Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,315
Mijn naam is Barry Allen
en ik ben de snelste man ter wereld.
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,984
Als kind zag ik mijn moeder vermoord worden
door iets onmogelijk.
3
00:00:10,180 --> 00:00:12,500
Mijn vader zit in de gevangenis voor haar moord.
4
00:00:13,251 --> 00:00:15,800
Totdat een ongeluk mij tot het onmogelijke maakte.
5
00:00:17,097 --> 00:00:19,867
Voor de buitenwereld ben ik een
gewone forensische wetenschapper.
6
00:00:19,887 --> 00:00:24,400
Maar in het geheim gebruik ik mijn snelheid om
misdaad te bestrijden en soortgelijken te vinden.
7
00:00:24,610 --> 00:00:29,400
Ooit zal ik de moordenaar van mijn moeder vinden
en gerechtigheid krijgen voor mijn vader.
8
00:00:29,485 --> 00:00:31,800
Ik ben de Flash.
9
00:00:32,591 --> 00:00:34,447
Wat voorafging...
10
00:00:34,467 --> 00:00:35,911
Dat is Barry's ouderlijk huis.
11
00:00:35,931 --> 00:00:39,123
Het is te lang geleden. Alles is anders.
- Behalve die spiegel.
12
00:00:39,143 --> 00:00:42,700
Die spiegel bevat misschien foto's
van wat er die nacht is gebeurd.
13
00:00:43,279 --> 00:00:48,251
Dat bloed is van een van de twee snelheidsduivels.
- Het is van Barry, wanneer hij volwassen is.
14
00:00:48,899 --> 00:00:50,928
Heeft u deze persoon eerder gezien?
- Ja.
15
00:00:50,948 --> 00:00:55,358
Hij is Ronnie niet meer. Het is Martin Stein
die rondloopt in Ronnie's lichaam.
16
00:00:55,378 --> 00:01:00,600
Elke poging om die twee te scheiden kan
catastrofaal zijn, een nucleaire explosie.
17
00:01:20,788 --> 00:01:24,145
Barry, wat is er gebeurd?
- Zijn jullie in orde?
18
00:01:25,928 --> 00:01:27,893
Alles goed?
- Ik geloof het wel.
19
00:01:27,913 --> 00:01:29,200
Ik geloof het wel.
20
00:01:30,567 --> 00:01:35,000
De nucleaire explosie. Wie weet
aan hoeveel straling we zijn blootgesteld.
21
00:01:36,776 --> 00:01:40,778
Dit kan niet kloppen. De Geigerteller
in het pak leest minder dan ��n millirad.
22
00:01:40,798 --> 00:01:43,315
Maar dat is normaal.
- Er is geen straling.
23
00:01:45,289 --> 00:01:46,589
We gaan.
24
00:02:05,141 --> 00:02:09,108
Heeft hij gewerkt? Heb je ze gescheiden?
- Geen idee.
25
00:02:15,314 --> 00:02:16,514
Ronnie?
26
00:02:27,294 --> 00:02:30,550
Wat is je naam?
- Ronnie Raymond.
27
00:02:30,869 --> 00:02:33,838
Cait, ik ben het.
28
00:02:39,814 --> 00:02:41,014
Sorry.
29
00:02:41,820 --> 00:02:45,202
Ik heb duidelijk wat andere kleding nodig.
30
00:02:45,458 --> 00:02:48,367
Fijn om ook u weer te zien, Professor Stein.
31
00:02:51,126 --> 00:02:52,526
We komen naar huis.
32
00:02:54,966 --> 00:02:56,166
Allemaal.
33
00:03:09,514 --> 00:03:11,250
Ik heb je zo gemist.
34
00:03:12,785 --> 00:03:16,002
Ik had je niet moeten opsluiten.
- Niet doen.
35
00:03:16,624 --> 00:03:18,159
Welkom terug, Mr Raymond.
36
00:03:19,464 --> 00:03:22,242
Caitlin heeft me verteld wat er met u is gebeurd.
Het spijt me.
37
00:03:22,262 --> 00:03:27,450
Ik ben zelf verantwoordelijk voor deze rolstoel.
Jij ben er verantwoordelijk voor dat ik nog leef.
38
00:03:27,764 --> 00:03:31,246
U zei dat u hem terug zou brengen
en dat heeft u gedaan. Dank u.
39
00:03:31,857 --> 00:03:33,846
Graag gedaan.
Excuseer mij.
40
00:03:34,308 --> 00:03:37,456
Gaan we nu met z'n allen Kumbaya zingen?
41
00:03:37,808 --> 00:03:41,197
Professor Stein, neem ik aan.
- Harrison Wells.
42
00:03:41,412 --> 00:03:44,855
Heeft u een plek waar ik me kan opfrissen
en andere kleren kan aantrekken?
43
00:03:44,875 --> 00:03:49,013
Natuurlijk.
- Deze kant op, Professor.
44
00:03:54,655 --> 00:03:56,971
Ziet u dit ook, generaal?
- Begrepen, sergeant.
45
00:03:59,758 --> 00:04:01,873
Kijk hier eens naar.
46
00:04:01,893 --> 00:04:05,881
Twee soorten afdrukken.
47
00:04:05,901 --> 00:04:07,200
Twee verschillende mensen.
48
00:04:07,902 --> 00:04:10,900
Het is Firestorm. Hij is gescheiden.
49
00:04:11,838 --> 00:04:16,870
Je vitale functies lijken normaal
behalve een koorts van 38.11.
50
00:04:16,890 --> 00:04:20,132
Ik ben in orde, ik zweer het.
Ik weet het, maar ik wil het zeker...
51
00:04:21,586 --> 00:04:24,544
En ik was net vergeten hoe ongemakkelijk
het was om jullie te betrappen.
52
00:04:24,573 --> 00:04:26,596
Je kan er nu weer aan gaan wennen.
53
00:04:26,931 --> 00:04:32,110
Ik heb de professor volledig medisch onderzocht
en het blijkt nu ze zijn gescheiden...
54
00:04:32,130 --> 00:04:35,190
ze niet meer de mogelijkheid hebben
om nucleaire energie te benutten.
55
00:04:35,210 --> 00:04:39,530
Professor Stein, u lijkt ook
een lichte verhoging te hebben.
56
00:04:39,550 --> 00:04:43,341
Hetzelfde als Ronnie, 38.11.
- Dat is amper zweten, Dr. Snow.
57
00:04:43,361 --> 00:04:48,335
Hopelijk het enige wat Ronald en ik gemeen hebben.
- Het is Ronnie.
58
00:04:49,505 --> 00:04:53,847
Zal je het vliegen ook missen?
- Ja, misschien, als ik de controle zou hebben.
59
00:04:53,867 --> 00:04:55,143
Wat bedoel je daarmee?
60
00:04:55,163 --> 00:04:57,950
Je was niet de meest gewetensvolle lichaamsmaatje.
61
00:04:57,970 --> 00:05:01,445
Dus jou in leven houden vind jij niet gewetensvol?
62
00:05:01,465 --> 00:05:04,316
We leefden onder een brug, aten uit de vuilnisbak.
63
00:05:04,336 --> 00:05:10,836
Ik had niet besloten dat mijn geest dominant zou
zijn in ons bestaan, maar gelukkig deed het dat.
64
00:05:10,990 --> 00:05:16,090
Ik voelde je angst, paniek, emoties die
waarschijnlijk onze dood hadden betekend.
65
00:05:16,110 --> 00:05:19,723
U hield me ondergedrukt.
U hield me van haar vandaan.
66
00:05:19,743 --> 00:05:22,413
Daarom leeft ze waarschijnlijk ook nog.
67
00:05:23,673 --> 00:05:26,445
Ik geloof dat wij genoeg tijd hebben doorgebracht.
68
00:05:26,465 --> 00:05:30,763
Ik zou graag naar huis en naar mijn vrouw willen.
- Mr Allen zal u brengen.
69
00:05:34,524 --> 00:05:37,118
Ik heb zin in pizza.
- Doen we.
70
00:05:42,284 --> 00:05:43,800
Ik kan het niet geloven.
71
00:05:46,542 --> 00:05:48,892
Wat moet ik zeggen?
72
00:05:50,563 --> 00:05:52,548
Ik denk niet dat u iets hoeft te zeggen.
73
00:05:58,470 --> 00:06:01,300
Het spijt me dat je dit hebt moeten meemaken.
74
00:06:12,539 --> 00:06:13,939
Dank je.
75
00:06:19,090 --> 00:06:25,365
Barry, ik weet dat ik soms moeilijk kan zijn
maar bedankt dat je me thuis hebt gekregen.
76
00:06:26,972 --> 00:06:29,000
Ik zie u snel weer, Professor.
77
00:06:39,046 --> 00:06:41,987
Ik heb drie berichten voor je achtergelaten.
- Ja, ik weet het. Sorry.
78
00:06:42,007 --> 00:06:45,557
Aan het gebrek aan communicatie
of dat nieuwe gat in de badlands?
79
00:06:45,800 --> 00:06:50,642
Niemand mankeert iets, dank je.
- Ik belde niet over de explosie.
80
00:06:51,223 --> 00:06:54,000
Ik wil je iets laten zien.
81
00:07:09,174 --> 00:07:11,000
Het is kleiner dan ik me kan herinneren.
82
00:07:12,211 --> 00:07:14,310
Omdat jij groter bent geworden.
83
00:07:15,750 --> 00:07:20,000
Ben je hier recentelijk nog geweest?
84
00:07:20,386 --> 00:07:23,000
Sinds die nacht ben ik hier niet meer geweest.
85
00:07:27,565 --> 00:07:30,000
Herinner jij je deze spiegel?
86
00:07:31,470 --> 00:07:35,500
Die was van mijn oma.
Waarom is hij hier nog?
87
00:07:36,374 --> 00:07:38,280
Wees blij dat hij er is.
88
00:07:39,819 --> 00:07:42,455
Ik weet niet hoe Cisco het gedaan heeft, maar...
89
00:07:43,145 --> 00:07:46,897
Wat gedaan? Wat doen we hier?
90
00:08:02,261 --> 00:08:03,927
Mam.
91
00:08:06,194 --> 00:08:10,296
Je kan met zekerheid zien dat er twee
snelle mensen om je moeder heen vechten.
92
00:08:10,316 --> 00:08:12,000
Twee snelheidsduivels.
93
00:08:14,167 --> 00:08:16,550
Zie je dat?
- Het bloed?
94
00:08:17,306 --> 00:08:19,700
Cisco en ik hebben het DNA getest.
95
00:08:21,125 --> 00:08:22,425
Het is van jou.
96
00:08:23,779 --> 00:08:26,900
Nee, dat kan niet. Dat is onmogelijk.
Ik was toen nog niet eens beneden.
97
00:08:27,083 --> 00:08:31,630
Nee, Barry. Niet die jij.
Deze jij.
98
00:08:31,650 --> 00:08:37,779
Cisco analyseerde de monsters en de eiwitten
in het bloed waren van een volwassene, geen kind.
99
00:08:40,028 --> 00:08:41,256
Maar dat betekent...
100
00:08:41,276 --> 00:08:43,940
Degene die de man
in het geel probeerde te stoppen...
101
00:08:43,960 --> 00:08:45,460
Is de Flash.
102
00:08:47,131 --> 00:08:48,700
Dat ben ik.
103
00:08:49,980 --> 00:08:52,480
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Flash S014 ~ Fallout
104
00:08:52,500 --> 00:08:55,000
Vertaling: Dream, Skeletor & Big0Bertha
Controle: MrZazou
105
00:08:56,056 --> 00:08:57,256
Tijdreizen.
106
00:08:58,660 --> 00:09:02,460
Als de laatste vijf maanden iets bewezen hebben,
is dat alles kan bestaan...
107
00:09:02,480 --> 00:09:05,970
maar echt door tijd reizen?
108
00:09:05,990 --> 00:09:11,273
De grootste denkers in de geschiedenis hebben
gezamenlijk geprobeerd om die puzzel op te lossen.
109
00:09:11,293 --> 00:09:14,800
Maar is het mogelijk?
- Ja, het is mogelijk.
110
00:09:15,296 --> 00:09:17,080
Maar problematisch.
111
00:09:18,005 --> 00:09:22,100
Ervan uitgaand dat je de voorwaarden kunt cre�ren
die nodig zijn om die reis te kunnen maken.
112
00:09:22,120 --> 00:09:24,592
Die reis zou vol met mogelijke valkuilen zitten.
113
00:09:24,612 --> 00:09:27,560
De Novikov principe van
zelf-consistentie, bijvoorbeeld.
114
00:09:27,580 --> 00:09:28,867
Wat zeg je?
115
00:09:28,887 --> 00:09:31,464
Als je terug in de tijd gaat
om wat te veranderen...
116
00:09:31,484 --> 00:09:35,527
ben jij verantwoordelijk
voor de verandering van die gebeurtenis.
117
00:09:35,547 --> 00:09:37,771
Als in de Terminator.
118
00:09:37,791 --> 00:09:42,710
Of is tijd plastic? Is het veranderlijk waarbij
een eventuele wijziging in het continu�m...
119
00:09:42,730 --> 00:09:44,864
een alternatieve tijdlijn kan cre�ren.
120
00:09:44,884 --> 00:09:48,136
Back To The Future.
- Ook gezien.
121
00:09:48,156 --> 00:09:50,968
Doc Brown. Geweldige film.
122
00:09:51,746 --> 00:09:54,744
Goed. Maar wat is het antwoord?
123
00:09:54,764 --> 00:09:59,602
Ik ben vrij slim, maar als je me vraagt
voor een goede theorie over tijdreizen...
124
00:09:59,622 --> 00:10:01,300
ben ik bang dat ik dat niet kan.
125
00:10:01,623 --> 00:10:04,488
Er is iemand ander die je het kan vragen.
126
00:10:11,397 --> 00:10:12,597
Broodje?
127
00:10:13,866 --> 00:10:17,594
Waarom heb je de blauwdrukken van
S.T.A.R. Labs deeltjesversneller?
128
00:10:18,020 --> 00:10:21,881
Weet je �berhaupt iets van natuurkunde?
- Helemaal niets. Het kan ook prima Dothraki zijn.
129
00:10:22,195 --> 00:10:24,576
Wat is er veranderd in het S.T.A.R. Labs verhaal?
130
00:10:24,982 --> 00:10:28,253
Het enige nieuwe stukje informatie is
dat Harrison Wells heeft toegegeven...
131
00:10:28,273 --> 00:10:30,534
dat hij was gewaarschuwd voor een potenti�le ramp.
132
00:10:31,211 --> 00:10:35,886
En waarom zou hij dat gedaan hebben?
- Omdat het een goed persoon is?
133
00:10:35,906 --> 00:10:39,774
Is dat zo?
- Ja, hij heeft mijn vriend zijn leven gered.
134
00:10:39,794 --> 00:10:43,651
Hij werd die nacht geraakt door bliksem en
hij zijn team hebben hem in leven gehouden.
135
00:10:44,314 --> 00:10:47,963
Je vriend had niet gered hoeven worden
als Dr Wells die bliksem niet had veroorzaakt.
136
00:10:48,036 --> 00:10:52,065
Het was een ongeluk.
- Wat als dat niet zo was?
137
00:10:52,085 --> 00:10:56,374
Jij denkt dat Harrison Wells de
deeltjesversneller wilde laten ontploffen?
138
00:10:56,394 --> 00:10:59,850
Waarom zou hij dat willen doen?
- Ik weet niet wat er in dat gebouw gebeurt.
139
00:11:00,456 --> 00:11:02,688
Maar ik geloof dat jij er wel mensen kent.
140
00:11:03,198 --> 00:11:06,201
Jij denkt dat ik mijn vrienden ga onderzoeken
omdat ik een broodje krijg?
141
00:11:06,221 --> 00:11:12,378
Ik denk dat jij het gaat doen omdat je ook
wilt weten wat er echt in dat gebouw gebeurt.
142
00:11:21,911 --> 00:11:26,192
Mrs Stein, sorry dat ik u stoor,
maar is Professor Stein er ook?
143
00:11:26,557 --> 00:11:29,803
Na een jaar gescheiden te zijn,
laat ik hem niet meer uit mijn zicht.
144
00:11:31,131 --> 00:11:36,413
S.T.A.R. Labs heeft veel testen gedaan met Martin
en ze zeiden toch dat alles goed was?
145
00:11:37,253 --> 00:11:42,100
Ja, hoezo, is er iets mis?
- Hij lijkt een beetje anders, meer niet.
146
00:11:42,120 --> 00:11:43,492
Anders, hoe?
147
00:11:43,512 --> 00:11:47,508
Hij vraagt naar pizza.
Martin verafschuwt pizza.
148
00:11:47,528 --> 00:11:49,708
Is dat de bezorgen?
Hallo, Mr Allen.
149
00:11:50,294 --> 00:11:55,271
Het is ijdele hoop om te denken dat u
bijklust als pizza bezorgen, ik ben uitgehongerd.
150
00:12:03,728 --> 00:12:05,212
Kom binnen.
151
00:12:10,328 --> 00:12:12,046
Wat kan ik voor u doen?
152
00:12:12,066 --> 00:12:15,640
Ik wilde met u praten over een artikel
dat u 25 jaar geleden schreef...
153
00:12:15,660 --> 00:12:17,413
voor de Oxford University Press.
154
00:12:17,433 --> 00:12:20,912
Daar heb ik veel voor geschreven.
Kunt u wat specifieker zijn?
155
00:12:20,932 --> 00:12:22,457
Tijdreizen.
156
00:12:24,502 --> 00:12:28,353
Dit zijn een paar gedachten
die ik heb gehad over het onderwerp.
157
00:12:28,373 --> 00:12:29,478
Een paar?
158
00:12:30,244 --> 00:12:33,592
Ik geloof dat ruimte-tijd...
159
00:12:33,709 --> 00:12:38,295
een snelweg is
die de fysieke wereld doorkruist.
160
00:12:38,315 --> 00:12:42,436
Wij leven in de momenten tussen de afslagen.
161
00:12:42,456 --> 00:12:47,867
Theoretisch gezien hoef je alleen een manier
te vinden om op die snelweg te komen.
162
00:12:47,887 --> 00:12:52,680
Dus u zegt dat het mogelijk is
om naar de toekomst te reizen?
163
00:12:52,700 --> 00:12:54,358
Ongetwijfeld.
164
00:12:54,378 --> 00:12:55,917
En het verleden?
165
00:12:56,987 --> 00:13:02,118
Mijn voorkeur gaat uit naar
de Chicago World's Fair, 1893.
166
00:13:02,138 --> 00:13:05,641
Ik denk dat Nicola Tesla en ik
een leuke discussie kunnen voeren.
167
00:13:05,661 --> 00:13:10,055
Wil jij graag de geschiedenis in reizen?
168
00:13:12,039 --> 00:13:15,538
Ik denk dat ik dat al heb gedaan.
169
00:13:20,124 --> 00:13:22,731
Mijn moeder is 15 jaar geleden vermoord.
170
00:13:22,751 --> 00:13:27,323
En we zijn er recent achtergekomen...
171
00:13:27,653 --> 00:13:32,806
dat ik er die nacht was,
als volwassene.
172
00:13:34,443 --> 00:13:39,760
Dat is dan een bijwerking
van je ongelooflijke snelheid.
173
00:13:39,934 --> 00:13:45,454
Ergens in de toekomst beweeg je zo snel...
174
00:13:45,474 --> 00:13:48,743
dat de kinetische energieopbouw...
175
00:13:48,763 --> 00:13:53,443
een gat maakt in het ruimte-tijd continu�m.
176
00:13:57,470 --> 00:14:00,844
Je lijkt teleurgesteld door dit vooruitzicht.
177
00:14:03,005 --> 00:14:08,005
Als ik op een manier terug kan keren
naar die nacht...
178
00:14:08,716 --> 00:14:11,754
betekent dat dat ik haar niet heb gered.
179
00:14:12,845 --> 00:14:15,304
Het is mijn lot om te falen.
180
00:14:20,924 --> 00:14:25,196
En de boemerang vliegt door de kamer,
maakt alles kapot en Cisco zo van:
181
00:14:25,282 --> 00:14:27,290
"Sorry. Mijn schuld."
182
00:14:28,155 --> 00:14:31,901
Gekke tijden daar zo te horen.
- Dat is zeker waar.
183
00:14:32,161 --> 00:14:35,679
Wil je weer terug naar het normale leven?
- Wat bedoel je?
184
00:14:35,906 --> 00:14:40,817
Ik zat eraan te denken de stad te verlaten.
Ergens opnieuw beginnen.
185
00:14:41,738 --> 00:14:45,031
Ons leven is hier.
Mijn werk is hier.
186
00:14:45,051 --> 00:14:46,727
Jagen op metamensen.
187
00:14:48,143 --> 00:14:49,996
Het is meer dan dat.
188
00:14:50,214 --> 00:14:53,770
En het is gevaarlijk.
- Dat kan het zijn.
189
00:14:54,771 --> 00:14:59,003
Ik bleef bij S.T.A.R. Labs
omdat ik geloofde in Dr Wells.
190
00:14:59,586 --> 00:15:03,305
Maar sinds Barry de Flash is geworden...
191
00:15:04,336 --> 00:15:07,231
en we samenwerken om deze stad veilig te houden...
192
00:15:07,379 --> 00:15:10,043
heb ik een nieuwe manier gevonden
om mensen te helpen.
193
00:15:10,738 --> 00:15:16,327
Ik ben op niemand boos.
De explosie was een ongeluk.
194
00:15:16,712 --> 00:15:19,856
Maar dat gebouw heeft een jaar
van onze levens afgenomen.
195
00:15:19,876 --> 00:15:21,923
Ik wil niet dat het nog meer afpakt.
196
00:15:22,952 --> 00:15:26,147
Hebben jullie nog iets nodig?
We gaan zo sluiten.
197
00:15:26,268 --> 00:15:28,469
Ik hoef niets. Schat?
198
00:15:31,692 --> 00:15:32,900
Ronnie, bukken.
199
00:15:36,431 --> 00:15:38,058
Ga weg.
- Niet zonder jou.
200
00:15:38,078 --> 00:15:39,870
Ik zit vlak achter je. Ga.
201
00:15:43,543 --> 00:15:45,389
Professor?
202
00:15:45,612 --> 00:15:47,778
Wat is er?
- Geen idee.
203
00:15:48,622 --> 00:15:52,417
Ik voel me bang.
Mijn hart klopt erg snel.
204
00:15:59,992 --> 00:16:01,557
Handen in de lucht.
205
00:16:04,105 --> 00:16:08,323
Ik denk dat Ronald in gevaar is.
- Hoe weet je dat?
206
00:16:08,499 --> 00:16:10,874
Jitters. Hij heeft hulp nodig.
207
00:16:15,868 --> 00:16:19,936
Ronald Raymond.
De Brandende Man.
208
00:16:20,201 --> 00:16:21,943
De helft, tenminste.
209
00:16:21,963 --> 00:16:25,178
Wie ben jij?
- Generaal Wade Eiling, Amerikaanse leger.
210
00:16:26,152 --> 00:16:28,869
Wat wil je?
- Firestorm.
211
00:16:48,688 --> 00:16:49,990
Doet pijn, h�?
212
00:16:50,611 --> 00:16:52,941
Die is speciaal voor jou gemaakt.
213
00:16:52,961 --> 00:16:55,570
Deeltjes die worden aangetrokken
door kinetische energie.
214
00:16:55,590 --> 00:16:59,972
Firestorm was het hoofddoel,
jou erbij is het extra sausje.
215
00:17:05,662 --> 00:17:07,332
Stap in.
216
00:17:13,205 --> 00:17:15,419
Heren, wij zijn in oorlog.
217
00:17:23,171 --> 00:17:26,342
Schiet op. Barry begint te genezen
met de deeltjes nog in zijn lichaam.
218
00:17:26,362 --> 00:17:30,186
Dit is net als toen ik op een zee-egel trapte.
Alleen veel erger.
219
00:17:30,206 --> 00:17:34,320
Zolang je maar niet op me plast.
- Je weet dat dat een mythe is, toch?
220
00:17:39,139 --> 00:17:40,642
Ik ben zo stom.
221
00:17:40,748 --> 00:17:44,706
Jason Rush, de student die professor Stein
hielp met het Firestorm-onderzoek.
222
00:17:44,726 --> 00:17:48,283
Hij zei dat het leger al het materiaal
van professor Stein in beslag had genomen.
223
00:17:48,303 --> 00:17:51,292
Ik had moeten weten dat het generaal Eiling was.
- Niet jouw schuld.
224
00:17:51,312 --> 00:17:54,833
Hij denkt nog steeds dat jullie
de sleutel zijn voor het ultieme wapen.
225
00:17:54,975 --> 00:17:58,776
Schiet op, ik moet naar Stein's huis.
Eiling zal ook achter hem aankomen.
226
00:17:58,796 --> 00:17:59,998
Met Stein gaat alles prima.
227
00:18:00,018 --> 00:18:02,105
Hoe weet je dat?
- Hij staat daar.
228
00:18:02,752 --> 00:18:07,674
Ik denk niet dat Mr Raymond en ik
zo individueel zijn als gehoopt.
229
00:18:08,896 --> 00:18:13,214
Ik zit nog steeds in Ronald.
- Dat moeten we beter kunnen verwoorden.
230
00:18:13,565 --> 00:18:17,789
Beta, Alpha, Theta, Delta.
Al jullie hersengolven lopen synchroon.
231
00:18:17,809 --> 00:18:23,575
Dat is bijna onmogelijk.
- Onmogelijk is gewoon een dinsdag voor ons.
232
00:18:23,595 --> 00:18:26,198
Maar dat is 'Twilight Zone' achtig.
233
00:18:26,218 --> 00:18:29,068
En ik zeg dit met de kennis
dat we iemand in onze kelder hebben...
234
00:18:29,088 --> 00:18:31,804
die zichzelf in giftig gas kan veranderen.
- Echt?
235
00:18:31,824 --> 00:18:33,372
Dat was week drie.
236
00:18:33,711 --> 00:18:37,541
Als Eiling echt zo gevaarlijk is,
moet ik Clarissa waarschuwen.
237
00:18:37,561 --> 00:18:40,322
Ik beloof dat ik Clarissa
op tijd uit de stad kan krijgen.
238
00:18:40,342 --> 00:18:44,424
Maar u moet hier blijven.
U moet ons vertrouwen.
239
00:18:45,334 --> 00:18:46,689
Vooruit dan.
240
00:18:53,267 --> 00:18:56,891
Gaat het?
- Ja.
241
00:18:57,317 --> 00:19:00,200
Het is alleen niet de S.T.A.R. Labs die ik ken.
242
00:19:01,084 --> 00:19:06,355
Dit is niet meer de wereld die jij kent.
Vertel mij wat.
243
00:19:08,991 --> 00:19:10,268
We zijn er.
244
00:19:12,029 --> 00:19:14,514
Jullie kunnen in Iris' oude kamer slapen.
245
00:19:14,534 --> 00:19:16,358
Het is best klein, maar...
246
00:19:18,068 --> 00:19:20,621
We hebben gasten.
- Ja, hopelijk is dat niet erg.
247
00:19:20,725 --> 00:19:23,099
'Mi casa'.
- Dit is Ronnie.
248
00:19:23,263 --> 00:19:24,623
Leuk je te ontmoeten.
249
00:19:25,845 --> 00:19:28,626
Ronnie, de...
- Dode verloofde.
250
00:19:30,988 --> 00:19:32,822
Biertje?
- Dank je.
251
00:19:32,842 --> 00:19:34,926
Pap? Barry?
252
00:19:38,097 --> 00:19:40,620
Wat doe jij hier?
- Het is dinsdag.
253
00:19:40,799 --> 00:19:43,032
Ik zou koken voor ons.
Weten jullie nog?
254
00:19:44,237 --> 00:19:47,354
Ik help wel.
- Ik wist dat jullie het zouden vergeten.
255
00:19:47,542 --> 00:19:51,147
Er is genoeg voor iedereen.
Caitlin, wat doe jij hier?
256
00:19:51,680 --> 00:19:56,197
Er is een gaslek in mijn appartement
dus we mochten van Barry hier blijven.
257
00:19:56,366 --> 00:19:59,506
Wat aardig van hem.
En wie hebben we hier?
258
00:20:00,385 --> 00:20:03,950
Dit is...
- Haar neef.
259
00:20:04,420 --> 00:20:07,477
Sam.
- Op bezoek vanuit Coast City.
260
00:20:09,356 --> 00:20:15,008
Je ziet er bekend uit, Sam.
- Ik heb zo'n gezicht.
261
00:20:15,213 --> 00:20:17,048
Dus wat eten we vanavond?
262
00:20:25,483 --> 00:20:28,699
Ik had al verwacht dat je langs zou komen rollen.
263
00:20:29,168 --> 00:20:30,775
Zeg me eens.
264
00:20:31,171 --> 00:20:34,842
Halen ze nog steeds naalden
uit Barry Allen's huid?
265
00:20:37,708 --> 00:20:43,202
De lieve Flash wilde niet dat de sergeant zou
sterven terwijl ze moest kijken naar een masker.
266
00:20:45,696 --> 00:20:47,720
Sorry. Ik zag hem niet.
267
00:20:54,469 --> 00:20:57,065
Ik weet niet hoe Firestorm werkt.
268
00:20:57,508 --> 00:21:03,602
Je weet niet hoe, maar wel wie.
Ze allebei.
269
00:21:04,651 --> 00:21:07,807
Dankzij jou is een nieuwe tijd aangebroken.
270
00:21:08,726 --> 00:21:11,143
Koude oorlog, de terreuroorlog.
271
00:21:11,163 --> 00:21:15,097
We zien eruit als grotmannen
vergeleken met die twee freaks.
272
00:21:18,096 --> 00:21:21,738
Je weet me te vinden
als je het juiste besluit hebt genomen.
273
00:21:22,363 --> 00:21:27,954
En ik weet dat je dat zult doen.
Je bent tenslotte de slimste man die ik ken.
274
00:21:44,277 --> 00:21:46,944
Had ik het je niet moeten laten zien?
275
00:21:49,151 --> 00:21:50,884
Nee, ik moest het weten.
276
00:21:51,420 --> 00:21:55,787
We hebben zoveel meegemaakt.
Jij al je hele leven.
277
00:21:58,359 --> 00:22:01,705
En je bent zo sterk geweest.
278
00:22:02,330 --> 00:22:06,372
Maar ik ben nog steeds je voogd.
279
00:22:06,833 --> 00:22:13,158
En het is mijn taak om je te beschermen,
niet alleen fysiek, maar ook van hartpijn.
280
00:22:15,105 --> 00:22:19,673
Het voelt alsof ik je net
een nieuwe last heb gegeven.
281
00:22:21,209 --> 00:22:25,022
Ja, maar het is onze last. Toch?
282
00:22:31,245 --> 00:22:32,612
Mag ik je wat vragen?
283
00:22:33,684 --> 00:22:37,202
Hoe wist je dat dat bloed van mij was?
284
00:22:37,522 --> 00:22:40,460
Je had het specifiek moeten testen.
285
00:22:41,630 --> 00:22:47,317
Cisco testte het tegen iedereen
die werkte bij S.T.A.R. Labs.
286
00:22:49,336 --> 00:22:51,831
Je wilde weten of het van Wells was?
287
00:22:58,312 --> 00:23:03,582
Dr Wells heeft niets te maken
met mijn moeders moord.
288
00:23:04,963 --> 00:23:07,217
Geloof je dat nu?
289
00:23:09,923 --> 00:23:11,690
Ja, dat doe ik.
290
00:23:21,477 --> 00:23:22,599
Proost.
291
00:23:23,810 --> 00:23:25,219
Proost.
292
00:23:27,909 --> 00:23:29,656
Heerlijk.
293
00:23:30,577 --> 00:23:33,333
Dit is een indrukwekkende faciliteit.
294
00:23:33,468 --> 00:23:37,797
Dat was het.
Nu is het niet meer dan een huls.
295
00:23:40,095 --> 00:23:45,318
Het was vast vreselijk om je levenswerk
zo kapot zien te gaan.
296
00:23:46,905 --> 00:23:50,968
Dat was het, maar op dat moment...
297
00:23:51,177 --> 00:23:53,700
kwam jouw levenswerk in vervulling.
298
00:23:53,915 --> 00:23:55,888
Mijn levenswerk?
299
00:23:56,835 --> 00:23:59,720
Als de laatste 14 maanden leven als een...
300
00:24:00,027 --> 00:24:03,192
Siamese metamens me iets hebben geleerd...
301
00:24:03,212 --> 00:24:06,149
is dat mijn levenswerk had moeten zijn...
302
00:24:06,169 --> 00:24:09,567
het zijn van een betere echtgenoot
voor m'n vrouw.
303
00:24:13,714 --> 00:24:15,429
Gaat het, Martin?
304
00:24:18,419 --> 00:24:20,466
Mijn excuses.
305
00:24:20,830 --> 00:24:23,438
Ik voel me een beetje licht in m'n hoofd.
306
00:24:26,863 --> 00:24:28,765
Gaat het?
307
00:24:31,367 --> 00:24:35,868
Prima.
Ik werd even duizelig.
308
00:24:42,719 --> 00:24:47,119
Je wilt het geheim van Firestorm.
Hij heeft het.
309
00:24:47,416 --> 00:24:50,651
Zie je wel?
We kunnen wel goed samenwerken.
310
00:25:05,437 --> 00:25:10,785
Je kende toch iemand bij S.T.A.R. Labs?
Caitlin Snow toevallig?
311
00:25:10,805 --> 00:25:12,016
Ik ken haar, hoezo?
312
00:25:12,036 --> 00:25:14,988
Een incident bij een lokaal koffiehuis.
Zij was daar.
313
00:25:15,681 --> 00:25:18,344
Dat is Jitters.
Daar heb ik vroeger gewerkt.
314
00:25:18,836 --> 00:25:21,335
Is er ook iets wat je niet kunt?
315
00:25:22,515 --> 00:25:24,890
Getuigen zagen soldaten de boel kapot schieten.
316
00:25:24,968 --> 00:25:28,090
Ik vroeg aan de mediarelatieafdeling
van het leger:
317
00:25:28,110 --> 00:25:30,914
"Mogen soldaten zo opereren
op Amerikaanse bodem?"
318
00:25:30,934 --> 00:25:32,212
Weet je wat ze zeiden?
319
00:25:32,232 --> 00:25:33,507
"Hooah."
320
00:25:33,811 --> 00:25:36,889
Caitlin zei er niets over toen ik haar sprak.
321
00:25:36,909 --> 00:25:40,119
Echt?
Waar en wanneer was dat?
322
00:25:40,443 --> 00:25:43,258
Er is hier vast een verklaring voor.
323
00:26:05,621 --> 00:26:09,400
Hij heeft je geen pijn gedaan?
- Alleen mijn trots heeft pijn.
324
00:26:09,420 --> 00:26:11,956
Ik ben niet in staat om te vechten
tegen gewapende soldaten.
325
00:26:11,976 --> 00:26:16,281
Waar zouden ze professor Stein heen brengen?
- Ik denk een geheime militaire basis.
326
00:26:16,301 --> 00:26:17,825
We moeten hem terughalen.
- Geduld.
327
00:26:17,845 --> 00:26:22,551
Eiling heeft al laten zien dat hij de Flash
kan uitschakelen, of erger.
328
00:26:22,571 --> 00:26:26,843
We kunnen hem van Stein geen wapen laten maken.
- Hoe kunnen we hem vinden?
329
00:26:37,424 --> 00:26:40,484
Geen abnormale hersenactiviteit.
Alle vitale functies zijn stabiel.
330
00:26:40,504 --> 00:26:43,273
Denk je echt dat Ronnie kan voelen waar Stein is?
331
00:26:43,293 --> 00:26:47,556
Ronnie werd duizelig toen Stein werd opgepakt
en Stein heeft nu Ronnie's obsessie voor pizza.
332
00:26:47,576 --> 00:26:51,257
Ik voel nu niks.
- Blijf het proberen.
333
00:26:51,277 --> 00:26:53,707
Het heeft geen aan- en uitschakelaar.
334
00:26:53,727 --> 00:26:58,195
Het is mogelijk dat het slechts een
soort van overblijvende connectie is.
335
00:26:58,215 --> 00:27:03,273
Een tijdelijke link van jullie tijd samen.
- Wacht, ik voel iets.
336
00:27:07,477 --> 00:27:09,269
Ik heb het koud.
337
00:27:09,879 --> 00:27:14,720
Het is ijskoud hier.
- Sorry, het zal snel warmer worden.
338
00:27:21,324 --> 00:27:23,319
Ik weet wat je wil.
339
00:27:23,339 --> 00:27:27,324
Maar mijn onderzoek
was nooit bedoeld voor een wapen.
340
00:27:28,634 --> 00:27:32,145
Ik ging het leger in toen ik 20 was.
341
00:27:32,371 --> 00:27:35,859
Mijn vader had me ervan overtuigd
dat de Sovjets onze grootste vijand waren.
342
00:27:35,879 --> 00:27:42,280
Onze grootste angst een kernoorlog.
Toen kwam terrorisme en Ebola.
343
00:27:43,390 --> 00:27:45,650
En nu is het tijdperk van Firestorm aangebroken.
344
00:27:46,160 --> 00:27:48,520
Soldaten worden sterker
door uw project, professor.
345
00:27:48,540 --> 00:27:52,024
Soldaten die energie kunnen opwekken
met hun blote handen.
346
00:27:52,044 --> 00:27:53,824
Soldaten die kunnen vliegen.
347
00:27:54,234 --> 00:28:00,408
Ik sterf liever dan dat ik mijn levenswerk
op deze manier zie worden gebruikt.
348
00:28:00,428 --> 00:28:03,734
Goed zo. Want u zult sterven, professor.
349
00:28:04,144 --> 00:28:07,201
Hoe snel dat ligt aan u zelf.
350
00:28:09,617 --> 00:28:10,947
Wat gebeurt er?
351
00:28:13,957 --> 00:28:16,728
De laatste keer dat ik dit deed
was met een gorilla.
352
00:28:22,904 --> 00:28:26,057
Je bent in orde. We zijn bij je.
- Wat gebeurt er met hem?
353
00:28:26,077 --> 00:28:31,565
Niks. Er gebeurt wat met Stein
en Ronnie voelt zijn pijn.
354
00:28:31,585 --> 00:28:35,488
Ik had het mis. De connectie is niet tijdelijk.
Het wordt alleen maar sterker.
355
00:28:37,418 --> 00:28:39,109
Probeer vol te houden.
356
00:28:40,119 --> 00:28:42,419
Water. Water.
357
00:28:55,731 --> 00:28:58,892
Je bent erg taai voor een leraar.
358
00:29:00,302 --> 00:29:03,895
Ik ben onder de indruk.
We laten je even op adem komen.
359
00:29:04,805 --> 00:29:07,702
Denk maar even na
over hoeveel je nog kunt verdragen.
360
00:29:17,212 --> 00:29:19,197
Niet doen, Ronnie.
- Wacht.
361
00:29:19,217 --> 00:29:22,458
Hij snijdt zichzelf.
- Weet ik. Laat hem doen.
362
00:29:30,125 --> 00:29:32,468
WAAR?
363
00:29:51,821 --> 00:29:57,044
Nou?
- Niks, alleen de kou.
364
00:29:57,064 --> 00:30:01,934
Zoals een metalen oppervlak.
Onder druk en aan en uit.
365
00:30:03,505 --> 00:30:06,243
Tik, tik. Tik.
366
00:30:10,315 --> 00:30:12,608
Morsecode.
- Dat ken ik.
367
00:30:12,918 --> 00:30:15,614
Weer hetzelfde. Tik, tik.
368
00:30:15,634 --> 00:30:17,103
Tik.
369
00:30:23,034 --> 00:30:25,413
27.
- Wat betekent dat?
370
00:30:25,433 --> 00:30:29,162
Legerbasis, ze hebben soms alleen getallen,
zoals Area 51.
371
00:30:30,172 --> 00:30:33,923
Basis 27, 450 km vanaf hier. Gesloten in 1961.
372
00:30:33,943 --> 00:30:37,177
Dat is waar ze Stein gevangen houden.
- Daar zijn de aliens vast ook.
373
00:30:37,197 --> 00:30:39,634
Ik ga mee.
- Nee. Dat kan niet.
374
00:30:39,654 --> 00:30:41,313
Ik ben verbonden met Stein.
Ik moet wel.
375
00:30:41,333 --> 00:30:45,117
Heb je weleens nagedacht waarom je connectie
met hem steeds sterker wordt?
376
00:30:45,137 --> 00:30:49,943
Misschien door jouw aanwezigheid
worden jullie wel weer samengevoegd.
377
00:30:49,963 --> 00:30:52,627
Wat gebeurt er met mij als hij wordt vermoord?
378
00:30:55,462 --> 00:30:58,328
Barry had gelijk.
De wereld is veranderd.
379
00:30:58,538 --> 00:31:03,863
Ik dacht dat we weg konden gaan,
samen een nieuw leven opbouwen.
380
00:31:03,883 --> 00:31:06,125
Maar er is geen normaal leven voor ons.
381
00:31:06,145 --> 00:31:09,238
Jij zal altijd je leven riskeren
om anderen te helpen...
382
00:31:09,258 --> 00:31:13,116
en ik zal altijd de jongen zijn
die voor jou die pijplijn in rent.
383
00:31:16,026 --> 00:31:19,241
De kwantumsplitter.
Het heeft jullie al een keer gescheiden.
384
00:31:19,261 --> 00:31:23,090
Misschien blijf je daardoor jezelf.
- Bedankt.
385
00:31:23,900 --> 00:31:25,832
Laten we gaan.
- Wacht.
386
00:31:29,972 --> 00:31:33,275
Kom terug. Alle drie.
387
00:31:35,944 --> 00:31:37,278
We gaan.
388
00:31:53,240 --> 00:31:57,135
Deze plek ziet er helemaal niet eng uit.
- Stein is daarbinnen.
389
00:31:57,445 --> 00:32:00,612
Ik voel dat onze connectie sterker wordt.
Alsof hij mij aantrekt.
390
00:32:00,645 --> 00:32:04,705
Daar was ik al bang voor. De Firestorm matrix
bouwt op voor een proximity herrijzenis.
391
00:32:04,725 --> 00:32:07,684
Net als alle materie,
het verlangt om ��n geheel te zijn.
392
00:32:11,789 --> 00:32:16,654
Als jullie samenvoegen, kunnen we jullie
misschien niet meer scheiden.
393
00:32:17,664 --> 00:32:21,494
Het is gelukt om de Firestorm matrix te isoleren
binnenin de celstructuur van het onderwerp.
394
00:32:21,514 --> 00:32:22,630
Mooi.
395
00:32:23,240 --> 00:32:27,872
Professor Stein, ik ben bang dat je
een verkeerde veronderstelling hebt gemaakt...
396
00:32:28,082 --> 00:32:29,807
namelijk dat ik je levend nodig heb.
397
00:32:31,817 --> 00:32:35,815
Eiling heeft een pistool op Stein gericht.
Hij gaat de trekker overhalen.
398
00:32:41,189 --> 00:32:42,456
Hij is hier.
399
00:32:45,762 --> 00:32:48,864
Nooit gedacht dat ik blij zou zijn jou te zien.
- Van hetzelfde.
400
00:32:48,884 --> 00:32:50,274
Laten we er vandoor gaan.
401
00:33:04,580 --> 00:33:07,414
Rennen.
- Kom mee.
402
00:33:11,652 --> 00:33:16,539
Barry, ik merk een aantal pH-nummers op je pak.
- Ze hebben me geraakt met iets chemisch.
403
00:33:16,559 --> 00:33:19,853
Het is bewapende fosfor.
Water of schuim zal het niet blussen.
404
00:33:19,873 --> 00:33:23,660
Maar je kunt niet verbranden in een vacu�m
dus je moet er ��n maken.
405
00:33:24,270 --> 00:33:26,705
Renen, Barry. Rennen.
406
00:33:41,626 --> 00:33:44,810
We moeten weer samenvoegen.
Anders wordt het onze dood.
407
00:33:44,830 --> 00:33:49,402
De vorige keer dat jullie samengingen,
vochten jullie er tegen. Doe dat deze keer niet.
408
00:33:50,132 --> 00:33:54,694
Accepteer de verandering, accepteer de balans.
Accepteer elkaar.
409
00:33:54,714 --> 00:33:57,575
Opnieuw in de bres, beste vriend.
410
00:34:01,778 --> 00:34:07,616
Cait, wat er ook gaat gebeuren,
weet dat ik altijd van je zal houden.
411
00:34:22,832 --> 00:34:24,653
Hoor je me, Ronald?
- Professor?
412
00:34:24,673 --> 00:34:27,401
Blijkbaar is het samenvoegen
goed gegaan deze keer.
413
00:34:27,421 --> 00:34:30,779
Wells had gelijk over balans en accepteren.
Achter je.
414
00:34:35,852 --> 00:34:37,452
Ronald, er komen er meer aan.
415
00:34:52,697 --> 00:34:55,848
Eiling, dit eindigt nu.
416
00:34:55,868 --> 00:34:58,804
Dat klopt. Voor jullie allebei.
417
00:35:03,211 --> 00:35:04,739
Een Ion-granaat.
418
00:35:04,849 --> 00:35:08,872
Je cellulaire structuur is gebombardeerd met net
genoeg ionen om je matrix te destabiliseren.
419
00:35:09,689 --> 00:35:14,052
Mr Raymond, professor Stein,
jullie zijn goede Amerikanen.
420
00:35:15,162 --> 00:35:17,530
Het land is dankbaar voor jullie offer.
421
00:35:22,666 --> 00:35:24,466
Dat was een hoop geren.
422
00:35:35,041 --> 00:35:36,236
Ronnie?
423
00:35:38,346 --> 00:35:40,214
Naar huis?
- Ja.
424
00:35:58,020 --> 00:36:00,091
Het lijkt erger dan het is.
425
00:36:05,594 --> 00:36:09,226
Ronnie of Stein?
- Ik ben het, Cait.
426
00:36:09,336 --> 00:36:12,609
Pardon?
- We zijn het allebei. Op ��n of andere manier.
427
00:36:12,640 --> 00:36:16,501
Ze is heel mooi.
- Acceptatie is een krachtig iets.
428
00:36:16,611 --> 00:36:20,306
Krachtig genoeg om het terug te draaien?
- Zullen we het proberen, Mr. Raymond?
429
00:36:20,416 --> 00:36:22,014
We kunnen het proberen.
430
00:36:46,273 --> 00:36:49,146
Ik denk dat we het onder de knie krijgen.
431
00:37:03,930 --> 00:37:07,394
Het is goed. Ik begrijp het.
Je moet gaan.
432
00:37:08,004 --> 00:37:11,407
Hoe weet je dat?
- Ik ben ook met jou verbonden.
433
00:37:25,023 --> 00:37:28,116
Waar ga je heen?
- Misschien naar Pittsburgh.
434
00:37:28,136 --> 00:37:32,189
Professor Stein kent een collega die ons misschien
kan helpen om meer te leren over onze krachten.
435
00:37:32,209 --> 00:37:35,827
Wij kunnen ook helpen.
- Eiling heeft S.T.A.R. Labs al eens overvallen.
436
00:37:35,847 --> 00:37:39,199
We moeten hem een stap voor blijven.
Voor ons allemaal.
437
00:37:40,409 --> 00:37:43,111
Ik kom terug.
- Dan halen we pizza.
438
00:37:51,885 --> 00:37:54,943
Succes, Mr Allen.
- U ook.
439
00:37:55,653 --> 00:38:01,279
Wat ons eerder gesprek betreft,
ik geloof in tweede kansen.
440
00:38:01,299 --> 00:38:04,768
Jij krijgt de jouwe. Heb geduld.
441
00:38:07,229 --> 00:38:11,055
Ben je klaar, Ronald?
- Noem me niet meer zo.
442
00:38:11,165 --> 00:38:12,665
Ik zie je snel weer.
443
00:38:34,556 --> 00:38:36,258
We houden van jullie.
444
00:38:48,237 --> 00:38:52,513
Ik had Ronnie, toen verloor ik hem. Toen vond
ik hem weer, maar was het niet echt Ronnie.
445
00:38:52,533 --> 00:38:56,641
Toen kreeg ik hem terug, maar voor ��n dag
en verloor ik hem weer.
446
00:38:56,661 --> 00:39:02,564
Jullie zijn als 10 seizoenen Ross en Rachel,
maar dan in ��n jaar gepropt.
447
00:39:04,863 --> 00:39:08,056
Mijn hart is niet gebroken deze keer.
448
00:39:08,366 --> 00:39:10,859
Ik hou van Ronnie, dat zal altijd zo blijven...
449
00:39:11,169 --> 00:39:15,002
maar er is geen leegte in me.
450
00:39:16,212 --> 00:39:19,042
Ik heb een leven en het is een goed leven.
451
00:39:20,352 --> 00:39:22,719
Hallo, jongens.
- Iris?
452
00:39:23,559 --> 00:39:27,919
Waar is je neef?
- Die is naar huis.
453
00:39:27,939 --> 00:39:31,991
Waar was dat ook alweer?
- Midway.
454
00:39:33,501 --> 00:39:36,095
Ik dacht dat je eerder Coast City zei.
455
00:39:37,205 --> 00:39:41,935
Midway via Coast City.
Hij verhuist nogal vaak.
456
00:39:42,245 --> 00:39:44,137
Dat is altijd lastig.
457
00:39:44,847 --> 00:39:49,017
Ok�, nog veel plezier.
- Tot ziens.
458
00:39:57,655 --> 00:40:02,987
Wat moet dat betekenen?
- Ik ga helpen met S.T.A.R. Labs te onderzoeken.
459
00:40:03,497 --> 00:40:05,965
Ik denk dat onze vlammen man
daar heeft gewerkt.
460
00:40:10,704 --> 00:40:12,969
Waarom heb je mij laten komen?
461
00:40:14,579 --> 00:40:17,328
Ik weet niet hoe en wanneer...
462
00:40:17,348 --> 00:40:20,645
maar op een dag kom ik terug naar dit huis.
463
00:40:20,665 --> 00:40:23,004
15 jaar terug in de tijd.
464
00:40:23,024 --> 00:40:26,119
En ik zal falen, tenzij ik het deze keer niet doe.
465
00:40:26,139 --> 00:40:27,321
Wat bedoel je?
466
00:40:27,341 --> 00:40:31,856
Wetende dat ik ga verliezen,
geeft me een voordeel.
467
00:40:31,876 --> 00:40:36,426
Die beelden zijn een les in hoe het niet moet.
468
00:40:36,836 --> 00:40:43,269
Als ik tegenover de man in het geel sta,
maak ik niet weer dezelfde fouten.
469
00:40:44,079 --> 00:40:46,668
Je gaat het verleden veranderen?
470
00:40:47,978 --> 00:40:50,046
Ik ga mijn moeder redden.
471
00:41:09,893 --> 00:41:14,557
Wat was dat?
- Het is goed je weer te zien, generaal.
472
00:41:14,767 --> 00:41:18,038
Wie ben jij?
- Wie ik ben?
473
00:41:25,144 --> 00:41:30,205
Harrison, je bent ��n van hen.
Een metamens.
474
00:41:31,015 --> 00:41:34,948
Dat klopt.
En ik bescherm mijn eigen soort.
475
00:41:38,885 --> 00:41:40,274
Wie is dat?
476
00:41:40,584 --> 00:41:46,081
Dat is een oude vriend van ons.
- Generaal...
477
00:41:47,791 --> 00:41:51,557
Die stem zit in mijn hoofd.
478
00:41:53,967 --> 00:41:55,124
Lieve God.
479
00:41:55,334 --> 00:41:58,501
Niet God.
Grodd.
480
00:42:03,011 --> 00:42:06,211
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Dream, Big0Bertha & Skeletor
481
00:42:06,321 --> 00:42:08,321
Controle: MrZazou
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.