Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:02,806
Ik ben een team van heilige strijders
aan het verzamelen...
2
00:00:02,971 --> 00:00:04,416
Deze kunnen sms�en.
3
00:00:04,417 --> 00:00:06,800
Als je gebeld wordt,
zal ieder van jullie weten wat je te doen staat.
4
00:00:06,801 --> 00:00:08,399
Heb je enig idee wat ze plannen?
5
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
Neen.
6
00:00:09,353 --> 00:00:11,953
Mijn gok is dat enkel Farik het plan kent.
7
00:00:15,812 --> 00:00:17,658
Ik kwam thuis van werken.
Ik dacht
8
00:00:17,659 --> 00:00:19,009
dat ik even hallo zou komen zeggen.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,039
Ik heb een verassing voor je.
10
00:00:22,578 --> 00:00:23,723
Darwyn!
11
00:00:25,050 --> 00:00:26,249
Hoe kan ik nu kalm blijven...
12
00:00:26,250 --> 00:00:28,575
- ze volgen ons, broer?
- Verdomme, ontspan je, Tommy!
13
00:00:28,576 --> 00:00:30,816
- We moeten dit aan Farik vertellen.
- Nee.
14
00:00:31,464 --> 00:00:33,247
Je hebt gezien wat er met Bobby gebeurde, he?
15
00:00:33,248 --> 00:00:34,448
E�n van ons is een verrader.
16
00:00:37,167 --> 00:00:38,817
Het enige wat hij deed
was ��n vergissing maken.
17
00:00:38,831 --> 00:00:39,731
Dit, mijne heren,
18
00:00:40,543 --> 00:00:41,902
is gemodificeerd antrax.
19
00:00:42,654 --> 00:00:44,604
Het is de West Side Plaza,
nu vrijdag.
20
00:00:45,229 --> 00:00:45,899
Ben je dat zeker?
21
00:00:45,900 --> 00:00:46,620
Dat moet het wel zijn.
22
00:00:46,621 --> 00:00:48,371
Farik stuurde ons op verkenning uit,
23
00:00:48,604 --> 00:00:50,804
en vrijdag is de drukste nacht van de week.
23
00:00:51,000 --> 00:00:53,604
We doen het vannacht, als god het wil.
24
00:00:54,039 --> 00:00:55,806
Het is niet vrijdag.
Het is vannacht.
25
00:01:07,747 --> 00:01:09,002
Wat doe je nu?
26
00:01:09,003 --> 00:01:10,653
Relax, het is een onschadelijke vervanger.
27
00:01:10,899 --> 00:01:13,306
Het wordt gebruikt als
biologische Tracer voor antrax
28
00:01:13,802 --> 00:01:15,852
Het is een verdomde repetitie,
een voorbereiding.
29
00:01:16,425 --> 00:01:19,675
Weet je, als je mij laat zitten -- geen probleem
-- maar zoiets doe je niet met m'n kind.
30
00:01:20,865 --> 00:01:23,365
Wil je weten
wat er met Bobby Habib gebeurd is?
31
00:01:24,911 --> 00:01:26,211
Ik heb de zaak verziekt, Ray.
32
00:01:26,990 --> 00:01:27,890
Het spijt me.
34
00:03:42,530 --> 00:03:44,780
Ik heb het volste vertrouwen
in ons, Sir.
35
00:03:45,400 --> 00:03:47,050
En ik geloof voor geen moment
36
00:03:47,424 --> 00:03:50,624
dat speciaal agent Al-Sayeed
geen echte keuze had.
37
00:03:50,991 --> 00:03:51,891
Geen keuze?
38
00:03:52,559 --> 00:03:53,661
Nee, Sir, totaal niet.
39
00:03:54,581 --> 00:03:56,131
Meen je dat echt, Ray?
40
00:03:56,533 --> 00:03:57,972
Want dit verslag vertelt me dat je
41
00:03:57,973 --> 00:04:00,573
totaal niet kan weten
wat daar echt gebeurde...
42
00:04:01,116 --> 00:04:03,816
sinds je toezichtsplan
voor de verschillende doelen
43
00:04:04,556 --> 00:04:06,923
en je dekkingsplan voor je eigen agent
44
00:04:07,451 --> 00:04:09,651
gelijktijdig catastrofaal faalden.
45
00:04:09,994 --> 00:04:12,320
Als hij geen keuze had,
waarom wachtte hij dan zo lang om het ons te zeggen?
46
00:04:12,321 --> 00:04:13,971
Het was een hoogst kwetsbare situatie.
47
00:04:15,225 --> 00:04:16,625
Juist. Juist, juist. Zoals,
48
00:04:16,641 --> 00:04:18,741
hij een hoogst kwetsbaar debat aanging met zichzelf
49
00:04:19,097 --> 00:04:21,359
om te beslissen het al dan niet op te biechten?
50
00:04:21,360 --> 00:04:22,860
Maar hij heeft bekend, Edgar.
51
00:04:23,871 --> 00:04:27,463
Ik bedoel, we moeten niet vergeten dat het slachtoffer
een niet bevoorrechtte oorlogvoerende partij was
52
00:04:27,672 --> 00:04:30,222
die werkte aan een terroristisch complot.
En zoals het nu staat,
53
00:04:30,350 --> 00:04:33,421
is de doodsoorzaak niet overtuigend.
54
00:04:33,598 --> 00:04:36,076
Het blijft zo tot we het lichaam vinden.
55
00:04:36,077 --> 00:04:36,977
En wat dan?
56
00:04:37,604 --> 00:04:40,361
Hoop je dat de wetsdokter je agent zal goedpraten?
57
00:04:40,362 --> 00:04:41,363
We kunnen misschien te weten komen
58
00:04:42,323 --> 00:04:46,123
dat Bobby Habib niet gedood werd
door Al-Sayeed's schot, ok?
59
00:04:46,187 --> 00:04:50,655
We kunnen misschien vaststellen
dat hij overleed aan de gevolgen van de steniging.
60
00:04:50,656 --> 00:04:53,304
Of -- of dat de resultaten
onduidelijk blijven, ok�?
61
00:04:53,305 --> 00:04:54,205
Maar zelf als --
62
00:04:54,809 --> 00:04:57,448
zelfs als de wetsdokters
ons tegenspreken, Edgar, kom op.
63
00:04:58,047 --> 00:04:59,547
Wat heeft onze man eigenlijk gedaan...
64
00:05:01,887 --> 00:05:03,987
buiten Bobby Habib uit zijn lijden verlossen?
65
00:05:10,733 --> 00:05:12,788
En ik zal iemand nodig hebben
om mezelf uit m'n lijden te verlossen
66
00:05:12,789 --> 00:05:14,989
als ik dit voorleg aan de onder directeur.
67
00:05:15,788 --> 00:05:17,488
Justitie heeft een klein probleem
68
00:05:17,851 --> 00:05:19,501
met agenten die een moord begaan.
69
00:05:21,035 --> 00:05:21,935
Wordt eens wakker, Ray.
70
00:05:22,506 --> 00:05:24,256
Deze zaak kan onmogelijk overleven.
71
00:05:24,978 --> 00:05:25,878
Wel,
72
00:05:25,985 --> 00:05:27,635
Dit klinkt misschien aanmatigend,
73
00:05:29,121 --> 00:05:31,771
maar ik wil de kans om je het tegendeel te bewijzen.
74
00:05:40,375 --> 00:05:41,925
Wil je blauw op deze hand?
75
00:05:42,006 --> 00:05:42,906
Ja.
76
00:05:44,909 --> 00:05:46,009
Geef me vijf minuutjes.
77
00:05:54,395 --> 00:05:55,645
Wat doe jij hier?
78
00:05:56,137 --> 00:05:56,976
Ik --
79
00:05:56,977 --> 00:05:59,720
als je een manicure wilt,
ik ben al volgeboekt voor vandaag.
80
00:05:59,721 --> 00:06:02,328
Ik wil gewoon weten of we kunnen praten, ok�?
81
00:06:02,329 --> 00:06:04,951
En ik heb --
Ik heb een paar dingetjes voor Marcus.
82
00:06:04,952 --> 00:06:07,815
Een paar "yu-gi-oh!" kaarten,
een actie figuurtje.
83
00:06:08,679 --> 00:06:10,870
En je moet hem zelfs niet zeggen
dat ze van mij zijn.
84
00:06:10,871 --> 00:06:14,421
Ik heb het bonnetje,
dus kan je ze terug brengen als hij ze niet leuk vind.
85
00:06:16,149 --> 00:06:17,077
Dank je, maar --
86
00:06:17,253 --> 00:06:19,740
ok�, Gayle,
Het spijt me heel erg van voordien.
87
00:06:19,741 --> 00:06:21,116
Ik wou je niet laten wachten,
88
00:06:21,117 --> 00:06:22,228
en ik wou zeker,
89
00:06:23,124 --> 00:06:25,174
je kind niet laten staan wachten.
90
00:06:27,443 --> 00:06:29,153
Ja, wel, weet je,
je zei het zelf nog,
91
00:06:29,154 --> 00:06:31,761
je leven is ingewikkeld nu,
wat dat ook betekent.
92
00:06:31,762 --> 00:06:33,993
Misschien was dit ��n grote fout.
Ik bedoel,
93
00:06:33,994 --> 00:06:35,274
ex-gevangene, alleenstaande moeder --
94
00:06:35,592 --> 00:06:37,292
het is niet echt een winnende combinatie.
95
00:06:37,882 --> 00:06:41,032
Ja, het is misschien een fout,
maar het is er ��n die ik wil maken.
96
00:06:43,297 --> 00:06:44,197
Waarom?
97
00:06:45,151 --> 00:06:46,051
Waarom, Darwyn?
98
00:06:48,190 --> 00:06:49,790
Kan ik het goedmaken, Gayle?
99
00:06:50,534 --> 00:06:51,934
Kan ik het goedmaken tegenover Marcus?
100
00:06:54,557 --> 00:06:55,396
Ok�?
101
00:06:55,397 --> 00:06:56,747
Hoe ga je dat doen?
102
00:06:57,117 --> 00:06:58,367
Ik bedenk wel iets.
103
00:06:58,884 --> 00:06:59,784
Ik beloof het.
104
00:07:07,570 --> 00:07:08,470
Het is werk.
105
00:07:08,619 --> 00:07:09,512
Meld je ziek.
106
00:07:09,513 --> 00:07:10,954
Dat kan ik niet.
Dan verlies ik mijn baan.
107
00:07:11,362 --> 00:07:12,662
Je kunt beter werk vinden.
108
00:07:13,601 --> 00:07:15,201
Ik ben een ex-gevangene,
weet je nog?
109
00:07:15,808 --> 00:07:16,708
Juist, ja.
110
00:07:18,464 --> 00:07:19,543
- Kijk, we gaan
- weet je wat?
111
00:07:19,544 --> 00:07:21,271
Ik moet terug aan het werk.
Ik heb een klant.
112
00:07:21,272 --> 00:07:22,678
Kijk, Gayle,
Ik ga je --
113
00:07:22,679 --> 00:07:25,541
Ik ga je binnenkort mee uit nemen, ok�?
We doen iets speciaals.
114
00:07:25,542 --> 00:07:26,964
Oh, iets speciaals, echt?
115
00:07:26,965 --> 00:07:28,525
Ja. Ik meen het.
Echt waar.
116
00:07:32,166 --> 00:07:34,899
Bedankt voor het speelgoed.
Marcus zal er blij mee zijn en je vergeven, maar ik --
117
00:07:34,900 --> 00:07:37,450
Ik heb teveel meegemaakt om zo vlug te zwichten.
118
00:07:38,635 --> 00:07:40,185
Je bent een goede kerel.
Ik vind je aardig.
119
00:07:40,395 --> 00:07:41,545
Maar speelgoed is voor kinderen.
120
00:07:52,737 --> 00:07:53,959
Tommy, zoek het voetbal.
121
00:07:53,960 --> 00:07:55,660
Ik denk dat Frankrijk tegen Brazili� speelt.
122
00:07:55,839 --> 00:07:58,939
Als dit onze vaste plek wordt
dan hebben we een Tivo nodig.
123
00:08:00,498 --> 00:08:01,398
Wat?
126
00:08:06,119 --> 00:08:07,869
Tommy, zet de tv wat luider.
127
00:08:08,550 --> 00:08:09,450
Wat gebeurt er?
128
00:08:11,558 --> 00:08:12,708
Er is iets --
129
00:08:13,966 --> 00:08:15,566
een probleem dat onze aandacht vraagt.
130
00:08:15,973 --> 00:08:17,073
Welk probleem?
131
00:08:17,284 --> 00:08:18,184
Personeel?
132
00:08:18,869 --> 00:08:20,309
Neen. Een bevoorradingsprobleem.
133
00:08:21,548 --> 00:08:25,323
Operaties draaien niet vanzelf.
Ze hebben middelen nodig.
134
00:08:25,483 --> 00:08:26,583
Ze hebben financiering nodig.
135
00:08:27,083 --> 00:08:30,761
Heilige oorlog voeren op Amerikaans
grondgebied is heel rendabel, maar
136
00:08:31,810 --> 00:08:32,710
het is niet gratis.
137
00:08:33,936 --> 00:08:35,986
9-11 koste bijna een half miljoen dollar.
138
00:08:37,239 --> 00:08:40,989
Jammer genoeg heeft de primaire bron
van onze kleine operatie hier
139
00:08:41,351 --> 00:08:42,251
een probleem opgelopen.
140
00:08:44,502 --> 00:08:46,152
Ik zal het moeten oplossen.
141
00:08:48,069 --> 00:08:48,969
Verdomme.
142
00:08:49,492 --> 00:08:50,392
Kan hij ons zien?
143
00:08:51,125 --> 00:08:52,725
Waar komt het geld vandaan?
144
00:08:53,525 --> 00:08:55,025
Kom aan. Kom aan, Tommy, man.
145
00:08:55,924 --> 00:08:57,274
Lees je de kranten niet?
146
00:08:57,860 --> 00:09:00,762
Al onze liefdadigheids bijdragen worden gestopt --
147
00:09:00,763 --> 00:09:03,163
schenkingendonaties van de gelovigen
bevroren aan de bron.
148
00:09:04,010 --> 00:09:06,610
Dus komt het meeste geld van de lonen der zonde.
149
00:09:08,521 --> 00:09:11,221
- Waar heb je het over, man?
- Po�tische gelijkheid.
150
00:09:11,312 --> 00:09:12,962
De eetlust van je vijand gebruiken
151
00:09:13,144 --> 00:09:15,534
om de fondsen samen te brengen
om tegen hem oorlog te voeren.
152
00:09:15,535 --> 00:09:16,435
Heb ik het juist?
153
00:09:18,255 --> 00:09:20,105
In ons geval, van de wapenverkoop,
154
00:09:20,519 --> 00:09:21,419
Afghaanse hero�ne,
155
00:09:22,142 --> 00:09:24,892
bootleg cd�s en dvd�s --
binnengebracht vanuit Mexico.
156
00:09:25,725 --> 00:09:29,715
Jammer genoeg, de broeder
die onze intresten beschermde
157
00:09:29,716 --> 00:09:31,923
is gestorven in een verkeersongeval in Tijuana.
158
00:09:32,339 --> 00:09:34,667
En om de ��n of andere reden,
is de geldstroom opgedroogd.
159
00:09:34,668 --> 00:09:35,568
Geen geld --
160
00:09:36,019 --> 00:09:36,919
geen youmud din.
161
00:09:37,834 --> 00:09:38,734
Dag der beslissing.
162
00:09:41,329 --> 00:09:43,447
IK rij er morgen heen.
Ik zal back-up nodig hebben.
164
00:09:45,937 --> 00:09:47,137
Ik spreek fatsoenlijk Spaans.
166
00:09:48,911 --> 00:09:49,811
Ik ook.
167
00:09:52,999 --> 00:09:54,549
Goed. Dat is dan geregeld.
168
00:09:54,830 --> 00:09:57,798
Tommy, Ilija, hou je rustig.
Val niet op.
169
00:09:58,262 --> 00:10:01,212
Doe niets wat de aandacht
van de autoriteiten zou trekken.
170
00:10:01,237 --> 00:10:04,244
Koop een Big Mac.
Ga naar de bioscoop.
171
00:10:04,629 --> 00:10:08,140
Spendeer je weekend als
een paar doodgewone Amerikanen.
172
00:10:08,427 --> 00:10:09,787
Geen probleem, kerel.
173
00:10:11,578 --> 00:10:13,809
Niet dat ik problemen zoek of zo, maar
174
00:10:13,810 --> 00:10:14,910
ben jij niet voorwaardelijk vrij?
175
00:10:16,610 --> 00:10:19,216
Ik denk niet dat jij
naar het buitenland mag reizen.
176
00:10:19,217 --> 00:10:20,117
Laat dat maar aan mij over.
177
00:10:21,169 --> 00:10:24,207
Zorg ervoor dat je morgenochtend
om 5 uur klaar staat --
178
00:10:24,208 --> 00:10:25,108
jij ook.
179
00:10:25,336 --> 00:10:27,679
Als ik er tegen 8 uur niet ben,
betekend het dat de plannen gewijzigd zijn,
180
00:10:27,680 --> 00:10:30,030
en kan je je gewone dagplanning kan voortzetten.
181
00:10:31,758 --> 00:10:33,408
Heb je soms een ander probleem, man?
182
00:10:34,598 --> 00:10:37,798
Is 5 uur te vroeg om
je luie kont uit bed te krijgen?
184
00:10:43,275 --> 00:10:44,175
5:00 A.M.
185
00:10:51,234 --> 00:10:54,084
We moeten door San Diego
om naar Mexico te kunnen, juist?
186
00:10:54,377 --> 00:10:56,121
Dat betekent dat we Legoland voorbij rijden.
187
00:10:58,352 --> 00:10:59,902
Wil je Legoland platleggen?
188
00:11:00,416 --> 00:11:01,328
Nee. Zeker niet, man.
189
00:11:01,672 --> 00:11:03,622
Als kind hield ik van lego.
190
00:11:04,742 --> 00:11:05,642
Ja. Ja.
191
00:11:05,790 --> 00:11:06,690
Nou, G.I. Joe --
192
00:11:07,167 --> 00:11:08,614
G.I. Joe pakt Legos gewoon aan.
193
00:11:09,173 --> 00:11:12,023
G.I. Joe is de doodsvijand
van islam, slimmerik.
194
00:11:12,381 --> 00:11:15,772
Nee, G.I. Joe is een
18cm groot stuk plastic, dommerik.
195
00:11:16,460 --> 00:11:17,410
Stop daar nu mee,
196
00:11:17,723 --> 00:11:18,623
allebei?
197
00:11:19,884 --> 00:11:22,329
Het is spijtig genoeg dat
jullie opgroeiden met die rotzooi.
198
00:11:22,330 --> 00:11:24,630
Maak het niet erger door er
herinneringen over op te halen.
199
00:11:26,138 --> 00:11:28,438
Waar speelde jij mee als kind --
200
00:11:28,457 --> 00:11:29,609
AK-47s,
201
00:11:30,385 --> 00:11:31,305
RPG 's?
202
00:11:34,223 --> 00:11:35,123
Paarden.
203
00:11:36,800 --> 00:11:37,700
Paarden?
204
00:11:38,919 --> 00:11:40,719
Wow. Dat klinkt wel cool, man.
205
00:11:41,110 --> 00:11:42,010
Vertel ons meer.
206
00:11:43,526 --> 00:11:47,676
Als ik dat zou doen, zou ik jullie moeten vermoorden,
en wie zou me dan helpen in Mexico?
207
00:11:50,427 --> 00:11:52,177
Stop bij het volgende tankstation.
208
00:12:14,282 --> 00:12:15,282
Wil je iets?
209
00:12:16,497 --> 00:12:17,797
Ja. Voor mij een --
210
00:12:17,938 --> 00:12:18,938
Voor mij wat water.
211
00:12:23,536 --> 00:12:24,436
Heb je me?
212
00:12:28,479 --> 00:12:29,379
Dat is hemj.
213
00:12:32,686 --> 00:12:34,014
Je bent op de GPS.
214
00:12:37,893 --> 00:12:38,843
Ik vergat het bijna...
215
00:12:40,349 --> 00:12:41,476
je niet-ex-gevangene IED.
216
00:12:42,858 --> 00:12:46,808
Je hebt het waarschijnlijk niet nodig,
maar je kunt maar niet voorzichtig genoeg zijn.
217
00:12:46,867 --> 00:12:48,317
Goed werk, man --
lijkt net echt.
218
00:12:50,145 --> 00:12:51,105
"Darwyn Taylor" --
219
00:12:53,481 --> 00:12:56,131
Kon je niks originelers bedenken?
220
00:12:56,425 --> 00:12:58,199
Als je een valse identiteit wil behouden,
221
00:12:58,200 --> 00:13:01,600
doe je er best aan zo dicht mogelijk
te blijven bij wie je echt bent.
222
00:13:05,118 --> 00:13:06,018
Echt waar?
223
00:13:08,622 --> 00:13:10,322
- Bedankt voor het advies.
- Ja
224
00:13:13,964 --> 00:13:17,514
Kijk, we zijn het allen eens dat deze klootzakken
achter tralies moeten voor een lange tijd.
225
00:13:17,987 --> 00:13:20,287
De vraag is,
kunnen we ze wegstoppen
226
00:13:20,387 --> 00:13:24,387
nadat je agent samenwerkte
met hen in een poging tot doodslag
227
00:13:24,402 --> 00:13:27,104
en daarenbij dan ook nog een moord pleegde?
228
00:13:27,105 --> 00:13:30,605
Dat is enkel zo als de kogels uiteindelijk
de doodsoorzaak blijken te zijn.
229
00:13:30,992 --> 00:13:31,892
En zelfs dan,
230
00:13:32,224 --> 00:13:35,024
blijft het een zwaar argument
dat het geen moord was.
231
00:13:35,447 --> 00:13:36,347
Echt?
232
00:13:36,504 --> 00:13:37,704
Wat is het dan, Gary?
233
00:13:38,199 --> 00:13:39,447
Gerechtvaardigd doodslag.
234
00:13:40,223 --> 00:13:41,150
Op welke grond?
235
00:13:41,430 --> 00:13:42,877
Op grond van de nationale veiligheid.
236
00:13:42,878 --> 00:13:43,778
Dat meen je niet?
237
00:13:44,470 --> 00:13:45,370
Wees daar maar zeker van.
238
00:13:45,733 --> 00:13:48,783
Dat is het deel waar ik
echt problemen mee heb, Bob.
239
00:13:49,093 --> 00:13:51,348
Weet je, ik wil iedereen
helpen herinneren dat wat
240
00:13:51,349 --> 00:13:54,049
onze U.C. deed, deed wat hij
moest om zijn cover te bewaren,
241
00:13:54,547 --> 00:13:55,827
ons in staat stelde
242
00:13:56,946 --> 00:14:00,299
om de plannen voor de
antrax aanval bloot te leggen.
243
00:14:01,730 --> 00:14:05,649
En we geloven dat het verdere
toezicht van deze onderwerpen...
244
00:14:07,896 --> 00:14:10,575
ons gaat leiden naar de volgende stap
in deze terrorisme hi�rarchie,
245
00:14:10,576 --> 00:14:12,736
mogelijk naar andere afgezonderde cellen.
246
00:14:13,336 --> 00:14:16,454
Enkel een undercover agent
kon zo ver komen, Randall,
247
00:14:16,455 --> 00:14:18,060
en misschien zelfs nog verder.
248
00:14:18,061 --> 00:14:21,414
Jullie weten allemaal dat ik niet bij de FBI
noch bij het departement van justitie zit.
249
00:14:21,965 --> 00:14:25,365
Ik ben bij de nationale Veiligheidsraad,
en vertegenwoordig de president.
250
00:14:25,805 --> 00:14:28,940
In de veronderstelling
dat het departement van justitie
251
00:14:29,428 --> 00:14:33,228
overeenkomt om je undercover
agent niet te vervolgen,
252
00:14:34,379 --> 00:14:36,962
dan wil je hem zijn
operatie laten doorzetten?
253
00:14:36,963 --> 00:14:38,704
Dat is precies wat we willen.
254
00:14:38,705 --> 00:14:40,762
Dan is de vraag die ik voor je heb
255
00:14:41,290 --> 00:14:43,940
en de vraag die de president
zou hebben de volgende --
256
00:14:45,081 --> 00:14:50,271
als de naaste van het volgende slachtoffer
van je slechteriken je in het gezicht kijkt en vraagt,
257
00:14:50,727 --> 00:14:53,095
"je wist dat deze mensen
al iemand hadden vermoord --
258
00:14:53,096 --> 00:14:54,596
"iemand van henzelf,
niet te min --
259
00:14:54,847 --> 00:14:58,413
"en toch liet je ze vrijuit gaan,
waardoor ze mijn geliefde hebben gedood,"
260
00:14:58,414 --> 00:14:59,814
wat is je antwoord dan?
261
00:15:00,397 --> 00:15:01,297
De waarheid, mevrouw.
262
00:15:02,869 --> 00:15:04,419
"De spijt me zeer voor je verlies.
263
00:15:05,932 --> 00:15:08,332
"Maar deze Actie
kon ons helpen verijdelen
264
00:15:08,964 --> 00:15:12,114
"dat duizenden Amerikanen
diezelfde vraag zouden stellen."
265
00:15:24,110 --> 00:15:25,110
We zijn bijna aan de grens.
266
00:15:25,472 --> 00:15:26,998
Geen probleem. Relax.
267
00:15:28,366 --> 00:15:29,836
De VS verlaten is makkelijk.
268
00:15:29,837 --> 00:15:31,637
Er weer terug komen is lastiger.
269
00:15:32,301 --> 00:15:34,684
Als ze ons aan de kant zetten,
zeg dan gewoon de waarheid.
270
00:15:34,685 --> 00:15:37,115
We zijn drie vrienden
die elkaar kennen van ons bowling team,
271
00:15:37,116 --> 00:15:38,766
en we zijn op weg
naar mijn vrijgezellenfuif.
272
00:15:39,220 --> 00:15:40,120
Perfect.
273
00:15:41,067 --> 00:15:43,316
De ene Amerikaanse gewoonte die ik bewonder.
274
00:15:44,203 --> 00:15:46,653
Hadden ze geen vrijgezellenfuiven in Frankrijk?
275
00:15:47,112 --> 00:15:48,012
Nee.
276
00:15:48,599 --> 00:15:52,899
Man, als ik denk aan al die blonde strippers
met valse tieten die ik gemist heb...
277
00:15:57,460 --> 00:16:00,010
Heb je ooit je Marokkaanse vrouw bedrogen?
278
00:16:00,469 --> 00:16:01,369
Natuurlijk niet.
279
00:16:01,772 --> 00:16:04,422
Zo zou ik een godvrezende
moslim vrouw nooit behandelen.
280
00:16:46,929 --> 00:16:47,829
Excuseer mij.
281
00:16:48,243 --> 00:16:49,209
- Hoe kan ik u helpen, mevrouw?
- Hallo.
282
00:16:49,210 --> 00:16:51,591
Ik ben op zoek naar Darwyn.
Hij werkt meestal aan de kassa.
283
00:16:51,592 --> 00:16:54,242
Hij is er niet deze week.
Ik denk dat hij zaterdag terug is.
284
00:16:54,647 --> 00:16:56,647
Weg -- je bedoelt dat
hij zich juist ziek gemeld heeft?
285
00:16:56,856 --> 00:16:58,606
Nee, nee.
Hij vroeg om verlof.
286
00:17:00,438 --> 00:17:03,038
Wil je dat ik hem
een bericht achterlaat?
287
00:17:03,319 --> 00:17:04,414
Neen. Uh,
288
00:17:05,341 --> 00:17:06,325
geen bericht.
289
00:17:07,053 --> 00:17:08,703
- Bedankt.
- Ok�.
289
00:17:23,800 --> 00:17:25,203
Broeder Ziad.
289
00:17:25,500 --> 00:17:27,503
Broeder Farik.
289
00:17:30,000 --> 00:17:33,503
Je hebt geen idee
hoe blij ik ben je te zien.
291
00:17:33,654 --> 00:17:34,754
Dit is broeder Ziad.
292
00:17:35,350 --> 00:17:37,000
Hij is onze boekhouder hier.
292
00:17:38,550 --> 00:17:40,000
Meen je dit?
292
00:17:40,100 --> 00:17:43,500
Is dit je back-up...
Zwart & Wit?
292
00:17:44,600 --> 00:17:48,400
in de woorden van de profeet,
"Vrede zij met hem.
292
00:17:48,900 --> 00:17:50,600
Jullie die geloven,
292
00:17:50,700 --> 00:17:53,500
moeten de ene mens niet met
de andere laten spotten
292
00:17:53,600 --> 00:17:56,680
want ze zijn misschien beter
dan ze eruit zien."
293
00:17:56,713 --> 00:17:58,985
Mijn soldaten, Ziad --
zijn zowel toegewijd
294
00:17:59,641 --> 00:18:00,593
als opgeleid.
295
00:18:01,216 --> 00:18:02,478
Excuseer me, mijn vriend, ok�?
296
00:18:02,479 --> 00:18:04,598
Maar ik sta onder buitengewone druk.
297
00:18:04,599 --> 00:18:05,599
Geld problemen.
298
00:18:05,671 --> 00:18:07,102
Oh, nee, het is niet
het geld dat me gek maakt.
299
00:18:07,103 --> 00:18:08,453
Het zijn Jaleel's verdomde paarden.
300
00:18:08,702 --> 00:18:11,352
Kijk, ik ken nummers
en mijn papieren, maar paarden?
301
00:18:13,317 --> 00:18:16,084
Ik wil ze gewoon verkopen en al
het geld in onze operatie steken.
302
00:18:16,085 --> 00:18:19,385
Maar ik kan geen enkele van deze kafirs
schatten naar hun echte waarde.
303
00:18:20,537 --> 00:18:21,637
Voor zover ik zie,
304
00:18:22,761 --> 00:18:24,511
zou ik zeggen,
zorg ervoor dat je minstens
305
00:18:24,927 --> 00:18:27,055
$1,700 krijgt voor de veulens,
306
00:18:28,967 --> 00:18:30,286
$2,400 voor de merrieveulens --
307
00:18:31,990 --> 00:18:32,890
en bekijk dat eens.
308
00:18:35,698 --> 00:18:37,674
Oh, minstens $6,000 voor deze hengst.
309
00:18:40,834 --> 00:18:41,734
Bekijk hem eens.
310
00:18:45,224 --> 00:18:46,224
Hij is uitzonderlijk --
311
00:18:47,344 --> 00:18:48,244
een leider.
312
00:18:49,584 --> 00:18:52,334
Wie is eigenlijk
die undercover agent van jou?
313
00:18:53,822 --> 00:18:55,700
Uiteraard kunnen we
zijn naam niet vertellen, maar
314
00:18:55,701 --> 00:18:59,001
als je zijn dossier zou zien,
dan weet je dat hij een uitstekende agent
315
00:18:59,061 --> 00:19:01,961
met een elite militaire achtergrond,
een buitengewoon academisch verslag,
316
00:19:02,293 --> 00:19:05,593
uitstekende training scores,
en een luchtdicht psychologisch profiel.
317
00:19:05,676 --> 00:19:07,898
Het zegt hier dat
hij een beoefenende moslim is?
318
00:19:08,756 --> 00:19:09,706
Ja, mevrouw, dat is zo,
319
00:19:10,459 --> 00:19:11,359
geboren en getogen.
320
00:19:12,363 --> 00:19:14,769
Als speciaal assistent van de directeur voor
counterterrorisme,
321
00:19:14,770 --> 00:19:16,065
voel ik me verplicht te melden
322
00:19:16,546 --> 00:19:18,273
dat, wat zijn naam ook mag zijn,
323
00:19:19,217 --> 00:19:20,667
we er niet veel hebben zoals hem.
324
00:19:21,152 --> 00:19:22,402
Waar wil je naartoe, Alim?
325
00:19:22,856 --> 00:19:23,756
Wat ik bedoel is,
326
00:19:24,424 --> 00:19:28,074
op dit moment is dit de enige
actieve penetratie van een islamitische terreurcel
327
00:19:28,264 --> 00:19:29,551
lopend in de VS.
328
00:19:31,109 --> 00:19:32,659
We moeten er het beste van maken.
329
00:19:41,267 --> 00:19:44,817
Is het waar dat Jaleel stierf omdat
hij zijn veiligheidsgordel niet droeg?
330
00:19:44,818 --> 00:19:45,718
Dat is waar.
331
00:19:46,762 --> 00:19:49,561
Hij overleefde bijna 20 jaar
van jihad in Afghanistan, Tsjetsjeni�,
332
00:19:49,562 --> 00:19:51,712
constant onder vuur van tanks, helikopters.
333
00:19:52,528 --> 00:19:54,679
En dan wordt hij gedood
door een vrachtwagen vol kippen.
334
00:19:54,680 --> 00:19:57,530
Maar ik durf wedden dat hij niet
vergeten was zijn rai cd op te zetten.
335
00:19:58,159 --> 00:20:00,653
Het stond keihard te spelen
op de plaats van het ongeval.
336
00:20:00,654 --> 00:20:02,154
Hij was een betrouwbare commandant
337
00:20:03,006 --> 00:20:04,256
en een god vrezende mujahideen,
338
00:20:05,198 --> 00:20:07,848
maar hij kon niet zonder
zijn Algerijnse pop muziek.
339
00:20:09,222 --> 00:20:11,260
Broeder Jaleel was
operationeel commandant hier,
340
00:20:11,261 --> 00:20:13,511
maar eerst en vooral
was hij mijn verzamelaar.
341
00:20:14,045 --> 00:20:16,395
De mensen hier -- ze respecteren hem.
Ze vrezen hem.
342
00:20:16,395 --> 00:20:18,825
Maar sinds zijn dood,
wil de Mexicaanse bende waar we mee omgaan --
343
00:20:18,826 --> 00:20:20,233
een groter stuk van de taart,
344
00:20:20,234 --> 00:20:22,734
of ze weigeren ��n peso te geven.
345
00:20:23,730 --> 00:20:24,714
Ongelovige klootzakken.
346
00:20:26,050 --> 00:20:28,500
Nu we hier zijn
gaat dat allemaal veranderen.
347
00:20:29,584 --> 00:20:30,484
Ik ben er van overtuigd.
348
00:20:31,935 --> 00:20:33,135
Hoe kan ik je helpen?
349
00:20:34,177 --> 00:20:37,577
Wel, mijn wagen werd gestolen,
en ik heb niet zoveel geld voor het moment.
350
00:20:37,703 --> 00:20:39,645
Oh, geen probleem, mijn vriend.
Ik heb net de wagen voor jou.
351
00:20:39,646 --> 00:20:40,546
Volg mij maar.
352
00:20:41,446 --> 00:20:44,069
1987 Dodge shadow met lederen interieur,
353
00:20:44,437 --> 00:20:47,797
nieuwe remschijven, een nieuwe versnelling,
slechts 75,000 mijl.
354
00:20:48,156 --> 00:20:50,206
Je kunt er hier mee wegrijden voor maar
$2,500.
355
00:20:54,307 --> 00:20:55,357
En die daar?
356
00:20:56,578 --> 00:20:57,478
De mustang?
357
00:20:57,946 --> 00:21:00,353
Niet slecht,
maar een beetje, uh, duurder.
358
00:21:02,633 --> 00:21:03,533
Hoe duur?
359
00:21:04,008 --> 00:21:05,232
$8,000.
360
00:21:09,520 --> 00:21:12,831
Weet je, er is een reden
waarom ik naar jou toe kwam.
361
00:21:14,311 --> 00:21:17,669
Je zou het niet aan me zeggen,
maar we hebben iets gemeen.
362
00:21:17,670 --> 00:21:18,570
Is dat zo?
363
00:21:19,149 --> 00:21:20,399
Salaam Aleikum, broeder.
364
00:21:22,060 --> 00:21:25,860
Ik bid aan de masjid, eet geen varkensvlees,
en vast tijdens de ramadan.
365
00:21:26,044 --> 00:21:29,194
Ik overweeg het om
op bedevaart te gaan naar Mekka.
366
00:21:31,394 --> 00:21:34,433
Natuurlijk weet je dat de Hadith zegt
dat alle moslims ��n lichaam zijn,
367
00:21:34,434 --> 00:21:35,884
dus als ��n deel van het lichaam
368
00:21:36,769 --> 00:21:39,719
pijn lijdt, moeten
zijn broeders hem te hulp komen.
369
00:21:41,201 --> 00:21:42,474
Wat zeg je er van? Ik --
370
00:21:44,889 --> 00:21:47,039
Ik heb pijn, broeder.
Kan je me helpen?
371
00:21:49,991 --> 00:21:53,645
Ik zeg $8,000... broeder.
372
00:22:10,955 --> 00:22:13,505
Ok�, geen probleem.
Ortiz zal ons verwachten?
373
00:22:13,883 --> 00:22:15,683
- Bekijk jezelf eens.
- Wat? Wat?
374
00:22:16,378 --> 00:22:17,977
Je werkt voor T.J., He?
Vind je dat wat?
375
00:22:17,978 --> 00:22:18,878
Lijkt me heerlijk.
375
00:22:44,600 --> 00:22:47,400
He, Patroon.
Ze zijn ongewapend.
378
00:22:48,010 --> 00:22:48,910
Jij.
379
00:22:55,098 --> 00:22:55,998
Welkom bij T.J.
380
00:22:58,033 --> 00:23:00,112
- Felix Ortiz.
- Faris al-Farik.
381
00:23:01,192 --> 00:23:03,255
Dank je om me zo snel te ontvangen.
382
00:23:03,256 --> 00:23:06,511
He, we hebben iets gemeen.
We zijn de "f" mannen.
383
00:23:07,775 --> 00:23:08,675
Gok je?
384
00:23:09,631 --> 00:23:10,781
Ik ben geen gokker.
385
00:23:11,455 --> 00:23:14,405
Gokken, net als alcohol,
is strikt verboden door mijn geloof.
386
00:23:14,406 --> 00:23:16,469
Oh, das jammer.
Nummer 6
387
00:23:17,293 --> 00:23:18,493
is een snelle teef.
388
00:23:19,668 --> 00:23:22,068
Je zou wat kunnen
bijverdienen voor je doel.
389
00:23:24,813 --> 00:23:26,613
De profeet -- vrede zij met hem --
390
00:23:26,645 --> 00:23:29,945
zei dat een engel nooit een huis
zou binnengaan waar een hond verblijft.
391
00:23:30,187 --> 00:23:31,087
De profeet?
392
00:23:32,252 --> 00:23:34,302
Wat had je profeet tegen honden?
393
00:23:34,484 --> 00:23:36,134
Misschien hield hij niet van vlooien.
394
00:23:41,457 --> 00:23:43,344
Ikzelf -- Ik hou van honden.
In tegenstelling tot mensen,
395
00:23:43,705 --> 00:23:44,697
zijn ze zo trouw.
396
00:23:45,448 --> 00:23:47,462
Wel, dan, kunnen we
akkoord gaan met ��n ding --
397
00:23:47,463 --> 00:23:48,639
de ontrouw der mannen.
398
00:23:52,919 --> 00:23:53,863
Ik wil mijn geld.
399
00:23:54,766 --> 00:23:56,301
Je bedoelt ons geld.
400
00:23:58,549 --> 00:24:02,199
Ik wil dat je de betalingen doorzet
zoals in onze overeenkomst.
401
00:24:09,002 --> 00:24:10,952
We hebben meer dan 95% van de Europese
402
00:24:11,051 --> 00:24:14,701
hero�ne markt in handen en we breiden
sterk uit naar de VS dankzij je kleine
403
00:24:14,729 --> 00:24:15,929
doorgang operatie hier,
404
00:24:16,657 --> 00:24:19,407
van welk het succes goed zal zijn
voor de toekomst van ons beiden.
405
00:24:19,513 --> 00:24:21,383
Mijn mensen hebben
de smokkelroutes in handen
406
00:24:21,384 --> 00:24:23,031
die het meeste van
de hero�ne naar jou brengen,
407
00:24:23,032 --> 00:24:24,615
en we beginnen ook
wapens binnen te brengen,
408
00:24:24,616 --> 00:24:26,366
met groot risico van de Colombianen.
409
00:24:26,415 --> 00:24:29,023
Ja, maar wij zorgen voor de mankracht
410
00:24:29,758 --> 00:24:30,808
en de vrouwkracht.
411
00:24:31,286 --> 00:24:33,586
En mijn risico stopt
niet bij de Colombianen.
412
00:24:34,365 --> 00:24:38,365
Ze is gespreid over de hele grens,
met de lokale landbouwers en handelaars.
413
00:24:45,402 --> 00:24:48,346
Zeg me eens, Felix,
wat is de levensverwachting van jouw honden?
414
00:24:49,362 --> 00:24:50,426
Met goede zorgen,
415
00:24:50,658 --> 00:24:51,570
15 jaar.
416
00:24:58,264 --> 00:25:01,214
Dan stel ik voor dat
je overweegt goed te zorgen voor jezelf
417
00:25:01,799 --> 00:25:03,024
alsook voor je organisatie.
418
00:25:14,653 --> 00:25:16,355
Relax, mijn vriend. Relax.
419
00:25:19,036 --> 00:25:21,336
Het enige wat ik voorstel
is een kleine heronderhandeling.
420
00:25:22,715 --> 00:25:24,065
We zijn beide redelijke mannen.
421
00:25:26,227 --> 00:25:28,027
He, laten we even pauzeren, ok�?
422
00:25:28,370 --> 00:25:30,570
Een kleine si�sta en dan
spreken we af voor het avondmaal.
423
00:25:31,273 --> 00:25:33,523
We gaan over de cijfers
en regelen een overeenkomst.
424
00:25:33,608 --> 00:25:34,508
Vannacht dan.
425
00:25:34,600 --> 00:25:35,447
Uitstekend.
426
00:25:35,448 --> 00:25:37,448
Jij en je vrienden
zullen mijn gasten zijn.
427
00:25:37,542 --> 00:25:40,790
Laten we zeggen 9:30 aan de Plaza Rico
in het zuiden van de stad.
428
00:25:41,974 --> 00:25:44,224
Ik zorg ervoor dat ze
je geen varkensvlees serveren.
429
00:25:48,723 --> 00:25:49,873
Kijk, het probleem is,
430
00:25:50,298 --> 00:25:51,198
verdomme man,
431
00:25:51,714 --> 00:25:52,922
ik hou niet van hinderlagen.
432
00:25:53,938 --> 00:25:58,488
Dus dan ben je zeker op je gemak
als ik je later bel met een plaats en tijd.
433
00:25:59,616 --> 00:26:01,066
Veel geluk met je bitches.
434
00:26:51,839 --> 00:26:53,089
Hmm, dat is een hele goede.
435
00:26:54,956 --> 00:26:56,206
Bete Rock en Cel Smookt.
436
00:26:56,500 --> 00:26:59,400
"Mecca & the soul brother" --
er is ook een "best of"...
437
00:27:01,890 --> 00:27:02,890
die eveneens cool is.
438
00:27:04,458 --> 00:27:06,008
Bedankt voor de aanbeveling.
439
00:27:06,921 --> 00:27:07,871
Ik doe enkel m'n werk.
440
00:27:08,481 --> 00:27:11,031
Hoor je ook graag nieuwe tracks,
of alleen de klassiekers?
441
00:27:11,528 --> 00:27:14,558
Ik heb de laatste muziek
niet zo kunnen bijhouden.
442
00:27:14,559 --> 00:27:17,609
Er zijn te veel andere dingen gaande
in mijn leven voor het moment.
443
00:27:18,455 --> 00:27:20,581
Maar soms, hou ik ervan
om terug te gaan, weet je,
444
00:27:20,582 --> 00:27:21,632
naar een andere tijd.
445
00:27:22,333 --> 00:27:23,245
Ik weet wat je bedoelt.
446
00:27:23,702 --> 00:27:24,752
Doe de humpty dance.
447
00:27:26,054 --> 00:27:28,276
Ja, je kent me.
Ik vind O.P.P heel goed.
448
00:27:28,789 --> 00:27:31,539
"Other people's property"
-- naughty by nature -- 1991.
449
00:27:31,540 --> 00:27:33,190
Is dat wat "O.P.P." betekend?
450
00:27:34,123 --> 00:27:35,412
Wow. Dat heb ik nooit geweten...
451
00:27:36,058 --> 00:27:36,958
tot op dit moment.
452
00:27:37,634 --> 00:27:39,153
Bekijk het als een openbare dienst.
453
00:27:43,112 --> 00:27:44,412
Wel, ik neem deze.
454
00:27:44,767 --> 00:27:46,317
Oh, die ga je ook geweldig vinden.
455
00:27:49,476 --> 00:27:52,076
Weet je wat?
Ik ga naar deze party vannacht.
456
00:27:52,269 --> 00:27:55,169
Er komen goede Dj�s
die wat nieuwe platen gaan draaien.
457
00:27:56,084 --> 00:27:57,684
Misschien wil je ook wel gaan.
458
00:27:58,082 --> 00:27:59,432
Om een beetje bij te benen.
459
00:28:02,970 --> 00:28:04,120
Ik ben Carli.
460
00:28:09,000 --> 00:28:09,900
Bedankt, Carli.
461
00:28:10,857 --> 00:28:11,831
Mijn naam is Steve.
462
00:28:12,976 --> 00:28:15,976
Ik zal waarschijnlijk niet kunnen komen,
maar toch bedankt.
463
00:28:17,240 --> 00:28:18,890
Een meisje kan maar proberen, h�...
464
00:28:19,350 --> 00:28:20,250
Steve.
465
00:28:25,933 --> 00:28:28,683
Ik wist niet dat de grens
tot in de oceaan liep.
466
00:28:30,940 --> 00:28:33,522
Je bouwt deze muur
om de Mexicanen buiten te houden
467
00:28:33,523 --> 00:28:36,623
die al het werk doen waar jullie
je handen niet willen aan vuilmaken,
468
00:28:36,891 --> 00:28:38,691
zoals de Fransen met de Algerijnen.
469
00:28:39,689 --> 00:28:41,889
Je betaalt hen een aalmoes
om je knoeiwerk te doen.
470
00:28:42,346 --> 00:28:43,560
Je behandelt ze als stront ook,
471
00:28:43,561 --> 00:28:45,432
maar toch komen er miljoenen van hen --
472
00:28:46,304 --> 00:28:47,368
Algerijnen naar Frankrijk,
473
00:28:48,352 --> 00:28:49,640
Mexicanen naar de VS.
474
00:28:51,055 --> 00:28:53,055
En wat houden ze er aan over?
475
00:28:54,454 --> 00:28:57,982
Bedorven en vervuild door de shit
de wij "beschaving" noemen.
476
00:29:00,773 --> 00:29:01,673
Weet je...
477
00:29:02,158 --> 00:29:06,708
er zijn waarschijnlijk duizenden illegale Mexicaanse
vissen die nu proberen over te zwemmen, man.
478
00:29:14,474 --> 00:29:16,074
Ben je ooit eerder in Mexico geweest?
479
00:29:16,609 --> 00:29:17,509
Neen.
480
00:29:17,962 --> 00:29:19,262
Ik wou het wel altijd al eens doen.
481
00:29:21,336 --> 00:29:24,486
Weet je, ik diende ��n jaar
als dienstplichtige in het Franse leger.
482
00:29:24,688 --> 00:29:25,588
Als een kind,
483
00:29:26,231 --> 00:29:28,731
droomde ik er altijd van
om bij het vreemdelingen legioen te gaan,
484
00:29:29,263 --> 00:29:30,286
het vreemdelingen legioen.
485
00:29:33,022 --> 00:29:34,572
Dat zijn tenminste taaie klootzakken.
486
00:29:34,701 --> 00:29:35,601
Ja.
487
00:29:36,446 --> 00:29:38,646
Wat heeft dat
met Mexico te maken, man?
488
00:29:39,301 --> 00:29:41,751
Ze vochten de meest
beruchte veldslag hier in 1863,
489
00:29:42,628 --> 00:29:44,078
in het stadje Camerone --
490
00:29:44,644 --> 00:29:47,083
65 legionairs en 2,000 glos.
491
00:29:49,011 --> 00:29:49,911
Wie won er?
492
00:29:52,125 --> 00:29:53,375
De Mexicanen, natuurlijk.
493
00:29:55,180 --> 00:29:56,880
Maar het was een glansvolle
manier om te sterven.
494
00:30:02,299 --> 00:30:03,649
Ik heb op de map gekeken.
Ik denk dat Camerone
495
00:30:04,042 --> 00:30:06,242
maar twee dagen rijden is van hier.
496
00:30:06,970 --> 00:30:10,320
Misschien wil Farik wel naar daar rijden
alvoor we terugkeren naar LA.
497
00:30:11,009 --> 00:30:12,259
Reken daar maar niet op, man.
498
00:30:12,681 --> 00:30:13,581
Waarom niet?
499
00:30:13,960 --> 00:30:15,406
Het vreemdelingenlegioen staatn er
500
00:30:15,407 --> 00:30:18,357
bekend om al 100 jaar lang
moslims te doden in Algerije.
501
00:30:19,414 --> 00:30:20,314
Daarom niet.
502
00:30:26,996 --> 00:30:27,896
Laat me gerust.
503
00:30:35,191 --> 00:30:36,091
Lynne.
504
00:30:36,717 --> 00:30:37,861
Ma, ik ben het, Tommy.
505
00:30:40,398 --> 00:30:42,448
Ja. Ja, wel,
het is een beetje --
506
00:30:43,757 --> 00:30:46,651
Ik bel van een telefooncel.
Daarom herkende je het nummer...
507
00:30:46,652 --> 00:30:47,552
niet.
508
00:30:50,475 --> 00:30:53,475
Ik weet het.
We hebben een hoop in te halen.
509
00:30:54,169 --> 00:30:56,869
Ik kan nu niet echt praten omdat ik --
510
00:30:57,273 --> 00:30:59,323
wel, ik moet weer aan het werk, maar...
511
00:31:03,433 --> 00:31:05,583
Het probleem is,
ik zou wat geld moeten lenen.
512
00:31:09,414 --> 00:31:10,439
Ongeveer $8,000.
512
00:31:20,900 --> 00:31:25,800
Ongelofelijk!
Enrique bedriegt je,
512
00:31:26,000 --> 00:31:28,300
jij domme Mexicaanse slet.
513
00:31:41,415 --> 00:31:42,315
Felix zegt hallo.
514
00:31:45,711 --> 00:31:46,611
Vind je het leuk?
515
00:32:01,194 --> 00:32:02,251
Felix stuurt me.
515
00:32:04,200 --> 00:32:07,000
Ik denk dat je hier
echt niet zou moeten zijn.
515
00:32:10,000 --> 00:32:11,600
Neen. Doe dat niet.
515
00:32:11,700 --> 00:32:15,400
Waarom niet? Felix wil
dat jij en je vrienden blij zijn.
515
00:32:15,500 --> 00:32:19,500
Hij stuurt me om het je naar je zin te maken.
Ik ben een teken van goede wil, baby.
515
00:32:20,900 --> 00:32:23,200
Hoe oud ben je.
516
00:32:24,621 --> 00:32:26,121
Hoe oud wil je dat ik ben?
517
00:32:27,398 --> 00:32:28,648
Hoe oud ben je, in het echt?
518
00:32:28,885 --> 00:32:29,925
Je doet me pijn!
519
00:32:34,790 --> 00:32:35,690
Sorry.
520
00:32:37,358 --> 00:32:38,958
Kijk, kunnen we niet eerst praten?
521
00:32:42,363 --> 00:32:43,263
Ok�.
522
00:32:48,510 --> 00:32:49,410
Nee.
523
00:32:50,398 --> 00:32:51,598
Felix zegt "het is gratis."
524
00:32:53,405 --> 00:32:54,305
Hou het.
525
00:33:02,611 --> 00:33:03,511
Ik ben 15 --
526
00:33:04,459 --> 00:33:07,714
wel, eigenlijk, bijna 15.
Ik word 15 in oktober.
527
00:33:09,953 --> 00:33:10,853
Hoe heet je?
528
00:33:13,224 --> 00:33:14,124
Magdelena.
529
00:33:14,880 --> 00:33:15,780
En jij?
530
00:33:16,072 --> 00:33:16,972
Darwyn.
531
00:33:18,304 --> 00:33:19,204
Darwyn.
532
00:33:22,895 --> 00:33:23,995
Ben je van hier?
533
00:33:25,727 --> 00:33:26,627
Veracruz.
534
00:33:29,364 --> 00:33:30,264
Hoe heb je, uh,
535
00:33:31,332 --> 00:33:32,532
Hoe heb je Felix ontmoet?
535
00:33:42,200 --> 00:33:44,400
Vertel me de waarheid...
535
00:33:45,000 --> 00:33:47,600
...en je mag het allemaal houden.
536
00:34:04,358 --> 00:34:06,058
Ik was onderweg naar huis van school.
537
00:34:08,221 --> 00:34:10,108
Ze besprongen me,
duwden me in een wagen.
538
00:34:12,140 --> 00:34:15,340
Ze dreigden ermee mijn familie te vermoorden
als ik niet deed wat ze zeiden.
539
00:34:15,803 --> 00:34:17,903
Meestal houden ze me hier in T.J.
540
00:34:18,555 --> 00:34:20,855
Het is niet ver van
San Diego of Los Angeles.
541
00:34:22,314 --> 00:34:24,364
Felix vraagt veel meer voor me daarginds.
542
00:34:28,783 --> 00:34:30,333
Zijn er nog meer als jij --
543
00:34:30,951 --> 00:34:31,851
nog meer kinderen?
544
00:34:34,909 --> 00:34:35,809
In overvloed.
545
00:34:37,819 --> 00:34:38,859
Jongens, meisjes,
546
00:34:39,683 --> 00:34:40,783
wat je maar wil.
547
00:34:41,915 --> 00:34:43,787
Eigenlijk, ben ik ��n van de oudsten.
548
00:34:47,938 --> 00:34:49,038
Wil je nu neuken?
549
00:34:56,376 --> 00:34:57,276
Wat is dat?
550
00:34:59,207 --> 00:35:00,107
Dit?
551
00:35:01,567 --> 00:35:03,685
Dat is om slechte energie
en het kwade weg te houden.
552
00:35:05,534 --> 00:35:07,261
Kijk, ik kan hier niet
de ganse dag blijven.
553
00:35:07,581 --> 00:35:09,281
Ik heb ook nog andere afspraken.
554
00:35:10,755 --> 00:35:13,785
Wil je dat ik je...
pijp of wil je iets anders?
555
00:35:16,435 --> 00:35:17,335
Nee.
556
00:35:17,897 --> 00:35:18,797
Neen, ik...
557
00:35:21,352 --> 00:35:23,744
Ik ben te moe, Magdelena.
558
00:35:26,024 --> 00:35:28,543
Zoals je wilt.
Amerikanen zijn raar.
559
00:35:29,910 --> 00:35:30,810
Luister, het, eh,
560
00:35:31,574 --> 00:35:33,024
het geld dat ik je gaf --
561
00:35:33,262 --> 00:35:35,312
geef er niks van aan je baas, ok�?
562
00:35:35,909 --> 00:35:38,159
Vertel hem dat ik sliep
toen je hier aankwam.
563
00:35:38,693 --> 00:35:40,093
Hou het voor jezelf, en...
564
00:35:41,164 --> 00:35:44,064
verstop het ergens waar hij het niet kan vinden.
Begrijp je me?
565
00:35:45,450 --> 00:35:46,459
Dat is zo dom.
566
00:35:47,443 --> 00:35:49,643
Als ik dat doe dan komt hij
het te weten en vermoord hij me --
567
00:35:50,250 --> 00:35:51,300
en mijn familie ook.
567
00:35:52,450 --> 00:35:54,300
Snap je?
568
00:36:03,639 --> 00:36:04,863
- Ja?
- Darwyn
569
00:36:05,573 --> 00:36:07,340
- Heeft Felix je een meisje gestuurd?
- Ja.
570
00:36:08,308 --> 00:36:09,658
Ja, hij stuurde mij ook ��n.
571
00:36:10,195 --> 00:36:12,595
Luister, ik vertrouw hem
en zijn kleine hoeren niet.
572
00:36:12,651 --> 00:36:15,101
Dus jij volgt haar,
kijk waar ze heen gaat,
573
00:36:15,523 --> 00:36:17,801
en hou een oogje in het zeil
voor Felix en zijn mannen. Lukt dat?
574
00:36:17,802 --> 00:36:18,702
Geen probleem.
574
00:36:49,500 --> 00:36:52,602
Ik betaal je als je die auto volgt.
574
00:37:59,400 --> 00:38:03,002
Ik ben een vriend van Felix.
Ik heb geld.
575
00:38:53,268 --> 00:38:54,668
Zie je iets wat je wilt?
576
00:38:58,971 --> 00:38:59,971
Ben jij hier de baas?
577
00:39:00,195 --> 00:39:02,045
Je hield niet van Felix's keuze, he?
578
00:39:02,803 --> 00:39:04,203
Wil je iets jonger?
580
00:39:13,968 --> 00:39:14,868
Ik snap het.
581
00:39:15,200 --> 00:39:18,838
Als je de andere kant van de grens hiermee gesnapt wordt,
dan staat er veel op het spel.
582
00:39:18,839 --> 00:39:20,310
Maar hier, geen probleem.
583
00:39:26,693 --> 00:39:28,743
Dus, hoe ver kan ik eigenlijk gaan?
584
00:39:29,556 --> 00:39:32,172
Dit zijn geen Amerikaanse kinderen.
Ze zijn niet traceerbaar.
585
00:39:33,629 --> 00:39:36,679
Als je genoeg betaalt,
dan kan je met hen doen wat je maar wil.
586
00:39:44,733 --> 00:39:45,633
Ok�.
587
00:39:45,739 --> 00:39:47,189
Weet Felix hoe jong je...
588
00:39:48,131 --> 00:39:49,031
goederen zijn?
589
00:39:50,763 --> 00:39:53,458
Natuurlijk weet hij dat.
Dat is waar het geld zit.
590
00:39:54,154 --> 00:39:56,854
Bovendien, Felix zegt dat
we een publieke dienst bewijzen.
591
00:39:57,656 --> 00:40:00,206
We zorgen ervoor dat de Amerikanen
hun eigen kinderen niet misbruiken.
592
00:40:12,076 --> 00:40:13,126
Heb je een zoon...
593
00:40:15,026 --> 00:40:15,926
dochter?
594
00:40:16,378 --> 00:40:17,778
Dat zijn jouw zaken niet.
595
00:40:19,225 --> 00:40:20,675
Dit zijn verdomme kinderen, man.
596
00:40:27,382 --> 00:40:29,518
Wat is dat gezegde dat je zo
graag gebruikt -- deugt bevorderen
597
00:40:29,519 --> 00:40:30,419
en ondeugd verijdelen?
598
00:40:31,071 --> 00:40:33,743
Hoe kan je het rechtvaardigen
dat je hier geld van aanneemt?
599
00:40:37,134 --> 00:40:39,534
Ik rechtvaardig alles wat
onze zaak ten goede komt.
600
00:40:40,245 --> 00:40:42,740
Bovendien, waarom zou ik om iemand
uit dit land moeten geven?
601
00:40:42,741 --> 00:40:43,641
Farik...
602
00:40:44,796 --> 00:40:46,165
dit is niet islam.
603
00:40:47,572 --> 00:40:48,472
Dat is het niet.
604
00:40:49,299 --> 00:40:50,228
Ze zijn ongelovigen.
605
00:40:56,681 --> 00:40:57,581
Het zijn kinderen.
606
00:41:06,695 --> 00:41:07,595
Kijk,
607
00:41:08,031 --> 00:41:09,131
deze klootzak Felix --
608
00:41:10,758 --> 00:41:12,608
hij is een bedreiging
voor onze hele missie.
609
00:41:13,222 --> 00:41:15,272
Als hij zijn zin krijgt
zijn we onze financiering kwijt.
610
00:41:17,094 --> 00:41:20,894
En wanneer stopt het?
Als je hem nu een groter deel geeft, wat volgt erna?
611
00:41:22,788 --> 00:41:23,988
Je hebt het zelf gezegd --
612
00:41:25,099 --> 00:41:27,323
heilige oorlog voeren is rendabel.
613
00:41:28,098 --> 00:41:28,998
Maar niet gratis.
614
00:41:30,243 --> 00:41:32,493
We moeten hier een voorbeeld
stellen met deze mannen!
615
00:41:33,457 --> 00:41:36,707
We moeten ze laten zien
wat er gebeurt als ze met de basis knoeien.
616
00:44:04,561 --> 00:44:05,461
Hoe ging het?
617
00:44:07,982 --> 00:44:08,882
Klote.
618
00:44:11,294 --> 00:44:12,694
Ze luisterden tenminste naar ons.
619
00:44:14,582 --> 00:44:15,882
Dat is toch goed nieuws.
620
00:44:18,837 --> 00:44:20,887
Edgar kreeg de telefoon
net toen we geland waren.
621
00:44:25,259 --> 00:44:26,159
Hoe zijn de kinderen?
622
00:44:26,962 --> 00:44:29,212
Nate heeft drie innings
geworpen in de Little League,
623
00:44:29,825 --> 00:44:30,841
en kreeg twee slagen tegen.
624
00:44:31,753 --> 00:44:35,403
Skylar heeft besloten dat hij
president van de verenigde staten wil worden...
625
00:44:36,007 --> 00:44:37,022
of een snorkelaar.
626
00:44:42,622 --> 00:44:43,522
En, wat nu?
627
00:44:46,756 --> 00:44:49,380
Wel, de richtlijn zegt dat we
de zaak direct moeten stoppen.
628
00:44:49,381 --> 00:44:50,481
Mijn gok is dat de ...
629
00:44:52,884 --> 00:44:55,284
OPR maandag een onderzoek gaat openen.
630
00:44:55,899 --> 00:44:57,658
Kantoor van Professionele Verantwoordelijkheid?
631
00:44:57,659 --> 00:44:58,559
Dat is juist.
632
00:45:00,122 --> 00:45:02,194
- Dat kan geen verassing geweest zijn.
- Neen.
633
00:45:07,785 --> 00:45:08,685
Kom je naar bed?
634
00:45:49,255 --> 00:45:50,155
Jij bent vroeg.
635
00:45:51,855 --> 00:45:52,805
Is dat een probleem?
636
00:45:53,806 --> 00:45:54,706
Neen, niet voor mij.
637
00:45:56,222 --> 00:45:58,406
Dus, hebben jullie van
je dag in T.J. genoten?
638
00:45:59,957 --> 00:46:01,057
En nog belangrijker,
639
00:46:01,933 --> 00:46:04,833
heb je tijd gehad om over
onze overeenkomst na te denken?
640
00:46:05,700 --> 00:46:07,400
Even kijken hoe redelijk jullie zijn.
641
00:46:09,002 --> 00:46:09,902
Geef me een cijfer.
642
00:46:10,714 --> 00:46:13,937
Nee,
de nummers blijven dezelfde.
643
00:46:15,969 --> 00:46:17,069
We draaien ze gewoon om.
644
00:46:18,034 --> 00:46:20,281
Van nu af aan neem ik 75%,
645
00:46:21,631 --> 00:46:23,680
en jij krijgt de resterende 25%.
646
00:46:24,487 --> 00:46:28,337
Het is een eerlijke deal, aangezien
ik zaken doe met een groep terroristen.
647
00:46:31,902 --> 00:46:35,557
De Amerikanen willen jou, en de federalen
willen punten scoren bij de Amerikanen,
648
00:46:35,558 --> 00:46:36,958
dus zijn ze op zoek naar jou.
649
00:46:37,764 --> 00:46:42,155
Plus, er is Russische maffia
in gans Mexico, en zij haten jullie
650
00:46:43,307 --> 00:46:44,657
net zoals jullie joden haten.
651
00:46:48,483 --> 00:46:49,633
Ik neem grote risico's.
652
00:46:52,585 --> 00:46:54,035
Ik wil krijgen wat me toekomt.
657
00:47:09,332 --> 00:47:10,232
Gefeliciteerd.
658
00:47:16,163 --> 00:47:18,313
Je bent de man die
me tot drinken aanzette.
659
00:47:25,145 --> 00:47:27,095
He, Felix,
ik weet dat je van honden houdt, he?
660
00:47:27,497 --> 00:47:28,997
Wat vind je van paarden?
661
00:47:42,374 --> 00:47:43,274
Farik!
663
00:47:57,649 --> 00:47:59,399
Je wou zeker weten dat hij dood was.
664
00:48:00,729 --> 00:48:01,634
Ik weet dat hij dood is.
665
00:48:02,976 --> 00:48:03,768
Hoe noem ik je?
669
00:48:12,535 --> 00:48:15,277
Ik heb geen probleem met jou
en je mensen, enkel met hem.
671
00:48:18,333 --> 00:48:21,833
Ik ga mijn goedkeuring geven
voor een verhoging van jullie deel,
672
00:48:21,908 --> 00:48:23,869
van 25% naar 30%.
676
00:48:32,458 --> 00:48:36,258
Maar de enige manier dat jij en je vrienden lang
genoeg gaan leven om het te zien...
678
00:48:40,419 --> 00:48:42,099
is als je me nu direct naar mijn geld brengt.
681
00:49:46,427 --> 00:49:49,417
Stort het op ��n van onze rekeningen
en ga verder met de overdrachten.
682
00:49:49,418 --> 00:49:50,249
Zal ik doen.
683
00:49:50,250 --> 00:49:53,400
Na dit alles gaan we het geld
niet zelf terug meenemen?
684
00:49:53,553 --> 00:49:56,063
Neen, dat is te gevaarlijk.
We kunnen de grens niet over met al dit geld.
685
00:49:56,064 --> 00:49:57,353
Paypal is veel veiliger.
686
00:50:00,703 --> 00:50:02,303
Je bent een slimme kerel, Horacio,
687
00:50:03,031 --> 00:50:06,081
slim genoeg om nu aan het hoofd
te staan van deze operatie.
688
00:50:06,502 --> 00:50:10,669
Wel nu, de drugs, dvd�s, cd�s en wapen --
die gaan allen verder zoals voordien --
689
00:50:10,789 --> 00:50:11,939
ook de prostitutie.
690
00:50:13,244 --> 00:50:14,244
Maar geen kinderen meer...
692
00:50:17,052 --> 00:50:18,252
En wanneer we hier vertrekken,
693
00:50:18,379 --> 00:50:20,690
ga je de politie bellen
met een anonieme tip.
694
00:50:20,691 --> 00:50:21,641
Versta je me?
695
00:50:23,977 --> 00:50:25,077
Ik versta het, patroon.
696
00:50:48,931 --> 00:50:50,131
Warren, kijk hier eens naar.
697
00:50:53,843 --> 00:50:54,743
Godverdomme.
698
00:51:07,854 --> 00:51:08,954
He! Ik ben een Amerikaan!
699
00:51:33,656 --> 00:51:35,156
Je hebt gisteren mijn leven gered.
700
00:51:35,744 --> 00:51:36,644
Bedankt.
701
00:51:39,351 --> 00:51:40,501
Dat is niet nodig, man.
702
00:51:46,102 --> 00:51:47,152
Enkel voor de duidelijkheid,
703
00:51:47,788 --> 00:51:49,288
mijn bloedschuld aan jou is betaald.
704
00:51:50,069 --> 00:51:52,919
Dat is de enige reden waarom
ik de politie die kinderen liet helpen.
705
00:52:02,130 --> 00:52:03,030
Laten we gaan.
706
00:52:29,163 --> 00:52:30,513
Goede namiddag, heren.
707
00:52:30,514 --> 00:52:32,241
Goede middag, officier...Coburn.
708
00:52:32,907 --> 00:52:34,201
Hoe lang waren jullie in Mexico?
709
00:52:34,202 --> 00:52:36,152
Enkel deze nacht,
voor mijn vrijgezellenfuif.
710
00:52:36,554 --> 00:52:39,204
Ah, proficiat,
of moet ik zeggen, het spijt me?
711
00:52:42,377 --> 00:52:44,214
Hoeveel inzittenden
in dit voertuig vannacht?
712
00:52:44,215 --> 00:52:45,115
Uh, drie.
713
00:52:46,295 --> 00:52:47,895
- Kan ik jullie papieren zien?
- Natuurlijk.
714
00:52:55,630 --> 00:52:56,530
Alsjeblieft.
715
00:53:02,156 --> 00:53:04,611
Ok�. Kunnen jullie een beetje vooruit rijden,
716
00:53:04,612 --> 00:53:07,812
en je daar aan de kant zetten,
waar het zegt "secondaire inspectie"?
717
00:53:07,931 --> 00:53:08,831
Geen probleem.
718
00:53:11,306 --> 00:53:12,356
- Bedankt.
719
00:53:30,661 --> 00:53:32,161
Wat doe je hier, Ray?
720
00:53:32,558 --> 00:53:33,508
Waarom hield je ons tegen?
721
00:53:34,061 --> 00:53:34,961
Om je te arresteren,
722
00:53:36,172 --> 00:53:37,072
jullie allemaal.
723
00:53:37,660 --> 00:53:40,960
Gisteren kregen we de opdracht
van Justitie om de cel op te rollen.
724
00:53:46,339 --> 00:53:47,539
Maar dat was gisteren.
725
00:53:48,769 --> 00:53:49,669
10 minuten geleden,
726
00:53:50,970 --> 00:53:53,320
kreeg ik een telefoontje van
de Nationale Inlichtingendienst.
727
00:53:54,696 --> 00:53:57,472
De mannen in communicatie daar
onderschepten een telefoontje
728
00:53:57,473 --> 00:54:00,247
naar jouw man Farik op een
InmarSat satelliet telefoon.
729
00:54:01,543 --> 00:54:03,597
En die telefoon is nog maar
��n keer gebruikt geweest,
730
00:54:03,598 --> 00:54:05,298
tijdens de treinaanslagen in Madrid.
731
00:54:06,262 --> 00:54:07,362
Maar wat belangrijker is,
732
00:54:07,838 --> 00:54:08,988
is dat ze van dezelfde
satelliet telefoon --
733
00:54:09,229 --> 00:54:10,729
gesprekken konden traceren
734
00:54:10,757 --> 00:54:13,100
naar New York City
en ook naar Washington, D.C.
735
00:54:13,780 --> 00:54:14,680
Twee andere cellen.
736
00:54:15,243 --> 00:54:16,820
Nou, we hebben de ontvangers
nog niet ge�dentificeerd,
737
00:54:16,821 --> 00:54:20,537
maar de kantoren in New York en D.C.,
samen met de JTTF,
738
00:54:20,538 --> 00:54:21,714
werken hieraan samen.
739
00:54:24,562 --> 00:54:25,562
Dit is groots, man...
740
00:54:27,681 --> 00:54:28,581
Ik bedoel,
741
00:54:28,905 --> 00:54:30,405
misschien groter dan we dachten.
742
00:54:33,353 --> 00:54:35,960
Dus... we doen weer mee,
743
00:54:36,847 --> 00:54:37,747
in volle actie.
744
00:54:41,646 --> 00:54:43,096
Deze man noemt zichzelf Ziad.
745
00:54:44,077 --> 00:54:46,027
Hij is een grote speler
als het op geld aankomt,
746
00:54:46,349 --> 00:54:49,499
top accountant in Mexico tenminste,
misschien in heel Latijn Amerika.
747
00:54:52,644 --> 00:54:56,211
Zorg ervoor dat je een kopie hebt
van het valse paspoort dat Farik me gaf, ok�?
748
00:54:56,370 --> 00:54:57,270
Kam het uit.
749
00:54:57,435 --> 00:54:58,335
Dat is goed.
750
00:54:58,426 --> 00:55:00,704
Het lijkt erop dat hij
iemand heeft bij het CBR,
751
00:55:00,705 --> 00:55:01,605
misschien een --
752
00:55:02,082 --> 00:55:04,482
misschien iemand die hij omkoopt,
of een sympathisant.
753
00:55:04,872 --> 00:55:06,072
Ok�. Beschouw het als gebeurt.
754
00:55:11,911 --> 00:55:13,143
- He, Ray.
- Ja?
755
00:55:15,383 --> 00:55:18,774
Als ze die telefoon niet hadden onderschept,
zouden ze ons dan echt platgelegd hebben?
756
00:55:18,775 --> 00:55:20,425
Om hun eigen vel te redden?
757
00:55:21,373 --> 00:55:22,876
In een New Yorkse klote minuut.
758
00:55:32,866 --> 00:55:34,116
Klote grens patrouille --
759
00:55:34,307 --> 00:55:35,757
ze vermoedden niks.
760
00:55:38,609 --> 00:55:40,559
Ze zeggen dat mensen uit LA
het allemaal hebben gezien --
761
00:55:41,992 --> 00:55:43,801
rellen, bosbranden,
762
00:55:44,184 --> 00:55:45,928
aardbevingen, modderstromen.
763
00:55:49,719 --> 00:55:50,869
Wacht maar tot ze ons zien.
764
00:55:58,132 --> 00:55:59,709
Wacht maar af.
57673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.