Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,592 --> 00:00:51,507
<Я> З 1990-х гадоў, кітайска-карэйскіх
пасяліліся ў раёне Garibong ў Сеуле I>
2
00:00:51,508 --> 00:00:54,300
<Я> і сфармаваў Чайнатаун. I>
3
00:00:56,008 --> 00:01:01,551
кітайска-карэйскіх гангстары з
тыя жа вобласці створаны новыя шайкі. I>
4
00:01:02,551 --> 00:01:06,218
Многія банды розных памераў
былі актыўныя на 2004. I>
5
00:01:08,051 --> 00:01:11,467
<Я> Гэты фільм заснаваны на 2004
«Кітайска-карэйскай банды зачыстка» I>
6
00:01:11,468 --> 00:01:14,759
<Я>, праведзенага паліцыяй у Сеуле,
усе назвы былі змененыя. I>
7
00:01:19,718 --> 00:01:24,676
<Я> сакавіка 2004
Кітайскі квартал, Garibong раён I>
8
00:01:26,760 --> 00:01:29,677
DON LEE
9
00:01:30,760 --> 00:01:34,094
Ёсць некаторыя пельмені,
резанец пельменяў за $ 1!
10
00:01:35,510 --> 00:01:39,219
Ёсць некаторыя пельмені,
резанец пельменяў за $ 1!
11
00:01:39,677 --> 00:01:41,719
- Колькі?
- Гэта? Гэта $ 1.
12
00:01:42,260 --> 00:01:43,802
Чортаў прыдурак!
13
00:01:44,927 --> 00:01:46,968
Сын блудніцы!
Адпусьці мяне!
14
00:01:46,969 --> 00:01:48,051
Дзівакі!
15
00:01:48,052 --> 00:01:50,260
Мудак! Мудак!
16
00:01:50,969 --> 00:01:52,885
- Што з табой здарылася?
- Не ўмешвайся!
17
00:01:52,886 --> 00:01:54,303
- разбіць яго.
- Адвалі!
18
00:01:55,011 --> 00:01:55,761
Гэтага дастаткова!
19
00:01:55,928 --> 00:01:59,303
- Суччын сын!
- Рабіце ўсё магчымае!
20
00:02:01,261 --> 00:02:02,303
Давай, я цябе заб'ю!
21
00:02:03,136 --> 00:02:05,219
Давайце ўрэгуляваць гэты
раз і назаўсёды!
22
00:02:05,220 --> 00:02:06,220
- Давай!
- Прыходзь на мяне!
23
00:02:06,303 --> 00:02:07,678
Ідзі сюды, сука!
24
00:02:08,345 --> 00:02:10,761
Так, я ведаю,
так, так.
25
00:02:11,428 --> 00:02:12,595
Прабачце, калі ласка.
26
00:02:14,178 --> 00:02:16,136
Мая машына ў краме,
так што я ўзяў таксі.
27
00:02:18,553 --> 00:02:21,054
Басейн зала новай мыйцы?
28
00:02:23,762 --> 00:02:24,762
Ідзі сюды.
29
00:02:25,596 --> 00:02:26,596
Цяпер!
30
00:02:28,387 --> 00:02:29,471
Дай мне гэта.
31
00:02:31,346 --> 00:02:33,054
Нічога, Buncha дзеці б'юцца.
32
00:02:34,262 --> 00:02:36,804
Вы, ідзі сюды,
Вы тут для шоў?
33
00:02:37,054 --> 00:02:38,054
Сартаваць гэта.
34
00:02:39,971 --> 00:02:41,387
Я амаль там.
35
00:02:41,721 --> 00:02:44,554
Я сказаў вам, каб не прадаваць
нажы тут, ці не так?
36
00:02:45,430 --> 00:02:47,138
- Тут.
- Дзякуй.
37
00:02:48,930 --> 00:02:50,597
- Дык вы яго бачылі вакол?
- Капітан.
38
00:02:51,680 --> 00:02:52,804
Перамяшчайце чортаву азадак.
39
00:02:52,805 --> 00:02:55,972
- Хто гэта?
- Я пайшоў на вяселле.
40
00:02:56,847 --> 00:02:58,804
- Вы выйгралі?
- Зусім не.
41
00:02:58,805 --> 00:02:59,347
І так…
42
00:02:59,348 --> 00:03:00,597
- Там.
- Добра.
43
00:03:01,680 --> 00:03:04,637
- Якім было ваша спатканне ўсляпую?
- Былая мадэль?
44
00:03:04,638 --> 00:03:05,888
Яна чортаў горача!
45
00:03:06,222 --> 00:03:08,305
Мадэль рукі,
толькі яе рука была гарачай.
46
00:03:08,722 --> 00:03:12,181
- Вы не ведаеце, дзярмо.
- Гарачыя яшчэ гарачы.
47
00:03:12,848 --> 00:03:15,930
Прынясі мне што-небудзь
каб спыніць крывацёк!
48
00:03:15,931 --> 00:03:16,931
Што тут адбылося?
49
00:03:17,139 --> 00:03:18,889
Ён рушыў услед тут
і атрымаў удар нажом.
50
00:03:19,056 --> 00:03:20,806
180см высокі, цёмна-сіні жакет.
51
00:03:21,764 --> 00:03:24,597
Па словах уладальніка,
ён рэгулярна ...
52
00:03:24,598 --> 00:03:27,013
Гэта адэкалон?
Навошта?
53
00:03:27,014 --> 00:03:28,388
Ці быў ён адзін?
54
00:03:28,389 --> 00:03:30,514
У яго быў кампаньён,
але ён зняў.
55
00:03:31,639 --> 00:03:34,222
Гэта будзе трымаць крывацёк,
варушыся, калі ласка!
56
00:03:34,223 --> 00:03:35,223
Пачакайце, пачакайце.
57
00:03:37,307 --> 00:03:38,307
Што гэта?
58
00:03:40,307 --> 00:03:41,599
Ён з атрутнай бандай.
59
00:03:42,807 --> 00:03:44,099
Эй, дзе ты?
60
00:03:45,807 --> 00:03:49,099
Атрымаць тут у 10.
61
00:03:52,307 --> 00:03:54,474
Эй, спыніце гуляць.
62
00:03:59,265 --> 00:04:00,682
Бос, мы гатовыя.
63
00:04:01,057 --> 00:04:03,558
<Я> Venom банды боса
Аса Санг-Тэ I>
64
00:04:06,058 --> 00:04:08,266
Хлопчыкі, пераканайцеся,
нікога не забіваць.
65
00:04:08,975 --> 00:04:10,016
Так, бос.
66
00:04:18,766 --> 00:04:20,683
Мы атрымалі хуліган.
67
00:04:24,183 --> 00:04:26,474
- Апусціце зброю.
- Кінь іх.
68
00:04:26,475 --> 00:04:29,309
- Ты глухі?
- Страціць іх!
69
00:04:30,142 --> 00:04:31,142
Сукін сын!
70
00:04:32,309 --> 00:04:33,309
Што гэта?
71
00:04:33,851 --> 00:04:35,142
Сэр, што адбываецца?
72
00:04:35,851 --> 00:04:37,267
Кінь іх!
Зараз!
73
00:04:37,351 --> 00:04:39,892
Ідзіце ўнутр,
атрымаць назад!
74
00:04:40,226 --> 00:04:42,517
Пачатак вайны сярод белага дня?
75
00:04:43,059 --> 00:04:44,351
Ці можам мы казаць?
76
00:04:47,851 --> 00:04:49,476
Вашы хлопчыкі патрэбныя некаторыя
школьнае навучанне.
77
00:04:51,767 --> 00:04:55,602
Я ведаю, што ваш хлопчык атрымаў удар нажом
ў більярднай, хто гэта зрабіў?
78
00:04:56,102 --> 00:04:57,643
Мы тут ахвяра,
што з табой?
79
00:04:57,685 --> 00:05:00,017
Я тут, каб высветліць,
хто гэта зрабіў.
80
00:05:00,018 --> 00:05:01,560
Гэта Hullang з Іса банды.
81
00:05:02,227 --> 00:05:04,310
Хто гэта?
Чаму ён зрабіў гэта?
82
00:05:05,268 --> 00:05:09,602
- Паглядзіце на гэтыя сцягі.
- азартныя гульні аркады тут?
83
00:05:26,978 --> 00:05:29,019
<Я> Закусачная I>
84
00:05:42,353 --> 00:05:44,060
Прынясі яго,
атрымаць яго!
85
00:05:44,061 --> 00:05:45,811
- Хутчэй!
- Пра гэта!
86
00:05:47,229 --> 00:05:48,229
Паліцыя!
87
00:05:49,104 --> 00:05:50,479
<Я> KANG Hong-сеок I>
88
00:05:53,687 --> 00:05:55,229
Што гэта?
Не па дарозе.
89
00:05:56,520 --> 00:05:57,520
А?
90
00:05:58,229 --> 00:05:59,729
Што ў нас тут?
91
00:06:00,395 --> 00:06:01,937
Хто можа вы быць?
92
00:06:03,354 --> 00:06:05,729
Не рухацца,
Я заб'ю цябе!
93
00:06:06,270 --> 00:06:08,812
Дзе ён?
Вы, ідзі сюды.
94
00:06:09,312 --> 00:06:09,854
Праклён!
95
00:06:09,855 --> 00:06:11,062
Ідзі сюды, сука!
96
00:06:16,730 --> 00:06:17,855
Я не веру ў гэта!
97
00:06:35,563 --> 00:06:37,230
Мае чортавы калена, дзярмо.
98
00:06:38,856 --> 00:06:40,147
Уставай, давай.
99
00:06:40,272 --> 00:06:41,606
Вы Cocksucker!
100
00:06:43,147 --> 00:06:45,189
Вы закалоць яго з гэтым?
101
00:06:46,439 --> 00:06:47,439
Дзе гэта?
102
00:06:51,814 --> 00:06:53,231
Але няхай будзе, што тут.
103
00:06:54,439 --> 00:06:55,439
Сукін сын!
104
00:07:00,481 --> 00:07:01,897
Які ідыёт ...
105
00:07:03,189 --> 00:07:04,189
Douche ...
106
00:07:05,857 --> 00:07:07,148
Чаму ён не слухае?
107
00:07:09,690 --> 00:07:10,690
Мудак ...
108
00:07:13,357 --> 00:07:16,482
Эй! Эй!
109
00:07:17,398 --> 00:07:20,065
Дыхаеце! Эй!
110
00:07:27,232 --> 00:07:29,023
Гэта добра, каб быць у Сеуле.
111
00:07:29,557 --> 00:07:32,516
Бос, мы павінны рабіць грошы
і купіць будынак таксама.
112
00:07:33,099 --> 00:07:34,183
Гэта гучыць нядрэнна.
113
00:07:46,433 --> 00:07:48,808
- Ян-Тэ, атрымаць яго!
- Добра.
114
00:07:49,349 --> 00:07:51,766
Так па-чартоўску далёка.
115
00:07:52,349 --> 00:07:53,558
Эй!
Мы тут.
116
00:07:53,974 --> 00:07:56,307
- Не забівай мяне, калі ласка.
- Мы тут!
117
00:07:56,308 --> 00:07:58,434
Прэч адсюль! Цяпер!
118
00:08:00,684 --> 00:08:02,267
- Агледзецца.
- Добра.
119
00:08:08,184 --> 00:08:11,391
- Ці з'яўляецца гэта?
- Так.
120
00:08:11,392 --> 00:08:14,183
Паглядзіце на гэта належным чынам
перш чым я цягнуць вашы вочы!
121
00:08:14,184 --> 00:08:15,934
Гэта правільнае месца!
122
00:08:16,184 --> 00:08:17,267
Бос!
123
00:08:18,017 --> 00:08:20,934
- Ніхто не тут.
- Як гэта можа быць?
124
00:08:21,809 --> 00:08:24,143
Прыяцель, дайце босу выклік.
125
00:08:32,601 --> 00:08:34,310
- Ён не адказвае.
- Ён не?
126
00:08:34,685 --> 00:08:36,810
Тады хто будзе плаціць
ваш $ 100K доўг?
127
00:08:37,226 --> 00:08:39,226
Не, гэта цяпер $ 200K.
128
00:08:40,060 --> 00:08:43,226
Што? Вы сказалі, што $ 100K!
129
00:08:43,893 --> 00:08:46,351
Ідыёт, павінен дадаць кошт праезду.
130
00:08:48,393 --> 00:08:51,310
Не так,
мы суайчыннікі.
131
00:08:51,311 --> 00:08:52,311
Суайчыннікі?
132
00:08:53,102 --> 00:08:55,352
Мы суайчыннікі, па-відаць,
Што мы павінны рабіць?
133
00:08:55,686 --> 00:08:58,602
Ён ненавідзіць суайчыннікаў
больш нічога.
134
00:08:58,977 --> 00:09:01,852
Вы гуляеце суайчыннік карту
для вашага доўгу?
135
00:09:03,061 --> 00:09:05,686
Тыя, хто не акупіць
з'яўляюцца найгоршымі.
136
00:09:08,102 --> 00:09:11,019
Я буду плаціць вам назад,
калі ласка, дайце мне зніжку ...
137
00:09:11,811 --> 00:09:12,936
Я цябе малю.
138
00:09:13,436 --> 00:09:15,062
Паглядзіце на гэтай сучцы.
139
00:09:20,103 --> 00:09:22,853
Добра, я дам вам зніжку.
140
00:09:25,187 --> 00:09:27,145
Як гэта $ 10K за канечнасці?
141
00:09:27,978 --> 00:09:32,353
Гэта будзе зніжка $ 40K,
на агульную суму $ 160K, добра?
142
00:09:32,978 --> 00:09:35,187
- Гэта скрасці!
- Я так зайздрошчу.
143
00:09:36,895 --> 00:09:39,770
Калі ласка, не забівайце мяне,
Я не магу памерці, як гэта.
144
00:09:40,103 --> 00:09:41,313
Слухайце да гэтага хлопца!
145
00:09:42,146 --> 00:09:44,479
Чаму я павінен цябе забіць?
146
00:09:44,854 --> 00:09:48,438
Вы не можаце памерці без
чысцячы свой доўг, зразумеў?
147
00:09:49,354 --> 00:09:50,354
Ян-Тэ.
148
00:09:50,563 --> 00:09:53,063
- Давайце дамо яму добрую здзелку.
- Адразу ж.
149
00:09:53,563 --> 00:09:54,563
Калі ласка, сэр ...
150
00:09:54,564 --> 00:09:58,146
- Не забівай мяне ...
- Раздайце!
151
00:09:59,271 --> 00:10:00,354
Ўкус ўніз цяжка.
152
00:10:05,371 --> 00:10:08,621
Вы прапусцілі,
гэта $ 5K зніжка.
153
00:10:08,622 --> 00:10:09,872
Давай, трымаць яго ўніз.
154
00:10:10,664 --> 00:10:12,330
- Як вы маглі прапусціць?
- Вы спрабуеце гэта тады!
155
00:10:13,039 --> 00:10:16,372
варушыся,
не зварухнулася.
156
00:10:18,830 --> 00:10:19,830
Рабіце гэта правільна.
157
00:10:21,414 --> 00:10:24,497
Прапушчаны зноў!
Вы сляпы?
158
00:10:34,123 --> 00:10:37,123
<Я> разбойнікі I>
159
00:10:40,498 --> 00:10:43,498
<Я> Geumcheon паліцыі I>
160
00:10:52,790 --> 00:10:54,248
Тут, піць адзін.
161
00:10:54,581 --> 00:10:57,206
- Што?
- Вазьмі яго, піць.
162
00:10:57,665 --> 00:11:01,041
Проста скажыце сваё меркаванне,
Я буду Mitigator.
163
00:11:02,291 --> 00:11:03,999
ЯН Іса замовіў гэта, ці не так?
164
00:11:05,541 --> 00:11:08,541
Якога чорта ты
зарэзаць чалавека, asswipe?!
165
00:11:08,682 --> 00:11:11,182
Калі вы не рассыпаць тут,
ты нябожчык!
166
00:11:12,266 --> 00:11:15,349
Вы напалі на афіцэра,
Вы хочаце ўзяць падзенне?
167
00:11:17,849 --> 00:11:18,849
Адказвай.
168
00:11:22,724 --> 00:11:24,057
Бясшумны лячэнне, а?
169
00:11:29,600 --> 00:11:30,600
Вось, вазьмі гэта.
170
00:11:31,808 --> 00:11:33,225
- Бэн-Сік.
- Да?
171
00:11:33,767 --> 00:11:34,808
У нумары ісціны.
172
00:11:35,642 --> 00:11:37,017
У нумары ісціны.
173
00:11:37,225 --> 00:11:38,225
Што гэта?
174
00:11:39,892 --> 00:11:41,308
Гэта тваё.
Уставай.
175
00:11:41,850 --> 00:11:42,850
Што гэта?
176
00:11:43,642 --> 00:11:44,725
Ідзі сюды,
сюды.
177
00:11:48,350 --> 00:11:49,350
Што адбываецца?
178
00:11:49,351 --> 00:11:50,934
Сядзьце прама, сядзець.
179
00:11:54,809 --> 00:11:58,226
Што ты глядзіш?
Я ўзламаць ваш чэрап.
180
00:12:01,143 --> 00:12:02,184
- Бэн-Сік.
- Да?
181
00:12:04,893 --> 00:12:06,809
Уставай, падымайся.
182
00:12:19,685 --> 00:12:22,435
Дазвольце мне спытаць вас зноў.
Дзе мы былі?
183
00:12:22,560 --> 00:12:23,560
Эй!
184
00:12:24,602 --> 00:12:26,060
Хто падаў справаздачу залы басейна?
185
00:12:26,352 --> 00:12:27,851
Дэпутат прыйшоў раней ...
186
00:12:27,852 --> 00:12:31,019
Мудак, так што вы паслалі яго
без майго знака-оф?!
187
00:12:32,144 --> 00:12:33,851
Мне вельмі шкада,
ён проста ўзяў ...
188
00:12:33,852 --> 00:12:36,935
Я пайшоў лёгка на вас
для хуткага напісання справаздач.
189
00:12:37,269 --> 00:12:39,019
Вы напісалі так шмат дзіўнага лайна!
190
00:12:39,685 --> 00:12:42,769
Чаму вы кажаце, што
Я прыйшоў ад поля для гольфа?!
191
00:12:45,436 --> 00:12:46,895
Ты мая смерць.
192
00:12:47,728 --> 00:12:48,770
Мне вельмі шкада.
193
00:12:48,811 --> 00:12:50,728
Выцягнеце крэсла,
пацясніцца.
194
00:12:52,020 --> 00:12:53,811
Што? У чым справа?
195
00:12:54,020 --> 00:12:57,645
У дзяды нервуюцца
з-за дзейнасці банд.
196
00:12:57,936 --> 00:12:59,811
Я ўжо заняты, як гэта.
197
00:13:00,145 --> 00:13:03,436
Вы не павінны клапаціцца пра гэта?
Ці павінен я трапіць у яго таксама?
198
00:13:03,936 --> 00:13:05,436
Будучы капітанам азначае дзярмо.
199
00:13:05,770 --> 00:13:08,020
Бэн-Сік, вазьміце камеру,
Поле падчас паездкі.
200
00:13:08,145 --> 00:13:08,811
Добра.
201
00:13:09,146 --> 00:13:10,979
Жыццё поўная лайна.
202
00:13:27,104 --> 00:13:30,062
- У другой палове дня, сэр.
- Дзе твой гаспадар?
203
00:13:30,937 --> 00:13:33,646
Ён не тут,
Я сур'ёзна!
204
00:13:37,272 --> 00:13:39,355
Адчуўшы маю сусолку, а?
205
00:13:40,188 --> 00:13:42,605
Працягвайце гуляць у азартныя гульні, ісці далей.
206
00:13:50,105 --> 00:13:51,897
Ён на самай справе тут няма.
207
00:13:52,938 --> 00:13:55,522
- Хто падрыхтаваў гэтыя плечы тады?
- Давайце перакусім.
208
00:13:56,230 --> 00:13:58,980
Праклён! Wasted паездкі.
209
00:14:00,188 --> 00:14:01,689
Ну цяпер,
Вы там былі?
210
00:14:02,398 --> 00:14:04,398
- Я не магу сказаць.
- Гэта не я.
211
00:14:04,439 --> 00:14:07,147
Вы не рабіць?
Я нават нічога не сказаў.
212
00:14:07,148 --> 00:14:10,773
- Ён дзейнічаў самастойна!
- Паглядзіце на гэты лысы хрэн.
213
00:14:12,148 --> 00:14:13,148
Бадзі.
214
00:14:14,356 --> 00:14:15,356
Тут.
215
00:14:16,564 --> 00:14:18,313
Гэта дэмакратычная краіна.
216
00:14:18,314 --> 00:14:20,688
Вы нелегал.
Ідзі сюды.
217
00:14:20,689 --> 00:14:22,897
Нелегальны, мой зад.
Я законны жыхар.
218
00:14:22,898 --> 00:14:23,898
Ідзі сюды.
219
00:14:24,231 --> 00:14:25,231
Адзін.
220
00:14:25,939 --> 00:14:28,149
- Два.
- Я не веру ў гэта.
221
00:14:31,649 --> 00:14:32,649
Бліжэй.
222
00:14:35,024 --> 00:14:35,815
Пачакайце! Калі ласка!
223
00:14:35,816 --> 00:14:39,190
Я сказаў вам, каб не выклікаць смурод,
Я Fucking быў.
224
00:14:40,857 --> 00:14:44,232
Дзярмо, вашыя двайняты спустошаныя.
225
00:14:45,149 --> 00:14:46,940
Хадзем са мной,
мы атрымалі куды-небудзь паехаць.
226
00:14:47,232 --> 00:14:48,274
Спыніце ёсць.
227
00:14:55,483 --> 00:14:58,483
Атрымаць з ім,
Я заняты чалавек! Працягваць!
228
00:15:00,441 --> 00:15:01,483
Ты першы.
229
00:15:01,858 --> 00:15:04,441
Чаму я?
Ён пачаў гэта.
230
00:15:04,983 --> 00:15:07,775
Такім чынам, вы зарэзалі мужчыну для яго,
пачаць зараз.
231
00:15:09,191 --> 00:15:10,275
Ён не мае нічога сказаць.
232
00:15:10,375 --> 00:15:13,750
Калі вашы хлопчыкі працягваюць прыбываць вакол,
Я буду трахаць іх назаўжды.
233
00:15:14,333 --> 00:15:15,833
Гэтыя хлопцы недасведчаныя.
234
00:15:16,743 --> 00:15:17,952
- Бэн-Сік!
- Так, бос?
235
00:15:18,030 --> 00:15:19,989
мы распраўляцца
іх крамы сёння.
236
00:15:20,695 --> 00:15:22,053
Мне вельмі шкада.
237
00:15:23,943 --> 00:15:25,536
Які ідыёт.
238
00:15:27,227 --> 00:15:28,852
Калі вы прабачце,
ўстаць на калені і прасіць, задніца.
239
00:15:28,901 --> 00:15:33,276
- Вы па-чартоўску сука!
- Ты мой гробаны сук.
240
00:15:35,034 --> 00:15:37,701
- Мне вельмі шкада.
- Ваша чаргу.
241
00:15:39,784 --> 00:15:41,034
З якой-то шчырасці.
242
00:15:44,159 --> 00:15:45,160
Мне вельмі шкада.
243
00:15:46,993 --> 00:15:47,993
Добра.
244
00:15:48,577 --> 00:15:50,034
- Бэн-Сік.
- Так, бос?
245
00:15:50,035 --> 00:15:51,743
Гэта Poroid,
дай мне гэта.
246
00:15:54,952 --> 00:15:56,160
Гэта называецца Polaroid.
247
00:15:56,827 --> 00:15:59,410
Прыяцель, сядзець бліжэй,
задніца да задніцы.
248
00:16:03,035 --> 00:16:04,035
Яшчэ адзін.
249
00:16:05,368 --> 00:16:06,368
Раз два тры!
250
00:16:09,125 --> 00:16:10,292
Так фотагенічнай.
251
00:16:10,994 --> 00:16:12,828
Вазьміце па адным,
252
00:16:13,161 --> 00:16:15,785
і кожны раз, калі вы раззлаваўся,
глядзець на гэта і дрыжыкаў.
253
00:16:15,786 --> 00:16:17,869
Цяпер вы сям'я,
Вы атрымалі гэта?
254
00:16:18,203 --> 00:16:21,619
Чаму вы суайчыннікі
так адчайна, каб забіваць адзін аднаго?
255
00:16:22,453 --> 00:16:25,828
Стаць BFFs, перайдзіце на бранч,
і атрымаць валасы зроблена разам.
256
00:16:26,161 --> 00:16:27,369
Я еду.
257
00:16:27,786 --> 00:16:28,786
Прэч адсюль.
258
00:16:30,619 --> 00:16:31,869
Бескарысны Дыкс.
259
00:16:34,994 --> 00:16:35,994
Давайце таксама.
260
00:16:37,954 --> 00:16:39,704
Занадта вузкае.
261
00:16:41,787 --> 00:16:44,536
Я чуў, вы чаго ў
дзяўчыны з Кітая.
262
00:16:44,537 --> 00:16:46,619
Не, яны прыходзяць знайсці мяне.
263
00:16:46,620 --> 00:16:49,454
Калі вас зловяць,
Я хвастаць вас, будзьце асцярожныя.
264
00:16:50,662 --> 00:16:51,745
Вазьміце рахунак.
265
00:17:08,830 --> 00:17:11,163
Так, што гэта?
266
00:17:12,746 --> 00:17:13,746
Што?
267
00:17:22,871 --> 00:17:24,913
Ваш суайчыннік тут.
268
00:17:35,331 --> 00:17:36,331
Boss ...
269
00:17:49,414 --> 00:17:50,497
Вы яго бос?
270
00:17:52,456 --> 00:17:53,456
Хто ты?
271
00:17:55,207 --> 00:17:56,457
Калектар, вядома.
272
00:17:58,457 --> 00:18:02,373
Ваш хлопчык узяў крэдыт
і ён 3 месяцы позна.
273
00:18:03,498 --> 00:18:07,289
Бос, я пазычыў $ 30K
і ён хоча $ 200K.
274
00:18:07,290 --> 00:18:08,998
Зачыні свой рот!
275
00:18:10,498 --> 00:18:11,457
Колькі?
276
00:18:11,458 --> 00:18:16,832
Гэта $ 200K, але я ўзяў яго за руку,
так што $ 190K ў цяперашні час.
277
00:18:21,499 --> 00:18:22,791
Гэта не так.
278
00:18:23,374 --> 00:18:26,208
Вы робіце працу Бога,
гэта наўрад ці дастаткова.
279
00:18:35,083 --> 00:18:36,416
Гэта павінна зрабіць.
280
00:18:38,541 --> 00:18:41,791
Вы ведаеце, хто я?
281
00:18:45,416 --> 00:18:48,000
Я проста тут, каб збіраць,
чаму я павінен ведаць, што?
282
00:18:57,375 --> 00:18:58,709
Ці з'яўляецца ён арэхi ды што?
283
00:19:08,750 --> 00:19:10,084
Хто ты?
284
00:19:11,375 --> 00:19:12,375
Што?
285
00:19:12,542 --> 00:19:13,543
Сукін сын!
286
00:19:14,626 --> 00:19:16,501
Кажы, Cocksucker!
287
00:19:24,001 --> 00:19:25,418
Разрэжце яго рукі і ногі.
288
00:19:26,085 --> 00:19:28,251
Добра, што пра доўг?
289
00:19:29,501 --> 00:19:30,501
Збор, вядома.
290
00:19:34,293 --> 00:19:35,293
Gil-су ...
291
00:19:36,751 --> 00:19:37,751
Мой хлопчык ...
292
00:19:40,002 --> 00:19:43,751
Не забівайце мяне, сэр,
калі ласка, не забівайце мяне ...
293
00:19:43,752 --> 00:19:44,752
Gil-су.
294
00:19:45,836 --> 00:19:47,794
У вас ёсць абавязак, каб заплаціць.
295
00:19:55,936 --> 00:19:58,936
Дык вось, хто будзе плаціць свой абавязак цяпер?
296
00:20:08,520 --> 00:20:09,852
- Добры вечар, сэр.
- Сардэчна запрашаем!
297
00:20:09,853 --> 00:20:10,977
Сардэчна запрашаем!
298
00:20:10,978 --> 00:20:13,187
- Чаму гэта лопнуў ліфт?
- Мы дастанем яго.
299
00:20:15,187 --> 00:20:17,437
Чаму вы пытаеце
заняты чалавек, каб прыйсці?
300
00:20:17,853 --> 00:20:19,561
Чаму вы так занятыя?
301
00:20:19,562 --> 00:20:21,686
- Ці быў у вас абед?
- Так, так.
302
00:20:21,687 --> 00:20:23,312
- Сядайце.
- Адпусці.
303
00:20:23,728 --> 00:20:24,437
Дайце мне вады.
304
00:20:24,438 --> 00:20:27,311
Людзі памылкова вас
для мадэлі паліцэйскага.
305
00:20:27,312 --> 00:20:29,645
Не адкрывайце гэта!
Я не п'ю.
306
00:20:30,853 --> 00:20:35,688
Вы сартуе выпадак більярднай
з кітайцамі?
307
00:20:36,354 --> 00:20:38,270
Вы хочаце справаздачу зараз?
308
00:20:38,271 --> 00:20:40,604
Ну, я проста цікаўная бок.
309
00:20:40,979 --> 00:20:42,354
Вы сустракаецеся з кітаянка?
310
00:20:44,396 --> 00:20:45,438
Што за дзярмо?
311
00:20:46,354 --> 00:20:49,313
Братка, гэта ваш любімы,
Блакітны адзін.
312
00:20:49,771 --> 00:20:53,104
- Блакітны, сіні.
- Гэта не важна.
313
00:20:54,804 --> 00:20:55,804
Давай.
314
00:20:56,346 --> 00:20:57,347
Вазьміце наяўныя грошы.
315
00:20:58,722 --> 00:21:00,014
Мая справа ўніз.
316
00:21:02,847 --> 00:21:04,930
Вы ўпэўненыя, што няма ніякіх праблем?
317
00:21:05,014 --> 00:21:08,096
Гэта нічога,
так што не капацца.
318
00:21:08,097 --> 00:21:11,721
Гэтыя чортавы кітайцы панажоўшчыны
у чужым газоне ...
319
00:21:11,722 --> 00:21:14,139
Вось чаму вам трэба
трымацца далей ад яго!
320
00:21:15,597 --> 00:21:17,472
сухі маё горла ст.
321
00:21:18,055 --> 00:21:21,304
Я разлічваю на вас,
давайце толькі адзін напой.
322
00:21:21,305 --> 00:21:23,680
Эй, я ўсё яшчэ на часах,
Я не магу піць!
323
00:21:23,681 --> 00:21:25,389
- Гэта вельмі сіні, сіні!
- Я буду мець гэта пазней.
324
00:21:25,390 --> 00:21:27,389
Я атрымаў месца, каб ісці,
Я заняты!
325
00:21:27,390 --> 00:21:29,223
- Ты прымушаеш мяне сумна.
- Я пакіну.
326
00:21:29,348 --> 00:21:31,848
Ну, у складзе.
327
00:21:32,515 --> 00:21:35,055
Бос, дазвольце мне прадставіць
новыя дзяўчыны.
328
00:21:35,056 --> 00:21:35,806
Вядома.
329
00:21:35,807 --> 00:21:38,306
- Добры вечар.
- Прывітанне.
330
00:21:38,556 --> 00:21:42,765
Гэтыя 2 новыя,
і наш туз, Сардэчны.
331
00:21:45,806 --> 00:21:47,390
Час рухаецца хутка.
332
00:21:47,931 --> 00:21:51,057
Гэта ўжо мае гадзіны з часу.
333
00:21:51,599 --> 00:21:53,306
- Давайце рухацца ўніз.
- Сядайце.
334
00:21:53,307 --> 00:21:54,947
- На галоўным месцы.
- Зрабіце гэта.
335
00:21:56,182 --> 00:21:59,141
- Вы так добра піць!
- Гэта нічога.
336
00:21:59,182 --> 00:22:00,515
Вы не напіцца?
337
00:22:00,516 --> 00:22:03,557
Чалавек павінен трымаць свой напой,
гэта не што іншае.
338
00:22:05,807 --> 00:22:09,306
- Ён цяляціны людзі!
- Так цяляціны!
339
00:22:09,307 --> 00:22:10,932
Цяляціна? Сапраўдны мужчына?
340
00:22:11,682 --> 00:22:13,141
Што вы робіце, дзетка?
341
00:22:13,307 --> 00:22:16,225
Вы ведаеце, я бізнесмен.
342
00:22:24,642 --> 00:22:25,642
Такім чынам, калі ласка.
343
00:22:26,808 --> 00:22:29,225
- Чувак, я атрымаў добры выгляд.
- Гэта месца накачкі!
344
00:22:37,767 --> 00:22:41,018
Дзярмо, дзетка!
Гэта дрэнна!
345
00:22:41,309 --> 00:22:43,308
Прачынайся, дзетка!
346
00:22:43,309 --> 00:22:45,059
Што? Што? Што?
347
00:22:45,268 --> 00:22:47,184
Мы атрымалі копы звонку, дзярмо!
348
00:22:49,518 --> 00:22:52,392
Копы? Чаму?
Чаго яны тут?
349
00:22:52,393 --> 00:22:53,642
Мая галава…
350
00:22:53,643 --> 00:22:57,058
Я не ведаю, дзярмо,
Я трахал, ты трахал!
351
00:22:57,059 --> 00:22:57,976
Выйдзі!
352
00:22:57,977 --> 00:23:01,101
Гэта занадта рана, каб лаяцца ...
Чаму мы гуляю?
353
00:23:02,393 --> 00:23:04,893
Любое апісанне?
Вы бачылі яго твар?
354
00:23:05,143 --> 00:23:07,060
Я не атрымаў добры погляд на яго.
355
00:23:07,310 --> 00:23:08,435
Яны проста выбеглі адсюль!
356
00:23:09,685 --> 00:23:11,851
- Так трахал! Адпусьці!
- Вельмі трахал шмат!
357
00:23:11,852 --> 00:23:13,394
- Атрымаць маю куртку!
- Пачакай.
358
00:23:15,477 --> 00:23:16,934
14 Прапушчаныя I>
359
00:23:16,935 --> 00:23:18,560
Я не веру ў гэта!
360
00:23:18,685 --> 00:23:21,227
- Пакласці яго на.
- Я сказаў, што не буду піць ...
361
00:23:30,019 --> 00:23:33,603
Ты ідыёт! Вы спазніліся!
Я шукаў цябе!
362
00:23:33,895 --> 00:23:35,770
Сэр, калі вы прыехалі?
363
00:23:36,353 --> 00:23:38,936
- Я быў першым, хто тут!
- Я не мог звязацца з вамі!
364
00:23:40,811 --> 00:23:41,311
Вітайце!
365
00:23:41,312 --> 00:23:43,478
Яны зрабілі рэальны беспарадак.
366
00:23:45,478 --> 00:23:47,186
Дзярмо, што ўсё гэта?
367
00:23:48,770 --> 00:23:49,770
Сардэчна запрашаем.
368
00:23:51,061 --> 00:23:52,186
Што здарылася?
369
00:23:52,395 --> 00:23:55,145
3-кітайскія карэйцы,
адсеклі руку гаспадара.
370
00:23:56,520 --> 00:23:58,103
няма з сякерай, не менш.
371
00:23:59,479 --> 00:24:01,229
Ісус Хрыстос…
372
00:24:01,804 --> 00:24:04,887
Яны заўсёды выклікаюць дзярмо
калі мы на дзяжурстве.
373
00:24:05,596 --> 00:24:08,678
Зьбярэце ўсіх,
усе дзяўчынкі, і персанал.
374
00:24:08,679 --> 00:24:09,679
Добра.
375
00:24:10,721 --> 00:24:12,054
Існавалі тры з іх ...
376
00:24:13,971 --> 00:24:15,971
Я ведаў, што нешта было
ад пра іх.
377
00:24:16,762 --> 00:24:17,887
<Я> Удачы! Я>
378
00:24:18,137 --> 00:24:22,054
<Я> я быў на лічыльнік,
мая дзяўчына выйшла працуе. I>
379
00:24:22,762 --> 00:24:23,554
Эй ...
380
00:24:23,555 --> 00:24:24,970
- Як справы?
- Што здарылася?
381
00:24:24,971 --> 00:24:26,680
Гэтыя ўблюдкі ...
382
00:24:26,930 --> 00:24:29,054
- Яны білі вас?
- Так, паглядзім.
383
00:24:29,055 --> 00:24:29,638
Пойдзем.
384
00:24:29,639 --> 00:24:31,222
- Які нумар?
-
385
00:24:32,430 --> 00:24:33,680
Трымаеце яшчэ, чорт пабяры.
386
00:24:34,763 --> 00:24:37,304
Baby, гэтага дастаткова!
387
00:24:37,305 --> 00:24:39,013
Дзяўчыны, выходзяць вонкі.
388
00:24:39,180 --> 00:24:40,638
Гэтага дастаткова, спыніць.
389
00:24:41,347 --> 00:24:43,679
У вас было так весела,
давайце мець зносіны.
390
00:24:43,680 --> 00:24:45,597
Чортаў матыка,
не рухаюцца.
391
00:24:47,180 --> 00:24:49,263
Як ты пасмеў, сволач!
392
00:24:49,597 --> 00:24:50,930
Кітайскі вырадак!
393
00:24:51,389 --> 00:24:54,264
Вы думалі, што гэта было
бардэль!
394
00:24:54,848 --> 00:24:57,306
Вы брудная конь трахаецца похвы!
395
00:24:58,264 --> 00:24:59,931
Стэнд ебут ўніз!
396
00:25:00,556 --> 00:25:04,848
Я соваць вашы вочы!
Праклён панк азадак!
397
00:25:04,973 --> 00:25:06,848
Гэты хлопец вар'ят.
398
00:25:11,431 --> 00:25:12,431
Не рабіце гэтага.
399
00:25:16,806 --> 00:25:18,432
Не рабіце гэтага, Cocksucker!
400
00:25:24,515 --> 00:25:26,432
Пойдзем,
Мне сумна.
401
00:25:29,390 --> 00:25:31,682
Вы марна.
402
00:25:33,765 --> 00:25:36,807
Мае выбачэнні,
Гэта добры дзень для нас.
403
00:25:37,849 --> 00:25:40,890
Мы скончым гэты напой,
і ісці па шляху.
404
00:25:41,640 --> 00:25:45,183
Кітайскія уроды,
зачыні свой рот!
405
00:25:45,433 --> 00:25:46,641
Сына сук.
406
00:25:47,600 --> 00:25:49,099
Чортавы numbnuts.
407
00:25:49,100 --> 00:25:50,225
Cunts.
408
00:25:53,141 --> 00:25:53,891
О не!
409
00:25:53,892 --> 00:25:55,391
Ratfucker.
410
00:25:58,725 --> 00:25:59,766
<Я> Ён усё тваё. I>
411
00:26:04,225 --> 00:26:08,433
Ўблюдкі!
Я вас усіх заб'ю!
412
00:26:10,726 --> 00:26:11,726
Ах! I>
413
00:26:16,851 --> 00:26:19,017
Slimy вырадак!
414
00:26:24,059 --> 00:26:26,226
<Я> Я бачыў шмат дрэнных п'яніца, I>
415
00:26:27,059 --> 00:26:28,392
яны розныя ...
416
00:26:31,517 --> 00:26:35,602
Яны не сказалі, адкуль яны,
ці дзе яны будуць ісці?
417
00:26:36,143 --> 00:26:37,727
Адна з дзяўчын сказала,
418
00:26:39,093 --> 00:26:41,260
яны мелі кітайскі акцэнт,
яна не моцна разумею.
419
00:26:42,635 --> 00:26:44,677
Але яна сказала, што яны з
Намдо правінцыі.
420
00:26:45,677 --> 00:26:46,760
Якога чорта ...
421
00:26:47,135 --> 00:26:49,635
Я быў проста ў шпіталі,
яны сапсавалі яго.
422
00:26:50,677 --> 00:26:51,677
Bro.
423
00:26:52,718 --> 00:26:55,010
Я буду клапаціцца пра яго,
шукаць іншы шлях.
424
00:26:56,093 --> 00:26:58,760
Вы копы?
Трымайцеся далей ад гэтага.
425
00:26:58,968 --> 00:27:01,344
Але ён, як сям'я!
426
00:27:03,094 --> 00:27:04,344
Я меў на ўвазе тое, што я сказаў.
427
00:27:06,053 --> 00:27:07,594
Я пазваню, калі мне трэба што-небудзь.
428
00:27:07,886 --> 00:27:08,886
Добра.
429
00:27:12,928 --> 00:27:13,928
Ідзі сюды.
430
00:27:16,969 --> 00:27:18,718
Адправіць нашых хлопчыкаў
і глядзець на яго.
431
00:27:18,719 --> 00:27:19,719
Адразу ж.
432
00:27:26,011 --> 00:27:27,095
А як наконт астатніх?
433
00:27:27,387 --> 00:27:30,720
Гэта ўсё,
мы не насіць з сабой вялікія сумы.
434
00:27:31,387 --> 00:27:34,637
Затым ідуць зрабіць некаторыя грошы,
доўг не будзе сыходзіць.
435
00:27:37,470 --> 00:27:39,470
Не варта забываць, чаму
Я трымаў цябе жывым.
436
00:27:40,470 --> 00:27:42,845
- Зразумела?
- Я зраблю ўсё магчымае.
437
00:27:55,430 --> 00:27:57,096
Дзе вы атрымаеце вашу дзяўчыну?
438
00:27:57,721 --> 00:28:02,721
Мы плацім кітайскае агенцтва $ 10K
і яны пасылаюць нам дзяўчына.
439
00:28:02,846 --> 00:28:04,305
Любыя праблемы, у выніку чаго іх?
440
00:28:04,888 --> 00:28:07,388
Яны па запрашэнні візы,
так, а не на самай справе.
441
00:28:08,263 --> 00:28:09,846
Рабіце ўсё, што робіць грошы.
442
00:28:10,680 --> 00:28:14,763
Забіць або здрабніць канечнасці,
калі ёсць попыт.
443
00:28:15,721 --> 00:28:16,846
Збіраюць грошы абароны.
444
00:28:18,013 --> 00:28:20,764
Іса банда не дапусціць.
445
00:28:21,347 --> 00:28:22,222
Хто?
446
00:28:22,223 --> 00:28:26,889
Яны з Яньбянь,
аркады і караоке ў іх дзірваном.
447
00:28:27,639 --> 00:28:29,389
Затым мы пачнем адтуль.
448
00:28:36,931 --> 00:28:37,889
Я разумею.
449
00:28:37,890 --> 00:28:41,222
Гэта была лабараторыя, іх адбіткі
не ў базе дадзеных.
450
00:28:41,764 --> 00:28:43,181
Верагодна, кантрабанда.
451
00:28:44,014 --> 00:28:46,223
Трымайся, стоп!
Што гэта?
452
00:28:48,682 --> 00:28:50,515
- Гэта не тое, што вы?
- Гэта ты!
453
00:28:51,140 --> 00:28:52,182
Чаму вы там былі?
454
00:28:52,932 --> 00:28:54,764
Гэта зусім ня я.
455
00:28:54,765 --> 00:28:57,348
Паглядзіце, адзенне не тое ж самае.
456
00:28:58,057 --> 00:29:00,098
Бздура, я цябе пазнаў
адразу ж.
457
00:29:00,265 --> 00:29:01,639
Канешне не.
458
00:29:01,640 --> 00:29:03,847
Паглядзіце на падазраваных,
ты будзеш?
459
00:29:03,848 --> 00:29:06,889
Я знайшоў іх,
але якасць жудасна.
460
00:29:06,890 --> 00:29:08,348
- Гэта яны?
- Так.
461
00:29:08,765 --> 00:29:09,807
Націсніце на яго.
462
00:29:11,391 --> 00:29:12,891
Гэта бліжэй за ўсё ён будзе ісці.
463
00:29:13,391 --> 00:29:16,308
Так ганаруся табой.
464
00:29:17,349 --> 00:29:20,182
Вы мадэль паліцэйскага
для ўсіх вашых юніёраў.
465
00:29:20,183 --> 00:29:21,849
Я не ведаю, што вы маеце на ўвазе.
466
00:29:22,016 --> 00:29:23,433
- Сабраць вакол.
- Як справы?
467
00:29:23,766 --> 00:29:26,557
вышмаруйце хлопчык
і высветліць, хто яны ёсць.
468
00:29:26,558 --> 00:29:27,349
Зразумела.
469
00:29:27,350 --> 00:29:30,266
Ведайце свае межы,
ці не зловяць.
470
00:29:31,224 --> 00:29:32,349
Я на краі ў апошні час.
471
00:29:33,599 --> 00:29:34,599
Хто гэта?
472
00:29:37,517 --> 00:29:38,517
Сын!
473
00:29:39,725 --> 00:29:41,349
Вы павінны ведаць сёе-тое.
474
00:29:41,350 --> 00:29:42,809
Як я павінен ведаць?
475
00:29:42,975 --> 00:29:43,975
Тады я павінен?
476
00:29:44,559 --> 00:29:47,224
Вы не ведаеце, пра
Хлопцы, якія кантрабандныя ў?
477
00:29:47,225 --> 00:29:50,434
Чаму вы мяркуеце, што гэта я?
Я нават не хаджу ў бары.
478
00:29:51,017 --> 00:29:54,350
Сачыце за праклятае стаўленне.
479
00:29:58,475 --> 00:30:00,392
Вы елі адзін,
атрымаць рахунак.
480
00:30:03,476 --> 00:30:05,434
Яны Намдо хлопчыкаў,
481
00:30:05,435 --> 00:30:07,851
калі вы не злавіць іх,
Я вазьму цябе.
482
00:30:09,060 --> 00:30:09,976
Гэта batshit з розуму.
483
00:30:10,018 --> 00:30:11,601
Не сысці з розуму,
проста злавіць іх.
484
00:30:12,893 --> 00:30:15,810
- Сэр, давайце рухацца.
- Колькі гэта?
485
00:30:16,143 --> 00:30:18,935
- $ 84, калі ласка.
- заплаціце яму $ 84.
486
00:30:19,810 --> 00:30:23,476
- Што трахаецца $ 84?
- Я таксама атрымаў некаторы вынас.
487
00:30:24,310 --> 00:30:26,018
- 80, праўда?
- Так, 80.
488
00:30:26,310 --> 00:30:27,310
80?
489
00:30:28,518 --> 00:30:31,144
Давай, чувак!
Аплаціце дзіця!
490
00:30:31,727 --> 00:30:34,102
Тут, $ 200.
Трымаеце ўсё астатняе.
491
00:30:34,561 --> 00:30:35,561
Дзякуй.
492
00:30:35,894 --> 00:30:38,436
Убачымся,
выйсці з майго шляху.
493
00:30:42,686 --> 00:30:44,644
Калі вы бераце грошы,
Я цябе заб'ю.
494
00:30:45,519 --> 00:30:46,686
Тут, гэты холад.
495
00:30:49,102 --> 00:30:51,144
Які падонак!
496
00:30:57,812 --> 00:31:00,228
Паглядзіце на іх вопратку!
497
00:31:00,353 --> 00:31:02,020
Што з бензабакаў?
498
00:31:02,853 --> 00:31:04,395
У другой палове дня, спадары.
499
00:31:04,562 --> 00:31:06,686
Вы як жоўтыя кураняты.
500
00:31:06,687 --> 00:31:08,187
Што гэта?
Дайце мне адзін.
501
00:31:09,603 --> 00:31:11,394
Ці чулі вы пра
бар інцыдэнт?
502
00:31:11,395 --> 00:31:12,835
- Той, з рукой.
- Так, бос.
503
00:31:12,937 --> 00:31:14,645
Гэта не жарт.
504
00:31:15,103 --> 00:31:18,061
- Яд мёртвы.
- Што за дзярмо?
505
00:31:18,062 --> 00:31:20,477
- Ну ...
- Changwon!
506
00:31:20,478 --> 00:31:25,104
Яны з Чангвона,
яны захапілі яго банды.
507
00:31:25,729 --> 00:31:27,520
Вы ўпэўненыя ў гэтым?
Ня елдачить.
508
00:31:27,521 --> 00:31:31,563
Я ўпэўнены,
гэта галоўным наканечнік.
509
00:31:34,021 --> 00:31:35,145
Добра, добра.
510
00:31:35,146 --> 00:31:36,353
Эканоміка цяжка ў апошні час ...
511
00:31:36,354 --> 00:31:37,563
Зачыні твар.
512
00:31:39,304 --> 00:31:42,388
- Тут, $ 300.
- Дзякуй.
513
00:31:44,096 --> 00:31:45,096
Потым?
514
00:31:45,679 --> 00:31:47,888
- А што?
- Гэта ўсе.
515
00:31:47,889 --> 00:31:49,014
Я сказаў вам усё.
516
00:31:49,555 --> 00:31:52,055
Ці быў ...
што-небудзь яшчэ?
517
00:31:52,305 --> 00:31:54,929
Мне трэба падрабязнае Intel, мудак.
518
00:31:54,930 --> 00:31:55,930
Прэч.
519
00:31:58,055 --> 00:32:00,639
Вось, вазьміце гэта назад.
520
00:32:01,222 --> 00:32:02,929
- Dong-Гюн.
- Ён заблякаваны ...
521
00:32:02,930 --> 00:32:05,139
Затым выйсці праз гэтую дзверы!
522
00:32:05,889 --> 00:32:07,180
Скажы гэта яшчэ раз.
523
00:32:10,514 --> 00:32:11,514
Што?
524
00:32:13,515 --> 00:32:16,598
Няма фотаздымкаў Калі ласка!
Няма фатаграфій!
525
00:32:17,098 --> 00:32:18,140
Бос, тут!
526
00:32:23,015 --> 00:32:24,306
- Дзе?
- Перамясціць калі ласка!
527
00:32:24,640 --> 00:32:25,890
- Гэта ён?
- Замацаваць вобласць!
528
00:32:27,515 --> 00:32:29,097
Гэта ўсё сякуць.
529
00:32:29,098 --> 00:32:29,848
Аказалася, як гэта?
530
00:32:29,849 --> 00:32:32,181
Так, дзеці знайшлі
падчас гульні мяч.
531
00:32:33,931 --> 00:32:35,011
Вы называеце судова-медыцынскую экспертызу?
532
00:32:35,348 --> 00:32:36,555
- Hong-сеок!
- Да?
533
00:32:36,556 --> 00:32:37,930
- Крыміналістыка!
- Яны ідуць.
534
00:32:37,931 --> 00:32:40,640
Яны фатаграфаваць,
рабіць сваю праклятую працу!
535
00:32:40,641 --> 00:32:41,516
Так, сэр.
536
00:32:41,517 --> 00:32:42,973
Ісус ...
537
00:32:42,974 --> 00:32:44,766
Гэта дрэнна,
гэта не звычайнае забойства.
538
00:32:47,641 --> 00:32:49,432
- Сабраць вакол.
- Так, сэр.
539
00:32:49,599 --> 00:32:50,599
Dong-Гюн.
540
00:32:52,307 --> 00:32:54,057
Гэтыя прыдуркі ідуць татальныя,
541
00:32:54,391 --> 00:32:58,182
Мы павінны атрымаць усе часткі цела
перш чым хто-то яшчэ рабіць, добра?
542
00:32:58,432 --> 00:32:59,724
Размыў кожны цаля гэтай галіне.
543
00:33:00,016 --> 00:33:01,416
- Hong-сеок, ідзі сюды.
- Так, бос.
544
00:33:02,016 --> 00:33:03,056
Што тычыцца вас,
545
00:33:03,057 --> 00:33:06,933
хадзіць і збіраць
гэтыя мяшкі для смецця
546
00:33:07,142 --> 00:33:08,599
з патрульнымі.
547
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
Так, сэр.
548
00:33:11,683 --> 00:33:13,058
Бос, я думаю, што гэта яд.
549
00:33:13,975 --> 00:33:15,225
Ён сапраўды мёртвы.
550
00:33:17,058 --> 00:33:19,850
Што ты робіш?!
Гэта месца злачынства!
551
00:33:20,725 --> 00:33:21,725
Мне вельмі шкада!
552
00:33:24,017 --> 00:33:25,308
Гэта грузавік! Эй!
553
00:33:25,433 --> 00:33:26,974
Спыніце смеццявоз!
Перайсці спыніць яго!
554
00:33:26,975 --> 00:33:28,808
Смеццявоз!
555
00:33:29,183 --> 00:33:30,183
Што гэта?
556
00:33:32,356 --> 00:33:33,615
Як справы?!
557
00:33:34,309 --> 00:33:36,518
- Пачакайце! Стоп!
- Спыніце машыну!
558
00:33:37,184 --> 00:33:38,476
Стоп! Стоп!
559
00:33:42,226 --> 00:33:44,768
Паліцыя, мы павінны
прайсці праз ваш смецце.
560
00:33:48,809 --> 00:33:49,893
Сэр!
561
00:33:50,434 --> 00:33:52,143
- Гэта ваш маршрут?
- Так.
562
00:33:52,684 --> 00:33:54,475
На жаль пра гэта,
гэта не зойме шмат часу.
563
00:33:54,476 --> 00:33:55,476
Вядома.
564
00:33:56,768 --> 00:34:00,227
Я на месцы злачынства,
цела раздзялілі-х.
565
00:34:01,477 --> 00:34:03,977
- Смярдзіць, як пекла ...
- Мы атрымалі смеццявоз.
566
00:34:06,102 --> 00:34:08,060
Не, гэта не з грузавіка,
567
00:34:08,727 --> 00:34:12,060
цела гэта яшчэ не IDed,
мы атрымалі толькі руку.
568
00:34:12,977 --> 00:34:14,476
Я ператэлефаную!
569
00:34:14,477 --> 00:34:15,477
Знайшоў.
570
00:34:15,575 --> 00:34:17,696
- Вы яго атрымалі?
- Мы атрымалі гэта, сэр.
571
00:34:34,811 --> 00:34:36,603
Прыносіць хлопчык.
572
00:34:37,395 --> 00:34:38,395
Вядома.
573
00:34:40,103 --> 00:34:41,103
Вялікія грошы.
574
00:34:41,853 --> 00:34:45,186
Стукні мяне! Вялікія грошы!
Дайце мне хіт!
575
00:34:47,895 --> 00:34:50,437
Гэтая машына трахал!
Узяў усе мае грошы!
576
00:34:52,054 --> 00:34:53,928
Што ебать ты глядзіш?!
577
00:34:53,929 --> 00:34:54,929
Дзе ты?
578
00:34:55,429 --> 00:34:56,846
Мы атрымалі сітуацыю,
прыходзяць адразу.
579
00:35:00,804 --> 00:35:01,804
Што адбываецца?
580
00:35:03,512 --> 00:35:05,762
Вы піздзіць,
вы даносчык.
581
00:35:06,679 --> 00:35:08,721
Дайце мне мае грошы назад
перш чым я разбіць іх уверх.
582
00:35:09,221 --> 00:35:11,512
Гуляць прыгожа і адваліць.
583
00:35:12,262 --> 00:35:13,262
Скажыце, што?
584
00:35:20,180 --> 00:35:21,263
Сукін сын!
585
00:35:28,305 --> 00:35:30,305
- Вы арэхі?
- Так.
586
00:35:31,180 --> 00:35:33,847
Я з розуму, ёсць праблема?
587
00:35:35,138 --> 00:35:37,347
- Ты занадта гучна.
- Прабачце, бос.
588
00:35:40,263 --> 00:35:41,820
Хто ты?
589
00:35:45,514 --> 00:35:46,639
Дзе твой гаспадар?
590
00:35:52,723 --> 00:35:55,473
Хто ебать гэта?
591
00:36:04,223 --> 00:36:05,681
Вы хочаце пайсці,
што гэта?
592
00:36:06,764 --> 00:36:09,349
Бос ўнутры цябе хоча.
593
00:36:09,979 --> 00:36:10,979
Venom?
594
00:36:11,265 --> 00:36:12,724
Вы не ...
595
00:36:13,515 --> 00:36:15,640
у курсе бягучых спраў?
596
00:36:20,724 --> 00:36:21,890
Паглядзіце на гэта башке.
597
00:36:24,965 --> 00:36:26,715
Пераканайцеся, што яны не працуюць!
598
00:36:26,757 --> 00:36:27,757
Так, бос!
599
00:36:40,716 --> 00:36:41,716
Хто ты?
600
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
Сардэчна запрашаем.
601
00:36:47,883 --> 00:36:48,883
Сардэчна запрашаем, на самай справе.
602
00:36:53,425 --> 00:36:54,425
Сядайце.
603
00:37:10,676 --> 00:37:13,384
Прыгожы хлопец.
604
00:37:18,842 --> 00:37:20,301
Я чуў, што вы
абараніць гэтае месца.
605
00:37:22,176 --> 00:37:23,342
І маджонг сустаў таксама.
606
00:37:24,384 --> 00:37:25,677
Вы павінны быць загружаныя.
607
00:37:27,010 --> 00:37:28,010
Вядома.
608
00:37:29,802 --> 00:37:31,260
Я не буду дакранацца гэтага адзін.
609
00:37:33,635 --> 00:37:34,885
Але я бяру гэтае месца.
610
00:37:36,343 --> 00:37:38,552
Вы павінны быць з вашага розуму.
611
00:37:40,260 --> 00:37:42,135
Ты сякера хлопец
ад бара інцыдэнту?
612
00:37:42,927 --> 00:37:44,092
Гэта ўжо адбываецца вакол?
613
00:37:44,093 --> 00:37:45,468
У вас ёсць жаданне памерці?
614
00:37:45,885 --> 00:37:47,260
- Бос!
- Дзе вы збіраецеся?
615
00:37:47,343 --> 00:37:48,968
Пацукі грэбанай піздзіць!
616
00:37:50,677 --> 00:37:52,886
Што мы павінны рабіць
з хлопчыкамі звонку?
617
00:37:53,469 --> 00:37:55,719
Выцягнеце, што з,
ты нябожчык.
618
00:38:02,344 --> 00:38:03,344
Што вы скажаце?
619
00:38:14,928 --> 00:38:16,719
Не падыходзь тут больш.
620
00:38:18,512 --> 00:38:19,512
Зразумела?
621
00:38:24,429 --> 00:38:25,429
Пакіньце.
622
00:38:42,429 --> 00:38:43,430
Пойдзем.
623
00:38:49,513 --> 00:38:52,721
Рэальны выпадак на гэты раз,
ня нажы, як і іншыя.
624
00:38:55,055 --> 00:38:56,555
Ці з'яўляецца ўсё гэта?
625
00:38:57,138 --> 00:38:58,138
Так.
626
00:38:58,263 --> 00:39:01,596
Мы нават шукалі сметнікі,
няма, але нічога іншага.
627
00:39:02,805 --> 00:39:06,221
Гэтыя скарачэння тут,
яны сякера раны?
628
00:39:06,680 --> 00:39:10,514
Падобна на тое
але чаму так шмат удараў?
629
00:39:13,597 --> 00:39:15,638
Гэта быў разрэзаны
калі ён быў жывы.
630
00:39:15,639 --> 00:39:17,138
Шкуры закатаны.
631
00:39:17,139 --> 00:39:19,181
Ён быў выразаны
у той час як ёсць паток крыві.
632
00:39:21,639 --> 00:39:22,764
Дзікуны ...
633
00:39:24,056 --> 00:39:26,972
Чаму падчас такога крытычнага перыяду?
634
00:39:28,014 --> 00:39:29,972
- Што важна?
- Ведаеш…
635
00:39:30,347 --> 00:39:32,639
выпілі з
кіраўнік па справах паліцыі на мінулым тыдні,
636
00:39:32,764 --> 00:39:34,764
Я
637
00:39:35,181 --> 00:39:38,390
Ён сказаў мне, каб быць
сцерагчыся за ўсё.
638
00:39:38,723 --> 00:39:41,639
Гэта вельмі важна
зараз?
639
00:39:41,640 --> 00:39:43,932
Я проста кажу,
таму што гэта вялікі выпадак.
640
00:39:44,182 --> 00:39:47,932
Давайце прынясем іх у хуткім,
яны толькі 3 хлопцаў.
641
00:39:48,265 --> 00:39:50,098
Лёгка для вас сказаць.
642
00:39:51,223 --> 00:39:52,515
Давайце паямо.
643
00:39:53,057 --> 00:39:54,057
Добра.
644
00:39:54,198 --> 00:39:56,115
Бездапаможныя ўблюдкі.
645
00:39:56,140 --> 00:39:57,514
Перайсці вымыць за адзін раз.
646
00:39:57,515 --> 00:39:59,432
Дайце нам грошы, шапку.
647
00:39:59,765 --> 00:40:01,014
Пакладзеце яго ў складзе расходаў.
648
00:40:01,015 --> 00:40:02,890
Мае шкарпэткі сталі гніення.
649
00:40:02,891 --> 00:40:05,433
Мы за кошт каўпачком.
650
00:40:05,974 --> 00:40:07,433
Дайце хлопчыку грошы.
651
00:40:09,558 --> 00:40:11,723
Аб маёй галаве ...
Гэта балюча ...
652
00:40:11,724 --> 00:40:14,183
Паклапаціцеся пра яго,
Я пакінуў свой папернік ў машыне.
653
00:40:14,349 --> 00:40:17,099
Бздура, я прынёс свой кашалёк.
654
00:40:19,841 --> 00:40:20,924
Падступнага вырадак ...
655
00:40:21,508 --> 00:40:22,508
Ён загружаны.
656
00:40:23,174 --> 00:40:24,298
- Пачакайце, мой кашалёк!
- Крэдытная картка?
657
00:40:24,299 --> 00:40:26,590
Пачакайце, што гэта?
Гэта маё!
658
00:40:26,591 --> 00:40:28,425
Сыны сук!
Гэта мой газ грошы!
659
00:40:28,675 --> 00:40:29,716
- Дзякуй, бос!
- Ваш кашалёк.
660
00:40:29,717 --> 00:40:31,259
Аддай!
Дайце яму!
661
00:40:35,009 --> 00:40:36,300
Праклён ...
662
00:40:36,884 --> 00:40:41,300
Мы прымаем над гэтай вобласцю,
плаціць нам $ 1K у месяц.
663
00:40:44,092 --> 00:40:48,384
Пасля выплаты арэнднай платы
і выдаткі, я без гроша ў кішэні.
664
00:40:48,800 --> 00:40:50,592
Такім чынам, вы не будзеце плаціць?
665
00:40:50,634 --> 00:40:54,385
Я не атрымаў нічога, каб заплаціць вам,
грошы не растуць на дрэвах!
666
00:40:54,801 --> 00:40:57,509
Сукін сын!
Вы хочаце ісці?!
667
00:40:57,510 --> 00:40:58,968
Вы арэхі?
668
00:40:59,426 --> 00:41:01,426
Калі вы ператвараецеся
бандыт?!
669
00:41:01,551 --> 00:41:04,550
Плаці, перш чым я гвалтоўны,
зразумела?
670
00:41:04,551 --> 00:41:07,468
Адпусьці мяне!
Я магу атрымаць гвалтоўны таксама!
671
00:41:07,551 --> 00:41:08,843
- Хочаш пайсці?!
- Ты, сука!
672
00:41:22,177 --> 00:41:24,677
Калі вы без гроша ў кішэні,
Вы павінны памерці.
673
00:41:33,594 --> 00:41:36,011
Добрая праца,
купіць сабе выпіць.
674
00:41:37,969 --> 00:41:38,969
Дзякуй, бос.
675
00:41:42,844 --> 00:41:44,802
Добрая праца.
676
00:41:59,678 --> 00:42:00,928
Зачыніць і вярнуцца дадому.
677
00:42:01,928 --> 00:42:02,928
Добра.
678
00:42:05,137 --> 00:42:08,345
Эй, мне піва Харбін.
679
00:42:09,345 --> 00:42:10,637
Я павінен блізка.
680
00:42:13,554 --> 00:42:15,054
Прынясіце мне выпіць.
681
00:42:31,054 --> 00:42:32,471
Ці ставіцца ён вам добра?
682
00:42:42,139 --> 00:42:43,139
Эй.
683
00:42:50,555 --> 00:42:53,472
Вы не павінны мець стаўленне
для вядзення бізнесу.
684
00:42:56,139 --> 00:42:57,805
Ці правільна я?
685
00:42:59,222 --> 00:43:00,639
Я лепш крывой ваша стаўленне.
686
00:43:12,348 --> 00:43:14,848
Добра, я зраблю гэта,
Адпусці мяне.
687
00:43:35,849 --> 00:43:36,849
<Я> Так, гэта я. I>
688
00:43:37,016 --> 00:43:40,807
Кітайска-карэйскія гангстары
ад Чангвона,
689
00:43:41,057 --> 00:43:42,306
любыя абнаўлення на ім?
690
00:43:42,307 --> 00:43:45,516
<Я> я выцягнуў усе справаздачы пра іх, I>
691
00:43:45,766 --> 00:43:48,306
<Я>, але гэта можа быць бескарысным
так як яны кантрабанда. I>
692
00:43:48,307 --> 00:43:50,306
Хто, чорт вазьмі, яны?
693
00:43:50,307 --> 00:43:52,891
<Я> Яны называюцца
Чорны Цмок банды, I>
694
00:43:53,391 --> 00:43:55,057
<Я> яны нічога
што робіць грошы. I>
695
00:43:55,683 --> 00:43:57,266
Ёсць якія-небудзь фатаграфіі з іх?
696
00:43:57,267 --> 00:43:59,932
<Я> Некалькі кулачкоў бяспекі захоплівае,
Я прышлю вам тыя. I>
697
00:43:59,933 --> 00:44:02,225
<Я>. - Понял I>
698
00:44:02,550 --> 00:44:03,800
Дзякуючы.
699
00:44:04,925 --> 00:44:09,425
Мой інфарматар сказаў мне
яны пагарджаюць ў Чангвоне.
700
00:44:09,758 --> 00:44:11,882
яны крэдытуюць
іншыя кітайскія-карэйцы,
701
00:44:11,883 --> 00:44:14,924
і секлі канечнасці
калі доўг не быў вернуты.
702
00:44:14,925 --> 00:44:16,883
Гэта вар'яцтва.
703
00:44:17,092 --> 00:44:19,550
Але яны ўсё суайчыннікі.
704
00:44:19,883 --> 00:44:23,093
Я атрымаў скуру дзіцяці,
але гэта суха ў апошні час.
705
00:44:23,509 --> 00:44:24,634
Натрыце частка гэтага на мяне.
706
00:44:27,259 --> 00:44:29,801
Трыцэпс, дзе я не магу дасягнуць.
707
00:44:32,843 --> 00:44:35,176
Ці павінен я пайсці атрымаць некаторыя
Venom банды хлопчыкаў?
708
00:44:35,468 --> 00:44:39,467
Так, пястун Venom, у
атрымаць яго.
709
00:44:39,468 --> 00:44:41,425
Яны атрымалі некалькі новых рэкрутаў.
710
00:44:41,426 --> 00:44:44,384
Затым праверце Venom татуіроўкі.
711
00:44:44,676 --> 00:44:45,676
Я разумею.
712
00:44:57,635 --> 00:44:59,885
- Хоча яйка?
- Канешне.
713
00:45:00,302 --> 00:45:01,260
Вядома.
714
00:45:01,261 --> 00:45:03,010
Hong-сеок, хочуць некаторыя яйкі?
715
00:45:04,219 --> 00:45:05,385
Не, я ў парадку.
716
00:45:10,594 --> 00:45:12,052
Я атрымаў ракавіну, мудак.
717
00:45:12,844 --> 00:45:13,928
Піў яго правільна.
718
00:45:14,636 --> 00:45:15,720
Мае выбачэнні…
719
00:45:17,803 --> 00:45:19,178
Чаму гэта яйка так суха?
720
00:45:20,928 --> 00:45:22,595
Гэта варанае яйка ...
721
00:45:23,595 --> 00:45:24,595
Дакладна.
722
00:45:26,553 --> 00:45:28,386
<Я> Чаму ты
перадаць тут так ці інакш? я>
723
00:45:28,761 --> 00:45:30,678
іншыя молячы
працаваць у выведцы.
724
00:45:31,386 --> 00:45:33,220
Група па цяжкіх злачынствах
сэрца паліцыі.
725
00:45:33,511 --> 00:45:35,178
Сэрца паліцыі маю задніцу.
726
00:45:36,470 --> 00:45:39,177
Тут яго ступень марна.
727
00:45:39,178 --> 00:45:41,846
Такім чынам, як вам гэта падабаецца?
Гэта не прагулка ў парку?
728
00:45:42,012 --> 00:45:43,345
Не ...
729
00:45:43,346 --> 00:45:45,636
Гэты раён сумна вядомы.
730
00:45:45,637 --> 00:45:49,636
Пакажыце свой значок,
яны проста хмыліцца.
731
00:45:49,637 --> 00:45:52,928
Яны бачаць знак,
яны пачынаюць калоць.
732
00:45:52,929 --> 00:45:55,803
Ён па-ранейшаму зялёны,
гэта ўсё аб вопыце.
733
00:45:55,804 --> 00:45:59,137
Ешце, калі гэта прыгатавана!
734
00:45:59,804 --> 00:46:02,804
- Гэта добра, гэта ялавічына.
- Гэта бараніна, ідыёт.
735
00:46:03,721 --> 00:46:04,887
Вы атрымалі круглыя чарвякі?
736
00:46:05,221 --> 00:46:07,222
Ешце павольна,
ёсць шмат ежы.
737
00:46:08,138 --> 00:46:09,138
Пакладзеце некаторыя больш.
738
00:46:09,763 --> 00:46:10,430
Змешчаны больш.
739
00:46:10,431 --> 00:46:11,930
<Я> Пахне добра тут. I>
740
00:46:13,930 --> 00:46:14,888
Гэта ўсё тваё.
741
00:46:14,889 --> 00:46:16,597
<Я> Я паміраю. I>
742
00:46:21,500 --> 00:46:22,500
<Я> Што б вы хацелі? I>
743
00:46:22,535 --> 00:46:23,535
<Я> Ягня. I>
744
00:46:23,813 --> 00:46:25,852
<Я> Гэта зноў? Я>
745
00:46:25,897 --> 00:46:27,187
<Я> Што? I>
746
00:46:27,188 --> 00:46:27,897
<Я> Добра. I>
747
00:46:27,898 --> 00:46:31,188
Не глядзіце,
3 хлопцы проста хадзілі.
748
00:46:33,939 --> 00:46:35,688
Я адчуваю гэта,
яны тыя.
749
00:46:35,689 --> 00:46:36,980
<Я> Пліта ягня пожагаў. I>
750
00:46:36,981 --> 00:46:37,981
<Я> Адразу ж. I>
751
00:46:38,606 --> 00:46:39,898
<Я> Дайце нам вялікую частку. I>
752
00:46:41,106 --> 00:46:42,106
<Я> Ідыёт. I>
753
00:46:50,731 --> 00:46:51,773
<Я> Вам падабаецца бараніна? I>
754
00:46:52,439 --> 00:46:53,439
<Я> Вядома. I>
755
00:46:54,981 --> 00:46:56,273
<Я> Я не люблю яго. I>
756
00:46:56,546 --> 00:46:58,159
<Я> Мы ямо яго кожны дзень. I>
757
00:46:59,482 --> 00:47:00,482
<Я> Хачу выпіць таксама? Я>
758
00:47:00,690 --> 00:47:02,023
<Я> Не. I>
759
00:47:06,607 --> 00:47:07,607
<Я> Гэй. I>
760
00:47:08,149 --> 00:47:09,149
<Я> Дзе туалет? I>
761
00:47:09,690 --> 00:47:11,232
Dong-Гюн, хвост яго.
762
00:47:19,649 --> 00:47:21,940
<Я> Туалет I>
763
00:47:24,108 --> 00:47:25,108
Я буду ісці за ім.
764
00:47:26,191 --> 00:47:28,441
Не рабіце нічога па-дурному,
проста ахоўваць яго.
765
00:47:29,941 --> 00:47:31,400
- Налі мне выпіць.
- Канечне.
766
00:47:33,441 --> 00:47:34,483
Dong-Гюн падыход.
767
00:47:38,900 --> 00:47:40,108
Ці магу я пазычыць свой святло?
768
00:47:44,983 --> 00:47:48,525
Я не бачыў цябе,
Адкуль ты?
769
00:47:49,817 --> 00:47:51,776
<Я> Ты хочаш порево памерці? Я>
770
00:47:53,234 --> 00:47:54,609
Кітайскі?
771
00:47:55,526 --> 00:47:56,901
Бэн-Сік, блакуюць дзверы.
772
00:47:58,859 --> 00:47:59,817
Так добра.
773
00:47:59,818 --> 00:48:01,566
Wong-ой, ідзі сюды, хлопчык.
774
00:48:01,567 --> 00:48:03,692
- Біл, калі ласка!
- Ідзе!
775
00:48:04,359 --> 00:48:05,359
Дзе ў Кітаі?
776
00:48:06,901 --> 00:48:08,942
- Колькі?
- $ 92, калі ласка.
777
00:48:13,817 --> 00:48:15,568
Ідзіце ўнутр на хвіліну.
778
00:48:16,568 --> 00:48:17,568
Добра.
779
00:48:37,193 --> 00:48:39,526
- З табою усё добра?
- Hong-сеок!
780
00:48:39,527 --> 00:48:41,318
- Hong-сеок! Hong-сеок!
- Бэн-Сік!
781
00:48:44,486 --> 00:48:45,903
Выклік хуткай дапамогі! Цяпер!
782
00:48:46,236 --> 00:48:48,278
Hong-сеок, гэта нармальна!
783
00:48:52,819 --> 00:48:53,819
Перасоўванне! Перасоўванне!
784
00:49:01,319 --> 00:49:02,903
Ідзі сюды!
785
00:49:03,861 --> 00:49:05,528
- Пайшлі?
- Ён сышоў.
786
00:49:06,153 --> 00:49:07,404
Праклён!
787
00:49:08,070 --> 00:49:09,862
Я збіраюся забіць гэтыя лохі!
788
00:49:11,404 --> 00:49:13,279
Я сказаў вам, каб ахоўваць дзверы!
789
00:49:17,612 --> 00:49:20,945
Вы думалі, што трахаецца яго
б вам што-небудзь?
790
00:49:22,445 --> 00:49:25,987
Не выходзячы з дому,
атрымаў што?!
791
00:49:26,654 --> 00:49:29,488
Мудак! Вы не рабілі дзярмо
як мой муж!
792
00:49:29,513 --> 00:49:30,912
Што?
793
00:49:40,238 --> 00:49:42,155
Прыходзь на мяне!
Паспрабуй!
794
00:49:42,488 --> 00:49:46,530
Бескарысны вырадак!
Што вы зрабілі для мяне?!
795
00:49:47,071 --> 00:49:49,946
Адзін паршывы крама
было ўсё, што я атрымаў!
796
00:49:50,363 --> 00:49:51,363
Так?
797
00:49:53,946 --> 00:49:55,821
Stab мне, ісці далей.
798
00:49:58,321 --> 00:49:59,280
Хто гэта?!
799
00:49:59,281 --> 00:50:02,364
Я жыву ўнізе,
Чаму вы так гучна?!
800
00:50:02,531 --> 00:50:03,947
Адвалі, прыдурак!
801
00:50:07,864 --> 00:50:08,947
Вырадак ...
802
00:50:11,864 --> 00:50:12,864
Што ебет?
803
00:50:44,657 --> 00:50:48,157
Рухаючыся ў мой дзёран, а?
Вы атрымалі латуневыя шарыкі.
804
00:50:49,490 --> 00:50:51,616
Але чаму ты хлопчыкаў
забіць Venom?
805
00:50:52,199 --> 00:50:55,283
- Для ня плаціць свой абавязак ...
- Які доўг?
806
00:50:55,574 --> 00:51:00,698
Яго чалавек Gil-су страціў шмат
азартныя гульні ў Чангвоне.
807
00:51:00,699 --> 00:51:02,991
Такім чынам, вы нарэзаныя
яго за гэта?
808
00:51:03,533 --> 00:51:05,866
Вось некаторыя наступны ўзровень лайна.
809
00:51:07,324 --> 00:51:08,324
Паглядзіце тут.
810
00:51:13,658 --> 00:51:16,491
Дзе яны цяпер?
811
00:51:18,159 --> 00:51:21,950
Я сапраўды не ведаю,
яны падазрона згустку.
812
00:51:22,075 --> 00:51:23,325
Я нічога не ведаю.
813
00:51:23,617 --> 00:51:26,742
Добра, чаму вы ведаеце.
814
00:51:36,867 --> 00:51:38,700
Чорт вазьмі.
Дастаткова.
815
00:51:45,368 --> 00:51:46,493
Дзярмо.
816
00:51:49,285 --> 00:51:55,451
Ты нелаяльны укол,
Вы толькі што прынялі паразу.
817
00:51:56,326 --> 00:51:57,326
Ці правільна я?
818
00:52:02,160 --> 00:52:03,160
Г-н HWANG ...
819
00:52:04,285 --> 00:52:06,576
Я заб'ю яго сам,
820
00:52:08,118 --> 00:52:09,368
калі ласка, дайце мне шанец.
821
00:52:11,494 --> 00:52:13,161
Толькі адзін шанец.
822
00:52:19,331 --> 00:52:20,956
<Я> Паліцыя Шпіталь I>
823
00:52:20,981 --> 00:52:21,731
<Я> Які нумар? I>
824
00:52:21,756 --> 00:52:24,215
-
- Тут.
825
00:52:25,868 --> 00:52:28,118
- KANG Hong-сеок ...
- Гэта нумар 6-пацыент.
826
00:52:28,861 --> 00:52:30,235
- Hong-сеок!
- Бос!
827
00:52:30,236 --> 00:52:31,986
- Як ты?
- Я ў парадку.
828
00:52:32,444 --> 00:52:34,027
Прывітанне.
829
00:52:34,486 --> 00:52:37,487
- Ваш жаніх?
- Так, гэта Det. Миллиампер
830
00:52:37,945 --> 00:52:40,945
- Я так шмат чуў пра вас.
- Сапраўды гэтак жа.
831
00:52:41,987 --> 00:52:43,737
Я шкадую пра ўсё.
832
00:52:45,362 --> 00:52:47,320
Што сказаў доктар?
833
00:52:47,445 --> 00:52:51,861
Ён хоча, каб я тут на працягу 2 тыдняў
для патэнцыйнай інфекцыі.
834
00:52:51,862 --> 00:52:53,362
Дай мне гэта.
835
00:52:56,320 --> 00:52:59,403
Наш аддзел будзе пакрываць выдаткі,
так што не турбуйцеся пра гэта.
836
00:52:59,653 --> 00:53:01,445
Але мы ўсё скінуліся таксама ...
837
00:53:01,446 --> 00:53:02,820
- Бос, гэта ...
- Цішэй.
838
00:53:02,821 --> 00:53:04,113
Не, мы не можам.
839
00:53:04,238 --> 00:53:05,863
Калі ласка, прыміце яго,
гэта маленькі жэст.
840
00:53:06,821 --> 00:53:08,321
Ёсць некаторыя стравы разам.
841
00:53:08,696 --> 00:53:11,488
Я пішу кроў
рабіць сваю працу, ідыёт.
842
00:53:12,029 --> 00:53:13,029
Калі ты вернешся?
843
00:53:16,446 --> 00:53:17,904
Я думаў пра гэта шмат,
844
00:53:19,238 --> 00:53:21,529
Я не думаю,
Я магу зрабіць гэта больш ...
845
00:53:22,654 --> 00:53:23,654
Мне вельмі шкада.
846
00:53:24,696 --> 00:53:28,905
Ня, ты ідыёт,
Мне шкада, што ты пацярпеў.
847
00:53:30,739 --> 00:53:32,780
Я так баюся ...
848
00:53:33,822 --> 00:53:37,447
Я спрабаваў пераадолець яго,
але я проста не магу ...
849
00:53:38,155 --> 00:53:41,030
Кожны адчувае тое ж самае,
яны проста робяць выгляд, каб не быць.
850
00:53:43,072 --> 00:53:45,197
Пасля таго, як нож некалькі разоў,
851
00:53:45,489 --> 00:53:47,822
Я вырадак
кожны раз, калі я бачу нажы.
852
00:53:51,530 --> 00:53:52,989
збіраюся вярнуцца
інтэлект?
853
00:53:54,031 --> 00:53:56,698
Так, я хацеў бы зрабіць гэта.
854
00:53:57,323 --> 00:53:59,448
Добра, я замовіць слова для вас,
855
00:53:59,948 --> 00:54:02,656
так шмат адпачываць у той час як у яго.
856
00:54:03,656 --> 00:54:06,615
Гэта добра, ідыёт!
857
00:54:06,823 --> 00:54:07,823
Зайдзіце ўнутр.
858
00:54:39,657 --> 00:54:40,782
Эй, Бэн-Сік.
859
00:54:41,032 --> 00:54:43,699
<Я> Black Dragon хлопчыкаў ціха. I>
860
00:54:44,782 --> 00:54:46,117
<Я> Я не бачу ні аднаго з іх. I>
861
00:54:47,033 --> 00:54:48,492
Тады ...
862
00:54:50,408 --> 00:54:52,367
сачыць за
хлопчыкі Jang гіп.
863
00:54:52,617 --> 00:54:54,200
Яны зробяць ход.
864
00:54:54,742 --> 00:54:56,783
<Я> - Пра гэта я>
865
00:54:59,117 --> 00:55:00,908
- Wong-о!
- Да?
866
00:55:10,867 --> 00:55:12,034
Вам балюча?
867
00:55:13,076 --> 00:55:14,493
З-за мяне ў апошні раз ...
868
00:55:17,951 --> 00:55:18,951
Праклён ...
869
00:55:19,743 --> 00:55:22,033
Я не магу бачыць, дзе я атрымаў траўму ...
870
00:55:22,034 --> 00:55:23,576
Вы павінны пайсці ў бальніцу.
871
00:55:24,034 --> 00:55:26,576
Забудзьцеся пра гэта, ідыёт,
прынясі мне соевы соус.
872
00:55:29,909 --> 00:55:31,743
Дзе вы збіраецеся?
Я сказаў, соевы соус.
873
00:55:33,451 --> 00:55:35,534
Гэта вельмі зручна для ўдараў.
874
00:55:36,784 --> 00:55:38,827
Што гэта?
Я не хачу гэтага.
875
00:55:41,869 --> 00:55:43,660
Панк, лягчэй.
876
00:55:44,660 --> 00:55:45,660
Лёгка, лёгка!
877
00:55:47,244 --> 00:55:49,994
- Вы быць дзіцем!
- Вы калоць ...
878
00:55:50,160 --> 00:55:53,785
- Жарко, але ён будзе адчуваць сябе добра.
- Гэта балюча!
879
00:56:00,619 --> 00:56:03,160
- Вам падабаецца гэтая праца?
- Так.
880
00:56:04,161 --> 00:56:06,953
- Ці сустракаліся вы мама?
- Так, яна добра.
881
00:56:07,661 --> 00:56:08,911
Гэтага дастаткова.
882
00:56:09,820 --> 00:56:12,445
Вы не вар'ят, што яна
жыць з кімсьці яшчэ?
883
00:56:12,679 --> 00:56:16,054
Ні адзін з майго бізнесу,
яна мае сваю ўласную жыццё.
884
00:56:17,070 --> 00:56:19,070
Добра, што гэта адзін са спосабаў
пакласці яго.
885
00:56:20,945 --> 00:56:23,819
Вы ўсё выраслі ў цяперашні час.
886
00:56:23,820 --> 00:56:25,445
Я 15 ужо.
887
00:56:26,653 --> 00:56:27,653
Дакладна.
888
00:56:28,320 --> 00:56:30,446
Тады сядайце, сядайце.
889
00:56:32,321 --> 00:56:35,653
Так як вы дарослы,
выпіць.
890
00:56:35,654 --> 00:56:36,945
Ты прымушаеш мяне піць?
891
00:56:36,946 --> 00:56:37,946
Вядома.
892
00:56:38,487 --> 00:56:39,612
Эй, вярніся!
893
00:56:39,779 --> 00:56:41,946
- Выпі!
- Я не хачу, некаторыя з іх.
894
00:56:42,196 --> 00:56:43,487
Ідзі сюды, зараз жа!
895
00:56:45,362 --> 00:56:47,071
Я дам вам
нешта добрае.
896
00:57:02,113 --> 00:57:03,113
Атрымання наяўных з.
897
00:57:04,947 --> 00:57:07,238
- Вы выйгралі вялікі.
- Не, я страціў $ 100.
898
00:57:32,364 --> 00:57:33,364
Сардэчна запрашаем, бос.
899
00:57:36,073 --> 00:57:38,656
Тупы, бескарысны гробаны Дыкс!
900
00:57:39,239 --> 00:57:40,739
Хто зрабіў гэта?
901
00:57:41,739 --> 00:57:42,906
Іса банда зрабіла гэта!
902
00:57:44,031 --> 00:57:45,031
Праклён!
903
00:57:46,489 --> 00:57:48,490
Я збіраюся трахнуць іх!
904
00:57:48,657 --> 00:57:49,657
Бос!
905
00:57:50,074 --> 00:57:52,365
Вялікі бос сказаў заставацца на нізкім узроўні
на некаторы час.
906
00:57:52,532 --> 00:57:53,782
Зачыні чортавай дзіркі.
907
00:57:58,090 --> 00:57:59,507
Так, ён на хаду.
908
00:58:00,715 --> 00:58:03,757
Знаходжанне побач,
вы не можаце страціць яго.
909
00:58:05,965 --> 00:58:07,205
Сэр, мы атрымалі візуальнае на JANG Isu.
910
00:58:08,882 --> 00:58:10,882
Накіроўваючыся на рынак, усё ў парадку.
911
00:58:11,882 --> 00:58:12,882
Ідыёты ...
912
00:58:22,758 --> 00:58:24,175
Былі добра?
913
00:58:32,966 --> 00:58:37,175
Гробаны пацукі,
вы гуляю вакол у маёй дзёрну.
914
00:58:37,841 --> 00:58:39,258
Скажыце, што?
915
00:58:40,051 --> 00:58:41,258
Сукін сын!
916
00:58:41,259 --> 00:58:42,676
Чортаў псіх!
917
00:58:50,592 --> 00:58:51,592
Эй, эй!
918
00:58:55,717 --> 00:58:56,967
Я злавіў гэтыя трахацца!
919
00:58:57,426 --> 00:58:59,592
Я не сказаў вам
выклікаць праблемы!
920
00:58:59,884 --> 00:59:00,884
Адвалі!
921
00:59:01,176 --> 00:59:02,134
Мача ебать прэч!
922
00:59:02,135 --> 00:59:03,591
Сыходзь!
923
00:59:03,592 --> 00:59:05,301
Піздзіць ...
924
00:59:08,593 --> 00:59:11,718
Мы сустрэліся ў закусачнай,
ідзі сюды.
925
00:59:14,343 --> 00:59:16,427
Кінь нож!
Страціць яго!
926
01:00:12,429 --> 01:00:14,012
- Куды ён дзеўся?
- Дзе ён?
927
01:00:14,554 --> 01:00:15,554
Эй!
928
01:00:16,345 --> 01:00:17,470
Дзе ён?
929
01:00:18,429 --> 01:00:19,429
Выходзь!
930
01:00:20,762 --> 01:00:24,471
- Выходзь, мудак!
- Чувак! Там!
931
01:00:25,388 --> 01:00:28,888
- Паглядзіце на гэта лясне!
- Вярніся сюды!
932
01:00:29,180 --> 01:00:32,721
- Гэта занадта высока!
- Стой там!
933
01:00:34,680 --> 01:00:38,638
- Нікуды не сыходзь!
- Не варушыцца!
934
01:00:39,906 --> 01:00:41,031
- Стоп!
- Давайце рухацца!
935
01:00:43,055 --> 01:00:43,638
Так.
936
01:00:43,639 --> 01:00:46,846
<Я> Boss, паліцыянты атрымалі Сук-RAK. I>
937
01:00:47,013 --> 01:00:48,013
Што?
938
01:00:49,055 --> 01:00:50,722
У нас была сутычка з Іса бандай ...
939
01:00:51,639 --> 01:00:52,639
<Я> Мне вельмі шкада. I>
940
01:00:55,097 --> 01:00:56,097
Паглядзіце на гэта ўважліва.
941
01:00:56,472 --> 01:00:58,056
Гэта вы, праўда?
942
01:01:00,797 --> 01:01:01,797
Ён сказаў, што не.
943
01:01:02,464 --> 01:01:04,921
- Сляпы Лысы ...
- Сядзь прама!
944
01:01:04,922 --> 01:01:07,464
- Гэта цалкам вы.
- Гэй, паслухайце!
945
01:01:08,131 --> 01:01:09,672
Хлопцы вы тусуюцца з,
946
01:01:10,381 --> 01:01:12,256
скажы мне, дзе яны ёсць.
947
01:01:13,131 --> 01:01:15,339
Тады я буду грузіць вас
назад у Кітай спакойна.
948
01:01:21,673 --> 01:01:22,673
Ён не ведае.
949
01:01:23,090 --> 01:01:25,840
- Што я павінен рабіць з ім?
- Ты што-то.
950
01:01:29,090 --> 01:01:30,090
Што ж ён сказаў?
951
01:01:31,715 --> 01:01:32,715
Fucker ...
952
01:01:33,132 --> 01:01:35,797
- Я прыдурак?
- Якая частка работы!
953
01:01:35,798 --> 01:01:37,757
Хочаш памерці?
954
01:01:39,590 --> 01:01:42,716
Пра людзей, я так стаміўся.
955
01:01:43,174 --> 01:01:44,174
Сядзьце яго.
956
01:01:46,883 --> 01:01:48,048
Ён хоча, каб адвакат.
957
01:01:48,049 --> 01:01:50,674
адны словы не хапае
для гэтага ўколу.
958
01:01:50,924 --> 01:01:53,299
Вы пасячы чалавек
і патрэбны адвакат?
959
01:01:54,049 --> 01:01:57,590
Добра, хлопцы,
атрымаць ягоны адвакат.
960
01:01:57,591 --> 01:01:58,424
Вядома.
961
01:01:58,425 --> 01:02:00,841
Я дам вам адвакат.
962
01:02:01,508 --> 01:02:02,049
Дайце мне секунду.
963
01:02:02,050 --> 01:02:04,590
Я еду на некаторы час,
вы зрабілі за дзень.
964
01:02:04,591 --> 01:02:05,383
Я магу ісці?
965
01:02:05,384 --> 01:02:07,299
Вы можаце пакінуць,
добрая праца.
966
01:02:08,134 --> 01:02:08,925
Хапай яго!
967
01:02:08,925 --> 01:02:09,800
Ён хоча, каб адвакат.
968
01:02:09,801 --> 01:02:11,509
Так, я чуў, як ты,
мы будзем клапаціцца пра яго.
969
01:02:16,967 --> 01:02:19,592
Гэта Tasey Taser эсквайру,
павітацца.
970
01:02:23,509 --> 01:02:26,466
Сфатаграфуйце без яго верхняй
і змясціць яго ў клетку.
971
01:02:26,467 --> 01:02:27,425
Вядома.
972
01:02:27,426 --> 01:02:29,120
- Уставай.
- Пойдзем!
973
01:02:30,675 --> 01:02:32,675
Разумееце? добрая Ваш карэец.
974
01:02:34,010 --> 01:02:36,510
- А ён казаў?
- Ён кажа карэйская.
975
01:02:37,718 --> 01:02:40,801
Проста рассыпаць,
мы губляем час.
976
01:02:41,385 --> 01:02:44,635
Fatass ебать!
Вы па-чартоўску кабан!
977
01:02:44,926 --> 01:02:46,050
Ці павінен я секчы цябе таксама?!
978
01:02:46,051 --> 01:02:47,385
Варушыся, прыдурак!
979
01:02:50,635 --> 01:02:52,217
- Бос, лягчэй.
- Ён да гэтага часу не разумею
980
01:02:52,218 --> 01:02:53,551
Гэта добра, што ты добры.
981
01:02:55,426 --> 01:02:56,843
Ты ў парадку.
982
01:02:57,176 --> 01:02:58,260
Што, чорт вазьмі, прыяцель?
983
01:03:02,136 --> 01:03:03,551
Можа копы гэта зрабіць?
984
01:03:03,552 --> 01:03:04,552
Так.
985
01:03:05,219 --> 01:03:07,344
Для забойцаў, як ты,
мы цалкам можам.
986
01:03:10,677 --> 01:03:12,136
Што я павінен рабіць з вамі?
987
01:03:13,177 --> 01:03:15,011
Можа, вы думаеце мяне за ідыёта?
988
01:03:17,261 --> 01:03:19,343
Ён прыкусіў язык!
989
01:03:19,344 --> 01:03:20,864
- Адкрыйце рот!
- Ручнік! Атрымаць ручнік!
990
01:03:21,719 --> 01:03:23,344
Напоўніце рот!
991
01:03:28,012 --> 01:03:30,720
Дастаткова з гэтым
круты хлопец акт!
992
01:03:31,020 --> 01:03:35,187
давайце павіншуем
Шасцідзесятыя місіс Yo Бок-я ў!
993
01:03:37,812 --> 01:03:40,019
Мой выдатны сын,
994
01:03:40,020 --> 01:03:44,478
Дзякую вам за прадстаўленую мне
каб жыць камфортна ў Карэі.
995
01:03:44,853 --> 01:03:46,312
Я цябе кахаю!
996
01:03:47,145 --> 01:03:51,144
Г-н ЯН, калі ласка, прыходзьце
і даць ёй контрейлерные!
997
01:03:51,145 --> 01:03:52,271
Ніякім чынам!
998
01:03:54,521 --> 01:03:55,604
Выходзь!
999
01:04:00,188 --> 01:04:02,729
Вы добра зрабілі,
Я цябе кахаю.
1000
01:04:05,021 --> 01:04:07,104
Давайце павесялімся!
1001
01:04:08,104 --> 01:04:10,562
Які вялікі дзень!
Усе, уставай!
1002
01:04:10,563 --> 01:04:12,813
Давайце танцаваць!
1003
01:04:26,409 --> 01:04:28,129
Вазьміце гэты вырадак!
1004
01:04:28,154 --> 01:04:29,784
Сукін сын!
1005
01:04:49,148 --> 01:04:51,065
Атрымаць гэтую сволач!
1006
01:05:20,691 --> 01:05:21,816
ЯН Іса!
1007
01:05:22,607 --> 01:05:24,191
Вы сука!
1008
01:06:04,150 --> 01:06:06,173
Я сказаў вам, каб застацца Траханаў прэч!
1009
01:06:06,568 --> 01:06:07,818
Вы ведаеце, хто я?!
1010
01:06:08,401 --> 01:06:11,984
Я Харбін JANG Чэн!
Вы гробаны мудак!
1011
01:06:26,026 --> 01:06:28,652
<Я> Гэта банкетная зала
у Garibong раёне Сеула. I>
1012
01:06:29,277 --> 01:06:34,152
<Я> Выкліканы гэтай сцэны хаосу
шляхам распылення вогнетушыцеля. I>
1013
01:06:34,694 --> 01:06:39,360
<Я> Тады чалавек варочаючы сякерай
напалі некалькі гасцей вечарынкі. I>
1014
01:06:40,069 --> 01:06:43,694
<Я> Гэта была барацьба паміж
2 супернікаў банды. I>
1015
01:06:46,069 --> 01:06:47,402
Давайце спакаваць.
1016
01:06:48,027 --> 01:06:50,027
Яны збіраюцца татальныя.
1017
01:06:50,319 --> 01:06:52,609
У чым справа
Групы па цяжкіх злачынствах?
1018
01:06:52,610 --> 01:06:55,070
Мы Неўкамплектаваны,
і з Гонг-Сек ў ...
1019
01:06:58,486 --> 01:07:00,736
Вось чаму ты не мог
зачыніць гэтую справу?
1020
01:07:01,028 --> 01:07:02,820
- Вы ведаеце, што я маю на ўвазе.
- Гэта так?
1021
01:07:03,361 --> 01:07:05,278
Я павінен прынёс вам
поўны атрад.
1022
01:07:05,686 --> 01:07:09,310
- Мы сапраўды не хапае на мужчынах ...
- Я бачу, гэта ўсё мая віна.
1023
01:07:09,311 --> 01:07:11,686
Не супрацоўніцтва з
ўладальнікі крамаў таксама.
1024
01:07:15,645 --> 01:07:16,645
Чаму не?
1025
01:07:18,561 --> 01:07:21,812
Нават калі мы дэпартаваць гэтыя трахаецца,
яны вернуцца з новым ідэнтыфікатарам,
1026
01:07:22,062 --> 01:07:25,146
Мясцовыя жыхары баяцца акупнасці,
нічога мы можам зрабіць.
1027
01:07:25,479 --> 01:07:28,479
Хіба мы калі-небудзь спатрэбіцца дапамога
працаваць выпадак?
1028
01:07:29,312 --> 01:07:31,104
Гаворка ідзе пра арышце 2 трахаецца.
1029
01:07:31,687 --> 01:07:35,103
Калі ў Вас быў час, каб пагаварыць назад,
пайсці і знайсці гэтых ублюдкаў.
1030
01:07:35,104 --> 01:07:37,771
- Ці павінны мы дарма тут?
- Ідзіце і знайсці іх!
1031
01:07:38,271 --> 01:07:39,603
Што з вамі?
1032
01:07:39,604 --> 01:07:41,062
Cap, слова па-за калі ласка?
1033
01:07:41,271 --> 01:07:42,271
- Вы заставацца на месцы.
- Пусці!
1034
01:07:42,562 --> 01:07:43,521
Добра.
1035
01:07:43,522 --> 01:07:45,896
- Капітан, быць лепшым чалавекам.
- пампезны вырадак!
1036
01:07:45,897 --> 01:07:46,938
Ён занадта шмат ...
1037
01:07:47,063 --> 01:07:47,855
Скажыце, што?
1038
01:07:47,856 --> 01:07:50,230
Што ты сказаў?
Вы сукін сын!
1039
01:07:50,397 --> 01:07:51,397
Праклён!
1040
01:07:52,272 --> 01:07:53,605
Ісус ебать ...
1041
01:07:53,855 --> 01:07:56,022
- Будзьце элегантныя.
- Адпусці мяне!
1042
01:07:56,438 --> 01:07:58,855
Гэты апарат усё сапсаваў.
1043
01:07:59,230 --> 01:08:00,522
Адпусьці! Адпусьці!
1044
01:08:01,022 --> 01:08:02,022
Я яго супакоіць.
1045
01:08:04,105 --> 01:08:06,938
Што з табой?
1046
01:08:09,105 --> 01:08:12,314
Слухай, гэта правільна
і вы капітан.
1047
01:08:12,731 --> 01:08:14,398
Далібог,
Я зраблю гэта.
1048
01:08:14,689 --> 01:08:16,064
Я не клапачуся аб тым,
1049
01:08:16,481 --> 01:08:18,606
мы атрымаем вырадак,
так што не пілаваць хлопчыкаў.
1050
01:08:19,606 --> 01:08:20,731
Як я ныццё?
1051
01:08:21,439 --> 01:08:22,730
капітан не можа штурхаць іх?
1052
01:08:22,731 --> 01:08:23,814
Ці павінны мы рыўкі вакол?
1053
01:08:24,523 --> 01:08:27,273
Яны не пайшлі дадому
у 2-х тыдняў, глядзець на іх!
1054
01:08:27,939 --> 01:08:31,231
Вы і я рабіў гэта
на працягу 15 гадоў, вы ведаеце лепш.
1055
01:08:31,481 --> 01:08:33,481
Вы думаеце, што мне падабаецца
што я раблю?
1056
01:08:33,939 --> 01:08:37,106
Я не атрымліваю ніякай падтрымкі
але яны дыхаюць мне ў патыліцу.
1057
01:08:37,982 --> 01:08:40,524
Я атрымаў яго, спыніць спробы
быць іх бос прама цяпер.
1058
01:08:41,440 --> 01:08:43,274
Лягчэй на хлопчыках.
1059
01:08:45,024 --> 01:08:47,648
Прасоўванне з'яўляецца найменш
мае клопаты цяпер.
1060
01:08:47,649 --> 01:08:49,357
- Cap!
- Што?!
1061
01:08:49,450 --> 01:08:51,239
Галоўны хоча вас бачыць.
1062
01:08:53,182 --> 01:08:54,888
Ты так мёртвы,
Убачымся.
1063
01:08:55,482 --> 01:08:56,482
Ён таксама хоча, каб вы.
1064
01:08:59,315 --> 01:09:00,815
Чаму я?
1065
01:09:00,915 --> 01:09:02,832
- Гэта нашмат лепш.
- Да?
1066
01:09:03,207 --> 01:09:05,124
- салют!
- Праходзьце, сядайце.
1067
01:09:05,125 --> 01:09:06,125
Вы мяне называлі?
1068
01:09:06,500 --> 01:09:09,250
Гэта кап. KANG
з Сеула метро Homicide.
1069
01:09:10,083 --> 01:09:14,500
Яны накіроўваюцца на гэты выпадак,
Кап. JEON і Det. Миллиампер
1070
01:09:15,000 --> 01:09:16,000
Добры дзень.
1071
01:09:16,583 --> 01:09:18,041
Чаму гэта Забойны тут?
1072
01:09:18,375 --> 01:09:21,250
Ваш падазраваны знаходзіцца на
самы адшукваецца спіс Кітая.
1073
01:09:21,333 --> 01:09:23,458
Я атрымаў афіцыйны дакумент
з Кітая ўчора.
1074
01:09:23,791 --> 01:09:25,250
Яго завуць JANG Чэн,
1075
01:09:26,250 --> 01:09:29,000
ён быў сілавіка
у бандзе Харбін.
1076
01:09:29,125 --> 01:09:31,584
- Каля 300 мужчын ...
- Харбін?
1077
01:09:32,292 --> 01:09:33,417
Чаму ён тут тады?
1078
01:09:35,209 --> 01:09:40,625
У 2000 годзе, яго бос быў арыштаваны
і атрымаў смяротны прысуд,
1079
01:09:40,626 --> 01:09:42,458
і ён кантрабандай
праз Пусан пірс ...
1080
01:09:42,459 --> 01:09:43,459
У любым выпадку,
1081
01:09:44,334 --> 01:09:47,959
гэты выпадак перадаецца
да расследавання забойстваў, ён атрымаў?
1082
01:09:48,251 --> 01:09:49,792
Што? Чаму?
1083
01:09:49,917 --> 01:09:51,834
Я атрымаў дзярмо на камісіянерам!
1084
01:09:52,209 --> 01:09:53,001
У маім узросце ...
1085
01:09:53,002 --> 01:09:56,459
Мы амаль гатовыя да размаху,
і перадаць яго ва ўсім ...
1086
01:09:56,460 --> 01:09:57,793
Я павінен быў зрабіць гэта раней!
1087
01:09:58,168 --> 01:09:59,368
Што вы зрабілі
у 2-х месяцаў?
1088
01:10:00,252 --> 01:10:03,793
Капітан, вы не праінструктаваць яго
на нашай працы?
1089
01:10:05,377 --> 01:10:06,377
Што?
1090
01:10:06,752 --> 01:10:08,627
- Ах так!
- Вось чаму.
1091
01:10:09,502 --> 01:10:10,668
Галоўнае, справа ў тым,
1092
01:10:10,918 --> 01:10:15,001
мы былі першапачаткова пасля таго, як 3 злачынцаў,
але іх банда стала больш.
1093
01:10:15,002 --> 01:10:17,001
Мы спрабуем, каб прывесці іх у
з швабрай да оп,
1094
01:10:17,002 --> 01:10:18,584
Такім чынам, мы рабілі
некаторыя прэпараты.
1095
01:10:18,585 --> 01:10:21,043
- Гэты хлопец продажу змяінае алей.
- Прыяцель, ціха.
1096
01:10:21,794 --> 01:10:25,919
Гэта ваш шанец быць
на першай старонцы.
1097
01:10:26,044 --> 01:10:27,503
- Ты мяркуеш…
- Пачакай хвіліну.
1098
01:10:29,961 --> 01:10:35,585
- Такім чынам, колькі арыштаў?
- Ну, пра ... 5 або 6 ...
1099
01:10:35,586 --> 01:10:37,502
- 25!
- Так, 25!
1100
01:10:37,503 --> 01:10:38,960
- Па крайняй меры 25!
- 25 або больш!
1101
01:10:38,961 --> 01:10:40,418
Што ты сказаў мне ...
1102
01:10:40,419 --> 01:10:43,168
Цяжка было супярэчання іх,
1103
01:10:43,169 --> 01:10:45,878
оп саспела для збору,
даць нам час, каб ураджай!
1104
01:10:46,336 --> 01:10:48,670
Калі мы не злавіць іх,
Я кіну сілу.
1105
01:10:48,920 --> 01:10:49,920
Дастаткова!
1106
01:10:50,754 --> 01:10:52,836
Што! Не крычыце на мяне!
1107
01:10:52,837 --> 01:10:54,503
Сэр, вы чулі яго,
што прыдурак сказаў ...
1108
01:10:54,504 --> 01:10:55,504
Buddy!
1109
01:10:55,712 --> 01:10:58,587
Паглядзіце на гэта панк,
якія вы называеце укол?!
1110
01:10:59,337 --> 01:11:02,503
- Што ты робіш?!
- Давайце супакоіцца і пагаварыць.
1111
01:11:02,504 --> 01:11:03,711
Вы панк!
Я пакажу вам, што я атрымаў!
1112
01:11:03,712 --> 01:11:05,087
Ідзі сюды!
1113
01:11:05,795 --> 01:11:06,670
Будзьце крута!
1114
01:11:06,671 --> 01:11:10,003
Вы ставіце свае працоўныя месцы на гэтым!
Атрымаць іх ці вы зрабілі!
1115
01:11:10,004 --> 01:11:11,420
Добра, дайце нам 10 дзён.
1116
01:11:11,837 --> 01:11:15,130
10 дзён яна ёсць,
пачынаючы адлік сёння!
1117
01:11:15,255 --> 01:11:16,712
Так, сэр! Дзякуй, сэр!
1118
01:11:16,713 --> 01:11:20,129
- Я ніколі не казаў, што я сышоў ...
- Капітан, давайце слова!
1119
01:11:20,130 --> 01:11:22,545
Я шкадую пра гэта.
1120
01:11:22,546 --> 01:11:24,380
Давайце трэсці на ім,
страсянуць і макіяж.
1121
01:11:24,671 --> 01:11:25,671
Раскажыце свайму капітану ...
1122
01:11:30,671 --> 01:11:33,046
Прыходзячы ў наш дом
і памешваючы дзярмо, а?
1123
01:11:35,630 --> 01:11:36,630
Што ў свеце?
1124
01:11:36,631 --> 01:11:40,631
Забойны капітан мае
jackshit для манеры.
1125
01:11:41,131 --> 01:11:42,756
Падобна на тое, вы не будзеце
атрымаць прасоўванне па службе.
1126
01:11:44,714 --> 01:11:45,714
Гэта ўжо не важна.
1127
01:11:46,381 --> 01:11:49,589
Але як ты
злавіць 25 бандытаў?
1128
01:11:49,714 --> 01:11:51,131
Мы атрымаем іх.
1129
01:11:51,297 --> 01:11:53,964
Кажучы проста, так?
Атрымаць іх?
1130
01:11:54,172 --> 01:11:55,796
Вядома, вы можаце атрымаць іх.
1131
01:11:55,797 --> 01:11:56,838
Сэр.
1132
01:11:56,839 --> 01:11:58,422
- Тут.
- Дзякуй, бутон.
1133
01:11:59,256 --> 01:12:00,464
Як твой твар?
1134
01:12:01,422 --> 01:12:02,464
Гэта становіцца ўсё лепш.
1135
01:12:02,797 --> 01:12:04,588
Вы вольныя, каб вярнуцца.
1136
01:12:04,589 --> 01:12:07,757
Інтэлект сумны,
седзячы і набраўшы ўвесь дзень.
1137
01:12:08,382 --> 01:12:11,048
Я ведаю, што пластычны хірург,
патэлефануеце мне, калі вы маеце патрэбу ў ім.
1138
01:12:11,382 --> 01:12:14,339
Ён зробіць вас новым чалавекам.
1139
01:12:14,340 --> 01:12:16,132
Калі гэта так добра,
Вы павінны пайсці.
1140
01:12:16,632 --> 01:12:19,465
І ты? Stretch майго асобы
і вы атрымаеце вас.
1141
01:12:19,757 --> 01:12:20,423
Убачымся.
1142
01:12:20,424 --> 01:12:21,548
- Да пабачэння.
- Так.
1143
01:12:26,007 --> 01:12:29,007
100 нумароў,
Гаспадыня бара ў склепе.
1144
01:12:29,923 --> 01:12:31,340
Кафэ на першым паверсе.
1145
01:12:32,591 --> 01:12:35,174
У рэстаране шведскі стол зверху.
1146
01:12:37,758 --> 01:12:40,133
Яны былі так на працягу 3-х месяцаў.
1147
01:12:40,841 --> 01:12:44,299
Яны захапілі некалькі іншых
робячы тое ж самае.
1148
01:12:50,049 --> 01:12:53,924
<Я> г. ЯН, калі вы пазбавіцеся ад іх,
Я заплачу табе палову мілы. I>
1149
01:13:04,675 --> 01:13:05,675
Ёсць вялікую страву.
1150
01:13:06,759 --> 01:13:08,925
- Не падыходзіць?
- Я не галодны.
1151
01:13:27,135 --> 01:13:28,301
Калі вы можаце пачаць?
1152
01:13:29,512 --> 01:13:31,512
Няма неабходнасці, каб затрымаць яго,
Пачну адразу.
1153
01:13:33,258 --> 01:13:36,258
Але ад маёй ацэнкі ст.
1154
01:13:38,251 --> 01:13:39,251
Што ты маеш на ўвазе?
1155
01:13:41,501 --> 01:13:42,710
$ 500K занадта мала.
1156
01:13:44,251 --> 01:13:45,376
Мне трэба, па меншай меры $ 1 млн.
1157
01:13:46,668 --> 01:13:48,793
Чалавек павінен прытрымлівацца сваіх гармат.
1158
01:13:50,794 --> 01:13:54,544
Я не передумаю,
канчатковая цана $ 1M.
1159
01:13:55,669 --> 01:13:57,544
Можа, вы думаеце нас за дурняў?
1160
01:13:59,377 --> 01:14:03,961
$ 500K шмат,
іншыя будуць рабіць гэта нашмат менш.
1161
01:14:16,253 --> 01:14:20,087
Г-н GWAK, Не глядзі на мяне
як гэта.
1162
01:14:21,212 --> 01:14:22,212
Ёсць што?
1163
01:14:22,878 --> 01:14:25,420
Я дам вам $ 100K наперад.
1164
01:14:28,170 --> 01:14:30,919
Вы жартуеце?
Мне трэба $ 500K фронт.
1165
01:14:30,920 --> 01:14:33,587
Гэта наша першая здзелка,
Мне трэба страхаванне.
1166
01:14:34,962 --> 01:14:37,878
Паклапаціся аб Hwang,
і я дам вам усё астатняе.
1167
01:14:41,128 --> 01:14:42,546
Хто містэр HWANG?
1168
01:14:43,046 --> 01:14:45,503
Ён бяжыць гаспадыня бара
у Garibong раёне.
1169
01:14:45,504 --> 01:14:49,379
Я ўпэўнены, што вы яго ведаеце,
ты ўзяў руку мэнэджэра.
1170
01:14:50,588 --> 01:14:52,629
Вось чаму я хацеў цябе.
1171
01:15:02,921 --> 01:15:03,921
Спяшайся!
1172
01:15:03,963 --> 01:15:05,046
Што за дзярмо?
1173
01:15:09,005 --> 01:15:10,839
Бос! Мы павінны рухацца!
1174
01:15:11,589 --> 01:15:12,797
Чортавы ўблюдкі!
1175
01:15:27,047 --> 01:15:28,047
Атрымаць яго!
1176
01:15:48,715 --> 01:15:49,715
Я не лічу, што гэта ...
1177
01:15:50,090 --> 01:15:51,256
Хто ебут яны былі?!
1178
01:15:53,381 --> 01:15:54,381
Пайшоў на хуй!
1179
01:15:59,173 --> 01:16:00,174
Вырадак!
1180
01:16:10,591 --> 01:16:12,466
Хто загадаў табе?!
1181
01:16:13,174 --> 01:16:14,424
Хто?!
1182
01:16:16,132 --> 01:16:18,424
Проста забіць мяне, сволач!
1183
01:16:18,757 --> 01:16:20,299
Сукін сын!
1184
01:16:25,674 --> 01:16:26,675
Устаньце прама.
1185
01:16:28,217 --> 01:16:31,758
Праклён, я сказаў вам
застацца ебать гэтага.
1186
01:16:32,008 --> 01:16:33,008
Што?
1187
01:16:33,300 --> 01:16:34,300
Дзе HWANG?
1188
01:16:34,717 --> 01:16:36,800
Гэта дрэннае час,
пакіньце нас.
1189
01:16:37,467 --> 01:16:39,550
ён Нясе Ці мне
для сукі хер?
1190
01:16:39,883 --> 01:16:41,217
Давайце яшчэ раз?
1191
01:16:41,425 --> 01:16:44,758
Я не ў настроі,
так што пакіньце нас у спакоі.
1192
01:16:50,092 --> 01:16:51,508
Вырадак.
1193
01:16:52,176 --> 01:16:53,384
Адвалі.
1194
01:16:53,793 --> 01:16:57,376
Знайсці 10 добрых мужчын
і паслаць ім мой шлях.
1195
01:16:59,043 --> 01:17:00,043
Dipshit!
1196
01:17:01,043 --> 01:17:04,001
Як ты смееш мяне ігнараваць?
Я сказаў вам, каб застацца!
1197
01:17:04,709 --> 01:17:07,458
Вы спрабавалі пахаваць яго
сярод белага дня?!
1198
01:17:07,459 --> 01:17:11,167
Ці чакалі вы мяне
застацца ўніз, як старэчае трахацца?
1199
01:17:11,168 --> 01:17:13,000
Ён узяў руку майго хлопчыка!
1200
01:17:13,001 --> 01:17:14,001
Так вы атрымаеце яго?
1201
01:17:14,501 --> 01:17:17,292
Калі вы не можаце зрабіць гэта правільна,
то навошта?!
1202
01:17:17,293 --> 01:17:19,418
А што ў вас
рабіў?!
1203
01:17:19,419 --> 01:17:21,626
Я па-чартоўску ўзбіць сваё дзярмо!
1204
01:17:21,627 --> 01:17:23,127
Вы ведаеце, што я, як!
1205
01:17:23,710 --> 01:17:28,835
Я знайду свет толькі тады, калі я
атрымаць яго і ўзяць яго за руку.
1206
01:17:35,627 --> 01:17:37,959
Атрымаеце 3 мужчын да
здаць заўтра.
1207
01:17:37,960 --> 01:17:38,877
Скажыце, што?
1208
01:17:38,878 --> 01:17:41,419
Адзін ідзе ў за напад
і пашкоджанні грамадскай маёмасці.
1209
01:17:42,460 --> 01:17:44,503
І насіць гэты нажавое доказ камізэлька.
1210
01:17:45,295 --> 01:17:46,878
Ня атрымаць зарэзаны.
1211
01:17:49,795 --> 01:17:50,795
Праклён!
1212
01:17:58,336 --> 01:18:00,003
Вы па-чартоўску насіць!
1213
01:18:10,212 --> 01:18:13,629
Я зрабіў усё магчымае,
але ён павінен пайсці да ER.
1214
01:18:18,879 --> 01:18:21,378
Дзякуй,
Я заплачу вам пазней.
1215
01:18:21,379 --> 01:18:22,379
Зразумела.
1216
01:18:22,712 --> 01:18:23,712
Паклапаціцеся.
1217
01:18:36,005 --> 01:18:37,713
ты хаваешся
нешта ад мяне.
1218
01:18:39,922 --> 01:18:40,922
Што ты маеш на ўвазе?
1219
01:18:46,838 --> 01:18:47,838
Уставай.
1220
01:18:48,588 --> 01:18:49,588
На ногі.
1221
01:18:53,397 --> 01:18:55,313
Ці ваш мужанёк згадаць што-небудзь?
1222
01:18:55,688 --> 01:18:57,938
Ён нічога не сказаў ...
1223
01:18:59,522 --> 01:19:00,522
Ебля сука!
1224
01:19:07,231 --> 01:19:09,273
Ёсць 2 рэчы
Я не люблю, на тое
1225
01:19:10,398 --> 01:19:12,814
крадзе ў мяне
і хлусіў мне.
1226
01:19:13,731 --> 01:19:18,148
У апошні раз,
што ён сказаў?
1227
01:19:18,481 --> 01:19:22,314
Я не ведаў, што ён зробіць гэта,
гэта праўда!
1228
01:19:22,564 --> 01:19:23,564
Хто замовіў яму?!
1229
01:19:24,981 --> 01:19:29,482
мужчыны Hwang прыйшлі да
мой дом адзін раз.
1230
01:19:30,065 --> 01:19:31,065
HWANG?
1231
01:19:34,857 --> 01:19:36,440
Шаноўнае спадарства,
1232
01:19:36,982 --> 01:19:39,357
мы пройдземся па ўсіх
падрабязна.
1233
01:19:39,524 --> 01:19:40,815
- Адзін момант, калі ласка.
- Цішэй.
1234
01:19:41,565 --> 01:19:43,107
- Увага, калі ласка!
- плясь!
1235
01:19:43,274 --> 01:19:44,940
Ўвагу, калі ласка.
1236
01:19:45,149 --> 01:19:47,857
Дзякуй вам вялікі за
даючы нам час сёння.
1237
01:19:48,524 --> 01:19:52,107
Як вы ведаеце, Black Dragon
выходзіць з-пад кантролю.
1238
01:19:52,565 --> 01:19:54,400
Я ведаю, што яны выклікалі
тона крыўдзе.
1239
01:19:54,816 --> 01:19:57,108
Менавіта таму мы плануем
арыштаваць ўсю банду,
1240
01:19:58,108 --> 01:20:01,816
але гэта патрабуе
Ваша супрацоўніцтва.
1241
01:20:05,108 --> 01:20:06,525
Калі ласка, выслухайце мяне.
1242
01:20:07,066 --> 01:20:12,441
Шчыра кажучы, мы не IDed
усе яны і многія з іх новыя,
1243
01:20:12,775 --> 01:20:14,857
так што цяжка для нас
сачыць за іх усіх.
1244
01:20:14,858 --> 01:20:18,899
Так што, калі вы можаце адправіць нам
нават малюсенькі наканечнік,
1245
01:20:18,900 --> 01:20:21,941
мы будзем мабілізаваць і
арыштаваць іх усіх ...
1246
01:20:21,942 --> 01:20:24,442
Як вы нас чакаюць
давяраць вам?
1247
01:20:24,901 --> 01:20:26,359
Мы заўсёды атрымліваем backstabbed.
1248
01:20:26,859 --> 01:20:28,026
У чым справа?
1249
01:20:28,817 --> 01:20:30,526
Вы ведаеце, што яны падобныя?
1250
01:20:30,817 --> 01:20:33,817
адна памылка
і яны ўдараць нас.
1251
01:20:34,151 --> 01:20:35,858
Збор, як гэта
прымушае мяне нервавацца.
1252
01:20:35,859 --> 01:20:38,026
Вось чаму яны
просяць нас аб дапамозе!
1253
01:20:38,484 --> 01:20:40,317
Я сыходжу!
1254
01:20:40,734 --> 01:20:41,942
Спадары!
1255
01:20:42,651 --> 01:20:44,192
Чаму вы ўсё так страшна?
1256
01:20:45,109 --> 01:20:47,109
Вось чаму вы
заўсёды ахвярай!
1257
01:20:47,110 --> 01:20:49,443
Вы мала брат!
Што б вы ведаеце!
1258
01:20:50,068 --> 01:20:51,693
Хіба я сказаў што-то не так?
1259
01:20:52,735 --> 01:20:56,110
Гэтыя паліцыянты хочуць дапамагчы,
але вы ходзяць прэч!
1260
01:20:57,110 --> 01:20:58,818
Вы заўсёды заставацца ахвярамі?
1261
01:20:59,610 --> 01:21:01,902
Ці будзеце вы працягваць працаваць
насіць нажавое доказ камізэлька?
1262
01:21:03,277 --> 01:21:07,110
У мяне няма грошай, каб купіць адзін
і я павінен тут працаваць!
1263
01:21:08,360 --> 01:21:10,068
Я не магу так жыць!
1264
01:21:11,235 --> 01:21:14,778
Каростай кожны дзень,
чалавек не можа так жыць!
1265
01:21:16,944 --> 01:21:19,819
Я рабіў гэта
на працягу 15 гадоў,
1266
01:21:20,694 --> 01:21:23,444
і калі мы пакінем ім быць,
мы будзем мець толькі больш ахвяр.
1267
01:21:24,653 --> 01:21:29,028
Яны думаюць, што яны вышэй за закон,
мы павінны зафіксаваць ўсё дагары.
1268
01:21:30,153 --> 01:21:31,986
Вы ўсе мае суседзі.
1269
01:21:33,028 --> 01:21:35,069
Я жыхар тут,
Вы ведаеце, што.
1270
01:21:36,194 --> 01:21:38,987
Я спрабую зрабіць гэта месца
нават трохі бяспечней,
1271
01:21:39,070 --> 01:21:40,779
таму супрацоўніцтва
мае вырашальнае значэнне.
1272
01:21:45,279 --> 01:21:49,362
Яны небяспечныя, так трымацца далей
і ўзяць іх карціны.
1273
01:21:49,695 --> 01:21:52,404
Фатаграфаванне з'яўляецца лепшым спосабам.
1274
01:21:52,779 --> 01:21:54,570
Вы не павінны
сказаць што-небудзь.
1275
01:21:54,945 --> 01:21:55,612
Ідзі сюды.
1276
01:21:55,613 --> 01:21:57,695
Я разумею, адзін,
але 2 з'яўляюцца новымі.
1277
01:21:58,078 --> 01:22:01,412
Ён не павінен быць добрым.
Толькі адна карціна.
1278
01:22:12,905 --> 01:22:14,863
- Паглядзеў у Hwang?
- Так.
1279
01:22:16,120 --> 01:22:19,370
Ён прыходзіць на працу
толькі па выходных.
1280
01:22:27,113 --> 01:22:29,321
Я лепш забіць іх усіх.
1281
01:22:39,906 --> 01:22:42,656
- Што-небудзь яшчэ?
- Не, бос.
1282
01:22:44,197 --> 01:22:48,072
- Калекцыя?
- яшчэ не ўсё.
1283
01:22:49,981 --> 01:22:52,772
- Паклапаціцеся пра яе ў бліжэйшы час.
- Так, бос.
1284
01:22:57,232 --> 01:23:00,522
Вы хочаце зачыніць краму?
Плаці!
1285
01:23:00,523 --> 01:23:01,982
Што з табой?!
1286
01:23:02,107 --> 01:23:03,648
Гэтыя ўблюдкі ...
1287
01:23:03,773 --> 01:23:05,315
Яны бяруць $ 500 да $ 1K.
1288
01:23:05,857 --> 01:23:07,523
Яны збіраюць у розныя дні.
1289
01:23:08,398 --> 01:23:12,023
<Я> Я не хачу плаціць яму ў першым,
але ён пагражаў забіць мяне. I>
1290
01:23:17,898 --> 01:23:20,482
<Я> Хлопцы тут былі
з атрутнай бандай. I>
1291
01:23:21,065 --> 01:23:23,774
<Я> Яны прыйшлі, каб піць
у маім краме часта, I>
1292
01:23:24,233 --> 01:23:27,858
<Я> і яны разбіваюць рэчы,
гэта невыносна. I>
1293
01:23:31,108 --> 01:23:32,733
<Я> Яны прыходзяць паўсядзённым
сабраць, I>
1294
01:23:33,399 --> 01:23:35,024
<Я> яны не клапоцяцца
калі ў нас няма грошай. I>
1295
01:23:35,858 --> 01:23:37,399
<Я> Яны чалавечы смецце. I>
1296
01:23:41,566 --> 01:23:44,566
<Я> Яны збору раней і раней. I>
1297
01:23:45,274 --> 01:23:47,858
<Я> Калі яны трымаюць гэта ўверх,
мы не можам трымаць нашы крамы. I>
1298
01:23:49,400 --> 01:23:53,775
<Я> Гаспадар не прыходзіць вакол,
толькі яго паслугачоў прыходзяць збіраць. I>
1299
01:23:54,484 --> 01:23:58,358
<Я> - Звычайна $ 1K ў той час.
- дзёран Яньбянь банды ... я>
1300
01:23:58,359 --> 01:24:00,399
<Я> ... ад Garibong раёна ... I>
1301
01:24:00,400 --> 01:24:02,149
<Я> Яны абшукалі мой магазін ... я>
1302
01:24:02,150 --> 01:24:04,108
<Я> Яны прытон у пасажы ... I>
1303
01:24:04,109 --> 01:24:06,359
<Я> Black Dragon банды боса
ЯН Chen I>
1304
01:24:06,484 --> 01:24:08,275
Why're там так шмат?
1305
01:24:08,609 --> 01:24:10,650
Яны кантралююць ўсю вобласць,
1306
01:24:11,109 --> 01:24:14,109
адзін член бярэ на сябе
ў якасці мэнэджэра,
1307
01:24:14,110 --> 01:24:15,860
і прывесці ў сваіх людзях.
1308
01:24:16,193 --> 01:24:17,193
Колькі ўсяго?
1309
01:24:17,526 --> 01:24:19,443
Мы налічылі 26 да гэтага часу.
1310
01:24:19,943 --> 01:24:22,735
Вы мелі рацыю на грошы.
1311
01:24:23,836 --> 01:24:25,669
Гэта зойме некалькі дзён
каб атрымаць усе.
1312
01:24:26,485 --> 01:24:28,276
Мы павінны атрымаць іх у дзень.
1313
01:24:29,401 --> 01:24:30,818
Усе яны ў адзін дзень?
1314
01:24:31,610 --> 01:24:34,817
Калі слова выходзіць,
яны будуць бегчы.
1315
01:24:34,818 --> 01:24:37,026
Не, у нас няма рэсурсаў.
1316
01:24:37,235 --> 01:24:39,110
- Вечар!
- Што прывяло вас сюды?
1317
01:24:39,151 --> 01:24:40,318
Нам патрэбен выразны план ...
1318
01:24:40,319 --> 01:24:41,860
Hong-сеок, вы гарачы ў касцюме.
1319
01:24:41,861 --> 01:24:43,027
Вечар.
1320
01:24:43,143 --> 01:24:44,560
Падзяліць на 2 каманды.
1321
01:24:46,069 --> 01:24:47,319
Я кажу тут ...
1322
01:24:48,569 --> 01:24:50,089
Калі вы налады мяне
з датай?
1323
01:24:50,736 --> 01:24:53,402
Сэр, магу я пагаварыць з вамі
на дадзены момант?
1324
01:24:53,736 --> 01:24:55,526
Зразумела справа,
Хадзем са мной.
1325
01:24:55,527 --> 01:24:58,151
- Атрымаць некаторы піва!
- Канечне.
1326
01:24:58,152 --> 01:24:59,569
І ЯН Чэн ... ЯН Чэн ...
1327
01:25:00,144 --> 01:25:02,060
Чаму ніхто не
слухаць мяне?
1328
01:25:02,061 --> 01:25:03,061
Мець нагу.
1329
01:25:04,436 --> 01:25:06,187
Я люблю барбекю курыца лепш.
1330
01:25:06,395 --> 01:25:07,562
Існуе няма BBQ ...
1331
01:25:07,728 --> 01:25:09,395
- Што гэта?
- Ну ...
1332
01:25:09,687 --> 01:25:11,853
кітайскія афіцэры
прыбываюць на наступным тыдні.
1333
01:25:12,728 --> 01:25:17,270
Забойны будзе загадана
ўзяць справу з імі.
1334
01:25:17,645 --> 01:25:18,770
І ўзяць нашы рукі прэч?
1335
01:25:19,520 --> 01:25:20,312
Так.
1336
01:25:20,313 --> 01:25:22,895
Гэта прамы загад
ад камісара.
1337
01:25:23,895 --> 01:25:25,937
Ваш падазраваны будзе рэпатрыяваны.
1338
01:25:26,603 --> 01:25:28,270
- Добра, ідзі.
- Да пабачэння.
1339
01:25:30,645 --> 01:25:31,645
Эй!
1340
01:25:32,563 --> 01:25:34,283
Што з ім будзе
калі ён адпраўляецца назад?
1341
01:25:35,146 --> 01:25:38,229
Ён будзе судзіць,
смяротнае пакаранне, па меншай меры.
1342
01:25:47,563 --> 01:25:49,645
Эй, стой!
Вы не можаце ўзяць яго!
1343
01:25:49,646 --> 01:25:50,728
Гэтага дастаткова,
ўсё скончана.
1344
01:25:50,729 --> 01:25:52,395
Гэты хлопец не можа быць адпраўлены назад!
1345
01:25:52,396 --> 01:25:54,354
Гэта загад зверху!
1346
01:25:54,521 --> 01:25:56,145
гэтыя афіцэры
ужо тут.
1347
01:25:56,146 --> 01:25:57,728
- Бярыце яго!
- Не па дарозе!
1348
01:25:57,729 --> 01:25:59,396
- Што з табой?
- Хапай яго!
1349
01:25:59,397 --> 01:26:01,188
- Адпусці мяне!
- Гэтага дастаткова, сэр.
1350
01:26:01,189 --> 01:26:03,147
- Не рабіце гэтага ў рэч!
- Адпусці мяне!
1351
01:26:03,647 --> 01:26:06,230
Ебать, я проста хачу пагаварыць!
1352
01:26:08,355 --> 01:26:09,355
Ідзі сюды.
1353
01:26:11,855 --> 01:26:12,980
Ўважліва слухаць.
1354
01:26:13,314 --> 01:26:17,397
Калі вы скажаце мне, дзе JANG ёсць,
Я пасаджу цябе ў карэйскай турме.
1355
01:26:17,689 --> 01:26:19,647
Вы можаце выйсці
на працягу некалькіх месяцаў.
1356
01:26:20,855 --> 01:26:23,064
Калі вы ідзяце з імі,
вы атрымаеце смяротнае пакаранне.
1357
01:26:25,273 --> 01:26:27,523
Падумайце пра гэта праз,
гэта ваш апошні шанец.
1358
01:26:27,731 --> 01:26:28,898
Прынясіце яго.
1359
01:26:29,815 --> 01:26:31,690
Бос, што зроблена, то зроблена.
1360
01:26:33,398 --> 01:26:34,815
Эй! Эй!
1361
01:26:38,565 --> 01:26:39,565
Сядай.
1362
01:26:40,690 --> 01:26:42,398
- Проста ў аэрапорце.
- Так, сэр.
1363
01:26:52,191 --> 01:26:55,440
<Я> Вы атрымаеце пробную версію,
але вы скончылі. I>
1364
01:26:55,441 --> 01:26:58,732
<Я> Так што не дарагі адвакат. I>
1365
01:26:59,941 --> 01:27:02,649
<Я> Калі ў вас ёсць грошы, каб спаліць,
даць іх мне. I>
1366
01:27:06,482 --> 01:27:07,566
<Я> Тупы ідыёт. I>
1367
01:27:11,316 --> 01:27:12,316
<Я> Будзьце асцярожныя. I>
1368
01:27:12,482 --> 01:27:13,482
<Я> На жаль. I>
1369
01:27:14,066 --> 01:27:17,358
<Я> Здзелка пайшоў на поўдзень. I>
1370
01:27:17,817 --> 01:27:21,150
<Я> Гэта будзе лепш,
яны не заслугоўваюць даверу. I>
1371
01:27:22,692 --> 01:27:26,442
<Я> Чаму гэта так цяжка
знайсці дыстрыбутара тут? I>
1372
01:27:28,525 --> 01:27:29,525
<Я> Што дыстрыб'ютар? I>
1373
01:27:30,650 --> 01:27:32,067
<Я> Чаму вы пытаеце ?! Я>
1374
01:27:33,483 --> 01:27:35,233
<Я> Можа быць, я магу быць
паслугі для вас. I>
1375
01:27:37,192 --> 01:27:38,650
<Я> Што менавіта вы можаце зрабіць? I>
1376
01:27:40,900 --> 01:27:42,193
<Я> Усё, што вы можаце сабе ўявіць. I>
1377
01:27:55,984 --> 01:27:56,984
Паклапаціцеся.
1378
01:28:18,444 --> 01:28:20,944
<Я> Патэлефануй мне, калі ён будзе гатовы. I>
1379
01:28:23,027 --> 01:28:25,485
<Я> Так, я дам вам выклік. I>
1380
01:28:35,278 --> 01:28:36,278
Давайце рухацца.
1381
01:28:45,070 --> 01:28:46,070
Хутка, атрымаць у!
1382
01:28:52,153 --> 01:28:53,403
Магчыма, ён укусіць?
1383
01:28:53,986 --> 01:28:55,610
Яны глядзяць частка.
1384
01:28:55,611 --> 01:28:57,070
Ён сапраўдны акцёр!
1385
01:28:57,611 --> 01:29:00,403
Маё сэрца лопне,
але я атрымаў гэта зрабіць!
1386
01:29:00,404 --> 01:29:01,486
Вельмі добра,
цішэй.
1387
01:29:01,487 --> 01:29:03,529
- А вы добра?
- Канешне!
1388
01:29:03,921 --> 01:29:06,671
- Невялікі знак удзячнасці.
- Дзякую вам, сэр!
1389
01:29:06,879 --> 01:29:10,003
- Мы гэтага не рабілі для гэтага.
- Збіраюся лічыць гэта тут?
1390
01:29:10,004 --> 01:29:11,503
Так? Тады я вазьму яго назад.
1391
01:29:11,504 --> 01:29:12,628
Што з табой?
1392
01:29:12,629 --> 01:29:14,421
Вы не рабілі гэта за грошы.
1393
01:29:15,212 --> 01:29:17,796
- Трымайце язык за зубамі.
- Канешне.
1394
01:29:19,546 --> 01:29:20,837
Гэта так добра!
1395
01:29:22,171 --> 01:29:23,171
Чаму ты не ясі?
1396
01:29:24,004 --> 01:29:25,004
Ешце шмат.
1397
01:29:25,587 --> 01:29:27,047
Такім чынам, яны дазваляюць вам ісці?
1398
01:29:28,255 --> 01:29:31,297
Так, яны не праверыцца
калі яны ўваходзяць у Карэю.
1399
01:29:32,480 --> 01:29:34,022
Але навошта гэтыя афіцэры
прашу вас?
1400
01:29:36,188 --> 01:29:37,772
Яны не знайшлі
дыстрыб'ютар пакуль.
1401
01:29:39,897 --> 01:29:41,272
Ці былі яны на самай справе афіцэры?
1402
01:29:44,063 --> 01:29:45,105
Я ўпэўнены.
1403
01:29:45,438 --> 01:29:47,230
Карэйскія паліцыянты не маглі зрабіць дзярмо.
1404
01:29:47,938 --> 01:29:51,522
Вы ведаеце, гэтыя афіцэры
пераправіць дзярмо на баку.
1405
01:29:52,106 --> 01:29:53,356
Мы можам зрабіць чэлес.
1406
01:30:10,648 --> 01:30:12,356
Вы чакаеце, што я лічу, што?
1407
01:30:21,399 --> 01:30:23,399
- Ян-Тэ.
- Да?
1408
01:30:25,357 --> 01:30:26,357
Атрымаць сякеру.
1409
01:30:32,857 --> 01:30:34,649
гэта прыклад
ад іх адгрузкі.
1410
01:30:56,400 --> 01:30:57,691
Яны 100кг яго.
1411
01:30:58,650 --> 01:31:02,025
Яны не могуць прадаваць у Кітаі,
таму яны хочуць, каб прадаць яго тут.
1412
01:31:13,026 --> 01:31:16,901
Яны хочуць, каб сустрэцца з вамі
каб закрыць здзелку.
1413
01:31:21,692 --> 01:31:23,358
У нас няма жывой сілы,
нават не блізка.
1414
01:31:23,359 --> 01:31:25,276
- Ня еж?
- Так, зразумеў.
1415
01:31:25,901 --> 01:31:29,775
- Сек-рабіць, Спецназ не ідзе.
- Тады атрымаеце патрулі.
1416
01:31:29,776 --> 01:31:31,817
- Што гэта? Пакажы мне.
- Гэта спіс злачынцаў.
1417
01:31:32,317 --> 01:31:34,191
- Капіяванне і перадаць яго.
- Так, сэр.
1418
01:31:34,192 --> 01:31:35,484
Збярыце вакол!
1419
01:31:35,509 --> 01:31:38,063
Выберыце, як многія
маладыя хлопцы, як гэта магчыма.
1420
01:31:38,152 --> 01:31:40,276
Гэта не можа пратачыцца
незалежна ад кошту,
1421
01:31:40,277 --> 01:31:42,651
Мы павінны атрымаць усе
нават калі гэта зойме ўсю ноч.
1422
01:31:42,652 --> 01:31:43,485
Зразумеў, сэр!
1423
01:31:43,486 --> 01:31:45,443
- прачытаць яго.
- Добра.
1424
01:31:45,777 --> 01:31:48,568
Dong-Гюн можа пакрыць
Siheung і Ansan,
1425
01:31:48,860 --> 01:31:50,360
і я вазьму Garibong
і Daerim.
1426
01:31:50,527 --> 01:31:52,401
- Транспартныя сродкі?
- Мы атрымалі ...
1427
01:31:52,402 --> 01:31:55,193
4 фургонаў, 1 пазадарожнік,
падзелены на 3 адзінкі.
1428
01:31:56,527 --> 01:31:57,777
Які ўваходзіць выклік!
1429
01:31:58,372 --> 01:32:00,539
- Стоп! Цішэй!
- Ціха! Цыц!
1430
01:32:01,443 --> 01:32:02,444
Пачакай.
1431
01:32:03,528 --> 01:32:04,528
Пачакай.
1432
01:32:05,028 --> 01:32:06,028
Адкажы.
1433
01:32:07,611 --> 01:32:08,611
<Я> Hello I>
1434
01:32:10,111 --> 01:32:11,236
<Я> Я размаўляў з маім босам. I>
1435
01:32:12,024 --> 01:32:13,604
<Я> Дзе мы сустрэнемся? I>
1436
01:32:14,778 --> 01:32:18,944
<Я> Chuwol Хозяюшка бар
побач са станцыяй Daerim ў 9-й вечара. I>
1437
01:32:19,438 --> 01:32:20,855
<Я> Понял,
Ўбачымся тады. I>
1438
01:32:23,694 --> 01:32:24,694
І?
1439
01:32:24,736 --> 01:32:25,902
Яны будуць там.
1440
01:32:25,903 --> 01:32:27,111
Гэта на.
1441
01:32:27,403 --> 01:32:29,445
Давайце рухацца далей!
1442
01:32:29,570 --> 01:32:31,154
- Добрая праца, з'ядаюць!
- Дзякуй.
1443
01:32:38,654 --> 01:32:41,028
Я павінен прыходзіць сюды
каб атрымліваць задавальненне.
1444
01:32:41,029 --> 01:32:42,029
Спяшайся!
1445
01:32:42,154 --> 01:32:43,612
- Давайце рухацца!
- Moving!
1446
01:32:44,112 --> 01:32:45,403
- Добры вечар, сэр.
- Yo.
1447
01:32:45,404 --> 01:32:46,611
Мы забраніравалі нумар
1448
01:32:46,612 --> 01:32:48,570
- Вашы людзі сышлі?
- Так, яны эвакуіравалі.
1449
01:32:49,104 --> 01:32:51,937
Мы атрымліваем сёння Jang,
няма ніякіх памылак!
1450
01:32:52,062 --> 01:32:53,269
- Разумееце, сэр.
- Так, бос.
1451
01:32:53,270 --> 01:32:54,354
Я купляю круглы потым!
1452
01:32:54,355 --> 01:32:57,146
Не параніцца,
і ахоўваць свае пазіцыі.
1453
01:32:59,813 --> 01:33:02,021
- Хто вы шукаеце?
- Гром, Цмок.
1454
01:33:02,605 --> 01:33:05,105
Гром, Цмок,
Вы атрымалі госці!
1455
01:33:07,563 --> 01:33:08,563
Гэтыя вырадкі!
1456
01:33:16,771 --> 01:33:18,395
Ідзі сюды!
Не рухацца!
1457
01:33:18,396 --> 01:33:19,396
Сукін сын!
1458
01:33:20,189 --> 01:33:22,689
Трапіўся, прыдурак!
1459
01:33:29,981 --> 01:33:31,522
Мая рука знаходзіцца ў!
Мая рука!
1460
01:33:34,587 --> 01:33:36,879
Вы павінны адкрыць
калі рука знаходзіцца ўнутры.
1461
01:33:40,397 --> 01:33:41,772
Дурная сука!
1462
01:33:52,940 --> 01:33:55,773
<Я> Чувак, я так нерваваўся. I>
1463
01:33:55,982 --> 01:33:57,148
<Я> Я таксама. I>
1464
01:34:00,857 --> 01:34:03,732
<Я>. - Нічога дагэтуль я>
1465
01:34:04,398 --> 01:34:05,898
<Я> Скрыжаванне ясна. I>
1466
01:34:27,316 --> 01:34:28,316
Мэтавая уязной.
1467
01:34:29,066 --> 01:34:30,066
Добра.
1468
01:34:30,608 --> 01:34:31,608
Яны тут.
1469
01:34:34,358 --> 01:34:38,024
Мы атрымалі 10 карэткі.
1470
01:34:43,567 --> 01:34:44,984
Дзе кітайскія госці?
1471
01:34:45,234 --> 01:34:47,359
Так, яны ў
1472
01:34:52,734 --> 01:34:53,734
Яны збіраюцца ў.
1473
01:34:59,100 --> 01:35:00,630
Рыхтуйцеся.
1474
01:35:15,518 --> 01:35:16,893
<Я> Выбудаваць! I>
1475
01:35:20,060 --> 01:35:21,393
<Я> Што адбываецца? I>
1476
01:35:22,018 --> 01:35:24,685
<Я> Гэта мае хлопчыкі,
Я хацеў бы прадставіць вам. I>
1477
01:35:26,435 --> 01:35:27,435
<Я> вечар, сэр! Я>
1478
01:35:28,726 --> 01:35:29,768
<Я> Вядома. I>
1479
01:35:49,519 --> 01:35:51,019
Дзе ЯН Chen?
1480
01:35:52,352 --> 01:35:53,477
ЯН Чэн!
1481
01:35:58,978 --> 01:35:59,978
Гэта было ў той час.
1482
01:36:01,812 --> 01:36:02,812
Дзе HWANG?
1483
01:36:28,439 --> 01:36:30,273
Вы ўсё мёртвыя, прыдуркі!
1484
01:36:34,929 --> 01:36:36,713
Г-н HWANG!
1485
01:36:39,263 --> 01:36:40,471
Чортаў пацук ...
1486
01:36:59,347 --> 01:37:00,347
Перасоўванне!
1487
01:37:02,514 --> 01:37:03,514
Перасоўванне!
1488
01:37:10,347 --> 01:37:12,055
Што па-чартоўску вар'ят!
1489
01:37:21,765 --> 01:37:23,265
Ебля сука!
1490
01:37:24,973 --> 01:37:25,973
Стоп! Стоп!
1491
01:37:38,015 --> 01:37:40,015
<Я> Geumcheon паліцыі I>
1492
01:37:46,266 --> 01:37:47,266
MA-Сек рабіць ...
1493
01:37:49,599 --> 01:37:50,599
Чорт вазьмі ...
1494
01:37:53,641 --> 01:37:54,641
Сукін сын!
1495
01:37:57,016 --> 01:37:58,474
MA-Сек рабіць!
1496
01:37:59,932 --> 01:38:00,932
Мудак!
1497
01:38:03,307 --> 01:38:04,307
Вы сука!
1498
01:38:07,558 --> 01:38:08,558
Die!
1499
01:38:20,183 --> 01:38:22,267
Die!
1500
01:38:23,392 --> 01:38:25,017
- Паглядзіце на гэта…
- Што адбываецца?
1501
01:38:27,642 --> 01:38:29,475
Die, вырадак!
1502
01:38:30,183 --> 01:38:31,183
Секундочку ...
1503
01:38:32,476 --> 01:38:35,726
Адмоўцеся ад гатэля,
ці ты нябожчык!
1504
01:38:40,018 --> 01:38:41,434
Стой там!
1505
01:38:42,143 --> 01:38:43,783
- Хто-то павінен атрымаць яго ...
- Што мы робім?
1506
01:38:46,434 --> 01:38:47,850
мы разглядаем
яго месцазнаходжанне ...
1507
01:38:47,851 --> 01:38:50,351
Гэта прыдурак слізка ...
1508
01:38:53,976 --> 01:38:54,768
Hong-сеок.
1509
01:38:54,934 --> 01:38:56,476
Сэр, я знайшоў Jang Чэн.
1510
01:38:57,018 --> 01:38:58,018
Дзе ты?!
1511
01:38:58,519 --> 01:39:00,060
Garibong цэнтр ўтылізацыі.
1512
01:39:00,227 --> 01:39:02,060
Ня ўмешвайцеся!
Я буду там!
1513
01:39:02,769 --> 01:39:03,769
Што гэта?
1514
01:39:04,394 --> 01:39:05,394
Як справы?!
1515
01:39:06,144 --> 01:39:07,477
ЯН знаходзіцца ў цэнтры перапрацоўкі!
1516
01:39:08,310 --> 01:39:10,769
Так, мы атрымалі яго месцазнаходжанне.
Так, сэр!
1517
01:39:11,144 --> 01:39:12,310
Перапрацоўка цэнтр!
1518
01:39:12,644 --> 01:39:14,769
<Я> Ваш выклік не можа быць падлучаны ... I>
1519
01:39:15,144 --> 01:39:17,102
Лысая задніца ебать ...
1520
01:39:19,102 --> 01:39:20,269
Што здарылася?
1521
01:39:21,185 --> 01:39:23,727
Копы разрабаваўшы ўсё.
1522
01:39:23,977 --> 01:39:25,145
Мы павінны ісці!
1523
01:40:16,104 --> 01:40:17,313
Паліцыя! Прэч адсюль!
1524
01:40:17,730 --> 01:40:19,397
Вы па-чартоўску пацук.
1525
01:40:48,856 --> 01:40:51,523
- Выходзь!
- Ублюдак!
1526
01:41:00,689 --> 01:41:02,856
Вы сукін сын!
1527
01:41:14,619 --> 01:41:15,661
Ўблюдка!
1528
01:41:30,899 --> 01:41:31,899
Дзе ЯН Chen?
1529
01:41:32,732 --> 01:41:33,732
Трымаеце яго ўніз.
1530
01:41:36,775 --> 01:41:38,107
- Ідзі за ім!
- Так, сэр!
1531
01:41:38,108 --> 01:41:39,108
Спяшаецеся!
1532
01:42:19,851 --> 01:42:21,906
Прынясіце мне шклянку вады.
1533
01:42:33,143 --> 01:42:35,143
Мы зачыненыя ...
1534
01:42:37,185 --> 01:42:38,185
Што?
1535
01:42:55,311 --> 01:42:58,144
Гэта я,
праца гатэля робіцца.
1536
01:42:58,978 --> 01:43:00,061
Я забіў Hwang.
1537
01:43:01,519 --> 01:43:02,519
Так.
1538
01:43:02,520 --> 01:43:06,561
Я павінен вылецець у Кітай ў цяперашні час,
атрымаць мае грошы.
1539
01:43:11,019 --> 01:43:12,019
Я толькі што зрабіў.
1540
01:43:14,431 --> 01:43:15,847
Пераканайцеся, што, чорт вазьмі!
1541
01:43:17,853 --> 01:43:19,645
Добра, дзе?
1542
01:43:34,479 --> 01:43:36,854
Убачымся там.
1543
01:43:37,520 --> 01:43:38,770
Я жадаю гэта ў кітайскіх рахунках.
1544
01:43:50,271 --> 01:43:53,395
Вы ідзяце такім чынам,
і вы так!
1545
01:43:53,396 --> 01:43:54,771
Шукаць кожны цаля!
1546
01:43:54,903 --> 01:43:56,619
Мы ў Яньцзи закусачнай перасячэння.
1547
01:43:57,271 --> 01:43:58,813
Дзе гэты мудак?
1548
01:44:18,147 --> 01:44:20,272
- Я заняты, што!
- Бос.
1549
01:44:20,981 --> 01:44:22,397
ЯН Чэн, гэты вырадак.
1550
01:44:23,189 --> 01:44:26,106
- Ён працуе на GWAK.
- Хто ебать гэта?
1551
01:44:26,731 --> 01:44:28,731
<Я> г. GWAK з Siheung. I>
1552
01:44:29,231 --> 01:44:30,897
Хэ аферыст, хто
будаўніцтва гасцініцы.
1553
01:44:31,356 --> 01:44:35,356
<Я> Ён атрымаў Jang знішчыць мой краму. I>
1554
01:44:36,565 --> 01:44:37,940
Ён прыйшоў у ваш краму?
1555
01:44:38,523 --> 01:44:39,731
<Я> Ваш выклік не можа быць ... I>
1556
01:44:39,732 --> 01:44:40,898
Г-н М. А. ...
1557
01:44:58,148 --> 01:44:59,398
Гэта прыдурак ...
1558
01:45:00,273 --> 01:45:02,733
<Я> Ён сказаў мне
адмовіцца ад маёй гасцініцы. I>
1559
01:45:03,274 --> 01:45:04,941
<Я> Гэты вырадак GWAK ... я>
1560
01:45:05,233 --> 01:45:07,816
- Я павінен ісці.
1561
01:45:13,899 --> 01:45:14,899
Спадар!
1562
01:45:15,233 --> 01:45:17,149
Сэр! Эй!
1563
01:45:17,858 --> 01:45:18,898
Што здарылася?!
1564
01:45:18,899 --> 01:45:19,899
Што адбываецца?
1565
01:45:19,900 --> 01:45:23,191
Сэр, вы ў парадку?!
1566
01:45:25,316 --> 01:45:27,566
Эй! Праклён!
1567
01:45:28,984 --> 01:45:29,984
Wong-о!
1568
01:45:30,859 --> 01:45:31,859
Wong-о!
1569
01:45:32,192 --> 01:45:34,609
Чорт вазьмі!
1570
01:45:36,442 --> 01:45:38,275
Wong-ой, прачніся!
Wong-о!
1571
01:45:38,692 --> 01:45:40,150
Праклён!
1572
01:45:47,525 --> 01:45:48,775
Трымайся, дзетка.
1573
01:45:49,484 --> 01:45:51,609
Гэтыя людзі будуць
клапаціцца пра вас, добра?
1574
01:45:52,400 --> 01:45:55,110
- Г-н М. А. ...
- Я тут.
1575
01:45:56,401 --> 01:45:58,193
- Кітай ...
- Што?
1576
01:45:59,810 --> 01:46:01,685
Ён з'язджае ў Кітай.
1577
01:46:02,768 --> 01:46:04,018
Кітай ...
1578
01:46:06,518 --> 01:46:07,768
Зразумела.
1579
01:46:08,476 --> 01:46:10,060
Я злаўлю яго.
1580
01:46:12,226 --> 01:46:13,435
Атрымаць рухацца далей!
1581
01:46:26,352 --> 01:46:27,352
HWANG.
1582
01:46:27,769 --> 01:46:31,019
GWAK, што вы згадалі,
дзе гэтая сволач?
1583
01:46:31,977 --> 01:46:33,977
Дзярмо, я не ведаю!
1584
01:46:34,477 --> 01:46:36,686
Ён выйшаў на хваляванні
не паведамляць нам раней усіх.
1585
01:46:38,102 --> 01:46:40,811
Я пацвердзіў, што
ён напаў на краму Хван.
1586
01:46:41,561 --> 01:46:43,977
Я на шляху,
так ёсць грошы гатовыя.
1587
01:46:44,519 --> 01:46:46,520
<Я>. - Я не плачу яму я>
1588
01:46:47,353 --> 01:46:48,353
<Я> Вы прымаеце мяне за дурня? Я>
1589
01:46:49,395 --> 01:46:50,853
Як вы будзеце апрацоўваць
люфт?
1590
01:46:51,145 --> 01:46:53,687
<Я> Я ніколі не збіраўся плаціць
што гангстэр. I>
1591
01:46:54,312 --> 01:46:55,312
Г-н GWAK!
1592
01:46:56,562 --> 01:46:57,562
Атрымаць яго!
1593
01:47:03,687 --> 01:47:04,687
Адпусьці!
1594
01:47:05,264 --> 01:47:07,639
Адпусці мяне,
вы лохі!
1595
01:47:53,147 --> 01:47:54,147
Г-н ЯН.
1596
01:47:55,980 --> 01:47:58,272
Вы не можаце проста зрабіць што заўгодна.
1597
01:48:01,189 --> 01:48:02,189
Што гэта?
1598
01:48:02,314 --> 01:48:04,022
Вашы грошы, $ 900K.
1599
01:48:06,106 --> 01:48:08,565
Вы спрабуеце мяне ебать?!
1600
01:48:09,301 --> 01:48:11,885
Як вы атрымаеце на плоскасці
з наяўнымі грашыма?
1601
01:48:12,578 --> 01:48:14,786
Вы можаце выснова ў любым месцы
з гэтым.
1602
01:48:15,181 --> 01:48:16,451
Я не веру!
1603
01:48:16,476 --> 01:48:17,959
Я сур'ёзна!
1604
01:48:33,066 --> 01:48:35,566
Калі вы хлусіце мне,
ты нябожчык!
1605
01:48:35,774 --> 01:48:37,857
- Зразумеў?
- Я разумею.
1606
01:49:51,975 --> 01:49:53,543
Усё зроблена?
1607
01:50:04,639 --> 01:50:06,188
Бадзі.
1608
01:50:06,298 --> 01:50:09,631
Вы марна так шмат тканіны,
вы нават не плаціць падатак.
1609
01:50:15,310 --> 01:50:16,310
Вы ў адзіночку?
1610
01:50:16,335 --> 01:50:18,141
Так, я ўсё яшчэ самотны.
1611
01:50:20,251 --> 01:50:23,626
Шкада, пра тое, што білет,
вы не атрымаеце лятаць.
1612
01:51:16,529 --> 01:51:18,108
Праклён ...
1613
01:53:01,130 --> 01:53:02,755
<Я> Ты чартоўску сука! Я>
1614
01:53:26,578 --> 01:53:28,743
- Што адбываецца?
- Ён выходзіць.
1615
01:53:35,508 --> 01:53:36,508
Сек-рабіць!
1616
01:53:37,102 --> 01:53:38,102
Дзе ЯН Chen?
1617
01:53:38,534 --> 01:53:39,743
Ён знаходзіцца ўнутры прыбіральні.
1618
01:53:39,768 --> 01:53:41,227
- Схадзі, правер.
- Так, сэр!
1619
01:53:41,518 --> 01:53:44,977
Сек-рабіць, вы зрабілі добра.
1620
01:53:44,978 --> 01:53:46,061
Добра, прабачце.
1621
01:53:46,186 --> 01:53:47,311
Кіньце гэта для мяне.
1622
01:53:48,769 --> 01:53:50,393
Я зрабіў крыху бязладзіцы,
клапаціцца пра яго.
1623
01:53:50,394 --> 01:53:52,103
Не хвалюйцеся,
Я разбярыцеся.
1624
01:53:52,644 --> 01:53:53,978
- Перайсці да ER, добра?
- Добра.
1625
01:53:55,644 --> 01:53:56,269
Прабачце.
1626
01:53:56,269 --> 01:53:56,894
Так?
1627
01:53:56,895 --> 01:53:58,811
- Вы яго бос?
- Так.
1628
01:53:59,394 --> 01:54:02,185
Было шмат пашкоджанняў,
мы павінны патрабаваць яго.
1629
01:54:02,186 --> 01:54:03,893
Мы Група па цяжкіх злачынствах,
мы можам зрабіць гэта пазней ...
1630
01:54:03,894 --> 01:54:05,518
Вы павінны быць настолькі стаміўся.
1631
01:54:05,519 --> 01:54:07,359
Мы павінны патрабаваць кампенсацыі страт,
магу я атрымаць ідэнтыфікатар?
1632
01:54:07,853 --> 01:54:10,770
<Я> Братан, ты разбярыцеся? Я>
1633
01:54:10,979 --> 01:54:11,979
Дзе ты?
1634
01:54:12,187 --> 01:54:13,687
<Я> Ідучы дадому, вядома. I>
1635
01:54:14,270 --> 01:54:17,604
Я не абавязаны вам цяпер нічога.
1636
01:54:21,729 --> 01:54:23,312
Чорт вазьмі ...
1637
01:54:24,104 --> 01:54:27,354
Kiddo, пойдзем атрымаць г-WON.
1638
01:54:52,688 --> 01:54:53,688
Прэч, прэч.
1639
01:54:54,605 --> 01:54:56,271
Атрымаць нахуй!
1640
01:54:56,482 --> 01:54:58,482
Абудзіце вырадак ў спіне!
1641
01:54:58,855 --> 01:54:59,855
Калі вы працягнуць?
1642
01:55:00,481 --> 01:55:01,647
<Я> Я галодны. I>
1643
01:55:02,722 --> 01:55:04,198
- Ідзі сядзець там.
- Калі вы сюды трапілі?
1644
01:55:04,222 --> 01:55:05,514
<Я> Я галодны. I>
1645
01:55:06,181 --> 01:55:10,181
Кажуць карэйская, мудак!
Я ведаю, што вы можаце казаць гэта!
1646
01:55:12,306 --> 01:55:13,472
Лягчэй на яго.
1647
01:55:14,639 --> 01:55:15,639
Прабачце.
1648
01:55:18,889 --> 01:55:20,139
Перайсці такім чынам,
злева.
1649
01:55:20,306 --> 01:55:21,806
- Працягваць.
- Унутры!
1650
01:55:21,847 --> 01:55:22,764
Вы, дакладна.
1651
01:55:22,765 --> 01:55:24,055
- Ваша гробаны галава ўніз!
- Пакінутыя для вас.
1652
01:55:24,056 --> 01:55:27,640
- Ваша галава ўніз!
- Добрая праца.
1653
01:55:29,223 --> 01:55:30,223
Адвалі.
1654
01:55:32,182 --> 01:55:34,765
<Я> Бля, я галадаю ... я>
1655
01:55:37,265 --> 01:55:39,932
- Так што многія з вас прыйшлі ...
- Капітан!
1656
01:55:40,265 --> 01:55:41,764
Ці дакладна ...?
1657
01:55:41,765 --> 01:55:44,307
Ці можам мы зрабіць гэта пазней?
На прэс-канферэнцыі.
1658
01:55:45,265 --> 01:55:46,764
Пачакайце! Вы арыштоўваць бос?
1659
01:55:46,765 --> 01:55:50,015
Бос? Канешне,
які сэнс у адваротным выпадку?
1660
01:55:51,307 --> 01:55:52,433
Эй, гэта галоўнае.
1661
01:55:52,808 --> 01:55:57,266
Галоўны! Канешне!
Я сказаў вам, што мы былі б!
1662
01:55:57,558 --> 01:55:58,849
Мы сабралі ўсіх!
1663
01:55:59,058 --> 01:56:00,308
Аб 30?
1664
01:56:00,474 --> 01:56:01,474
30 мужчын! 30!
1665
01:56:02,349 --> 01:56:06,474
Гэта я, мы гаворым пра тое,
Я атрымліваю вынікі, шэф!
1666
01:56:06,891 --> 01:56:10,016
Як толькі я выйшаў,
нашы вочы сустрэліся.
1667
01:56:10,183 --> 01:56:11,183
- Я трапіў у яго адразу.
- У другой палове дня, дэтэктывы!
1668
01:56:11,184 --> 01:56:12,390
- Прывітанне.
- Добры дзень.
1669
01:56:12,391 --> 01:56:15,224
- Ён быў напалоханы да смерці!
- Што з вокам?
1670
01:56:15,474 --> 01:56:18,016
Там кроў каўбаса суп
або пахмелля суп.
1671
01:56:18,141 --> 01:56:20,017
- Што б вы хацелі?
- Пахмелле суп!
1672
01:56:20,100 --> 01:56:21,059
Я таксама.
1673
01:56:21,060 --> 01:56:23,059
Ня ежце, што,
Вы, хлопцы працавалі так цяжка.
1674
01:56:23,225 --> 01:56:26,225
Я лячэнне ўсіх вас
мяса і выпіўкі сёння.
1675
01:56:27,100 --> 01:56:27,850
Дзякуй!
1676
01:56:27,851 --> 01:56:30,391
Тады мы павінны ісці
Gangnam і піць там!
1677
01:56:30,392 --> 01:56:32,099
Не, мы можам проста ісці па гэтым шляху.
1678
01:56:32,100 --> 01:56:34,285
- Мы павінны атрымаць рэальныя выпіўкі.
- Так, у яго ёсць асабістыя нумары ...
1679
01:56:34,309 --> 01:56:36,184
Прама тут,
ісці за мной.
1680
01:56:36,975 --> 01:56:38,392
Але гэта бараніна ражне ...
1681
01:56:38,678 --> 01:56:40,554
Там няма асобнага пакоя тут.
1682
01:56:40,809 --> 01:56:42,308
Вядома, мы робім,
калі ласка, заходзьце ўнутр.
1683
01:56:42,309 --> 01:56:43,142
Яны атрымалі пакой.
1684
01:56:43,143 --> 01:56:44,768
Але няма лікёру ...
1685
01:56:45,310 --> 01:56:46,934
Мы замовім некаторыя,
ісці ўнутр.
1686
01:56:46,935 --> 01:56:48,685
Давайце замовім невялікую талерку.
1687
01:56:49,018 --> 01:56:52,309
- Ідзіце ўнутр, проста ёсць!
- Я ведаў, this'd здарыцца.
1688
01:56:52,310 --> 01:56:53,518
Ёсць што-небудзь дарагое?
1689
01:56:54,726 --> 01:56:55,768
Сек-рабіць!
1690
01:56:57,351 --> 01:56:58,976
Камісар просіць Вас!
1691
01:56:59,607 --> 01:57:01,347
Што, чорт вазьмі, адбываецца?
1692
01:57:04,625 --> 01:57:07,823
<Я> Unit Geumcheon Сур'ёзныя злачынствы
арыштавалі 30 гангстэраў ў 2004 годзе I>
1693
01:57:11,262 --> 01:57:14,290
<Я> Аўтар сцэнарыя і рэжысёр
KANG YUN-СЭН I>
152080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.