All language subtitles for Suits - 01x01 - Pilot.WEB-DL.H264.TB.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,068 --> 00:00:05,605 Vertaling: Quetsbeek Controle: TinusTussengas 2 00:00:05,705 --> 00:00:08,205 WEB-DL Sync: Pixarr 3 00:00:50,106 --> 00:00:51,151 Gerald Tate is hier. 4 00:00:51,310 --> 00:00:52,635 Hij wil weten wat er gebeurt met zijn deal. 5 00:00:52,735 --> 00:00:54,180 Haal Harvey. 6 00:01:03,530 --> 00:01:06,145 Ik check. 7 00:01:06,245 --> 00:01:07,380 Te verhogen. 8 00:01:07,480 --> 00:01:09,585 5.000. 9 00:01:09,685 --> 00:01:11,670 Ik ga all-in. 10 00:01:18,670 --> 00:01:21,210 Je kunt me later betalen. Ik moet gaan. 11 00:01:22,440 --> 00:01:23,880 Heren. 12 00:01:25,380 --> 00:01:29,200 Ik betaal u miljoenen en u vertelt me dat ik word genaaid? 13 00:01:29,300 --> 00:01:31,935 Jessica, kom ik op een slecht moment? 14 00:01:32,035 --> 00:01:36,205 Gerald, dit is Harvey Specter. 15 00:01:36,305 --> 00:01:38,415 Hij is onze beste afsluiter. 16 00:01:38,515 --> 00:01:41,585 Als je de beste afsluiter bent, waar ben je verdomme de laatste drie uur geweest? 17 00:01:41,685 --> 00:01:43,785 Nou, Gerald ik ben gespecialiseerd in moeilijke situaties, 18 00:01:43,885 --> 00:01:46,885 en toen ik hier om 19:00 uur wegging, was deze deal niet in gevaar, 19 00:01:46,985 --> 00:01:48,455 dus ik ben gewoon aan het uitzoeken wat er in de tussentijd is gebeurd. 20 00:01:48,555 --> 00:01:51,325 We bieden steeds meer geld aan. Ze blijven dit verwerpen. 21 00:01:51,425 --> 00:01:53,060 Het is op het laatste moment nog kwade trouw rotzooi. 22 00:01:53,160 --> 00:01:57,265 Hier staat dat Cooper niet aan zal blijven als erevicepresident. 23 00:01:57,365 --> 00:01:59,165 Dat klopt. Ik wil hem niet in de buurt hebben. 24 00:01:59,265 --> 00:02:01,535 Hij zal niet in de buurt zijn. Het is een erebaan. 25 00:02:01,635 --> 00:02:02,735 Daar koop ik niets voor. 26 00:02:02,835 --> 00:02:04,605 Nou, ik denk dat je dat wel doet, 27 00:02:04,705 --> 00:02:06,440 want dat is wat er is veranderd sinds ik vertrok, 28 00:02:06,540 --> 00:02:08,875 wat betekent dat u te kwader trouw bent. 29 00:02:08,975 --> 00:02:12,645 Nu je greep hebt op wat er in de tussentijd gebeurd is, 30 00:02:12,745 --> 00:02:16,045 wat ga je daaraan doen? Omdat hij die titel niet zal krijgen. 31 00:02:16,145 --> 00:02:19,420 Even recapituleren zodat ik dit goed begrijp, oké? 32 00:02:19,520 --> 00:02:22,025 We hebben onderhandeld over een deal die je alles gaf wat je wilde, 33 00:02:22,125 --> 00:02:24,825 Cooper ondertekende die, en nu sluit je die niet af 34 00:02:24,925 --> 00:02:26,695 totdat we het laatste restje van zijn waardigheid wegnemen? 35 00:02:26,795 --> 00:02:28,865 Bingo. - Nou, dat gaat niet gebeuren. 36 00:02:28,965 --> 00:02:31,165 En waarom in hemelsnaam niet? - Omdat ik Cooper mag, 37 00:02:31,265 --> 00:02:33,505 en mijn bedrijf werkt niet te kwader trouw. 38 00:02:33,605 --> 00:02:36,405 Ik zie al hoe het is. 39 00:02:36,505 --> 00:02:39,043 In plaats van Cooper te bewerken, bewerk je mij. 40 00:02:39,990 --> 00:02:42,310 Nou, waarom neem jij je arrogante houding niet terug 41 00:02:42,410 --> 00:02:44,915 en laat hem mijn deal tekenen? 42 00:02:45,015 --> 00:02:46,660 Of ik betaal iemand anders met jouw geld om het te doen. 43 00:02:48,102 --> 00:02:50,131 In de eerste plaats, Gerald, als je denkt dat iemand 44 00:02:50,231 --> 00:02:53,109 deze deal nog aan zal nemen na jouw kwade trouw, dan vergis jij je. 45 00:02:54,040 --> 00:02:57,395 Ten tweede, de manier waarop onze overeenkomst werkt, 46 00:02:57,495 --> 00:03:00,595 is dat zodra Cooper de overeenkomst, die je alles gaf wat je wilde, ondertekende, 47 00:03:00,695 --> 00:03:03,630 ons honorarium opeisbaar werd. Dat is de reden waarom ik om 7:30 uur 48 00:03:03,730 --> 00:03:06,705 de bevestiging kreeg van een bankoverschrijving 49 00:03:06,805 --> 00:03:09,820 voor de volledige betaling. 50 00:03:16,200 --> 00:03:17,680 Dus ik zou zeggen dat de bal weer bij je terug is, 51 00:03:17,780 --> 00:03:20,285 maar de waarheid is, je ballen zitten in mijn vuist. 52 00:03:20,385 --> 00:03:23,755 Mijn excuses als dat beeld te arrogant voor je is, 53 00:03:23,855 --> 00:03:25,185 maar ik ben zeker genoeg van mijn mannelijkheid 54 00:03:25,285 --> 00:03:26,525 om het daar bij te laten. 55 00:03:26,625 --> 00:03:30,068 Ga daar nu snel naar binnen en sluit de verdomde deal. 56 00:03:31,340 --> 00:03:33,025 Laat je hem zo met me praten? 57 00:03:33,125 --> 00:03:35,450 Harvey spreekt namens het bedrijf. 58 00:03:49,090 --> 00:03:52,045 We zijn al betaald voordat Gerald de deal ondertekende? 59 00:03:52,145 --> 00:03:55,150 Waar heb je het over? Dit is een memo over een brandoefening op dinsdag. 60 00:03:55,250 --> 00:03:59,640 Je bent de Blue Team Captain. Je moet een brandweerhelm dragen. 61 00:04:12,720 --> 00:04:14,800 Het is tijd. 62 00:04:14,900 --> 00:04:17,235 Potloden neerleggen. 63 00:04:17,335 --> 00:04:20,075 Pardon. Ken ik u ergens van? 64 00:04:20,175 --> 00:04:22,005 Ik denk het niet. 65 00:04:22,105 --> 00:04:24,980 Ik ben vrij goed in het herinneren van gezichten. 66 00:04:25,080 --> 00:04:28,145 Ik ook. 67 00:04:28,245 --> 00:04:31,730 Sorry. - Ik heb het. 68 00:04:45,980 --> 00:04:47,420 Stop. Jij met die pet. 69 00:05:20,629 --> 00:05:22,405 Wat heb je voor me? 70 00:05:22,505 --> 00:05:24,005 Wat ik zei dat je zou krijgen. 71 00:05:24,105 --> 00:05:27,075 158. Ik zei toch dat ik 175 wilde. 72 00:05:27,175 --> 00:05:30,310 En ik zei je dat slechts 1 op de 100 mensen die score haalt. 73 00:05:30,410 --> 00:05:33,315 Je bent een gemiddelde student. Je scoorde 1000 bij je SATS. 74 00:05:33,415 --> 00:05:34,945 Als ik je 175 bezorg, dan weten ze dat je fraudeerde. 75 00:05:35,045 --> 00:05:37,850 Dus alleen een geniale verliezer kan 175 halen? 76 00:05:37,950 --> 00:05:40,385 Eigenlijk niet. Ik zou 180 halen. 77 00:05:40,485 --> 00:05:42,840 Kan ik nu mijn geld krijgen, alstublieft? 78 00:05:48,850 --> 00:05:51,230 Dit is maar de helft. 79 00:05:51,330 --> 00:05:52,750 Waarom bel je de politie niet? 80 00:05:56,750 --> 00:06:00,240 Ik moet me oppakken. 81 00:06:00,340 --> 00:06:02,245 Dat is de beste cheeseburger die ik in mijn leven heb gehad. 82 00:06:02,345 --> 00:06:05,780 Die is van maandag, Trevor. 83 00:06:05,880 --> 00:06:08,685 Ik meen het. Ik werd vandaag bijna gepakt. 84 00:06:08,785 --> 00:06:11,455 Ik moet stoppen met stoned worden. Ik moet mijn zaken op de rit krijgen. 85 00:06:11,555 --> 00:06:12,985 Kerel, kijk me aan. 86 00:06:13,085 --> 00:06:15,490 Je kunt opbranden en nog steeds een succes zijn. 87 00:06:15,590 --> 00:06:17,160 Je verkoopt hasj voor levensonderhoud. 88 00:06:17,260 --> 00:06:19,125 Nog steeds gemotiveerd. 89 00:06:19,225 --> 00:06:21,830 Het enige wat ik wil zeggen is, als je mee wilt doen, 90 00:06:21,930 --> 00:06:23,295 doe je mee. 91 00:06:23,395 --> 00:06:27,205 Dat was letterlijk jouw aanbod voordat ik betrapt 92 00:06:27,305 --> 00:06:29,335 werd op fraude met je wiskunde test in de derde klas. 93 00:06:29,435 --> 00:06:30,435 Verdomd geheugen. 94 00:06:30,505 --> 00:06:32,175 Stop. 95 00:06:32,275 --> 00:06:34,375 Kijk, niemand zal vermoeden dat je een dealer bent. 96 00:06:34,475 --> 00:06:37,245 Ik bedoel, kijk naar mij. Dit is een pak van 2.000 dollar, Mike. 97 00:06:37,345 --> 00:06:38,715 Ik heb er zo'n 12 van. 98 00:06:38,815 --> 00:06:40,480 Ik neem echte software projecten aan. 99 00:06:40,580 --> 00:06:44,765 Ik heb klanten die me aktetassen vol contant geld brengen, 100 00:06:45,270 --> 00:06:48,225 en ik geef ze identieke aktetassen met vacuüm verpakte kiemen. 101 00:06:48,325 --> 00:06:50,025 Dus waar heb je me nog voor nodig? 102 00:06:50,125 --> 00:06:53,930 Er komt een klant van buiten de stad, die ik niet kan ontmoeten. 103 00:06:54,030 --> 00:06:56,900 En ik heb iemand nodig die ik kan vertrouwen, om de levering te doen. 104 00:06:57,000 --> 00:06:58,500 Het is volkomen veilig. 105 00:06:58,600 --> 00:07:00,235 Trevor, je hebt meer kans om te sterven 106 00:07:00,335 --> 00:07:03,935 terwijl je drugs dealt dan in de dodencel in Texas. 107 00:07:04,035 --> 00:07:05,405 Wacht even. Waar heb je het over? 108 00:07:05,505 --> 00:07:06,745 Het is van Freakonomics. 109 00:07:06,845 --> 00:07:07,905 Heb je iets, van wat ik je gegeven heb, gelezen? 110 00:07:08,005 --> 00:07:11,415 Het maakt niets uit, want je moet iemand anders vinden. 111 00:07:11,515 --> 00:07:12,645 Ik ben niet geïnteresseerd. 112 00:07:12,745 --> 00:07:14,815 Niet geïnteresseerd in wat? 113 00:07:14,915 --> 00:07:17,050 Wat doe je hier? Je zei dat je vanavond thuis zou blijven. 114 00:07:17,150 --> 00:07:20,285 Hoi, schatje. Wat een aangename verrassing. 115 00:07:20,385 --> 00:07:22,190 Ik ben zo blij dat je langskomt. 116 00:07:22,290 --> 00:07:24,880 We zijn ergens mee bezig. - Waar ben je mee bezig? 117 00:07:25,540 --> 00:07:27,325 Trevor probeert me op weg te helpen. 118 00:07:27,425 --> 00:07:30,535 Dat is geweldig. Wie is het gelukkige meisje? 119 00:07:30,635 --> 00:07:32,400 Ik probeer hem voor mij te laten werken. 120 00:07:32,500 --> 00:07:35,805 Dat is een geweldig idee. Het zal wat stress van Trevor wegnemen. 121 00:07:35,905 --> 00:07:38,845 En je kunt doorgaan met het schrijven van code zoals je al het andere doet. 122 00:07:38,945 --> 00:07:40,360 Goed zo. Ik moet gaan. 123 00:07:40,461 --> 00:07:43,200 Ik moet vroeg opstaan om naar mijn oma te gaan en ze nog een maand betalen. 124 00:07:46,670 --> 00:07:47,670 Goede avond. - Tot ziens. 125 00:07:50,470 --> 00:07:52,911 Hoe wist je dat Gerald niet naar die memo zou kijken? 126 00:07:53,011 --> 00:07:56,825 Omdat een stier altijd naar de rode cape kijkt, niet naar de man met het zwaard. 127 00:07:56,925 --> 00:08:01,165 Tussen haakjes, ik heb volgende week een vergadering gepland voor jou en John Dockery. 128 00:08:01,265 --> 00:08:02,665 Dockery? Hij is de grootste klant van Skadden. 129 00:08:02,765 --> 00:08:05,565 Niet meer. Hij is op zoek. 130 00:08:05,665 --> 00:08:06,905 Hij speelt tennis. Ik wil dat je hem binnenhaalt. 131 00:08:07,005 --> 00:08:08,335 Beschouw het als gedaan. 132 00:08:08,435 --> 00:08:12,595 Dan ben je nu officieel de avond vrij. 133 00:08:13,330 --> 00:08:14,910 Proost. 134 00:08:15,010 --> 00:08:16,010 Jullie twee lijken iets te vieren. 135 00:08:16,075 --> 00:08:18,315 Doen we ook. 136 00:08:18,415 --> 00:08:21,185 In feite, kijk je nu naar de beste afsluiter die deze stad ooit heeft gezien. 137 00:08:21,285 --> 00:08:22,485 Afsluiter? 138 00:08:22,585 --> 00:08:23,885 Honkbal? - Advocaat. 139 00:08:23,985 --> 00:08:25,385 Ik sluit situaties af. 140 00:08:25,485 --> 00:08:27,290 Dus je geeft alleen maar om geld? 141 00:08:27,390 --> 00:08:29,140 De waarheid is, ik doe het voor de kinderen. 142 00:08:31,080 --> 00:08:32,630 Ik ben Lisa. 143 00:08:32,730 --> 00:08:33,935 Harvey. 144 00:08:34,035 --> 00:08:37,005 Lisa, ik doe dit normaal niet, 145 00:08:37,105 --> 00:08:38,670 maar aangezien we iets vieren, 146 00:08:38,770 --> 00:08:40,575 hoelaat ben je vanavond klaar? 147 00:08:40,675 --> 00:08:42,575 Ik ben blij dat je dat vraagt. 148 00:08:42,675 --> 00:08:46,900 Ik ben om tien over klaar "Ik ga nooit met jou uit." 149 00:08:49,470 --> 00:08:53,570 Ik denk dat je toch niet de beste afsluiter bent die deze stad ooit heeft gezien. 150 00:09:07,520 --> 00:09:09,005 Goedemorgen. 151 00:09:09,105 --> 00:09:12,405 Lisa, dit was mooi, maar ik ben bang dat je moet gaan. 152 00:09:12,505 --> 00:09:14,140 Ik haat het om een training te missen, 153 00:09:14,240 --> 00:09:16,445 en ik moet echt om 07:30 uur in het kantoor zijn. 154 00:09:16,545 --> 00:09:20,215 Ik kan ontbijt maken, dan kan jij het van mijn buik eten. 155 00:09:20,315 --> 00:09:23,470 Ik denk dat als ik de sportschool oversla, ik nog steeds om 9:00 uur binnen kan zijn. 156 00:09:35,040 --> 00:09:37,930 Ik hoor dat iemand haar pillen niet neemt. 157 00:09:38,030 --> 00:09:40,600 Omdat ze me proberen te vergiftigen. 158 00:09:40,700 --> 00:09:42,800 Oma, dat is belachelijk. 159 00:09:42,900 --> 00:09:46,770 Dr Shrager gaf mij haar woord dat ze je tot januari niet zou vergiftigen. 160 00:09:46,870 --> 00:09:48,375 Als ze het voor die tijd doet, kan ze het niet meetellen 161 00:09:48,475 --> 00:09:50,590 in het quotum voor volgend jaar. 162 00:09:53,090 --> 00:09:55,760 Wat heb ik je geleerd? 163 00:09:58,970 --> 00:10:02,455 Michael, ik zal er niet altijd zijn. 164 00:10:02,555 --> 00:10:05,685 En ik wil dat je stopt met dat spul. 165 00:10:07,970 --> 00:10:09,195 Welk spul? 166 00:10:09,295 --> 00:10:13,020 Ik mag dan oud zijn, maar ik ben geen idioot. 167 00:10:13,780 --> 00:10:17,400 Ik weet dat het leven hard is voor jou, maar je bent geen kind meer, 168 00:10:17,500 --> 00:10:19,170 en ik wil dat je belooft 169 00:10:19,270 --> 00:10:21,590 dat je gaat leven naar jouw mogelijkheden. 170 00:10:27,130 --> 00:10:28,860 Ik beloof het. 171 00:10:32,170 --> 00:10:34,120 Ik zeg niet dat ik niet gecharmeerd ben van Harvey, 172 00:10:34,220 --> 00:10:37,690 maar het is gewoon zo betuttelend als je zegt dat hij kan omgaan met die dingen 173 00:10:37,790 --> 00:10:39,225 en, "Louis, je kan alleen omgaan met dit". 174 00:10:39,325 --> 00:10:41,125 Jessica, ik kon Gerald Tate wel aan. 175 00:10:41,225 --> 00:10:42,460 En ik zei toch dat ik het daar niet mee eens ben. 176 00:10:42,560 --> 00:10:43,680 Waarom? - Omdat, als je 177 00:10:43,850 --> 00:10:47,695 twee pestkoppen in dezelfde ruimte zet, dingen over het algemeen niet zo goed gaan. 178 00:10:47,795 --> 00:10:49,165 Het is 09:30 uur. Aardig van je om te komen opdagen 179 00:10:49,265 --> 00:10:51,035 twee uur nadat we open gingen. 180 00:10:51,135 --> 00:10:53,070 En ik zie dat je ook op een pooier probeert te lijken. 181 00:10:53,170 --> 00:10:55,935 Mijn fout, Louis. Ik was gisteravond nog laat uit. 182 00:10:56,035 --> 00:10:58,205 En toen ik wakker werd, was dit het pak dat je vrouw koos voor mij. 183 00:10:58,305 --> 00:11:00,532 Dat zou grappig zijn als ik getrouwd zou zijn. 184 00:11:00,632 --> 00:11:01,645 We gaan door. 185 00:11:01,745 --> 00:11:03,815 Je bent niet getrouwd? - Sollicitaties. Harvey. 186 00:11:03,915 --> 00:11:05,515 Jouw interviews zijn morgen. 187 00:11:05,615 --> 00:11:08,885 Wat? Waarom huren we niet gewoon de Harvard zomer stagiairs? 188 00:11:08,985 --> 00:11:11,055 Ik denk dat, als je luistert naar de formulering 189 00:11:11,155 --> 00:11:13,055 van die vraag, je zelf met een antwoord zult komen. 190 00:11:13,155 --> 00:11:14,860 We hebben mensen nodig die met beide benen op de grond staan, 191 00:11:14,960 --> 00:11:16,425 niet een of andere kloon met een stok in zijn kont. 192 00:11:16,525 --> 00:11:18,395 Harvey, het feit dat we alleen van Harvard aannemen 193 00:11:18,495 --> 00:11:20,335 geeft ons een voorsprong die wat meer waard is 194 00:11:20,435 --> 00:11:21,950 dan het inhuren van een kind van Rutgers. 195 00:11:23,450 --> 00:11:25,705 Je ging naar Harvard Law. 196 00:11:25,805 --> 00:11:27,605 Ik ben een uitzondering. 197 00:11:27,705 --> 00:11:29,205 Vind er nog een. 198 00:11:29,305 --> 00:11:31,045 Kunnen we alsjeblieft het werven overslaan? 199 00:11:31,145 --> 00:11:32,745 Ik werk toch beter alleen. 200 00:11:32,845 --> 00:11:34,345 Ik zou dat doen, Harvey, 201 00:11:34,445 --> 00:11:36,380 behalve dat alle senior partners een medewerker krijgen. 202 00:11:36,480 --> 00:11:38,250 Het is gewoon een regel. 203 00:11:38,350 --> 00:11:40,915 Het spijt me. Wat? 204 00:11:41,015 --> 00:11:42,185 Jessica, ik verdien die promotie. 205 00:11:42,285 --> 00:11:43,955 Mijn gefactureerde uren overtreffen de zijne. 206 00:11:44,055 --> 00:11:46,425 En ik doe hier dag en nacht wat nodig is 207 00:11:46,525 --> 00:11:49,760 in plaats van hier in en uit te zwermen wanneer het mij uitkomt. 208 00:11:49,860 --> 00:11:52,230 Ik moet toegeven, hij maakt dat ik me erg zwermachtig voel. 209 00:11:52,330 --> 00:11:54,520 Harvey, hou je mond. 210 00:11:55,280 --> 00:11:58,135 Louis, dit is zoals het is. 211 00:11:58,235 --> 00:12:01,475 Goed, nu verzoenen jullie je. 212 00:12:01,575 --> 00:12:03,975 Louis, excuseer. Ik had ongelijk. 213 00:12:04,075 --> 00:12:07,745 Als je me nu maar gewoon je toekomstige vrouw laat sms'en 214 00:12:07,845 --> 00:12:11,015 dat ik net senior partner ben geworden, wat? 215 00:12:11,115 --> 00:12:13,015 Het gaat slechter met je oma. 216 00:12:13,115 --> 00:12:14,955 Ik moet haar onderbrengen bij volledige zorg 217 00:12:15,055 --> 00:12:16,985 of ik moet haar onderbrengen in een verzorgingstehuis. 218 00:12:17,085 --> 00:12:18,955 Ik stop haar niet in een verzorgingstehuis. 219 00:12:19,055 --> 00:12:21,470 Dan ben ik bang dat je 25.000 dollar zal moeten betalen. 220 00:12:23,910 --> 00:12:28,265 Trevor, ik doe mee. Eenmalige deal, ik wil 25. 221 00:12:28,365 --> 00:12:30,565 Graag of niet. - Graag. 222 00:12:30,665 --> 00:12:32,870 Er staat een koffertje in mijn kamer. Haal het morgen op, 223 00:12:32,970 --> 00:12:36,035 neem het mee naar kamer 2412 in het Chilton Hotel. 224 00:12:36,135 --> 00:12:39,545 Je kunt niet naar een luxe hotel gaan als je eruit ziet als een bezorger, dus scheer je, 225 00:12:39,645 --> 00:12:41,445 kam je haar, koop een pak. 226 00:12:41,545 --> 00:12:43,175 Dat is wel erg veel gevraagd, man. 227 00:12:43,275 --> 00:12:45,630 Ik vraag het je niet. Ik betaal je $ 25.000. 228 00:12:46,730 --> 00:12:49,515 Ja, hij is binnen 229 00:12:49,615 --> 00:12:50,885 Goed. 230 00:12:50,985 --> 00:12:53,070 Ik ga even pissen. 231 00:12:58,740 --> 00:13:00,195 Sleutel. 232 00:13:00,295 --> 00:13:03,495 Over 24 uur zullen we weten of deze nieuwe koper een agent is. 233 00:13:03,595 --> 00:13:06,365 Waarom heb je Trevor niet verteld dat hij zijn man in een hinderlaag zou kunnen sturen? 234 00:13:06,465 --> 00:13:08,605 Om dezelfde reden waarom ik Gina niet vertel dat ik neuk met haar zus. 235 00:13:08,705 --> 00:13:11,275 Het zal alleen maar problemen veroorzaken. 236 00:13:11,375 --> 00:13:12,645 Wat gebeurt er? 237 00:13:12,745 --> 00:13:14,330 Ik vertrek gewoon. 238 00:13:16,226 --> 00:13:19,350 Ik denk niet dat je dat moet doen. Waarom blijf je niet bij ons tot morgen? 239 00:13:19,450 --> 00:13:21,285 Geef mij nu je mobiele telefoon. 240 00:13:21,385 --> 00:13:22,755 Geef me je telefoon. 241 00:13:22,855 --> 00:13:27,085 Denk er niet aan om jouw jongen te waarschuwen. 242 00:13:27,185 --> 00:13:29,625 Want als deze kerels van de politie zijn, dan gaat diegene die de marihuana 243 00:13:29,725 --> 00:13:31,510 vastheeft voor een lange tijd naar de gevangenis. 244 00:13:38,750 --> 00:13:40,635 God, je laat me schrikken. 245 00:13:40,735 --> 00:13:44,370 Sorry. Kijk jou eens. 246 00:13:45,920 --> 00:13:47,445 Je ziet er geweldig uit. - Bedankt. 247 00:13:47,545 --> 00:13:49,010 Vertel me dat je hebt besloten om met Trevor te werken. 248 00:13:49,110 --> 00:13:51,860 Bij wijze van proef. 249 00:13:54,070 --> 00:13:55,720 Wat doe je hier? 250 00:13:55,820 --> 00:13:58,425 Mijn moeder komt later naar mijn woning. 251 00:13:58,525 --> 00:14:01,495 En ik wil die niet smerig maken, dus ik blijf even hier. 252 00:14:01,595 --> 00:14:03,525 Moet gaan. 253 00:14:03,625 --> 00:14:06,250 Kom hier. 254 00:14:10,690 --> 00:14:12,620 Je wilt er perfect uitzien op je eerste dag. 255 00:14:19,560 --> 00:14:21,130 Ik moet gaan. 256 00:14:39,480 --> 00:14:41,565 Prachtig. Bedankt. 257 00:14:41,665 --> 00:14:44,605 Donna, we moeten dit gaan stroomlijnen. 258 00:14:44,705 --> 00:14:46,435 Maak het elke man moeilijk. 259 00:14:46,535 --> 00:14:49,605 Voordat je ze doorstuurt, geef me een knipoog als ze iets slims zeggen. 260 00:14:49,705 --> 00:14:51,345 Cool? - Oké. 261 00:14:51,445 --> 00:14:52,445 Waar ben je naar op zoek? 262 00:14:52,515 --> 00:14:54,700 Een andere ik. 263 00:15:20,720 --> 00:15:22,540 Waarom denk je, 264 00:15:22,640 --> 00:15:24,145 dat ik de meeste blanke man die ik ooit gezien heb, 265 00:15:24,245 --> 00:15:26,345 laat solliciteren bij ons bedrijf? 266 00:15:26,445 --> 00:15:29,260 Omdat ik heb een afspraak heb. 267 00:15:56,590 --> 00:15:58,060 Je kunt het. 268 00:16:13,310 --> 00:16:16,265 Jongen, wat is er mis met jou? Je kijkt alsof je 11 jaar oud bent. 269 00:16:16,365 --> 00:16:18,350 Ik was laat in de puberteit. 270 00:16:21,680 --> 00:16:23,250 Harvey Specter. 271 00:16:48,480 --> 00:16:50,200 Excuseer. 272 00:16:50,300 --> 00:16:53,635 Ik wilde gaan zwemmen. Zijn de zwemfaciliteiten hier goed? 273 00:16:53,735 --> 00:16:57,990 Natuurlijk, meneer. Dit is het Chilton Hotel. 274 00:17:00,660 --> 00:17:02,090 Hoe laat is het? 275 00:17:05,230 --> 00:17:08,330 10.00 uur. - Bedankt 276 00:17:12,340 --> 00:17:13,840 Hij zag je pistool. - Je denkt dat hij het is? 277 00:17:20,080 --> 00:17:23,265 Komt overeen met de beschrijving. Maar hij ging de kamer niet in. 278 00:17:23,365 --> 00:17:25,350 Het is 10:00 uur precies. Hij is gewoon voorbij gelopen? 279 00:17:28,520 --> 00:17:30,360 Ga achter hem aan. Blijf aan de radio. 280 00:17:53,313 --> 00:17:54,350 Rick Sorkin. 281 00:18:01,260 --> 00:18:03,445 Neem me niet kwalijk, meneer Sorkin, 282 00:18:03,545 --> 00:18:04,975 U bent vijf minuten te laat. 283 00:18:05,075 --> 00:18:06,730 Is er een reden waarom ik u binnen moet laten? 284 00:18:09,300 --> 00:18:11,315 Ik probeer alleen maar de politie kwijt te raken, oké? 285 00:18:11,415 --> 00:18:14,070 Mij maakt het niet uit of je me binnen laat of niet. 286 00:18:22,410 --> 00:18:23,595 Meneer Specter kan je zo ontvangen. 287 00:18:23,695 --> 00:18:26,065 Wat? 288 00:18:26,165 --> 00:18:29,980 Kan ik je iets halen? Koffie of een flesje water? 289 00:18:32,250 --> 00:18:34,035 Hallo, Rick Sorkin. 290 00:18:34,135 --> 00:18:36,005 Harvey Specter. Leuk u te ontmoeten. 291 00:18:36,105 --> 00:18:38,505 Waarom ga je niet zitten? 292 00:18:38,605 --> 00:18:40,690 Wat is dit? 293 00:18:47,930 --> 00:18:48,938 Kan ik u helpen? 294 00:18:49,038 --> 00:18:51,340 Nee. 295 00:18:53,710 --> 00:18:56,425 Hoe wist je dat zij van de politie waren? 296 00:18:56,525 --> 00:19:00,265 Ik las een roman op de basisschool en het was precies hetzelfde. 297 00:19:00,365 --> 00:19:02,965 Je las een boek op de basisschool. 298 00:19:03,065 --> 00:19:05,235 Wat? Ik hou van lezen. 299 00:19:05,335 --> 00:19:07,670 En waarom heb je hen gevraagd hoe laat het was? 300 00:19:07,770 --> 00:19:09,035 Om ze in de war te brengen. 301 00:19:09,135 --> 00:19:12,075 Welke drugsdealer vraagt een agent hoe laat het is 302 00:19:12,175 --> 00:19:13,875 als hij een aktetas vol hasj bij zich heeft? 303 00:19:13,975 --> 00:19:16,215 We moeten je inhuren. 304 00:19:16,315 --> 00:19:19,280 Jezus, ik geef je die 25 duizend als een tekenbonus. 305 00:19:19,380 --> 00:19:20,715 Ik neem het. 306 00:19:20,815 --> 00:19:24,120 Helaas, we nemen alleen van Harvard aan. 307 00:19:24,220 --> 00:19:27,455 En je ging niet alleen niet naar Harvard Law School, 308 00:19:27,555 --> 00:19:29,660 je hebt geen enkele juridische opleiding gedaan. 309 00:19:29,760 --> 00:19:32,130 Wat als ik je vertelde dat ik kennis opneem 310 00:19:32,230 --> 00:19:35,335 als niemand anders die je ooit hebt ontmoet en ik eigenlijk toch het examen zou halen? 311 00:19:35,435 --> 00:19:38,735 Ik zou zeggen dat je uit je nek lult. 312 00:19:38,835 --> 00:19:41,440 Dat is toch een Barbri juridisch handboek daar? 313 00:19:41,540 --> 00:19:43,075 Open het. Lees mij iets voor. 314 00:19:43,175 --> 00:19:46,160 Wat dan ook. 315 00:19:49,530 --> 00:19:52,485 "Burgerlijke aansprakelijkheid verbonden met een bureau is gebaseerd 316 00:19:52,585 --> 00:19:54,915 op een aantal factoren, - Inclusief de afwijking 317 00:19:55,015 --> 00:19:56,485 van de agent van zijn pad, 318 00:19:56,585 --> 00:19:58,455 de redelijke gevolgtrekking van het bureau namens 319 00:19:58,555 --> 00:20:02,395 de eiser en de aard van de schade zelf". 320 00:20:02,495 --> 00:20:04,460 Hoe wist je dat? 321 00:20:04,560 --> 00:20:08,350 Ik leerde het toen ik studeerde voor het examen. 322 00:20:09,954 --> 00:20:14,146 Oké, opschepper, zet deze laptop eens aan. 323 00:20:14,260 --> 00:20:16,905 Ik zal je laten zien 324 00:20:17,005 --> 00:20:19,415 wat een Harvard advocaat kan doen. 325 00:20:19,515 --> 00:20:22,615 Kies een onderwerp. 326 00:20:22,715 --> 00:20:24,285 Aandelenopties antidateren. 327 00:20:24,385 --> 00:20:26,255 Hoewel het antidateren van opties legaal is, 328 00:20:26,355 --> 00:20:28,985 doen zich schendingen voor met betrekking tot informatieverschaffing 329 00:20:29,085 --> 00:20:32,125 onder IRC sectie 409A. 330 00:20:32,225 --> 00:20:34,295 U bent Sarbanes-Oxley vergeten. 331 00:20:34,395 --> 00:20:38,430 Het statuut van beperkingen maakt Sarbanes-Oxley betwistbaar na 2007. 332 00:20:38,530 --> 00:20:42,065 Niet als je acties kunt vinden als dekmantel voor de overtreding 333 00:20:42,165 --> 00:20:45,735 zoals vastgelegd in het zesde circuit, mei 2008. 334 00:20:45,835 --> 00:20:48,820 Dat is indrukwekkend, maar je zit achter een computer. 335 00:20:50,160 --> 00:20:51,910 Te hartenjagen. 336 00:20:52,010 --> 00:20:56,030 Sorry. Als je me wilt verslaan, moet je ergens anders mee komen. 337 00:20:56,500 --> 00:20:58,285 Hoe weet je dat allemaal? 338 00:20:58,385 --> 00:20:59,815 Ik zei het toch. Ik hou van lezen. 339 00:20:59,915 --> 00:21:02,685 En zodra ik iets lees, begrijp ik het. 340 00:21:02,785 --> 00:21:05,890 En zodra ik het begrijp, zal ik het nooit vergeten. 341 00:21:05,990 --> 00:21:07,540 Waarom dat examen? 342 00:21:09,440 --> 00:21:11,330 Die stommerik wedde met mij dat ik het niet zou halen 343 00:21:11,430 --> 00:21:12,550 zonder een juridische opleiding. 344 00:21:15,320 --> 00:21:19,405 Oké, kijk, dit is allemaal erg fascinerend, 345 00:21:19,505 --> 00:21:21,575 maar ik ben bang dat ik weer aan het werk moet. 346 00:21:21,675 --> 00:21:24,175 Ik zal ervoor zorgen dat Serpico niet in de buurt 347 00:21:24,275 --> 00:21:26,190 op je wacht. 348 00:21:40,310 --> 00:21:41,560 Je wilt deze baan zo graag. 349 00:21:41,660 --> 00:21:43,460 Waarom heb je niet gewoon een rechtenstudie gevolgd? 350 00:21:43,560 --> 00:21:47,430 Toen ik op de universiteit zat, was het mijn droom om advocaat te zijn. 351 00:21:47,530 --> 00:21:51,100 Ik had wat geld nodig en Trevor heeft me ervan overtuigd 352 00:21:51,200 --> 00:21:54,320 de wiskunde test te onthouden en het te verkopen. 353 00:21:57,320 --> 00:21:59,405 Blijkt dat we het verkochten aan de dochter van de decaan. 354 00:21:59,505 --> 00:22:01,930 Ik verloor mijn beurs, en werd van school getrapt. 355 00:22:06,730 --> 00:22:10,120 Ik kreeg een ander leven. 356 00:22:10,220 --> 00:22:13,500 En ik heb sinds die tijd gewenst dat ik het terug kon draaien. 357 00:22:17,280 --> 00:22:19,065 Ik zal je iets vertellen. 358 00:22:19,165 --> 00:22:21,765 Dit is niet de lagere school. Dit is hard werken. 359 00:22:21,865 --> 00:22:23,765 Lange uren. Hoge druk. 360 00:22:23,865 --> 00:22:25,935 Ik heb verdomme een volwassen man nodig. 361 00:22:26,035 --> 00:22:30,005 Als u dit mij geeft, zal ik zo hard werken als nodig is, 362 00:22:30,105 --> 00:22:31,710 om die Harvard stagiairs te verslaan 363 00:22:31,810 --> 00:22:33,545 en word de beste advocaat die je ooit hebt gezien. 364 00:22:33,645 --> 00:22:35,985 Ik ben geneigd om u een kans te geven, 365 00:22:36,085 --> 00:22:37,515 maar wat als ik besluit om een andere kant op te gaan? 366 00:22:37,615 --> 00:22:39,855 Ik zou zeggen dat dat eerlijk is. 367 00:22:39,955 --> 00:22:41,285 Ik ga graag soms uit met mensen 368 00:22:41,385 --> 00:22:43,055 die zijn niet zo slim zijn, je weet wel, 369 00:22:43,155 --> 00:22:44,225 gewoon om te zien hoe de andere helft leeft. 370 00:22:44,325 --> 00:22:46,525 Ga een stukje opzij. 371 00:22:46,625 --> 00:22:49,410 Ik email het bedrijf dat ik onze volgende assistent gevonden heb. 372 00:22:54,650 --> 00:22:57,250 Goed zo. Je start maandag over een week 373 00:22:57,350 --> 00:22:59,235 Dit is wat je gaat doen. 374 00:22:59,335 --> 00:23:01,135 Ten eerste, geen hasj meer. We testen op drugs. 375 00:23:01,235 --> 00:23:04,205 Stop nu met roken en je zult clean zijn. Ik neem aan dat je alleen die drugs neemt. 376 00:23:04,305 --> 00:23:05,975 Hoe weet u dat? - Jij leest boeken, ik lees mensen. 377 00:23:06,075 --> 00:23:08,280 En hasjrokers roken hasj. Dat is wat ze doen. 378 00:23:08,380 --> 00:23:10,150 Het is niet alles wat ik doe. Ik heb belangen. 379 00:23:10,250 --> 00:23:11,615 Je bent Albert freaking Einstein, 380 00:23:11,715 --> 00:23:13,285 en je kon je er niet toe brengen een rechtenstudie te volgen? 381 00:23:13,385 --> 00:23:14,620 Denk je niet dat dat van het roken van wiet komt? 382 00:23:14,720 --> 00:23:15,990 Trevor heeft... - Dat is een andere zaak. 383 00:23:16,090 --> 00:23:18,783 Je praat nooit meer met Trevor. Je gooit die aktetas weg, 384 00:23:19,151 --> 00:23:20,599 en je neemt een vliegtuig naar Harvard, 385 00:23:20,811 --> 00:23:23,230 en leert alles wat er is om daar de rechtenstudie te volgen. 386 00:23:23,330 --> 00:23:24,895 Heb jij dat pak zelf gekocht? - Ja. 387 00:23:24,995 --> 00:23:26,880 Laten we wat nieuwe kopen. 388 00:23:36,830 --> 00:23:39,310 Hoe kan ik me aanmelden voor de huidige rondleiding? 389 00:23:39,410 --> 00:23:42,960 Je gaat zes weken terug in de tijd omdat het toen volgeboekt was. 390 00:23:44,730 --> 00:23:49,125 Dit is Harvard Law. We krijgen meer dan 7.000 aanvragen per jaar. 391 00:23:49,225 --> 00:23:52,625 Je denkt dat je zomaar binnen kunt stappen en een rondleiding krijgen? 392 00:23:52,725 --> 00:23:54,965 Bedankt. 393 00:23:55,065 --> 00:23:57,935 Eduardo Fernandez, die er, in de eerste plaats, 394 00:23:58,035 --> 00:24:00,705 uitziet alsof hij in het openbare zwembad of zoiets werkt, 395 00:24:00,805 --> 00:24:02,435 en hij komt een van deze dagen naar me toe 396 00:24:02,535 --> 00:24:03,735 en ik weet direct: Dat is een eerstejaars. 397 00:24:03,835 --> 00:24:06,375 En hij kijkt me aan en hij zegt, "Waar is de volksgezondheid school? ' 398 00:24:06,475 --> 00:24:08,010 Die is om de hoek, 399 00:24:08,110 --> 00:24:09,310 en weet je wat ik tegen hem zei? Clifford Watkins? 400 00:24:09,410 --> 00:24:10,980 Pardon. 401 00:24:11,080 --> 00:24:12,080 Kan ik u helpen? 402 00:24:12,145 --> 00:24:13,785 Jonathan Atwater. 403 00:24:13,885 --> 00:24:15,415 Ik werk voor Dean Wormer op administratie. 404 00:24:15,515 --> 00:24:17,685 Ja, natuurlijk. Wat kan ik voor u doen? 405 00:24:17,785 --> 00:24:19,455 Nou, de decaan heeft mij persoonlijk naar beneden 406 00:24:19,555 --> 00:24:21,755 gezonden om u uit te nodigen voor een cocktail uurtje 407 00:24:21,855 --> 00:24:25,795 voor een deel van onze realistische kandidaten. 408 00:24:25,895 --> 00:24:28,095 En we willen dit soort dingen graag discreet houden, 409 00:24:28,195 --> 00:24:30,365 dus als u mij uw naamplaatje subtiel wilt overhandigen, 410 00:24:30,465 --> 00:24:33,665 kunt u rechtstreeks doorgaan naar het kantoor van de decaan. 411 00:24:33,765 --> 00:24:35,650 Gefeliciteerd. 412 00:24:39,560 --> 00:24:43,445 Harvard Law is de oudste juridische opleiding in het land en heeft 413 00:24:43,545 --> 00:24:45,980 de meeste succesvol afgestudeerden in de wereld. 414 00:24:46,080 --> 00:24:49,215 Momenteel hebben we zes van de negen hooggerechtshof raadsheren 415 00:24:49,315 --> 00:24:51,840 en, natuurlijk, de president van de Verenigde Staten. 416 00:25:44,680 --> 00:25:46,480 Hallo, ik ben hier... - Neem plaats. 417 00:25:52,890 --> 00:25:54,390 Bedankt. 418 00:26:12,710 --> 00:26:14,125 Mike Ross? 419 00:26:14,225 --> 00:26:18,395 Hallo, ik ben Rachel Zane. Ik zal jou je oriëntatie geven. 420 00:26:18,495 --> 00:26:21,535 Wauw. Je bent mooi. - Goed. Je flirt met mij. 421 00:26:21,635 --> 00:26:23,935 Dan is dat geregeld omdat ik niet geïnteresseerd ben. 422 00:26:24,035 --> 00:26:25,070 Nee, het spijt me. Ik flirtte niet met jou. 423 00:26:25,170 --> 00:26:26,170 Vertrouw me. 424 00:26:26,235 --> 00:26:29,675 Ik heb er al tientallen gegeven en zonder mankeren, welke nieuwe aanwinst ook, 425 00:26:29,775 --> 00:26:31,045 denkt dat omdat ik gewoon een paralegal ben, 426 00:26:31,145 --> 00:26:34,245 ik op een of andere manier zal worden weggeblazen door zijn oogverblindende klasse. 427 00:26:34,345 --> 00:26:36,560 Ik verzeker je, niet dus. 428 00:26:37,630 --> 00:26:40,085 Ik deed het. Ik flirtte met je. 429 00:26:40,185 --> 00:26:43,210 Je deed het. Maak aantekeningen. Ik ga mezelf niet herhalen. 430 00:26:44,970 --> 00:26:46,580 Ik hou van je. 431 00:26:46,940 --> 00:26:49,595 De onderneming opereert via bepaalde commandostructuur. 432 00:26:49,695 --> 00:26:51,200 Harvey is jouw commandant. 433 00:26:51,300 --> 00:26:53,065 Echter, Louis Litt, is verantwoordelijk voor alle medewerkers, 434 00:26:53,165 --> 00:26:54,705 dus je zult ook verantwoording moeten afleggen aan hem. 435 00:26:54,805 --> 00:26:56,505 Wat vind je van Harvey? 436 00:26:56,605 --> 00:26:58,275 Mensen hebben ontzag voor hem. 437 00:26:58,375 --> 00:27:01,345 Ze zeggen dat hij de beste afsluiter is, maar ik heb heel weinig contact met hem, 438 00:27:01,445 --> 00:27:02,545 dus ik weet het niet. 439 00:27:02,645 --> 00:27:04,915 En wat te denken van Louis Litt? 440 00:27:05,015 --> 00:27:07,072 We gaan verder met de tour. 441 00:27:10,130 --> 00:27:12,285 Hey, Becky. Je straalt. 442 00:27:12,385 --> 00:27:13,885 Ik vraag me af waarom dat is. Oh, ja. 443 00:27:13,985 --> 00:27:16,225 Het is de dag dat ze mijn promotie verkondigen. 444 00:27:16,325 --> 00:27:17,795 Jimmy, heb je gewicht verloren? 445 00:27:17,895 --> 00:27:19,925 Steve-O. 446 00:27:20,025 --> 00:27:22,665 Ziet eruit als een man die komt werken. 447 00:27:22,765 --> 00:27:24,965 Neem me niet kwalijk, waarom kras je 448 00:27:25,065 --> 00:27:26,305 de senior weg van mijn deur? 449 00:27:26,405 --> 00:27:28,305 Ik kreeg daarvoor de opdracht. 450 00:27:28,405 --> 00:27:30,305 Wie gaf deze opdracht? - Mijn supervisor. 451 00:27:30,405 --> 00:27:32,305 Waarom deed hij dat? 452 00:27:32,405 --> 00:27:34,310 Als ik dat wist, zou ik zijn leidinggevende te zijn. 453 00:27:34,410 --> 00:27:38,585 Je lijkt te genieten. - Ik heb niet genoten sinds 2004. 454 00:27:38,685 --> 00:27:40,415 Donna? 455 00:27:40,515 --> 00:27:42,985 Iemand probeert een beetje plezier met mij te hebben. 456 00:27:43,085 --> 00:27:45,685 Jessica wil je in haar kantoor zien. 457 00:27:45,785 --> 00:27:47,455 Nu. 458 00:27:47,555 --> 00:27:51,725 En tot slot, dit is waar je zult wonen. 459 00:27:55,250 --> 00:27:57,335 Ik gaf je dat met een reden. Je hebt geen notities gemaakt. 460 00:27:57,435 --> 00:27:58,565 Dat komt omdat... - Omdat je 461 00:27:58,665 --> 00:28:01,520 te druk bezig was met lonken naar me om te luisteren naar iets dat ik heb gezegd? 462 00:28:04,220 --> 00:28:06,005 Kantoren van de partners verankeren de vleugels. 463 00:28:06,105 --> 00:28:08,645 Vijfde verdieping is onderzoek, zesde is bewaking. 464 00:28:08,745 --> 00:28:11,345 Al het werk wordt gefactureerd, zelfs als het om het vinden van een adres gaat. 465 00:28:11,445 --> 00:28:12,715 Ik geef verantwoording aan Harvey 466 00:28:12,815 --> 00:28:16,155 en Louis Litt en te oordelen naar de manier waarop je reageerde op mijn vragen, 467 00:28:16,255 --> 00:28:18,825 zou ik Harvey moeten bewonderen en bang zijn voor Louis. 468 00:28:18,925 --> 00:28:21,955 Jij bent al vijf jaar hier, en gewoon omdat ik een hogere rang heb 469 00:28:22,055 --> 00:28:24,365 betekent dat niet dat ik de bevoegdheid heb om je bevelen te geven. 470 00:28:24,465 --> 00:28:28,365 Het is ook vrij duidelijk dat je denkt dat je te slim bent om een paralegal te zijn. 471 00:28:28,465 --> 00:28:30,735 Weet je wat niemand leuk vindt? 472 00:28:30,835 --> 00:28:32,470 Niemand houdt van een opschepper. 473 00:28:32,570 --> 00:28:35,840 Je gebruikte het woord 'lonken'. 474 00:28:35,940 --> 00:28:38,010 Wanneer krijg ik Harvey te zien? 475 00:28:38,110 --> 00:28:40,315 Gerald Tate ontsloeg het bedrijf. 476 00:28:40,415 --> 00:28:42,515 Dus je neemt mijn promotie af. 477 00:28:42,615 --> 00:28:47,015 De meeste ondernemingen zouden je voor de balie plaatsen en je licentie laten afnemen. 478 00:28:47,115 --> 00:28:48,820 Je loog tegen een klant en hij ontdekte het. 479 00:28:48,920 --> 00:28:52,795 Ik loog om hem het juiste te laten doen en zijn verdomde contract na te laten komen. 480 00:28:52,895 --> 00:28:55,360 En het leek je niet veel te doen toen je dacht ermee weg te komen. 481 00:28:55,460 --> 00:28:57,565 Maar je kwam er niet mee weg. 482 00:28:57,665 --> 00:29:00,000 En ik kan niet rechtvaardigen jou een promotie te geven 483 00:29:00,100 --> 00:29:01,365 op dezelfde dag dat je een grote klant verliest. 484 00:29:01,465 --> 00:29:04,005 Een cliënt maakt het bedrijf niet. 485 00:29:04,105 --> 00:29:05,505 Ik weet niet of je hebt gemerkt, 486 00:29:05,605 --> 00:29:07,875 maar we zitten midden in een economische teruggang. 487 00:29:07,975 --> 00:29:11,175 Bedrijven staan niet precies in de rij om nu geld uit te geven aan advocaten. 488 00:29:11,275 --> 00:29:14,280 En, weet je, Gerald had je het liegen kunnen vergeven 489 00:29:14,380 --> 00:29:16,615 als je hem niet vernederd had. 490 00:29:16,715 --> 00:29:19,100 Maar je hebt het gedaan en je moet het accepteren. 491 00:29:22,270 --> 00:29:25,155 Jessica, als je niet zo veel voor mij had gedaan, 492 00:29:25,255 --> 00:29:27,195 zou ik op weg zijn naar de deur. 493 00:29:27,295 --> 00:29:31,710 Als ik niet zo veel voor jou had gedaan, zou ik je uit het raam gooien. 494 00:29:31,880 --> 00:29:35,900 Maar, Harvey, geen bedrog meer. 495 00:29:36,000 --> 00:29:38,805 Als je nog een keer iets doet dat niet recht is als een pijl, 496 00:29:38,905 --> 00:29:42,420 en in plaats van jou te dekken, zal ik jou zelf voor de balie zetten. 497 00:29:48,200 --> 00:29:50,685 Wie is er klaar voor voor een geweldige eerste dag? 498 00:29:50,785 --> 00:29:53,424 Ik moet je laten gaan. - Wat? 499 00:29:53,524 --> 00:29:55,225 Ik werd net aangesproken wegens liegen tegen een klant, 500 00:29:55,325 --> 00:29:56,890 en als ze erachter komen dat ik heb gelogen over jouw 501 00:29:56,990 --> 00:29:58,225 trip naar Harvard, nemen ze mijn licentie af. 502 00:29:58,325 --> 00:30:01,362 Je wat? - Niet nu, Donna. 503 00:30:02,150 --> 00:30:06,250 Ik moet mijn eigen belangen boven de jouwe zetten. Het is niets persoonlijks. 504 00:30:06,598 --> 00:30:07,735 Je bent ontslagen. 505 00:30:07,835 --> 00:30:11,205 Wacht, je bent dus ongerust dat als ik blijf, 506 00:30:11,305 --> 00:30:14,540 ze zouden kunnen ontdekken dat je gelogen hebt over mij 507 00:30:14,640 --> 00:30:16,945 en verlies je jouw licentie. 508 00:30:17,045 --> 00:30:19,215 Maar als je me ontslaat, dan kan ik vertellen 509 00:30:19,315 --> 00:30:22,430 dat je gelogen hebt over mij, en zou je zeker je licentie verliezen. 510 00:30:24,537 --> 00:30:28,025 Zeg je me nu dat, als ik je onder de bus gooi, je me mee gaat slepen? 511 00:30:28,125 --> 00:30:30,055 Je zet je interesses boven de mijne, 512 00:30:30,155 --> 00:30:33,279 en ik zet de mijne er als een back-up naast. 513 00:30:35,780 --> 00:30:36,850 Je bent weer aangenomen. 514 00:30:39,350 --> 00:30:41,635 Dus moet ik... goed. 515 00:30:41,735 --> 00:30:44,170 Dit is wat er gaat gebeuren. Je geeft me mijn promotie terug 516 00:30:44,270 --> 00:30:46,705 en dat is het laatste wat we er over zeggen. 517 00:30:46,805 --> 00:30:48,405 En waarom is dat? 518 00:30:48,505 --> 00:30:50,245 Want als je dat niet doet, ga ik naar de andere kant van de stad 519 00:30:50,345 --> 00:30:52,075 en doe mee met Rick Peterson. 520 00:30:52,175 --> 00:30:54,045 Ik ga iedere klant benaderen die ik ooit heb afgesloten, 521 00:30:54,145 --> 00:30:55,915 en ik neem ze met me mee. 522 00:30:56,015 --> 00:30:59,285 Als je dat doet, dwing je me om je voor de ethiek raad te plaatsen. 523 00:30:59,385 --> 00:31:01,020 Ik denk niet dat je dat wil. - En waarom niet? 524 00:31:01,120 --> 00:31:02,655 Omdat je verplicht was hen in kennis te stellen 525 00:31:02,755 --> 00:31:04,795 zodra ik gelogen had tegen Gerald, maar je hebt het niet gedaan. 526 00:31:04,895 --> 00:31:07,910 Zet je me nu voor van de raad, dan sta je daar gelijk met mij. 527 00:31:14,850 --> 00:31:18,875 Ik zal... ik geef je jouw promotie. 528 00:31:18,975 --> 00:31:20,645 Maar je moet iets voor mij doen. 529 00:31:20,745 --> 00:31:21,875 Alles. 530 00:31:21,975 --> 00:31:24,215 Ah. Pro Bono. 531 00:31:24,315 --> 00:31:25,315 Alles behalve dat. 532 00:31:25,415 --> 00:31:26,885 Harvey, Pro Bono gevallen 533 00:31:26,985 --> 00:31:28,720 zijn hoe wij, als een bedrijf, laten zien dat we geven 534 00:31:28,820 --> 00:31:30,255 om meer dan alleen onszelf. 535 00:31:30,355 --> 00:31:34,025 Ik zeg niet dat we ze niet moeten doen. Ik zeg dat ik ze niet zou doen. 536 00:31:34,125 --> 00:31:38,110 En zo kun je me laten zien dat je geeft om meer dan alleen jezelf. 537 00:31:39,180 --> 00:31:41,765 Je zult dit zelf afhandelen. Je geeft dit niet af. 538 00:31:41,865 --> 00:31:44,380 Absoluut. 539 00:31:47,390 --> 00:31:48,775 Je eerste geval. 540 00:31:48,875 --> 00:31:50,810 Geweldig. Wat is het? - Pro Bono. 541 00:31:50,910 --> 00:31:52,410 Seksuele intimidatie. 542 00:31:52,510 --> 00:31:54,515 Niet verder vertellen dat ik dit aan jou door heb gegeven, 543 00:31:54,615 --> 00:31:56,345 en verpest het niet. - Begrijp het. 544 00:31:56,445 --> 00:31:59,385 Kun jij het niet aan. Een eitje. 545 00:31:59,485 --> 00:32:01,485 Rustig aan, Clarence Thomas. Ga gewoon naar de klant. 546 00:32:01,585 --> 00:32:04,595 Hey. Heb ik je niet gezegd om wat betere pakken te halen? 547 00:32:04,695 --> 00:32:06,695 Ik heb 500 dollar uitgegeven. 548 00:32:06,795 --> 00:32:08,630 Voor hoeveel pakken? 549 00:32:08,730 --> 00:32:10,935 Vijf. 550 00:32:11,035 --> 00:32:12,335 Wat? 551 00:32:12,435 --> 00:32:13,935 Nancy? 552 00:32:14,035 --> 00:32:15,620 Mike? - Ja, hallo. 553 00:32:17,860 --> 00:32:19,905 Je bent een kind. 554 00:32:20,005 --> 00:32:21,975 Nee, ik ben a- Ik ben een volwassen man. 555 00:32:22,075 --> 00:32:24,775 Je bent zo mager. Neem een druif. 556 00:32:24,875 --> 00:32:27,480 Dank u. 557 00:32:27,580 --> 00:32:29,515 Waarom vertelt u me niet uw verhaal? 558 00:32:29,615 --> 00:32:31,215 Het begon twee jaar geleden. 559 00:32:31,315 --> 00:32:34,655 Ik was een thuisblijvende moeder voor mijn zoon, Freddie. 560 00:32:34,755 --> 00:32:38,190 En op een dag waren we bij Little League, Freddie was vijf. 561 00:32:38,290 --> 00:32:41,025 Hij haatte het dat hij niet kon spelen met de oudere kinderen. 562 00:32:41,125 --> 00:32:43,595 Het was de derde inning, en ik kreeg een telefoontje. 563 00:32:43,695 --> 00:32:47,995 Mijn man had een auto-ongeluk, en hij was weg, zomaar opeens. 564 00:32:48,095 --> 00:32:50,365 Het spijt me zo. 565 00:32:50,465 --> 00:32:53,475 Ik deed het beste wat ik kon. 566 00:32:53,575 --> 00:32:56,705 Ik kreeg een baan als secretaresse bij Devlin McGreggor. 567 00:32:56,805 --> 00:32:59,245 En ik werd zelfs gepromoveerd tot secretaresse van de voorzitter, 568 00:32:59,345 --> 00:33:01,345 Charles Hunt. 569 00:33:01,445 --> 00:33:04,485 En toen veranderde het allemaal. 570 00:33:04,585 --> 00:33:06,900 Het is oké. Vertel me wat er gebeurd is. 571 00:33:07,778 --> 00:33:12,222 Hij begon me te vragen langer te blijven, diners bestellen, dat soort dingen. 572 00:33:12,380 --> 00:33:16,095 Op een nacht zegt hij, dat als ik met hem slaap, hij in het bedrijf voor mij gaat zorgen, 573 00:33:16,195 --> 00:33:18,695 en als ik dat niet doe, hij me gaat ontslaan. 574 00:33:18,795 --> 00:33:19,935 Dus wat heb je gedaan? 575 00:33:20,035 --> 00:33:23,235 Ik ging naar personeelszaken. Ze zeiden dat ze het onderzocht hadden, 576 00:33:23,335 --> 00:33:25,705 en niets konden vinden ter ondersteuning van mijn claim. 577 00:33:25,805 --> 00:33:29,010 Twee maanden later werd ik ontslagen voor slechte prestaties op het werk. 578 00:33:29,110 --> 00:33:30,680 Ze lieten me geen afscheid nemen van iedereen. 579 00:33:30,780 --> 00:33:34,715 Ze gaven me geen getuigschrift. Ik was niet op zoek naar een vergoeding. 580 00:33:34,815 --> 00:33:39,120 Alles wat ik wilde was dat het stopt. Kunt u me helpen? 581 00:33:39,220 --> 00:33:42,125 Ja. 582 00:33:42,225 --> 00:33:44,525 Ja, ik kan. 583 00:33:44,625 --> 00:33:46,060 Waar heb je mijn hulp voor nodig? 584 00:33:46,160 --> 00:33:48,165 Wacht, ik kan alleen.. - Nee, geef mij de update. 585 00:33:48,265 --> 00:33:50,465 Ze is een aardige vrouw. 586 00:33:50,565 --> 00:33:51,900 Ze... - En de zaak. 587 00:33:52,000 --> 00:33:54,765 Ik word niet emotioneel gehecht aan de opdrachtgever. 588 00:33:54,865 --> 00:33:58,175 Deze vrouw haar leven is kapot gemaakt. Maakt het je helemaal niets uit? 589 00:33:58,275 --> 00:33:59,875 Ik ben niet voor geven om. Ik ben voor het winnen. 590 00:33:59,975 --> 00:34:01,745 Waarom kun je niet voor beide gaan? 591 00:34:01,845 --> 00:34:03,315 Ik zou het je willen uitleggen, 592 00:34:03,415 --> 00:34:06,615 maar dan zou ik me zorgen moeten maken over jou. 593 00:34:06,715 --> 00:34:08,250 Wat doe je? 594 00:34:08,350 --> 00:34:09,485 Raak dat niet aan. 595 00:34:09,585 --> 00:34:11,255 Ik controleer gewoon mijn slot. 596 00:34:11,355 --> 00:34:13,087 Je rijdt op jouw fiets naar... 597 00:34:14,510 --> 00:34:16,635 Het zit op slot, oké? Kom op. 598 00:34:22,150 --> 00:34:24,035 Verdediging zond de onderzoeksdossiers 599 00:34:24,135 --> 00:34:25,635 uit beleefdheid. Nee, ze deden dat niet. 600 00:34:25,735 --> 00:34:27,105 Niemand doet iets uit beleefdheid. 601 00:34:27,205 --> 00:34:29,940 Ze stuurden deze bestanden want dat is waar ze willen dat je kijkt. 602 00:34:30,040 --> 00:34:33,210 Luister, een advocaat is als een arts. 603 00:34:33,310 --> 00:34:34,610 Je bedoelt hoe je niet emotioneel word over de cliënt? 604 00:34:34,710 --> 00:34:36,815 Nee, ik bedoel je blijft drukken totdat het pijn doet. 605 00:34:36,915 --> 00:34:38,315 Dan weet je waar je moet zoeken. 606 00:34:38,415 --> 00:34:40,050 Vergeet in diskrediet brengen van het onderzoek. 607 00:34:40,150 --> 00:34:41,855 Het zal nergens toe leiden. Geen enkele medewerker zal getuigen 608 00:34:41,955 --> 00:34:43,355 tegen hun eigen CEO. - Oké. 609 00:34:43,455 --> 00:34:45,225 Dus wat stel je voor dat ik doe? 610 00:34:45,325 --> 00:34:49,095 Denk na. Deze man heeft dit een keer gedaan. Hij heeft het ook al eerder gedaan. 611 00:34:49,195 --> 00:34:52,025 En de mensen die nu voor hem werken zullen niet getuigen tegen hem. 612 00:34:52,125 --> 00:34:54,630 Iemand die vroeger voor hem werkte misschien wel. 613 00:34:54,730 --> 00:34:56,135 Weet je, 614 00:34:56,235 --> 00:34:59,365 ik zou ieder personeelsdossier opvragen van elke vrouw die de firma verliet 615 00:34:59,465 --> 00:35:00,935 tijdens de ambtstermijn van deze kerel. - Dat is grappig. 616 00:35:01,035 --> 00:35:02,535 Dat is precies wat ik dacht. 617 00:35:02,635 --> 00:35:04,075 Waar heb je mijn hulp dan voor nodig? 618 00:35:04,175 --> 00:35:06,545 Ik weet niet hoe ik een dagvaarding moet invullen. 619 00:35:06,645 --> 00:35:07,730 Zoek het zelf uit. 620 00:35:11,500 --> 00:35:13,615 Donna, kun je me laten zien hoe ik een dagvaarding moet invullen? 621 00:35:13,715 --> 00:35:16,720 Absoluut. En daarna, wil je dat ik je laat zien hoe je jouw kont kunt afvegen? 622 00:35:16,820 --> 00:35:19,155 Het is grappig, want je moet weten hoe je deze beide dingen moet doen. 623 00:35:19,255 --> 00:35:21,055 Ha, ja, dat is hilarisch. 624 00:35:21,155 --> 00:35:23,160 Wat is dat? Dat is mijn pak kerel. 625 00:35:23,260 --> 00:35:25,360 Ga er naartoe, zeg hem dat ik je gestuurd heb en geef wat geld uit. 626 00:35:25,460 --> 00:35:27,795 Wat maakt het uit hoeveel geld ik besteed aan pakken? 627 00:35:27,895 --> 00:35:29,400 Mensen reageren op onze kleding, 628 00:35:29,500 --> 00:35:30,965 dus of je het leuk vind of niet, dit is wat je moet doen. 629 00:35:31,065 --> 00:35:32,970 Dat is raar, je geeft me advies. 630 00:35:33,070 --> 00:35:35,405 Het klinkt alsof je echt bezorgt bent over mij. 631 00:35:35,505 --> 00:35:39,075 Ben ik niet. Je bent een afspiegeling van mij en ik zorg absoluut voor mij. 632 00:35:39,175 --> 00:35:41,430 Dus haal je magere stropdas uit mijn gezicht en ga aan de slag. 633 00:35:44,130 --> 00:35:45,730 Dat was een beetje hard. 634 00:35:46,600 --> 00:35:48,503 Echt waar? - Ja. 635 00:35:56,140 --> 00:35:58,225 Mike. 636 00:35:58,325 --> 00:36:00,295 Waar ga je heen? 637 00:36:00,395 --> 00:36:03,010 Het is 06:30 uur. Ik ga naar huis. 638 00:36:04,320 --> 00:36:05,835 Oké. Wat is er zo grappig? 639 00:36:05,935 --> 00:36:07,465 Je bent een beginnende medewerker. 640 00:36:07,565 --> 00:36:10,005 Als je naar huis gaat voor 9:00 uur in jouw eerste week, 641 00:36:10,105 --> 00:36:13,605 ga je niet jouw eerste maand halen. En Louis Litt wil je zien. 642 00:36:13,705 --> 00:36:15,610 He, mag ik je iets vragen? 643 00:36:15,710 --> 00:36:18,145 Deze stropdas, is die te dun? 644 00:36:18,245 --> 00:36:20,170 Ja. - Goed. 645 00:36:32,140 --> 00:36:34,225 Ik weet dat je rondgeleid bent door Rachel, 646 00:36:34,325 --> 00:36:38,100 maar ik wilde je zelf ook speciaal welkom heten. 647 00:36:38,200 --> 00:36:42,435 Ik ben, onder andere, een soort van instructeur 648 00:36:42,535 --> 00:36:43,550 van de medewerkers. 649 00:36:47,190 --> 00:36:48,745 Je wilde me zien? - Ja. 650 00:36:48,845 --> 00:36:51,215 Gary, kom binnen. Mike, dit is Gary Lipsky. 651 00:36:51,315 --> 00:36:53,160 Gary is een van onze meest veelbelovende medewerkers van vorig jaar. 652 00:36:55,000 --> 00:36:59,220 Gary, Ms Pearson wilde dat ik vroeg, heb je de Petramco klacht voltooid? 653 00:36:59,320 --> 00:37:02,125 Mijn broer was er dit weekend, dus ik heb er niet echt aan kunnen werken. 654 00:37:02,225 --> 00:37:03,895 Kijk, ik bedoel, Gary, kom op. 655 00:37:03,995 --> 00:37:05,060 Dat is, zeg maar, de derde keer dat ik het heb moeten vragen. 656 00:37:05,160 --> 00:37:06,525 Ik ga er direct aan beginnen. 657 00:37:06,625 --> 00:37:08,295 Doe geen moeite. Je bent ontslagen. 658 00:37:08,395 --> 00:37:10,235 Wat? Je kan me niet ontslaan. 659 00:37:10,335 --> 00:37:11,865 Oh, ja, ik kan dat. En ik heb het net gedaan. 660 00:37:11,965 --> 00:37:14,565 Ga je spullen pakken. 661 00:37:14,665 --> 00:37:16,820 Laat je gezicht nooit meer zien op deze plek. 662 00:37:23,390 --> 00:37:26,045 Zie je, ik heb geregeld dat je dat kon zien 663 00:37:26,145 --> 00:37:28,585 want wij betalen onze medewerkers zeer goed 664 00:37:28,685 --> 00:37:31,420 en we bieden de mogelijkheid voor onbeperkte vooruitgang. 665 00:37:31,520 --> 00:37:34,940 Maar in ruil verwachten we resultaten. 666 00:37:37,440 --> 00:37:39,630 Heb ik mezelf duidelijk gemaakt? 667 00:37:39,730 --> 00:37:41,880 Ja. 668 00:37:43,920 --> 00:37:45,770 Prachtig. 669 00:37:45,870 --> 00:37:47,890 Welkom bij Pearson Hardman. 670 00:37:53,030 --> 00:37:56,260 Ga nu maar weer aan het werk. 671 00:37:58,870 --> 00:38:00,885 Harvey. 672 00:38:00,985 --> 00:38:04,020 Oké, ik heb twee woorden voor je. 673 00:38:04,120 --> 00:38:06,725 Absoluut mooi. 674 00:38:06,825 --> 00:38:09,225 Denk je dat je de enige bent die een klant kan charmeren? 675 00:38:09,325 --> 00:38:12,060 Categorisch verbluffend. 676 00:38:12,160 --> 00:38:14,095 Hoe is de nieuwe jongen? 677 00:38:14,195 --> 00:38:16,265 Koninklijk heet. 678 00:38:16,365 --> 00:38:18,965 Je bent een idioot. - Jessica Pearson. 679 00:38:19,065 --> 00:38:21,050 Goede nacht, Harvey. 680 00:38:28,900 --> 00:38:30,045 Wat doe je hier? 681 00:38:30,145 --> 00:38:32,570 Sportcentrum kijken. 682 00:38:35,300 --> 00:38:36,620 Je belt niet terug. 683 00:38:36,720 --> 00:38:38,785 Ah, ja, omdat jij mij voor de gek houd. 684 00:38:38,885 --> 00:38:41,025 Herinner je je dat? - Denk je dat ik dat wist? 685 00:38:41,125 --> 00:38:43,795 Hier gaan we weer. Ronde 50 van ik krijg de zak 686 00:38:43,895 --> 00:38:45,995 omdat je niet het hele verhaal wist. 687 00:38:46,095 --> 00:38:49,065 Je wist dat er risico's waren toen je die onzin uit dat boek citeerde. 688 00:38:49,165 --> 00:38:52,712 Oké, je had geld nodig en ik kwam zoals altijd met een kans. 689 00:38:53,350 --> 00:38:56,440 Trouwens, je was niet de enige die werd belazerd. Ze richtten een pistool op mij. 690 00:38:56,540 --> 00:38:58,910 Oh, echt? En waarom deden ze dat? 691 00:38:59,010 --> 00:39:01,845 Om mij te weerhouden jou te waarschuwen. - Dus je wist het. 692 00:39:01,945 --> 00:39:04,945 Niet totdat het te laat was. - Het is nu te laat. 693 00:39:05,045 --> 00:39:06,785 Ik zal het goedmaken met jou. 694 00:39:06,885 --> 00:39:10,214 Oh, je wilt het goedmaken met mij? Geef me mijn sleutel terug. 695 00:39:19,210 --> 00:39:22,137 Michael. Kom op. 696 00:39:23,120 --> 00:39:26,490 Je weet dat ik niet wil leven in een wereld waarin we niet bij elkaar zijn. 697 00:39:27,650 --> 00:39:30,275 Dood dan jezelf. 698 00:39:30,375 --> 00:39:31,890 Eruit. 699 00:39:33,530 --> 00:39:36,530 Ga verdomme weg. 700 00:40:00,810 --> 00:40:02,290 Donna, ik heb de... 701 00:40:02,390 --> 00:40:04,070 oh, ik heb ook niet de kans gehad... 702 00:40:04,170 --> 00:40:05,705 Trouw met mij? - Ik regelde dat ook. 703 00:40:05,805 --> 00:40:07,375 We zijn al de laatste zeven jaar getrouwd. 704 00:40:07,475 --> 00:40:09,490 Uitstekend. 705 00:40:09,850 --> 00:40:12,535 Devlin McGreggor vecht de dagvaarding aan. 706 00:40:12,635 --> 00:40:14,355 Ze diende een motie in tot afwijzing van deze zaak 707 00:40:14,455 --> 00:40:15,580 op basis van ons gebrek aan bewijs. 708 00:40:15,680 --> 00:40:16,685 Prachtig. - Prachtig. 709 00:40:16,785 --> 00:40:18,250 Wacht, wat bedoel je, "Prachtig"? 710 00:40:18,350 --> 00:40:21,155 Ze willen de bestanden niet overhandigen. Je drukte waar het pijn doet. 711 00:40:21,255 --> 00:40:23,925 Je zoekt op de juiste plaats. Dacht je dat ze niet terug zouden vechten? 712 00:40:24,025 --> 00:40:25,655 Nou, ik... Nu je het zegt. 713 00:40:25,755 --> 00:40:27,125 Oh, mijn fout. 714 00:40:27,225 --> 00:40:29,895 Ik vergeet steeds dat je eigenlijk niets weet. 715 00:40:29,995 --> 00:40:31,595 Het idee is, 716 00:40:31,695 --> 00:40:33,400 je maakt een beweging, zij moeten iets doen. 717 00:40:33,500 --> 00:40:35,065 Je gaat heen en weer totdat een van jullie wint. 718 00:40:35,165 --> 00:40:38,535 Oké, wat als ze de motie winnen en de zaak wordt afgewezen? 719 00:40:38,635 --> 00:40:40,920 Je bent niet zo goed als je denkt dat je bent. 720 00:40:42,730 --> 00:40:46,530 Harvey. Wat een toeval. Ik vroeg me af hoe het met de Pro Bono gaat. 721 00:40:46,673 --> 00:40:47,751 Ik ben er mee bezig. 722 00:40:47,851 --> 00:40:49,715 Dat maakt me heel gelukkig, want als ik ontdek 723 00:40:49,815 --> 00:40:52,215 dat jij je niet volledig inspant, ik erg overstuur zou zijn. 724 00:40:52,315 --> 00:40:54,640 Geen zorgen. We zijn goed op weg. 725 00:41:03,250 --> 00:41:06,735 Rachel. Ik heb jouw hulp nodig. Er is een hoorzitting op mijn dagvaarding. 726 00:41:06,835 --> 00:41:09,305 Ik heb drie gevallen die voor gaan, dus je moet wachten in de rij. 727 00:41:09,405 --> 00:41:11,970 Nee, nee, nee. Mijn hoorzitting is morgen. 728 00:41:12,070 --> 00:41:13,320 Dus waarom kom je naar mij? 729 00:41:15,273 --> 00:41:17,530 Omdat Donna zegt dat je de beste onderzoeker in het bedrijf bent. 730 00:41:18,690 --> 00:41:20,500 Laat me de motie zien. 731 00:41:22,930 --> 00:41:24,650 Je hebt een kantoor? 732 00:41:24,750 --> 00:41:27,385 Waarom heb je een kantoor en heb ik een kast? 733 00:41:27,485 --> 00:41:29,585 Zoals je zei, ik ben de beste onderzoeker 734 00:41:29,685 --> 00:41:31,425 in het bedrijf. - Echt waar? 735 00:41:31,525 --> 00:41:32,995 Ik heb dit net verzonnen. 736 00:41:33,095 --> 00:41:35,480 Ik had niet eens tijd om met Donna te praten. 737 00:41:37,158 --> 00:41:40,478 Is dit allemaal een grap voor je? Want ik neem mijn job serieus. 738 00:41:40,578 --> 00:41:43,635 Nee, het spijt me. Ik was... 739 00:41:43,735 --> 00:41:46,105 Jij was er niet, oké. 740 00:41:46,205 --> 00:41:48,475 Ik geef om deze vrouw. 741 00:41:48,575 --> 00:41:50,610 Ze kan nergens anders naartoe. 742 00:41:50,710 --> 00:41:52,130 En je kunt haar niet alleen helpen. 743 00:41:54,255 --> 00:41:57,330 Ik kan het. Ik doe het gewoon liever niet. 744 00:41:59,700 --> 00:42:00,825 Oké. 745 00:42:00,925 --> 00:42:03,655 Je vraagt te kijken naar privébestanden zonder enig bewijs van jouw bewering. 746 00:42:03,755 --> 00:42:07,114 Ja, maar de enige manier dat we het bewijs kunnen vinden is die bestanden te bekijken. 747 00:42:07,214 --> 00:42:09,795 Het is een gammel argument. - Maar is er een precedent? 748 00:42:09,895 --> 00:42:13,600 Laten we eens gaan zien of we er een kunnen vinden. 749 00:42:13,700 --> 00:42:16,170 Onderzoek is evenzeer een kunst als wetenschap, 750 00:42:16,270 --> 00:42:18,875 dus we gaan kijken naar de privacy en intimidatie wet 751 00:42:18,975 --> 00:42:21,240 zodat je een combinatie van gevallen kunt vinden 752 00:42:21,340 --> 00:42:23,045 om een argument te maken. Ik neem privacy. 753 00:42:23,145 --> 00:42:24,675 Ik neem intimidatie recht. 754 00:42:24,775 --> 00:42:27,915 Dit zal een tijdje duren. We gaan eten nodig hebben. 755 00:42:28,015 --> 00:42:30,055 Chinees. - Nee. 756 00:42:30,155 --> 00:42:33,300 Ik kan me Chinees zelf veroorloven. Dit is op het bedrijf. Ik wil sushi. 757 00:42:35,070 --> 00:42:37,195 Dus vertelden ze me mijn top onderzoeker erop te zetten. 758 00:42:37,295 --> 00:42:39,495 Wat heb je gedaan? - Wat kon ik doen? 759 00:42:39,595 --> 00:42:41,280 Je was het land uit, Ik gaf hen Luderman. 760 00:42:43,120 --> 00:42:44,500 Tussen haakjes, die jurk... 761 00:42:44,600 --> 00:42:45,835 Wat, dit oude ding? Kom op. 762 00:42:45,935 --> 00:42:47,935 Prachtig mooi. 763 00:42:48,035 --> 00:42:49,740 Vanessa, waarom doen we dit niet vaker? 764 00:42:49,840 --> 00:42:52,745 Omdat het altijd op dezelfde manier eindigt. 765 00:42:52,845 --> 00:42:54,945 Waarom doen we het dan nu? 766 00:42:55,045 --> 00:42:57,415 Harvey, ik slaap niet met iedereen. 767 00:42:57,515 --> 00:42:59,845 En ik kon ook nooit relatie met jou krijgen. 768 00:42:59,945 --> 00:43:02,085 Je denkt alleen maar aan jezelf. 769 00:43:02,185 --> 00:43:04,740 Ik denk op dit moment aan jou en mij. 770 00:43:08,870 --> 00:43:10,395 Alstublieft. Ik sta erop. 771 00:43:10,495 --> 00:43:13,765 Maar ik ben een gentleman. Trouwens, je kwam door 772 00:43:13,865 --> 00:43:17,565 met Dockery voor mij en ik ben er niet een die een gunst zal vergeten. 773 00:43:17,665 --> 00:43:19,590 Ik ook niet. 774 00:43:25,730 --> 00:43:28,400 Mr Dockery, stoute, stoute jongen. 775 00:43:33,430 --> 00:43:36,625 Herinner jij je nog dat ik zei dat je te slim was 776 00:43:36,725 --> 00:43:37,925 om een paralegal te zijn? 777 00:43:38,025 --> 00:43:40,040 Waarom... - Ben ik geen advocaat? 778 00:43:42,180 --> 00:43:44,695 Ik doe testen niet goed. - Wat? 779 00:43:44,795 --> 00:43:46,795 Ik ben slim. 780 00:43:46,895 --> 00:43:48,435 En ik weet dat ik een goede advocaat zal zijn. 781 00:43:48,535 --> 00:43:50,835 Alleen. Ik weet niet wat het is. Ik kan geen testen maken, 782 00:43:50,935 --> 00:43:53,875 en ik bombardeerde de lsats. 783 00:43:53,975 --> 00:43:56,505 En zelfs als ik toegang kon krijgen tot de juridische opleiding, is er geen manier 784 00:43:56,605 --> 00:43:58,445 dat ik zou slagen voor het balie examen. 785 00:43:58,545 --> 00:44:02,960 Dus als er alleen maar iemand was die kan de test voor mij kon doen. 786 00:44:03,130 --> 00:44:05,415 Ja, als die er maar waren. - Ja. 787 00:44:05,515 --> 00:44:08,285 Hi. Waar ben je met het onderzoek 788 00:44:08,385 --> 00:44:10,690 voor de hoorzitting van morgen? - Nog niets. 789 00:44:10,790 --> 00:44:13,125 Je zegt dat je geeft om de cliënt, maar als je Footsie blijft spelen 790 00:44:13,225 --> 00:44:16,425 in plaats van een argument vinden, zal de klant gaan verliezen. 791 00:44:16,525 --> 00:44:18,010 Ik wil niet verliezen. 792 00:44:20,320 --> 00:44:23,705 Het heeft geen zin. 793 00:44:23,805 --> 00:44:26,105 Oké, hun onderzoek is volgens het boekje. 794 00:44:26,205 --> 00:44:28,860 We lijken de slechteriken die binnenkomen en ze onder druk zetten. 795 00:44:29,620 --> 00:44:30,645 Wat zei je net? 796 00:44:30,745 --> 00:44:33,915 Ik zei dat we de slechteriken lijken. - Nee, je zei 797 00:44:34,015 --> 00:44:37,200 zij deden het volgens het boekje en wij zetten ze onder druk. 798 00:44:44,670 --> 00:44:46,495 Dat is goed. We gaan wat plezier hebben. 799 00:44:46,595 --> 00:44:49,430 We? Ik moet gaan? 800 00:44:49,530 --> 00:44:50,895 Je had niet gedacht dat ik je mee laat gaan? 801 00:44:50,995 --> 00:44:52,965 Nee. - Goed instinct. Ik doe het niet. 802 00:44:53,065 --> 00:44:54,505 Maar toen dacht ik het zou wreed zijn 803 00:44:54,605 --> 00:44:56,235 om je niet getuige te laten zijn van mijn grootheid. 804 00:44:56,335 --> 00:44:58,540 Oké, kan ik mijn tas halen? - Nee. 805 00:44:58,640 --> 00:45:00,410 Je bent een echte gever. - Andere kant. 806 00:45:00,510 --> 00:45:03,515 Oké. 807 00:45:03,615 --> 00:45:05,580 Edelachtbare, deze zaak moet worden afgewezen. 808 00:45:05,680 --> 00:45:09,355 Anders dan haar verhaal, heeft de eiser geen enkel bewijsstuk. 809 00:45:09,455 --> 00:45:11,485 Omdat het bewijs binnen hun personeelsdossiers ligt, 810 00:45:11,585 --> 00:45:14,125 die ze gemakzuchtig weigeren te overhandigen. 811 00:45:14,225 --> 00:45:15,995 Deze bestanden bevatten gevoelige informatie. 812 00:45:16,095 --> 00:45:19,230 Hij vist, ten koste van het recht op privacy van onze medewerkers. 813 00:45:19,330 --> 00:45:23,535 Alstublieft. Ze geven geen donder om het recht op privacy van zijn werknemers. 814 00:45:23,635 --> 00:45:26,570 Sorry, dat is eigenlijk oneerlijk. 815 00:45:26,670 --> 00:45:28,575 Edelachtbare, de heer Specter's bewering dat we niet geven 816 00:45:28,675 --> 00:45:33,090 om onze medewerkers, wel kleinerend, is niet belangrijk voor de wet. 817 00:45:33,260 --> 00:45:35,580 Waar, maar wat wel belangrijk is dat een onderzoek 818 00:45:35,680 --> 00:45:38,615 van seksuele intimidatie moet worden uitgevoerd zonder enige dwang. 819 00:45:38,715 --> 00:45:39,915 Je punt? 820 00:45:40,015 --> 00:45:41,915 De onderzoeker en ieder persoon die 821 00:45:42,015 --> 00:45:45,400 wordt geïnterviewd, moet zich verantwoorden aan de CEO die ze onderzoeken. 822 00:45:47,082 --> 00:45:50,195 Dat is de definitie van dwang. 823 00:45:50,295 --> 00:45:53,851 Het zou zijn alsof uw griffier U beschuldigd van seksuele intimidatie 824 00:45:53,980 --> 00:45:57,705 en U uw stenograaf hebt aangewezen dit te onderzoeken. 825 00:45:57,805 --> 00:46:01,275 Hoe groot zou de kans zijn dat dit onderzoek vruchtbaar zal zijn? 826 00:46:01,375 --> 00:46:04,375 Denk je nou echt dat ik Herman zou lastig vallen? 827 00:46:04,475 --> 00:46:07,590 Ik weet het niet, edelachtbare. Sommige mensen hebben iets met uniformen. 828 00:46:09,082 --> 00:46:12,930 Ik denk dat Herman naar mij toe zou komen voordat het zelfs tot een onderzoek komt. 829 00:46:14,700 --> 00:46:17,485 Ik zag dat. Dat moet worden geschrapt. 830 00:46:17,585 --> 00:46:19,855 Maar wat als Herman naar U toekwam, edelachtbare? 831 00:46:19,955 --> 00:46:23,965 En U beschaamde zijn vertrouwen door hem onder valse voorwendselen te ontslaan? 832 00:46:24,065 --> 00:46:25,795 Denk je echt zo geringschattend over mij? 833 00:46:25,895 --> 00:46:29,200 Ik zou u niet vertrouwen zover ik u kon gooien. 834 00:46:29,300 --> 00:46:31,370 Edelachtbare. 835 00:46:31,470 --> 00:46:33,905 Draag de bestanden over... 836 00:46:34,005 --> 00:46:35,375 Vandaag. 837 00:46:35,475 --> 00:46:37,275 Dat is het. 838 00:46:37,375 --> 00:46:41,760 Herman, ik zou je willen spreken in de raadkamer. 839 00:46:43,500 --> 00:46:44,515 Dat was geweldig. 840 00:46:44,615 --> 00:46:45,615 Het was jouw argument. 841 00:46:45,685 --> 00:46:48,555 Ik heb op een manier gebracht dat de situatie vermenselijkte 842 00:46:48,655 --> 00:46:50,090 en al onze middagen verhelderden. 843 00:46:50,190 --> 00:46:51,725 Ik voel me als Michael Corleone in die scène 844 00:46:51,825 --> 00:46:53,795 waar die dikke man hem leert hoe je met dat geweer moet schieten. 845 00:46:53,895 --> 00:46:56,350 Zeg je nu dat ik die vette man ben? Want ik ben niet die vette man. 846 00:46:59,020 --> 00:47:00,605 Weet je wat zijn naam was? 847 00:47:00,705 --> 00:47:02,175 Ja. - Cordoza. 848 00:47:02,275 --> 00:47:03,605 Clemenza. - Ik wist het wel. 849 00:47:03,705 --> 00:47:04,975 Ik testte je gewoon om te zien of je het wist. 850 00:47:05,075 --> 00:47:07,590 Ik wist dat je wist dat ik het wist. 851 00:47:21,110 --> 00:47:24,295 Onder de trein gekomen. 852 00:47:24,395 --> 00:47:26,965 Hey, ik ben op zoek naar René. 853 00:47:27,065 --> 00:47:28,795 Ik ben René. Het spijt me. 854 00:47:28,895 --> 00:47:32,500 Wij verkopen geen schrale jeans op deze locatie. 855 00:47:32,600 --> 00:47:35,835 Heeft Harvey u verteld dat ik kwam, of..? 856 00:47:35,935 --> 00:47:37,735 Harvey Specter heeft je gestuurd? 857 00:47:37,835 --> 00:47:39,805 Dat is een ander verhaal. 858 00:47:39,905 --> 00:47:41,345 Kent u uw binnenbeenlengte? 859 00:47:41,445 --> 00:47:43,990 Nee. Het is waarschijnlijk medium. 860 00:47:45,480 --> 00:47:48,115 Waarom kijk je niet even rond? Dit zijn de meest exclusieve, 861 00:47:48,215 --> 00:47:50,427 en we gaan omlaag in prijs als je naar de deur toe gaat. 862 00:47:59,650 --> 00:48:01,765 Groot? 863 00:48:01,865 --> 00:48:05,480 Dat is niet hoe het werkt. 864 00:48:18,300 --> 00:48:21,085 Dus Trevor laat jou zijn vuile werk doen, hè? 865 00:48:21,185 --> 00:48:23,785 En ik weet alleen dat jullie niet met elkaar praten. 866 00:48:23,885 --> 00:48:27,555 Ik mis je. Ik wil dat alles terug gaat naar zoals het was. 867 00:48:27,655 --> 00:48:29,955 Ik mis jou ook. Maar... 868 00:48:30,055 --> 00:48:32,825 Ik ben er niet zeker van dat alles ooit terug gaat naar zoals het was. 869 00:48:32,925 --> 00:48:34,480 Ik moet gaan. 870 00:48:35,550 --> 00:48:37,035 Wat zei hij? 871 00:48:37,135 --> 00:48:41,205 Hij zei dat alles nooit meer terug gaat naar zoals het was. 872 00:48:41,305 --> 00:48:43,005 Wat heb je gedaan? 873 00:48:43,105 --> 00:48:44,790 Ik weet het niet. 874 00:48:51,960 --> 00:48:53,780 Dus de eerste bestanden komen eraan. 875 00:48:53,880 --> 00:48:56,145 We hebben gewonnen? Dat is fantastisch. 876 00:48:56,245 --> 00:48:59,785 Dus nu hebben we een week om Nancy's verhaal te bevestigen. 877 00:48:59,885 --> 00:49:04,125 Zonder jou kon ik het niet hebben gedaan. 878 00:49:04,225 --> 00:49:06,825 Zonder mij zou je niet eens weten waar je moet kijken. 879 00:49:06,925 --> 00:49:10,210 Weet je wat niemand leuk vindt? Niemand houdt van een opschepper. 880 00:49:11,480 --> 00:49:13,900 Hallo. 881 00:49:14,000 --> 00:49:15,065 Ja, hij is hier. 882 00:49:15,165 --> 00:49:17,905 Oké. Dank u. 883 00:49:18,005 --> 00:49:19,835 Bestanden liggen in vergaderzaal C. 884 00:49:19,935 --> 00:49:22,645 Waarom zouden ze die niet naar mijn hokje willen brengen? 885 00:49:22,745 --> 00:49:25,715 Ze proberen je te begraven in papierwerk. 886 00:49:25,815 --> 00:49:28,580 Nou, ze kozen de verkeerde man. 887 00:49:28,680 --> 00:49:30,315 Als ze dat niet deden, ik dus wel. 888 00:49:30,415 --> 00:49:31,750 Krijg het klaar voor het einde van de week. 889 00:49:31,850 --> 00:49:33,270 Ik moet weg om onze nieuwe klant te charmeren. 890 00:49:38,340 --> 00:49:40,460 Leuk om je eindelijk te ontmoeten. 891 00:49:40,560 --> 00:49:44,530 Jessica zegt dat je mij versteld doet staan. 892 00:49:44,630 --> 00:49:46,665 Ik zal mijn best doen, Mr Dockery. 893 00:49:46,765 --> 00:49:47,865 Je hebt een lekkere opslag. 894 00:49:47,965 --> 00:49:50,420 Er word aan gewerkt. 895 00:49:52,820 --> 00:49:54,505 Wat is dit, verdomme? 896 00:49:54,605 --> 00:49:57,345 Het is seks met een vrouw die niet mevrouw Dockery is. 897 00:49:57,445 --> 00:49:58,910 Probeer je me te chanteren? 898 00:49:59,010 --> 00:50:01,715 U vroeg mijn bedrijf waar je kwetsbaar was voor een corporate overname. 899 00:50:01,815 --> 00:50:03,380 Dat is het, daar. 900 00:50:03,480 --> 00:50:04,480 Wat ben je hier van plan? 901 00:50:04,545 --> 00:50:07,885 Uw vrouw bezit 10% van de vennootschap aandelen met stemrecht. 902 00:50:07,985 --> 00:50:11,025 Je ziet deze vrouw en verscheidene anderen al geruime tijd. 903 00:50:11,125 --> 00:50:12,655 Hoe denk je dat je vrouw gaat stemmen 904 00:50:12,755 --> 00:50:15,125 nadat ze erachter komt? - Wie zegt dat ze er achter moet komen? 905 00:50:15,225 --> 00:50:17,730 Mijn onderzoeker ontdekte dit binnen een week. 906 00:50:17,830 --> 00:50:22,180 Wat denk je dat een gemotiveerde concurrent in een jaar zal ontdekken? 907 00:50:24,520 --> 00:50:26,835 Ik heb een oplossing. 908 00:50:26,935 --> 00:50:30,105 Ruil jouw preferente aandelen, zonder stemrecht, om 909 00:50:30,205 --> 00:50:32,145 voor haar gewone aandelen, die wel stemrecht hebben. 910 00:50:32,245 --> 00:50:34,545 De preferente aandelen zijn $ 2 miljoen meer waard. 911 00:50:34,645 --> 00:50:37,580 Een fractie van wat je verliest als je uit jouw bedrijf word gestemd. 912 00:50:37,680 --> 00:50:40,515 John, het maakt mij niets uit als je slaapt met elke vrouw in de Hamptons. 913 00:50:40,615 --> 00:50:42,730 Geef haar de preferente aandelen. 914 00:50:45,300 --> 00:50:48,055 Jessica zei dat je mij gaat charmeren om mijn bedrijf te krijgen. 915 00:50:48,155 --> 00:50:49,825 Ik ben niet geïnteresseerd in het verkrijgen van jouw bedrijf. 916 00:50:49,925 --> 00:50:52,395 Ik ben geïnteresseerd in het behouden ervan. 917 00:50:52,495 --> 00:50:54,530 Ik weet waar ze niet willen dat we kijken. 918 00:50:54,630 --> 00:50:57,065 Heb je al die bestanden in een nacht verwerkt? 919 00:50:57,165 --> 00:51:00,235 Ik zou het sneller hebben gedaan, maar ik bestelde een pizza. 920 00:51:00,335 --> 00:51:03,905 Sprekend daarover. Heb je ooit de kaas in de korst gehad? 921 00:51:04,005 --> 00:51:06,840 Omdat het mijn gedachten opfriste. - Wat heb je gevonden? 922 00:51:06,940 --> 00:51:09,845 Er was een ontslag op 12 maart 2005. 923 00:51:09,945 --> 00:51:12,145 Maar het bestand met de naam van de werknemer erop ontbreekt. 924 00:51:12,245 --> 00:51:13,745 Het is onze vrouw. Ik weet dat ze het is. 925 00:51:13,845 --> 00:51:17,515 Ik laat sancties opleggen aan hun advocaat, mogelijke gevangenisstraf. 926 00:51:17,615 --> 00:51:19,300 Die vent weet niet wat hem overkomt. 927 00:51:21,677 --> 00:51:23,055 Dennis, het is Harvey Specter. 928 00:51:23,155 --> 00:51:26,925 Heb je iets te maken met de bestanden van 12 maart 2005 929 00:51:27,025 --> 00:51:29,095 die uit het onderzoek zijn gelaten? 930 00:51:29,195 --> 00:51:31,430 Als ze hier voor de middag zijn, geloof ik je. 931 00:51:31,530 --> 00:51:34,635 Zo niet, dan dienen we klacht in voor sancties. 932 00:51:34,735 --> 00:51:37,035 Dreigen met sancties is beter dan indienen voor sancties. 933 00:51:37,135 --> 00:51:39,875 Dat is wat ik bedoelde. Bedreigen, niet indienen. 934 00:51:39,975 --> 00:51:40,975 Wie meent dat nou? 935 00:51:42,230 --> 00:51:43,260 Scheren. 936 00:51:44,514 --> 00:51:46,645 Ken je deze vrouw? Joanna Webster? 937 00:51:46,745 --> 00:51:48,345 Nee, hoezo? 938 00:51:48,445 --> 00:51:49,815 Het bedrijf probeert haar voor ons te verbergen. 939 00:51:49,915 --> 00:51:51,555 Je denkt Hunt hetzelfde met haar deed 940 00:51:51,655 --> 00:51:53,155 dat hij met mij gedaan heeft? - Ja. 941 00:51:53,255 --> 00:51:55,925 Dan moet je haar oproepen en dat laten zeggen. 942 00:51:56,025 --> 00:51:57,355 Ja. Dat is het plan. 943 00:51:57,455 --> 00:51:59,940 Dank u. 944 00:52:09,920 --> 00:52:11,170 Joanna Webster? 945 00:52:11,270 --> 00:52:12,505 Kan ik u helpen? 946 00:52:12,605 --> 00:52:14,875 Hi. Mijn naam is Mike Ross. 947 00:52:14,975 --> 00:52:16,105 Ik ben a- Ik ben een advocaat. 948 00:52:16,205 --> 00:52:19,819 Ik heb een aantal vragen voor je over jouw tijd bij Devlin McGreggor. 949 00:52:20,960 --> 00:52:23,985 Alstublieft. Laat me je een verhaal vertellen over mijn cliënt, oké? 950 00:52:24,085 --> 00:52:27,440 Goed. Slechts een seconde. 951 00:52:28,300 --> 00:52:31,425 Meneer Ross, wat mij is overkomen is zes jaar geleden gebeurd. 952 00:52:31,525 --> 00:52:33,055 Het was verschrikkelijk, 953 00:52:33,155 --> 00:52:35,595 en er was een reden waarom ik er niets aan heb gedaan. 954 00:52:35,695 --> 00:52:39,335 Ze zetten me op die stoel en vallen me aan en ik wil dat niet. 955 00:52:39,435 --> 00:52:43,335 Mevrouw Webster, Joanna, 956 00:52:43,435 --> 00:52:45,905 deze man is een roofdier, 957 00:52:46,005 --> 00:52:49,060 en als je niet helpt hem te stoppen, zal hij het opnieuw doen. 958 00:52:52,190 --> 00:52:53,715 Het enige wat je hoeft te doen is een verklaring afgeven. 959 00:52:53,815 --> 00:52:55,445 Het spijt me. 960 00:52:55,545 --> 00:52:59,200 Ik kan het niet doen. 961 00:53:07,040 --> 00:53:09,995 Wat is er gebeurd met de getuige? 962 00:53:10,095 --> 00:53:14,300 Ik heb gefaald... 963 00:53:14,400 --> 00:53:17,520 om niet geweldig zijn. 964 00:53:18,910 --> 00:53:19,935 Ik kreeg haar als getuige. 965 00:53:20,035 --> 00:53:23,075 Je zou me hebben moeten zien. Ik heb alles geprobeerd. 966 00:53:23,175 --> 00:53:24,845 Hij zou het weer doen, 967 00:53:24,945 --> 00:53:26,115 ik zou met haar elke stap begeleiden... 968 00:53:26,215 --> 00:53:27,215 Niets hielp. 969 00:53:27,280 --> 00:53:29,915 En toen drong het tot me door. 970 00:53:30,015 --> 00:53:33,185 Ik vroeg haar als het haar dochter was 971 00:53:33,285 --> 00:53:34,825 dat hij dit aandeed. 972 00:53:34,925 --> 00:53:37,855 Ze smolt. 973 00:53:37,955 --> 00:53:39,925 En weet je hoe ik op dat juweeltje kwam? 974 00:53:40,025 --> 00:53:44,120 Ik gaf om haar. 975 00:53:46,950 --> 00:53:48,805 Dank u. 976 00:53:48,905 --> 00:53:50,305 Ik ben blij te zien dat de hele nacht wakker blijven 977 00:53:50,405 --> 00:53:52,518 je niet als een volslagen idioot laat handelen. 978 00:53:52,618 --> 00:53:55,229 Ga naar huis en slapen. Ik wil niet dat je met dat ding rondzwaait 979 00:53:55,364 --> 00:53:56,537 tijdens de verklaring van morgen. 980 00:54:01,430 --> 00:54:03,085 Harvey. 981 00:54:03,185 --> 00:54:05,485 Hoe is het met de pro-bono? 982 00:54:05,585 --> 00:54:09,225 Prachtig. Ik sprak net met een getuige om te getuigen. 983 00:54:09,325 --> 00:54:12,340 Echt waar? Hoe heet die getuige? 984 00:54:14,310 --> 00:54:16,895 Ik ben geen idioot. Behandel mij dan ook niet als een. 985 00:54:16,995 --> 00:54:18,700 Je gaf de zaak uit handen. 986 00:54:18,800 --> 00:54:21,370 Jessica, ik heb meer geruchtmakende zaken... 987 00:54:21,470 --> 00:54:23,575 Moet ik je eraan herinneren dat toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, 988 00:54:23,675 --> 00:54:25,340 je een opgebrande was? 989 00:54:25,440 --> 00:54:27,175 Ik gaf je een kans in de postkamer, 990 00:54:27,275 --> 00:54:29,615 leidde jou door de gelederen en dan betaalde voor Harvard, 991 00:54:29,715 --> 00:54:33,776 waar, tussen haakjes, je de hele tijd dat je daar was, rotzooide 992 00:54:33,876 --> 00:54:35,736 en ik heb je toch aangenomen. 993 00:54:35,836 --> 00:54:37,790 En je hebt sinds die tijd daarvan geprofiteerd. 994 00:54:37,890 --> 00:54:39,725 Ik sloot de Dockery zaak, oké. 995 00:54:39,825 --> 00:54:41,660 Je deed mij een belofte. 996 00:54:41,760 --> 00:54:45,265 Je brak het, en dan heb je recht in mijn gezicht gelogen. 997 00:54:45,365 --> 00:54:48,335 Dus laat me duidelijk zijn. Dat is niet professioneel. 998 00:54:48,435 --> 00:54:49,965 Dit is persoonlijk. 999 00:54:50,065 --> 00:54:51,705 En ik zal je iets anders vertellen. 1000 00:54:51,805 --> 00:54:55,760 Je hebt jouw bed gemaakt, nu kun je verdomme maar beter winnen. 1001 00:55:09,740 --> 00:55:12,770 Verdomme. 1002 00:55:22,790 --> 00:55:25,635 Wat is er verdorie mis met jou? Ik moet de tas terug hebben. 1003 00:55:25,735 --> 00:55:27,175 Dus dat is waar dit over gaat, hè? 1004 00:55:27,275 --> 00:55:29,245 Onze vriendschap kan je helemaal niets schelen. 1005 00:55:29,345 --> 00:55:30,875 Je bent mijn oudste vriend en dat weet je. 1006 00:55:30,975 --> 00:55:33,115 Maar je lijkt je daar niets meer van aan te trekken, 1007 00:55:33,215 --> 00:55:34,715 en ja, ik moet de koffer terug hebben. 1008 00:55:34,815 --> 00:55:36,445 En ik ga die vinden, Mike. 1009 00:55:36,545 --> 00:55:37,950 Ik heb die gedumpt toen ik wegrende 1010 00:55:38,050 --> 00:55:40,940 voor de politie waar jij me naartoe gezonden had. 1011 00:56:03,660 --> 00:56:05,945 Mike. 1012 00:56:06,045 --> 00:56:07,615 Waar ga je heen? 1013 00:56:07,715 --> 00:56:10,055 Naar mijn kast. 1014 00:56:10,155 --> 00:56:13,085 Nee, dat doe je niet. Het is plassen in een beker tijd. 1015 00:56:13,185 --> 00:56:15,590 Het spijt me. Wat? 1016 00:56:15,690 --> 00:56:18,040 Drugstest. Volg mij. 1017 00:56:19,780 --> 00:56:21,130 Ik ga gewoon mijn spullen terugzetten... 1018 00:56:21,230 --> 00:56:23,080 Nu. 1019 00:56:30,320 --> 00:56:34,215 Trouwens, mijn neef zat in jouw jaren op Harvard. 1020 00:56:34,315 --> 00:56:36,445 En ik vroeg hem of hij je kende. 1021 00:56:36,545 --> 00:56:38,885 Het is zo grappig. Deed hij niet. 1022 00:56:38,985 --> 00:56:40,215 Nou, wat is zijn naam? 1023 00:56:40,315 --> 00:56:41,515 Mitch Samberg. 1024 00:56:41,615 --> 00:56:43,270 Ja. Ken hem niet. 1025 00:56:44,810 --> 00:56:45,890 Het is een grote school. 1026 00:56:45,990 --> 00:56:47,955 Niet echt. 1027 00:56:48,055 --> 00:56:50,725 We krijgen 7000 aanvragen per jaar. 1028 00:56:50,825 --> 00:56:53,030 Je denkt dat je zomaar binnen kunt lopen en een rondleiding maken? 1029 00:56:53,130 --> 00:56:55,035 Oh, Mitchell. 1030 00:56:55,135 --> 00:56:56,535 Met het glad achterover gekamd haar, 1031 00:56:56,635 --> 00:56:58,035 afgestudeerd zevende in zijn klas. 1032 00:56:58,135 --> 00:57:00,135 Zeker. ja. Ik herinner me hem. 1033 00:57:00,235 --> 00:57:02,460 Tijd om de muziek te trotseren. 1034 00:57:08,430 --> 00:57:10,780 Ik moet naar de Kendrick deponering. 1035 00:57:10,880 --> 00:57:11,945 Waar verdomme is Mike? 1036 00:57:12,045 --> 00:57:13,104 Ik weet het niet. 1037 00:57:15,800 --> 00:57:17,740 Laat de beker achter op de balie. 1038 00:57:21,740 --> 00:57:23,595 Je moet dat hier buiten laten. 1039 00:57:23,695 --> 00:57:26,002 Waarom? - Als je het daar met je meeneemt, 1040 00:57:26,102 --> 00:57:29,650 moet ik je controleren om ervoor te zorgen dat er geen ander urine monster in zit. 1041 00:58:11,930 --> 00:58:13,269 Waar ben je geweest? 1042 00:58:15,100 --> 00:58:16,545 Moest de drugs test doen, eigenlijk. 1043 00:58:16,645 --> 00:58:19,215 De verklaring is vanmiddag. 1044 00:58:19,315 --> 00:58:21,085 Voordat ze hier zijn, wil ik dat je deze vrouw ondervraagt 1045 00:58:21,185 --> 00:58:23,755 over haar achtergrond. Vanwege alles wat ze tegen haar kunnen gebruiken. 1046 00:58:23,855 --> 00:58:25,525 Heb je het? - Heb het. 1047 00:58:25,625 --> 00:58:27,070 Laat haar je alles vertellen. - Alles. 1048 00:58:38,850 --> 00:58:41,835 Ik werkte al zes maanden 1049 00:58:41,935 --> 00:58:44,675 toen meneer Hunt mij begon te vragen meer te werken, 1050 00:58:44,775 --> 00:58:46,545 Diner bestellen. 1051 00:58:46,645 --> 00:58:50,951 Op een nacht, laat, probeerde hij seks met mij te hebben. 1052 00:58:51,330 --> 00:58:55,220 De volgende dag heb ik gevraagd om verandering in de aanstelling. 1053 00:58:55,320 --> 00:58:58,925 Twee maanden later werd ik ontslagen vanwege slecht gedrag. 1054 00:58:59,025 --> 00:59:01,525 Dit is belachelijk. 1055 00:59:01,625 --> 00:59:04,695 Veeg die grijns van je gezicht. Je zou hier niet eens mogen zijn. 1056 00:59:04,795 --> 00:59:07,365 Meneer Hunt heeft het volste recht hier te zijn. 1057 00:59:07,465 --> 00:59:11,635 Nu, mevrouw Webster, na het werken voor Devlin McGreggor, 1058 00:59:11,735 --> 00:59:14,305 werd je serveerster bij Hooters, toch? 1059 00:59:14,405 --> 00:59:17,305 Ja, dat heb ik gedaan. - Een plek die adverteert 1060 00:59:17,405 --> 00:59:19,745 met de seksualiteit van haar kelners, correct? 1061 00:59:19,845 --> 00:59:22,015 Je moet het hen vragen. 1062 00:59:22,115 --> 00:59:23,945 Ik vraag het jou. 1063 00:59:24,045 --> 00:59:28,130 En ze antwoord niet. Ga door. 1064 00:59:29,028 --> 00:59:33,455 Mevrouw Webster, zou je zeggen dat je een eerlijk persoon bent? 1065 00:59:33,555 --> 00:59:36,060 Ja. 1066 00:59:36,160 --> 00:59:38,730 Dus toen je eerder zei dat je nooit bent gearresteerd 1067 00:59:38,830 --> 00:59:41,900 voor een misdrijf, sprak je de waarheid? 1068 00:59:42,000 --> 00:59:45,270 Ja. - Ja, dus in 1993 toen 1069 00:59:45,370 --> 00:59:49,105 ben je niet gearresteerd voor het stelen van sieraden waard 1.000 dollar 1070 00:59:49,205 --> 00:59:52,430 uit de Willow Grove mall in Pennsylvania? 1071 00:59:53,892 --> 00:59:56,815 Ik was 17. Dat was een vergissing. 1072 00:59:56,915 --> 00:59:58,915 Deze dossiers zouden zijn verzegeld. 1073 00:59:59,015 --> 01:00:00,885 Dus als je zegt dat die dossiers werden verzegeld, 1074 01:00:00,985 --> 01:00:03,385 wat je bedoelt te zeggen is dat je dacht weg te kunnen komen met een leugen? 1075 01:00:03,485 --> 01:00:05,090 Nee, dat is het niet. 1076 01:00:05,190 --> 01:00:07,090 Je maakt dat het anders lijkt dan het is. 1077 01:00:07,190 --> 01:00:09,860 Het spijt me. Je bent in het verleden gearresteerd 1078 01:00:09,960 --> 01:00:11,595 en je loog er hier onder ede over. 1079 01:00:11,695 --> 01:00:15,620 Is dat waardoor het anders lijkt dan wat het is? 1080 01:00:17,990 --> 01:00:21,540 Geen antwoord. Hmm, oké. 1081 01:00:21,640 --> 01:00:24,175 Laat me je dit vragen, omdat je hier al eens gelogen hebt, 1082 01:00:24,275 --> 01:00:26,930 waarom moeten we dan geloven dat je niet liegt over Mr Hunt? 1083 01:00:40,280 --> 01:00:41,825 Hoe in hemelsnaam heb je die arrestatie gemist? 1084 01:00:41,925 --> 01:00:43,965 Ik deed iedere achtergrond controle die we hebben. 1085 01:00:44,065 --> 01:00:45,130 Heb je haar het vuur aan de schenen gelegd zoals ik je heb gezegd? 1086 01:00:45,230 --> 01:00:46,765 Het was een verzegeld dossier, Harvey. 1087 01:00:46,865 --> 01:00:49,565 Verdomme, ik wist het. Herstel het. 1088 01:00:49,665 --> 01:00:52,505 Joanna. Wacht even. Alstublieft. 1089 01:00:52,605 --> 01:00:54,240 Dit is waarom ik niet wilde getuigen. 1090 01:00:54,340 --> 01:00:58,045 Ze verdraaien iets van 100 jaar geleden en maken dat ik eruitzie als een leugenaar. 1091 01:00:58,145 --> 01:01:00,815 Ze maken het zo dat het lijkt dat wat hij met mij deed niet is gebeurd. 1092 01:01:00,915 --> 01:01:02,345 Het maakt niet uit. Goed? 1093 01:01:02,445 --> 01:01:03,745 Alleen... Ik heb je nodig om te getuigen op vrijdag 1094 01:01:03,845 --> 01:01:05,585 en deze zaak in leven te houden. 1095 01:01:05,685 --> 01:01:07,285 We hebben geen tijd om te zoeken naar iemand anders voor... 1096 01:01:07,385 --> 01:01:08,555 Wilt u alstublieft wachten? 1097 01:01:08,655 --> 01:01:10,355 Nee, ik wacht niet. 1098 01:01:10,455 --> 01:01:11,825 Je hebt beloofd dat dit niet zou gebeuren en het gebeurde toch. 1099 01:01:11,925 --> 01:01:14,325 Je hebt me nooit verteld dat je was gearresteerd. 1100 01:01:14,425 --> 01:01:17,080 Neem niet opnieuw contact op met mij, alsjeblieft. 1101 01:01:54,910 --> 01:01:57,595 Wat is er gebeurd met de getuige? 1102 01:01:57,695 --> 01:02:01,535 Niets. Er is niets gebeurd. Ik kon het niet repareren. 1103 01:02:01,635 --> 01:02:04,505 Dus je gaat nu stoppen? 1104 01:02:04,605 --> 01:02:06,905 Het is ofwel dat of Louis Litt ontslaat mij. 1105 01:02:07,005 --> 01:02:08,445 Waar heb je het over? 1106 01:02:08,545 --> 01:02:12,345 Mijn eerste dag, ontsloeg Louis Gary Lipsky voor het verpesten van een zaak. 1107 01:02:12,445 --> 01:02:16,085 Hij zei dat als ik hetzelfde zou doen, ik net zo snel verdwenen zou zijn. 1108 01:02:16,185 --> 01:02:19,225 Nu ga je terug naar het huis van de getuige en je probeert opnieuw haar te laten getuigen. 1109 01:02:19,325 --> 01:02:21,155 Ik heb het geprobeerd. Er is geen manier. - Er is altijd een weg. 1110 01:02:21,255 --> 01:02:22,655 Waarom ga je haar niet overtuigen? 1111 01:02:22,755 --> 01:02:24,395 Omdat jij het verpest heb. 1112 01:02:24,495 --> 01:02:26,495 En je geeft niets om de cliënt. Juist. 1113 01:02:26,595 --> 01:02:28,300 Dat is niet mijn taak. - Zegt jouw job 1114 01:02:28,400 --> 01:02:29,700 onder andere iets over het geven om mij? 1115 01:02:29,800 --> 01:02:31,305 Omdat het minst wat je zou kunnen doen is aanbieden 1116 01:02:31,405 --> 01:02:32,970 voor mij op te staan tegen Louis. - Opkomen voor jou? 1117 01:02:33,070 --> 01:02:35,840 Ik zette mijn baan op het spel voor jou, maar het blijkt dat je wel de ballen had 1118 01:02:35,940 --> 01:02:39,515 om deze baan te krijgen, maar je hebt niet de moed het vol te houden als het moeilijk wordt. 1119 01:02:39,615 --> 01:02:40,945 Dat is niet waar. - Is het niet? 1120 01:02:41,045 --> 01:02:42,660 Je hebt een voet uit de deur gehad 1121 01:02:42,761 --> 01:02:44,461 sinds je hier kwam. - Waar heb je het over? 1122 01:02:44,570 --> 01:02:45,815 Ik heb het over dat koffertje 1123 01:02:45,915 --> 01:02:47,520 weggesloten in jouw bureau. Ja, ik zag het. 1124 01:02:47,620 --> 01:02:49,485 En ik weet wat het is. 1125 01:02:49,585 --> 01:02:51,825 Het is jouw back-up plan in het geval dit niet werkt. 1126 01:02:51,925 --> 01:02:53,655 Je kunt snel wat geld verdienen en meteen weer terug gaan 1127 01:02:53,755 --> 01:02:55,960 naar het leven waarvan je me vertelde dat je niet wilde leiden. 1128 01:02:56,060 --> 01:02:58,695 Dus als je wilt stoppen, ga je gang. 1129 01:02:58,795 --> 01:03:01,665 Maar dit is niet vanwege Louis, en het is ook niet vanwege mij. 1130 01:03:01,765 --> 01:03:05,520 Het is omdat je bang bent te moeten toegeven dat je niet zo slim bent als je denkt. 1131 01:03:08,590 --> 01:03:11,860 Als je hier morgenochtend nog bent, weet ik dat ik nog een medewerker heb. 1132 01:04:04,210 --> 01:04:08,565 He, ik begrijp dat je boos bent omdat ik werd gepromoveerd, 1133 01:04:08,665 --> 01:04:12,990 maar als je ooit weer dreigt een van mijn jongens te ontslaan neem ik je te grazen. 1134 01:04:13,460 --> 01:04:16,810 Waar heb je het over? 1135 01:04:16,910 --> 01:04:18,675 Speel geen dommetje met mij, goed? 1136 01:04:18,775 --> 01:04:22,785 Je ontsloeg Gary Lipsky in aanwezigheid van Mike Ross. 1137 01:04:22,885 --> 01:04:25,485 Wat is er zo grappig? 1138 01:04:25,585 --> 01:04:27,855 Gary Lipsky werkt in de postkamer. 1139 01:04:27,955 --> 01:04:32,025 Wat? - Ik heb niemand ontslagen. 1140 01:04:32,125 --> 01:04:35,125 Dat is hoe ik de nieuwe medewerkers laat weten wat er van hen verwacht wordt. 1141 01:04:35,225 --> 01:04:39,035 Je gebruikt een valse werknemer om de medewerker te manipuleren. 1142 01:04:39,135 --> 01:04:40,265 Dat is het. 1143 01:04:40,365 --> 01:04:42,480 Wat? 1144 01:05:07,110 --> 01:05:09,780 Michael. 1145 01:05:11,650 --> 01:05:13,350 Ik wil stoppen. 1146 01:05:14,920 --> 01:05:16,620 Kom hier. 1147 01:05:25,630 --> 01:05:27,885 Toen jouw ouders stierven, 1148 01:05:27,985 --> 01:05:32,252 verloor ik mijn zoon en schoondochter. 1149 01:05:32,570 --> 01:05:35,621 Ik was bang, alleen 1150 01:05:35,721 --> 01:05:38,288 en ik was te oud om je op te voeden. 1151 01:05:38,510 --> 01:05:40,330 Maar ik had geen keus. 1152 01:05:40,430 --> 01:05:44,822 Want wie anders zou gaan zorgdragen voor mijn kleinzoon? 1153 01:05:46,220 --> 01:05:49,905 Je deed me voorheen een belofte. 1154 01:05:50,005 --> 01:05:53,345 Je staat in de deur. 1155 01:05:53,445 --> 01:05:56,115 Beloof me dat nu de enige manier waarop je weggaat 1156 01:05:56,215 --> 01:05:59,500 is als ze jou eruit rukken. 1157 01:06:11,580 --> 01:06:13,100 U kunt uw adem sparen. 1158 01:06:13,200 --> 01:06:16,005 Er is geen enkele kans dat ik ga getuigen tijdens de hoorzitting van morgen. 1159 01:06:16,105 --> 01:06:18,570 Dat is niet waarom ik hier ben. 1160 01:06:18,670 --> 01:06:20,905 Ik weet wat je gedaan hebt. Waar heb je het over? 1161 01:06:21,005 --> 01:06:23,075 Je hebt nooit gewerkt voor Devlin McGreggor, 1162 01:06:23,175 --> 01:06:25,210 en je bent nooit lastiggevallen door Mr Hunt. 1163 01:06:25,310 --> 01:06:27,175 Dat is een leug... - Nu kon ik je vertellen 1164 01:06:27,275 --> 01:06:29,480 dat ik de geannuleerde cheques of de overschrijving heb 1165 01:06:29,580 --> 01:06:32,350 of welke smoking gun er ook bestaat, ik doe het niet. 1166 01:06:32,450 --> 01:06:33,850 Maar ik zal. En als ik dat doe, 1167 01:06:33,950 --> 01:06:37,870 zal je naar de gevangenis gaan tenzij je me nu direct vertelt wat er is gebeurd. 1168 01:06:39,570 --> 01:06:41,710 Ik ben de jongen waaraan je het verteld. 1169 01:06:44,780 --> 01:06:47,695 Alles wat ik moest doen was je tijd te verspillen tot morgen 1170 01:06:47,795 --> 01:06:49,565 na de hoorzitting. 1171 01:06:49,665 --> 01:06:53,605 Alsjeblieft, Ik had het geld nodig. 1172 01:06:53,705 --> 01:06:55,905 Ik wil niet naar de gevangenis. 1173 01:06:56,005 --> 01:06:59,675 Dit ga je doen... 1174 01:06:59,775 --> 01:07:02,615 Heeft u deze plaats al eerder gebeld? 1175 01:07:02,715 --> 01:07:04,385 Mike. 1176 01:07:04,485 --> 01:07:07,255 Ik geef je dit omdat je het nodig hebt. 1177 01:07:07,355 --> 01:07:10,320 Ik geef het aan jou omdat ik het niet nodig heb. 1178 01:07:10,420 --> 01:07:12,825 En ik weet niet of ik ben er klaar voor ben om je al te vergeven, 1179 01:07:12,925 --> 01:07:15,495 maar ik weet wel dat we gelijk staan. 1180 01:07:15,595 --> 01:07:19,310 Wacht even. 1181 01:07:34,800 --> 01:07:35,860 Nu staan we gelijk. 1182 01:07:53,320 --> 01:07:57,635 Ik zie dat je vandaag komt werken. Mooi pak. 1183 01:07:57,735 --> 01:08:00,275 Het was een ruiltransactie. 1184 01:08:00,375 --> 01:08:03,320 Ik kreeg er zes van voor een kleine koffer. 1185 01:08:06,360 --> 01:08:10,015 Luister... 1186 01:08:10,115 --> 01:08:12,015 Het spijt me en... 1187 01:08:12,115 --> 01:08:14,685 Vergeet het maar. 1188 01:08:14,785 --> 01:08:18,525 Toen ik begon, pakte Jessica me zo hard aan... 1189 01:08:18,625 --> 01:08:20,525 dat ik wel een keer per maand ontslag nam. 1190 01:08:20,625 --> 01:08:23,525 Ik heb je net verteld wat je moest horen. 1191 01:08:23,625 --> 01:08:26,530 Dat is het nu net. Ik had maar een persoon 1192 01:08:26,630 --> 01:08:30,300 die me vertelde wat ik moest horen. 1193 01:08:30,400 --> 01:08:33,450 Misschien is het tijd dat ik begin iemand anders te vertrouwen. 1194 01:08:43,230 --> 01:08:45,000 Gelukkig Kerstmis. 1195 01:08:49,870 --> 01:08:50,915 Is dit echt? 1196 01:08:51,015 --> 01:08:53,640 Je weet wat te doen. 1197 01:08:54,840 --> 01:08:57,440 Druk erop totdat het pijn doet. 1198 01:08:58,724 --> 01:09:02,095 Overschrijving van uw rekening naar Joanna Webster, 1199 01:09:02,195 --> 01:09:05,902 telefoon gesprekken met Joanna Webster voorafgaand aan haar getuigenis, 1200 01:09:06,980 --> 01:09:09,505 en een beëdigde verklaring waarin staat dat je mevrouw Webster betaalde 1201 01:09:09,605 --> 01:09:11,420 om een valse getuigenis af te leggen. 1202 01:09:13,460 --> 01:09:16,110 Meneer Hunt, intimidatie is een civiele overtreding. 1203 01:09:16,210 --> 01:09:17,515 De straf is geld. 1204 01:09:17,615 --> 01:09:19,580 Maar een getuige beïnvloeden, dat is een misdaad, 1205 01:09:19,680 --> 01:09:22,415 en je zult naar de gevangenis gaan, waar ik je garandeer dat je meer leert 1206 01:09:22,515 --> 01:09:26,125 over ongewenste seksuele avances dan je je kan voorstellen. 1207 01:09:26,225 --> 01:09:29,595 Denkt u dat dit mij gaat intimideren? 1208 01:09:29,695 --> 01:09:33,165 Zelfs als dit bewijs geloofwaardig was, wie zal je zover krijgen dat hij 1209 01:09:33,265 --> 01:09:35,095 een getuige beïnvloeding gaat vervolgen? 1210 01:09:35,195 --> 01:09:38,635 Harvey, ben je niet afgestudeerd 1211 01:09:38,735 --> 01:09:40,805 met de huidige Openbare aanklager in New York? 1212 01:09:40,905 --> 01:09:42,535 In feite wel ja. 1213 01:09:42,635 --> 01:09:45,475 En ik denk zelfs dat hij geïnteresseerd is in het vervolgen van een zaak als deze. 1214 01:09:45,575 --> 01:09:46,945 Wacht, zijn jullie twee nog steeds vrienden? 1215 01:09:47,045 --> 01:09:48,575 Nou, ik was getuige op zijn bruiloft. 1216 01:09:48,675 --> 01:09:50,115 Nee, je was dat niet. 1217 01:09:50,215 --> 01:09:51,445 Je bluft. 1218 01:09:51,545 --> 01:09:52,880 Nee. 1219 01:09:52,980 --> 01:09:57,185 Ik denk dat ik een paar foto's heb van ons op de ceremonie. 1220 01:09:57,285 --> 01:09:59,155 Laten we eens zien. 1221 01:09:59,255 --> 01:10:01,585 Ja. Hier zijn ze. 1222 01:10:01,685 --> 01:10:04,625 Je moet toegeven, ik ben erg knap. 1223 01:10:04,725 --> 01:10:07,360 Dit ben ik en zijn moeder. Die vrouw aanbid mij. 1224 01:10:07,460 --> 01:10:08,965 Hier zijn we op zijn vrijgezellenfeest. 1225 01:10:09,065 --> 01:10:11,430 Er waren geen strippers. Het was slapjes. 1226 01:10:11,530 --> 01:10:13,935 Maar hij kan kerels zoals jij niet vastzetten voor seksuele intimidatie 1227 01:10:14,035 --> 01:10:15,835 en dan naar stripclubs gaan, of wel? 1228 01:10:15,935 --> 01:10:17,435 Goed. Wat wil je? 1229 01:10:17,535 --> 01:10:19,975 Een erkenning van schuld en een waarborg 1230 01:10:20,075 --> 01:10:22,630 dat je je laat behandelen voordat je weer aan het werk gaat. 1231 01:10:24,700 --> 01:10:27,115 En Nancy word weer aangenomen met betaling van achterstallig loon. 1232 01:10:27,215 --> 01:10:29,950 Fijn. - En opslag. 1233 01:10:30,050 --> 01:10:32,020 Oké. Goed. 1234 01:10:32,120 --> 01:10:33,755 Zijn we klaar? 1235 01:10:33,855 --> 01:10:35,455 De jongen moet in staat zijn op te groeien zonder de last 1236 01:10:35,555 --> 01:10:37,255 van collegegeld hangend boven zijn hoofd, vind je niet? 1237 01:10:37,355 --> 01:10:39,765 Dat is waarom je Nancy ook een extra $ 250.000 gaat betalen. 1238 01:10:39,865 --> 01:10:41,250 Charles. 1239 01:10:45,350 --> 01:10:47,650 Heren. 1240 01:11:06,040 --> 01:11:09,595 Bedankt voor alles. 1241 01:11:09,695 --> 01:11:11,195 Graag gedaan. 1242 01:11:11,295 --> 01:11:13,865 Maar een vraag. Waarom ging je naar Joanna's huis? 1243 01:11:13,965 --> 01:11:15,695 Omdat ik het begreep. 1244 01:11:15,795 --> 01:11:17,165 Ik heb bezwaar. 1245 01:11:17,265 --> 01:11:18,900 Ik denk dat je dat deed omdat je erom gaf. 1246 01:11:19,000 --> 01:11:21,170 Ik deed het omdat het mijn werk is. 1247 01:11:21,270 --> 01:11:23,240 Zou je het toegeven? Je geeft om mij. 1248 01:11:23,340 --> 01:11:25,605 Ik zag je glimlach, toen ik kwam werken vanmorgen. 1249 01:11:25,705 --> 01:11:29,545 Ik glimlachte niet. Ik zat te denken van een leuke grap. 1250 01:11:29,645 --> 01:11:31,380 We beginnen hiermee morgen. 1251 01:11:31,480 --> 01:11:33,750 Betekent dit dat we nu officieel een team zijn? 1252 01:11:33,850 --> 01:11:35,855 Ik zou je spullen nog niet verhuizen naar Wayne Manor. 1253 01:11:35,955 --> 01:11:39,755 Dus nu ben je Batman? - Dichter bij hem dan Clemenza. 1254 01:11:39,855 --> 01:11:42,895 Oh, ja, Kilmer. - Clooney. 1255 01:11:42,995 --> 01:11:44,625 Keaton. 1256 01:11:44,725 --> 01:11:47,665 Heb je echt ontslag genomen toen je begon? 1257 01:11:47,765 --> 01:11:49,249 Natuurlijk niet. Ik ben geen watje. 101982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.