All language subtitles for The Big Trees 1952 sloenien Kirk Douglas mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:11,291 VELIKO DREVJE 2 00:00:57,768 --> 00:01:01,316 Leta 1900 je ameri�ki kongres sprejel zakon, ki je omogo�il, 3 00:01:01,767 --> 00:01:05,725 da fant iz Wisconsina doka�e, da denar raste na drevju. 4 00:01:18,843 --> 00:01:23,154 Umakni se, notri gremo! -Ne bo �lo! -Odidite stran! 5 00:01:30,440 --> 00:01:34,193 Kaj se dogaja? -Ho�emo denar. Nih�e ne bo delal zastonj. 6 00:01:36,199 --> 00:01:38,507 Poka�i se, Fallon! 7 00:01:45,597 --> 00:01:47,951 Potrpite, fantje, takoj pridem. 8 00:01:52,075 --> 00:01:55,669 Dolgo sem trpel tvoje spletke, tokrat pa si �el predale�. 9 00:01:56,114 --> 00:01:59,150 V zapor bo� �el. -Po vsem, kar sem storil zanj. 10 00:01:59,433 --> 00:02:02,948 Moj sindikat si stal 250.000 dolarjev. -In ve�. 11 00:02:03,193 --> 00:02:05,581 Financirali smo te za posel v Wisconsinu, 12 00:02:05,752 --> 00:02:10,029 ti krade� les v Kaliforniji. -Zdaj zakon dovoljuje vse. 13 00:02:10,311 --> 00:02:13,780 Vem to, koliko si nas stal. V zapor gre�, dokler ni denarja. 14 00:02:14,430 --> 00:02:19,139 Potem izgubite ves denar. Kaj je dvesto tiso� za skupino, 15 00:02:19,309 --> 00:02:23,540 kot je va�a? Pustite, da delamo in obogateli boste. 16 00:02:23,788 --> 00:02:28,258 Poslu�ajte ga. �e tedne ni pla�al. Bodo zato delali? 17 00:02:29,586 --> 00:02:34,295 V�e� sem jim. In vam tudi. -Le zakaj bi ti �e zaupal? 18 00:02:36,305 --> 00:02:39,740 Sindikat potrebuje denar. V Kaliforniji ga je na pretek. 19 00:02:42,103 --> 00:02:45,697 Jim. -Kaj je, Frenchy? -Fantje so povsem podivjali. 20 00:02:46,782 --> 00:02:50,490 Pomiri jih. �e uni�ijo �ago, bo stalo dodatnih 50 000. 21 00:02:51,581 --> 00:02:54,890 Dalsy, pelji g. Murdocka v hotel. Najbolj�i �ampanjec 22 00:02:55,140 --> 00:03:00,133 zanj in prijatelje. -Imam ga na zalogi. Pridite, �erif. 23 00:03:00,619 --> 00:03:03,416 Moje prijateljice obo�ujejo policiste. 24 00:03:05,058 --> 00:03:08,732 Zapomni si, Fallon. Lahko te spravim v zapor kadarkoli. 25 00:03:33,211 --> 00:03:36,247 Tu je va� denar, fantje. Gotovinski �ek. 26 00:03:36,890 --> 00:03:41,041 Poznamo ta trik. -Ho�emo gotovino. -Kje je denar? 27 00:03:42,529 --> 00:03:45,884 V redu, fantje. Kakor �elite. 28 00:03:47,088 --> 00:03:51,046 Nesi �ek v banko. Varnostniki naj prinesejo denar. 29 00:03:52,286 --> 00:03:55,323 Sli�al si jih. Denar ho�ejo. Pojdi v banko. 30 00:03:58,565 --> 00:04:00,600 Veste, kaj to pomeni? 31 00:04:01,324 --> 00:04:05,794 Razdirate ekipo. Za vedno. Jim Fallon in njegovi fantje. 32 00:04:07,283 --> 00:04:11,912 Ko podpi�ete pobotnico, je konec. Po meni bo. 33 00:04:13,321 --> 00:04:17,791 Izgubil bom posel. -�e dobro. Bil bi �e �as. 34 00:04:18,440 --> 00:04:22,068 Izpla�aj jih in delali bodo za nas, po�tene drvarje. 35 00:04:22,399 --> 00:04:25,470 Nudimo redno pla�ilo. -Dovolj te imamo, Fallon. 36 00:04:25,758 --> 00:04:31,195 Zapusti mesto. Takoj. -Ma�ke ho�ejo, da se borim s tigri. 37 00:04:31,917 --> 00:04:33,986 Ne �alimo se. Odidi. 38 00:04:46,633 --> 00:04:49,705 Nikamor ne grem, dokler ne bom pripravljen. 39 00:04:55,471 --> 00:04:58,463 Odnesite ju. -To je bilo izvrstno, Jim. 40 00:05:03,389 --> 00:05:07,666 Bilo bi vredno, tudi �e bi bil ustreljen. 41 00:05:09,308 --> 00:05:12,822 �e me cenite. Upam, da ostanete z mano. 42 00:05:13,307 --> 00:05:16,981 Poznate me. Jim Fallon ne zaposluje, ampak deli. 43 00:05:17,746 --> 00:05:20,657 Z vami ho�em deliti celo severno Kalifornijo. 44 00:05:21,545 --> 00:05:25,537 Tam so ogromni gozdovi. Vrhov dreves se sploh ne vidi. 45 00:05:25,784 --> 00:05:31,653 Eno drevo da toliko lesa, da so tole zobotrebci. 46 00:05:33,342 --> 00:05:38,131 Najbolj�i drvarji ste, zato ste v mojem timu. 47 00:05:39,061 --> 00:05:43,133 Popeljem vas v Kalifornijo. Vsi ste moji partnerji. 48 00:05:43,700 --> 00:05:46,975 In vsak ima dele� pri tem sto milijonov vrednem poslu. 49 00:05:47,819 --> 00:05:51,493 Kaj pravite, fantje? -Naj gre Frenchy v banko? -Ne! 50 00:05:52,098 --> 00:05:54,770 Bomo poskusili sre�o? -Ja! 51 00:05:56,257 --> 00:05:59,532 V pisarni je par zabojev. Postrezite si. 52 00:06:08,134 --> 00:06:10,044 Neznanec! 53 00:06:13,773 --> 00:06:16,969 Ne vem, kako naj se zahvalim. -Sem Yukon Burns. 54 00:06:17,412 --> 00:06:20,767 To ime mi prina�a sre�o. Poklonil bi ti tole. 55 00:06:21,451 --> 00:06:25,079 Nimam je kam obesiti. Tu je malce prazno. 56 00:06:25,530 --> 00:06:29,442 To bomo uredili. Dr�i se me in ta trebuh bo vedno poln. 57 00:06:34,328 --> 00:06:37,842 Iskalec zlata na Aljaski? -Hotel sem obogateti. 58 00:06:38,327 --> 00:06:42,763 Vseskozi i��em delo. -Ponujam ti bolj�o slu�bo. Stalno. 59 00:06:44,325 --> 00:06:48,203 V�e� sem ti, kaj? -V�e� mi je, kako ste se jim zoperstavili. 60 00:06:50,404 --> 00:06:53,713 Vzemi. -Obdr�ite. -Po�tenjak, kaj? 61 00:06:54,523 --> 00:06:57,639 In spreten s pi�tolo. Potrebujem takega prijatelja. 62 00:07:03,961 --> 00:07:05,996 Jim. 63 00:07:09,919 --> 00:07:12,796 Zdaj se ne bo ve� vme�aval v moj posel. 64 00:07:14,038 --> 00:07:15,869 Zmo�i to. 65 00:07:22,436 --> 00:07:25,950 Oprosti. Nisem vedel, da bo pri�lo do streljanja. 66 00:07:26,555 --> 00:07:28,750 Dobro se je iz�lo. 67 00:07:32,434 --> 00:07:36,221 To te bo nau�ilo, da bo� mol�al. Pridi, Yukon. 68 00:07:47,430 --> 00:07:49,341 Takoj pridem. 69 00:07:52,709 --> 00:07:55,825 Tvoj golob je skuhan. Postrezi si. 70 00:07:56,428 --> 00:08:00,818 Ne vem, kaj bi brez tebe. -Me ne briga ve�. Samo pla�aj. 71 00:08:01,787 --> 00:08:04,778 Mi ne verjame�, draga Dalsy? -Nehaj s tem. 72 00:08:05,386 --> 00:08:09,173 Si raje Dora Figg? -Pusti mojo preteklost, jaz pa bom tvojo. 73 00:08:09,505 --> 00:08:13,702 Mislimo na prihodnost. To ni �e ni�. Obogatela bova. 74 00:08:14,584 --> 00:08:20,020 Odideva prihodnji mesec. -Sam bo� �el. 75 00:08:21,422 --> 00:08:25,380 Moja sre�a si. -To prihrani za tiste divjake. 76 00:08:27,141 --> 00:08:31,418 In ne misli, da bodo tam kar gledali, ko jim bo� kradel. 77 00:08:33,459 --> 00:08:38,168 Ko se bo pojavil problem, ga bom re�il. -Brez mene. 78 00:08:39,298 --> 00:08:41,857 Skrbela bo� zame kot vedno. 79 00:08:43,937 --> 00:08:47,724 Konec je, Jim. Ne bom ve� letala za tabo. 80 00:08:48,776 --> 00:08:52,893 Ostala bom tu in skrbela zase. -Prav ima�. 81 00:08:54,814 --> 00:08:58,488 Bolje ti bo brez mene. -In to re�e� ti. 82 00:08:59,533 --> 00:09:02,649 Nisem dober zate. Pametno ravna�. 83 00:09:07,771 --> 00:09:12,446 Nisem dober zate. Zaslu�i� si svoje �ivljenje. 84 00:09:14,409 --> 00:09:16,286 Hvala. 85 00:09:17,329 --> 00:09:19,398 Hvala za vse. 86 00:09:36,604 --> 00:09:39,117 Zaslu�i� si veliko bolj�ega. 87 00:09:39,723 --> 00:09:43,351 �e bo� kdaj kaj potrebovala, ve�, kje me najde�. 88 00:09:53,440 --> 00:09:56,636 �koda je tak�ne dame. -Vrnila se bo. 89 00:09:57,119 --> 00:09:59,713 Moji ljudje me nikoli ne zapustijo. 90 00:09:59,879 --> 00:10:01,948 To velja tudi zate. 91 00:10:02,958 --> 00:10:06,313 Dam ti nalogo. Oble�em te v milijonarja. 92 00:10:06,917 --> 00:10:10,033 V Kalifornijo gre� pred mano. Kot dober trgovec. 93 00:10:10,596 --> 00:10:14,270 Izbere� najve�je drevje. Tistim sovra�nim tipom bo�... 94 00:10:14,555 --> 00:10:18,388 Sovra�nim? Saj ne pri�akujete, da bom uporabil to? 95 00:10:18,994 --> 00:10:21,951 Od svojih prijateljev pri�akujem vse. 96 00:10:35,750 --> 00:10:39,378 �e nisi bil v Kaliforniji? -Samo v sanjah. 97 00:10:41,509 --> 00:10:45,944 Zakaj si poslal njega pred menoj? -Bodiva iskrena. 98 00:10:46,387 --> 00:10:49,777 Dober �ef si, a ljudje ti hitro pobegnejo. 99 00:10:54,705 --> 00:10:58,743 Yukon je pravi. �ez tri tedne mu bodo jedli iz rok. 100 00:10:59,864 --> 00:11:03,458 Imam ob�utek, da mi bo prinesel veliko sre�e. 101 00:11:09,342 --> 00:11:11,252 ZEMLJI�KI URAD 102 00:11:13,021 --> 00:11:15,818 Prav je, da zapirate. -Upam. 103 00:11:22,579 --> 00:11:25,934 Keller, ne more� zavrniti teh drvarjev. 104 00:11:26,498 --> 00:11:29,330 Tu sem vladni agent jaz, ne vi. 105 00:11:29,577 --> 00:11:33,694 Urad naj bi delal do �estih. Takoj bo� odprl. -Mirno. 106 00:11:35,016 --> 00:11:40,805 Fallonov �lovek, Burns. Sem Clive Gregg. 107 00:11:41,654 --> 00:11:45,168 Meni to ne pomeni ni�. -Zato, ker si nov. 108 00:11:45,653 --> 00:11:49,486 Sem lastnik �age Red Wooda. In ljudem priskrbujem zemljo. 109 00:11:49,932 --> 00:11:54,721 Zemlja ni za tatove. -Tatove? Vsak ima kopijo pogodbe. 110 00:11:56,531 --> 00:12:01,398 Vse omejitve, ki zadevajo podiranje gozdov, so izni�ene. 111 00:12:02,089 --> 00:12:05,478 S tem pismom nagovarjam agente, 112 00:12:05,688 --> 00:12:08,725 naj se tega dr�ijo v svojih okro�jih. 113 00:12:09,488 --> 00:12:13,685 Taksa je 1 25 dolarjev. -Vse vem o tem, g. Gregg. 114 00:12:14,566 --> 00:12:18,604 �akam nadaljnja navodila vlade, preden vam dovolim, 115 00:12:18,845 --> 00:12:22,120 da dobite imetja, ki jih imajo moji prijatelji �e 50 let. 116 00:12:22,524 --> 00:12:26,516 1 25 dolarjev za 160 akrov je kraja. 117 00:12:27,443 --> 00:12:31,071 On izbira najve�je drevje. Gotovo te je podkupil, 118 00:12:31,242 --> 00:12:35,598 da po�akata Fallona. -Fallon je po�tenjak. 119 00:12:36,361 --> 00:12:39,909 Pla�al bo za vsako drevo. -Si sli�al, Jim? 120 00:12:40,640 --> 00:12:44,871 Pla�al bo brezpla�no zemljo. Si je pa nakopal stro�kov. 121 00:12:46,559 --> 00:12:50,312 Ve, kaj po�ne. -Razumi �e, Keller. Takoj odpri urad, 122 00:12:50,518 --> 00:12:55,466 ali pa gre� v zapor. -Ne! Ne zmenite se zanj, g. Keller! 123 00:12:55,956 --> 00:12:57,992 Stran od nasilja, sestra. 124 00:13:00,115 --> 00:13:04,471 �emu so tako oble�ene? -To je kolonija re�iteljev du�. 125 00:13:05,634 --> 00:13:10,787 Ostrih in vernih. -�rnolaska mi lahko kadarkoli re�i du�o. 126 00:13:13,072 --> 00:13:17,428 Odpri, ali pa razbijemo vrata. -Potem se boste plazili. 127 00:13:17,831 --> 00:13:21,061 Keller, sprejemaj prijave! -Gremo, fantje! 128 00:13:25,509 --> 00:13:28,421 Sestra ChadWick, ne! -Ostanite tu. 129 00:13:28,749 --> 00:13:32,582 Bodite mo�ni, g. Keller. -O tem bom obvestil sodnika. 130 00:13:34,347 --> 00:13:37,736 Prenesem vas za 50 centov. -Ne, hvala. 131 00:13:38,026 --> 00:13:41,540 Umazali boste te krive noge. -Niso krive! -Alicia! 132 00:13:42,105 --> 00:13:44,938 Res ne. -Va� o�e bo izvedel za to. 133 00:13:50,543 --> 00:13:53,899 Se ni izpla�alo? -Izvolite. -Hvala. 134 00:13:55,382 --> 00:13:59,659 Kje je g. Fallon? Zahvalila bi se, ker ��itite na�o zemljo. 135 00:14:00,341 --> 00:14:03,332 Fallon je sijajen �lovek. -Nau�il bi vas manir. 136 00:14:04,380 --> 00:14:06,575 To je Jim Fallon. 137 00:14:08,499 --> 00:14:11,854 Me veseli, gospodi�na Chadwick. -Gospa. 138 00:14:13,498 --> 00:14:18,287 Ne skrbite ve� zaradi drevja. Jim bo odkupil zemljo. 139 00:14:19,057 --> 00:14:22,890 Dovolj denarja ima. -Zakaj je niste kupili sami? 140 00:14:23,935 --> 00:14:28,610 Pomno�ite 400 kosov zemlje s 1 25 dolarji. Veliko denarja. 141 00:14:29,374 --> 00:14:32,285 Samo 400 kosov. Ste pa precej siroma�ni. 142 00:14:33,173 --> 00:14:37,450 Kolonisti nimajo veliko. -In tudi ne potrebujemo. 143 00:14:38,172 --> 00:14:41,880 To so �udoviti ljudje. Dali bi ti vse, kar imajo. 144 00:14:42,331 --> 00:14:46,721 �e nimajo ni�, bodo molili zate. -Sestra, mislite, 145 00:14:47,010 --> 00:14:51,287 da bo molitev re�ila drevje? -Zana�amo se na vas. 146 00:14:52,489 --> 00:14:55,560 No�emo, da ga posekajo. -Zakaj pa je tako posebno? 147 00:14:56,568 --> 00:15:00,116 Ko boste tu prebili nekaj �asa, boste razumeli. 148 00:15:01,126 --> 00:15:04,084 Sestra Alicia, stran od teh mo�kih. 149 00:15:05,285 --> 00:15:08,675 Varno je tu, sestra Blackburn. -Kaj se vam je zgodilo? 150 00:15:09,524 --> 00:15:14,392 Preve� je v svetu nepoznanih. -Spoznajte mojega o�eta. 151 00:15:15,843 --> 00:15:18,402 Bi ve�erjali z nami? -Z veseljem. 152 00:15:18,682 --> 00:15:21,912 Dobiva se ob �estih. Gospod Burns vas bo spremil. 153 00:15:22,321 --> 00:15:25,154 Poka�em vam na�e drevje. -Hvala. 154 00:15:31,879 --> 00:15:36,429 Kak�na sre�a. Ni jih veliko, ki so mi �e ob prvem sre�anju 155 00:15:36,638 --> 00:15:40,550 pokazale svoje drevje. -Ni to poslovno potovanje? 156 00:15:41,477 --> 00:15:45,151 Posluje� lahko na veliko na�inov. -Kaj pa obljube? 157 00:15:46,476 --> 00:15:51,912 To je zdrav razum. -Yukon, pospremi me domov. -Kadarkoli. 158 00:15:54,714 --> 00:15:58,262 Sre�ko, govoril bi s tabo. Dobiva se v salonu. 159 00:16:02,792 --> 00:16:06,625 Popazi nanj. Obljublja denar, ki ga nima�. 160 00:16:08,030 --> 00:16:09,986 Sem te vpra�al za nasvet? 161 00:16:10,430 --> 00:16:14,502 Zavrnil sem dobre posle, da bi delal s tabo. 162 00:16:15,589 --> 00:16:19,103 Obljubil si velik zaslu�ek. Zdaj pa sli�im samo obljube, 163 00:16:19,428 --> 00:16:22,225 da bo� pla�al nekaj, kar lahko dobi� brezpla�no. 164 00:16:22,507 --> 00:16:25,100 Nih�e ne bo ni� pla�al. Takoj ko dobimo dovoljenje, 165 00:16:25,306 --> 00:16:27,945 za�nemo s poslom. Nih�e ne bo ni� pla�al. 166 00:16:58,058 --> 00:16:59,889 Posodi mi no�. 167 00:17:01,498 --> 00:17:03,249 Hvala. 168 00:17:13,655 --> 00:17:16,726 Najve�je in najstarej�e �ive re�i na svetu. 169 00:17:17,374 --> 00:17:20,410 Se ne po�uti� majhnega? -Ne. Velikega. 170 00:17:21,173 --> 00:17:23,288 Videl bo�, ko jih posekamo. 171 00:17:24,532 --> 00:17:27,409 ChadWickova in njeni tega nikakor ne bodo dopustili. 172 00:17:28,531 --> 00:17:32,489 Vdova je, kaj? -Zakaj vpra�a�? -Ko odraste�, ti pojasnim. 173 00:17:35,370 --> 00:17:38,122 Kdo je bil Chadwick? -Mornar. 174 00:17:39,409 --> 00:17:42,684 Pred nekaj leti bi skoraj umrl na morju. 175 00:17:45,207 --> 00:17:47,926 Eden je za sto hi�. 176 00:17:48,566 --> 00:17:50,796 Jim... -Ja? 177 00:17:51,606 --> 00:17:54,915 Kolonisti verjamejo v tisto, kar sem jim povedal o tebi. 178 00:17:55,285 --> 00:17:58,720 Bodi po�ten z njimi in vse bo v redu. -Bom. 179 00:18:00,803 --> 00:18:03,522 8 metrov in pol. To je dojen�ek. 180 00:18:04,563 --> 00:18:06,359 Pozdravljena. 181 00:18:08,842 --> 00:18:13,436 To�na sta. -Sestra ChadWick. Vseskozi sem mislil na vas. 182 00:18:13,880 --> 00:18:17,111 Upam, da sta la�na. -Veselim se va�e kuhe. 183 00:18:17,719 --> 00:18:21,836 Upam, da vama gre pomivanje posode dobro od rok. 184 00:18:24,118 --> 00:18:25,948 Tu je �udovito za sprehod. 185 00:18:48,392 --> 00:18:51,508 G. Fallon. To je moj o�e. -Me veseli. -Dobrodo�li. 186 00:18:52,671 --> 00:18:57,107 Smo se �e spoznali. -Brat John. -Me veseli. 187 00:18:57,590 --> 00:19:00,979 Na strehi je brat William. To je njegova h�i. 188 00:19:05,108 --> 00:19:08,179 �udovita pokrajina. -Druga�na od Wisconsina? 189 00:19:08,467 --> 00:19:12,698 Da. �e nikoli me ni ni� tako ganilo kot to prelepo drevje. 190 00:19:13,026 --> 00:19:16,495 In njegova h�i. -Potem razumete, kaj nam pomeni. 191 00:19:17,145 --> 00:19:21,422 �uvamo jih kot svetinjo. -Nekdo jih namerava posekati. 192 00:19:22,024 --> 00:19:25,982 Ne bomo dovolili. -Verjamem, da nam bosta pomagala gospoda. 193 00:19:26,583 --> 00:19:31,212 �e bi do drevja �util tako kot vi, bi bil hitro ob posel. 194 00:19:32,102 --> 00:19:37,220 To ni le drevje, ampak ve�ni znak dela na�ega stvaritelja. 195 00:19:39,300 --> 00:19:42,848 Staro je 4000 let. Kot Biblija in vera. 196 00:19:44,379 --> 00:19:47,973 To je bilo mlado drevo, staro samo 900 let. 197 00:19:48,418 --> 00:19:53,047 Takrat so Normani zasedli Anglijo. Tako veliko je bilo, 198 00:19:53,297 --> 00:19:55,491 ko je Kolumb odkril Ameriko. 199 00:19:56,496 --> 00:20:00,044 Toliko, ko je Washington razglasil neodvisnost. 200 00:20:00,975 --> 00:20:04,444 Tak�no je bilo za �asa Abrahama Lincolna. 201 00:20:05,374 --> 00:20:08,729 Posekano je bilo za �asa predsednika McKinleya. 202 00:20:09,333 --> 00:20:12,961 Drevje je ustvarjeno, da se dotika neba. Vi�je od cerkva. 203 00:20:13,572 --> 00:20:17,883 To je na�a cerkev. -G. Fallon bo zgradil mnogo cerkva. 204 00:20:19,010 --> 00:20:22,286 Bodimo prakti�ni. Tudi vi sekate drevesa. 205 00:20:22,890 --> 00:20:27,916 Samo majhna. -Vlada je obsodila na smrt vse drevje. 206 00:20:29,248 --> 00:20:32,717 Vemo, da nam boste pomagali. -Ob�udujem va�e zaupanje. 207 00:20:34,247 --> 00:20:35,725 Ve�erja. 208 00:20:51,123 --> 00:20:52,874 Pravi dom. 209 00:20:53,802 --> 00:20:57,476 Kje sedite vi? -�enske stre�emo. -Tako je prav. 210 00:20:59,361 --> 00:21:01,749 Sedite sem, g. Fallon. -Hvala. 211 00:21:03,080 --> 00:21:05,832 Kako ji je ime? -Ime mu je Tom. 212 00:21:06,519 --> 00:21:10,193 Ni �udno, da sem mu v�e�. -Dokler se pripravlja hrana, 213 00:21:10,278 --> 00:21:14,111 bomo brali iz Biblije. To navadno stori gost. 214 00:21:15,957 --> 00:21:17,912 Seveda. 215 00:21:20,716 --> 00:21:23,513 Morda bi nam g. Fallon raje kaj povedal iz glave. 216 00:21:23,675 --> 00:21:26,905 Bolje, �e preberem. Rad pome�am verze. 217 00:21:28,834 --> 00:21:32,269 Tukaj. 218 00:21:34,712 --> 00:21:37,784 Blagoslovljen je tisti, ki pomaga ubogim. 219 00:21:38,072 --> 00:21:41,302 Gospod mu bo pomagal v stiski. -Amen. 220 00:21:52,948 --> 00:21:55,859 Blagoslovljen je tisti, ki pomaga ubogim. 221 00:21:56,187 --> 00:21:59,178 V kaj si me pomo�il? -Ti si me poslal sem. 222 00:22:00,146 --> 00:22:02,865 Koliko jim bo� pla�al za zemljo? 223 00:22:05,305 --> 00:22:10,298 Bodi razumen. Ve�, koliko stane vodenje tega posla? 224 00:22:11,783 --> 00:22:15,014 Ne morem pla�ati toliko zemlje in �e vedno voditi posel. 225 00:22:15,663 --> 00:22:19,052 Obljubil sem jim. -�e enkrat ponovim. 226 00:22:19,582 --> 00:22:22,812 Ne bom pla�eval za zemljo, ki jo ima vlada za brezpla�no. 227 00:22:23,181 --> 00:22:27,139 Meni se to zdi tatvina. Pri tem me ne potrebuje�. 228 00:22:28,699 --> 00:22:31,167 Kam pa gre�? -Na sve� zrak. 229 00:22:31,699 --> 00:22:35,816 Mene nih�e ne zapu��a. Sre�a me ne bo zapustila. 230 00:22:36,937 --> 00:22:40,612 Sre�a se ne nosi na veri�ici z uro. 231 00:22:41,496 --> 00:22:45,613 Sre�a ni v denarju. �ivi se iz danes na jutri. 232 00:22:46,255 --> 00:22:50,452 Kdo mi govori o �ivljenju? -Iskal si delo in stradal. 233 00:22:51,294 --> 00:22:56,208 Zdaj �ele pri�enja� �iveti. A �ivel bo� na moj na�in. 234 00:22:56,573 --> 00:23:00,531 Lopov smrdljivi. -Pomiri se. -Spravi se mi s poti. 235 00:23:02,011 --> 00:23:04,002 Pomiri se. 236 00:23:24,806 --> 00:23:27,239 Zmagal si. 237 00:23:29,365 --> 00:23:33,482 Pla�al jim bom za zemljo. -Bo� posekal veliko drevje? 238 00:23:36,963 --> 00:23:39,681 Oprosti, Jim. Poklical bom zdravnika. 239 00:23:55,159 --> 00:23:58,707 Bodite razumni. Ponujam vam en odstotek od vsega. 240 00:24:03,077 --> 00:24:07,467 Naj bo, dva odstotka. To je prava dobrosr�nost. 241 00:24:07,956 --> 00:24:11,914 Verjamem vam. Po�ten �lovek ste. Sku�ate storiti nekaj, 242 00:24:12,115 --> 00:24:15,709 �esar vam ne bi bilo treba. -Lepo. Koliko ho�ejo? 243 00:24:17,193 --> 00:24:21,470 �elimo re�iti to drevje, ne zanima nas va� denar. 244 00:24:22,832 --> 00:24:26,506 Nisem govoril o denarju, ampak o odstotkih. 245 00:24:27,071 --> 00:24:30,142 Od tega, kar je va�e, ali od koga drugega? 246 00:24:30,710 --> 00:24:33,668 Sestra ChadWick, imam �isto vest. 247 00:24:34,429 --> 00:24:38,546 V redu, �e pol odstotka. -Kako je ime va�i vesti? 248 00:24:38,828 --> 00:24:40,944 G. Yukon Burns? 249 00:24:42,187 --> 00:24:45,782 Tu je odli�no mesto za pogovor o vesti. To je na�a cerkev. 250 00:24:46,347 --> 00:24:51,100 Drevje je drevje, denar pa denar. Lahko dobite milijone. 251 00:24:52,225 --> 00:24:54,102 Prav imate. 252 00:24:54,784 --> 00:24:56,934 Nekatera drevesa so drevesa. 253 00:25:04,982 --> 00:25:06,813 Pridite. 254 00:25:11,181 --> 00:25:13,978 Ste kdaj videli kaj lep�ega? -Nikoli. 255 00:25:15,659 --> 00:25:20,607 Tega ne morete uni�iti zaradi lesa. -Razmi�ljam konkretno. 256 00:25:22,978 --> 00:25:27,971 Vam ta lepota ne pomeni ni�? -Lepota. Seveda mi. 257 00:25:28,616 --> 00:25:32,291 Za to gre �e od vsega za�etka. �lovek �anje plevel, 258 00:25:32,575 --> 00:25:39,047 vzgaja rastline. Vse zaradi lepote. �enske lepote. 259 00:25:41,333 --> 00:25:44,211 To nas �ene naprej. 260 00:25:48,292 --> 00:25:51,328 Me razumete? -Vsekakor. 261 00:25:52,571 --> 00:25:56,119 Tratite te lepe besede. - Ne besede. �as. 262 00:26:03,048 --> 00:26:05,437 Tratite �as in besede. 263 00:26:07,887 --> 00:26:12,084 Moram priznati, da znate ohladiti mo�kega. 264 00:26:12,846 --> 00:26:16,804 Zakaj pa ne? V poslu je treba biti prakti�en in hladen. 265 00:26:17,845 --> 00:26:19,960 Bodiva prakti�na. 266 00:26:25,083 --> 00:26:27,835 Poglejte to drevo. Kako visoko je? 267 00:26:34,641 --> 00:26:38,030 Okrog 170 centimetrov. -65 metrov. 268 00:26:39,359 --> 00:26:43,034 In debelo? -55 centimetrov. -5 metrov. 269 00:26:44,318 --> 00:26:49,949 Skupaj? -�udovite proporcije. -Okoli 3000 kvadratnih metrov. 270 00:26:50,397 --> 00:26:53,786 Vsak centimeter �udovit. -1 4 dolarjev za kvadrat. 271 00:26:54,316 --> 00:26:59,514 Mehke ustnice... -Veliko drevo zahteva petkrat ve� dela. 272 00:27:00,394 --> 00:27:04,944 Drvarjev pa je le trikrat ve�. Veliko sploh ni donosno. 273 00:27:05,673 --> 00:27:09,950 Ne more se meriti s poljubom. -Donosno! Saj razumete. 274 00:27:13,311 --> 00:27:16,383 Dobra matemati�arka ste, zato re�ite ta problem. 275 00:27:16,591 --> 00:27:19,662 Vzemite tri odstotke, ali pa vam vzamem zemljo. 276 00:27:20,030 --> 00:27:23,021 V Bibliji pi�e, da Bog pomaga tistemu, ki si pomaga sam. 277 00:27:23,269 --> 00:27:27,739 Veliko pomo�i boste rabil. -Imam jo. Polno ladjo. 278 00:28:06,019 --> 00:28:08,737 To so Fallonovi ljudje. Zasedli bodo urad. 279 00:28:13,577 --> 00:28:15,408 Sodnik Crenshaw! 280 00:28:17,056 --> 00:28:20,570 Hvala bogu, da ste pri�li. -Vse sem sli�al. 281 00:28:21,095 --> 00:28:25,929 Spet gne�a. -Zemljo ho�ejo. -Poglejmo, kaj lahko storimo. 282 00:28:28,653 --> 00:28:31,725 Mislil sem, da boste to storili v imenu kolonistov. 283 00:28:31,973 --> 00:28:35,521 To je bilo v�eraj. Ho�em prijave. Tu je gotovina. 284 00:28:37,891 --> 00:28:42,008 Samo trenutek, Keller. -Moram sprejeti te prijave? 285 00:28:42,730 --> 00:28:46,005 Od vsakega zlobne�a, ki bi izkoristil ta zakon. 286 00:28:46,289 --> 00:28:50,247 Naj po�aka. Morda bi pla�al nekdo od nas. -Ne bo �lo. 287 00:28:50,808 --> 00:28:54,356 Imam pravico, da to storim. Dajte prijave. 288 00:28:57,286 --> 00:28:59,641 Fantje, izpolnite prijave. 289 00:29:00,806 --> 00:29:04,081 Fallon, to je prevara. To so la�ni podpisi. 290 00:29:04,805 --> 00:29:07,716 Ti mo�je niso la�ni. Samo posojam jim denar. 291 00:29:08,044 --> 00:29:12,639 Je to prepovedano? -Ne, a sodi��e bo ukrepalo. 292 00:29:14,202 --> 00:29:17,319 Meni je prav. Do takrat drevja ne bo ve�. 293 00:29:19,201 --> 00:29:24,399 Pusti jim veliko drevje. -Ravno po tega sem pri�el. 294 00:29:25,080 --> 00:29:30,107 Nikoli ga ne dobite. Zbrali bi denar, a verjeli smo v vas. 295 00:29:30,998 --> 00:29:35,149 To je zdaj preteklost, Fallon. Poznamo vas. 296 00:29:35,557 --> 00:29:37,912 Z bo�jo pomo�jo vas ustavimo. 297 00:29:43,635 --> 00:29:46,866 Iz mene si naredil la�nivca. Vrnite prijave! 298 00:29:47,754 --> 00:29:49,984 Nih�e ne bo prevzel zemlje. 299 00:29:57,312 --> 00:29:59,223 Spet si zmagal, sre�ko. 300 00:30:01,711 --> 00:30:05,259 Deli naprej, Keller. -Enkrat sem te �e pobil na tla. 301 00:30:05,430 --> 00:30:07,466 Zdaj bom to dokon�al. 302 00:30:08,949 --> 00:30:10,746 Ne posku�aj, Yukon. 303 00:30:13,988 --> 00:30:15,979 Ne delaj tega. 304 00:30:31,064 --> 00:30:33,816 Tu ima� denar za na Aljasko. 305 00:30:37,543 --> 00:30:39,578 Tu bom ostal. 306 00:30:40,862 --> 00:30:42,817 Potem bo� spet nasankal. 307 00:30:54,139 --> 00:30:57,175 Bil je �e �as, da si pokazal temu bedniku. 308 00:31:00,737 --> 00:31:03,489 Dvakrat ve� ga je v hla�ah kot tebe. 309 00:31:05,416 --> 00:31:07,406 Fantje, izpolnite prijave. 310 00:31:15,174 --> 00:31:19,007 Jaz to svojim ne delam. Pojdiva kdaj na pija�o. 311 00:31:22,692 --> 00:31:25,205 Zdaj je pravi trenutek. 312 00:31:28,210 --> 00:31:32,839 Odpravi na�e sovra�tvo, nih�e ni na� sovra�nik. 313 00:31:33,409 --> 00:31:37,367 Naj na�a vera ne bo preizku�ena. 314 00:31:38,448 --> 00:31:43,521 �iveli bomo po zapisu: Ljubi Gospoda s svojim srcem, 315 00:31:43,967 --> 00:31:48,278 svojo du�o, svojo mo�jo. -Amen! 316 00:31:51,925 --> 00:31:55,519 Vedno ste dobrodo�li, a... -Proti Fallonu ne morem sam. 317 00:31:56,164 --> 00:31:59,917 Tu imate mo�ne mo�e. �e bodo ubogali Boga... 318 00:32:01,043 --> 00:32:04,034 Tako je, Yukon. -Sestra! -Naj pove svoje. 319 00:32:08,321 --> 00:32:12,836 Neko� sem bil slab mo�. Pil sem in kockal. 320 00:32:13,280 --> 00:32:19,990 Vendar sem tudi bral. Ljubi bli�njega z vsem srcem, du�o. 321 00:32:22,357 --> 00:32:27,635 To je dobro, a ni dovolj. Potrebna je tudi mo�. 322 00:32:28,476 --> 00:32:32,354 To je edini jezik, ki ga razume Jim Fallon. 323 00:32:33,875 --> 00:32:37,071 Nasilja nimamo v krvi. -Vem. 324 00:32:38,394 --> 00:32:41,703 In verjamem v drug na�in, a pri�el je �as, 325 00:32:42,113 --> 00:32:46,230 da uporabite svoje mi�ice. -Ne verjamemo v to. 326 00:32:47,152 --> 00:32:50,223 Razumem, a Bog ni ustvaril silakov, 327 00:32:50,511 --> 00:32:55,379 da bi jih poteptali slabi�i. -Ravnali se bomo po zakonu. 328 00:32:56,789 --> 00:33:00,178 G. Fallon nam bo na ta na�in vzel zemljo. 329 00:33:00,508 --> 00:33:02,942 Bog nas ne bo zapustil. 330 00:33:05,387 --> 00:33:09,664 Hvala, ker sem smel govoriti o svoji teologiji. 331 00:33:14,065 --> 00:33:16,260 O�e... 332 00:33:23,903 --> 00:33:28,259 Sem sodnik Crenshaw. Iskal sem vas. Govoril bi z vami. 333 00:33:29,022 --> 00:33:33,855 Tudi jaz. -Potem pa kar gor. Pogovorili se bomo na samem. 334 00:33:38,339 --> 00:33:42,809 Po�ten �lovek ste, spreten s pi�tolo. Slabosti so pija�a, 335 00:33:43,178 --> 00:33:46,567 karte in �enske. -�enske ne, va�a milost. 336 00:33:46,857 --> 00:33:52,249 Pri�el sem, da bi imenoval �erifa. -Torej? 337 00:33:57,855 --> 00:34:02,006 Imate ga, sodnik. -Zmenjeno. -�estitam, Yukon. 338 00:34:02,693 --> 00:34:07,846 Zdaj lahko ustavi Fallona. -Prijave gredo v Washington. 339 00:34:09,012 --> 00:34:11,445 Samo bo�ja volja lahko to prepre�i. 340 00:34:11,891 --> 00:34:15,485 Kako bi �lovek zakona definiral bo�jo voljo? 341 00:34:15,930 --> 00:34:21,208 Vsak prevrat, ki ni delo �loveka. -Prevrat? 342 00:34:23,009 --> 00:34:26,796 Ima to kaj opraviti z ma�ki? -Priden mucek. 343 00:34:32,486 --> 00:34:35,523 MINISTRSTVO ZA NOTRANJE ZADEVE WASHINGTON 344 00:35:01,839 --> 00:35:04,911 Sestra ChadWick. -Dober ve�er. -Ste ga peljali na sprehod? 345 00:35:07,438 --> 00:35:11,715 Tudi slab�o dru�bo sem videl. -Ni izbira �erifa izvrstna? 346 00:35:12,597 --> 00:35:15,349 G. Burns je dober �lovek. 347 00:35:15,516 --> 00:35:19,633 A vseeno no�em imeti opravka z morebitnimi te�avami. 348 00:35:20,355 --> 00:35:23,027 Prinesla sem protestno pismo sodnika KrenshaWa. 349 00:35:23,314 --> 00:35:26,669 V njem so na�a nesoglasja. Po�ljite ga v Washnigton, 350 00:35:26,833 --> 00:35:31,860 skupaj z vsako prijavo. -Pozno je in zelo sem la�en. 351 00:35:32,712 --> 00:35:36,147 Veliko kopij bi rabili. -Za�ela bom. Vi se najejte. 352 00:35:36,591 --> 00:35:41,425 Lahko odpreva okno? Zatohlo je. -Bom jaz. 353 00:35:47,868 --> 00:35:49,620 Zaklenite za menoj. 354 00:35:53,347 --> 00:35:55,224 Se vidiva kasneje. 355 00:36:11,863 --> 00:36:15,093 Sestra Alicia, hrano imam za ma�ka. Ni za vas. 356 00:36:42,935 --> 00:36:44,732 Prevrat. 357 00:36:49,734 --> 00:36:52,805 Da ne bo kdo �esa vzel. 358 00:37:05,970 --> 00:37:09,848 Kaj se je zgodilo? -Moj ma�ek je be�al pred psoma. 359 00:37:11,368 --> 00:37:13,643 Ne krivim ga. 360 00:37:38,082 --> 00:37:41,915 Bo� samo opazoval? -Lep prizor. 361 00:37:43,121 --> 00:37:46,715 Moje prijave so tam. -Tvoj denar je �el v banko. 362 00:37:48,200 --> 00:37:51,509 Tu sem o�kodovan samo jaz. Gori mi sodnija. 363 00:37:57,797 --> 00:38:00,106 Nih�e ni pomislil na gasilce? 364 00:38:08,075 --> 00:38:11,669 Kako je pri�lo do tega? -Nesre�a. Njen ma�ek. 365 00:38:17,952 --> 00:38:21,661 Sestra, niste tako sladki, kot sem mislil. -Res je. 366 00:38:22,351 --> 00:38:26,138 Brat se je trudil za tisto, kar se mu je zdelo dobro. 367 00:38:27,110 --> 00:38:30,499 Tako nas u�i Biblija. -Stih 26. -28. 368 00:38:31,349 --> 00:38:34,738 Kelly, po�lji telegram, naj po�ljejo nove obrazce. 369 00:38:35,188 --> 00:38:38,657 �emu naglica? Brez duplikata ne bo ni�. 370 00:38:39,987 --> 00:38:42,103 Trajalo bo. 371 00:38:46,106 --> 00:38:49,415 Tako odli�nega bo�jega dela �e nisem videl. 372 00:38:49,865 --> 00:38:54,984 �erif naj to razi��e. -�erif Burns, razi��ite primer. 373 00:38:57,983 --> 00:39:02,260 �erif Burns? -Proti bo�jemu delu ne morem veliko storiti. 374 00:39:02,942 --> 00:39:06,775 Poslal bom prito�bo v Chicago. Tam so sodili �e kravam. 375 00:39:07,661 --> 00:39:11,653 Sodi��a imajo majhna, a za ma�ka bo dovolj prostora. 376 00:39:11,979 --> 00:39:13,810 Priden mucek. 377 00:39:16,698 --> 00:39:20,451 Prav ste rekli. Bog pomaga tistemu, ki pomaga sebi. 378 00:39:20,617 --> 00:39:23,848 Zbrali bomo denar za prijave s prodajo lesa. 379 00:39:24,177 --> 00:39:28,805 Po�ar ne spremeni zakona. Drevje ni va�e. 380 00:39:29,135 --> 00:39:33,013 Tu ima prav. -Spo�tovali bomo zakon, Jim. 381 00:39:33,854 --> 00:39:36,163 Samo to ho�em. 382 00:39:36,974 --> 00:39:40,010 Izuriti boste morali ma�ka, da bo kradel drevje. 383 00:40:25,202 --> 00:40:28,273 Ti�ina, ali pa vas vse odstranim. 384 00:40:29,321 --> 00:40:32,073 Sodnija je pogorela, a zdaj zasedamo. 385 00:40:33,440 --> 00:40:37,432 Kak�na je obto�ba? -Jim Fallon obto�uje ljudi, 386 00:40:37,719 --> 00:40:41,108 ker sekajo drevje, ki ni njihovo. -Tako je. 387 00:40:41,558 --> 00:40:44,788 Zdaj je v lasti vlade. -Kako pri�ajo obto�eni? 388 00:40:45,917 --> 00:40:48,749 Krivi smo. -30 dni prisilnega dela. 389 00:40:49,916 --> 00:40:52,873 �erif, obsojeni naj bodo pod va�im nadzorom. 390 00:40:53,475 --> 00:40:58,309 Sekali bodo v dr�avnem gozdu in skrbeli za transport. 391 00:41:00,673 --> 00:41:05,348 Kaj pa nameravate z debli? -7. �len, 18. odstavek. 392 00:41:06,072 --> 00:41:11,703 Re�i, ki jih proizvedejo zaporniki, se lahko prodajo. 393 00:41:12,311 --> 00:41:15,382 Denar dobijo potem, ko so izpu��eni. 394 00:41:15,670 --> 00:41:19,344 12-metrska debla niso re�i. 395 00:41:19,949 --> 00:41:24,066 Sodi��e se zavzema za pravi�nost, ne spo�tujete ga. 396 00:41:24,468 --> 00:41:27,027 Poberite kazen. 100 dolarjev. 397 00:41:31,986 --> 00:41:35,261 Za 1 00 dolarjev bom nekaj povedal. -200 dolarjev. 398 00:41:36,705 --> 00:41:38,774 �e kak�na pripomba, pa bo 300. 399 00:41:42,583 --> 00:41:46,700 Spravite v sef. Ve� je vredna od kazni. -Sodi��e se umika. 400 00:41:51,261 --> 00:41:54,219 30 dni bomo garali no� in dan. 401 00:41:54,501 --> 00:41:58,049 Celo ob nedeljah. -Potrebujemo 50.000 dolarjev. 402 00:41:59,659 --> 00:42:02,731 �erif, po�enite zapornike v gozd. 403 00:42:50,127 --> 00:42:52,766 �e teden dni in imeli bomo potrebni denar. 404 00:42:55,286 --> 00:42:59,483 Dru�ini gre slabo. -Po�akati bo treba na denar. 405 00:43:00,005 --> 00:43:02,916 Partnerstvo je dobro na papirju, a rabim gotovino. 406 00:43:03,204 --> 00:43:06,832 Tudi jaz. -Ves denar, ki ga imam, hranim za prijave. 407 00:43:07,643 --> 00:43:10,281 Mnogi �elijo nazaj. -Nih�e no�e ostati. 408 00:43:10,962 --> 00:43:15,239 Spet razdirate ekipo. Tokrat ne morete oditi, 409 00:43:15,441 --> 00:43:19,558 vse bom potreboval pri prijavah. -To nam ni v�e�. 410 00:43:21,160 --> 00:43:25,072 Ni nam v�e� ta dogovor. -Kaj pa vam je? 411 00:43:26,399 --> 00:43:29,868 Pri�li smo delat, ne pa krast. -Vse je zakonito! 412 00:43:30,318 --> 00:43:34,276 Ne izgleda tako. -Frenchy, pelji fante v salon. 413 00:43:37,156 --> 00:43:39,192 To ne bo delovalo. 414 00:43:41,195 --> 00:43:44,186 Dobro, dobimo se v banki. Izginite. 415 00:43:50,433 --> 00:43:54,869 �e bo� za�el, bo tako vsak teden. Kmalu bo� izgubil vse. 416 00:43:55,672 --> 00:43:57,627 Spet razmi�lja�, kaj? 417 00:43:58,551 --> 00:44:00,541 Se spomni� Gregga iz �age? 418 00:44:01,590 --> 00:44:05,025 Bil bi odli�en partner za tako pametnega, kot si ti. 419 00:44:05,189 --> 00:44:08,340 Ne razmi�ljaj toliko. Dobil bo� glavobol. 420 00:44:12,908 --> 00:44:16,343 Fallon je dal denar, ki ga je hranil za odkup. 421 00:44:17,946 --> 00:44:22,177 Zdaj lahko vlo�imo. -In smo konkurenca Jimu Fallonu? 422 00:44:22,745 --> 00:44:26,498 Njegova dru�ba postane LeCroix in Gregg. -Samo reci. 423 00:44:35,902 --> 00:44:39,132 To je pa dobra pogodba. -To je dober posel. 424 00:44:39,661 --> 00:44:41,731 Nehaj blefirati, Gregg. 425 00:44:42,620 --> 00:44:45,692 Pokojni? �e razumem. �e se mi kaj zgodi, 426 00:44:45,940 --> 00:44:49,409 dru�ba pripade vama. -Podpi�i, Jim. 427 00:44:49,819 --> 00:44:55,687 Povem samo, da sem te prebral. -Vedno je sumni�av. 428 00:44:57,617 --> 00:45:02,007 Ne bosta me ubila, potrebujeta me. -Kako to misli�? 429 00:45:04,015 --> 00:45:06,973 Ta mala skrivnost je moje �ivljenjsko zavarovanje. 430 00:45:20,851 --> 00:45:24,889 Fantje, bi popazili na punce, dokler ne prispe vsa prtljaga? 431 00:45:27,930 --> 00:45:30,762 Torej si drvar? -Tako je, draga. 432 00:45:31,929 --> 00:45:33,566 Kako si mo�an. 433 00:45:36,528 --> 00:45:38,404 Bolan sem bil. 434 00:45:50,364 --> 00:45:53,435 Ljudje, zabavajte se. Pija�o pla�a dru�ba. 435 00:45:57,083 --> 00:46:00,870 Zaple�iva. -Je kdo od vas poro�en? 436 00:46:03,241 --> 00:46:06,038 Iz tvojega �evlja bi lahko spil karkoli. -Vzemi njenega, 437 00:46:06,200 --> 00:46:08,111 iz Teksasa je. 438 00:46:09,040 --> 00:46:11,075 Napolni ga! 439 00:46:13,879 --> 00:46:15,948 Mala Dora Figg. 440 00:46:17,958 --> 00:46:21,108 �e dneve sanjam o tebi. Dobro sva se zabavala. 441 00:46:22,197 --> 00:46:25,472 Se spomni� tistega nadutega drvarja, ki ni nikoli pla�al? 442 00:46:25,676 --> 00:46:29,111 Zdaj bo vse dobro. Kako je biti kraljica Red Wooda? 443 00:46:29,795 --> 00:46:31,989 Dobro. Obstaja tudi kralj? 444 00:46:40,032 --> 00:46:42,500 Isti, stari Jim. -Daisy, zelo bogata bova. 445 00:46:42,832 --> 00:46:44,708 Samo podpi�i tole. 446 00:46:46,911 --> 00:46:50,585 Ja, to je stari Jim. Kaj je tokrat? 447 00:46:51,270 --> 00:46:55,740 Divjaki me ho�ejo odstraniti. To je samo za za��ito. 448 00:47:05,106 --> 00:47:08,542 Sre�o ima�, da znam pisati, brati pa ne. -Hvala. 449 00:47:09,025 --> 00:47:11,698 Videl si, da je dama podpisala. 450 00:47:19,423 --> 00:47:21,856 Pripravljena sem na vro�o kopel. 451 00:47:24,142 --> 00:47:28,259 Kad je tam �ez. -Kaj? -Se vidiva, draga. 452 00:47:28,741 --> 00:47:31,937 Za dva dni grem v Sacramento. Po�uti se kot doma. 453 00:47:32,660 --> 00:47:37,016 Frenchy bo pazil nate. -LeCrolx? -Bodi dobra z njim. 454 00:47:39,578 --> 00:47:41,136 Vstopite. 455 00:47:42,577 --> 00:47:45,011 Gd�. Fisher, naj predstavim sestro Chadwick. 456 00:47:45,897 --> 00:47:50,253 Si pozabila tamburin? -Nisem hotela motiti. 457 00:47:51,655 --> 00:47:55,249 Daisy je stara prijateljica. -Mislil je ob�asna. 458 00:47:58,214 --> 00:48:00,329 Povedat sem pri�la, da smo posekali dovolj. 459 00:48:00,613 --> 00:48:05,163 Ugotovili smo, da bomo lahko obdr�ali svojo zemljo. 460 00:48:07,611 --> 00:48:12,161 Z o�etom sva vam hotela re�i, da lahko ostanete in delate. 461 00:48:14,530 --> 00:48:17,248 Nasvidenje, gd�. Fisher. Jim. 462 00:48:19,369 --> 00:48:23,566 Ima� sre�o, da moj o�e ni imel pu�ke. Kaj pa njen? 463 00:48:25,047 --> 00:48:28,197 Raje vidim, da me ubijejo, kot da njej prodam du�o. 464 00:48:29,966 --> 00:48:31,877 Zabavaj se, punca. 465 00:50:14,821 --> 00:50:16,698 �ampanjec? 466 00:50:18,100 --> 00:50:20,091 Pila bova na naju. 467 00:50:22,019 --> 00:50:25,249 Veliko imava skupnega. -Na primer? 468 00:50:27,178 --> 00:50:30,169 Oba je izkori��al Jim Fallon. 469 00:50:32,337 --> 00:50:35,248 Jaz imam dovolj, pa ti? -Kaj se ti plete po glavi? 470 00:50:36,256 --> 00:50:39,691 Jim naklepa nekaj, pri �emer ima� prste tudi ti. 471 00:50:40,535 --> 00:50:43,412 Kaj se dogaja? -Vpra�aj ga, ko se vrne. 472 00:50:44,974 --> 00:50:48,761 Pla�am za podatke. -O tem bom povedala Jimu. 473 00:50:50,572 --> 00:50:53,245 Izdajatelj izdajalski. 474 00:51:02,050 --> 00:51:05,246 Tistega jezu prej�nji teden ni bilo. -Res ne, 475 00:51:05,449 --> 00:51:09,407 temelji pa so tu �e dolgo. -Jim Fallon. 476 00:51:10,088 --> 00:51:13,318 Blokiral je koloniste. -Ne samo njih. 477 00:51:13,927 --> 00:51:16,998 Vodni transport ni ve� mo�en brez mojega dovoljenja. 478 00:51:17,606 --> 00:51:19,835 Partnerji smo. -To�no. Imam vaju, 479 00:51:20,045 --> 00:51:23,242 kjer sta me hotela imeti vidva. -Moj denar si vzel. 480 00:51:23,724 --> 00:51:26,921 Ni res. Samo dovoljenje za nadzor reke sem dobil. 481 00:51:28,123 --> 00:51:33,196 �el si predale�. -Moje zdravje vama je zelo pomembno. 482 00:51:34,082 --> 00:51:37,357 �e se mi kaj pripeti, bo jez ostal za vedno. 483 00:51:38,641 --> 00:51:40,995 Imam �e eno presene�enje iz Sacramenta. 484 00:51:41,640 --> 00:51:44,552 Popoldne pridita v mesto. Sestanek imam s sodnikom. 485 00:51:50,118 --> 00:51:54,156 Licence za uporabo jezu so iz �asa zlate mrzlice. 486 00:51:55,557 --> 00:51:58,354 Najti moramo lastnika. -Gotovo bo... 487 00:51:58,516 --> 00:52:00,746 To je �enska, Dora Figg. 488 00:52:01,036 --> 00:52:05,267 Njen edini naslov je po�tni predal v Sacramentu. 489 00:52:06,874 --> 00:52:11,151 �al mi je, a ni� ne morem storiti. -Hvala za pojasnilo. 490 00:52:12,513 --> 00:52:16,221 Te�ko se zadr�ujem, da te ne pihnem. -Ti si tisti, 491 00:52:16,472 --> 00:52:20,510 ki je spustil ovce v vol�ji boj. Sodnik Crenshaw, 492 00:52:20,751 --> 00:52:24,743 to je za vas. Od ministrstva za notranje zadeve. 493 00:52:27,069 --> 00:52:31,027 Dru�ba Fallon lahko nadaljuje s poseko. 494 00:52:33,868 --> 00:52:36,301 Pa ne velikega drevja. -�al. 495 00:52:37,227 --> 00:52:40,855 Takoj po�lji fante na delo. Pri�nejo naj s kr�enjem. 496 00:52:41,666 --> 00:52:46,659 Veliko denarja bi prislu�ili. -Samo na denar mislite. 497 00:52:50,024 --> 00:52:54,414 Postal si pokvarjen. Pazi se. To preraste v pohlep. 498 00:52:55,503 --> 00:52:57,572 Pazi, kako ravna� s partnerji. 499 00:53:37,373 --> 00:53:41,365 Gospod, to je zadnja molitev v tem sveti��u. 500 00:53:42,251 --> 00:53:47,643 �e je to tvoja volja, se bomo uklonili. 501 00:53:49,570 --> 00:53:53,847 Odpri na�a srca, da bomo oprostili pohlepne�em, 502 00:53:54,169 --> 00:53:59,195 ki se jih tvoje razumevanje ni dotaknilo. Amen. 503 00:54:04,606 --> 00:54:06,642 Ne dovoli ugovarjanj. 504 00:54:19,283 --> 00:54:22,354 Pridite ven! Drevo bo padlo na vas! 505 00:54:23,721 --> 00:54:29,317 Iti morava. -To je na� dom. Jaz sodim sem. 506 00:54:30,640 --> 00:54:33,597 Ne bodo pri�li ven. -To je umor. 507 00:54:34,039 --> 00:54:37,269 Obto�ili bodo dru�bo Fallon. Pripadla bo nama. 508 00:54:40,198 --> 00:54:43,587 Poskrbel je, da je drevje godno za poseko. 509 00:54:45,956 --> 00:54:49,186 �as je, da pokli�eva sodnika Crenshawa in �erifa. 510 00:54:50,795 --> 00:54:52,989 Pohiti. 511 00:55:12,590 --> 00:55:15,786 Kaj vam je? Drevo bo padlo na hi�o. -Da. 512 00:55:16,269 --> 00:55:19,943 Nehajte. Kje je �ef? -Kako naj vem? 513 00:55:33,465 --> 00:55:36,262 �al mi je, a morda boste ob hi�o. 514 00:55:42,023 --> 00:55:44,377 Moj o�e je notri! -Ostanite tu. 515 00:57:02,044 --> 00:57:06,321 Jim, aretiran si. -Ukazal je, da se to drevo poseka. 516 00:57:12,481 --> 00:57:16,758 Tvoja dru�ba bo obto�ena umora. -Mi �e sodite? 517 00:57:17,760 --> 00:57:20,319 Ne, �aka te po�teno sojenje. Ne bom sodil jaz, 518 00:57:20,519 --> 00:57:24,067 ker sem pristranski, a dobil bo�, kar ti gre. 519 00:57:26,438 --> 00:57:28,746 Peljite ga v zapor. Kavcije ni. 520 00:57:35,516 --> 00:57:39,064 Fallon bo visel. -Kako? 521 00:57:40,474 --> 00:57:44,432 Bil je naklepni umor. -To ni res. 522 00:57:46,353 --> 00:57:50,743 Ni� ni hotel o�etu. Sku�al ga je re�iti. 523 00:57:53,671 --> 00:57:57,663 To sva videla oba. -Vseeno je odgovoren za to, 524 00:57:57,950 --> 00:58:01,339 kar po�ne njegova dru�ba. �e �ef bo pri�al proti njemu. 525 00:58:06,428 --> 00:58:09,067 Jaz bom pri�ala v njegovo korist. 526 00:58:10,827 --> 00:58:12,658 �erif! 527 00:58:13,107 --> 00:58:17,384 Izpusti Fallona. Obstoja pri�a, ki ga �eli braniti. 528 00:58:17,626 --> 00:58:19,502 Izpusti ga! 529 00:58:27,063 --> 00:58:30,259 Hvala. -Mi oprostimo tistemu, ki nas ho�e opehariti. 530 00:58:31,022 --> 00:58:33,092 �e posebej moj o�e. 531 00:59:39,246 --> 00:59:41,964 Sli�im, da Frenchy preti, da bo ubil Fallona. 532 00:59:42,405 --> 00:59:47,034 Vsi ga sovra�ijo. -Ne dovolite, da se mu kaj zgodi. 533 00:59:47,284 --> 00:59:49,559 Zakaj? -Preprosto ne dovolite. 534 00:59:49,723 --> 00:59:54,000 Saj nisi zaljubljena v nepridiprava, kaj? 535 00:59:56,042 --> 00:59:58,430 Zme�alo se ti je. Ne pridru�i� se volku, 536 00:59:58,601 --> 01:00:03,958 �e nisi sama volkulja. -Prijazen je bil do mene. 537 01:00:05,080 --> 01:00:11,028 Prebrisan je. �e bi ga zavezal in zaprl v zaboj na dnu morja, 538 01:00:11,318 --> 01:00:13,991 bi se re�il in se ma��eval. 539 01:00:16,917 --> 01:00:21,990 Lahko se spremeni. -Odrekel sem se �enskam zaradi tega. 540 01:00:22,516 --> 01:00:24,983 Njihova najve�ja napaka je, da izberejo mo�kega 541 01:00:25,155 --> 01:00:28,749 in ga sku�ajo spremeniti. Pojdi nekaj in se izjokaj. 542 01:00:30,754 --> 01:00:34,871 Opominjam vas na va�o dol�nost. Za��itite ga. 543 01:00:37,072 --> 01:00:39,711 Za�elo se je. Kaj naj storimo? -Si prepri�an? 544 01:00:45,310 --> 01:00:47,346 Zdi se, da bo vsak trenutek. 545 01:00:50,309 --> 01:00:52,742 Odpeljite jo v hotel. Soba 204. 546 01:00:53,268 --> 01:00:57,499 To je soba Jima Fallona. -Zakaj ne? On je kriv za to. 547 01:01:07,105 --> 01:01:09,618 Vidi� tista okna? To je njegova soba. 548 01:01:10,224 --> 01:01:14,501 Vzpni se na ru�evine urada. Morda ga vidi� od tam. 549 01:01:14,743 --> 01:01:17,416 Charlie, tebe ne pozna. Pojdi v salon. 550 01:01:18,742 --> 01:01:23,292 Jaz ostanem tu. Ti pojdi na vhod. �e pride, mi javi. 551 01:01:24,221 --> 01:01:25,972 Eden od nas ga �e dobi. 552 01:02:03,052 --> 01:02:06,407 Greva gor. -Kaj sem spet storil? -Govoril bi s tabo. 553 01:02:17,328 --> 01:02:21,559 Neznanec, kaj boste? -Dvojni viski brez ledu. 554 01:02:30,245 --> 01:02:32,156 Z va�o sestro bo vse v redu. 555 01:02:39,803 --> 01:02:43,875 Kaj je to? -Dojen�ek. -Tega ne more� zvaliti name. 556 01:02:47,641 --> 01:02:51,519 Pravo�asni ste. -Kako? -Bill, de�ek je! 557 01:02:52,040 --> 01:02:55,349 Otrok se ni mogel roditi drugje. -�igav? 558 01:02:55,719 --> 01:02:58,790 Kje je voda? -Po hodniku... -Hvala. 559 01:03:00,718 --> 01:03:03,151 Kaj je zdaj to? Hotel ali porodni�nica? 560 01:03:03,797 --> 01:03:06,947 Rodil se je dojen�ek. Po Jimovi zaslugi. -�estitam. 561 01:03:07,196 --> 01:03:11,313 Kako to mislite? -Odhajam. Morda je nalezljivo. 562 01:03:13,435 --> 01:03:17,746 Kaj se dogaja? -Vzeli ste ji dom. -Ni� nimam pri tem. 563 01:03:18,793 --> 01:03:21,432 �koda, ker ni njegovega o�eta. -Tudi pri tem nimam ni�. 564 01:03:28,231 --> 01:03:32,860 Lahko ostanete na prestolu. -Nikoli nisem hotela prestola. 565 01:03:33,670 --> 01:03:35,388 Preve� sem zoprna. 566 01:03:41,708 --> 01:03:46,986 Kak�na punca. -Posveti se njej in pozabi na denar. 567 01:03:49,066 --> 01:03:52,058 Pozabi. Poskusil sem, pa sem zmrznil sredi julija. 568 01:03:52,945 --> 01:03:56,096 To ne pomeni, da ji nisi v�e�. -Nor si. 569 01:03:58,384 --> 01:04:02,934 Mogo�e. S pogodbo si podpisal svojo smrtno obsodbo. 570 01:04:03,743 --> 01:04:06,415 Kdo misli�, da bo pazil nate? Alicia ChadWick. 571 01:04:07,782 --> 01:04:11,251 Ne verjamem ti. -Zakaj pa bi? To ti ne pomeni ni�. 572 01:04:11,781 --> 01:04:15,659 Imel bo� vse, kar �eli�. Milijonar bo�. -Seveda. 573 01:04:16,980 --> 01:04:21,847 Zakaj �e enkrat ne prizna�, da je vse to izredno podlo? 574 01:04:23,938 --> 01:04:28,328 Govori naprej. -Smrdljivec. Samo re�iti te ho�em. 575 01:04:29,697 --> 01:04:31,493 Obljubil sem ji. 576 01:04:33,896 --> 01:04:36,011 �e vedno sem ti v�e�, kaj? 577 01:04:38,534 --> 01:04:42,890 Zahvaliva se Alicii, ker te je vrnila meni. 578 01:04:44,733 --> 01:04:46,291 Greva. 579 01:05:10,087 --> 01:05:12,077 Stopi nazaj! 580 01:05:59,835 --> 01:06:01,473 Mora� imeti rad ta kraj. 581 01:06:03,954 --> 01:06:07,070 On je razumel. -Poglejte, kam ga je to pripeljalo. 582 01:06:08,833 --> 01:06:12,984 ��itil vas je. -Skrbeti bi moral zase. 583 01:06:18,990 --> 01:06:20,901 Kot otroka so me u�ili, 584 01:06:21,190 --> 01:06:25,580 da je Bog v vsakem �ivem bitju posejal seme dobrote. 585 01:06:27,068 --> 01:06:32,095 V to pri�enjam dvomiti. V vas ni ni�esar dobrega. 586 01:07:23,015 --> 01:07:25,653 Dobil sem tvoje sporo�ilo. Kaj ho�e�? -Vstopi. 587 01:07:29,574 --> 01:07:31,370 Sedi, sodnik. 588 01:07:33,293 --> 01:07:37,808 Vem, kako ustaviti kr�enje gozda. -To vem �e dolgo. 589 01:07:38,851 --> 01:07:43,878 Priznaj, da si sku�al prevarati ljudi. To je zlo�in. 590 01:07:45,650 --> 01:07:49,164 Sedi, napisal bo� pismo. -Kaj? -Saj si me sli�al. 591 01:07:52,408 --> 01:07:55,922 Pravijo, da si potro�il ves denar. -Naj se zjokam? 592 01:07:56,807 --> 01:08:00,082 Da. Od vsega za�etka te sku�am spraviti k pameti. 593 01:08:00,646 --> 01:08:03,876 Nima smisla. Pomagaj kolonistom. 594 01:08:06,405 --> 01:08:11,080 Bo� ti poskrbel za Doro Figg in jez? -Recimo, da sem to jaz. 595 01:08:12,003 --> 01:08:15,790 Na vse si mislil, kaj? Ob�udujem tvoje delo. 596 01:08:16,562 --> 01:08:19,030 Potem nikomur ne govori o tem. 597 01:08:19,362 --> 01:08:22,114 Kaj bosta storila Frenchy in Gregg, ko izvesta? 598 01:08:22,561 --> 01:08:25,358 Opravi svoj del posla. 599 01:08:26,840 --> 01:08:31,276 Vrnem ti talisman. Rabil ga bo� med volkovi. 600 01:08:34,078 --> 01:08:35,955 Hvala, sodnik. 601 01:08:37,597 --> 01:08:40,509 Imam �e nekaj gotovine. Bo� pokril? 602 01:08:41,556 --> 01:08:43,194 Pokrito. 603 01:08:44,516 --> 01:08:46,426 Ve�ja deli. 604 01:08:49,234 --> 01:08:51,873 Nau�im te misliti na du�o in ne na �elodec. 605 01:08:53,313 --> 01:08:58,466 Na vlak za San Francisco. -�al mi je, da odhaja�. 606 01:08:59,232 --> 01:09:03,270 Pogre�al te bom. -Pote�il se bo� s tisto punco. 607 01:09:04,511 --> 01:09:07,468 Sre�no pot. Samo podpi�i Doro Figg. 608 01:09:07,910 --> 01:09:12,380 O tem se pogovori s Frenchyjem. -Kako? 609 01:09:12,629 --> 01:09:16,223 Prodala sem mu jez za 25 000 dolarjev. 610 01:09:16,828 --> 01:09:19,739 Dalsy, to ni sme�no. 611 01:09:25,786 --> 01:09:27,821 Kaj pa je? Napa�en okus? 612 01:09:32,384 --> 01:09:34,944 Govori� resnico. -Jez je bil moj. 613 01:09:36,063 --> 01:09:39,498 Nisem mogla �iveti od tvojih obljub. 614 01:09:39,782 --> 01:09:45,378 Sem kak�no obljubo prelomil? -Ne, a tudi dr�al je nisi. 615 01:09:46,221 --> 01:09:50,099 Deset let si mi metal pesek v o�i. Vedno sem ti pomagala, 616 01:09:50,380 --> 01:09:53,815 da si prelisi�il budale. Kon�no sem uvidela, 617 01:09:54,179 --> 01:09:57,853 da moram oditi za vedno. 618 01:10:03,377 --> 01:10:08,733 To me bo uni�ilo. -Pobral se bo�. �e vedno si se. 619 01:10:09,855 --> 01:10:12,574 25 000 dolarjev bo popla�alo vsa izgubljena leta. 620 01:10:13,494 --> 01:10:15,849 Kon�no imam nekaj svojega. 621 01:10:20,493 --> 01:10:25,246 Izobrazila si se in se osamosvojila. Izvrstno, Dalsy. 622 01:10:26,291 --> 01:10:29,089 In jaz sem se izkazal kot dober u�itelj. 623 01:10:30,890 --> 01:10:33,642 Zbogom. In brez zamere. 624 01:10:40,288 --> 01:10:43,882 Hvala, brat Fallon. -Crenshaw nas bo spustil �ez jez. 625 01:10:44,127 --> 01:10:47,801 Blagoslovljen naj bo ta dan. -Frenchy je kupil jez. 626 01:10:48,486 --> 01:10:52,034 Reka je polna debel. -Je to �e ena zvija�a? 627 01:10:52,365 --> 01:10:56,482 Volk dlako menja. -�as je, da se spremenite vi. 628 01:10:56,844 --> 01:10:59,994 Borite se, samo tako boste dobili nazaj zemljo. 629 01:11:00,283 --> 01:11:06,118 Z molitvijo ne boste odpravili jezu. -Lahko pa ga obidemo. 630 01:11:08,041 --> 01:11:12,431 Stari �elezni�ki most je na na�em. -Zlahka ga popravimo. 631 01:11:13,320 --> 01:11:17,278 To bo v�galo. Potrebujemo nekaj desk in orodja. 632 01:11:17,599 --> 01:11:20,510 To lahko izmaknem. -Izmakne�? -Izposodim. 633 01:11:21,038 --> 01:11:23,995 V�asih je to enako. -Koliko vas je to �e delalo? 634 01:11:25,997 --> 01:11:29,352 Sodnik Crenshaw je podaril tole. Nahranite mo�e. 635 01:11:29,876 --> 01:11:33,185 Hitreje delajo. -Lepo od njega. In od vas. 636 01:11:34,875 --> 01:11:38,230 Sestra ChadWick. Opazujte, kako se spreminjam. 637 01:12:00,629 --> 01:12:04,746 Skoraj so pri�li do reke. -�e uspejo, sva brez posla. 638 01:12:09,227 --> 01:12:13,378 Koliko je mostov? -Trije. -Poka�i mi najbli�jega reki. 639 01:12:35,300 --> 01:12:38,576 Naprej. -Prvi� sem v vagonu. 640 01:12:39,459 --> 01:12:42,656 Sestra Wallace. -Sestra je dojen�ka odpeljala v mesto. 641 01:12:44,698 --> 01:12:47,007 Kako napredujemo? -Odli�no. 642 01:12:47,218 --> 01:12:50,926 Petkrat so �e peljali in danes popoldne bodo �e enkrat. 643 01:12:51,457 --> 01:12:54,971 Te�ko priznam, a po zaslugi brata Fallona. 644 01:12:55,256 --> 01:12:58,691 Lepo, da je na na�i strani. Ko bi bil z nami Jerebom. 645 01:12:59,855 --> 01:13:04,404 Misli� Jeremija? Oni je bil nepridiprav. -Oba sem mislila. 646 01:13:05,333 --> 01:13:06,971 Se vidiva. 647 01:13:07,533 --> 01:13:10,000 Povejte g. Fallonu, da sem tu, �e me potrebuje. 648 01:13:51,522 --> 01:13:54,558 Naslednji� bo dovolj. -Mislil sem, da bo �lo. 649 01:13:58,441 --> 01:14:00,954 Kaj je bilo to? -Raje preverimo. 650 01:14:07,878 --> 01:14:10,870 Tam notri je. -Imam pu�ko. Kdo je? 651 01:14:13,317 --> 01:14:15,069 Oglasi se. 652 01:14:25,954 --> 01:14:29,263 Klobuk kolonista. -V tem gozdu ga ne bomo nikoli na�li. 653 01:14:29,553 --> 01:14:31,623 Raje poskrbimo za vlak. 654 01:14:45,669 --> 01:14:48,547 Odklopi zadnji vagon in ga zakleni. Midva bova ostale. 655 01:15:58,412 --> 01:16:01,084 Sestra ChadWick pravi, da moramo peljati �e dvakrat. 656 01:16:02,091 --> 01:16:03,888 Dajmo! 657 01:16:05,050 --> 01:16:06,688 �ef! 658 01:16:16,368 --> 01:16:18,437 Kaj se je zgodilo? 659 01:16:19,047 --> 01:16:21,799 Pravijo,da ga bo naslednji vlak poru�il. 660 01:16:23,166 --> 01:16:25,633 Kaj bo poru�il? 661 01:16:26,085 --> 01:16:30,077 Most ob reki. -Kot bi prihajal vlak. 662 01:16:30,924 --> 01:16:33,154 Nemogo�e. �ele ob je enih naj bi odrinil. 663 01:16:35,283 --> 01:16:38,160 Peljite ga k zdravniku. -Res je vlak. 664 01:16:40,522 --> 01:16:42,989 Kje je sestra ChadWick? -V tistem vagonu. 665 01:19:59,554 --> 01:20:01,749 Hvala bogu, da ste v redu. 666 01:20:02,114 --> 01:20:05,423 Po va�i zaslugi so ustrelili brata Williama, 667 01:20:05,753 --> 01:20:07,788 kmalu pa bi �e njo. 668 01:20:08,112 --> 01:20:11,183 Ne moremo popraviti mostu, transport ni mo�en, 669 01:20:11,431 --> 01:20:14,423 dokler obstaja jez. �e zadnji� vas prosim. 670 01:20:14,830 --> 01:20:16,786 Pomagajte mi poru�iti jez. 671 01:20:19,269 --> 01:20:23,148 Ne hitite. Premislite. Dve sekundi imate, preden odidem. 672 01:20:24,868 --> 01:20:26,460 Po�akajte! 673 01:20:28,947 --> 01:20:30,744 Bog naj nam oprosti. 674 01:20:33,746 --> 01:20:36,134 S tabo smo. -Gremo. 675 01:20:40,704 --> 01:20:43,696 Mo�je z dinamitom z menoj. Vi pa nas ��itite. 676 01:20:44,263 --> 01:20:48,380 Bratje, veste, kaj moramo storiti. 677 01:20:59,740 --> 01:21:02,936 Fallon je pri jezu. -Vrgel ga bo v zrak. 678 01:21:03,379 --> 01:21:09,566 Kaj pa je to? -Stojte! Nad vami je roka pravde. 679 01:21:14,136 --> 01:21:16,491 Zve�ite jih. 680 01:21:24,014 --> 01:21:26,481 Umaknite se sestre, uporabila bom kamen. 681 01:21:32,252 --> 01:21:34,845 Ne �utim se zlobne. Prinesi �e en kamen. 682 01:24:18,052 --> 01:24:19,963 V zavetje! 683 01:24:59,482 --> 01:25:03,236 Se ti zdaj zdijo druga�na? -Gospa Fallon, dajte no. 684 01:25:05,401 --> 01:25:07,437 Samo eno majhno. 685 01:25:10,437 --> 01:25:14,437 Preuzeto sa www.titlovi.com 57214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.