
396
00:34:27,317 --> 00:34:28,949
All� est� nuestro muchacho,
397
00:34:29,046 --> 00:34:32,441
nadando f�cilmente a trav�s
de unos millones de d�lares.
398
00:34:32,538 --> 00:34:35,516
Hasta nuestra anfitriona
admira su estilo.
399
00:34:36,030 --> 00:34:39,713
- Por la muerte de la inocencia.
- Qu� linda forma de morir.
400
00:34:40,482 --> 00:34:42,756
Es una fiesta maravillosa,
se�ora Bruxton.
401
00:34:42,821 --> 00:34:44,742
Gracias, Basil.
Divi�rtete.
402
00:34:44,839 --> 00:34:46,344
Lo har�.
403
00:34:46,442 --> 00:34:48,939
Fue muy amable de su parte
comprarle una casa.
404
00:34:49,004 --> 00:34:51,118
No sab�amos qu� hacer con �l.
405
00:34:51,214 --> 00:34:53,232
�D�nde est� Henry, cari�o?
406
00:34:53,810 --> 00:34:57,044
Si lo que busca es informaci�n
acerca de Dorian Gray,
407
00:34:57,109 --> 00:34:58,422
tal vez pueda ayudarla.
408
00:34:58,486 --> 00:35:01,272
Estoy segura de eso,
pero un hombre como Henry
409
00:35:01,338 --> 00:35:05,309
siempre sabe m�s acerca
de los hombres que las mujeres.
410
00:35:13,959 --> 00:35:16,265
Quisiera a Dorian.
411
00:35:16,362 --> 00:35:20,783
Los disparos terminan
con el avi�n, Dorian.
412
00:35:20,847 --> 00:35:23,473
�Qu� tiene de bueno
este horrible negocio?
413
00:35:23,570 --> 00:35:25,780
No es tan horrible
como los malos negocios.
414
00:35:25,877 --> 00:35:28,150
La guerra es horrible,
Geffrey.
415
00:35:28,216 --> 00:35:31,354
No deber�as ganar dinero
gracias a ella.
416
00:35:31,451 --> 00:35:32,860
De todos modos,
417
00:35:32,957 --> 00:35:36,127
apoyo la fundaci�n
de refugiados coreanos.
418
00:35:37,089 --> 00:35:39,202
Nunca te cases
con una mujer caritativa.
419
00:35:39,300 --> 00:35:41,189
Son sentimentales
y muy costosas.
420
00:35:41,286 --> 00:35:43,559
Habl� como un verdadero
hombre de negocios.
421
00:35:43,656 --> 00:35:47,051
Como un asesino: hace la guerra
mientras el enemigo habla de paz.
422
00:35:48,494 --> 00:35:50,095
Dorian,
423
00:35:51,857 --> 00:35:54,772
Patricia quiere hacer negocios
pac�ficos contigo.
424
00:35:54,869 --> 00:35:56,694
Pac�ficos pero rentables.
425
00:35:56,791 --> 00:35:59,737
Ver�s que es una mujer
sorprendente.
426
00:35:59,835 --> 00:36:01,404
Cuando muri�
su tercer esposo,
427
00:36:01,468 --> 00:36:03,774
su cabello se torn� dorado
de dolor.
428
00:36:04,543 --> 00:36:07,170
No es verdad.
429
00:36:07,299 --> 00:36:10,821
Se torn� casta�o rojizo.
Tiziano, para ser exacta.
430
00:36:10,918 --> 00:36:13,224
De todas formas,
ella es una gran empresaria.
431
00:36:13,321 --> 00:36:16,011
Desarrolla propiedades
y le habl� acerca de Selby.
432
00:36:16,108 --> 00:36:19,503
S�, parece ser perfecta
para un hotel de lujo.
433
00:36:19,600 --> 00:36:21,810
Puedo ver caba�as
de vacaciones,
434
00:36:21,875 --> 00:36:24,724
piscinas, canchas de squash.
435
00:36:25,238 --> 00:36:27,801
�Desea venderla, se�or Gray?
436
00:36:27,865 --> 00:36:30,459
Estoy muy encari�ado
con mi casa.
437
00:36:32,831 --> 00:36:34,495
Puedes qued�rtela.
438
00:36:34,592 --> 00:36:36,321
No creo que tenga sentido,
Patricia.
439
00:36:36,418 --> 00:36:39,429
S� que ya rechaz�
medio mill�n por esa casa.
440
00:36:40,808 --> 00:36:43,370
Los ricos no estamos interesados
en el dinero.
441
00:36:43,466 --> 00:36:45,740
Es aburrido, �no lo creen?
442
00:36:45,966 --> 00:36:50,161
Todo tiene un precio.
443
00:36:50,354 --> 00:36:53,749
S�, pero a veces
no lo tiene, Patricia.
444
00:36:53,813 --> 00:36:56,600
Disfruten
su conversaci�n de negocios.
445
00:36:57,562 --> 00:37:01,245
Bien, �l es un buen amigo,
446
00:37:01,310 --> 00:37:06,371
pero ambos sabemos
que Selby no vale tanto.
447
00:37:06,468 --> 00:37:12,329
Si desea algo con desesperaci�n,
vale todo lo que tiene.
448
00:37:13,708 --> 00:37:16,077
Tengo mucho, Dorian.
449
00:37:16,239 --> 00:37:20,595
�Por qu� no nos reunimos
a hablar acerca de eso?
450
00:37:20,660 --> 00:37:24,791
S�, �por qu� no?
451
00:37:24,856 --> 00:37:27,482
Muy bien.
Ven a verme ma�ana.
452
00:37:27,675 --> 00:37:29,565
�Est�s de acuerdo, Dorian?
453
00:37:29,662 --> 00:37:33,472
Y hablaremos acerca de todo...
454
00:37:33,954 --> 00:37:36,228
�Dorian?
455
00:37:37,126 --> 00:37:39,111
�Dorian?
456
00:38:25,504 --> 00:38:28,194
�Dorian? �Dorian?
457
00:38:28,804 --> 00:38:30,790
�D�nde est�s?
458
00:38:31,560 --> 00:38:33,031
Aqu� estoy.
459
00:38:33,321 --> 00:38:34,953
Salgamos de aqu�.
460
00:38:35,051 --> 00:38:37,036
A menos que valga la pena,
no ir�.
461
00:38:37,101 --> 00:38:40,656
- Tengo una idea maravillosa.
- �Cu�l?
462
00:38:40,914 --> 00:38:44,532
Padre consolador,
�d�nde est� mi esposo?
463
00:38:44,821 --> 00:38:47,255
Recuerdo muy bien
d�nde debo hallarme,
464
00:38:47,321 --> 00:38:49,210
y aqu� estoy.
465
00:38:49,274 --> 00:38:51,099
�D�nde est� Romeo?
466
00:38:51,165 --> 00:38:55,168
Oigo ruido.
Vamos, sal.
467
00:38:55,265 --> 00:38:57,603
Tu esposo yace muerto
en tu regazo
468
00:38:57,668 --> 00:38:59,493
y tambi�n ha muerto Par�s.
469
00:38:59,590 --> 00:39:00,743
Viene la guardia.
470
00:39:00,840 --> 00:39:04,235
Vamos, Julieta.
No me atrevo a seguir aqu�.
471
00:39:04,299 --> 00:39:08,431
Marchaos, pues yo no pienso irme.
472
00:39:11,731 --> 00:39:15,607
�Qu� es esto
en la mano de mi amado?
473
00:39:22,046 --> 00:39:25,378
El veneno ha sido
su fin prematuro.
474
00:39:25,475 --> 00:39:26,627
�Ego�sta!
475
00:39:26,724 --> 00:39:29,990
�Lo bebes todo sin dejarme una gota
que me ayude a seguirte?
476
00:39:30,793 --> 00:39:33,290
Te besar�.
477
00:39:34,124 --> 00:39:37,422
Tal vez quede en tus labios
algo de veneno
478
00:39:38,417 --> 00:39:41,716
para que pueda morir
con ese t�nico.
479
00:39:52,641 --> 00:39:55,202
Tus labios est�n tibios.
480
00:39:56,869 --> 00:39:59,303
�Por d�nde, muchacho?
Gu�ame.
481
00:39:59,368 --> 00:40:03,116
Oigo un ruido.
Ser� r�pida.
482
00:40:03,789 --> 00:40:08,722
Pu�al afortunado,
voy a envainarte.
483
00:40:13,912 --> 00:40:19,197
Ox�date en m� y deja que muera.
484
00:40:19,966 --> 00:40:21,856
Pobre peque�a.
No tiene ni idea.
485
00:40:25,573 --> 00:40:29,032
�Por qu� no vamos
a beber algo y a bailar?
486
00:40:29,082 --> 00:40:30,634
No.
487
00:40:30,698 --> 00:40:33,677
Henry, vayamos a casa.
488
00:40:36,145 --> 00:40:38,578
Vayan ustedes.
489
00:40:39,861 --> 00:40:42,230
Ven m�s tarde.
490
00:40:51,554 --> 00:40:55,045
Ella es adorable.
An�mate.
491
00:41:01,320 --> 00:41:03,072
...mientras tanto, ahora...
492
00:41:06,160 --> 00:41:08,100
Esta noche estuvo un poco perdida.
493
00:41:08,200 --> 00:41:10,357
Mejor venimos otra noche, Dorian.
494
00:41:11,520 --> 00:41:13,079
Te esperamos afuera.
495
00:41:14,320 --> 00:41:16,311
...la tristeza mostrar� su cara...
496
00:41:19,480 --> 00:41:21,073
...algunos ser�n perdonados...
497
00:41:22,465 --> 00:41:24,515
�Qu� diablos pas� contigo?
498
00:41:27,110 --> 00:41:28,935
�Est�s enferma?
499
00:41:32,972 --> 00:41:35,855
�Qu� fiasco!
500
00:41:35,920 --> 00:41:37,649
�Te parece gracioso?
501
00:41:38,067 --> 00:41:40,403
No me importa nada,
excepto nosotros.
502
00:41:40,501 --> 00:41:42,711
�No lo ves? No me importa.
503
00:41:42,808 --> 00:41:44,760
Al diablo con el teatro.
504
00:41:45,274 --> 00:41:47,772
- �Quieres que yo est� contento?
- Por supuesto.
505
00:41:48,830 --> 00:41:51,808
Antes, el teatro lo era todo
para m�.
506
00:41:51,905 --> 00:41:53,795
Luego, te conoc�.
507
00:41:53,892 --> 00:41:57,607
De pronto estoy enamorada,
me amas,
508
00:41:57,704 --> 00:42:01,067
soy feliz, celosa...
Me pasan muchas cosas.
509
00:42:01,292 --> 00:42:04,110
Ya no debo actuarlos.
510
00:42:04,176 --> 00:42:07,346
Pero cuando te vi esta noche
con esas mujeres carn�voras,
511
00:42:07,443 --> 00:42:10,100
el teatro muri� ante m�.
512
00:42:10,166 --> 00:42:13,465
Ya veo.
Como sentiste celos,
513
00:42:13,561 --> 00:42:15,291
me hiciste quedar
como un tonto
514
00:42:15,355 --> 00:42:17,148
frente a mis amigos.
515
00:42:21,538 --> 00:42:24,293
Mira la situaci�n
en la que me pusiste.
516
00:42:25,030 --> 00:42:27,816
Eres una burguesa
aburrida y sentimental.
517
00:42:27,881 --> 00:42:31,276
- �Dorian!
- �Me lo prestas un momento?
518
00:42:31,405 --> 00:42:35,025
Por supuesto.
Me voy.
519
00:42:35,089 --> 00:42:38,004
No me agradas t� ni ninguno
de tus amigos de aqu�.
520
00:42:38,101 --> 00:42:39,477
Adi�s.
521
00:42:45,020 --> 00:42:48,703
Tiene m�s temperamento
que talento, Dorian.
522
00:42:50,242 --> 00:42:54,565
- Con respecto a nuestro trato...
- Disculpe.
523
00:43:00,493 --> 00:43:01,998
�Sybil!
524
00:43:02,063 --> 00:43:03,504
D�jame sola.
525
00:43:03,601 --> 00:43:04,368
Espera.
526
00:43:05,427 --> 00:43:07,860
Es un malentendido.
527
00:43:07,925 --> 00:43:10,134
No, Dorian.
Entiendo muy bien.
528
00:43:10,184 --> 00:43:13,146
Comienzo a comprender qu� es
lo que te hace realmente feliz.
529
00:43:13,243 --> 00:43:14,780
Quiero estar enferma.
530
00:43:15,774 --> 00:43:17,791
Regresa con esa repugnante anciana.
531
00:43:17,888 --> 00:43:21,347
Ella te dar� lo que quieres.
Yo no puedo.
532
00:43:21,444 --> 00:43:24,647
Mira, tontita, ella me ofreci�
un trato por medio mill�n de d�lares.
533
00:43:24,712 --> 00:43:27,466
Cre� que val�as m�s que eso.
534
00:43:27,563 --> 00:43:29,003
Tal vez deber�a dec�rselo.
535
00:43:29,101 --> 00:43:30,990
"No s�lo es hermoso,
se�ora Bruxton,
536
00:43:31,055 --> 00:43:32,816
sino que tiene el m�s grande..."
537
00:43:54,056 --> 00:43:56,490
�Dorian!
538
00:43:57,996 --> 00:44:01,071
No me dejes, Dorian.
539
00:44:28,398 --> 00:44:33,715
Supongo que uno aprende
de los malos momentos.
540
00:44:40,539 --> 00:44:43,742
Es obvio que ella
estaba torn�ndose imposible.
541
00:44:43,839 --> 00:44:46,753
Las esposas pre-maritales
son imperdonables
542
00:44:46,818 --> 00:44:48,548
y Sybil no fue la excepci�n.
543
00:44:51,144 --> 00:44:54,954
Es extra�o c�mo cosas
que uno cre�a importantes
544
00:44:55,051 --> 00:44:58,671
de pronto
dejan de tener significado.
545
00:44:59,953 --> 00:45:04,821
Es como la vida demuestra
que nada es muy importante.
546
00:45:05,848 --> 00:45:08,730
Tienes raz�n, Henry.
Casi siempre la tienes.
547
00:45:08,795 --> 00:45:10,908
Qu� insoportable.
548
00:45:13,407 --> 00:45:15,681
Desp�dete de Gwendon
por m�, �quieres?
549
00:45:15,746 --> 00:45:17,540
Aguarda.
550
00:45:18,598 --> 00:45:21,576
Se lo dir� de inmediato.
551
00:49:49,764 --> 00:49:51,462
�Qui�n est� ah�?
552
00:49:51,623 --> 00:49:54,024
Es usted, se�or. Buenos d�as.
553
00:49:55,115 --> 00:49:57,003
�Qu� pasa, se�ora Leaf?
554
00:49:57,838 --> 00:49:59,663
Se levant� temprano
esta ma�ana.
555
00:49:59,727 --> 00:50:01,873
�Quiere una taza de caf�?
556
00:50:02,707 --> 00:50:06,294
No. Salga de aqu�.
Quiero estar solo.
557
00:50:06,583 --> 00:50:07,960
Cierre la puerta.
558
00:50:32,275 --> 00:50:36,022
La pintura es normal.
No tiene ning�n corrosivo.
559
00:50:36,984 --> 00:50:38,777
�Y el lienzo?
560
00:50:39,482 --> 00:50:43,134
No tiene rastros de moho
ni nada que pudiera da�arlo.
561
00:50:43,199 --> 00:50:45,921
�Para qu� quieres este an�lisis?
562
00:50:46,370 --> 00:50:50,822
Encontr� una grieta en la pintura
y no quiero que se extienda.
563
00:50:51,688 --> 00:50:56,268
Cre� que habr�a
una explicaci�n qu�mica.
564
00:50:56,750 --> 00:50:59,920
Qu�micamente, es normal.
No s� qu� sugerir.
565
00:51:01,683 --> 00:51:03,445
- Alan.
- �S�?
566
00:51:03,509 --> 00:51:05,782
- �Puedo preguntarte algo?
- Lo que quieras.
567
00:51:05,879 --> 00:51:08,794
�Crees que el mundo visible
puede ser influenciado
568
00:51:08,860 --> 00:51:10,460
por el mundo invisible?
569
00:51:10,557 --> 00:51:14,977
�Te refieres al mundo material
y al que llamamos espiritual?
570
00:51:15,026 --> 00:51:16,308
S�.
571
00:51:16,388 --> 00:51:21,416
�Crees que es posible
que un objeto cambie?
572
00:51:22,442 --> 00:51:27,630
�Acciones buenas o malas
pueden generar cambios f�sicos?
573
00:51:28,433 --> 00:51:30,642
Eso pasa todo el tiempo,
�no es as�?
574
00:51:30,708 --> 00:51:34,614
Toda acci�n genera una reacci�n.
575
00:51:34,711 --> 00:51:36,632
La qu�mica de todo organismo
576
00:51:36,698 --> 00:51:39,004
se ve afectada por la forma
en que vive.
577
00:51:39,068 --> 00:51:41,278
Pero no s� qu� decir
a nivel moral.
578
00:51:41,343 --> 00:51:43,872
Soy un cient�fico.
579
00:51:45,026 --> 00:51:47,045
�Qu� pasa, Dorian?
580
00:51:47,302 --> 00:51:49,799
- Nada. Gracias por tu ayuda.
- De nada.
581
00:51:49,864 --> 00:51:51,625
- Adi�s.
- Adi�s.
582
00:51:57,520 --> 00:51:59,122
Es urgente.
583
00:51:59,250 --> 00:52:02,933
Se�orita Sybil Bain,
13 Court Road, Londres, NW1.
584
00:52:02,999 --> 00:52:07,067
Disculpa lo de ayer.
Regresa conmigo, por favor.
585
00:52:09,278 --> 00:52:11,808
Con todo mi amor, Dorian.
Cuatro chelines.
586
00:52:12,161 --> 00:52:13,634
Gracias.
587
00:52:48,713 --> 00:52:50,282
�Henry!
588
00:52:53,774 --> 00:52:55,535
Lo siento mucho, Dorian.
589
00:52:55,633 --> 00:52:57,554
�Gwendolin est� enfadada?
590
00:52:58,580 --> 00:53:02,103
No. Tu chica: Sybil Bain.
591
00:53:02,200 --> 00:53:04,698
Eso no es problema, Henry.
592
00:53:05,083 --> 00:53:06,909
Cre� que estar�as
en p�simo estado.
593
00:53:07,006 --> 00:53:09,984
Lo estaba.
Pero decid� casarme con ella.
594
00:53:10,049 --> 00:53:11,681
La llamar� ahora mismo.
595
00:53:11,747 --> 00:53:15,206
Es obvio que no lo sabes.
Sybil est� muerta, Dorian.
596
00:53:17,353 --> 00:53:18,825
�Muerta?
597
00:53:19,691 --> 00:53:20,876
�C�mo?
598
00:53:21,838 --> 00:53:25,296
- Anoche.
- No puedo creerlo.
599
00:53:25,489 --> 00:53:29,173
Se arroj�... Es horrible.
600
00:53:40,995 --> 00:53:43,173
Tendr�a que haberla llevado.
601
00:53:43,590 --> 00:53:44,966
Habr� un interrogatorio.
602
00:53:45,031 --> 00:53:47,017
Hasta ahora no mencionaron
tu nombre.
603
00:53:47,081 --> 00:53:48,743
Mantente fuera de esto, Dorian.
604
00:53:48,840 --> 00:53:51,992
Es muy doloroso,
debes intentar olvidarlo.
605
00:53:53,720 --> 00:53:55,393
�Por qu� lo hizo?
606
00:53:56,760 --> 00:53:58,990
�Est�bamos de acuerdo
en no atarnos mutuamente!
607
00:53:59,600 --> 00:54:02,069
Ella quer�a poseer y ser pose�da.
608
00:54:02,880 --> 00:54:05,079
Cuando una mujer cae
en la desesperaci�n,
609
00:54:05,080 --> 00:54:06,912
suele destruirse a s� misma.
610
00:54:08,760 --> 00:54:12,799
Lo sab�a... s�, lo sab�a,
era inestable.
611
00:54:13,960 --> 00:54:17,112
�Pero hacerme semejante cosa!
612
00:54:17,160 --> 00:54:19,959
- No es tu culpa, Dorian.
- �Est�s seguro?
613
00:54:20,000 --> 00:54:22,196
�Por supuesto que s�!
Si una chica hist�rica...
614
00:54:22,996 --> 00:54:25,750
No sabes nada. Algo me pas�.
615
00:54:26,232 --> 00:54:28,666
Algo terrible.
616
00:54:30,172 --> 00:54:33,278
�Por qu� es mi culpa
que una muchacha se suicide
617
00:54:33,375 --> 00:54:35,617
porque est� desilusionada?
618
00:54:35,842 --> 00:54:38,052
Yo tambi�n estoy desilusionado.
619
00:54:38,693 --> 00:54:40,326
�Qu� deb�a hacer?
620
00:54:41,736 --> 00:54:46,124
S� razonable, Dorian.
No tiene nada que ver contigo.
621
00:54:47,215 --> 00:54:51,026
Cada uno es responsable
de su propia vida.
622
00:54:51,123 --> 00:54:52,788
�Comprendes, Dorian?
623
00:54:52,885 --> 00:54:56,376
De nosotros mismos
y nada m�s.
624
00:54:56,440 --> 00:55:00,925
Todo es tuyo. T�malo.
Disfr�talo.
625
00:55:03,072 --> 00:55:05,570
Alguien se suicid�
porque te amaba.
626
00:55:05,667 --> 00:55:07,204
Te envidio.
627
00:55:07,268 --> 00:55:10,503
Las pocas personas
que me amaron,
628
00:55:10,568 --> 00:55:12,618
eran obstinadas y vivieron.
629
00:55:12,682 --> 00:55:14,956
Engordaron y se volvieron
aburridas y,
630
00:55:15,021 --> 00:55:16,686
cuando me encontr� con ellas,
631
00:55:16,783 --> 00:55:18,768
s�lo buscaban recuerdos
en el pasado.
632
00:55:18,834 --> 00:55:20,178
Eso es espantoso.
633
00:55:20,275 --> 00:55:24,022
No siento el dolor
que deber�a sentir por Sybil.
634
00:55:24,087 --> 00:55:26,361
Realmente no lo siento.
635
00:55:26,522 --> 00:55:30,013
Siento pesar, pero eso es todo.
636
00:55:39,016 --> 00:55:41,193
Ya estabas cans�ndote
de ella.
637
00:55:41,258 --> 00:55:44,749
Merec�as m�s de lo que ella
pod�a darte.
638
00:55:44,847 --> 00:55:46,479
Mucho m�s.
639
00:55:46,576 --> 00:55:49,906
Mereces mucho m�s.
640
00:56:03,875 --> 00:56:08,808
Y este es mi tristemente c�lebre
Pr�ncipe Encantador.
641
00:56:08,873 --> 00:56:11,755
- Buen chico.
- �Por qu� tristemente c�lebre?
642
00:56:12,332 --> 00:56:13,549
�Es peligroso?
643
00:56:13,646 --> 00:56:16,592
No, en tanto que lo usen
como semental con regularidad.
644
00:56:16,658 --> 00:56:20,276
Eso mantiene a todos
los muchachos contentos, �verdad?
645
00:56:20,438 --> 00:56:22,582
Es injusto que el due�o
del semental
646
00:56:22,648 --> 00:56:24,761
reciba los honorarios
del caballo.
647
00:56:24,858 --> 00:56:27,196
A �l no le importa.
648
00:56:27,261 --> 00:56:30,816
Prefiere un canasto
lleno de avena
649
00:56:30,881 --> 00:56:33,859
y una yegua en celo.
650
00:56:34,116 --> 00:56:38,088
Los dem�s muchachos
no nos contentamos tan f�cilmente.
651
00:56:39,467 --> 00:56:42,253
Eres muy directo, Dorian.
652
00:56:43,151 --> 00:56:47,378
Creo que ambos preferimos
que sea as�, �verdad?
653
00:56:48,020 --> 00:56:50,198
�Harding!
654
00:56:50,295 --> 00:56:55,195
El cheque para el dep�sito
por la casa Selby, por favor.
655
00:56:55,259 --> 00:56:59,039
- Est� listo, se�ora Bruxton.
- Gracias. Ya puedes irte.
656
00:56:59,520 --> 00:57:00,705
Aqu� est�.
657
00:57:00,802 --> 00:57:06,407
Quiero mostrarte
el mejor caballo de todos.
658
00:57:07,145 --> 00:57:08,874
Vamos.
659
00:58:05,257 --> 00:58:07,531
Buenas tardes, se�ora.
660
00:58:07,756 --> 00:58:09,805
Buenas tardes.
661
00:59:55,919 --> 01:00:00,647
Henry,
�alguna vez viste algo igual?
662
01:00:00,969 --> 01:00:03,911
Mira. �Por qu� sale en el peri�dico
todo el tiempo?
663
01:00:04,329 --> 01:00:06,313
�Acaso es un genio?
664
01:00:06,539 --> 01:00:08,588
�Por qu� no?
665
01:00:08,685 --> 01:00:12,684
Actualmente, la belleza es
m�s importante que la genialidad.
666
01:00:25,436 --> 01:00:27,325
�Qu� apetito!
667
01:00:28,062 --> 01:00:32,483
Debe haber comido a todos aqu�.
�A todos!
668
01:00:33,028 --> 01:00:35,462
�Incluyendo a tu esposa?
669
01:00:39,563 --> 01:00:40,716
�Quietos!
670
01:00:40,813 --> 01:00:43,919
- Debo verlo otra vez.
- Lo hiciste.
671
01:00:43,985 --> 01:00:45,329
As� es.
672
01:00:45,426 --> 01:00:47,219
Contin�a.
673
01:05:24,206 --> 01:05:28,114
- �Qu� tal as�?
- S�, est� bien. De pie.
674
01:05:35,547 --> 01:05:39,870
Esto es lo que acordamos.
Espero que nos haga famosos.
675
01:05:40,801 --> 01:05:43,331
Con mi rostro en un anuncio
a dos p�ginas,
676
01:05:43,396 --> 01:05:45,797
Julie tendr� que rechazar
contratos.
677
01:05:45,862 --> 01:05:49,545
- Ven a ver, Jonathan.
- S�, cari�o.
678
01:05:51,052 --> 01:05:52,781
Andrea es una mirona perfecta.
679
01:05:52,846 --> 01:05:55,664
S�lo se emociona
pon lo que ve la c�mara.
680
01:05:55,857 --> 01:05:58,643
Cuando tom� esta fotograf�a
hace cinco a�os en Miami,
681
01:05:58,709 --> 01:06:00,630
ella era muy hermosa.
682
01:06:01,656 --> 01:06:03,192
�Qui�n es?
683
01:06:03,258 --> 01:06:07,357
La muchacha alemana
en el Muro de Berl�n.
684
01:06:07,454 --> 01:06:09,567
�De veras?
685
01:06:12,195 --> 01:06:14,533
- Alan.
- Hola, Dorian.
686
01:06:14,630 --> 01:06:18,346
Pas� tanto tiempo.
Pasaron muchas cosas.
687
01:06:18,442 --> 01:06:20,812
A ti, seguro.
Un whisky, por favor.
688
01:06:20,877 --> 01:06:24,977
- �Qu� haces aqu�?
- Estoy en mi luna de miel.
689
01:06:25,074 --> 01:06:28,596
Qu� emocionante. �Felicitaciones!
690
01:06:28,693 --> 01:06:31,832
�D�nde est� la encantadora novia?
Me encantar�a conocerla.
691
01:06:32,570 --> 01:06:34,619
�Es ella?
692
01:06:34,716 --> 01:06:40,930
No.
Te la presentar�.
693
01:06:42,340 --> 01:06:46,504
Alice,
te presento al se�or Gray.
694
01:06:46,570 --> 01:06:49,579
Estudiamos juntos en
la universidad, aunque no lo creas.
695
01:06:49,645 --> 01:06:53,071
- �C�mo est�, se�or Gray?
- �C�mo est�?
696
01:06:53,137 --> 01:06:55,794
No parece tener
la misma edad que Alan.
697
01:06:55,859 --> 01:06:59,030
Tiene raz�n.
Soy un a�o mayor que �l.
698
01:06:59,255 --> 01:07:01,049
Esta noche ser�n mis invitados.
699
01:07:01,146 --> 01:07:04,316
- Lo siento, pero no puedo.
- Debes serlo, Alan.
700
01:07:42,631 --> 01:07:44,456
�Saben algo?
Ya casi amanece.
701
01:07:44,521 --> 01:07:47,628
Es la primera vez que permanezco
despierto hasta tan tarde.
702
01:07:47,725 --> 01:07:50,287
�Por qu� no vamos a casa de Nunral
a ver el amanecer?
703
01:07:50,384 --> 01:07:52,240
S�, tiene la mejor vista
en la costa.
704
01:07:52,306 --> 01:07:53,778
Y la mejor champa�a.
705
01:07:54,132 --> 01:07:55,380
Muchas gracias,
706
01:07:55,477 --> 01:07:59,224
pero nos vamos ma�ana
y Alan debe dormir.
707
01:08:00,828 --> 01:08:03,614
No est� habituado a beber tanto.
708
01:08:03,711 --> 01:08:07,521
�Qui�n dice eso?
Me siento fant�stico.
709
01:08:08,171 --> 01:08:11,886
Te llevar� de regreso
al hotel.
710
01:08:16,180 --> 01:08:20,440
No te preocupes por tu esposo.
Divi�rtete.
711
01:08:20,505 --> 01:08:23,707
S�, cari�o. Estar� bien.
712
01:08:23,997 --> 01:08:28,481
Vamos, cari�o. No te pierdas
la fiesta por mi culpa.
713
01:08:30,660 --> 01:08:32,709
Est� bien.
714
01:08:37,452 --> 01:08:39,532
No falta mucho.
715
01:08:56,096 --> 01:08:57,696
�Ad�nde van?
716
01:08:59,876 --> 01:09:05,449
A ver el amanecer.
Podemos verlo desde adentro.
717
01:09:18,553 --> 01:09:21,403
Quiero regresar al hotel.
718
01:09:22,109 --> 01:09:24,030
�C�mo conociste a Alan?
719
01:09:24,703 --> 01:09:27,137
Era su secretaria.
720
01:09:28,900 --> 01:09:30,758
T�pico.
721
01:09:36,749 --> 01:09:38,990
Eso tambi�n es t�pico.
722
01:09:39,664 --> 01:09:43,827
�Qu� har�s si contin�o?
�Arrojarte por la ventana?
723
01:09:51,357 --> 01:09:52,990
Se�or Gray.
724
01:09:54,144 --> 01:09:55,456
�Se�or Gray!
725
01:10:03,627 --> 01:10:05,740
�Acaso enloqueci�?
726
01:11:22,960 --> 01:11:24,314
Ll�veme a la "Casa del Placer".
727
01:11:25,840 --> 01:11:27,035
Aqu� tiene 5 libras.
728
01:11:27,160 --> 01:11:28,958
No, no voy a ese lugar.
729
01:11:29,000 --> 01:11:30,320
Entonces le doy 10.
730
01:11:30,400 --> 01:11:32,357
Pero ll�veme a la "Casa del Placer",
por favor.
731
01:12:57,932 --> 01:12:59,245
No lo comprendo.
732
01:12:59,759 --> 01:13:01,840
No se preocupe, se�ora Brandon.
733
01:13:01,905 --> 01:13:04,884
Actualmente uno compra
lo que compran los dem�s.
734
01:13:04,949 --> 01:13:09,464
El arte oriental
es un fen�meno incre�ble.
735
01:13:10,170 --> 01:13:15,359
No tan incre�ble como su sobrino.
�C�mo hace para permanecer joven?
736
01:13:16,513 --> 01:13:22,183
Deber�as saberlo, Henry.
Vend� mi alma al diablo.
737
01:13:22,696 --> 01:13:25,001
T� me lo presentaste.
738
01:13:25,740 --> 01:13:28,462
Basil,
me enter� que viajar�s a Par�s.
739
01:13:28,879 --> 01:13:32,338
Todos comienzan all� su carrera.
Yo estoy pensando en terminarla.
740
01:13:32,403 --> 01:13:34,099
�A qu� hora sale el vuelo?
741
01:13:34,165 --> 01:13:37,239
Ya me conoces.
Prefiero ir por tierra.
742
01:13:37,304 --> 01:13:40,731
Tomar� el tren nocturno.
Mi equipaje ya est� en la estaci�n.
743
01:13:56,974 --> 01:13:58,478
Disculpa.
744
01:13:59,088 --> 01:14:02,708
- Est� bien, se�or Gray.
- �Me conoces?
745
01:14:03,317 --> 01:14:07,224
Si no viajara tanto,
nos habr�amos conocido hace tiempo.
746
01:14:07,610 --> 01:14:10,812
- �No es as�, Henry?
- Indudablemente.
747
01:14:10,877 --> 01:14:12,958
El esposo de Gladys
es el m�dico
748
01:14:13,024 --> 01:14:16,931
que cura nuestros males seniles
a un precio exorbitante
749
01:14:16,996 --> 01:14:19,077
que todos estamos dispuestos
a pagar.
750
01:14:19,142 --> 01:14:21,383
Otro eminente protector
de la juventud.
751
01:14:21,449 --> 01:14:23,786
Doctor Monmouth, Dorian Gray.
752
01:14:24,364 --> 01:14:26,221
Dorian.
753
01:14:27,824 --> 01:14:29,937
�C�mo est�?
754
01:14:30,002 --> 01:14:32,724
Tal vez nos veamos luego.
755
01:14:38,972 --> 01:14:41,117
�Cu�nto tiempo hace
que est�n casados?
756
01:14:41,183 --> 01:14:44,962
Cinco a�os de felicidad.
757
01:14:45,058 --> 01:14:48,549
Cinco a�os con �l
es m�s que la eternidad.
758
01:14:49,672 --> 01:14:52,426
Henry, �crees que les gustar�a
venir a Selby?
759
01:14:52,523 --> 01:14:55,277
S�, seguro que les gustar�a.
760
01:14:56,944 --> 01:15:00,884
- �Para salir de caza?
- Tal vez.
761
01:15:02,198 --> 01:15:05,433
- Mira, Dorian.
- Ahora no.
762
01:15:09,278 --> 01:15:12,480
�Por qu� no pasas
antes de irte?
763
01:15:18,632 --> 01:15:21,002
�Qu� si tengo un romance con ella?
764
01:15:21,676 --> 01:15:24,558
�Y destruir una familia
perfectamente feliz?
765
01:15:25,071 --> 01:15:26,992
A eso me refiero, Dorian.
766
01:15:27,090 --> 01:15:30,356
Ese comportamiento compulsivo
que todos conocen.
767
01:15:30,421 --> 01:15:32,022
�Est�s celoso?
768
01:15:32,119 --> 01:15:34,841
Los Monmouth tienen
dos ni�os, Dorian.
769
01:15:34,938 --> 01:15:36,731
No es un n�mero
muy impresionante
770
01:15:36,796 --> 01:15:39,102
para un especialista
en rejuvenecimiento.
771
01:15:39,199 --> 01:15:43,619
Comienzas a parecer
una pseudo versi�n de Henry Wotton.
772
01:15:44,805 --> 01:15:50,378
- Basil, ve y rel�jate en el tren.
- Debe haber un l�mite, Dorian.
773
01:15:50,475 --> 01:15:53,582
Lim�tate t�. D�jame solo.
774
01:15:53,679 --> 01:15:57,105
Corrompes y destruyes a todo aqu�l
que se te acerca.
775
01:15:57,202 --> 01:16:00,373
Gwendolin, la esposa de Clouston,
ese joven muchacho en...
776
01:16:00,470 --> 01:16:04,249
Detesto los sermones. Ya basta.
777
01:16:05,339 --> 01:16:09,375
Los Monmouth son mis amigos.
D�jalos tranquilos.
778
01:16:11,042 --> 01:16:15,205
�Est�s amenaz�ndome? Eso espero.
779
01:16:15,943 --> 01:16:18,730
�Amenaz�ndote? �Con qu�?
780
01:16:18,827 --> 01:16:21,484
No hay degradaci�n
que no hayas soportado.
781
01:16:21,581 --> 01:16:25,136
Tienes raz�n, Basil.
�Quieres ver lo que soport�? Ven.
782
01:16:25,233 --> 01:16:26,706
�Qu� haces?
783
01:16:27,380 --> 01:16:29,108
- �Qu� haces?
- Vamos.
784
01:16:29,205 --> 01:16:31,511
- �Est�s loco?
- Quiero que lo veas vos mismo.
785
01:16:31,608 --> 01:16:33,754
- �Ad�nde vamos?
- Por aqu�.
786
01:16:34,684 --> 01:16:37,470
- Vamos, sube las escaleras.
- �Dorian!
787
01:16:43,141 --> 01:16:45,542
Revela mi alma, Basil.
788
01:16:46,281 --> 01:16:50,829
�Est�s loco, Dorian?
�O se trata de un juego horrible?
789
01:16:55,154 --> 01:16:59,670
Mira nuestro trabajo
y lo que creamos juntos.
790
01:17:02,907 --> 01:17:05,437
Esa no es mi obra.
791
01:17:06,495 --> 01:17:11,844
Puedes ver la firma.
Eso no cambi� nunca.
792
01:17:38,082 --> 01:17:41,637
�C�mo pas�? �Qu� significa?
793
01:17:42,887 --> 01:17:46,026
�Recuerdas el d�a
que la terminaste?
794
01:17:49,294 --> 01:17:51,600
S�, lo recuerdo, Dorian.
795
01:17:51,697 --> 01:17:54,899
Pero es imposible.
796
01:17:56,438 --> 01:17:58,616
�Imposible?
797
01:18:07,587 --> 01:18:12,967
�Dios m�o! Perd�name.
�Qu� hice?
798
01:18:13,160 --> 01:18:15,466
Ya basta.
799
01:18:15,851 --> 01:18:21,233
C�llate. Ya hiciste suficiente
en tu vida como para preocuparte.
800
01:18:22,771 --> 01:18:26,230
Es tu culpa.
T� y tu maldito retrato.
801
01:20:02,145 --> 01:20:03,810
La se�ora no est� en casa.
802
01:20:03,907 --> 01:20:06,981
Estar� en el club Black Cock
luego de la medianoche.
803
01:20:56,636 --> 01:20:58,751
Quiero un whisky.
804
01:21:12,206 --> 01:21:13,326
Hola.
805
01:21:13,647 --> 01:21:15,216
Debes venir.
De inmediato.
806
01:21:15,442 --> 01:21:19,285
Lo siento, no puedo ir.
Estoy trabajando.
807
01:21:19,478 --> 01:21:22,969
�No puedes olvidarte del trabajo
por una vez?
808
01:21:23,066 --> 01:21:25,308
�Es muy importante?
809
01:21:25,405 --> 01:21:26,909
Muy importante.
810
01:21:28,255 --> 01:21:30,241
Est� bien. Ir�.
811
01:21:39,052 --> 01:21:40,812
�Por qu� no le das
a una vieja amiga
812
01:21:40,909 --> 01:21:43,375
un obsequio antes de irte?
813
01:21:44,497 --> 01:21:47,284
Lo mismo para ti, Sir Galahad.
814
01:21:52,475 --> 01:21:54,075
Soy James Bain.
815
01:21:54,172 --> 01:21:56,894
- No s� qui�n...
- Conociste a Sybil Bain.
816
01:21:59,330 --> 01:22:02,308
Soy su hermano. No me digas
que te olvidaste de ella.
817
01:22:02,405 --> 01:22:05,031
Est�s loco.
No conozco a nadie llamada Sybil.
818
01:22:05,128 --> 01:22:07,082
Claro que s�, amigo.
819
01:22:07,883 --> 01:22:09,548
No soy yo.
M�rame de cerca.
820
01:22:18,455 --> 01:22:19,703
M�rame.
821
01:22:30,532 --> 01:22:32,549
�Est�s convencido?
822
01:22:34,249 --> 01:22:38,155
Dios m�o. Casi te mato.
823
01:23:01,478 --> 01:23:04,137
No llegar�s a ninguna parte
con ese, cari�o.
824
01:23:04,234 --> 01:23:07,629
- Una noche malgastada.
- Es demasiado para nosotros.
825
01:23:07,726 --> 01:23:09,743
�Lo conocen?
826
01:23:10,673 --> 01:23:13,523
Todos conocen a Sir Galahad.
827
01:23:13,940 --> 01:23:17,400
Jam�s podr�s adivinar su edad.
828
01:23:17,656 --> 01:23:21,916
S�lo Dios sabe c�mo es posible,
pero me gustar�a saber su secreto.
829
01:23:22,013 --> 01:23:24,703
Busco a un hombre de edad madura
llamado Sir Galahad.
830
01:23:24,800 --> 01:23:27,330
�Qui�n crees que es �l?
831
01:23:27,491 --> 01:23:30,694
Tiene m�s historias
que dos toros sementales.
832
01:23:30,791 --> 01:23:34,153
Rico hasta las arrugas
y podrido hasta el coraz�n.
833
01:23:34,250 --> 01:23:36,332
�Quieres beber un trago
con nosotros?
834
01:23:36,429 --> 01:23:39,119
- �Qu�?
- Un peque�o trago.
835
01:23:39,985 --> 01:23:42,611
�Por qu� lo arruinas siempre?
836
01:23:43,829 --> 01:23:48,762
Mira qui�n est� aqu�.
Hola, cari�o.
837
01:24:10,386 --> 01:24:11,763
�Qu� es tan urgente?
838
01:24:11,860 --> 01:24:13,589
Gracias por venir.
839
01:24:14,199 --> 01:24:15,415
�Qu� quieres?
840
01:24:15,512 --> 01:24:20,060
A decir verdad, Alan,
mat� a Basil Hallwood.
841
01:24:21,022 --> 01:24:22,591
Su cuerpo est� arriba.
842
01:24:23,105 --> 01:24:25,635
La raz�n por la que lo hice
no te incumbe.
843
01:24:27,686 --> 01:24:31,561
Tu trabajo es deshacerte
del cuerpo.
844
01:24:31,626 --> 01:24:35,021
Tienes un auto grande
y eres qu�mico.
845
01:24:35,118 --> 01:24:37,360
Lo har�s bien.
846
01:24:37,456 --> 01:24:39,057
Est�s demente.
847
01:24:39,154 --> 01:24:42,389
No te hice venir para que me dieras
tu opini�n psiqui�trica.
848
01:24:42,454 --> 01:24:44,823
�Deshazte del cuerpo!
849
01:24:45,850 --> 01:24:49,981
Y luego,
en lo que a m� respecta,
850
01:24:50,623 --> 01:24:53,409
desaparece para siempre.
851
01:24:54,756 --> 01:24:56,228
�Est� claro?
852
01:24:56,325 --> 01:24:57,830
Escucha.
853
01:24:57,895 --> 01:25:01,257
Si esto es un juego sucio,
llamaste al compa�ero equivocado.
854
01:25:01,354 --> 01:25:04,365
No, eres el compa�ero correcto.
855
01:25:05,776 --> 01:25:08,081
Puedo asegur�rtelo.
856
01:25:15,418 --> 01:25:18,268
Somos muy buenos amigos, Alan.
857
01:25:21,025 --> 01:25:23,074
�No es as�?
858
01:25:49,055 --> 01:25:52,642
El cuerpo de Basil
est� en el �tico.
859
01:26:00,781 --> 01:26:02,830
Es imposible que te equivoques.
860
01:26:10,936 --> 01:26:13,946
Hoy est�s fuera de forma, Dorian.
Estaban quietos.
861
01:26:14,043 --> 01:26:16,829
Soy el anfitri�n perfecto.
Eso es todo.
862
01:26:19,008 --> 01:26:22,307
Me observas todo el tiempo.
863
01:26:22,372 --> 01:26:24,101
Adoro observarte.
864
01:26:27,338 --> 01:26:31,149
�Por qu� intentas con tanto esmero
enamorarte de m�?
865
01:26:31,631 --> 01:26:33,006
Sabes,
866
01:26:33,776 --> 01:26:35,890
es la primera vez
que los sentimientos
867
01:26:35,988 --> 01:26:38,293
son importantes para m�.
868
01:26:38,390 --> 01:26:40,055
�Qu� hay de ti?
869
01:26:42,939 --> 01:26:45,629
Busco tranquilidad, Dorian.
870
01:26:45,758 --> 01:26:50,114
Y si no me quito estos zapatos,
hoy no la tendr�.
871
01:27:00,782 --> 01:27:01,775
�Logan!
872
01:27:01,872 --> 01:27:04,113
Lleva a los perros
a esos arbustos. �R�pido!
873
01:27:09,336 --> 01:27:13,243
Aqu� no hay nada.
No se ve nada, se�or Gray.
874
01:27:21,445 --> 01:27:25,193
�Qu� pasa? �Est�s bien?
875
01:27:42,685 --> 01:27:44,734
�ltimamente est�s alterado,
Dorian.
876
01:27:44,799 --> 01:27:46,688
�Puedo hacer algo...?
877
01:27:46,977 --> 01:27:49,635
D�jame solo. �Estoy cansado!
878
01:27:50,661 --> 01:27:53,127
Muy bien, Dorian. Est�s cansado.
879
01:27:53,321 --> 01:27:54,601
Ahora lo sabemos todos.
880
01:27:58,446 --> 01:28:01,457
�All� est� el ciervo!
881
01:28:14,944 --> 01:28:15,712
�No!
882
01:28:18,212 --> 01:28:20,549
Dios m�o, no pude darle.
883
01:28:21,704 --> 01:28:23,881
- Algo est� mal.
- �Por all�!
884
01:28:23,979 --> 01:28:26,028
Dios m�o,
le dispararon a alguien.
885
01:28:26,124 --> 01:28:30,993
Dorian, �no deber�as permitir
que Roger te revisara?
886
01:28:34,614 --> 01:28:37,080
Est� muerto, �verdad?
887
01:28:37,177 --> 01:28:40,347
S�, se�or.
Recibi� el disparo en el pecho.
888
01:28:40,669 --> 01:28:43,358
No es uno de nosotros, se�or Gray.
889
01:28:44,962 --> 01:28:47,523
Nunca antes lo hab�a visto.
890
01:29:18,182 --> 01:29:20,295
Un hombre, �puede cambiar?
891
01:29:21,034 --> 01:29:26,126
Estoy cansado, cansado de todo.
892
01:29:27,697 --> 01:29:33,141
�No lo estamos todos?
Pero no hay salida, Dorian.
893
01:29:35,097 --> 01:29:37,626
Gladys me pregunt�
por qu� no la llamaste.
894
01:29:37,852 --> 01:29:39,356
Me dio una carta para ti.
895
01:29:39,550 --> 01:29:40,830
R�mpela.
896
01:29:41,664 --> 01:29:45,699
�Rechazas ofertas?
No es propio de ti.
897
01:29:46,565 --> 01:29:52,202
Quiero cambiar.
Me siento viejo y asqueroso.
898
01:29:52,908 --> 01:29:54,893
Quiero sentirme limpio
otra vez.
899
01:29:55,182 --> 01:29:57,072
Y bueno, Dorian.
900
01:29:57,586 --> 01:29:59,186
Vamos, querido.
901
01:29:59,283 --> 01:30:02,134
Est�s cansado del viejo juego
y buscas algo nuevo.
902
01:30:02,199 --> 01:30:03,735
Eso es todo.
903
01:30:23,276 --> 01:30:26,607
A�n especulan con la desaparici�n
de Basil.
904
01:30:29,139 --> 01:30:31,604
�Qu� crees que le pas�, Henry?
905
01:30:31,701 --> 01:30:35,417
Ya aparecer� tarde o temprano,
con una nueva muchacha
906
01:30:35,706 --> 01:30:37,306
o un nuevo estilo.
907
01:30:37,788 --> 01:30:40,702
A su edad, los hombres necesitan
una cosa o la otra.
908
01:30:40,799 --> 01:30:42,432
Tal vez est� muerto.
909
01:30:42,529 --> 01:30:44,579
Basil es tan saludable
como un caballo,
910
01:30:44,676 --> 01:30:46,885
en tanto tenga un buen jinete.
911
01:30:46,982 --> 01:30:49,512
Tal vez uno de sus jinetes
lo mat�.
912
01:30:50,634 --> 01:30:51,883
�Por qu�?
913
01:30:53,165 --> 01:30:57,073
No era tan emocionante como
para tener verdaderos enemigos.
914
01:31:01,558 --> 01:31:03,928
Tal vez lo mat� yo.
915
01:31:07,164 --> 01:31:11,360
Es un pensamiento interesante pero,
�por qu� raz�n?
916
01:31:14,693 --> 01:31:19,049
No, ya aparecer�.
Siempre aparece.
917
01:31:25,777 --> 01:31:28,980
D�melo, Dorian. Con exactitud.
918
01:31:29,269 --> 01:31:32,887
�Qu� hace que un hombre
quiera tenerlo todo
919
01:31:33,241 --> 01:31:35,515
a cambio de su alma?
920
01:31:36,253 --> 01:31:37,693
�C�mo puedo saberlo?
921
01:31:37,887 --> 01:31:40,480
Debes haber hecho algo
tan radical como eso
922
01:31:40,545 --> 01:31:42,274
para mantenerte tan joven.
923
01:31:42,340 --> 01:31:45,894
- �Cu�l es el secreto?
- Olv�dalo, Henry.
924
01:31:46,472 --> 01:31:49,002
Hasta la juventud
se torna aburrida.
925
01:31:50,604 --> 01:31:53,390
Dar�a cualquier cosa
para estar tan aburrido.
926
01:31:53,872 --> 01:31:59,092
Todo menos levantarme temprano
y hacer el amor con mujeres.
927
01:32:02,137 --> 01:32:04,539
Es una broma de muy mal gusto
928
01:32:04,636 --> 01:32:07,166
verme tan anciano
y sentirme tan joven.
929
01:32:07,231 --> 01:32:09,312
Es muy poco digno.
930
01:32:10,690 --> 01:32:14,982
Y atemorizante,
para un hombre con la mente alerta
931
01:32:15,816 --> 01:32:18,891
que observa la descomposici�n
de su cuerpo.
932
01:32:19,212 --> 01:32:22,895
Uno deber�a volverse senil
y no ser consciente de nada.
933
01:32:24,402 --> 01:32:28,597
Pero t� no debes preocuparte.
Nada te afecta.
934
01:32:28,790 --> 01:32:30,584
Nada en ti cambia.
935
01:32:30,904 --> 01:32:34,428
Permaneces inalterable,
como un mito antiguo.
936
01:32:35,934 --> 01:32:39,265
Eres como un mito antiguo,
�verdad, Dorian?
937
01:32:39,587 --> 01:32:42,565
Un encantador
y antiguo sue�o joven.
938
01:32:42,662 --> 01:32:44,551
�C�llate!
939
01:32:49,870 --> 01:32:51,631
Bien.
940
01:32:53,041 --> 01:32:55,603
Otro sue�o roto.
941
01:33:46,984 --> 01:33:48,970
...un l�der
de veintisiete a�os
942
01:33:49,067 --> 01:33:51,789
que se autodenomina socialista.
943
01:33:51,854 --> 01:33:54,128
Una tragedia
en el sudoeste de Londres.
944
01:33:54,193 --> 01:33:55,666
El doctor Alan Campbell,
945
01:33:55,731 --> 01:33:58,581
conocido por sus teor�as
contra la contaminaci�n,
946
01:33:58,678 --> 01:34:01,272
fue hallado muerto
esta ma�ana en su oficina.
947
01:34:01,337 --> 01:34:04,411
El doctor Campbell ten�a 43 a�os
y estaba a cargo
948
01:34:04,508 --> 01:34:07,967
de una investigaci�n qu�mica
para International Petroleum.
949
01:34:08,064 --> 01:34:11,459
Muri� por sobredosis
de pastillas para dormir.
950
01:34:33,880 --> 01:34:36,156
No...
951
01:34:38,160 --> 01:34:39,639
No...
952
01:35:53,380 --> 01:35:57,560
Sobre el piso
yac�a un hombre muerto
953
01:35:57,625 --> 01:36:01,821
con un cuchillo
clavado en su coraz�n.
954
01:36:01,918 --> 01:36:06,658
Su rostro repugnante estaba
consumido y lleno de arrugas.
955
01:36:06,755 --> 01:36:11,976
S�lo lo reconocieron cuando
examinaron los anillos que llevaba.
956
01:36:12,041 --> 01:36:13,980
Oscar Wilde.
957
01:36:14,940 --> 01:36:21,979
Ripeo y traducci�n parcial:
Leonnos
958
01:36:21,980 --> 01:36:36,980
Para avenidalibertad.es
y apolocinegay.blogspot.com.ar
72605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.