All language subtitles for Swoon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:24,767 --> 00:00:26,405 La sangre se agolpaba en mi coraz�n. 3 00:00:27,407 --> 00:00:28,840 Me dej� caer a sus pies 4 00:00:28,967 --> 00:00:30,161 y me ech� a llorar. 5 00:00:31,167 --> 00:00:32,156 � Con l�grimas y todo? 6 00:00:32,567 --> 00:00:33,966 Ella se ech� a re�r. 7 00:00:34,087 --> 00:00:37,284 Qu� espantosa era su risa. 8 00:00:37,687 --> 00:00:40,804 D�jame, no quiero volverte a ver. 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,606 Dios. 10 00:00:42,887 --> 00:00:46,482 Har� cualquier cosa que me pidas, ser� tu esclavo. 11 00:00:46,607 --> 00:00:49,758 Haz lo que quieras conmigo pero no me pidas que me vaya. 12 00:00:50,007 --> 00:00:51,520 No podr�a soportarlo. 13 00:00:51,727 --> 00:00:53,399 No puedo vivir sin ti. 14 00:00:54,367 --> 00:00:57,439 Me abrac� a sus rodillas y cubr� de besos su mano. 15 00:00:59,527 --> 00:01:02,087 S�, tienes que ser un esclavo y sentir el l�tigo, 16 00:01:02,207 --> 00:01:03,322 porque no eres un hombre. 17 00:01:03,607 --> 00:01:04,756 Dijo con tranquilidad. 18 00:01:05,087 --> 00:01:09,956 Lo dijo con perfecta compostura, sin enfado, ni siquiera irritaci�n. 19 00:01:10,127 --> 00:01:12,004 Y eso fue lo m�s hiriente. 20 00:01:12,367 --> 00:01:13,880 Ahora te conozco 21 00:01:14,087 --> 00:01:16,681 y a tu naturaleza perruna. Te encanta que te den patadas. 22 00:01:17,007 --> 00:01:19,316 Cuanto peor te tratan, m�s disfrutas. 23 00:01:19,647 --> 00:01:23,356 Ahora te conozco, y t� vas a saber qui�n soy yo. 24 00:01:24,087 --> 00:01:26,442 Ella caminaba con grandes pasos. 25 00:01:26,567 --> 00:01:31,197 Yo estaba destrozado, de rodillas, con la cabeza colgando. 26 00:01:31,607 --> 00:01:33,837 Las l�grimas brotaban de mis ojos. 27 00:01:36,447 --> 00:01:37,243 Si�ntate. 28 00:01:38,767 --> 00:01:40,280 Hola, Nathan. 29 00:01:40,487 --> 00:01:41,442 Babe. 30 00:01:44,887 --> 00:01:45,922 Vamos a llegar tarde. 31 00:02:43,167 --> 00:02:44,202 Vamos. 32 00:04:00,567 --> 00:04:02,080 Har� lo que me pidas. 33 00:04:02,807 --> 00:04:04,081 Har� lo que t� me pidas. 34 00:04:17,407 --> 00:04:19,682 4 de marzo de 1923. 35 00:04:20,287 --> 00:04:22,847 Dick tir� un ladrillo al escaparate de la farmacia. 36 00:04:24,127 --> 00:04:26,436 21 de junio de 1923. 37 00:04:27,327 --> 00:04:30,285 Viaje en tren a la casa de campo de los Loeb. 38 00:04:31,287 --> 00:04:33,039 Compartimento privado. 39 00:04:33,927 --> 00:04:36,157 9 de septiembre de 1923. 40 00:04:36,447 --> 00:04:38,961 Quemamos un edificio cerca de la estaci�n de trenes. 41 00:04:39,167 --> 00:04:41,727 Vimos c�mo los bomberos apagaban el fuego. 42 00:04:42,047 --> 00:04:44,607 13 de octubre de 1923. 43 00:04:45,087 --> 00:04:48,363 Llevo seis semanas esperando desde nuestro �ltimo delito. 44 00:04:49,927 --> 00:04:51,804 Una vez m�s, me est� fallando. 45 00:05:04,487 --> 00:05:05,636 Me voy. 46 00:05:08,807 --> 00:05:10,126 Estupendo, vete. 47 00:05:12,327 --> 00:05:14,318 No te olvides de ir a la tienda. 48 00:05:17,487 --> 00:05:18,363 No me olvidar�. 49 00:05:21,487 --> 00:05:23,717 Voy a invitar esta noche a las chicas. 50 00:05:26,807 --> 00:05:27,796 Como quieras. 51 00:05:43,527 --> 00:05:44,926 Ah� est� bien. 52 00:06:32,367 --> 00:06:33,925 � Qu� tal tu pierna? 53 00:06:34,767 --> 00:06:36,359 Me duele un poco. 54 00:06:36,847 --> 00:06:38,678 � Y tu est�mago? 55 00:06:39,407 --> 00:06:41,523 Vac�o como un bal�n de f�tbol. 56 00:06:42,007 --> 00:06:42,996 � Y tu vida amorosa? 57 00:06:44,167 --> 00:06:45,486 Anda ya, Babe. 58 00:06:53,127 --> 00:06:53,923 Lev�ntate. 59 00:07:00,207 --> 00:07:00,878 Lev�ntate. 60 00:07:02,287 --> 00:07:04,243 Sal de la cama, capullo. 61 00:07:07,367 --> 00:07:08,846 Fui a la tienda. 62 00:07:09,567 --> 00:07:10,795 Buen chico. 63 00:07:11,007 --> 00:07:12,156 Saca toda esta mierda. 64 00:07:13,127 --> 00:07:14,480 Me voy dentro de diez d�as. 65 00:07:14,687 --> 00:07:16,723 Promesas, promesas. 66 00:07:35,367 --> 00:07:37,085 �Lo has preparado todo con suficiente antelaci�n? 67 00:07:40,447 --> 00:07:41,402 � Qu� te pasa? 68 00:07:43,047 --> 00:07:44,639 � Qu� me pasa? 69 00:07:45,447 --> 00:07:46,846 Me debes algo. 70 00:07:54,247 --> 00:07:57,159 Ni se imaginan qui�n destroz� ese escaparate. 71 00:07:57,687 --> 00:07:59,200 Hemos salido en los peri�dicos. 72 00:08:05,087 --> 00:08:06,884 �Has comprado papel y sellos? 73 00:08:09,367 --> 00:08:11,517 Te he hecho una pregunta. 74 00:08:13,927 --> 00:08:16,122 Supongo que querr�s tu recompensa. 75 00:08:19,527 --> 00:08:20,846 Nathan, h�blame. 76 00:08:38,647 --> 00:08:40,444 Nathan se ha apuntado a mi fest�n delictivo. 77 00:08:40,567 --> 00:08:42,205 Hemos roto un escaparate. 78 00:08:42,367 --> 00:08:43,641 Creo que est� asustado. 79 00:08:43,847 --> 00:08:45,997 16 de mayo de 1923. 80 00:08:46,367 --> 00:08:49,404 He evitado a Nathan todo el d�a. He le�do "El aut�ntico detective". 81 00:08:49,567 --> 00:08:51,523 En cuanto cobremos el rescate, me ir� a M�xico. 82 00:08:51,727 --> 00:08:53,160 Volver� para hacerme contrabandista. 83 00:08:53,327 --> 00:08:55,557 28 de septiembre de 1923. 84 00:08:55,847 --> 00:08:57,166 Robamos en un club de estudiantes 85 00:08:57,287 --> 00:08:59,323 una c�mara y una m�quina de escribir. 86 00:08:59,527 --> 00:09:02,166 Dick dice que la podemos utilizar para escribir la carta del rescate. 87 00:09:02,847 --> 00:09:05,077 20 de mayo de 1924. 88 00:09:05,287 --> 00:09:07,721 Nathan ha tra�do un escoplo y cuerda. 89 00:09:08,327 --> 00:09:09,919 Va a fastidiarlo todo. 90 00:09:17,287 --> 00:09:18,402 �A qui�n la diriges? 91 00:09:19,647 --> 00:09:21,126 A "Muy se�or m�o". 92 00:09:41,287 --> 00:09:41,958 Soy Dick. 93 00:09:42,087 --> 00:09:45,716 Ven a las diez y trae bebidas. Si no vienes, te vas a enterar. 94 00:09:46,927 --> 00:09:50,317 No lo hagas. Todav�a tenemos cosas que hacer. 95 00:09:50,567 --> 00:09:53,718 Alegra esa cara. Ya has conseguido lo que quer�as. 96 00:10:05,087 --> 00:10:07,476 Ven a las 10 y trae bebidas. 97 00:10:08,127 --> 00:10:08,957 Hasta luego. 98 00:10:22,127 --> 00:10:22,843 D�jame ver. 99 00:10:30,167 --> 00:10:31,077 Vale. 100 00:10:31,807 --> 00:10:34,799 Ya s�lo nos queda encontrar a alguien a quien matar. 101 00:10:40,167 --> 00:10:41,964 El presidente Calvin Coolidge 102 00:10:42,087 --> 00:10:44,806 se detuvo hoy en Chicago en una etapa de su viaje. 103 00:10:45,047 --> 00:10:48,119 Habl� a los ciudadanos de la Ciudad del Crimen 104 00:10:48,247 --> 00:10:49,885 sobre la amenaza de los g�nsters, 105 00:10:50,007 --> 00:10:51,565 de los contrabandistas, 106 00:10:51,727 --> 00:10:54,560 y sobre el incumplimiento de la Ley Seca. 107 00:10:55,967 --> 00:10:58,083 10 de octubre de 1923. 108 00:10:59,207 --> 00:11:02,358 Mi madre ha muerto hoy. Ya no soy un jud�o. 109 00:11:02,887 --> 00:11:06,641 Mi madre me abri� la boca y puso en ella una mentira. 110 00:11:07,327 --> 00:11:08,840 No soy un jud�o. 111 00:11:10,967 --> 00:11:12,605 Bonita cosa para meter en la boca. 112 00:11:12,727 --> 00:11:14,922 12 de octubre de 1923. 113 00:11:15,407 --> 00:11:17,637 Nathan Leopold dice que no es un jud�o. 114 00:11:17,927 --> 00:11:20,521 Pues yo tampoco, mi padre est� casado con una cat�lica. 115 00:11:20,967 --> 00:11:23,162 21 de noviembre de 1923. 116 00:11:23,447 --> 00:11:26,439 Hoy he ido a ver "Los Diez Mandamientos". 117 00:11:26,727 --> 00:11:28,240 La gente es tonta. Yo soy ateo, 118 00:11:28,367 --> 00:11:30,562 y me siento orgulloso de decir que Dios no existe. 119 00:11:30,767 --> 00:11:32,837 25 de diciembre de 1923. 120 00:11:33,407 --> 00:11:35,477 Dick y yo hemos estado discutiendo acerca del chico. 121 00:11:35,647 --> 00:11:39,196 �I quiere raptar a su hermano y cobrar el rescate a su padre. 122 00:11:39,607 --> 00:11:41,484 Quiere llevar el f�retro en el funeral. 123 00:11:41,687 --> 00:11:44,076 23 de diciembre de 1923. 124 00:11:44,487 --> 00:11:46,796 No creo que Nathan quiera realmente raptar a mi hermano. 125 00:11:46,967 --> 00:11:48,116 S�lo le gusta la teor�a. 126 00:11:48,287 --> 00:11:50,357 16 de abril de 1924. 127 00:11:50,647 --> 00:11:52,399 He estado en el hotel Edgewater Beach, 128 00:11:52,527 --> 00:11:54,882 con Dick Loeb y Germaine Reinhardt. 129 00:11:55,007 --> 00:11:56,076 Dick jug� a la ruleta, 130 00:11:56,247 --> 00:11:58,442 y Germaine se baj� las medias hasta las rodillas. 131 00:11:58,687 --> 00:12:00,837 19 de abril de 1924. 132 00:12:01,607 --> 00:12:05,395 El mejor momento. Dick parece estar a gusto. 133 00:12:06,167 --> 00:12:08,317 9 de mayo de 1924. 134 00:12:08,487 --> 00:12:12,082 Nathan ha alquilado un Wills Knight al sur de Michigan. 135 00:12:12,247 --> 00:12:14,761 Lo hizo bajo el nombre de Morton D. Ballard. 136 00:12:17,007 --> 00:12:18,679 Nunca te lo pregunt�. 137 00:12:19,607 --> 00:12:23,486 Le vi con un traje caro y bebiendo. � Qu� te apuestas? 138 00:12:23,647 --> 00:12:26,764 Claro que s�, querida. Tiene mucho dinero. 139 00:12:26,887 --> 00:12:28,764 Y eso es lo que importa. 140 00:12:32,927 --> 00:12:35,680 Bueno, Jenny, � c�mo juegas al p�quer? 141 00:12:35,847 --> 00:12:38,156 Pues hay varios juegos. 142 00:12:38,807 --> 00:12:40,718 Este se llama "surtido de cinco cartas". 143 00:12:40,887 --> 00:12:42,445 � Qu� "surtido"? 144 00:12:42,927 --> 00:12:44,155 Este est� bien surtido. 145 00:12:49,007 --> 00:12:52,283 Estoy harta de este dichoso juego de cartas. 146 00:12:56,007 --> 00:12:56,962 � Conseguiste el coche? 147 00:12:57,127 --> 00:12:58,003 S�. 148 00:13:00,487 --> 00:13:01,636 No empieces. 149 00:13:02,207 --> 00:13:03,401 Te esper� durante horas 150 00:13:03,527 --> 00:13:05,438 cuando fuiste a buscar el escoplo y la cuerda. 151 00:13:07,767 --> 00:13:09,405 Pero si est� enfadada. 152 00:13:25,167 --> 00:13:26,316 D�jalo. C�gelas, c�gelas. 153 00:13:26,487 --> 00:13:27,636 Volvamos a empezar de nuevo. 154 00:13:27,767 --> 00:13:29,803 Los doses valen de comod�n, y se abre con una jota. 155 00:13:30,007 --> 00:13:31,156 Yo tengo una jota. 156 00:13:31,327 --> 00:13:33,443 No te vendr�a mal tener una. 157 00:13:34,047 --> 00:13:35,162 Para pon�rtela firme. 158 00:13:41,967 --> 00:13:45,642 Soy peque�o, mi coraz�n es puro. 159 00:13:45,887 --> 00:13:48,321 Ich bin klein, mein Herz ist rein. 160 00:13:48,647 --> 00:13:50,683 Repita despu�s de la se�al. 161 00:13:50,887 --> 00:13:53,924 "Ich bin klein, mein Herz ist rein". 162 00:13:55,287 --> 00:13:57,881 Je suis petit, mon coeur est pur. 163 00:13:58,007 --> 00:13:59,838 Repita despu�s de la se�al. 164 00:14:00,527 --> 00:14:04,486 "Je suis petit, mon coeur est pur". 165 00:14:05,207 --> 00:14:08,244 Eu sou pequeno, meu cora��o � puro. 166 00:14:08,407 --> 00:14:10,398 Repita despu�s de la se�al. 167 00:14:10,527 --> 00:14:12,404 "Eu sou pequeno, 168 00:14:14,367 --> 00:14:17,962 meu cora��o � pure... 169 00:14:18,727 --> 00:14:19,477 puro". 170 00:14:25,887 --> 00:14:26,842 Oscar Wilde. 171 00:14:27,767 --> 00:14:29,723 El pr�ncipe Eulenberg. 172 00:14:31,047 --> 00:14:32,685 Sir Roger Casement. 173 00:14:33,287 --> 00:14:34,606 Marcel Proust. 174 00:14:36,407 --> 00:14:37,840 E. M. Foster. 175 00:14:38,447 --> 00:14:39,880 Federico el Grande. 176 00:15:36,407 --> 00:15:37,442 Dick. 177 00:15:41,327 --> 00:15:43,124 Dick, despi�rtate. 178 00:15:45,567 --> 00:15:46,761 Despi�rtate. 179 00:15:50,047 --> 00:15:51,480 Tenemos que organizarnos. 180 00:15:51,807 --> 00:15:54,082 So�� con los grandes faraones de la historia, 181 00:15:54,247 --> 00:15:56,317 con esclavos recibiendo latigazos. 182 00:15:56,927 --> 00:16:00,636 So�� que era un rey egipcio y que Dickie era mi esclavo. 183 00:16:00,967 --> 00:16:04,562 Nathan so�aba que �l y Richard Loeb viajaban por el mar 184 00:16:05,247 --> 00:16:07,283 y naufragaban en una isla desconocida. 185 00:16:07,447 --> 00:16:10,041 Mi paciente era el �nico que pod�a hablar 186 00:16:10,167 --> 00:16:11,600 el idoma de los nativos. 187 00:16:12,607 --> 00:16:14,086 Recuperaron un piano, 188 00:16:14,207 --> 00:16:16,641 y �l era el �nico que pod�a tocarlo. 189 00:16:17,167 --> 00:16:19,727 Nadie m�s en esa isla, ten�a ni idea de m�sica. 190 00:16:20,007 --> 00:16:22,316 Los nativos de la isla se divid�an en dos grupos: 191 00:16:22,527 --> 00:16:24,643 Los reyes y los esclavos. 192 00:16:24,847 --> 00:16:27,645 Todos los compa�eros de Nathan se convert�an en esclavos. 193 00:16:28,407 --> 00:16:31,046 Gracias a la habilidad de mi paciente para tocar m�sica 194 00:16:31,167 --> 00:16:32,566 y hablar el idioma, 195 00:16:32,767 --> 00:16:34,120 le coronaban rey. 196 00:16:36,927 --> 00:16:39,282 Entonces, compraba a Richard Loeb como esclavo. 197 00:16:40,767 --> 00:16:42,200 Lo encadenaba. 198 00:16:43,687 --> 00:16:46,724 Se imaginaba que Richard estaba enfermo cuando lo compraba, 199 00:16:46,847 --> 00:16:49,202 y que �l lo cuidaba hasta que recobraba la salud. 200 00:16:50,887 --> 00:16:53,401 Luego le ofrec�a a Richard tres opciones. 201 00:16:56,287 --> 00:16:57,276 S�. 202 00:16:57,767 --> 00:16:58,756 Opciones. 203 00:17:01,567 --> 00:17:05,526 La primera de todas consist�a en dejarlo en libertad, 204 00:17:06,207 --> 00:17:09,005 y quitarle la marca que ten�a en el muslo. 205 00:17:09,607 --> 00:17:11,563 �Ten�a una marca en el muslo? 206 00:17:12,367 --> 00:17:15,916 Se la hicimos con hierro candente en la escuela. 207 00:17:17,767 --> 00:17:21,806 La segunda consist�a en seguir siendo mi esclavo personal, 208 00:17:21,927 --> 00:17:24,077 en todos los sentidos de la palabra. 209 00:17:25,367 --> 00:17:28,916 Y la tercera, me permit�a venderlo a otro rey. 210 00:17:29,247 --> 00:17:30,077 Pero, 211 00:17:30,447 --> 00:17:32,881 si lo hac�a, el otro amo 212 00:17:33,207 --> 00:17:34,083 lo maltratar�a 213 00:17:34,207 --> 00:17:37,882 y Dick me mandar�a mensajes suplic�ndome volver a casa. 214 00:17:39,807 --> 00:17:41,684 Firmar�a con nuestro mote. 215 00:17:42,447 --> 00:17:43,675 � Y cu�l es ese mote? 216 00:17:45,967 --> 00:17:46,843 "Gatito". 217 00:17:48,807 --> 00:17:49,922 "Minino". 218 00:19:20,567 --> 00:19:21,124 �Bobby! 219 00:19:22,567 --> 00:19:24,762 - �Te llevamos a casa? - S�, claro. 220 00:19:28,127 --> 00:19:29,526 Si�ntate delante. 221 00:19:33,247 --> 00:19:34,362 Hola, Bobby. 222 00:19:36,087 --> 00:19:37,202 Hola. 223 00:21:40,607 --> 00:21:41,960 Ahora te conozco 224 00:21:42,167 --> 00:21:45,079 y a tu naturaleza perruna. Te encanta que te den patadas. 225 00:21:45,207 --> 00:21:47,596 Cuanto peor te tratan, m�s disfrutas. 226 00:21:47,767 --> 00:21:51,203 Ahora te conozco, y t� vas a saber qui�n soy yo. 227 00:22:17,527 --> 00:22:18,721 �No deber�amos retroceder? 228 00:22:19,567 --> 00:22:20,716 Tranquilo, Babe. 229 00:22:22,047 --> 00:22:25,198 Pasaremos delante de sus narices. 230 00:22:26,327 --> 00:22:28,841 Esos idiotas ni siquiera se dar�n cuenta. 231 00:22:30,247 --> 00:22:31,441 Toca la bocina. 232 00:22:41,967 --> 00:22:43,605 Venga, a quitarlo todo. 233 00:23:10,087 --> 00:23:11,918 Volved al trabajo. 234 00:23:32,367 --> 00:23:33,356 Sal. 235 00:23:45,807 --> 00:23:49,004 Est� completamente muerto. Se est� poniendo tieso. 236 00:24:31,447 --> 00:24:33,199 Coge los zapatos y la pala. 237 00:29:17,127 --> 00:29:18,196 Nathan. 238 00:29:25,727 --> 00:29:27,206 �Necesit�is ayuda? 239 00:29:28,487 --> 00:29:29,636 No, no. 240 00:29:29,807 --> 00:29:31,160 Todo va bien. 241 00:29:31,447 --> 00:29:33,915 Es vino. Se nos ha ca�do un poco de vino. 242 00:29:38,087 --> 00:29:38,837 Espera, Sven. 243 00:29:40,087 --> 00:29:40,758 Ven aqu�. 244 00:29:48,487 --> 00:29:51,445 Acabas de estrechar la mano a un asesino. 245 00:30:11,207 --> 00:30:14,119 - � Vamos a tomar algo? - �No te lo acabo de decir? 246 00:30:14,327 --> 00:30:16,158 � Qu� es lo que acabo de decirte? 247 00:30:17,367 --> 00:30:21,121 - Es la �ltima vez que te llevo. - �Por qu� no te callas? 248 00:30:51,647 --> 00:30:52,363 �Diga? 249 00:30:53,047 --> 00:30:55,083 Su hijo ha sido raptado. 250 00:30:56,287 --> 00:30:57,686 Se encuentra bien. 251 00:30:58,567 --> 00:31:00,444 Le daremos instrucciones por la ma�ana. 252 00:31:00,647 --> 00:31:02,797 � Qui�n es? � Qu� quiere? 253 00:31:03,447 --> 00:31:04,562 Johnson. 254 00:31:24,327 --> 00:31:25,601 Buenas noches. 255 00:32:46,327 --> 00:32:51,355 La curruca de Kirtland en su morada veraniega. 256 00:32:51,487 --> 00:32:56,038 El tercer nido, descubierto por: 257 00:34:05,727 --> 00:34:08,366 Lo ha escrito un aficionado a la mecanograf�a 258 00:34:08,487 --> 00:34:09,476 o un s�dico. 259 00:34:17,487 --> 00:34:19,284 �Desea algo, Sr. Leopold? 260 00:34:26,527 --> 00:34:29,439 Tengo varios espec�menes nuevos que me gustar�a ense�arle. 261 00:34:31,807 --> 00:34:34,196 No, gracias. Tengo que irme. 262 00:34:42,727 --> 00:34:45,685 Algunas se han tecleado tan fuerte que casi traspasan el papel. 263 00:34:46,687 --> 00:34:48,996 Mientras otras denotan cierta indecisi�n. 264 00:35:53,447 --> 00:35:55,483 Soy Johnson. Escuche atentamente. 265 00:35:55,847 --> 00:35:58,645 En diez minutos, llegar� un taxi a su casa. 266 00:35:59,127 --> 00:36:02,642 C�jalo y vaya hasta la farmacia que est� en Cottage Grove. 267 00:36:03,047 --> 00:36:06,357 All� recibir� m�s instrucciones. Tiene que ir solo. 268 00:36:06,487 --> 00:36:07,920 No llame a nadie. 269 00:36:13,847 --> 00:36:14,996 � Qu� ha dicho? 270 00:36:15,807 --> 00:36:17,843 He olvidado la direcci�n. 271 00:36:19,647 --> 00:36:23,925 Tren entrando por la v�a 6. Suban todos al tren. 272 00:36:30,767 --> 00:36:33,486 - �No hemos esperado ya bastante? - S�. 273 00:36:33,727 --> 00:36:36,287 Ya tendr�a que haber llegado. 274 00:36:53,487 --> 00:36:54,158 � Diga? 275 00:36:54,687 --> 00:36:57,485 �Es la farmacia de Cottage Grove? 276 00:36:57,607 --> 00:36:58,756 S�. 277 00:36:59,407 --> 00:37:01,443 � Est� ah� el Sr. Franks? 278 00:37:01,807 --> 00:37:03,126 Aqu� no hay nadie. 279 00:37:03,247 --> 00:37:06,284 - Eche un vistazo. - No hay nadie en la tienda. 280 00:37:06,727 --> 00:37:09,605 - �Est� seguro? - S�, estoy seguro. 281 00:37:11,887 --> 00:37:15,402 Encontrado ni�o no identificado en un pantano. 282 00:37:27,527 --> 00:37:29,324 �D�nde est�n tus gafas, Babe? 283 00:37:40,727 --> 00:37:42,957 La polic�a intenta encontrar 284 00:37:43,207 --> 00:37:45,562 al secuestrador de Bobby Franks. 285 00:37:45,687 --> 00:37:48,155 El alcalde ha declarado el estado de emergencia. 286 00:37:48,767 --> 00:37:51,440 La polic�a busca al propietario de las gafas 287 00:37:51,567 --> 00:37:53,364 encontradas en el lugar del crimen. 288 00:37:53,527 --> 00:37:56,803 La carta donde se pide el rescate fue escrita con una Underwood. 289 00:37:57,447 --> 00:37:59,085 Sospechan que el asesinato 290 00:37:59,207 --> 00:38:02,119 lo cometieron contrabandistas o pervertidos. 291 00:38:03,447 --> 00:38:06,359 Van a interrogar a los profesores solteros 292 00:38:06,527 --> 00:38:08,404 del colegio de Harvard. 293 00:38:09,167 --> 00:38:13,399 Pido a todos los habitantes de Chicago que vigilen y anoten 294 00:38:13,527 --> 00:38:18,123 cualquier marca de manchas de barro en la ropa y zapatos 295 00:38:18,367 --> 00:38:22,724 de sus vecinos, amigos o conocidos, 296 00:38:23,087 --> 00:38:25,555 as� como restos de lodo en los coches, 297 00:38:26,127 --> 00:38:28,846 o a los que hayan estado ausentes de sus lugares habituales, 298 00:38:29,007 --> 00:38:31,316 el mi�rcoles por la tarde. 299 00:38:31,647 --> 00:38:32,841 Al que lo hizo, 300 00:38:33,047 --> 00:38:35,845 deber�an cubrirlo con brea, emplumarlo y ahorcarlo. 301 00:38:36,407 --> 00:38:37,806 Estoy de acuerdo. 302 00:38:38,127 --> 00:38:40,163 Quienquiera que sea, debe de ser 303 00:38:40,607 --> 00:38:43,804 una especie de pervertido por asesinar a un ni�o. 304 00:38:44,327 --> 00:38:45,885 Desde luego. 305 00:38:47,607 --> 00:38:51,236 Sigo sin poder creerlo. Qu� tragedia. 306 00:38:51,927 --> 00:38:52,564 As� es. 307 00:38:53,847 --> 00:38:55,200 �Me disculp�is? 308 00:38:57,487 --> 00:38:58,920 � Qu� pasa ahora? 309 00:39:00,207 --> 00:39:03,517 Acabo de acordarme, tengo que pasar por casa de Nathan. 310 00:39:04,447 --> 00:39:05,516 � Otra vez? 311 00:39:05,767 --> 00:39:07,439 S�, otra vez. 312 00:39:54,807 --> 00:39:56,559 � Qu� co�o est�s haciendo? 313 00:40:01,087 --> 00:40:02,725 � C�mo has entrado aqu�? 314 00:40:07,047 --> 00:40:08,560 � Quieres que te cojan? 315 00:40:09,047 --> 00:40:11,641 Si pudieras quedarte embarazado, lo har�as, � verdad? 316 00:40:13,207 --> 00:40:16,404 Es una m�quina de escribir. Una puta m�quina de escribir. 317 00:40:16,567 --> 00:40:18,444 La carta puede servirles de pista. 318 00:40:18,567 --> 00:40:20,876 Nos van a encontrar porque perdiste las gafas. 319 00:40:21,087 --> 00:40:23,237 No, imposible. 320 00:40:24,287 --> 00:40:27,404 Son corrientes, la montura, la graduaci�n. 321 00:40:28,847 --> 00:40:32,840 Puedo ir a la polic�a a reclamarlas. Tengo una coartada perfecta. 322 00:40:33,007 --> 00:40:35,362 - Fui a ver p�jaros. - No. 323 00:40:35,767 --> 00:40:36,756 Estoy nervioso. 324 00:40:36,967 --> 00:40:39,162 Gu�rdala, ya nadie la reconocer�. 325 00:40:44,367 --> 00:40:46,278 Tambi�n est� la manta en el maletero. 326 00:40:47,327 --> 00:40:49,682 - � Vamos dar una vuelta? - Con una condici�n. 327 00:40:50,127 --> 00:40:50,843 Conduzco yo. 328 00:40:51,207 --> 00:40:54,324 Vale, estupendo. Pero no me mates. 329 00:41:00,287 --> 00:41:03,279 T� s� que tienes suerte. No puedo creer que te vayas. 330 00:41:04,327 --> 00:41:05,555 Ni yo. 331 00:41:07,767 --> 00:41:09,962 Ir� a Europa, a bordo del Mauritania. 332 00:41:10,767 --> 00:41:13,679 Me gastar� lo del rescate en casinos y alcohol. 333 00:41:14,247 --> 00:41:16,124 Visitar� las grandes ciudades. 334 00:41:16,327 --> 00:41:21,720 Volver� a Harvard, ser� abogado, me casar� y formar� una familia. 335 00:41:32,407 --> 00:41:34,841 23 de mayo de 1924. 336 00:41:35,087 --> 00:41:37,362 Hemos destruido la m�quina de escribir y los zapatos. 337 00:41:37,487 --> 00:41:40,763 Hemos escondido el escoplo, quemado la manta y la ropa. 338 00:41:41,007 --> 00:41:42,838 Creo que ya hemos terminado. 339 00:42:18,687 --> 00:42:20,882 23 de mayo de 1924. 340 00:42:21,687 --> 00:42:25,123 El asesinato de Bobby iba a unirnos para siempre. 341 00:42:29,167 --> 00:42:32,557 Quer�a eliminar el sufrimiento de mi vida. 342 00:42:40,807 --> 00:42:45,039 Quer�a ir m�s all�, alcanzar algo m�s puro. 343 00:43:12,847 --> 00:43:13,802 Veamos. 344 00:43:14,047 --> 00:43:18,677 �Est� completamente convencido de que esas gafas no son suyas? 345 00:43:19,087 --> 00:43:19,724 S�. 346 00:43:19,927 --> 00:43:21,724 - �Est� seguro? - Absolutamente. 347 00:43:21,887 --> 00:43:23,400 Est� Ud. Mintiendo. 348 00:43:27,087 --> 00:43:30,124 - Estas no son mis gafas. - � Conque no son suyas? 349 00:43:30,567 --> 00:43:33,161 Cualquiera podr�a tenerlas, �no? 350 00:43:34,487 --> 00:43:36,000 Veamos. 351 00:43:36,447 --> 00:43:40,326 Las compr� en Almer Coe, 352 00:43:41,287 --> 00:43:42,276 el d�a... 353 00:43:44,967 --> 00:43:47,527 24 de mayo de 1923. 354 00:43:48,847 --> 00:43:50,644 Los tornillos, Sr. Leopold. 355 00:43:50,887 --> 00:43:52,957 Los tornillos son de una patente reciente. 356 00:43:53,087 --> 00:43:56,443 En Chicago s�lo se han vendido tres pares con esa montura. 357 00:43:57,567 --> 00:43:59,000 De hecho, 358 00:43:59,407 --> 00:44:00,999 aqu� tenemos una copia de su recibo. 359 00:44:01,647 --> 00:44:02,875 Bueno, Nathan. 360 00:44:03,287 --> 00:44:07,803 Tendremos que acompa�arle a su casa para encontrar sus gafas. 361 00:44:10,087 --> 00:44:11,361 Vamos. 362 00:44:34,047 --> 00:44:35,480 �Todo va bien? 363 00:44:35,887 --> 00:44:37,161 Eso creo. 364 00:44:38,167 --> 00:44:40,681 Su hermano va a ense�arme sus gafas. 365 00:44:41,567 --> 00:44:42,795 Babe, � est�s bien? 366 00:44:43,127 --> 00:44:44,640 �Necesitas un abogado? 367 00:44:45,047 --> 00:44:47,277 Estoy bien. No tengo nada que esconder. 368 00:44:55,487 --> 00:44:57,603 �Los nombres de las chicas? 369 00:44:59,087 --> 00:45:00,805 Edna y Mae. 370 00:45:02,487 --> 00:45:05,684 - � C�mo eran? - Edna, pelirroja, y Mae, morena. 371 00:45:06,007 --> 00:45:07,679 � Y d�nde las recogieron? 372 00:45:08,807 --> 00:45:10,365 En una esquina de la calle 18. 373 00:45:10,927 --> 00:45:12,042 � Qu� hora era? 374 00:45:12,207 --> 00:45:13,083 Sobre las seis. 375 00:45:13,607 --> 00:45:14,926 � Qu� hicieron con ellas? 376 00:45:15,367 --> 00:45:16,846 Fuimos a dar una vuelta. 377 00:45:17,207 --> 00:45:18,560 � Qu� coche conduc�an? 378 00:45:19,127 --> 00:45:19,957 El m�o. 379 00:45:20,087 --> 00:45:23,397 �Tuvieron alg�n tipo de relaci�n sexual con esas chicas? 380 00:45:25,647 --> 00:45:27,080 S�. 381 00:45:28,207 --> 00:45:31,597 - �D�nde las dejaron? - De vuelta a la calle 18. 382 00:45:32,727 --> 00:45:34,046 �A qu� hora? 383 00:45:34,487 --> 00:45:35,966 Sobre las 20:15. 384 00:45:36,367 --> 00:45:38,961 �Tuvieron alg�n tipo de relaci�n sexual con esas chicas? 385 00:45:39,087 --> 00:45:40,122 S�. 386 00:45:40,287 --> 00:45:42,323 �Ad�nde fueron en el parque Lincoln? 387 00:45:42,487 --> 00:45:45,320 A la casa de las aves, a ver p�jaros. 388 00:45:45,647 --> 00:45:47,126 � Qu� tipo de p�jaros? 389 00:45:47,247 --> 00:45:49,636 No lo s�, Nathan es el ornit�logo. 390 00:45:50,127 --> 00:45:50,764 � Qu� cenaron? 391 00:45:50,967 --> 00:45:52,082 � Cu�nto bebieron? 392 00:45:52,287 --> 00:45:55,199 - �A qu� hora volvieron a casa? - Ya he dicho que a la una. 393 00:45:55,367 --> 00:45:57,244 - � Qui�n estaba all�? - Mi padre. 394 00:45:58,287 --> 00:46:00,403 �Hasta qu� hora estuvo levantado su padre? 395 00:46:00,527 --> 00:46:02,085 �A qu� hora llev� a Richard a su casa? 396 00:46:02,567 --> 00:46:03,795 �En qu� coche fueron? 397 00:46:04,287 --> 00:46:05,037 En el m�o. 398 00:46:05,407 --> 00:46:06,317 �A qu� hora? 399 00:46:06,607 --> 00:46:07,483 A las seis. 400 00:46:09,727 --> 00:46:11,524 �Los nombres de las chicas? 401 00:46:14,847 --> 00:46:16,519 �Han dicho por qu� lo han detenido? 402 00:46:16,647 --> 00:46:18,399 Creen que las gafas eran suyas. 403 00:46:18,527 --> 00:46:21,644 Es imposible, pap�. Es un error. 404 00:46:23,927 --> 00:46:24,803 Eso es. 405 00:46:25,887 --> 00:46:26,876 Un error. 406 00:46:37,847 --> 00:46:38,643 Perd�n. 407 00:46:39,407 --> 00:46:40,601 Disculpe. 408 00:46:41,047 --> 00:46:42,878 Traigo pijamas para los chicos. 409 00:46:43,327 --> 00:46:44,646 Si van a pasar aqu� la noche. 410 00:46:46,207 --> 00:46:48,163 Ya, bien. D�jelos aqu�. 411 00:47:12,167 --> 00:47:14,522 Estoy seguro de que no tienen nada que ver con el asesinato. 412 00:47:16,687 --> 00:47:20,362 No pod�an ir a ning�n sitio, y menos al pantano. 413 00:47:21,167 --> 00:47:22,202 Lo s� bien. 414 00:47:22,807 --> 00:47:24,843 Estuve arreglando el coche del Sr. Leopold en el garaje. 415 00:47:25,407 --> 00:47:26,123 �S�? 416 00:47:27,207 --> 00:47:28,401 Por supuesto. 417 00:47:52,127 --> 00:47:54,595 Richard Loeb, venga conmigo. 418 00:48:26,607 --> 00:48:28,802 - �Richard? - S�. 419 00:48:29,687 --> 00:48:31,405 Su coartada es falsa. 420 00:48:32,607 --> 00:48:34,962 No hay ninguna Edna, ni ninguna Mae. 421 00:48:36,327 --> 00:48:39,558 Uds. No fueron a buscar p�jaros al parque Lincoln, 422 00:48:39,727 --> 00:48:41,126 sino a un ni�o. 423 00:48:44,447 --> 00:48:48,804 El ch�fer de la familia de Nathan dej� aqu� unos pijamas. 424 00:48:50,727 --> 00:48:55,243 Dijo que estuvo arreglando el coche de Nathan 425 00:48:55,527 --> 00:48:56,755 el d�a del asesinato. 426 00:48:59,287 --> 00:49:01,562 - �Dijo eso? - S�. 427 00:49:23,167 --> 00:49:25,556 Venga, coma. Es del Berghoff. 428 00:49:26,007 --> 00:49:27,076 No tengo hambre. 429 00:49:28,887 --> 00:49:30,525 Todo fue idea suya. 430 00:49:32,087 --> 00:49:33,281 Es muy astuto. 431 00:49:34,367 --> 00:49:35,277 � Qui�n? 432 00:49:36,967 --> 00:49:39,356 Nathan, lo hizo todo. 433 00:49:42,927 --> 00:49:44,679 Invent� los nombres falsos. 434 00:49:45,207 --> 00:49:48,005 �I era Morton G. Ballard y yo Louis Mason. 435 00:49:50,327 --> 00:49:54,639 Alquilamos una habitaci�n de hotel para la direcci�n... 436 00:49:54,807 --> 00:49:58,243 Alquil� un coche en Joliet, utiliz� esos nombres. 437 00:49:58,847 --> 00:50:00,758 Creo que la idea se me ocurri� a m�. 438 00:50:00,887 --> 00:50:03,640 Pero �l hizo las llamadas, y alquil� el coche. 439 00:50:04,567 --> 00:50:07,798 �De d�nde sac� el dinero para el hotel y el coche? 440 00:50:10,327 --> 00:50:11,396 De mi asignaci�n. 441 00:50:13,167 --> 00:50:14,646 �Por qu� mat� a Bobby Franks? 442 00:50:15,167 --> 00:50:18,523 Yo no mat� a Bobby Franks, lo hizo Nathan. 443 00:50:22,847 --> 00:50:23,757 No s�. 444 00:50:26,647 --> 00:50:28,797 Era uno de los amigos de mi hermano peque�o. 445 00:50:29,487 --> 00:50:31,603 Nathan quer�a un ni�o. 446 00:50:34,247 --> 00:50:38,479 Quer�a que fuera Johnny Levison, pero no lo encontramos ese d�a. 447 00:50:39,567 --> 00:50:42,206 Dijo que su padre era el jud�o m�s rico de la ciudad. 448 00:50:42,927 --> 00:50:45,395 - �Son jud�os los dos? - S�. 449 00:50:48,647 --> 00:50:50,319 Fue por el dinero. 450 00:50:52,847 --> 00:50:56,203 Sab�amos que los Franks viv�an en Hyde Park, 451 00:50:57,127 --> 00:50:58,845 y dedujimos que podr�an pagar el rescate. 452 00:50:59,047 --> 00:51:00,799 Cuando consiguieran el rescate, 453 00:51:01,007 --> 00:51:03,601 �qu� pensaban hacer? 454 00:51:05,767 --> 00:51:06,438 Nada. 455 00:51:08,247 --> 00:51:11,319 Nathan iba a ir a Europa de vacaciones. 456 00:51:12,287 --> 00:51:14,437 Por cierto, ten�a que zarpar hoy. 457 00:51:16,487 --> 00:51:18,796 A m� no me importaba el dinero, 458 00:51:19,487 --> 00:51:20,966 sino el plan. 459 00:51:21,927 --> 00:51:24,316 Todo fue tan bien, hasta el final. 460 00:51:26,287 --> 00:51:28,517 �Lee Ud. Revistas de detectives? 461 00:51:29,687 --> 00:51:30,676 No. 462 00:51:37,367 --> 00:51:38,197 Bien. 463 00:51:38,807 --> 00:51:41,082 � Qu� me dice del coche alquilado? 464 00:51:41,647 --> 00:51:45,356 � Qu� me dice de su falsa identidad, Sr. Morton Ballard? 465 00:51:45,927 --> 00:51:48,805 � Qui�n cree que me ha hablado de Louis Mason? 466 00:51:53,727 --> 00:51:56,639 Su amigo dice que Ud. Mat� a Bobby Franks. 467 00:52:05,327 --> 00:52:07,124 Que venga una taqu�grafa. 468 00:52:15,567 --> 00:52:20,038 �Sabe que se dice que Uds. Manten�an relaciones homosexuales? 469 00:52:20,487 --> 00:52:21,397 S�, se�or. 470 00:52:21,687 --> 00:52:23,678 �Es Ud. Consciente del hecho de que se supone 471 00:52:23,847 --> 00:52:25,963 que en esta relaci�n Ud. Era el dominante? 472 00:52:26,207 --> 00:52:27,242 S�, se�or. 473 00:52:27,487 --> 00:52:30,604 - Lo cual, de hecho, es verdad. - S�. 474 00:52:35,887 --> 00:52:36,876 Ahora bien, 475 00:52:37,247 --> 00:52:40,284 en su plan original... 476 00:52:41,527 --> 00:52:43,119 �Hab�an decidido? 477 00:52:44,527 --> 00:52:47,325 �Hab�an decidido qui�n iba a ser la v�ctima? 478 00:52:48,127 --> 00:52:49,799 No pensamos en nadie en particular. 479 00:52:50,167 --> 00:52:52,237 � Cu�ndo escogieron a Bobby Franks? 480 00:52:52,607 --> 00:52:55,883 Cuando lo vimos. Por pura casualidad. 481 00:53:00,327 --> 00:53:01,601 Esa carta, 482 00:53:01,727 --> 00:53:05,276 que ten�an preparada en un sobre sin direcci�n, 483 00:53:06,007 --> 00:53:10,205 en espera de ser enviada, � cu�ndo la escribieron exactamente? 484 00:53:10,367 --> 00:53:11,686 El d�a anterior. 485 00:53:13,007 --> 00:53:14,804 �A qui�n iba dirigida? 486 00:53:15,487 --> 00:53:17,921 A nadie. S�lo a "Muy se�or m�o". 487 00:53:18,287 --> 00:53:19,686 De modo que a�adieron las se�as 488 00:53:19,807 --> 00:53:22,560 despu�s de haber escogido a Bobby Franks. 489 00:53:22,967 --> 00:53:23,877 S�. 490 00:53:28,447 --> 00:53:29,402 M�s tarde, 491 00:53:30,647 --> 00:53:32,478 en el pantano. 492 00:53:32,847 --> 00:53:35,884 � C�mo consiguieron ocultar el cuerpo en la poza? 493 00:53:36,487 --> 00:53:40,765 Creo que fue meti�ndolo de cabeza. Yo ten�a unas botas de goma. 494 00:53:44,967 --> 00:53:48,198 �Le cost� mucho trabajo meter all� el cad�ver? 495 00:53:49,767 --> 00:53:51,598 Al principio cre�a que no iba a caber. 496 00:53:51,887 --> 00:53:56,119 Pero no me result� dif�cil, Richard me ayud�. 497 00:53:57,967 --> 00:54:00,356 De modo que lo empuj� todo lo que pudo con las manos, 498 00:54:00,527 --> 00:54:02,483 y luego termin� con los pies. 499 00:54:02,847 --> 00:54:03,677 S�. 500 00:54:18,287 --> 00:54:19,515 Hola, pap�. 501 00:54:20,207 --> 00:54:23,279 Aconsejar�a a mi hijo que no dijera nada m�s. 502 00:54:28,887 --> 00:54:30,206 Doblamos la esquina. 503 00:54:30,727 --> 00:54:32,001 El Sr. Leop... 504 00:54:32,687 --> 00:54:33,483 El Sr. Loeb 505 00:54:35,567 --> 00:54:37,762 le tap� la boca a Bobby 506 00:54:38,327 --> 00:54:40,921 y le golpe� la cabeza con el escoplo. 507 00:54:41,567 --> 00:54:43,398 Bobby empez� a gritar, 508 00:54:43,887 --> 00:54:47,357 as� que Richard lo agarr� y lo arrastr� hasta el asiento. 509 00:54:48,007 --> 00:54:50,237 Le meti� un trapo en la boca. 510 00:54:50,807 --> 00:54:54,117 Aparentemente, el ni�o muri� asfixiado poco despu�s. 511 00:54:55,487 --> 00:54:58,240 Y ahora lea la declaraci�n del Sr. Loeb. 512 00:55:01,247 --> 00:55:02,839 Yo conduc�a. 513 00:55:03,007 --> 00:55:05,316 El Sr. Leopold estaba en el asiento trasero. 514 00:55:05,647 --> 00:55:08,207 Par� el coche y pregunt� a Bobby 515 00:55:08,327 --> 00:55:09,999 si quer�a que lo llev�ramos a casa. 516 00:55:10,367 --> 00:55:14,599 Se puso en el asiento delantero. El Sr. Leopold le tap� la boca 517 00:55:14,887 --> 00:55:17,924 y lo golpe� varias veces con el escoplo. 518 00:55:18,367 --> 00:55:20,517 No s� cu�ntas, exactamente. 519 00:55:21,167 --> 00:55:24,443 Empez� a sangrar, no estaba totalmente consciente. 520 00:55:24,967 --> 00:55:26,161 Gem�a. 521 00:55:29,887 --> 00:55:32,242 Tengo que hacer algunas correcciones. 522 00:55:34,007 --> 00:55:37,602 Primero, empezamos a planear esto en noviembre de 1923. 523 00:55:37,887 --> 00:55:40,879 Segundo, la idea fue suya, no m�a. 524 00:55:41,927 --> 00:55:45,317 El alquiler de coches no estaba en la calle 14, sino en la 16. 525 00:55:45,567 --> 00:55:48,365 Yo no envolv� el escoplo, lo hizo �l. 526 00:55:50,807 --> 00:55:53,446 Las botas no eran de mi hermano, eran m�as. 527 00:55:54,727 --> 00:55:56,797 Cuando el ni�o entr� en nuestro coche, 528 00:55:56,927 --> 00:55:58,645 conduc�a yo, y no el Sr. Loeb. 529 00:55:58,847 --> 00:56:01,202 El Sr. Loeb estaba en el asiento trasero. 530 00:56:01,847 --> 00:56:05,840 Fue el Sr. Loeb quien golpe� a Bobby en la cabeza y no yo. 531 00:56:06,247 --> 00:56:11,241 El Sr. Loeb volvi� a su casa a la una y no a las diez y media. 532 00:56:12,607 --> 00:56:14,962 No. Dije que fui a tu casa. 533 00:56:18,847 --> 00:56:22,237 Sus correcciones no tienen importancia. 534 00:56:23,167 --> 00:56:24,919 Como la de la calle 14, 535 00:56:25,087 --> 00:56:28,796 o la de que las botas eran suyas y no de su hermano. 536 00:56:30,167 --> 00:56:31,998 �I envolvi� el escoplo, no yo. 537 00:56:33,527 --> 00:56:36,883 Y no ha comentado que lo planeado era matarle con �ter. 538 00:56:37,047 --> 00:56:40,164 Era �l quien deb�a hacerlo, yo no entiendo de esas cosas. 539 00:56:40,447 --> 00:56:42,881 �I mata p�jaros con cloroformo, y cosas as�. 540 00:56:43,047 --> 00:56:45,880 �I sabe de ornitolog�a, yo no tengo ni puta idea de eso. 541 00:56:48,167 --> 00:56:49,361 �I lo hizo. 542 00:56:50,407 --> 00:56:51,999 Nathan Leopold hijo. 543 00:56:53,287 --> 00:56:55,118 �I estaba sentado en el asiento delantero. 544 00:56:56,607 --> 00:56:59,280 No, yo estaba en el asiento delantero. 545 00:57:01,247 --> 00:57:03,920 Se trata de un error. Me estoy poniendo nervioso. 546 00:57:06,127 --> 00:57:10,006 Intent� ayudarte. Pensaba que al final confesar�as, 547 00:57:10,127 --> 00:57:12,163 en vez de involucrarme en esto. 548 00:57:14,647 --> 00:57:16,080 Es todo lo que tengo que decir. 549 00:57:22,607 --> 00:57:24,484 Todo esto son mentiras absurdas. 550 00:57:29,487 --> 00:57:31,762 Est� tratando de salirse con la suya. 551 00:57:33,767 --> 00:57:36,884 Yo conduc�a el coche. Lo afirmo categ�ricamente. 552 00:57:44,967 --> 00:57:47,686 Siento que hayas hecho el rid�culo, 553 00:57:48,567 --> 00:57:52,879 que lo hayas echado todo a perder. Lo siento, pero no fue culpa m�a. 554 00:58:53,767 --> 00:58:55,997 Richard, �qu� dice tu familia? 555 00:58:56,287 --> 00:58:58,164 Mi madre no puede creerlo. 556 00:58:59,167 --> 00:59:01,397 Estoy seguro de que no cree que lo haya hecho. 557 00:59:01,967 --> 00:59:03,036 Es doloroso. 558 00:59:03,807 --> 00:59:06,765 La confianza de una madre, una deshonra para la familia. 559 00:59:08,407 --> 00:59:11,797 Pod�a haber guardado este secreto durante el resto de mi vida. 560 00:59:13,007 --> 00:59:15,157 Un recuerdo de vez en cuando, eso es todo. 561 00:59:16,287 --> 00:59:17,800 Hoy, el incre�ble caso criminal 562 00:59:17,927 --> 00:59:20,487 de "Cara de �ngel" Loeb y "Cerebro" Leopold, 563 00:59:20,607 --> 00:59:23,838 ser� examinado por el juez William Caverly. 564 00:59:26,327 --> 00:59:28,204 El abogado defensor, Clarence Darrow, 565 00:59:28,327 --> 00:59:30,921 ha admitido la culpabilidad de sus clientes. 566 00:59:31,407 --> 00:59:34,205 Tras la negativa de Sigmund Freud a analizar a los muchachos, 567 00:59:34,327 --> 00:59:36,318 Darrow ha contratado a los mejores psiquiatras 568 00:59:36,447 --> 00:59:38,756 para estudiar este caso de trastorno mental. 569 00:59:39,207 --> 00:59:41,562 Este pacto exist�a desde hac�a un a�o. 570 00:59:42,087 --> 00:59:44,362 - �Desean que entre en detalles? - Desde luego. 571 00:59:44,527 --> 00:59:45,801 Proceda. 572 00:59:47,607 --> 00:59:49,723 Nathan ten�a el privilegio de colocar su pene 573 00:59:49,927 --> 00:59:52,441 entre las piernas de Dickie en fechas especiales. 574 00:59:52,767 --> 00:59:54,883 Esto ocurr�a hasta tres veces al mes, 575 00:59:55,047 --> 00:59:57,481 si segu�an juntos con sus delitos. 576 00:59:57,807 --> 01:00:00,765 Tras una tremenda disputa, ocurr�a una vez por cada delito. 577 01:00:01,327 --> 01:00:02,601 Se�or�a, 578 01:00:03,287 --> 01:00:07,121 esto no deber�a contarse en presencia de mujeres y periodistas. 579 01:00:07,287 --> 01:00:09,084 Es su testigo, Sr. Darrow. 580 01:00:09,647 --> 01:00:12,081 La gente tiene derecho a conocer tales perversiones. 581 01:00:12,247 --> 01:00:13,441 Se acepta. 582 01:00:13,607 --> 01:00:15,723 Que salgan todas las mujeres. 583 01:00:18,887 --> 01:00:21,924 Quiero que todas las mujeres abandonen la sala. 584 01:00:25,487 --> 01:00:28,718 He pedido a las se�oras que salgan. 585 01:00:29,007 --> 01:00:32,283 Si no lo hacen, ordenar� a los alguaciles que las escolten. 586 01:00:33,087 --> 01:00:34,361 Aqu� no queda nada, 587 01:00:34,487 --> 01:00:37,399 s�lo un mont�n de cosas que no ser�a adecuado que oyeran. 588 01:01:09,847 --> 01:01:13,203 Est� Ud. Autorizado a entrar en detalles, doctor. 589 01:01:14,167 --> 01:01:15,361 �Por d�nde iba? 590 01:01:15,647 --> 01:01:18,081 Estaba hablando de la patolog�a de Dickie y Babe. 591 01:01:18,287 --> 01:01:22,041 Si la defensa sugiere que son enfermos mentales, 592 01:01:22,207 --> 01:01:24,926 - solicito la presencia del jurado. - Rechazada la propuesta. 593 01:01:26,527 --> 01:01:28,006 Prosiga, Dr. Bowman. 594 01:01:29,127 --> 01:01:33,359 Practicaban perversiones orales. Nathan tiene muchas fantas�as. 595 01:01:34,527 --> 01:01:38,839 Quisiera que quedara claro que es una situaci�n absurda, 596 01:01:39,327 --> 01:01:42,319 ya que se trataba de colocar su pene entre las piernas 597 01:01:42,567 --> 01:01:44,364 para experimentar una especie de estremecimiento. 598 01:01:44,567 --> 01:01:46,478 Dice sentirse excitado al pensar en ello. 599 01:01:46,727 --> 01:01:49,287 Dickie simulaba estar borracho y Babe ten�a que desearlo. 600 01:01:49,607 --> 01:01:51,996 Protesto. Son hombres adultos, Se�or�a, 601 01:01:52,127 --> 01:01:53,924 no "Dickie" y "Babe". 602 01:01:54,287 --> 01:01:55,436 Denegado. 603 01:01:56,367 --> 01:01:58,039 Prosiga, Dr. Bowman. 604 01:01:58,367 --> 01:02:01,677 Babe chantajeaba a Dickie porque conoc�a sus otros delitos. 605 01:02:01,967 --> 01:02:04,959 Le amenazaba con delatarlo si Dickie no se somet�a. 606 01:02:06,167 --> 01:02:08,476 De modo que Dickie tuvo que acceder a sus deseos. 607 01:02:10,487 --> 01:02:13,160 Desnudaron el cuerpo seg�n lo planeado. 608 01:02:13,647 --> 01:02:17,162 Echaron �cido hidroclor�drico sobre la cara, el pene, 609 01:02:17,407 --> 01:02:20,524 y una cicatriz inconfundible del abdomen. 610 01:02:20,887 --> 01:02:26,883 Parte del �cido entr� en la boca, decolor�ndole la cara. 611 01:02:27,327 --> 01:02:32,640 Pensaban que as� resultar�a imposible identificar al ni�o. 612 01:02:33,807 --> 01:02:39,086 Richard dijo que un hermano suyo ten�a el pene con una forma rara. 613 01:02:39,887 --> 01:02:44,915 Lo que le hizo pensar en utilizar este m�todo 614 01:02:46,127 --> 01:02:47,879 para evitar la identificaci�n. 615 01:02:49,807 --> 01:02:51,445 Su primera experiencia sexual, 616 01:02:51,567 --> 01:02:54,161 es decir, el uso o el mal uso de su �rgano, 617 01:02:54,367 --> 01:02:57,200 tuvo lugar cuando un chico, que le llevaba dos a�os, 618 01:02:57,487 --> 01:02:59,637 se masturb� frotando sus genitales con una toalla, 619 01:02:59,767 --> 01:03:02,679 lo que le provoc� una erecci�n y una eyaculaci�n. 620 01:03:05,087 --> 01:03:06,998 Eso le agrad� mucho al paciente. 621 01:03:07,607 --> 01:03:10,041 Los dos conservaban el esperma en un tarro. 622 01:03:11,367 --> 01:03:13,483 M�s tarde, dej� de interesarles. 623 01:03:14,647 --> 01:03:17,798 Nathan, tendr� que admitir, que se ha metido en un buen l�o. 624 01:03:19,407 --> 01:03:22,126 Oiga, no lo siento por m�. 625 01:03:22,607 --> 01:03:23,517 Lo hice, y se acab�. 626 01:03:24,727 --> 01:03:27,924 Lo siento por mi padre y mis hermanos, pero no por m�. 627 01:03:29,447 --> 01:03:33,679 Somos consecuencia de nuestros actos y yo me lo merezco. 628 01:03:36,047 --> 01:03:38,356 Por la noche ten�a que tumbarse 629 01:03:38,527 --> 01:03:40,722 de costado o boca abajo, 630 01:03:41,567 --> 01:03:45,162 con los brazos bajo la almohada. 631 01:03:45,687 --> 01:03:49,600 De este modo notar�a un olor. 632 01:03:49,967 --> 01:03:52,720 En parte el de la almohada 633 01:03:52,927 --> 01:03:55,395 y en parte el de su propio cuerpo. 634 01:03:56,567 --> 01:03:59,525 Este olor le parec�a 635 01:03:59,647 --> 01:04:01,683 tremendamente agradable. 636 01:04:03,327 --> 01:04:05,716 Al mismo tiempo, 637 01:04:06,207 --> 01:04:08,721 desarroll� un especial aprecio 638 01:04:08,927 --> 01:04:11,919 por la simetr�a del cuerpo humano. 639 01:04:13,927 --> 01:04:17,203 El paciente recordaba la historia del petirrojo. 640 01:04:17,687 --> 01:04:21,282 Cuando Jes�s estaba en la cruz, todos los animales del mundo, 641 01:04:21,487 --> 01:04:24,001 excepto los peces, fueron a llorar por su muerte. 642 01:04:24,527 --> 01:04:28,486 Un pajarito trat� de arrancar la corona y se clav� una espina, 643 01:04:29,447 --> 01:04:31,039 cubri�ndose de sangre. 644 01:04:31,207 --> 01:04:35,519 El paciente no sab�a si esa sangre era del p�jaro o de Cristo. 645 01:04:36,887 --> 01:04:39,959 El chico act�a como si existiera una ley en su interior. 646 01:04:43,887 --> 01:04:48,119 Durante el juicio, en un portal enfrente de la casa de los Franks, 647 01:04:48,767 --> 01:04:50,723 encontramos una cabeza humana, 648 01:04:51,327 --> 01:04:53,158 dos brazos disecados 649 01:04:53,607 --> 01:04:58,078 y una pierna colocados en forma de insignia pirata. 650 01:05:00,407 --> 01:05:03,444 Hab�a un sobre entre los codos de ambos brazos 651 01:05:03,567 --> 01:05:06,923 dirigido a Chicago, Ciudad del Crimen. 652 01:05:08,327 --> 01:05:09,726 La nota dec�a: 653 01:05:10,167 --> 01:05:12,761 "Si el tribunal no los ahorca, lo haremos nosotros. 654 01:05:13,447 --> 01:05:15,642 Firmado KKK". 655 01:05:17,087 --> 01:05:19,726 L�stima que no los cogieran antes que yo. 656 01:05:20,247 --> 01:05:22,238 No habr�an dicho nada en absoluto, 657 01:05:22,367 --> 01:05:24,164 y este asesinato habr�a quedado impune. 658 01:05:24,287 --> 01:05:25,163 Tache eso. 659 01:05:25,487 --> 01:05:28,877 Es ilegal apresar a alguien y obligarlo a confesar. 660 01:05:29,007 --> 01:05:30,918 No los obligamos. 661 01:05:31,247 --> 01:05:31,918 �No? 662 01:05:32,367 --> 01:05:34,358 No, empezaron a hablar y ya no pudimos frenarlos. 663 01:05:34,527 --> 01:05:36,358 Tambi�n estoy al corriente de eso. 664 01:05:36,527 --> 01:05:40,122 Quer�an mostrar lo ingeniosos que eran con su crimen perfecto. 665 01:05:41,167 --> 01:05:43,362 Me viene a la cabeza el testimonio 666 01:05:43,487 --> 01:05:47,082 de los psiquiatras de la defensa sobre las fantas�as. 667 01:05:47,647 --> 01:05:51,435 Quisiera recordar al tribunal que el principal motivo del caso, 668 01:05:53,807 --> 01:05:56,844 es el deseo de satisfacer su lascivia antinatural. 669 01:05:58,927 --> 01:06:01,487 Se�or�a, tiene ante Ud. El informe oficial 670 01:06:01,607 --> 01:06:04,485 que explica que, cuando examinaron al ni�o, 671 01:06:05,887 --> 01:06:07,798 su recto se encontraba as� de dilatado. 672 01:06:07,967 --> 01:06:10,197 Protesto en�rgicamente. 673 01:06:10,647 --> 01:06:12,399 El informe niega 674 01:06:12,527 --> 01:06:14,757 cualquier implicaci�n de abuso sexual. 675 01:06:18,967 --> 01:06:22,403 - "Un cuerpo sumergido..." - Se acepta la protesta, Sr. Darrow. 676 01:06:22,647 --> 01:06:27,198 No hay pruebas de abuso sexual contra el ni�o. 677 01:06:30,927 --> 01:06:33,316 No quiero ninguna equivocaci�n. 678 01:06:33,807 --> 01:06:37,243 Si me marchara ahora mismo nadie podr�a decir lo que llevo. 679 01:06:37,727 --> 01:06:39,797 Llevo un abrigo gris de tweed. 680 01:06:39,927 --> 01:06:43,078 - Dick lleva un traje negro. - Anda, c�llate, Babe. 681 01:06:45,687 --> 01:06:48,247 Debido a las protestas por parte de la Liga de Mujeres Votantes, 682 01:06:48,407 --> 01:06:51,524 se las admitir� en el tribunal para el veredicto final. 683 01:06:52,807 --> 01:06:56,482 El informe oficial dice que ten�a el recto dilatado. 684 01:06:56,887 --> 01:06:58,002 Debido a este hecho, 685 01:06:58,687 --> 01:07:00,484 y a que el ni�o no llevara calzoncillos, 686 01:07:01,487 --> 01:07:03,523 y a que estos dos son unos pervertidos, 687 01:07:03,967 --> 01:07:05,878 tengo derecho a afirmar 688 01:07:06,127 --> 01:07:08,482 que han cometido un acto de perversi�n. 689 01:07:14,767 --> 01:07:18,396 Estos dos invertidos deber�an pagar su crimen en la horca. 690 01:07:19,407 --> 01:07:22,001 Y cuando se den cuenta de eso 691 01:07:23,127 --> 01:07:25,083 descubrir�n que tienen emociones. 692 01:07:26,327 --> 01:07:28,204 Descubrir�n que tienen miedo. 693 01:07:29,207 --> 01:07:32,995 Descubrir�n que estos cobardes deben ir a la horca. 694 01:07:36,127 --> 01:07:38,595 En nombre del pueblo del Estado de Illinois, 695 01:07:40,927 --> 01:07:42,519 en nombre de los padres, 696 01:07:43,087 --> 01:07:45,317 en nombre de las mujeres y de los ni�os, 697 01:07:45,487 --> 01:07:47,955 pedimos para estos asesinos de sangre fr�a, 698 01:07:48,287 --> 01:07:50,403 la muerte por ahorcamiento. 699 01:07:51,927 --> 01:07:53,918 No los dejen libres, 700 01:07:54,727 --> 01:07:58,276 ni permitan que su semilla eche ra�ces en nuestra sociedad. 701 01:08:02,647 --> 01:08:05,320 Nathan Leopold y Richard Loeb han sido sentenciados 702 01:08:05,447 --> 01:08:07,244 a cadena perpetua m�s 99 a�os de prisi�n. 703 01:08:07,367 --> 01:08:10,245 Es una decisi�n que ha escandalizado al p�blico. 704 01:09:31,967 --> 01:09:33,241 La naturaleza criminal de Nathan Leopold 705 01:09:33,367 --> 01:09:35,801 se advierte en los rasgos de su rostro. 706 01:09:36,287 --> 01:09:37,959 El perfil de la nariz y la curva del ment�n, 707 01:09:38,087 --> 01:09:40,521 indican su naturaleza astuta y enga�osa. 708 01:09:40,767 --> 01:09:42,837 A pesar de que haya culpado a Richard Loeb del crimen, 709 01:09:42,967 --> 01:09:45,481 su perfil revela que se trata de un mentiroso compulsivo. 710 01:09:45,647 --> 01:09:50,118 La patolog�a sexual del paciente se advierte en la gl�ndula pineal. 711 01:09:50,527 --> 01:09:52,802 Este desequilibrio en sus impulsos sexuales, 712 01:09:52,927 --> 01:09:54,997 le incitaban a matar. 713 01:09:55,287 --> 01:09:58,563 La falta de autoestima de Loeb se revela en la frente 714 01:09:58,687 --> 01:10:00,120 y la curva de los labios. 715 01:10:00,287 --> 01:10:02,755 Su fascinaci�n por el crimen y su carencia de valores morales 716 01:10:02,887 --> 01:10:04,718 pueden atribuirse a su educaci�n: 717 01:10:04,847 --> 01:10:06,758 Una madre cat�lica y un padre jud�o. 718 01:10:06,967 --> 01:10:08,798 Debido a la deficiente gl�ndula pituitaria, 719 01:10:08,927 --> 01:10:12,363 era incapaz de resistirse a la influencia de Leopold. 720 01:10:12,687 --> 01:10:15,520 Esta desafortunada deficiencia lo llev� al crimen, 721 01:10:15,687 --> 01:10:17,882 y acab� destrozando su vida. 722 01:10:50,527 --> 01:10:52,119 Richard. 723 01:10:52,687 --> 01:10:54,803 - Richard Loeb. - Ap�rtate de mi camino, James Day. 724 01:10:54,927 --> 01:10:57,487 � Qu� te pasa? �Echas de menos a tu novio? 725 01:10:57,607 --> 01:10:59,643 Eres un mierda, Day. D�jame en paz. 726 01:10:59,767 --> 01:11:02,725 El asesino de ni�itos se pone chulo. 727 01:11:57,527 --> 01:11:59,165 Leopold. �Oye, Leopold! 728 01:12:00,287 --> 01:12:02,243 �Sabes lo que le ha pasado a tu viejo? 729 01:12:03,247 --> 01:12:04,123 No. 730 01:12:05,087 --> 01:12:06,440 Pues la ha palmado. 731 01:12:23,127 --> 01:12:25,277 3 de enero de 1929. 732 01:12:27,047 --> 01:12:28,275 Tras la muerte de mi padre, 733 01:12:28,407 --> 01:12:31,444 todos me abandonaron menos mi t�a y mi hermano Mike. 734 01:12:33,687 --> 01:12:37,600 Me pasaba el d�a estudiando idiomas, leyendo 735 01:12:38,527 --> 01:12:39,926 y pensando en Dick. 736 01:12:40,047 --> 01:12:42,766 14 de diciembre de 1935. 737 01:12:43,287 --> 01:12:45,437 Llevo en prisi�n m�s de diez a�os. 738 01:12:45,847 --> 01:12:48,520 Me encerraron en la celda de castigo por pelearme con Day. 739 01:12:48,807 --> 01:12:51,719 Me da miedo, est� fuera de s�. 740 01:12:52,087 --> 01:12:53,964 Me han violado en la c�rcel. 741 01:12:54,447 --> 01:12:56,085 Pero fue muy agradable. 742 01:12:57,047 --> 01:13:00,642 Me gustaba que me miraran por ser un criminal famoso. 743 01:13:33,127 --> 01:13:34,560 Richard. 744 01:14:21,327 --> 01:14:22,840 Oye, James Day, espera. 745 01:14:24,567 --> 01:14:25,716 M�s gasas. 746 01:14:26,647 --> 01:14:28,046 La presi�n arterial est� bajando. 747 01:14:28,207 --> 01:14:30,038 Necesito m�s gasas. 748 01:14:31,367 --> 01:14:33,039 Sigue desangr�ndose. 749 01:14:33,207 --> 01:14:35,641 Necesito m�s presi�n arterial. 750 01:14:35,887 --> 01:14:38,082 Otra sutura, r�pido. 751 01:14:42,167 --> 01:14:44,681 Hay que cerrar la herida. 752 01:14:45,127 --> 01:14:46,719 Otra sutura, r�pido. 753 01:14:52,647 --> 01:14:55,366 Le baja la temperatura, podemos perderle. 754 01:15:31,047 --> 01:15:33,242 Le han dado permiso para estar aqu�. 755 01:15:33,407 --> 01:15:34,601 Ha muerto. 756 01:15:35,167 --> 01:15:37,761 No hemos podido hacer nada para cortarle la hemorragia. 757 01:15:41,167 --> 01:15:44,398 - �Desea que le d� la Extremaunci�n? - No. 758 01:15:44,887 --> 01:15:46,206 Es jud�o. 759 01:16:48,807 --> 01:16:49,478 Bien. 760 01:16:49,767 --> 01:16:51,485 Cu�ntanos lo que ha pasado. 761 01:16:52,727 --> 01:16:54,638 Me amenaz� con la navaja. 762 01:16:55,287 --> 01:16:56,197 Ese maric�n chalado 763 01:16:56,927 --> 01:16:58,679 dijo que me hab�a llegado la hora. 764 01:16:59,007 --> 01:17:03,205 Llevaba tiempo busc�ndome, me ofrec�a 20$ por mam�rmela. 765 01:17:03,367 --> 01:17:04,516 Habla bien, hijo. 766 01:17:04,887 --> 01:17:05,637 Entonces, 767 01:17:05,807 --> 01:17:08,480 fing� estar de acuerdo cuando me dijo que me desnudara. 768 01:17:09,847 --> 01:17:12,407 Le di una patada en los huevos y le pill� desprevenido. 769 01:17:12,647 --> 01:17:13,966 Tir� la navaja. 770 01:17:14,247 --> 01:17:16,203 Estuvimos luchando en el suelo. 771 01:17:16,527 --> 01:17:18,085 Consegu� coger la navaja. 772 01:17:19,607 --> 01:17:20,722 Se la clav� 773 01:17:22,327 --> 01:17:24,318 y me salpic� la sangre por toda la cara. 774 01:17:24,727 --> 01:17:28,800 Se la clav� otra vez, y se golpe� con la ducha. 775 01:17:29,207 --> 01:17:32,916 Abr� el grifo de agua caliente, y se desplom� contra la pared. 776 01:17:34,007 --> 01:17:36,362 Se levant� lentamente, 777 01:17:37,087 --> 01:17:39,726 con los ojos muy abiertos y brillantes. 778 01:17:39,887 --> 01:17:41,843 Arremeti� contra m� con todas sus fuerzas. 779 01:17:42,007 --> 01:17:43,759 No me creo ni una sola palabra. 780 01:17:44,527 --> 01:17:47,325 El Sr. Day intent� insinuarse a Richard Loeb, 781 01:17:47,647 --> 01:17:49,285 y este se neg�. 782 01:17:49,927 --> 01:17:53,602 Mire el informe de Day, le sacaron de la celda de Richard. 783 01:17:53,807 --> 01:17:54,796 Estaba fuera de s�. 784 01:17:55,207 --> 01:17:59,359 En su informe tiene varios cargos por sodom�a y amenazas. 785 01:18:01,687 --> 01:18:03,598 Richard Loeb, asesinado brutalmente. 786 01:18:03,767 --> 01:18:05,405 Le lleg� la hora al asesino de ni�os. 787 01:18:05,607 --> 01:18:07,438 Lucha a muerte a manos de un fren�tico. 788 01:18:07,687 --> 01:18:09,405 Dickie Loeb, universitario brillante, 789 01:18:09,567 --> 01:18:11,285 con un m�ster en lengua inglesa, 790 01:18:11,487 --> 01:18:14,285 ha firmado su sentencia por culpa de una insinuaci�n. 791 01:18:14,727 --> 01:18:17,161 Loeb encontr� a su amado, solo, en la ducha. 792 01:18:17,327 --> 01:18:19,887 El negro estaba aparentemente sin defensa contra el joven, 793 01:18:20,007 --> 01:18:23,920 que se cre�a la encarnaci�n del Superhombre de Nietzsche. 794 01:18:24,207 --> 01:18:27,165 Dickie se acerc� al aterrorizado prisionero negro, 795 01:18:27,367 --> 01:18:31,201 con la misma sonrisa que result� fatalmente encantadora para Bobby. 796 01:18:31,607 --> 01:18:34,679 Cuando consigui� arrinconar al negro en una de las duchas, 797 01:18:34,967 --> 01:18:40,041 Dickie se arrodill� ante el cuerpo desnudo y lo agarr� por las piernas 798 01:18:40,407 --> 01:18:42,841 decidido a satisfacer su lascivia. 799 01:18:43,327 --> 01:18:46,763 Lo que consigui� con la "ducha" de besos, fue una pu�alada 800 01:18:46,887 --> 01:18:49,242 de la poderosa mano del negro 801 01:18:49,367 --> 01:18:53,724 que sent�a asco por cada roce de los babeantes labios de Loeb. 802 01:19:51,407 --> 01:19:54,717 Tras un breve juicio, y 15 minutos de deliberaci�n, 803 01:19:54,967 --> 01:19:57,561 James Day ha sido declarado inocente. 804 01:21:44,367 --> 01:21:46,119 4 de marzo de 1936. 805 01:21:50,287 --> 01:21:54,997 Me encerraron durante seis meses al lado del asesino de Richard. 806 01:21:56,527 --> 01:22:00,042 Durante un a�o, un guardi�n de la prisi�n me escoltaba d�a y noche. 807 01:22:38,887 --> 01:22:40,320 Ahora te conozco 808 01:22:40,527 --> 01:22:43,325 y a tu naturaleza perruna. Te encanta que te den patadas. 809 01:22:43,487 --> 01:22:46,001 Cuanto peor te tratan, m�s disfrutas. 810 01:22:46,127 --> 01:22:49,164 Ahora te conozco, y vas a saber qui�n soy yo. 811 01:22:57,327 --> 01:22:58,442 Est� abierto. 812 01:23:01,367 --> 01:23:02,846 �Me han enviado aqu�? 813 01:23:03,127 --> 01:23:04,037 No. 814 01:23:04,447 --> 01:23:06,039 Ped� que te llamaran. 815 01:23:13,887 --> 01:23:15,286 Qu�tate la camisa. 816 01:23:21,007 --> 01:23:24,363 Si me ocupo de tu radiograf�a te dar�n un trabajo mejor. 817 01:23:25,567 --> 01:23:27,000 Parecer� asma. 818 01:23:40,087 --> 01:23:41,918 Ve tras la cortina, por favor. 819 01:23:47,767 --> 01:23:50,918 Se�oras y se�ores, he aqu� el discurso que he preparado. 820 01:23:51,407 --> 01:23:55,639 Si permanecen conmigo, hay algo que quisiera decirles. 821 01:23:56,127 --> 01:23:57,958 Es algo improvisado. 822 01:23:58,927 --> 01:24:05,036 En la religi�n jud�a existen algunas oraciones muy hermosas. 823 01:24:05,807 --> 01:24:09,482 Mi favorita de siempre se llama Kaddish. 824 01:24:10,287 --> 01:24:11,322 Empieza as�: 825 01:24:11,487 --> 01:24:12,636 "Yis ge dal 826 01:24:12,767 --> 01:24:13,916 ve Yit Gadash 827 01:24:14,087 --> 01:24:15,645 Sh"mei Raba". 828 01:24:16,087 --> 01:24:17,315 Y significa: 829 01:24:17,887 --> 01:24:19,366 "Glorificado 830 01:24:19,727 --> 01:24:22,719 y Santificado 831 01:24:23,087 --> 01:24:25,157 sea tu Santo Nombre". 832 01:24:25,327 --> 01:24:29,161 La misma palabra "kaddish" significa santificaci�n. 833 01:24:29,927 --> 01:24:32,999 Durante muchos a�os he estado pregunt�ndome 834 01:24:33,207 --> 01:24:36,324 por qu� esta larga y preciosa oraci�n, 835 01:24:36,527 --> 01:24:40,156 que se recita al final de todas las reuniones religiosas jud�as... 836 01:24:41,967 --> 01:24:45,960 Nathan se mud� a Puerto Rico tras salir de la c�rcel. 837 01:24:46,327 --> 01:24:48,602 Estuvo en la c�rcel m�s de 33 a�os. 838 01:24:49,287 --> 01:24:51,323 En Puerto Rico trabaj� como t�cnico de rayos-x, 839 01:24:51,447 --> 01:24:53,278 y se cas� con Gertrud Garc�a. 840 01:24:54,407 --> 01:24:56,284 Infringi� las reglas de la condicional: 841 01:24:56,887 --> 01:24:59,242 Beber alcohol, salir fuera del horario estipulado, 842 01:24:59,527 --> 01:25:01,802 estar en contacto con otros prisioneros, 843 01:25:02,127 --> 01:25:07,042 ir con prostitutas, llevar armas, viajar sin permiso. 844 01:25:08,847 --> 01:25:12,362 En 1956, Meyer Levin escribi� su vida en la novela 845 01:25:12,647 --> 01:25:13,477 "Obsesi�n". 846 01:25:14,647 --> 01:25:17,081 En 1958 se adapt� para el cine. 847 01:25:17,847 --> 01:25:20,236 Leopold intent� demandar a Meyer por modificar 848 01:25:20,367 --> 01:25:22,801 su personaje deliberadamente. 849 01:25:24,087 --> 01:25:25,964 Muri� el 30 de agosto de 1971, 850 01:25:26,487 --> 01:25:28,443 cerca de San Juan. 851 01:25:29,207 --> 01:25:32,119 Don� sus ojos a la Universidad de Puerto Rico, 852 01:25:32,247 --> 01:25:33,680 y su cuerpo para la investigaci�n. 853 01:25:34,447 --> 01:25:35,596 Tras su muerte 854 01:25:35,767 --> 01:25:38,565 trasplantaron sus ojos a una mujer ciega. 855 01:25:39,305 --> 01:25:45,578 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 64592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.