All language subtitles for The Secret of Dorian Gray (1970) [esp]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:04,759 - Pero es imposible. - �Imposible? 2 00:00:06,360 --> 00:00:11,116 �Dios m�o! Perd�name. �Qu� hice? 3 00:00:11,680 --> 00:00:13,839 Ya basta. �Por qu� suplicas? 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,160 C�llate. 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,472 Ya hiciste suficiente en tu vida como para preocuparte. 6 00:00:18,520 --> 00:00:21,239 Es tu culpa. T� y tu maldito retrato. 7 00:00:22,460 --> 00:00:31,260 EL SECRETO DE DORIAN GRAY 8 00:00:31,740 --> 00:00:39,140 Ripeo y traducci�n parcial: Leonnos 9 00:00:39,620 --> 00:00:51,140 Para avenidalibertad.es y apolocinegay.blogspot.com.ar 10 00:04:37,736 --> 00:04:39,753 Buenas noches, damas y caballeros. 11 00:04:39,818 --> 00:04:41,355 Me llamo Beau 12 00:04:41,419 --> 00:04:43,501 y espero que disfruten del espect�culo. 13 00:04:43,566 --> 00:04:46,769 Para comenzar esta noche, les presentar� un n�mero de baile. 14 00:04:47,020 --> 00:04:48,300 Muchas gracias. 15 00:05:46,419 --> 00:05:48,244 No creo que algo as� sea posible... 16 00:05:48,310 --> 00:05:49,558 en casa de tu t�a. 17 00:05:49,623 --> 00:05:53,242 Tal vez sea lo que necesitan: est�mulo para todos. 18 00:05:58,208 --> 00:06:01,411 Vamos. No creo que esto divierta mucho a t�a Zoe. 19 00:06:01,508 --> 00:06:04,455 Esto ser�a demasiado afeminado para ella. 20 00:06:12,176 --> 00:06:14,610 Ya recorrimos la mitad de los clubes de Londres 21 00:06:14,675 --> 00:06:16,148 y tampoco es lo m�o. 22 00:06:16,212 --> 00:06:17,941 - Regresar� a casa. - Yo tambi�n. 23 00:06:18,006 --> 00:06:19,863 Ma�ana empezamos temprano, a las 9 en punto. �S�? 24 00:06:19,929 --> 00:06:22,779 Ustedes son una gran ayuda. �Qu� haremos para el entretenimiento? 25 00:06:22,843 --> 00:06:25,438 �Por qu� no intentamos con una caja de whisky? 26 00:06:30,596 --> 00:06:33,222 En vasos limpios. 27 00:07:02,100 --> 00:07:05,780 ROMEO Y JULIETA 28 00:07:12,018 --> 00:07:14,035 ...la luz que entra por la ventana. 29 00:07:14,132 --> 00:07:16,246 Es el este y Julieta es el sol. 30 00:07:16,310 --> 00:07:19,001 Aparece, bello sol, y mata a la envidiosa luna 31 00:07:19,066 --> 00:07:21,500 que est� enferma y p�lida por el dolor. 32 00:07:21,564 --> 00:07:25,920 Romeo, Romeo, �por qu� eres t�, Romeo? 33 00:07:26,594 --> 00:07:29,476 Niega a tu padre y reh�sa tu nombre 34 00:07:29,542 --> 00:07:32,551 y dejar� yo de ser una Capuleto. 35 00:07:33,129 --> 00:07:36,268 Mi �nico enemigo es tu nombre. 36 00:07:37,262 --> 00:07:39,343 T� eres t�, 37 00:07:39,440 --> 00:07:41,457 aunque seas un Montesco. 38 00:07:42,227 --> 00:07:43,924 �Y qu� quiere decir Montesco? 39 00:07:44,310 --> 00:07:46,871 �Por qu� no tomas otro nombre? 40 00:07:47,064 --> 00:07:49,338 �Qu� hay en el nombre? 41 00:07:50,492 --> 00:07:53,503 Lo que llamamos rosa ser�a tan fragante 42 00:07:53,568 --> 00:07:55,393 aunque se llamase de otro modo. 43 00:07:56,258 --> 00:07:59,173 - �Qui�n eres? - El p�blico. 44 00:07:59,622 --> 00:08:01,704 Llegaste algo temprano. 45 00:08:01,769 --> 00:08:04,043 La obra no comienza hasta dentro de dos d�as. 46 00:08:04,107 --> 00:08:05,420 S�lo estoy ensayando. 47 00:08:05,517 --> 00:08:08,976 - Lo siento. - No te vayas. �Eres actor? 48 00:08:10,002 --> 00:08:12,372 Deber�as serlo. Eres muy apuesto. 49 00:08:13,109 --> 00:08:14,967 Nunca logro recordar las l�neas. 50 00:08:15,031 --> 00:08:16,537 Debes ensayar mucho. 51 00:08:17,562 --> 00:08:19,451 Ser� mejor que te permita continuar. 52 00:08:19,517 --> 00:08:22,815 Si quieres puedes quedarte, siempre y cuando no seas un cr�tico. 53 00:08:22,913 --> 00:08:25,122 - No, soy estudiante. - Bien. 54 00:08:25,603 --> 00:08:27,813 Har� un recreo. 55 00:08:30,856 --> 00:08:32,010 �Quieres un poco? 56 00:08:32,074 --> 00:08:33,932 Gracias. Tengo hambre. 57 00:08:34,029 --> 00:08:35,308 Ten. 58 00:08:37,969 --> 00:08:41,780 - �T� no tienes hambre? - Soy una actriz hambrienta. 59 00:10:34,285 --> 00:10:37,328 El amor, que me indujo a preguntar. 60 00:10:37,392 --> 00:10:40,339 �l me dio consejo; yo mis ojos le prest�. 61 00:10:40,435 --> 00:10:43,959 No soy piloto. Pero aunque t� estuvieras lejos, 62 00:10:44,056 --> 00:10:46,906 en la orilla m�s distante de los mares m�s remotos, 63 00:10:47,003 --> 00:10:49,117 zarpar�a tras un tesoro como t�. 64 00:10:49,181 --> 00:10:52,096 La noche me oculta con su velo. 65 00:10:52,321 --> 00:10:54,627 Si no, el rubor te�ir�a mis mejillas 66 00:10:54,724 --> 00:10:57,285 por lo que antes me has o�do decir. 67 00:10:57,351 --> 00:11:02,475 �Cu�nto me gustar�a seguir las reglas, negar lo dicho! 68 00:11:03,245 --> 00:11:05,710 Pero, �adi�s al fingimiento! 69 00:11:05,808 --> 00:11:11,380 �Me quieres? S� que dir�s que s� y te creer�. 70 00:11:11,446 --> 00:11:15,033 Si jurases, podr�as ser perjuro: 71 00:11:15,194 --> 00:11:18,557 dicen que J�piter se r�e de los perjurios de amantes. 72 00:11:18,654 --> 00:11:20,190 �Ah, gentil Romeo! 73 00:11:20,256 --> 00:11:23,138 Si me quieres, d�melo de buena fe. 74 00:11:23,203 --> 00:11:27,334 O, si crees que soy tan f�cil, me pondr� �spera y rara, 75 00:11:27,400 --> 00:11:30,474 y dir� que no con tal de que me enamores, 76 00:11:30,539 --> 00:11:32,844 y no m�s que por ti. 77 00:11:33,422 --> 00:11:37,233 Cr�eme, bello Montesco, mi pasi�n es extrema... 78 00:11:37,298 --> 00:11:40,789 y por esta raz�n te puedo parecer de ligera conducta. 79 00:11:40,886 --> 00:11:42,487 Mas conf�a en m�: 80 00:11:42,648 --> 00:11:47,133 demostrar� ser m�s fiel que las que saben fingirse distantes. 81 00:11:47,326 --> 00:11:50,528 Reconozco que habr�a sido m�s cauta si t�, a escondidas, 82 00:11:50,626 --> 00:11:54,052 no hubieras o�do mi confesi�n de amor. 83 00:11:55,717 --> 00:11:59,784 As� que, perd�name y no juzgues liviandad 84 00:11:59,881 --> 00:12:03,180 esta entrega que la oscuridad de la noche ha descubierto. 85 00:12:03,246 --> 00:12:05,359 Juro por esa luna santa... 86 00:12:05,456 --> 00:12:09,011 que platea las copas de estos �rboles... 87 00:12:09,108 --> 00:12:10,933 No jures por la luna, 88 00:12:10,997 --> 00:12:14,521 esa inconstante que cada mes cambia en su esfera, 89 00:12:14,585 --> 00:12:17,532 no sea que tu amor resulte tan variable. 90 00:12:17,629 --> 00:12:19,262 �Por qui�n voy a jurar? 91 00:12:19,359 --> 00:12:20,832 No jures. 92 00:12:20,929 --> 00:12:24,964 O, si lo haces, jura por tu ser adorable. 93 00:12:43,225 --> 00:12:45,179 �No! 94 00:12:45,981 --> 00:12:48,510 Mi virginidad te sorprendi�, �verdad? 95 00:12:48,559 --> 00:12:50,258 S�. 96 00:12:50,978 --> 00:12:53,539 Muchas muchachas son v�rgenes. 97 00:12:53,893 --> 00:12:57,031 Supongo que deben serlo, al comienzo. 98 00:12:58,602 --> 00:13:00,748 Pero simulan no serlo. 99 00:13:04,176 --> 00:13:06,194 �Por qu� yo? 100 00:13:07,925 --> 00:13:10,742 Porque eres hermoso. 101 00:13:11,385 --> 00:13:13,754 Pero esa no fue la �nica raz�n. 102 00:13:13,851 --> 00:13:17,407 Fue porque era obvio que me quer�as, 103 00:13:17,504 --> 00:13:19,648 pero no intentaste atraparme. 104 00:13:19,874 --> 00:13:23,013 No lo s�, pero estoy contenta. 105 00:13:23,110 --> 00:13:25,223 Espero que t� tambi�n. 106 00:13:25,640 --> 00:13:29,323 S�, lo estoy. Estoy muy contento. 107 00:13:38,871 --> 00:13:42,041 Aqu� es donde vivo con mi madre. 108 00:13:42,106 --> 00:13:44,092 Dijiste que viv�as fuera de la ciudad. 109 00:13:44,189 --> 00:13:46,398 Quer�a estar contigo. 110 00:13:47,360 --> 00:13:49,218 Eres muy honesta. 111 00:13:49,282 --> 00:13:51,492 Seamos siempre honestos el uno con el otro, 112 00:13:51,556 --> 00:13:54,086 m�s all� de lo que debamos simular para los dem�s. 113 00:13:54,136 --> 00:13:55,610 S�. 114 00:14:06,518 --> 00:14:11,962 No s�lo es hermosa, Basil, sino que adem�s tiene talento. 115 00:14:12,124 --> 00:14:13,724 Apuesto a que s�. 116 00:14:13,789 --> 00:14:15,550 Deber�as ver su obra. 117 00:14:15,615 --> 00:14:16,832 Me encantar�a. 118 00:14:16,896 --> 00:14:19,234 Sabes que me gustan las bailarinas nudistas. 119 00:14:19,331 --> 00:14:21,477 �Maldici�n! No es una bailarina nudista. 120 00:14:21,574 --> 00:14:24,456 No, es una gran actriz dram�tica. 121 00:14:24,553 --> 00:14:26,666 Espero que se haya desnudado para ti. 122 00:14:26,732 --> 00:14:29,165 No hables as� de ella. 123 00:14:29,231 --> 00:14:31,536 De veras, Dorian. No eres cre�ble. 124 00:14:31,633 --> 00:14:33,106 Tu educaci�n estructurada 125 00:14:33,203 --> 00:14:36,918 te hace el �ltimo hombre realmente inocente del mundo. 126 00:14:37,015 --> 00:14:40,025 Sybil es �nica. 127 00:14:40,122 --> 00:14:41,947 Es fant�stica. 128 00:14:42,942 --> 00:14:44,094 Es divina. 129 00:14:44,927 --> 00:14:46,368 Me gustar�a que la conozcas. 130 00:14:46,465 --> 00:14:48,418 Parece ser una muchacha muy agradable. 131 00:14:48,515 --> 00:14:49,540 Me alegro por ambos. 132 00:14:53,001 --> 00:14:54,793 No puedo lograr los labios. 133 00:14:56,172 --> 00:14:58,734 Qu�date quieto y m�rame. 134 00:15:01,938 --> 00:15:04,948 Hoy no llegaremos a ninguna parte. 135 00:15:11,261 --> 00:15:12,380 �Qui�nes son? 136 00:15:12,510 --> 00:15:15,232 El se�or Negocios y la se�ora Placer. 137 00:15:15,329 --> 00:15:16,962 Henry Wotton y su hermana. 138 00:15:17,956 --> 00:15:20,358 Ideales para beber un caf� y hablar de negocios. 139 00:15:20,455 --> 00:15:21,991 - Nos vemos luego. - No importa. 140 00:15:22,089 --> 00:15:24,042 Me dar� una ducha. Ya tuve suficiente. 141 00:15:27,599 --> 00:15:29,936 Estos cuadros son hermosos, �verdad? 142 00:15:30,034 --> 00:15:31,795 Ni lo intentes, querida hermana. 143 00:15:31,892 --> 00:15:33,684 Todos saben que odias las pinturas 144 00:15:33,749 --> 00:15:35,831 pero adoras a los pintores. 145 00:15:36,376 --> 00:15:40,220 Basil, quisiera reservar algunos para la galer�a, �est� bien? 146 00:15:40,669 --> 00:15:43,872 Si "reservar" es jerga para "comprar", cuenta con eso. 147 00:15:44,000 --> 00:15:48,164 Mira esto, Henry. Hasta yo puedo ver que es hermoso. 148 00:15:51,048 --> 00:15:54,860 Preferir�a que no lo vean. A�n no est� terminado. 149 00:15:59,762 --> 00:16:03,157 Es lo m�s notable que jam�s hiciste, Basil. 150 00:16:04,151 --> 00:16:07,546 Ni siquiera sab�a que pintabas retratos. 151 00:16:08,892 --> 00:16:10,877 No suelo hacerlo. S�lo pint� unos pocos. 152 00:16:11,006 --> 00:16:13,440 Lo pint� porque el sujeto es �nico. 153 00:16:13,505 --> 00:16:17,188 Es una combinaci�n extraordinaria de belleza y virilidad, 154 00:16:17,285 --> 00:16:19,271 incre�blemente sensual y eterno. 155 00:16:19,368 --> 00:16:21,705 Y eternamente joven. 156 00:16:22,283 --> 00:16:26,638 No s� si es eterno, pero s� lo es ahora. 157 00:16:26,736 --> 00:16:28,881 Quiero esta obra en la galer�a, Basil. 158 00:16:29,011 --> 00:16:32,085 Me asegurar� de que tengas un gran �xito. 159 00:16:32,182 --> 00:16:33,783 No quiero exhibirlo. 160 00:16:34,488 --> 00:16:37,178 - �Por qu� no? - Porque no. 161 00:16:37,371 --> 00:16:40,478 - Significa mucho para m�. - �De veras? 162 00:16:41,536 --> 00:16:43,073 S�lo la pintura, Henry. 163 00:16:43,170 --> 00:16:45,860 No cambi� mis gustos en otros aspectos. 164 00:16:46,469 --> 00:16:49,864 Este me fascina y no s� por qu�. 165 00:16:50,507 --> 00:16:52,908 No estoy listo para venderlo. 166 00:16:53,005 --> 00:16:55,599 Espero que el mercado est� abierto para este cuadro 167 00:16:55,696 --> 00:16:57,521 cuando est�s listo para venderlo. 168 00:16:57,618 --> 00:16:58,610 Correr� el riesgo. 169 00:16:58,739 --> 00:17:00,436 Es muy sensual, �verdad, Henry? 170 00:17:00,533 --> 00:17:01,878 Podr�a decirse. 171 00:17:01,975 --> 00:17:04,376 �C�mo se mueve! 172 00:17:08,094 --> 00:17:10,944 Ya veo a qu� te refieres. �Qui�n es? 173 00:17:11,201 --> 00:17:15,204 - Se llama Dorian Gray. - Dorian Gray. 174 00:17:15,461 --> 00:17:18,440 Tal vez conozcas a su t�a: Zoe Brandon. 175 00:17:19,530 --> 00:17:21,579 Por supuesto. 176 00:17:22,733 --> 00:17:25,327 Deber�amos conocerlo. 177 00:17:28,949 --> 00:17:31,414 Est� bien. Se los presentar�. 178 00:17:33,594 --> 00:17:37,052 Dorian, te presento a Henry Wotton y a su hermana. 179 00:17:37,149 --> 00:17:38,590 Hola. 180 00:17:41,762 --> 00:17:43,364 Tu t�a nos habl� de ti. 181 00:17:43,461 --> 00:17:45,478 Me imagino que sin mucha bondad. 182 00:17:45,575 --> 00:17:48,169 No estoy colaborando mucho en su comit� de caridad. 183 00:17:48,266 --> 00:17:51,468 La se�ora Brandon se preocupa mucho por la caridad. 184 00:17:51,565 --> 00:17:53,967 �Por qu� no hacerlo? Ayuda a los que sufren. 185 00:17:54,064 --> 00:17:55,120 �Realmente lo crees? 186 00:17:55,217 --> 00:17:56,819 Hay algo morboso en los j�venes 187 00:17:56,916 --> 00:17:59,189 que simpatizan con el dolor y el sufrimiento. 188 00:17:59,703 --> 00:18:01,143 Ign�ralo, Dorian. 189 00:18:01,240 --> 00:18:03,802 Henry discute contra las reacciones convencionales 190 00:18:03,899 --> 00:18:05,404 como h�bito intelectual. 191 00:18:05,501 --> 00:18:07,710 Lo ayuda a proteger sus propios vicios. 192 00:18:08,128 --> 00:18:11,843 �Qu� es un vicio? Placer sin culpa. 193 00:18:12,324 --> 00:18:13,509 Aqu� vamos. 194 00:18:13,606 --> 00:18:18,474 Los epigramas de Oscar Wilde mal editados por Henry Wotton. 195 00:18:18,572 --> 00:18:20,140 Ven a cenar, Basil. 196 00:18:20,237 --> 00:18:21,678 No quiero que venga a cenar. 197 00:18:24,593 --> 00:18:27,284 Dorian, Basil viene a cenar. Ven t� tambi�n. 198 00:18:27,509 --> 00:18:29,206 Gracias, pero no puedo. 199 00:18:29,335 --> 00:18:31,161 Dorian se enamor� ayer. 200 00:18:31,289 --> 00:18:34,171 Tal vez se case esta noche, o viaje de luna de miel. 201 00:18:34,268 --> 00:18:36,062 Es mejor tener la luna de miel antes. 202 00:18:36,159 --> 00:18:37,728 El matrimonio lo arruina todo. 203 00:18:37,793 --> 00:18:39,297 �Por qu� casarse? 204 00:18:39,394 --> 00:18:42,085 Los hombres se casan porque est�n cansados de la vida. 205 00:18:42,181 --> 00:18:45,256 Las mujeres, por curiosidad. Pero ambos se desilusionan. 206 00:18:45,705 --> 00:18:47,722 - �Y el amor? - �Qu� hay con eso? 207 00:18:48,973 --> 00:18:52,848 En general, se transforma en una batalla brutal por posesi�n. 208 00:18:52,945 --> 00:18:56,916 Lo ideal ser�a disfrutar de todo y no poseer nada. 209 00:18:57,238 --> 00:19:00,793 Es dif�cil, Dorian, pero debemos intentarlo. 210 00:19:01,499 --> 00:19:02,939 �Una aceituna? 211 00:19:32,880 --> 00:19:35,554 �No puedes bajar esa maldita m�sica, Sybil? 212 00:19:36,600 --> 00:19:37,749 Est� bien. 213 00:19:47,240 --> 00:19:48,469 �Jim! 214 00:19:50,880 --> 00:19:53,076 Jim, no te vayas. 215 00:19:54,840 --> 00:19:56,160 Beso. 216 00:19:58,000 --> 00:19:59,274 Est�s celoso. 217 00:19:59,374 --> 00:20:01,191 Pero ni siquiera sabes qui�n es. 218 00:20:01,328 --> 00:20:05,620 Lo sabr� con el tiempo. Lo amo. Es mi Sir Galahad. 219 00:20:05,717 --> 00:20:08,022 No tienes esperanzas, Sybil. 220 00:20:09,497 --> 00:20:12,604 Adi�s, Jim. Sir Galahad me espera. 221 00:20:12,701 --> 00:20:15,294 - No vuelvas tarde. - Adi�s. 222 00:20:18,018 --> 00:20:20,004 Adi�s, cari�o. 223 00:20:30,160 --> 00:20:32,151 �Te dijo algo de �l? 224 00:20:32,360 --> 00:20:36,672 No, es un gran secreto. Tan rom�ntico. 225 00:20:37,400 --> 00:20:40,399 �Por qu� te preocupas tanto? Las actrices siempre tienen admiradores. 226 00:20:40,400 --> 00:20:41,720 Yo tuve docenas. 227 00:20:42,000 --> 00:20:43,957 Los necesitamos. 228 00:21:16,920 --> 00:21:18,911 - �A d�nde vamos? - Sorpresa. 229 00:21:23,560 --> 00:21:27,199 - Esta es mi casa: Selby. - �Realmente es tuya? 230 00:21:27,200 --> 00:21:28,759 La hered� de mis padres. 231 00:21:29,520 --> 00:21:30,651 Ven. 232 00:21:33,640 --> 00:21:37,429 Avanzando, llega hasta el mar, y retrocediendo, a la selva. 233 00:21:38,000 --> 00:21:44,758 Por Dios, Sir Galahad, eres un terrateniente. Un sucio capitalista. 234 00:21:45,840 --> 00:21:47,990 Por desgracia, no vale mucho. 235 00:21:50,560 --> 00:21:52,278 Pero est� vac�a. 236 00:21:52,640 --> 00:21:54,677 Te lo dije. Est� casi en ruinas. 237 00:21:56,960 --> 00:21:59,236 Debe haber sido hermosa. 238 00:22:00,640 --> 00:22:04,076 - Ahora es triste. - Te tengo una sorpresa. Mira. 239 00:22:11,920 --> 00:22:13,718 Ya has tra�do chicas aqu�. 240 00:22:14,400 --> 00:22:16,232 - No. - �Mentiroso! 241 00:22:16,320 --> 00:22:21,474 �Encuentra otra idiota para tus sucios planes en esta decr�pita pocilga! 242 00:22:21,760 --> 00:22:23,319 �Sybil! 243 00:22:23,360 --> 00:22:24,589 �Sybil! 244 00:22:42,638 --> 00:22:45,552 Esp�rame, Sybil. 245 00:22:47,283 --> 00:22:49,364 Tendr�s que atraparme. 246 00:23:06,729 --> 00:23:09,899 Ahora tendr�s que pedirme que te perdone 247 00:23:12,591 --> 00:23:15,826 proponi�ndome matrimonio. 248 00:23:16,160 --> 00:23:20,950 - Est� bien, se�ora Sybil Gray. - No quiero actuar. 249 00:23:23,720 --> 00:23:25,199 Tienes que hacerlo, querida... 250 00:23:26,800 --> 00:23:29,394 �No quieres que deje mi carrera? 251 00:23:33,880 --> 00:23:36,951 No, si regresas a m� cada noche. 252 00:23:38,920 --> 00:23:40,494 Oh, Dorian. 253 00:24:18,553 --> 00:24:21,179 - Ay�dame, Alan. - Est� bien. 254 00:24:21,660 --> 00:24:22,460 Ten cuidado. 255 00:24:22,556 --> 00:24:27,361 Dorian, dame el tel�fono de tu amigo el pintor. 256 00:24:27,459 --> 00:24:32,326 - Debo pintar la sala. - T�a Zoe, Basil no pinta casas. 257 00:24:33,161 --> 00:24:35,691 Estoy segura de que podr� hacerlo. 258 00:24:35,755 --> 00:24:37,260 Dale el n�mero. 259 00:24:39,344 --> 00:24:41,809 Las personas caritativas no tienen humanidad. 260 00:24:41,906 --> 00:24:43,571 Ni humor, Dorian. 261 00:24:44,020 --> 00:24:47,895 �Se�or Wotton! Finalmente decidi� apoyar mi causa. 262 00:24:47,961 --> 00:24:50,523 Prefiero dar s�lo una donaci�n. 263 00:24:51,357 --> 00:24:57,186 Su cinismo es muy afectuoso. Gracias. 264 00:24:57,348 --> 00:25:00,262 �Ves cu�nto me cuesta verte otra vez? 265 00:25:01,416 --> 00:25:03,689 - �Conoce a Dorian? - As� es. 266 00:25:03,786 --> 00:25:05,900 Est� evitando a todos sus viejos amigos. 267 00:25:05,997 --> 00:25:08,078 Basil teme no poder terminar su retrato. 268 00:25:08,176 --> 00:25:10,097 - Estuve muy ocupado. - Eso dicen. 269 00:25:10,194 --> 00:25:14,196 Escribe su n�mero, Dorian, bien legible. 270 00:25:14,262 --> 00:25:18,457 Venga a ver nuestro nuevo hogar, se�or Wotton. 271 00:25:18,554 --> 00:25:20,828 Estamos construyendo un nuevo dormitorio 272 00:25:20,925 --> 00:25:24,448 con todos los accesorios que los ancianos necesitan. 273 00:25:24,545 --> 00:25:26,114 - �Todos? - S�. 274 00:25:26,211 --> 00:25:27,428 Qu� bien. 275 00:25:27,525 --> 00:25:30,215 T�a Zoe, mostrar� el lugar a Henry. 276 00:25:30,312 --> 00:25:31,752 S�, se�ora Brandon. 277 00:25:31,850 --> 00:25:34,860 No quisiera impedir que usted siga trabajando. 278 00:25:34,957 --> 00:25:36,782 Vamos, Dorian. Mu�strame el lugar. 279 00:25:36,879 --> 00:25:38,479 Gracias. 280 00:25:42,036 --> 00:25:44,727 �C�mo se puede salir de esta morgue? 281 00:25:44,824 --> 00:25:46,424 Por aqu�, Henry. 282 00:25:51,326 --> 00:25:52,960 Hace tiempo que no nos vemos. 283 00:25:53,056 --> 00:25:54,690 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 284 00:25:54,787 --> 00:25:57,861 - �C�mo estuviste? - Muy bien. 285 00:25:58,310 --> 00:26:02,570 - Esta Sybil... - �Sybil Bain? 286 00:26:03,661 --> 00:26:05,741 No es una actriz muy conocida, �verdad? 287 00:26:05,839 --> 00:26:09,554 Lo ser�. Realmente creo que tiene talento, Henry. 288 00:26:10,708 --> 00:26:14,424 Cu�date de las mujeres con talento. Pueden ser peligrosas. 289 00:26:17,920 --> 00:26:21,231 No debes desperdiciar tu juventud, Dorian. 290 00:26:21,360 --> 00:26:23,636 Es lo �nico que vale la pena. 291 00:26:23,960 --> 00:26:26,474 Debes disfrutarla plenamente, sin reservas. 292 00:26:27,000 --> 00:26:30,072 Dios, si existe, ha sido muy generoso contigo. 293 00:26:30,120 --> 00:26:31,997 Pero recupera sus dones r�pidamente. 294 00:26:32,320 --> 00:26:34,470 - Tienes unos pocos a�os para vivir... - �Pocos? 295 00:26:34,600 --> 00:26:36,716 En perfecci�n y plenitud. 296 00:26:37,360 --> 00:26:41,399 No debes desperdiciarlos... en otros. 297 00:26:41,760 --> 00:26:44,320 T� mismo debes ser la raz�n para vivir. 298 00:26:46,360 --> 00:26:50,479 Un d�a ser�s viejo, arrugado y repugnante como esas pobres criaturas. 299 00:26:50,880 --> 00:26:54,236 Tu cara no ser� atractiva. 300 00:26:54,560 --> 00:26:57,632 El mundo pertenece a los j�venes y hermosos como t�, Dorian. 301 00:26:57,800 --> 00:26:59,438 Ahora puedes tener lo que desees. 302 00:26:59,680 --> 00:27:02,559 �El prop�sito de la vida es tener lo que queramos? 303 00:27:03,840 --> 00:27:06,070 El prop�sito de la vida no es asunto nuestro. 304 00:27:06,160 --> 00:27:08,754 Lo �nico que sabemos es que tenemos que vivir. 305 00:27:08,800 --> 00:27:13,431 �Por qu� luchar contra los deseos y las tentaciones? 306 00:27:13,600 --> 00:27:17,309 Cada a�o que pasa nos acerca a eso. 307 00:27:18,040 --> 00:27:23,797 El pulso disminuye y nos convertimos... en repugnantes marionetas. 308 00:27:24,240 --> 00:27:26,999 Atormentados por la memoria de lo que nos perdimos, 309 00:27:27,000 --> 00:27:32,200 y el remordimiento de no haber tenido el valor de ceder a la tentaci�n. 310 00:27:33,400 --> 00:27:36,233 La juventud dura poco tiempo, Dorian. 311 00:27:38,440 --> 00:27:41,876 Demasiado poco. 312 00:27:59,324 --> 00:28:02,175 Ya est�. Termin�. 313 00:28:27,996 --> 00:28:30,462 Est� enamor�ndose de tu pintura. 314 00:28:30,559 --> 00:28:34,050 O de su propia belleza. Creo que nunca la hab�a notado. 315 00:28:34,308 --> 00:28:36,869 Es incre�ble, �verdad, Dorian? 316 00:28:37,126 --> 00:28:42,027 Alg�n d�a, cuando seas anciano y horrible, 317 00:28:42,636 --> 00:28:45,262 esta pintura continuar� siendo hermosa. 318 00:28:45,936 --> 00:28:48,242 �Qu� opinas, Dorian? 319 00:28:48,338 --> 00:28:50,420 �Qu� pasa, Dorian? 320 00:28:51,511 --> 00:28:55,194 �Por qu� debo envejecer mientras esto contin�a joven? 321 00:28:55,291 --> 00:28:58,749 No me lo preguntes. Soy pintor, no alquimista. 322 00:29:01,826 --> 00:29:04,580 �Por qu� no puede ser al rev�s? 323 00:29:05,029 --> 00:29:08,905 Yo ser�a siempre joven mientras esto envejece. 324 00:29:09,417 --> 00:29:14,671 Esto ser�a anciano y horrible y yo no cambiar�a nunca. 325 00:29:17,170 --> 00:29:19,892 Es una buena idea. �Por qu� no la patentamos? 326 00:29:19,989 --> 00:29:22,007 �Alguien quiere beber algo? 327 00:29:23,866 --> 00:29:26,396 Har�a cualquier cosa por permanecer as�. 328 00:29:26,461 --> 00:29:31,393 Dar�a mi alma por permanecer as�. 329 00:29:34,565 --> 00:29:38,986 Ten�a raz�n. Se enamor� de s� mismo. 330 00:29:44,849 --> 00:29:47,539 Santo cielo, Dorian. 331 00:29:48,085 --> 00:29:50,037 Es s�lo una pintura. 332 00:29:50,135 --> 00:29:53,433 No tendr�a que haber permitido que la hicieras. 333 00:29:53,626 --> 00:29:56,316 Est� bien. �Al diablo con ella! 334 00:29:57,199 --> 00:29:58,577 �Est�s loco? 335 00:29:58,656 --> 00:30:00,898 Es una imagen, Dorian. Lienzo y pintura. 336 00:30:00,995 --> 00:30:02,628 Yo la cre� y puedo destruirla. 337 00:30:02,725 --> 00:30:05,960 No, ahora es parte de m�. 338 00:30:09,260 --> 00:30:13,296 No s� qu� parte, pero soy yo. 339 00:30:16,692 --> 00:30:18,517 Y es m�a. 340 00:30:18,582 --> 00:30:23,163 Muy bien. En cuanto est�s seco, te barnizar�, te enmarcar� 341 00:30:23,260 --> 00:30:24,636 y te enviar� a casa. 342 00:30:24,733 --> 00:30:27,359 Luego podr�s hacer lo que quieras contigo. 343 00:30:29,731 --> 00:30:33,606 Est� bien, muchacho. Te lo comprar� como obsequio. 344 00:30:33,671 --> 00:30:35,432 Como dijo Basil, �l es un pintor. 345 00:30:35,529 --> 00:30:37,802 Y los pintores deben recibir una paga. 346 00:30:37,899 --> 00:30:42,480 Ya veremos qu� pasa despu�s. 347 00:30:48,087 --> 00:30:50,617 No podemos. Llegar�s tarde al teatro. 348 00:30:50,682 --> 00:30:51,738 No me importa. 349 00:30:51,835 --> 00:30:54,781 Siempre lo saludo desde aqu� cuando se va. 350 00:30:54,879 --> 00:30:56,767 All� est�. 351 00:30:59,587 --> 00:31:01,028 �Jim! 352 00:31:40,593 --> 00:31:42,962 Esta vez se ir� por todo un a�o. 353 00:31:43,059 --> 00:31:44,724 Lo extra�ar�. 354 00:31:44,789 --> 00:31:46,006 Parecen amantes. 355 00:31:46,103 --> 00:31:49,049 �l me cri�. Mi madre casi ni estuvo presente. 356 00:31:49,146 --> 00:31:52,605 - Ella trabajaba en el teatro. - Y tu hermano te cuidaba. 357 00:31:52,702 --> 00:31:56,097 - Creo que �l matar�a por m�. - Qu� encantador. 358 00:31:56,194 --> 00:31:57,762 Est� muy celoso de ti. 359 00:31:57,859 --> 00:32:01,319 Salgamos de aqu� antes de que regrese y nos separe. 360 00:32:04,234 --> 00:32:07,310 No puedes salvar a alguien que quiere ser amado. 361 00:32:09,392 --> 00:32:12,627 M�s hacia la derecha. Bien. 362 00:32:13,782 --> 00:32:17,529 Dorian, �cu�nto tiempo m�s demorar�s? 363 00:32:17,978 --> 00:32:20,156 No puedo esperar para siempre. 364 00:32:20,253 --> 00:32:21,597 Ya estamos retrasados. 365 00:32:21,662 --> 00:32:23,936 �No ves que estoy ocupado? 366 00:32:25,250 --> 00:32:27,428 Dile a t�a Zoe que no lo lograr�. 367 00:32:27,556 --> 00:32:30,471 En ese caso, adi�s. 368 00:32:31,721 --> 00:32:33,834 Gracias, se�ora Lee. 369 00:32:34,829 --> 00:32:36,494 �Qu� opinas? 370 00:32:36,558 --> 00:32:39,281 Cari�o, el retrato es encantador. 371 00:32:39,378 --> 00:32:42,067 Pero ning�n ser humano es tan perfecto. 372 00:32:42,132 --> 00:32:46,200 - Tarde o temprano... - �Jam�s! Nunca cambiar�. 373 00:32:46,265 --> 00:32:49,115 Debes admitirlo. 374 00:32:49,725 --> 00:32:53,280 - Cari�o, cambiar�s con los a�os. - Olv�dalo. 375 00:32:53,505 --> 00:32:55,363 �Qu� pasa, Dorian? 376 00:32:55,779 --> 00:32:57,796 Nada. 377 00:32:59,367 --> 00:33:01,481 Cambiaste. 378 00:33:01,962 --> 00:33:03,467 Algo te cambi�. 379 00:33:03,564 --> 00:33:06,895 No, Sybil. Jam�s cambiar�. 380 00:33:07,056 --> 00:33:10,675 �l tal vez cambie, pero yo no. 381 00:33:12,630 --> 00:33:15,929 Esa idea no me gusta. Envejecer� y me pondr� fea 382 00:33:15,994 --> 00:33:18,780 mientras t� permaneces eternamente joven y hermoso. 383 00:33:18,845 --> 00:33:22,560 - Me dejar�s. - Detesto pensar que envejecer�s. 384 00:33:23,106 --> 00:33:25,571 Me abandonar�s. �Verdad, Dorian? 385 00:33:25,668 --> 00:33:29,223 Si yo no fuera joven y hermosa, me dejar�as, 386 00:33:30,058 --> 00:33:32,363 no importa c�mo sea yo por dentro. 387 00:33:32,460 --> 00:33:37,521 �Dentro? �A qui�n le interesa lo de adentro? 388 00:33:39,060 --> 00:33:43,159 Vemos la belleza, nada m�s. 389 00:33:46,011 --> 00:33:49,149 Esta noche no puedo ir al teatro, Sybil. 390 00:33:49,855 --> 00:33:51,648 �Otra vez Henry Wotton? 391 00:33:52,354 --> 00:33:55,108 Quiere presentarme a algunas personas. 392 00:33:55,173 --> 00:33:57,895 Ricas e influyentes, por supuesto. 393 00:33:57,992 --> 00:34:01,707 Por supuesto. Personas comunes, ricas e influyentes, 394 00:34:01,804 --> 00:34:06,865 que pueden ser horribles por dentro pero se ven hermosas por fuera. 395 00:34:06,930 --> 00:34:10,966 - Que te diviertas. - Eso intento. 396 00:34:27,317 --> 00:34:28,949 All� est� nuestro muchacho, 397 00:34:29,046 --> 00:34:32,441 nadando f�cilmente a trav�s de unos millones de d�lares. 398 00:34:32,538 --> 00:34:35,516 Hasta nuestra anfitriona admira su estilo. 399 00:34:36,030 --> 00:34:39,713 - Por la muerte de la inocencia. - Qu� linda forma de morir. 400 00:34:40,482 --> 00:34:42,756 Es una fiesta maravillosa, se�ora Bruxton. 401 00:34:42,821 --> 00:34:44,742 Gracias, Basil. Divi�rtete. 402 00:34:44,839 --> 00:34:46,344 Lo har�. 403 00:34:46,442 --> 00:34:48,939 Fue muy amable de su parte comprarle una casa. 404 00:34:49,004 --> 00:34:51,118 No sab�amos qu� hacer con �l. 405 00:34:51,214 --> 00:34:53,232 �D�nde est� Henry, cari�o? 406 00:34:53,810 --> 00:34:57,044 Si lo que busca es informaci�n acerca de Dorian Gray, 407 00:34:57,109 --> 00:34:58,422 tal vez pueda ayudarla. 408 00:34:58,486 --> 00:35:01,272 Estoy segura de eso, pero un hombre como Henry 409 00:35:01,338 --> 00:35:05,309 siempre sabe m�s acerca de los hombres que las mujeres. 410 00:35:13,959 --> 00:35:16,265 Quisiera a Dorian. 411 00:35:16,362 --> 00:35:20,783 Los disparos terminan con el avi�n, Dorian. 412 00:35:20,847 --> 00:35:23,473 �Qu� tiene de bueno este horrible negocio? 413 00:35:23,570 --> 00:35:25,780 No es tan horrible como los malos negocios. 414 00:35:25,877 --> 00:35:28,150 La guerra es horrible, Geffrey. 415 00:35:28,216 --> 00:35:31,354 No deber�as ganar dinero gracias a ella. 416 00:35:31,451 --> 00:35:32,860 De todos modos, 417 00:35:32,957 --> 00:35:36,127 apoyo la fundaci�n de refugiados coreanos. 418 00:35:37,089 --> 00:35:39,202 Nunca te cases con una mujer caritativa. 419 00:35:39,300 --> 00:35:41,189 Son sentimentales y muy costosas. 420 00:35:41,286 --> 00:35:43,559 Habl� como un verdadero hombre de negocios. 421 00:35:43,656 --> 00:35:47,051 Como un asesino: hace la guerra mientras el enemigo habla de paz. 422 00:35:48,494 --> 00:35:50,095 Dorian, 423 00:35:51,857 --> 00:35:54,772 Patricia quiere hacer negocios pac�ficos contigo. 424 00:35:54,869 --> 00:35:56,694 Pac�ficos pero rentables. 425 00:35:56,791 --> 00:35:59,737 Ver�s que es una mujer sorprendente. 426 00:35:59,835 --> 00:36:01,404 Cuando muri� su tercer esposo, 427 00:36:01,468 --> 00:36:03,774 su cabello se torn� dorado de dolor. 428 00:36:04,543 --> 00:36:07,170 No es verdad. 429 00:36:07,299 --> 00:36:10,821 Se torn� casta�o rojizo. Tiziano, para ser exacta. 430 00:36:10,918 --> 00:36:13,224 De todas formas, ella es una gran empresaria. 431 00:36:13,321 --> 00:36:16,011 Desarrolla propiedades y le habl� acerca de Selby. 432 00:36:16,108 --> 00:36:19,503 S�, parece ser perfecta para un hotel de lujo. 433 00:36:19,600 --> 00:36:21,810 Puedo ver caba�as de vacaciones, 434 00:36:21,875 --> 00:36:24,724 piscinas, canchas de squash. 435 00:36:25,238 --> 00:36:27,801 �Desea venderla, se�or Gray? 436 00:36:27,865 --> 00:36:30,459 Estoy muy encari�ado con mi casa. 437 00:36:32,831 --> 00:36:34,495 Puedes qued�rtela. 438 00:36:34,592 --> 00:36:36,321 No creo que tenga sentido, Patricia. 439 00:36:36,418 --> 00:36:39,429 S� que ya rechaz� medio mill�n por esa casa. 440 00:36:40,808 --> 00:36:43,370 Los ricos no estamos interesados en el dinero. 441 00:36:43,466 --> 00:36:45,740 Es aburrido, �no lo creen? 442 00:36:45,966 --> 00:36:50,161 Todo tiene un precio. 443 00:36:50,354 --> 00:36:53,749 S�, pero a veces no lo tiene, Patricia. 444 00:36:53,813 --> 00:36:56,600 Disfruten su conversaci�n de negocios. 445 00:36:57,562 --> 00:37:01,245 Bien, �l es un buen amigo, 446 00:37:01,310 --> 00:37:06,371 pero ambos sabemos que Selby no vale tanto. 447 00:37:06,468 --> 00:37:12,329 Si desea algo con desesperaci�n, vale todo lo que tiene. 448 00:37:13,708 --> 00:37:16,077 Tengo mucho, Dorian. 449 00:37:16,239 --> 00:37:20,595 �Por qu� no nos reunimos a hablar acerca de eso? 450 00:37:20,660 --> 00:37:24,791 S�, �por qu� no? 451 00:37:24,856 --> 00:37:27,482 Muy bien. Ven a verme ma�ana. 452 00:37:27,675 --> 00:37:29,565 �Est�s de acuerdo, Dorian? 453 00:37:29,662 --> 00:37:33,472 Y hablaremos acerca de todo... 454 00:37:33,954 --> 00:37:36,228 �Dorian? 455 00:37:37,126 --> 00:37:39,111 �Dorian? 456 00:38:25,504 --> 00:38:28,194 �Dorian? �Dorian? 457 00:38:28,804 --> 00:38:30,790 �D�nde est�s? 458 00:38:31,560 --> 00:38:33,031 Aqu� estoy. 459 00:38:33,321 --> 00:38:34,953 Salgamos de aqu�. 460 00:38:35,051 --> 00:38:37,036 A menos que valga la pena, no ir�. 461 00:38:37,101 --> 00:38:40,656 - Tengo una idea maravillosa. - �Cu�l? 462 00:38:40,914 --> 00:38:44,532 Padre consolador, �d�nde est� mi esposo? 463 00:38:44,821 --> 00:38:47,255 Recuerdo muy bien d�nde debo hallarme, 464 00:38:47,321 --> 00:38:49,210 y aqu� estoy. 465 00:38:49,274 --> 00:38:51,099 �D�nde est� Romeo? 466 00:38:51,165 --> 00:38:55,168 Oigo ruido. Vamos, sal. 467 00:38:55,265 --> 00:38:57,603 Tu esposo yace muerto en tu regazo 468 00:38:57,668 --> 00:38:59,493 y tambi�n ha muerto Par�s. 469 00:38:59,590 --> 00:39:00,743 Viene la guardia. 470 00:39:00,840 --> 00:39:04,235 Vamos, Julieta. No me atrevo a seguir aqu�. 471 00:39:04,299 --> 00:39:08,431 Marchaos, pues yo no pienso irme. 472 00:39:11,731 --> 00:39:15,607 �Qu� es esto en la mano de mi amado? 473 00:39:22,046 --> 00:39:25,378 El veneno ha sido su fin prematuro. 474 00:39:25,475 --> 00:39:26,627 �Ego�sta! 475 00:39:26,724 --> 00:39:29,990 �Lo bebes todo sin dejarme una gota que me ayude a seguirte? 476 00:39:30,793 --> 00:39:33,290 Te besar�. 477 00:39:34,124 --> 00:39:37,422 Tal vez quede en tus labios algo de veneno 478 00:39:38,417 --> 00:39:41,716 para que pueda morir con ese t�nico. 479 00:39:52,641 --> 00:39:55,202 Tus labios est�n tibios. 480 00:39:56,869 --> 00:39:59,303 �Por d�nde, muchacho? Gu�ame. 481 00:39:59,368 --> 00:40:03,116 Oigo un ruido. Ser� r�pida. 482 00:40:03,789 --> 00:40:08,722 Pu�al afortunado, voy a envainarte. 483 00:40:13,912 --> 00:40:19,197 Ox�date en m� y deja que muera. 484 00:40:19,966 --> 00:40:21,856 Pobre peque�a. No tiene ni idea. 485 00:40:25,573 --> 00:40:29,032 �Por qu� no vamos a beber algo y a bailar? 486 00:40:29,082 --> 00:40:30,634 No. 487 00:40:30,698 --> 00:40:33,677 Henry, vayamos a casa. 488 00:40:36,145 --> 00:40:38,578 Vayan ustedes. 489 00:40:39,861 --> 00:40:42,230 Ven m�s tarde. 490 00:40:51,554 --> 00:40:55,045 Ella es adorable. An�mate. 491 00:41:01,320 --> 00:41:03,072 ...mientras tanto, ahora... 492 00:41:06,160 --> 00:41:08,100 Esta noche estuvo un poco perdida. 493 00:41:08,200 --> 00:41:10,357 Mejor venimos otra noche, Dorian. 494 00:41:11,520 --> 00:41:13,079 Te esperamos afuera. 495 00:41:14,320 --> 00:41:16,311 ...la tristeza mostrar� su cara... 496 00:41:19,480 --> 00:41:21,073 ...algunos ser�n perdonados... 497 00:41:22,465 --> 00:41:24,515 �Qu� diablos pas� contigo? 498 00:41:27,110 --> 00:41:28,935 �Est�s enferma? 499 00:41:32,972 --> 00:41:35,855 �Qu� fiasco! 500 00:41:35,920 --> 00:41:37,649 �Te parece gracioso? 501 00:41:38,067 --> 00:41:40,403 No me importa nada, excepto nosotros. 502 00:41:40,501 --> 00:41:42,711 �No lo ves? No me importa. 503 00:41:42,808 --> 00:41:44,760 Al diablo con el teatro. 504 00:41:45,274 --> 00:41:47,772 - �Quieres que yo est� contento? - Por supuesto. 505 00:41:48,830 --> 00:41:51,808 Antes, el teatro lo era todo para m�. 506 00:41:51,905 --> 00:41:53,795 Luego, te conoc�. 507 00:41:53,892 --> 00:41:57,607 De pronto estoy enamorada, me amas, 508 00:41:57,704 --> 00:42:01,067 soy feliz, celosa... Me pasan muchas cosas. 509 00:42:01,292 --> 00:42:04,110 Ya no debo actuarlos. 510 00:42:04,176 --> 00:42:07,346 Pero cuando te vi esta noche con esas mujeres carn�voras, 511 00:42:07,443 --> 00:42:10,100 el teatro muri� ante m�. 512 00:42:10,166 --> 00:42:13,465 Ya veo. Como sentiste celos, 513 00:42:13,561 --> 00:42:15,291 me hiciste quedar como un tonto 514 00:42:15,355 --> 00:42:17,148 frente a mis amigos. 515 00:42:21,538 --> 00:42:24,293 Mira la situaci�n en la que me pusiste. 516 00:42:25,030 --> 00:42:27,816 Eres una burguesa aburrida y sentimental. 517 00:42:27,881 --> 00:42:31,276 - �Dorian! - �Me lo prestas un momento? 518 00:42:31,405 --> 00:42:35,025 Por supuesto. Me voy. 519 00:42:35,089 --> 00:42:38,004 No me agradas t� ni ninguno de tus amigos de aqu�. 520 00:42:38,101 --> 00:42:39,477 Adi�s. 521 00:42:45,020 --> 00:42:48,703 Tiene m�s temperamento que talento, Dorian. 522 00:42:50,242 --> 00:42:54,565 - Con respecto a nuestro trato... - Disculpe. 523 00:43:00,493 --> 00:43:01,998 �Sybil! 524 00:43:02,063 --> 00:43:03,504 D�jame sola. 525 00:43:03,601 --> 00:43:04,368 Espera. 526 00:43:05,427 --> 00:43:07,860 Es un malentendido. 527 00:43:07,925 --> 00:43:10,134 No, Dorian. Entiendo muy bien. 528 00:43:10,184 --> 00:43:13,146 Comienzo a comprender qu� es lo que te hace realmente feliz. 529 00:43:13,243 --> 00:43:14,780 Quiero estar enferma. 530 00:43:15,774 --> 00:43:17,791 Regresa con esa repugnante anciana. 531 00:43:17,888 --> 00:43:21,347 Ella te dar� lo que quieres. Yo no puedo. 532 00:43:21,444 --> 00:43:24,647 Mira, tontita, ella me ofreci� un trato por medio mill�n de d�lares. 533 00:43:24,712 --> 00:43:27,466 Cre� que val�as m�s que eso. 534 00:43:27,563 --> 00:43:29,003 Tal vez deber�a dec�rselo. 535 00:43:29,101 --> 00:43:30,990 "No s�lo es hermoso, se�ora Bruxton, 536 00:43:31,055 --> 00:43:32,816 sino que tiene el m�s grande..." 537 00:43:54,056 --> 00:43:56,490 �Dorian! 538 00:43:57,996 --> 00:44:01,071 No me dejes, Dorian. 539 00:44:28,398 --> 00:44:33,715 Supongo que uno aprende de los malos momentos. 540 00:44:40,539 --> 00:44:43,742 Es obvio que ella estaba torn�ndose imposible. 541 00:44:43,839 --> 00:44:46,753 Las esposas pre-maritales son imperdonables 542 00:44:46,818 --> 00:44:48,548 y Sybil no fue la excepci�n. 543 00:44:51,144 --> 00:44:54,954 Es extra�o c�mo cosas que uno cre�a importantes 544 00:44:55,051 --> 00:44:58,671 de pronto dejan de tener significado. 545 00:44:59,953 --> 00:45:04,821 Es como la vida demuestra que nada es muy importante. 546 00:45:05,848 --> 00:45:08,730 Tienes raz�n, Henry. Casi siempre la tienes. 547 00:45:08,795 --> 00:45:10,908 Qu� insoportable. 548 00:45:13,407 --> 00:45:15,681 Desp�dete de Gwendon por m�, �quieres? 549 00:45:15,746 --> 00:45:17,540 Aguarda. 550 00:45:18,598 --> 00:45:21,576 Se lo dir� de inmediato. 551 00:49:49,764 --> 00:49:51,462 �Qui�n est� ah�? 552 00:49:51,623 --> 00:49:54,024 Es usted, se�or. Buenos d�as. 553 00:49:55,115 --> 00:49:57,003 �Qu� pasa, se�ora Leaf? 554 00:49:57,838 --> 00:49:59,663 Se levant� temprano esta ma�ana. 555 00:49:59,727 --> 00:50:01,873 �Quiere una taza de caf�? 556 00:50:02,707 --> 00:50:06,294 No. Salga de aqu�. Quiero estar solo. 557 00:50:06,583 --> 00:50:07,960 Cierre la puerta. 558 00:50:32,275 --> 00:50:36,022 La pintura es normal. No tiene ning�n corrosivo. 559 00:50:36,984 --> 00:50:38,777 �Y el lienzo? 560 00:50:39,482 --> 00:50:43,134 No tiene rastros de moho ni nada que pudiera da�arlo. 561 00:50:43,199 --> 00:50:45,921 �Para qu� quieres este an�lisis? 562 00:50:46,370 --> 00:50:50,822 Encontr� una grieta en la pintura y no quiero que se extienda. 563 00:50:51,688 --> 00:50:56,268 Cre� que habr�a una explicaci�n qu�mica. 564 00:50:56,750 --> 00:50:59,920 Qu�micamente, es normal. No s� qu� sugerir. 565 00:51:01,683 --> 00:51:03,445 - Alan. - �S�? 566 00:51:03,509 --> 00:51:05,782 - �Puedo preguntarte algo? - Lo que quieras. 567 00:51:05,879 --> 00:51:08,794 �Crees que el mundo visible puede ser influenciado 568 00:51:08,860 --> 00:51:10,460 por el mundo invisible? 569 00:51:10,557 --> 00:51:14,977 �Te refieres al mundo material y al que llamamos espiritual? 570 00:51:15,026 --> 00:51:16,308 S�. 571 00:51:16,388 --> 00:51:21,416 �Crees que es posible que un objeto cambie? 572 00:51:22,442 --> 00:51:27,630 �Acciones buenas o malas pueden generar cambios f�sicos? 573 00:51:28,433 --> 00:51:30,642 Eso pasa todo el tiempo, �no es as�? 574 00:51:30,708 --> 00:51:34,614 Toda acci�n genera una reacci�n. 575 00:51:34,711 --> 00:51:36,632 La qu�mica de todo organismo 576 00:51:36,698 --> 00:51:39,004 se ve afectada por la forma en que vive. 577 00:51:39,068 --> 00:51:41,278 Pero no s� qu� decir a nivel moral. 578 00:51:41,343 --> 00:51:43,872 Soy un cient�fico. 579 00:51:45,026 --> 00:51:47,045 �Qu� pasa, Dorian? 580 00:51:47,302 --> 00:51:49,799 - Nada. Gracias por tu ayuda. - De nada. 581 00:51:49,864 --> 00:51:51,625 - Adi�s. - Adi�s. 582 00:51:57,520 --> 00:51:59,122 Es urgente. 583 00:51:59,250 --> 00:52:02,933 Se�orita Sybil Bain, 13 Court Road, Londres, NW1. 584 00:52:02,999 --> 00:52:07,067 Disculpa lo de ayer. Regresa conmigo, por favor. 585 00:52:09,278 --> 00:52:11,808 Con todo mi amor, Dorian. Cuatro chelines. 586 00:52:12,161 --> 00:52:13,634 Gracias. 587 00:52:48,713 --> 00:52:50,282 �Henry! 588 00:52:53,774 --> 00:52:55,535 Lo siento mucho, Dorian. 589 00:52:55,633 --> 00:52:57,554 �Gwendolin est� enfadada? 590 00:52:58,580 --> 00:53:02,103 No. Tu chica: Sybil Bain. 591 00:53:02,200 --> 00:53:04,698 Eso no es problema, Henry. 592 00:53:05,083 --> 00:53:06,909 Cre� que estar�as en p�simo estado. 593 00:53:07,006 --> 00:53:09,984 Lo estaba. Pero decid� casarme con ella. 594 00:53:10,049 --> 00:53:11,681 La llamar� ahora mismo. 595 00:53:11,747 --> 00:53:15,206 Es obvio que no lo sabes. Sybil est� muerta, Dorian. 596 00:53:17,353 --> 00:53:18,825 �Muerta? 597 00:53:19,691 --> 00:53:20,876 �C�mo? 598 00:53:21,838 --> 00:53:25,296 - Anoche. - No puedo creerlo. 599 00:53:25,489 --> 00:53:29,173 Se arroj�... Es horrible. 600 00:53:40,995 --> 00:53:43,173 Tendr�a que haberla llevado. 601 00:53:43,590 --> 00:53:44,966 Habr� un interrogatorio. 602 00:53:45,031 --> 00:53:47,017 Hasta ahora no mencionaron tu nombre. 603 00:53:47,081 --> 00:53:48,743 Mantente fuera de esto, Dorian. 604 00:53:48,840 --> 00:53:51,992 Es muy doloroso, debes intentar olvidarlo. 605 00:53:53,720 --> 00:53:55,393 �Por qu� lo hizo? 606 00:53:56,760 --> 00:53:58,990 �Est�bamos de acuerdo en no atarnos mutuamente! 607 00:53:59,600 --> 00:54:02,069 Ella quer�a poseer y ser pose�da. 608 00:54:02,880 --> 00:54:05,079 Cuando una mujer cae en la desesperaci�n, 609 00:54:05,080 --> 00:54:06,912 suele destruirse a s� misma. 610 00:54:08,760 --> 00:54:12,799 Lo sab�a... s�, lo sab�a, era inestable. 611 00:54:13,960 --> 00:54:17,112 �Pero hacerme semejante cosa! 612 00:54:17,160 --> 00:54:19,959 - No es tu culpa, Dorian. - �Est�s seguro? 613 00:54:20,000 --> 00:54:22,196 �Por supuesto que s�! Si una chica hist�rica... 614 00:54:22,996 --> 00:54:25,750 No sabes nada. Algo me pas�. 615 00:54:26,232 --> 00:54:28,666 Algo terrible. 616 00:54:30,172 --> 00:54:33,278 �Por qu� es mi culpa que una muchacha se suicide 617 00:54:33,375 --> 00:54:35,617 porque est� desilusionada? 618 00:54:35,842 --> 00:54:38,052 Yo tambi�n estoy desilusionado. 619 00:54:38,693 --> 00:54:40,326 �Qu� deb�a hacer? 620 00:54:41,736 --> 00:54:46,124 S� razonable, Dorian. No tiene nada que ver contigo. 621 00:54:47,215 --> 00:54:51,026 Cada uno es responsable de su propia vida. 622 00:54:51,123 --> 00:54:52,788 �Comprendes, Dorian? 623 00:54:52,885 --> 00:54:56,376 De nosotros mismos y nada m�s. 624 00:54:56,440 --> 00:55:00,925 Todo es tuyo. T�malo. Disfr�talo. 625 00:55:03,072 --> 00:55:05,570 Alguien se suicid� porque te amaba. 626 00:55:05,667 --> 00:55:07,204 Te envidio. 627 00:55:07,268 --> 00:55:10,503 Las pocas personas que me amaron, 628 00:55:10,568 --> 00:55:12,618 eran obstinadas y vivieron. 629 00:55:12,682 --> 00:55:14,956 Engordaron y se volvieron aburridas y, 630 00:55:15,021 --> 00:55:16,686 cuando me encontr� con ellas, 631 00:55:16,783 --> 00:55:18,768 s�lo buscaban recuerdos en el pasado. 632 00:55:18,834 --> 00:55:20,178 Eso es espantoso. 633 00:55:20,275 --> 00:55:24,022 No siento el dolor que deber�a sentir por Sybil. 634 00:55:24,087 --> 00:55:26,361 Realmente no lo siento. 635 00:55:26,522 --> 00:55:30,013 Siento pesar, pero eso es todo. 636 00:55:39,016 --> 00:55:41,193 Ya estabas cans�ndote de ella. 637 00:55:41,258 --> 00:55:44,749 Merec�as m�s de lo que ella pod�a darte. 638 00:55:44,847 --> 00:55:46,479 Mucho m�s. 639 00:55:46,576 --> 00:55:49,906 Mereces mucho m�s. 640 00:56:03,875 --> 00:56:08,808 Y este es mi tristemente c�lebre Pr�ncipe Encantador. 641 00:56:08,873 --> 00:56:11,755 - Buen chico. - �Por qu� tristemente c�lebre? 642 00:56:12,332 --> 00:56:13,549 �Es peligroso? 643 00:56:13,646 --> 00:56:16,592 No, en tanto que lo usen como semental con regularidad. 644 00:56:16,658 --> 00:56:20,276 Eso mantiene a todos los muchachos contentos, �verdad? 645 00:56:20,438 --> 00:56:22,582 Es injusto que el due�o del semental 646 00:56:22,648 --> 00:56:24,761 reciba los honorarios del caballo. 647 00:56:24,858 --> 00:56:27,196 A �l no le importa. 648 00:56:27,261 --> 00:56:30,816 Prefiere un canasto lleno de avena 649 00:56:30,881 --> 00:56:33,859 y una yegua en celo. 650 00:56:34,116 --> 00:56:38,088 Los dem�s muchachos no nos contentamos tan f�cilmente. 651 00:56:39,467 --> 00:56:42,253 Eres muy directo, Dorian. 652 00:56:43,151 --> 00:56:47,378 Creo que ambos preferimos que sea as�, �verdad? 653 00:56:48,020 --> 00:56:50,198 �Harding! 654 00:56:50,295 --> 00:56:55,195 El cheque para el dep�sito por la casa Selby, por favor. 655 00:56:55,259 --> 00:56:59,039 - Est� listo, se�ora Bruxton. - Gracias. Ya puedes irte. 656 00:56:59,520 --> 00:57:00,705 Aqu� est�. 657 00:57:00,802 --> 00:57:06,407 Quiero mostrarte el mejor caballo de todos. 658 00:57:07,145 --> 00:57:08,874 Vamos. 659 00:58:05,257 --> 00:58:07,531 Buenas tardes, se�ora. 660 00:58:07,756 --> 00:58:09,805 Buenas tardes. 661 00:59:55,919 --> 01:00:00,647 Henry, �alguna vez viste algo igual? 662 01:00:00,969 --> 01:00:03,911 Mira. �Por qu� sale en el peri�dico todo el tiempo? 663 01:00:04,329 --> 01:00:06,313 �Acaso es un genio? 664 01:00:06,539 --> 01:00:08,588 �Por qu� no? 665 01:00:08,685 --> 01:00:12,684 Actualmente, la belleza es m�s importante que la genialidad. 666 01:00:25,436 --> 01:00:27,325 �Qu� apetito! 667 01:00:28,062 --> 01:00:32,483 Debe haber comido a todos aqu�. �A todos! 668 01:00:33,028 --> 01:00:35,462 �Incluyendo a tu esposa? 669 01:00:39,563 --> 01:00:40,716 �Quietos! 670 01:00:40,813 --> 01:00:43,919 - Debo verlo otra vez. - Lo hiciste. 671 01:00:43,985 --> 01:00:45,329 As� es. 672 01:00:45,426 --> 01:00:47,219 Contin�a. 673 01:05:24,206 --> 01:05:28,114 - �Qu� tal as�? - S�, est� bien. De pie. 674 01:05:35,547 --> 01:05:39,870 Esto es lo que acordamos. Espero que nos haga famosos. 675 01:05:40,801 --> 01:05:43,331 Con mi rostro en un anuncio a dos p�ginas, 676 01:05:43,396 --> 01:05:45,797 Julie tendr� que rechazar contratos. 677 01:05:45,862 --> 01:05:49,545 - Ven a ver, Jonathan. - S�, cari�o. 678 01:05:51,052 --> 01:05:52,781 Andrea es una mirona perfecta. 679 01:05:52,846 --> 01:05:55,664 S�lo se emociona pon lo que ve la c�mara. 680 01:05:55,857 --> 01:05:58,643 Cuando tom� esta fotograf�a hace cinco a�os en Miami, 681 01:05:58,709 --> 01:06:00,630 ella era muy hermosa. 682 01:06:01,656 --> 01:06:03,192 �Qui�n es? 683 01:06:03,258 --> 01:06:07,357 La muchacha alemana en el Muro de Berl�n. 684 01:06:07,454 --> 01:06:09,567 �De veras? 685 01:06:12,195 --> 01:06:14,533 - Alan. - Hola, Dorian. 686 01:06:14,630 --> 01:06:18,346 Pas� tanto tiempo. Pasaron muchas cosas. 687 01:06:18,442 --> 01:06:20,812 A ti, seguro. Un whisky, por favor. 688 01:06:20,877 --> 01:06:24,977 - �Qu� haces aqu�? - Estoy en mi luna de miel. 689 01:06:25,074 --> 01:06:28,596 Qu� emocionante. �Felicitaciones! 690 01:06:28,693 --> 01:06:31,832 �D�nde est� la encantadora novia? Me encantar�a conocerla. 691 01:06:32,570 --> 01:06:34,619 �Es ella? 692 01:06:34,716 --> 01:06:40,930 No. Te la presentar�. 693 01:06:42,340 --> 01:06:46,504 Alice, te presento al se�or Gray. 694 01:06:46,570 --> 01:06:49,579 Estudiamos juntos en la universidad, aunque no lo creas. 695 01:06:49,645 --> 01:06:53,071 - �C�mo est�, se�or Gray? - �C�mo est�? 696 01:06:53,137 --> 01:06:55,794 No parece tener la misma edad que Alan. 697 01:06:55,859 --> 01:06:59,030 Tiene raz�n. Soy un a�o mayor que �l. 698 01:06:59,255 --> 01:07:01,049 Esta noche ser�n mis invitados. 699 01:07:01,146 --> 01:07:04,316 - Lo siento, pero no puedo. - Debes serlo, Alan. 700 01:07:42,631 --> 01:07:44,456 �Saben algo? Ya casi amanece. 701 01:07:44,521 --> 01:07:47,628 Es la primera vez que permanezco despierto hasta tan tarde. 702 01:07:47,725 --> 01:07:50,287 �Por qu� no vamos a casa de Nunral a ver el amanecer? 703 01:07:50,384 --> 01:07:52,240 S�, tiene la mejor vista en la costa. 704 01:07:52,306 --> 01:07:53,778 Y la mejor champa�a. 705 01:07:54,132 --> 01:07:55,380 Muchas gracias, 706 01:07:55,477 --> 01:07:59,224 pero nos vamos ma�ana y Alan debe dormir. 707 01:08:00,828 --> 01:08:03,614 No est� habituado a beber tanto. 708 01:08:03,711 --> 01:08:07,521 �Qui�n dice eso? Me siento fant�stico. 709 01:08:08,171 --> 01:08:11,886 Te llevar� de regreso al hotel. 710 01:08:16,180 --> 01:08:20,440 No te preocupes por tu esposo. Divi�rtete. 711 01:08:20,505 --> 01:08:23,707 S�, cari�o. Estar� bien. 712 01:08:23,997 --> 01:08:28,481 Vamos, cari�o. No te pierdas la fiesta por mi culpa. 713 01:08:30,660 --> 01:08:32,709 Est� bien. 714 01:08:37,452 --> 01:08:39,532 No falta mucho. 715 01:08:56,096 --> 01:08:57,696 �Ad�nde van? 716 01:08:59,876 --> 01:09:05,449 A ver el amanecer. Podemos verlo desde adentro. 717 01:09:18,553 --> 01:09:21,403 Quiero regresar al hotel. 718 01:09:22,109 --> 01:09:24,030 �C�mo conociste a Alan? 719 01:09:24,703 --> 01:09:27,137 Era su secretaria. 720 01:09:28,900 --> 01:09:30,758 T�pico. 721 01:09:36,749 --> 01:09:38,990 Eso tambi�n es t�pico. 722 01:09:39,664 --> 01:09:43,827 �Qu� har�s si contin�o? �Arrojarte por la ventana? 723 01:09:51,357 --> 01:09:52,990 Se�or Gray. 724 01:09:54,144 --> 01:09:55,456 �Se�or Gray! 725 01:10:03,627 --> 01:10:05,740 �Acaso enloqueci�? 726 01:11:22,960 --> 01:11:24,314 Ll�veme a la "Casa del Placer". 727 01:11:25,840 --> 01:11:27,035 Aqu� tiene 5 libras. 728 01:11:27,160 --> 01:11:28,958 No, no voy a ese lugar. 729 01:11:29,000 --> 01:11:30,320 Entonces le doy 10. 730 01:11:30,400 --> 01:11:32,357 Pero ll�veme a la "Casa del Placer", por favor. 731 01:12:57,932 --> 01:12:59,245 No lo comprendo. 732 01:12:59,759 --> 01:13:01,840 No se preocupe, se�ora Brandon. 733 01:13:01,905 --> 01:13:04,884 Actualmente uno compra lo que compran los dem�s. 734 01:13:04,949 --> 01:13:09,464 El arte oriental es un fen�meno incre�ble. 735 01:13:10,170 --> 01:13:15,359 No tan incre�ble como su sobrino. �C�mo hace para permanecer joven? 736 01:13:16,513 --> 01:13:22,183 Deber�as saberlo, Henry. Vend� mi alma al diablo. 737 01:13:22,696 --> 01:13:25,001 T� me lo presentaste. 738 01:13:25,740 --> 01:13:28,462 Basil, me enter� que viajar�s a Par�s. 739 01:13:28,879 --> 01:13:32,338 Todos comienzan all� su carrera. Yo estoy pensando en terminarla. 740 01:13:32,403 --> 01:13:34,099 �A qu� hora sale el vuelo? 741 01:13:34,165 --> 01:13:37,239 Ya me conoces. Prefiero ir por tierra. 742 01:13:37,304 --> 01:13:40,731 Tomar� el tren nocturno. Mi equipaje ya est� en la estaci�n. 743 01:13:56,974 --> 01:13:58,478 Disculpa. 744 01:13:59,088 --> 01:14:02,708 - Est� bien, se�or Gray. - �Me conoces? 745 01:14:03,317 --> 01:14:07,224 Si no viajara tanto, nos habr�amos conocido hace tiempo. 746 01:14:07,610 --> 01:14:10,812 - �No es as�, Henry? - Indudablemente. 747 01:14:10,877 --> 01:14:12,958 El esposo de Gladys es el m�dico 748 01:14:13,024 --> 01:14:16,931 que cura nuestros males seniles a un precio exorbitante 749 01:14:16,996 --> 01:14:19,077 que todos estamos dispuestos a pagar. 750 01:14:19,142 --> 01:14:21,383 Otro eminente protector de la juventud. 751 01:14:21,449 --> 01:14:23,786 Doctor Monmouth, Dorian Gray. 752 01:14:24,364 --> 01:14:26,221 Dorian. 753 01:14:27,824 --> 01:14:29,937 �C�mo est�? 754 01:14:30,002 --> 01:14:32,724 Tal vez nos veamos luego. 755 01:14:38,972 --> 01:14:41,117 �Cu�nto tiempo hace que est�n casados? 756 01:14:41,183 --> 01:14:44,962 Cinco a�os de felicidad. 757 01:14:45,058 --> 01:14:48,549 Cinco a�os con �l es m�s que la eternidad. 758 01:14:49,672 --> 01:14:52,426 Henry, �crees que les gustar�a venir a Selby? 759 01:14:52,523 --> 01:14:55,277 S�, seguro que les gustar�a. 760 01:14:56,944 --> 01:15:00,884 - �Para salir de caza? - Tal vez. 761 01:15:02,198 --> 01:15:05,433 - Mira, Dorian. - Ahora no. 762 01:15:09,278 --> 01:15:12,480 �Por qu� no pasas antes de irte? 763 01:15:18,632 --> 01:15:21,002 �Qu� si tengo un romance con ella? 764 01:15:21,676 --> 01:15:24,558 �Y destruir una familia perfectamente feliz? 765 01:15:25,071 --> 01:15:26,992 A eso me refiero, Dorian. 766 01:15:27,090 --> 01:15:30,356 Ese comportamiento compulsivo que todos conocen. 767 01:15:30,421 --> 01:15:32,022 �Est�s celoso? 768 01:15:32,119 --> 01:15:34,841 Los Monmouth tienen dos ni�os, Dorian. 769 01:15:34,938 --> 01:15:36,731 No es un n�mero muy impresionante 770 01:15:36,796 --> 01:15:39,102 para un especialista en rejuvenecimiento. 771 01:15:39,199 --> 01:15:43,619 Comienzas a parecer una pseudo versi�n de Henry Wotton. 772 01:15:44,805 --> 01:15:50,378 - Basil, ve y rel�jate en el tren. - Debe haber un l�mite, Dorian. 773 01:15:50,475 --> 01:15:53,582 Lim�tate t�. D�jame solo. 774 01:15:53,679 --> 01:15:57,105 Corrompes y destruyes a todo aqu�l que se te acerca. 775 01:15:57,202 --> 01:16:00,373 Gwendolin, la esposa de Clouston, ese joven muchacho en... 776 01:16:00,470 --> 01:16:04,249 Detesto los sermones. Ya basta. 777 01:16:05,339 --> 01:16:09,375 Los Monmouth son mis amigos. D�jalos tranquilos. 778 01:16:11,042 --> 01:16:15,205 �Est�s amenaz�ndome? Eso espero. 779 01:16:15,943 --> 01:16:18,730 �Amenaz�ndote? �Con qu�? 780 01:16:18,827 --> 01:16:21,484 No hay degradaci�n que no hayas soportado. 781 01:16:21,581 --> 01:16:25,136 Tienes raz�n, Basil. �Quieres ver lo que soport�? Ven. 782 01:16:25,233 --> 01:16:26,706 �Qu� haces? 783 01:16:27,380 --> 01:16:29,108 - �Qu� haces? - Vamos. 784 01:16:29,205 --> 01:16:31,511 - �Est�s loco? - Quiero que lo veas vos mismo. 785 01:16:31,608 --> 01:16:33,754 - �Ad�nde vamos? - Por aqu�. 786 01:16:34,684 --> 01:16:37,470 - Vamos, sube las escaleras. - �Dorian! 787 01:16:43,141 --> 01:16:45,542 Revela mi alma, Basil. 788 01:16:46,281 --> 01:16:50,829 �Est�s loco, Dorian? �O se trata de un juego horrible? 789 01:16:55,154 --> 01:16:59,670 Mira nuestro trabajo y lo que creamos juntos. 790 01:17:02,907 --> 01:17:05,437 Esa no es mi obra. 791 01:17:06,495 --> 01:17:11,844 Puedes ver la firma. Eso no cambi� nunca. 792 01:17:38,082 --> 01:17:41,637 �C�mo pas�? �Qu� significa? 793 01:17:42,887 --> 01:17:46,026 �Recuerdas el d�a que la terminaste? 794 01:17:49,294 --> 01:17:51,600 S�, lo recuerdo, Dorian. 795 01:17:51,697 --> 01:17:54,899 Pero es imposible. 796 01:17:56,438 --> 01:17:58,616 �Imposible? 797 01:18:07,587 --> 01:18:12,967 �Dios m�o! Perd�name. �Qu� hice? 798 01:18:13,160 --> 01:18:15,466 Ya basta. 799 01:18:15,851 --> 01:18:21,233 C�llate. Ya hiciste suficiente en tu vida como para preocuparte. 800 01:18:22,771 --> 01:18:26,230 Es tu culpa. T� y tu maldito retrato. 801 01:20:02,145 --> 01:20:03,810 La se�ora no est� en casa. 802 01:20:03,907 --> 01:20:06,981 Estar� en el club Black Cock luego de la medianoche. 803 01:20:56,636 --> 01:20:58,751 Quiero un whisky. 804 01:21:12,206 --> 01:21:13,326 Hola. 805 01:21:13,647 --> 01:21:15,216 Debes venir. De inmediato. 806 01:21:15,442 --> 01:21:19,285 Lo siento, no puedo ir. Estoy trabajando. 807 01:21:19,478 --> 01:21:22,969 �No puedes olvidarte del trabajo por una vez? 808 01:21:23,066 --> 01:21:25,308 �Es muy importante? 809 01:21:25,405 --> 01:21:26,909 Muy importante. 810 01:21:28,255 --> 01:21:30,241 Est� bien. Ir�. 811 01:21:39,052 --> 01:21:40,812 �Por qu� no le das a una vieja amiga 812 01:21:40,909 --> 01:21:43,375 un obsequio antes de irte? 813 01:21:44,497 --> 01:21:47,284 Lo mismo para ti, Sir Galahad. 814 01:21:52,475 --> 01:21:54,075 Soy James Bain. 815 01:21:54,172 --> 01:21:56,894 - No s� qui�n... - Conociste a Sybil Bain. 816 01:21:59,330 --> 01:22:02,308 Soy su hermano. No me digas que te olvidaste de ella. 817 01:22:02,405 --> 01:22:05,031 Est�s loco. No conozco a nadie llamada Sybil. 818 01:22:05,128 --> 01:22:07,082 Claro que s�, amigo. 819 01:22:07,883 --> 01:22:09,548 No soy yo. M�rame de cerca. 820 01:22:18,455 --> 01:22:19,703 M�rame. 821 01:22:30,532 --> 01:22:32,549 �Est�s convencido? 822 01:22:34,249 --> 01:22:38,155 Dios m�o. Casi te mato. 823 01:23:01,478 --> 01:23:04,137 No llegar�s a ninguna parte con ese, cari�o. 824 01:23:04,234 --> 01:23:07,629 - Una noche malgastada. - Es demasiado para nosotros. 825 01:23:07,726 --> 01:23:09,743 �Lo conocen? 826 01:23:10,673 --> 01:23:13,523 Todos conocen a Sir Galahad. 827 01:23:13,940 --> 01:23:17,400 Jam�s podr�s adivinar su edad. 828 01:23:17,656 --> 01:23:21,916 S�lo Dios sabe c�mo es posible, pero me gustar�a saber su secreto. 829 01:23:22,013 --> 01:23:24,703 Busco a un hombre de edad madura llamado Sir Galahad. 830 01:23:24,800 --> 01:23:27,330 �Qui�n crees que es �l? 831 01:23:27,491 --> 01:23:30,694 Tiene m�s historias que dos toros sementales. 832 01:23:30,791 --> 01:23:34,153 Rico hasta las arrugas y podrido hasta el coraz�n. 833 01:23:34,250 --> 01:23:36,332 �Quieres beber un trago con nosotros? 834 01:23:36,429 --> 01:23:39,119 - �Qu�? - Un peque�o trago. 835 01:23:39,985 --> 01:23:42,611 �Por qu� lo arruinas siempre? 836 01:23:43,829 --> 01:23:48,762 Mira qui�n est� aqu�. Hola, cari�o. 837 01:24:10,386 --> 01:24:11,763 �Qu� es tan urgente? 838 01:24:11,860 --> 01:24:13,589 Gracias por venir. 839 01:24:14,199 --> 01:24:15,415 �Qu� quieres? 840 01:24:15,512 --> 01:24:20,060 A decir verdad, Alan, mat� a Basil Hallwood. 841 01:24:21,022 --> 01:24:22,591 Su cuerpo est� arriba. 842 01:24:23,105 --> 01:24:25,635 La raz�n por la que lo hice no te incumbe. 843 01:24:27,686 --> 01:24:31,561 Tu trabajo es deshacerte del cuerpo. 844 01:24:31,626 --> 01:24:35,021 Tienes un auto grande y eres qu�mico. 845 01:24:35,118 --> 01:24:37,360 Lo har�s bien. 846 01:24:37,456 --> 01:24:39,057 Est�s demente. 847 01:24:39,154 --> 01:24:42,389 No te hice venir para que me dieras tu opini�n psiqui�trica. 848 01:24:42,454 --> 01:24:44,823 �Deshazte del cuerpo! 849 01:24:45,850 --> 01:24:49,981 Y luego, en lo que a m� respecta, 850 01:24:50,623 --> 01:24:53,409 desaparece para siempre. 851 01:24:54,756 --> 01:24:56,228 �Est� claro? 852 01:24:56,325 --> 01:24:57,830 Escucha. 853 01:24:57,895 --> 01:25:01,257 Si esto es un juego sucio, llamaste al compa�ero equivocado. 854 01:25:01,354 --> 01:25:04,365 No, eres el compa�ero correcto. 855 01:25:05,776 --> 01:25:08,081 Puedo asegur�rtelo. 856 01:25:15,418 --> 01:25:18,268 Somos muy buenos amigos, Alan. 857 01:25:21,025 --> 01:25:23,074 �No es as�? 858 01:25:49,055 --> 01:25:52,642 El cuerpo de Basil est� en el �tico. 859 01:26:00,781 --> 01:26:02,830 Es imposible que te equivoques. 860 01:26:10,936 --> 01:26:13,946 Hoy est�s fuera de forma, Dorian. Estaban quietos. 861 01:26:14,043 --> 01:26:16,829 Soy el anfitri�n perfecto. Eso es todo. 862 01:26:19,008 --> 01:26:22,307 Me observas todo el tiempo. 863 01:26:22,372 --> 01:26:24,101 Adoro observarte. 864 01:26:27,338 --> 01:26:31,149 �Por qu� intentas con tanto esmero enamorarte de m�? 865 01:26:31,631 --> 01:26:33,006 Sabes, 866 01:26:33,776 --> 01:26:35,890 es la primera vez que los sentimientos 867 01:26:35,988 --> 01:26:38,293 son importantes para m�. 868 01:26:38,390 --> 01:26:40,055 �Qu� hay de ti? 869 01:26:42,939 --> 01:26:45,629 Busco tranquilidad, Dorian. 870 01:26:45,758 --> 01:26:50,114 Y si no me quito estos zapatos, hoy no la tendr�. 871 01:27:00,782 --> 01:27:01,775 �Logan! 872 01:27:01,872 --> 01:27:04,113 Lleva a los perros a esos arbustos. �R�pido! 873 01:27:09,336 --> 01:27:13,243 Aqu� no hay nada. No se ve nada, se�or Gray. 874 01:27:21,445 --> 01:27:25,193 �Qu� pasa? �Est�s bien? 875 01:27:42,685 --> 01:27:44,734 �ltimamente est�s alterado, Dorian. 876 01:27:44,799 --> 01:27:46,688 �Puedo hacer algo...? 877 01:27:46,977 --> 01:27:49,635 D�jame solo. �Estoy cansado! 878 01:27:50,661 --> 01:27:53,127 Muy bien, Dorian. Est�s cansado. 879 01:27:53,321 --> 01:27:54,601 Ahora lo sabemos todos. 880 01:27:58,446 --> 01:28:01,457 �All� est� el ciervo! 881 01:28:14,944 --> 01:28:15,712 �No! 882 01:28:18,212 --> 01:28:20,549 Dios m�o, no pude darle. 883 01:28:21,704 --> 01:28:23,881 - Algo est� mal. - �Por all�! 884 01:28:23,979 --> 01:28:26,028 Dios m�o, le dispararon a alguien. 885 01:28:26,124 --> 01:28:30,993 Dorian, �no deber�as permitir que Roger te revisara? 886 01:28:34,614 --> 01:28:37,080 Est� muerto, �verdad? 887 01:28:37,177 --> 01:28:40,347 S�, se�or. Recibi� el disparo en el pecho. 888 01:28:40,669 --> 01:28:43,358 No es uno de nosotros, se�or Gray. 889 01:28:44,962 --> 01:28:47,523 Nunca antes lo hab�a visto. 890 01:29:18,182 --> 01:29:20,295 Un hombre, �puede cambiar? 891 01:29:21,034 --> 01:29:26,126 Estoy cansado, cansado de todo. 892 01:29:27,697 --> 01:29:33,141 �No lo estamos todos? Pero no hay salida, Dorian. 893 01:29:35,097 --> 01:29:37,626 Gladys me pregunt� por qu� no la llamaste. 894 01:29:37,852 --> 01:29:39,356 Me dio una carta para ti. 895 01:29:39,550 --> 01:29:40,830 R�mpela. 896 01:29:41,664 --> 01:29:45,699 �Rechazas ofertas? No es propio de ti. 897 01:29:46,565 --> 01:29:52,202 Quiero cambiar. Me siento viejo y asqueroso. 898 01:29:52,908 --> 01:29:54,893 Quiero sentirme limpio otra vez. 899 01:29:55,182 --> 01:29:57,072 Y bueno, Dorian. 900 01:29:57,586 --> 01:29:59,186 Vamos, querido. 901 01:29:59,283 --> 01:30:02,134 Est�s cansado del viejo juego y buscas algo nuevo. 902 01:30:02,199 --> 01:30:03,735 Eso es todo. 903 01:30:23,276 --> 01:30:26,607 A�n especulan con la desaparici�n de Basil. 904 01:30:29,139 --> 01:30:31,604 �Qu� crees que le pas�, Henry? 905 01:30:31,701 --> 01:30:35,417 Ya aparecer� tarde o temprano, con una nueva muchacha 906 01:30:35,706 --> 01:30:37,306 o un nuevo estilo. 907 01:30:37,788 --> 01:30:40,702 A su edad, los hombres necesitan una cosa o la otra. 908 01:30:40,799 --> 01:30:42,432 Tal vez est� muerto. 909 01:30:42,529 --> 01:30:44,579 Basil es tan saludable como un caballo, 910 01:30:44,676 --> 01:30:46,885 en tanto tenga un buen jinete. 911 01:30:46,982 --> 01:30:49,512 Tal vez uno de sus jinetes lo mat�. 912 01:30:50,634 --> 01:30:51,883 �Por qu�? 913 01:30:53,165 --> 01:30:57,073 No era tan emocionante como para tener verdaderos enemigos. 914 01:31:01,558 --> 01:31:03,928 Tal vez lo mat� yo. 915 01:31:07,164 --> 01:31:11,360 Es un pensamiento interesante pero, �por qu� raz�n? 916 01:31:14,693 --> 01:31:19,049 No, ya aparecer�. Siempre aparece. 917 01:31:25,777 --> 01:31:28,980 D�melo, Dorian. Con exactitud. 918 01:31:29,269 --> 01:31:32,887 �Qu� hace que un hombre quiera tenerlo todo 919 01:31:33,241 --> 01:31:35,515 a cambio de su alma? 920 01:31:36,253 --> 01:31:37,693 �C�mo puedo saberlo? 921 01:31:37,887 --> 01:31:40,480 Debes haber hecho algo tan radical como eso 922 01:31:40,545 --> 01:31:42,274 para mantenerte tan joven. 923 01:31:42,340 --> 01:31:45,894 - �Cu�l es el secreto? - Olv�dalo, Henry. 924 01:31:46,472 --> 01:31:49,002 Hasta la juventud se torna aburrida. 925 01:31:50,604 --> 01:31:53,390 Dar�a cualquier cosa para estar tan aburrido. 926 01:31:53,872 --> 01:31:59,092 Todo menos levantarme temprano y hacer el amor con mujeres. 927 01:32:02,137 --> 01:32:04,539 Es una broma de muy mal gusto 928 01:32:04,636 --> 01:32:07,166 verme tan anciano y sentirme tan joven. 929 01:32:07,231 --> 01:32:09,312 Es muy poco digno. 930 01:32:10,690 --> 01:32:14,982 Y atemorizante, para un hombre con la mente alerta 931 01:32:15,816 --> 01:32:18,891 que observa la descomposici�n de su cuerpo. 932 01:32:19,212 --> 01:32:22,895 Uno deber�a volverse senil y no ser consciente de nada. 933 01:32:24,402 --> 01:32:28,597 Pero t� no debes preocuparte. Nada te afecta. 934 01:32:28,790 --> 01:32:30,584 Nada en ti cambia. 935 01:32:30,904 --> 01:32:34,428 Permaneces inalterable, como un mito antiguo. 936 01:32:35,934 --> 01:32:39,265 Eres como un mito antiguo, �verdad, Dorian? 937 01:32:39,587 --> 01:32:42,565 Un encantador y antiguo sue�o joven. 938 01:32:42,662 --> 01:32:44,551 �C�llate! 939 01:32:49,870 --> 01:32:51,631 Bien. 940 01:32:53,041 --> 01:32:55,603 Otro sue�o roto. 941 01:33:46,984 --> 01:33:48,970 ...un l�der de veintisiete a�os 942 01:33:49,067 --> 01:33:51,789 que se autodenomina socialista. 943 01:33:51,854 --> 01:33:54,128 Una tragedia en el sudoeste de Londres. 944 01:33:54,193 --> 01:33:55,666 El doctor Alan Campbell, 945 01:33:55,731 --> 01:33:58,581 conocido por sus teor�as contra la contaminaci�n, 946 01:33:58,678 --> 01:34:01,272 fue hallado muerto esta ma�ana en su oficina. 947 01:34:01,337 --> 01:34:04,411 El doctor Campbell ten�a 43 a�os y estaba a cargo 948 01:34:04,508 --> 01:34:07,967 de una investigaci�n qu�mica para International Petroleum. 949 01:34:08,064 --> 01:34:11,459 Muri� por sobredosis de pastillas para dormir. 950 01:34:33,880 --> 01:34:36,156 No... 951 01:34:38,160 --> 01:34:39,639 No... 952 01:35:53,380 --> 01:35:57,560 Sobre el piso yac�a un hombre muerto 953 01:35:57,625 --> 01:36:01,821 con un cuchillo clavado en su coraz�n. 954 01:36:01,918 --> 01:36:06,658 Su rostro repugnante estaba consumido y lleno de arrugas. 955 01:36:06,755 --> 01:36:11,976 S�lo lo reconocieron cuando examinaron los anillos que llevaba. 956 01:36:12,041 --> 01:36:13,980 Oscar Wilde. 957 01:36:14,940 --> 01:36:21,979 Ripeo y traducci�n parcial: Leonnos 958 01:36:21,980 --> 01:36:36,980 Para avenidalibertad.es y apolocinegay.blogspot.com.ar 72605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.