All language subtitles for Skyscraper.2018.1080p.HC.HDRip.X264.AC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,424 --> 00:01:02,024 Ash Lake, Minnesota 10 Ă„r gammal 2 00:01:02,225 --> 00:01:07,379 Observera alla enheter. Eventuellt vĂ„ld i hemmet med gisslan. 3 00:01:08,304 --> 00:01:13,729 10-24, officer skadad. Brott Ă€r en vit man, inte en kriminell handling. 4 00:01:13,731 --> 00:01:16,782 Anses vara extremt farligt FortsĂ€tt med försiktighet. 5 00:01:16,784 --> 00:01:22,751 Ray Hutchinson, 38, 1,88, vit man, genomsnittlig kroppsbyggnad, ex-fru och tvĂ„ barn. 6 00:01:22,753 --> 00:01:28,372 Tre gisslan: ex-fru och tvĂ„ barn. Situationen Ă€r extremt instabil. 7 00:01:28,374 --> 00:01:31,071 Söktes i samband med ett mord pĂ„ en polis. 8 00:01:31,073 --> 00:01:33,373 Han mĂ„ste anses vara bevĂ€pnad och farlig. 9 00:01:33,375 --> 00:01:36,106 Jag gĂ„r inte ut. Hör du mig? Jag gĂ„r inte ut. 10 00:01:36,108 --> 00:01:39,262 Jag vill att alla ska lĂ€mna. Du, dina mĂ€n, dina snickare, alla. 11 00:01:39,387 --> 00:01:44,153 Om jag inte ser bakljus inom fem minuter, kommer du inte att tycka om följderna. 12 00:01:45,231 --> 00:01:46,242 Ray? 13 00:01:48,619 --> 00:01:52,167 Kan du fĂ„ tillbaka det pĂ„ telefonen? - Han var klar. 14 00:01:53,598 --> 00:01:56,190 Gör det - Ja, herrn. 15 00:02:27,525 --> 00:02:30,587 Guldenhet, det hĂ€r Ă€r HR1. GĂ„ inuti. 16 00:02:41,577 --> 00:02:43,452 Fru, kom med mig. 17 00:02:45,598 --> 00:02:49,442 FBI. Visa dina hĂ€nder. Hands. 18 00:02:50,431 --> 00:02:51,442 VĂ€nd dig om. 19 00:02:54,567 --> 00:02:55,577 Fördöma det. 20 00:02:58,608 --> 00:03:03,400 Jag har honom i ögat, chef. Ben, nej, han Ă€r inte bevĂ€pnad. 21 00:03:09,473 --> 00:03:13,494 Ray, titta pĂ„ mig. Det Ă€r över. 22 00:03:15,400 --> 00:03:20,147 Jag ville inte att det skulle sluta pĂ„ det sĂ€ttet. Det var inte meningen. 23 00:03:21,410 --> 00:03:23,400 SĂ€tt din son ner och gĂ„ Ă„t sidan. 24 00:03:26,410 --> 00:03:28,567 Jag Ă€r ledsen. - Det spelar ingen roll. 25 00:03:34,598 --> 00:03:36,421 Vacker. 26 00:03:38,598 --> 00:03:40,421 Nej. 27 00:03:45,567 --> 00:03:50,268 Central, detta Ă€r Navy Alpha 2-1-Nior, pĂ„ vĂ€g till Beaufort Navals sjukhus. 28 00:04:00,504 --> 00:04:02,535 Tre, tvĂ„, en, uppe. 29 00:04:06,577 --> 00:04:08,535 Han Ă€r redo för dig, löjtnant. 30 00:04:15,598 --> 00:04:17,431 Det kommer att bli okej. 31 00:04:29,031 --> 00:04:30,987 HONG KONG PRESENT 32 00:04:33,640 --> 00:04:37,442 FrĂ„n Giza's stora pyramid till Babeltornet... 33 00:04:37,473 --> 00:04:39,608 blockera med kvarter och sten av sten... 34 00:04:39,640 --> 00:04:43,535 mĂ€nskligheten förbrukas av en enda önskan: 35 00:04:43,567 --> 00:04:45,421 att röra vid luften. 36 00:04:45,584 --> 00:04:49,448 SKYSCRAPER (2018) ÖversĂ€ttning: DutchSubz 37 00:04:49,608 --> 00:04:51,322 Kanske lyckades vi Ă€ntligen. 38 00:04:52,442 --> 00:04:56,421 Huvudbarnet frĂ„n den tidigare teknik tycoonen Zhao Long Ji. 39 00:04:56,452 --> 00:04:59,431 Zhao Long Ji. - VisionĂ€r företagare Zhao Long Ji. 40 00:04:59,433 --> 00:05:02,880 ... som har sparat ingen anstrĂ€ngning för att skapa denna stad i luften... 41 00:05:02,882 --> 00:05:07,206 hittills har gĂ„tt för att bygga en park med 30 vĂ„ningar i mitten av byggnaden. 42 00:05:07,208 --> 00:05:10,896 PĂ€rlan talar om vad vi kan uppnĂ„ om vi inte accepterar begrĂ€nsningar. 43 00:05:10,898 --> 00:05:14,462 Det hĂ€r Ă€r inte bara en annan byggnad. - Den största byggnaden pĂ„ jorden. 44 00:05:14,494 --> 00:05:17,442 Denna högteknologiska höghus bygger alla sina energibehov... 45 00:05:17,473 --> 00:05:20,840 av en stor dubbel-spiral vindturbin nĂ€ra toppen. 46 00:05:20,842 --> 00:05:25,195 Det gör att verkar mindre och tripplar Empire State Building. 47 00:05:25,197 --> 00:05:26,986 Större Ă€n 91 meter. - pĂ€rlan 48 00:05:26,988 --> 00:05:30,361 AllmĂ€nheten tyckte om botten i sex mĂ„nader. 49 00:05:30,363 --> 00:05:33,049 Bostadsöversidan mĂ„ste fortfarande öppna sina dörrar. 50 00:05:33,556 --> 00:05:35,546 Byggnader utgör vĂ„rt samhĂ€lle. 51 00:05:35,577 --> 00:05:37,556 BĂ€ttre byggnader. - BĂ€ttre stĂ€der. 52 00:05:37,587 --> 00:05:39,473 En bĂ€ttre vĂ€rld. 53 00:05:39,504 --> 00:05:42,544 Men det Ă€r den mystiska atmosfĂ€ren som gör vĂ€rlden buzz. 54 00:05:42,546 --> 00:05:46,850 I ett uttalande frĂ„n idag bekrĂ€ftade den mystiska miljardĂ€ren att trots rykten... 55 00:05:46,852 --> 00:05:50,320 av oförmĂ„gan att fullt ut försĂ€kra en struktur av denna storlek... 56 00:05:50,322 --> 00:05:53,562 Ă€r planerna att öppna den översta halvan av byggnaden, enligt schema. 57 00:05:53,564 --> 00:05:58,229 Han lovar att det blir den största attraktionen i vĂ€rlden med utsikt över Hong Kong. 58 00:05:58,442 --> 00:06:01,462 TV: n gĂ„r av, skor pĂ„. Det Ă€r panda tid. 59 00:06:01,464 --> 00:06:04,680 Var Ă€r din pappa? Innan vi gĂ„r mĂ„ste han ringa min telefon. 60 00:06:04,682 --> 00:06:07,382 Badrum. - Han pratar med sig sjĂ€lv igen. 61 00:06:35,535 --> 00:06:38,134 Visa den. Jag ger bara en hög fem. 62 00:06:42,410 --> 00:06:46,985 GĂ„r det? - Ja, bara lite krĂ„ngel med benet. 63 00:06:48,556 --> 00:06:53,431 Du ser vĂ€ldigt snygg ut. - tycker du? 64 00:06:53,433 --> 00:06:56,483 Är det inte för överdrivet? - Nej. Det ser respektfullt ut. 65 00:06:56,485 --> 00:07:00,830 Kanske inte ett slips? - Ja, men du mĂ„ste lĂ€ra dig att binda den. Kom hit. 66 00:07:05,535 --> 00:07:08,452 Jag hör ditt hjĂ€rta slĂ„r. Vad Ă€r det 67 00:07:11,421 --> 00:07:14,629 Jag vill bara inte förstöra det. - Det gör du inte. 68 00:07:15,410 --> 00:07:17,525 Jag vet inte. Vad hĂ€nder om jag saknade nĂ„got? 69 00:07:17,656 --> 00:07:20,510 Älskling, du saknade verkligen nĂ„gonting. 70 00:07:20,512 --> 00:07:24,567 Du förberedde dig i sex mĂ„nader. Jag har aldrig sett dig jobba sĂ„ hĂ„rt innan. 71 00:07:24,569 --> 00:07:28,953 Du Ă€r redo för detta. Du vet platsen bĂ€ttre Ă€n arkitekten. Du kommer att göra bra. 72 00:07:28,954 --> 00:07:32,363 De fick dig att hĂ€nda av en anledning. De vill lyssna pĂ„ dig. 73 00:07:32,364 --> 00:07:37,531 Ja, det hoppas jag. Ben har nacken ut för mig. Detta kan förĂ€ndra allt. 74 00:07:37,533 --> 00:07:40,720 De ger sĂ„dana uppdrag till stora företag. Jag jobbar frĂ„n ett garage. 75 00:07:40,722 --> 00:07:42,531 Ja, det Ă€r ett fint garage. 76 00:07:43,135 --> 00:07:47,035 Eftersom ditt företag Ă€r mindre betyder det inte att du inte hör hemma. 77 00:07:47,037 --> 00:07:52,708 Och Ben sticker ut sin nacke för att han Ă€r din vĂ€n och det Ă€r vad vĂ€nner gör. 78 00:07:54,594 --> 00:07:56,656 Hej. Titta pĂ„ mig. 79 00:07:58,729 --> 00:08:00,562 Du kan göra det. 80 00:08:02,956 --> 00:08:05,967 Jag Ă€lskar dig - Du gissade det. 81 00:08:06,904 --> 00:08:08,925 Kom hit. - Min telefon fungerar inte. 82 00:08:12,852 --> 00:08:18,873 Var det hĂ€r ett sĂ€tt att övertala mig att ringa igen? 83 00:08:18,904 --> 00:08:20,810 Det Ă€r möjligt. 84 00:08:21,040 --> 00:08:24,616 Vad sa jag om din telefon inte fungerar? 85 00:08:24,618 --> 00:08:28,013 Försök att stĂ€nga av och pĂ„ igen. - Försök att slĂ„ av och pĂ„ igen. 86 00:08:28,015 --> 00:08:31,977 90% av tiden kan du lösa problemet genom att stĂ€nga av och pĂ„. 87 00:08:32,008 --> 00:08:36,985 Har du provat det? - Nej, det vill jag helst du gör. 88 00:08:36,987 --> 00:08:42,904 Det ger dig en nöjd kĂ€nsla. - Söker du faktiskt för mig? 89 00:08:42,935 --> 00:08:43,998 Grattis gjort. 90 00:08:47,029 --> 00:08:48,883 SĂ€tt dina kappor i vĂ€skan. 91 00:08:48,915 --> 00:08:54,800 Okej, du ska titta pĂ„ pandor och pappa ska göra den bacon. 92 00:08:54,935 --> 00:08:56,335 Jag har en frĂ„ga till dig. 93 00:08:56,337 --> 00:08:57,904 Vems pappa Ă€lskar? - FrĂ„n mig. 94 00:08:57,935 --> 00:09:00,861 Vems pappa Ă€lskar? - Inte. 95 00:09:00,863 --> 00:09:02,414 Jag hör ingenting. SĂ€ker. - Inte. 96 00:09:02,416 --> 00:09:04,843 Inte sĂ€ker. Vems pappa Ă€lskar? - FrĂ„n mig. 97 00:09:04,845 --> 00:09:09,008 Du Ă€r bĂ„da rĂ€tt eftersom pappa Ă€lskar dig bĂ„da. 98 00:09:09,040 --> 00:09:11,935 Jag mĂ„ste ocksĂ„ ha det. 99 00:09:11,967 --> 00:09:13,904 Har du gjort det? - Som vanligt. 100 00:09:14,873 --> 00:09:17,504 Du Ă€lskar verkligen mig. - Ja... nĂ„got sĂ„nt. 101 00:09:19,873 --> 00:09:22,883 Tenon. - vĂ„ning 98 102 00:09:24,987 --> 00:09:27,040 Min bror. - Bror. 103 00:09:27,821 --> 00:09:31,987 Kom hit. - Jesus Kristus. 104 00:09:32,019 --> 00:09:35,821 Sarah, du ser vacker ut. Tack. SĂ„ trevligt att se dig. 105 00:09:36,862 --> 00:09:40,193 Kom igen. Är det ett skĂ€mt? Är det tvillingarna? 106 00:09:40,195 --> 00:09:42,831 De Ă€r redan sĂ„ stora. Vart ska du 107 00:09:42,833 --> 00:09:45,127 Vi ska titta pĂ„ pandorna. - Jag hörde det. 108 00:09:45,129 --> 00:09:48,956 Med detta kan du ta hand om pandan nĂ€r alla Ă€r borta. 109 00:09:48,958 --> 00:09:50,724 Mycket svĂ„rt att vara dĂ€r. 110 00:09:50,726 --> 00:09:52,915 Tack. - Men jag vet mycket om pandor. 111 00:09:53,894 --> 00:09:55,894 VĂ€nligen. NĂ„gra saker att tillhöra. 112 00:09:55,925 --> 00:09:57,894 Vad sĂ€ger du? - Tack. 113 00:09:57,896 --> 00:10:01,029 GĂ„r bort Ha kul Fram till ikvĂ€ll Ă€lskling. - FramgĂ„ng. 114 00:10:01,935 --> 00:10:03,862 Jag Ă€lskar dig - hejdĂ„ 115 00:10:07,800 --> 00:10:09,956 Bra att se dig. 116 00:10:43,502 --> 00:10:48,563 Tack för att du gjorde ett bra ord. Jag vet att min verksamhet Ă€r liten. 117 00:10:48,565 --> 00:10:52,498 Kom igen. Det Ă€r ingenting. Jag gör bara mitt jobb. 118 00:10:52,500 --> 00:10:54,862 De Ă€r angelĂ€gna om att öppna den andra hĂ€lften. 119 00:10:54,864 --> 00:10:58,842 De behövde nĂ„gon att kontrollera mĂ€tningarna för sina sĂ€kerhets- och sĂ€kerhetssystem. 120 00:10:58,873 --> 00:11:02,977 Plus, du var billigare Ă€n nĂ„gon annan. Mycket billigare, hĂ€lften. 121 00:11:05,831 --> 00:11:08,852 Golv 220. 122 00:11:14,956 --> 00:11:17,925 SĂ„ subtil. - Ja, solid titan. 123 00:11:18,821 --> 00:11:23,821 Ingenting sĂ€ger "vĂ€lkommen i mitt takhus som 10 cm militĂ€rklass super legering". 124 00:11:25,862 --> 00:11:28,831 Är du redo att trĂ€ffa Oz? - Jag tror det. 125 00:11:35,287 --> 00:11:40,308 Om du mĂ„ste bo nĂ„gonstans... - Höger. 126 00:11:43,298 --> 00:11:45,173 Herr Sawyer. 127 00:11:48,235 --> 00:11:50,625 Det Ă€r nöjet att Ă€ntligen trĂ€ffa dig. 128 00:12:01,267 --> 00:12:05,267 Du vet, jag... Jag skojar. 129 00:12:05,298 --> 00:12:11,215 Tack Gud. Min fru lĂ€rde mig bara en mening. - Sarah, eller hur? Hon Ă€r en marin kirurg, eller hur? 130 00:12:11,246 --> 00:12:15,152 RĂ€tt. Hon studerade ocksĂ„ i Annapolis i sprĂ„k och östasiatiska studier. 131 00:12:15,183 --> 00:12:19,235 Och dina tvillingar? Henry och Georgien? - Du Ă€r medveten om det. 132 00:12:19,267 --> 00:12:24,100 Du Ă€r den allra första familjen vi har haft i bostadsavdelningen i pĂ€rlan. 133 00:12:24,102 --> 00:12:26,162 Jag tyckte att det var ett bra test för oss. 134 00:12:26,194 --> 00:12:29,194 De Ă€r helt galna över det. Det Ă€r deras första besök i Hongkong. 135 00:12:30,142 --> 00:12:31,329 DĂ€r Ă€r de. 136 00:12:32,110 --> 00:12:35,287 Jag vill presentera dig som chef för min sĂ€kerhet, Ajani Okeke. 137 00:12:35,319 --> 00:12:38,194 Och Mr Pierce frĂ„n Hawthorne Stone Insurance Group. 138 00:12:38,225 --> 00:12:40,142 Det Ă€r ett nöje. 139 00:12:40,173 --> 00:12:42,267 Trevligt att trĂ€ffas, herr Sawyer. - PĂ„ samma sĂ€tt. 140 00:12:42,298 --> 00:12:45,319 NĂ€r din oberoende bedömning har godkĂ€nts av tredje part... 141 00:12:45,321 --> 00:12:47,971 de kommer att bekrĂ€fta full tĂ€ckning av pĂ€rlan... 142 00:12:47,973 --> 00:12:53,298 vad jag har fĂ„tt höra kommer att vara den dyraste premien i försĂ€kringshistoria. 143 00:12:54,308 --> 00:12:59,100 Kommer vi börja? - Jag kan inte vĂ€nta. 144 00:12:59,131 --> 00:13:03,329 PĂ€rlens anti-eldsĂ„tgĂ€rder anvĂ€nder ett unikt sjĂ€lvtĂ€tande ventilationssystem... 145 00:13:04,110 --> 00:13:08,277 och en robust sprinkler- och CO2-uppsĂ€ttning, som kan slĂ€cka en eld pĂ„ en brĂ„kdel av tiden... 146 00:13:09,215 --> 00:13:12,731 som alla följs av en kontrollanlĂ€ggning 1,5 km bort. 147 00:13:12,733 --> 00:13:16,109 Du anstĂ€llde mig för din sĂ€kerhet och utvĂ€rdera sĂ€kerhetssystem... 148 00:13:16,111 --> 00:13:21,204 och efter en fullstĂ€ndig analys kan jag sĂ€ga att det Ă€r den sĂ€kraste superhöga strukturen i vĂ€rlden. 149 00:13:21,235 --> 00:13:23,162 Det Ă€r Fort Knox, 1,5 km i luften. 150 00:13:24,131 --> 00:13:28,215 NĂ€r jag har inspekterat sĂ€kerheten vid offsite-anlĂ€ggningen Ă€r mitt arbete pĂ„... 151 00:13:28,246 --> 00:13:31,267 och du kan öppna den andra halvan av skyskrapan. 152 00:13:32,267 --> 00:13:37,329 Tack. Du Ă€r rĂ€tt man för detta, precis som Ben sa. 153 00:13:38,340 --> 00:13:44,298 Denna tablett ger dig administrativ tillgĂ„ng till Pearls brand- och sĂ€kerhetsbekĂ€mpningsĂ„tgĂ€rder. 154 00:13:44,329 --> 00:13:49,539 NĂ€r du Ă€r kopplad till dina biometriska data Ă€r du den enda personen som har tillgĂ„ng till det. 155 00:13:50,256 --> 00:13:55,246 Ben tar dig till vĂ„r off-site anlĂ€ggning sĂ„ att du kan se till att allt har kontrollerats. 156 00:13:58,110 --> 00:14:01,121 Tack. - Om vi trĂ€ffas finns det fortfarande tid. 157 00:14:02,173 --> 00:14:06,235 För vad? - SĂ„ du kan se den. 158 00:14:08,298 --> 00:14:10,110 Go. - Ja. Okej. 159 00:14:20,134 --> 00:14:23,510 Han har tabellen. Jag Ă€r borta. - Ta med honom till bĂ„ten. 160 00:14:31,215 --> 00:14:34,152 Det hĂ€r Ă€r den riktiga pĂ€rlan. 161 00:14:52,173 --> 00:14:57,298 317 rörelsekĂ€nsliga projektionspaneler gör denna sfĂ€r vĂ€rldens Ă„ttonde underverk. 162 00:15:09,329 --> 00:15:12,298 Det Ă€r otroligt. 163 00:15:13,340 --> 00:15:15,173 Jag stĂ„r dĂ€r. 164 00:15:19,215 --> 00:15:22,393 Allt Ă€r möjligt inom detta. 165 00:15:30,215 --> 00:15:35,287 SfĂ€ren bestĂ„r av nĂ€stan 25 000 paneler med ultraljudsdefinition... 166 00:15:35,319 --> 00:15:41,405 med 8K mikrokameror inbĂ€ddade pĂ„ bĂ„da sidor. - BĂ„da sidorna? Varför? 167 00:15:45,183 --> 00:15:46,225 Wow. 168 00:15:55,173 --> 00:15:57,131 VĂ€lkommen till himlen, Herr Sawyer. 169 00:16:17,214 --> 00:16:22,141 Gud. "VĂ€lkommen till himlen"? Sade han det? - Ja. 170 00:16:23,225 --> 00:16:27,546 Mer cool eller pĂ„ ett skrĂ€mmande sĂ€tt? - BĂ„da. 171 00:16:29,120 --> 00:16:32,120 Gud, rika mĂ€nniskor. - Du jobbar för dem. 172 00:16:35,110 --> 00:16:38,287 Missar du nĂ„gonsin det? Laget? 173 00:16:43,162 --> 00:16:44,298 Ja, förstĂ„s. 174 00:16:45,298 --> 00:16:49,256 Men allt Ă€r annorlunda nu. Jag har en fru och barn. 175 00:16:49,287 --> 00:16:52,110 Jag har inte rört ett vapen i 10 Ă„r. 176 00:16:52,141 --> 00:16:53,287 Du skojar. - Nej. 177 00:16:55,152 --> 00:16:59,100 Varför inte? - Efter det som hĂ€nde... 178 00:17:01,266 --> 00:17:05,704 Jag har deponerat mina vapen. 179 00:17:08,162 --> 00:17:10,162 Jag satte ner det och... 180 00:17:11,287 --> 00:17:16,110 och tar aldrig upp det igen. - Kom igen. Han var obevakad. 181 00:17:17,623 --> 00:17:21,728 Han hade pĂ„ sig en vĂ€st. Du kunde inte ha vetat det. 182 00:17:22,068 --> 00:17:27,170 Ovanlig otur, inget mer. - Kanske. 183 00:17:29,100 --> 00:17:31,680 Utan dessa "vanliga otur", jag... 184 00:17:33,110 --> 00:17:37,469 Jag har aldrig trĂ€ffat Sarah. Jag har aldrig haft mina barn. 185 00:17:39,193 --> 00:17:42,089 Jag vet inte vad jag borde göra utan min familj. Jag skulle... 186 00:17:43,058 --> 00:17:46,016 Jag skulle gĂ„ vilse. Jag skulle... - Att vara mig. 187 00:17:47,193 --> 00:17:53,183 Kom igen, Ben. UrsĂ€kta. Det menade jag inte. - Lugna dig lugnt. Jag skojar. 188 00:17:55,183 --> 00:17:59,100 Vi Ă€r hĂ€r. Kom igen. 189 00:18:23,089 --> 00:18:27,214 Barnen ser vĂ€ldigt mycket fram emot utfodring. - Det Ă€r jĂ€ttebra. De Ă€r hĂ€r hela kvĂ€llen. 190 00:18:27,245 --> 00:18:31,379 Tack för att du tog mig till off-site. - Nej tack. Middag pĂ„ din bekostnad, förstĂ„s. 191 00:18:33,110 --> 00:18:37,131 Hej. Han har min vĂ€ska. 192 00:18:54,214 --> 00:18:55,256 Är du okej - Ja. 193 00:18:57,298 --> 00:19:02,141 Man, som ser grym ut. Vi kan bĂ€ttre fĂ„ det att rengöras. 194 00:20:32,120 --> 00:20:35,110 Det kĂ€nns bekant. - Ja. 195 00:20:35,141 --> 00:20:38,089 Det mĂ„ste bifogas. Det Ă€r en ful styckning. 196 00:20:38,287 --> 00:20:40,162 Jag mĂ„ste ringa Sarah. - Ja. 197 00:20:44,131 --> 00:20:47,591 Är det Zhaos tablett? - Ja, jag lĂ€gger den i min pĂ€lsficka. 198 00:20:48,100 --> 00:20:50,676 SĂ„ jag har tur, eller hur? - Ja, man. En bra en. 199 00:20:52,162 --> 00:20:54,716 Jag trodde att vi skulle bli avfyrade för det. 200 00:21:11,124 --> 00:21:15,713 Jag vet. Jag handlar det av. 201 00:21:19,214 --> 00:21:21,204 Hur Ă€r pandorna? 202 00:21:21,235 --> 00:21:24,214 Vi kunde inte riktigt se dem... 203 00:21:24,245 --> 00:21:28,214 eftersom Henry Ă„t ett konstigt godis och började ge upp, sĂ„ vi Ă€r tillbaka igen. 204 00:21:28,245 --> 00:21:31,079 Är han okej? Hade han en attack? 205 00:21:31,110 --> 00:21:34,068 Nej, han andas vĂ€l, bara inga pandor. 206 00:21:34,100 --> 00:21:36,089 Vad Ă€r knullat. Det Ă€r jĂ€vligt. 207 00:21:36,091 --> 00:21:39,742 SĂ€g inte det, Ă€lskling. - Jag tar dig imorgon om han Ă€r bĂ€ttre. 208 00:21:39,744 --> 00:21:41,173 Jag ses snart. - Okej, bra. 209 00:21:44,225 --> 00:21:49,110 Ledsen mamma UnderhĂ„ll av byggnaden. Vi trodde att denna vĂ„ning var tom. 210 00:21:49,141 --> 00:21:52,331 Ja, jag ocksĂ„. Är allt bra? 211 00:21:53,110 --> 00:21:56,120 Allt Ă€r bra. Vi kontrollerar endast telefonanslutningarna. 212 00:21:57,162 --> 00:22:01,256 Jag visste inte att de redan var aktiva. - Om vi Ă€r klara med det. 213 00:22:05,141 --> 00:22:09,131 Titta pĂ„ det hĂ€r vackra paret. Tycker du om dig sjĂ€lv? 214 00:22:09,345 --> 00:22:14,773 Du har mycket utrymme pĂ„ denna vĂ„ning. Inte sĂ„ illa för en stor, stark riddare... 215 00:22:14,775 --> 00:22:18,599 och en vacker prinsessa. - Jag Ă€r en kung. 216 00:22:21,068 --> 00:22:23,225 Tusentals ursĂ€kningar, din majestĂ€t. 217 00:22:27,110 --> 00:22:28,141 Kom igen. 218 00:22:41,079 --> 00:22:43,058 De skulle vara borta. 219 00:22:43,089 --> 00:22:45,891 Jag vet det. - MĂ„ste jag hantera det? 220 00:22:46,566 --> 00:22:51,525 Nej, lĂ€mna den. Jag hanterar det sjĂ€lv. 221 00:22:56,014 --> 00:22:58,098 Vad Ă€r det Vart ska du 222 00:22:58,100 --> 00:23:01,920 Jag mĂ„ste gĂ„. Henry kĂ€nner inte rĂ€tt. De har gĂ„tt tillbaka till pĂ€rlan. 223 00:23:01,922 --> 00:23:03,611 Är de tillbaka till pĂ€rlan? - Ja. 224 00:23:03,879 --> 00:23:06,900 Okej, jag ringer dig ikvĂ€ll. Vilken dag, va? 225 00:23:06,931 --> 00:23:10,139 Du kommer inte vara i tid. - Vad? 226 00:23:12,910 --> 00:23:17,900 Varför tog du det ur vĂ€skan? Du borde ha lĂ€mnat den dĂ€r. 227 00:23:18,589 --> 00:23:20,558 Ben, vad pratar du om? 228 00:23:24,868 --> 00:23:27,130 Ge mig tabletten, Will. 229 00:23:27,132 --> 00:23:28,973 Vad hĂ€nder? - Vad Ă€r det? 230 00:23:29,004 --> 00:23:33,014 Du förstörde det, du har ett helt nytt liv. Vad har jag fĂ„tt? 231 00:23:33,045 --> 00:23:35,952 Medicinskt ogillat, arbetar med brottslingar. 232 00:23:35,983 --> 00:23:38,931 Du kĂ€nner inte dessa mĂ€nniskor, Will. Jag har inget val. 233 00:23:40,066 --> 00:23:43,045 För att du förstörde det. - Jag vet att du lider, broder... 234 00:23:43,077 --> 00:23:46,067 men du vill inte göra det hĂ€r. - Vi Ă€r inte bröder. 235 00:24:25,014 --> 00:24:26,973 Ben, sluta. 236 00:24:58,077 --> 00:25:00,045 Stopp. 237 00:25:05,962 --> 00:25:09,014 Kom hit. Bo hos mig. 238 00:25:09,045 --> 00:25:12,004 Sitt upp. Forward. SĂ€tt dig ner. 239 00:25:12,035 --> 00:25:14,014 Kom igen, vi lĂ€gger dig dĂ€r nere. 240 00:25:17,077 --> 00:25:19,973 Okej, stanna hĂ€r hos mig. HĂ„ll det hĂ€r uppe. HĂ„ll det rĂ€tt. 241 00:25:20,004 --> 00:25:21,941 Du mĂ„ste berĂ€tta för mig vad som hĂ€nde, okej? 242 00:25:21,973 --> 00:25:24,612 Okej, jag kan hjĂ€lpa dig om du berĂ€ttar vad som hĂ€nde. 243 00:25:25,066 --> 00:25:30,377 De borde inte komma tillbaka, Will. De borde inte vara dĂ€r. 244 00:25:31,066 --> 00:25:33,931 Vem borde inte vara dĂ€r? - Sarah... 245 00:25:34,931 --> 00:25:37,952 och barnen. - Vad gjorde du? 246 00:26:06,910 --> 00:26:08,973 SĂ€tt hus av en man i brand... 247 00:26:10,077 --> 00:26:12,920 och du fĂ„r reda pĂ„ vad han gillar mest. 248 00:26:37,066 --> 00:26:39,879 "Hitta en sĂ€ker plats". 249 00:26:39,910 --> 00:26:42,973 Mamma, vad hĂ€nder? - "" ÅtgĂ€rder för brandbekĂ€mpning aktiverad ". 250 00:26:43,004 --> 00:26:46,014 Ingen aning Jag ska se. 251 00:26:47,004 --> 00:26:53,088 Hitta en sĂ€ker plats. ÅtgĂ€rder mot brand Ă€r aktiverade. 252 00:26:53,993 --> 00:26:55,035 Bo pĂ„ soffan. 253 00:26:56,087 --> 00:26:59,077 MĂ„ste vi evakuera? - Evakuera? 254 00:26:59,858 --> 00:27:01,066 Ja, ta en helikopter. 255 00:27:02,941 --> 00:27:06,237 Varför ska vi göra det? - Byggnaden Ă€r i brand. 256 00:27:06,239 --> 00:27:10,025 Byggnaden Ă€r inte i brand. 96: e vĂ„ningen Ă€r i brand. 257 00:27:10,056 --> 00:27:14,910 Vi Ă€r mer Ă€n 100 berĂ€ttelser ovanför och anti-eldsĂ„tgĂ€rderna sĂ€kerstĂ€ller att det stannar dĂ€r. 258 00:27:18,045 --> 00:27:20,973 Vi Ă€r helt sĂ€kra hĂ€r. Jag försĂ€krar dig. 259 00:27:23,077 --> 00:27:26,676 Vad gjorde du? - Jag lĂ„ter dig falla i fĂ€llan. 260 00:27:27,868 --> 00:27:32,742 De behöver tabletten. Flight. De kommer, Will. 261 00:27:33,025 --> 00:27:36,056 De kommer att döda dig. - Vem kommer? Vem? 262 00:27:36,087 --> 00:27:37,931 Flight. Ben? 263 00:27:42,931 --> 00:27:43,952 Ben? 264 00:28:40,432 --> 00:28:41,993 Hej, Will. 265 00:28:51,066 --> 00:28:52,889 Nej. 266 00:29:03,004 --> 00:29:04,004 Tack. 267 00:29:23,879 --> 00:29:24,879 Kör. 268 00:30:23,913 --> 00:30:25,772 Vad hĂ€nder? 269 00:30:26,692 --> 00:30:32,822 Eld pĂ„ 96: e vĂ„ningen. Jag evakuerar bottenvĂ„ningen. 270 00:30:32,922 --> 00:30:34,798 Och folket pĂ„ 96: e? 271 00:30:35,051 --> 00:30:38,856 Byggnaden har 220 vĂ„ningar. 272 00:30:39,056 --> 00:30:41,824 Anti-brandsystemet fungerar. 273 00:30:42,024 --> 00:30:44,503 Och mĂ€nniskorna som golvet Ă€r nĂ€rvarande? 274 00:30:44,505 --> 00:30:50,062 Ingen finns pĂ„ 96: e vĂ„ningen. 275 00:30:59,920 --> 00:31:05,140 "" ÅtgĂ€rder för brandbekĂ€mpning aktiverad ". - Okej, vi gĂ„r in pĂ„ badrummet. 276 00:31:05,868 --> 00:31:07,526 "Hitta en sĂ€ker plats." - Kom. 277 00:31:11,383 --> 00:31:14,373 Kom hit, kille. - Jag mĂ„r bra, mamma. Jag behöver inte det. 278 00:31:14,404 --> 00:31:19,289 Nu mĂ„r du bra, men vi Ă„ker dit och det finns mycket rök och dĂ„lig luft... 279 00:31:19,320 --> 00:31:21,383 och jag vill inte att du ska fĂ„ en attack, okej? 280 00:31:21,414 --> 00:31:25,393 Georgia submergerar dem helt. Handdukar ocksĂ„. 281 00:31:25,425 --> 00:31:27,300 Andas tvĂ„ gĂ„nger snabbt, snĂ€lla. 282 00:31:32,383 --> 00:31:35,393 Mamma? Ska vi dö? 283 00:31:41,477 --> 00:31:47,086 Nej, Ă€lskling, vi kommer inte att dö. Det Ă€r okej. Jag lovar det. 284 00:31:58,362 --> 00:32:01,289 Vi befinner oss pĂ„ den externa kontrollenheten. 285 00:32:01,320 --> 00:32:02,331 Gör det 286 00:33:03,216 --> 00:33:04,237 DĂ€r Ă€r du. 287 00:33:05,018 --> 00:33:07,605 Älskling, det finns eld i byggnaden. - Det vet jag. 288 00:33:07,607 --> 00:33:11,237 Jag kan inte komma till dig. Polisen har stĂ€ngt byggnaden. 289 00:33:11,239 --> 00:33:15,123 Du mĂ„ste komma dit bort nu. Det finns en logistikpanel i korridoren. 290 00:33:15,125 --> 00:33:17,858 Om du visar mig kan jag berĂ€tta var du kan gĂ„. 291 00:33:17,860 --> 00:33:20,500 Ta med barnen med dig. Jag kommer att stanna i telefon. 292 00:33:23,060 --> 00:33:25,112 Ge mig de handdukarna. Kom igen. 293 00:33:25,143 --> 00:33:28,143 Varning för invĂ„nare pĂ„ golv 98. 294 00:33:32,227 --> 00:33:35,206 Kommer Sawyers familj att öppna sin lĂ€genhet för en timme sedan. 295 00:33:35,237 --> 00:33:39,050 De Ă€r i byggnaden. Skicka tvĂ„ mĂ€n. 296 00:33:39,081 --> 00:33:41,154 AnvĂ€nd manuell kontrollkod pĂ„ hissarna. 297 00:33:41,185 --> 00:33:43,175 Ta med dem hĂ€r. - Ja, herrn. 298 00:33:43,206 --> 00:33:45,081 Du tvĂ„, gĂ„. 299 00:33:45,112 --> 00:33:50,112 Vad? Elden gĂ„r inte ut. Vi mĂ„ste lĂ€mna nu. 300 00:33:51,175 --> 00:33:55,102 SĂ€kerhetslarm. 301 00:34:01,577 --> 00:34:04,035 Jag kan bara fĂ„ tillgĂ„ng till nominell kontroll. 302 00:34:04,037 --> 00:34:06,483 Jag kan inte utesluta funktionerna pĂ„ plats utan... 303 00:34:08,739 --> 00:34:09,875 root access. 304 00:34:28,227 --> 00:34:29,227 Vi Ă€r inne. 305 00:34:34,248 --> 00:34:38,123 Hela systemet har pĂ„verkats. Jag Ă€r helt stĂ€ngd. 306 00:34:38,125 --> 00:34:41,542 Varför utesluts? Jag trodde det inte kunde hĂ€nda. 307 00:34:41,544 --> 00:34:44,060 Vi har fullstĂ€ndig kontroll över anti-brandsystemen. 308 00:34:45,123 --> 00:34:48,050 StĂ€ng alla branddörrar frĂ„n 95 till marken. 309 00:34:48,081 --> 00:34:51,154 Eliminera alla anti-brand Ă„tgĂ€rder frĂ„n 96 till toppen. 310 00:35:06,154 --> 00:35:09,185 Allt Ă€r bra. Logistikpanelen mĂ„ste ligga till vĂ€nster. 311 00:35:12,060 --> 00:35:14,227 BerĂ€tta för mig vad du ser. - Okej Ă€lskling. 312 00:35:14,229 --> 00:35:17,164 Alla vĂ„ningar ovanför oss Ă€r gula. Vad betyder det? 313 00:35:17,166 --> 00:35:20,060 Det betyder att hela brandsystemet Ă€r ovanför dig offline. 314 00:35:20,062 --> 00:35:24,164 Sarah, lyssna pĂ„ mig. Elden kommer inte sluta. Du mĂ„ste komma ut och gĂ„ upp pĂ„ trappan. 315 00:35:24,166 --> 00:35:26,717 GĂ„ pĂ„ övervĂ„ningen. FortsĂ€tt. Titta inte omkring. 316 00:35:27,029 --> 00:35:28,248 Nu tvinga upp elden. 317 00:35:29,029 --> 00:35:32,185 Öppna ventilationshĂ„len pĂ„ hissaxeln och ge det nytt syre. 318 00:35:34,018 --> 00:35:35,081 LĂ„t det brinna. 319 00:35:35,112 --> 00:35:40,756 Mina damer och herrar, jag ger dig en skorsten pĂ„ 6,5 miljarder dollar. 320 00:35:51,195 --> 00:35:56,062 Fru saawyer? Vi har sĂ€kerhet. VĂ€nligen kom med oss. 321 00:35:59,081 --> 00:36:01,008 Nej. GĂ„ tillbaka. 322 00:36:06,008 --> 00:36:07,248 Nej. 323 00:36:15,762 --> 00:36:17,637 Min Gud. 324 00:36:18,091 --> 00:36:21,039 Vad Ă€r din status? Ta rapport. 325 00:36:23,050 --> 00:36:24,050 Kommer du att ta emot mig? 326 00:36:26,029 --> 00:36:28,039 Ingen överlevde det. De Ă€r döda. 327 00:36:28,070 --> 00:36:31,195 Vi lĂ€mnar i rĂ€tt position. Du vet vad du ska göra nĂ€sta. 328 00:36:32,216 --> 00:36:34,164 Snabb, skynda uppför trappan. - Sarah. 329 00:36:37,123 --> 00:36:38,227 Kommer Sawyer... 330 00:36:50,081 --> 00:36:53,154 VĂ€nligen. Du förstĂ„r inte. Min familj Ă€r inne. 331 00:36:53,185 --> 00:36:58,622 Lyssna pĂ„ mig. Jag har till dem. - Upp med hĂ€nderna. 332 00:37:27,164 --> 00:37:30,175 Hela systemet styrs frĂ„n tabletten. 333 00:37:30,206 --> 00:37:32,185 Det finns inget behov av ansiktsigenkĂ€nning. 334 00:37:32,216 --> 00:37:36,070 Alla andra Ă„tkomstpunkter kodas i stordatorn i Pearl. 335 00:37:36,102 --> 00:37:38,486 Hela byggnaden Ă€r nu utesluten. 336 00:37:38,488 --> 00:37:41,878 Jag anvĂ€nde min mark logaritmisk antal för att kryptera 't... 337 00:37:41,880 --> 00:37:46,081 SĂ„ jag Ă€r bokstavligen den enda mĂ€nniska pĂ„ jorden som kan knĂ€cka detta. 338 00:37:46,112 --> 00:37:51,359 Ja, det Ă€r ganska smart, eller hur? - Inte sĂ„ smart. 339 00:37:51,361 --> 00:37:55,406 Om branden fortsĂ€tter att komma upp Ă€r det helikopterplattformen i sĂ„dan grad vĂ€rme... 340 00:37:55,408 --> 00:37:58,676 Att gĂ„ upp Ă€r omöjligt. VĂ„r avgĂ„ngshall stĂ€ngs, herrn. 341 00:37:59,154 --> 00:38:01,195 Jag tycker inte om att sĂ€ga det, men det Ă€r nu eller aldrig. 342 00:38:03,018 --> 00:38:07,175 Nöjd? Du kan hĂ€nga hjĂ€lten, det fungerade inte. Dags att gĂ„ 343 00:38:07,206 --> 00:38:12,216 Okej, herr Pierce, din önskan blir sann. Gör heli i ordning. 344 00:38:13,185 --> 00:38:14,991 Förbered helikoptern. 345 00:39:26,064 --> 00:39:29,156 Vad sĂ€gs om Sawyer? 346 00:39:29,158 --> 00:39:32,442 Han har en vinstmedalj med marinan. 347 00:39:32,642 --> 00:39:37,326 Sex Ă„r pĂ„ FBI, 8 Ă„r som förhandlare för gisslan. 348 00:39:37,426 --> 00:39:40,009 Har en familj med fru och barn. 349 00:39:40,011 --> 00:39:46,016 Hans fru var kirurg. Och serveras tre gĂ„nger med flottan. 350 00:39:46,216 --> 00:39:49,132 Dessutom Ă€r ingen anstĂ€llningshistoria kĂ€nd. 351 00:39:49,774 --> 00:39:53,568 Han hade tillgĂ„ng till sĂ€kerhetsprotokollet. 352 00:39:54,456 --> 00:39:58,754 Kanske har han nĂ„got att göra med det. HĂ€mta honom. 353 00:39:58,993 --> 00:40:00,082 Ja, herrn. 354 00:40:00,643 --> 00:40:03,085 VĂ€nta en minut. - Herr. 355 00:40:03,087 --> 00:40:05,042 Titta pĂ„ det hĂ€r. 356 00:40:08,376 --> 00:40:10,777 Min Gud. 357 00:40:21,915 --> 00:40:26,189 Han klĂ€ttrar upp. Plocka upp honom - Ja, herrn. 358 00:40:57,431 --> 00:41:01,657 Hur tar jag honom ut dĂ€rifrĂ„n? - Skicka en helikopter. 359 00:42:25,660 --> 00:42:26,723 Nej. 360 00:43:29,608 --> 00:43:33,346 Sir, jag kan inte skydda dig om du inte berĂ€ttar vad som hĂ€nder. 361 00:43:34,116 --> 00:43:36,908 Det hĂ€r Ă€r inte bara en brand. Detta Ă€r en konspiration. 362 00:43:36,939 --> 00:43:39,981 Jag kan inte sĂ€ga sĂ€kert. - Jag behöver inte fakta. 363 00:43:40,012 --> 00:43:43,043 Vad sĂ€ger din instinkt till dig? Vem Ă€r bakom detta? 364 00:43:43,075 --> 00:43:48,148 Kores Botha. - Jag förstĂ„r inte. 365 00:43:48,929 --> 00:43:52,981 Om en man som Botha ville döda dig finns det enklare sĂ€tt. 366 00:43:53,012 --> 00:43:56,033 Han vill inte ha mig död Ă€n. Ännu inte minst. 367 00:43:57,085 --> 00:43:59,023 Han vill ha det hĂ€r. 368 00:43:59,054 --> 00:44:01,960 Pearl och branden stickande Ă€r det enda sĂ€ttet att fĂ„ det. 369 00:44:03,929 --> 00:44:08,755 Finns det nĂ„got jag behöver veta? - Ja. Helikopteren vĂ€ntar. 370 00:45:05,294 --> 00:45:08,589 Vi mĂ„ste ta honom ut dĂ€rifrĂ„n. 371 00:45:17,075 --> 00:45:18,116 UrsĂ€kta mĂ€n. 372 00:45:52,960 --> 00:45:54,002 Skynda dig. 373 00:45:57,116 --> 00:45:59,929 HĂ€nder upp. - Okej. Skjut inte. 374 00:46:01,127 --> 00:46:02,929 VĂ€nd dig om. 375 00:47:00,991 --> 00:47:02,012 Ja. 376 00:47:09,782 --> 00:47:13,172 Varför gĂ„r han till lĂ„gorna? 377 00:47:13,174 --> 00:47:18,311 Jag hörde bara att Sawyers' familjen Ă€r dĂ€r. 378 00:47:18,313 --> 00:47:21,713 Han försöker rĂ€dda dem. 379 00:47:23,950 --> 00:47:25,012 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt. 380 00:47:27,908 --> 00:47:31,043 Du mĂ„r bra. VĂ€nta. Kom hit. 381 00:47:31,075 --> 00:47:32,960 Vi gör det blött igen. 382 00:47:34,929 --> 00:47:37,929 Okej, Henry, tyst. Tyst. 383 00:47:37,960 --> 00:47:39,960 Okej, ett ögonblick. 384 00:47:39,991 --> 00:47:42,970 Vilken typ av ljud Ă€r det? Det Ă€r elden, Ă€lskling. 385 00:47:45,908 --> 00:47:47,908 Vart ska vi - Jag vet inte. 386 00:47:48,929 --> 00:47:51,432 Det Ă€r bron till vattenfallet. Vi fortsĂ€tter att gĂ„ upp. 387 00:47:53,116 --> 00:47:55,085 Racing. Snabbt. 388 00:48:03,137 --> 00:48:05,970 Kom igen. Uppför trappan. 389 00:48:07,148 --> 00:48:10,991 FortsĂ€tt att gĂ„ igenom. Stoppa inte. 390 00:48:41,950 --> 00:48:44,106 VĂ€nta. - Vad Ă€r det? 391 00:48:47,064 --> 00:48:49,970 Det Ă€r inte vĂ„r pilot. - Botha. 392 00:48:51,043 --> 00:48:52,106 Ligga ner. 393 00:48:58,012 --> 00:48:59,116 Snabbt. 394 00:49:21,106 --> 00:49:24,991 För lĂ€nge sedan, Botha. - Ja. Missade du mig? 395 00:49:25,023 --> 00:49:29,023 Jag ser att du har trĂ€ffat min följeslagare. Surprise. 396 00:49:30,106 --> 00:49:32,033 Varför skjuter du inte mig och tar det? 397 00:49:33,054 --> 00:49:36,085 Tror du att jag Ă€r dum? Du vet att jag inte kan göra det. 398 00:49:36,116 --> 00:49:40,743 Och de mĂ€n jag jobbar för kommer att döda mig om jag inte tar tillbaka den. 399 00:49:40,745 --> 00:49:43,496 Du borde ha betalat mig, dĂ„ skulle du ha blivit av med det, men nej... 400 00:49:43,498 --> 00:49:46,770 smarta killar som du tror alltid att de kan vara smartare. 401 00:49:47,116 --> 00:49:49,081 Hur smart tycker du att detta Ă€r? 402 00:49:49,929 --> 00:49:54,215 Jag tar dig och din bil och din helikopter... 403 00:49:54,217 --> 00:49:57,970 och jag lĂ„ter dig titta nĂ€r din byggnad brinner till marken... 404 00:49:58,002 --> 00:49:59,950 och du kan inte göra nĂ„gonting Ă„t det. 405 00:50:09,148 --> 00:50:10,950 Se upp. 406 00:50:47,148 --> 00:50:49,012 Zhao. 407 00:50:52,012 --> 00:50:53,127 Nej. Zhao. 408 00:50:59,106 --> 00:51:00,106 Ja. 409 00:51:02,075 --> 00:51:05,524 Han har lĂ„st sig i taket. Öppna dörrarna. 410 00:51:08,075 --> 00:51:12,960 TakvĂ„ningsgolvet har sin egen subrutin. Zhao mĂ„ste ha isolerat det systemet. 411 00:51:13,908 --> 00:51:16,037 Jag kan inte öppna dessa dörrar med denna tablett. 412 00:51:16,039 --> 00:51:19,569 VĂ€nta, det ser ut som Will Sawyer Ă€r i byggnaden. 413 00:51:20,002 --> 00:51:23,639 Och jag fĂ„r ett rörelsesalarm. Det Ă€r hans familj. 414 00:51:23,866 --> 00:51:25,772 De lever fortfarande. 415 00:51:26,762 --> 00:51:27,793 Zhao. 416 00:51:49,845 --> 00:51:51,970 Du kommer inte att kunna komma in med vĂ„ld. 417 00:51:52,751 --> 00:51:54,803 Du behöver nĂ„gon som kĂ€nner till systemet. 418 00:51:55,741 --> 00:51:59,817 Och jag vet rĂ€tt person för det. - Sawyer. 419 00:52:00,741 --> 00:52:02,573 Om nĂ„gon kan komma in, Ă€r han. 420 00:52:02,762 --> 00:52:05,772 Han Ă€r i byggnaden. Vi mĂ„ste bara hitta honom. 421 00:52:06,918 --> 00:52:11,248 Vi behöver inte hitta honom. Vi vet vad han vill ha. 422 00:52:58,856 --> 00:53:00,887 Om du inte kan lösa det med duktape... 423 00:53:02,970 --> 00:53:05,217 dĂ„ anvĂ€nder du inte tillrĂ€ckligt med tejpband. 424 00:53:28,628 --> 00:53:32,503 Okej, du var pĂ„ 98: e vĂ„ningen, östra sidan trappan. 425 00:53:33,566 --> 00:53:36,039 Det betyder att du mĂ„ste gĂ„ igenom parken. 426 00:53:36,041 --> 00:53:39,146 Jag hittar dig. FortsĂ€tt. 427 00:53:57,639 --> 00:54:02,472 Bo med mig, Ă€lskling, okej? Vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r. 428 00:54:13,556 --> 00:54:15,628 Fru saawyer? - Ja. 429 00:54:17,083 --> 00:54:21,545 Trevligt att trĂ€ffas. Jag har dem, de Ă€r i parken. 430 00:54:22,270 --> 00:54:25,678 Kom igen, barnen ocksĂ„. - Gör vad han sĂ€ger, okej? 431 00:54:26,103 --> 00:54:29,979 Lyssna pĂ„ din mamma. - Det Ă€r okej. 432 00:54:30,239 --> 00:54:34,239 Allt Ă€r bra, gör precis vad jag sĂ€ger. 433 00:54:34,270 --> 00:54:35,270 Racing. 434 00:54:40,051 --> 00:54:41,197 Mama. - Kom igen. 435 00:55:13,062 --> 00:55:15,594 Kom, vi har lite kvar. 436 00:55:23,249 --> 00:55:26,357 Georgien. Henry. 437 00:55:27,051 --> 00:55:29,135 Jag letar efter ett annat sĂ€tt. 438 00:55:29,166 --> 00:55:35,197 FortsĂ€tt. GĂ„ till vattenfallet. Jag gĂ„r igenom andra sidan. Jag ser dig dĂ€r. 439 00:55:46,176 --> 00:55:50,187 Jag behöver inte verkligen döda dig, men jag tror att dina barn Ă€r tillrĂ€ckligt. 440 00:55:50,218 --> 00:55:51,984 Sarah. 441 00:55:59,062 --> 00:56:01,573 Är du okej Kom hit. 442 00:56:03,249 --> 00:56:06,911 Hur kom du in i byggnaden? - En lĂ„ng historia. Var Ă€r barnen? 443 00:56:06,913 --> 00:56:09,173 Mama. Pappa. - Tack gud, Ă€r du okej? 444 00:56:09,175 --> 00:56:11,187 Stanna upp, okej? - Var Ă€r din syster? 445 00:56:11,218 --> 00:56:14,187 Hon ligger högst upp i parken, nĂ€ra vattenfallet. 446 00:56:14,218 --> 00:56:15,239 Pappa. 447 00:56:16,208 --> 00:56:19,062 Bo dĂ€r. Pappa kommer för dig. - Okej. 448 00:56:20,218 --> 00:56:23,794 Hur korsar jag broen? - LĂ„t oss se. 449 00:56:25,062 --> 00:56:26,166 Det blir bra, Ă€lskling. 450 00:56:31,166 --> 00:56:33,197 Okej. HĂ€r gĂ„r vi. 451 00:56:38,103 --> 00:56:40,114 Bron Ă€r instabil. 452 00:56:40,145 --> 00:56:42,197 Vi mĂ„ste göra det tillsammans. - Okej. 453 00:56:42,228 --> 00:56:45,124 Om jag sĂ€ger det, slĂ€pp det och ta det, okej? 454 00:56:45,156 --> 00:56:47,093 Vad ska du göra? 455 00:56:47,281 --> 00:56:49,702 Will? - Jag hĂ„ller bron. 456 00:56:50,062 --> 00:56:51,135 HĂ„ll dig, Ă€lskling. 457 00:56:54,218 --> 00:56:56,062 Go. 458 00:57:00,072 --> 00:57:02,051 Okej, Ă€lskling, jag kommer. 459 00:57:04,062 --> 00:57:05,145 Jag kommer. 460 00:57:22,135 --> 00:57:25,062 Jag har dig 461 00:57:25,218 --> 00:57:27,114 Okej, kom tillbaka. Fast. 462 00:57:28,218 --> 00:57:31,698 Bra. Kom tillbaka. Forward. 463 00:57:32,249 --> 00:57:35,083 Flytta inte. 464 00:57:48,062 --> 00:57:49,156 Okej, vi Ă€r nĂ€stan dĂ€r. 465 00:57:53,156 --> 00:57:55,457 Nej. - Mamma. 466 00:57:57,270 --> 00:57:59,208 Du kan göra det. 467 00:58:05,041 --> 00:58:06,103 Om sĂ„ Ă€r fallet. 468 00:58:08,093 --> 00:58:10,514 Jag kommer inte behĂ„lla det lĂ€ngre. Hoppa. 469 00:58:18,135 --> 00:58:19,197 Min Gud. 470 00:58:19,228 --> 00:58:22,051 Kom igen. - Vad ska du göra i helvete? 471 00:58:22,053 --> 00:58:24,738 Ingen aning, men du mĂ„ste lĂ€mna hĂ€r. Henry fĂ„r inte luft. 472 00:58:24,740 --> 00:58:27,041 Jag vet. Det Ă€r okej. 473 00:58:30,145 --> 00:58:32,477 Georgien, jag kommer vara dĂ€r. - Okej pappa. 474 00:58:43,051 --> 00:58:45,522 Dessa hissar arbetar med elektromagnetisk induktion. 475 00:58:45,524 --> 00:58:49,156 Om det finns en brand, hĂ„lls de pĂ„ plats med en bristfĂ€llig broms. 476 00:58:49,187 --> 00:58:51,135 Om jag skĂ€r den hĂ€r kabeln kommer du att falla. 477 00:58:51,166 --> 00:58:53,606 Vad? Will. - Det Ă€r okej. 478 00:58:53,608 --> 00:58:55,828 Lyssna. Du kommer att falla genom elden. 479 00:58:55,830 --> 00:58:59,176 Magneterna slĂ„s pĂ„ igen nĂ€r du har passerat eldstaden. 480 00:58:59,208 --> 00:59:03,041 Men du mĂ„ste sĂ€tta pĂ„ detta handtag för att slĂ„ pĂ„ bromssystemet. 481 00:59:03,072 --> 00:59:05,218 Det Ă€r 150 meter hĂ€rifrĂ„n till eldlinjen. 482 00:59:05,249 --> 00:59:08,051 Du mĂ„ste rĂ€kna till fem och dra hĂ€varmen. 483 00:59:08,083 --> 00:59:10,187 Detta Ă€r galen. - lita pĂ„ mig 484 00:59:12,176 --> 00:59:13,176 Okej. 485 00:59:14,218 --> 00:59:16,516 Hur mĂ„r du, kille? - Jag Ă€r rĂ€dd. 486 00:59:17,135 --> 00:59:18,228 Du kan ocksĂ„ vara rĂ€dd. 487 00:59:18,260 --> 00:59:21,661 För att vara modig mĂ„ste du ocksĂ„ vara lite rĂ€dd, okej? 488 00:59:21,663 --> 00:59:24,103 Du mĂ„ste vara modig nu. Kan du göra det för mig? 489 00:59:24,135 --> 00:59:26,260 Ja. - Jag vill att du hĂ„ller din mamma. 490 00:59:27,041 --> 00:59:29,062 Vems pappa Ă€lskar? - FrĂ„n mig. 491 00:59:29,093 --> 00:59:33,093 Faktiskt. Kom hit. 492 00:59:42,218 --> 00:59:44,156 Okej Ă€lskling Vi sĂ€tter oss ner. 493 00:59:45,051 --> 00:59:47,145 Brace dig sjĂ€lv okej? 494 00:59:50,062 --> 00:59:52,260 Jag Ă€lskar dig - Du gissade det. 495 01:00:05,176 --> 01:00:08,124 RĂ€kna mig Ă€lskling - Fem. 496 01:00:10,051 --> 01:00:13,156 Fyra. Tre. 497 01:00:15,041 --> 01:00:17,176 TvĂ„. One. 498 01:00:17,208 --> 01:00:19,270 Mama. 499 01:00:35,156 --> 01:00:39,114 Det Ă€r bra. Det Ă€r okej. 500 01:00:40,166 --> 01:00:42,260 Vi Ă€r de goda killarna. Du Ă€r sĂ€ker. 501 01:00:43,041 --> 01:00:45,166 Kom med oss. - pappa 502 01:00:45,197 --> 01:00:47,218 Pappa. 503 01:01:39,549 --> 01:01:42,564 Jag har dig, lite ruttet... 504 01:01:48,435 --> 01:01:51,362 Georgien. Kom igen. 505 01:01:53,487 --> 01:01:55,480 Bara mannen jag letade efter. 506 01:02:00,383 --> 01:02:01,539 Din MajestĂ€t. 507 01:02:01,570 --> 01:02:05,487 Jag har hört att din pappa vet allt om den hĂ€r byggnaden. 508 01:02:33,049 --> 01:02:37,883 Det enda jag bryr mig om Ă€r vad min affĂ€rspartner bakom den hĂ€r dörren har med mig... 509 01:02:37,885 --> 01:02:40,611 och du kommer att fĂ„ det för mig. - Lyssna. 510 01:02:40,613 --> 01:02:43,410 Det enda sĂ€ttet Ă€r att öppna dörren frĂ„n insidan... 511 01:02:43,412 --> 01:02:45,302 eller om brandlarmet triggar det... 512 01:02:45,304 --> 01:02:48,246 men det Ă€r inte möjligt eftersom du har tagit hela systemet offline. 513 01:02:48,248 --> 01:02:49,935 Är det sĂ„? Jag ska berĂ€tta nĂ„got för dig. 514 01:02:49,966 --> 01:02:53,864 Varje man har sin svaga punkt. Det Ă€r lĂ€tt att hitta. 515 01:02:54,841 --> 01:02:56,924 NĂ€r du vĂ€l vet vad han gillar, har du det. 516 01:02:56,956 --> 01:03:03,360 Zhao Ă€lskar den hĂ€r byggnaden och du, din svaghet Ă€r din familj. 517 01:03:04,039 --> 01:03:09,018 SĂ„ nu ska vi ta reda pĂ„ hur mycket du Ă€lskar din familj, Will. 518 01:03:09,049 --> 01:03:12,851 Lyssna. Att öppna dörrarna frĂ„n denna vĂ„ning Ă€r omöjligt. 519 01:03:14,081 --> 01:03:18,008 Allt Ă€r möjligt med rĂ€tt motivation. 520 01:03:19,914 --> 01:03:21,883 Nej, nej. - pappa 521 01:03:21,914 --> 01:03:23,956 Skada honom inte. Stopp. 522 01:03:30,966 --> 01:03:32,070 Okej vĂ€n 523 01:03:33,070 --> 01:03:36,924 Du tar med Zhao och vad han hĂ„ller gömd frĂ„n mig bakom den dörren... 524 01:03:40,060 --> 01:03:43,056 eller jag slĂ€nger din dotter frĂ„n taket. 525 01:03:49,945 --> 01:03:52,866 Jag har hört att ovanstĂ„ende bara Ă€r himlen. 526 01:03:55,976 --> 01:03:58,924 Nej. Pappa. Nej. - Nej. Georgien. 527 01:04:05,935 --> 01:04:09,373 Straight till taket, mĂ€n. Vi ska inte vĂ€nta hĂ€r tills vi brinner. 528 01:04:09,375 --> 01:04:10,841 Nej. 529 01:04:10,872 --> 01:04:14,060 Pappa. LĂ„t mig gĂ„. 530 01:04:14,841 --> 01:04:16,905 Pappa, hjĂ€lp mig 531 01:04:19,987 --> 01:04:22,238 Pappa. - Georgia. 532 01:04:42,862 --> 01:04:46,893 ... förstörelsen av Pearl Tower of Zhao Long Ji. 533 01:04:47,851 --> 01:04:51,883 Vi mottar anmĂ€lan om aktivitet pĂ„ bottenvĂ„ningen i byggnaden. 534 01:04:51,914 --> 01:04:53,893 Vi gĂ„r live till Kowloon Plaza... 535 01:04:53,924 --> 01:04:56,851 dĂ€r det kan finnas nĂ„gra överlevande frĂ„n byggnaden. 536 01:04:56,883 --> 01:05:01,378 Det Ă€r svĂ„rt att förstĂ„ hur nĂ„gon kunde överleva den hĂ€r rasande elden. 537 01:05:04,883 --> 01:05:08,935 Min pappa Ă€r inne. Han rĂ€ddade oss. Han Ă€r fortfarande inne. 538 01:05:08,966 --> 01:05:10,049 Han Ă€r en bra man. 539 01:05:11,070 --> 01:05:13,935 Det visar sig att detta kanske Ă€r familjen till William Sawyer... 540 01:05:13,966 --> 01:05:15,966 den amerikanska sĂ€kerhetsrĂ„dgivaren. 541 01:05:17,851 --> 01:05:20,081 Okej, det mĂ„ste finnas ett sĂ€tt att öppna dessa dörrar. 542 01:05:20,083 --> 01:05:23,081 Var placerade du den subrutinpanel som styr den? 543 01:05:23,862 --> 01:05:25,914 Var gömde du det, Zhao? 544 01:05:28,883 --> 01:05:31,914 Bakom motorn? Kom igen, man. 545 01:05:42,872 --> 01:05:43,872 Fördöma det. 546 01:05:44,976 --> 01:05:47,865 Hur kom du ut ur den byggnaden? Kan du ge en förklaring? 547 01:05:57,018 --> 01:06:01,903 Och du hĂ€vdar att din man inte Ă€r inblandad? - Det hĂ€vdar jag inte. Han Ă€r inte inblandad. 548 01:06:02,883 --> 01:06:07,883 Hur mĂ„nga har du sett? - En i sviten, tvĂ„ andra i overaller. 549 01:06:07,914 --> 01:06:13,018 Den jag pratade med hade en accent. Jag tycker skandinaviskt. 550 01:06:13,049 --> 01:06:14,956 1,82 cm, vit och muskulös. 551 01:06:17,987 --> 01:06:20,914 DĂ€r, övre raden, den andra frĂ„n höger. 552 01:06:21,862 --> 01:06:24,883 Är det mannen du sĂ„g? - Det Ă€r han. Vem Ă€r det 553 01:06:24,914 --> 01:06:30,018 Kores Botha, tidigare soldat. Har ett dĂ„ligt gĂ€ng med honom. 554 01:06:30,049 --> 01:06:32,987 Högkvalitativa muskler för tre olika brottssyndikat. 555 01:06:34,157 --> 01:06:37,057 NĂ„got Ă€r fel. 556 01:06:37,217 --> 01:06:42,805 Detta verkar inte vara Bothas metod. 557 01:06:42,905 --> 01:06:46,826 Kanske utpressade han Zhao. Det lĂ„ter logiskt. 558 01:06:47,026 --> 01:06:49,264 De Ă€r frĂ„n en organisation. 559 01:06:51,049 --> 01:06:52,049 UrsĂ€kta mig? 560 01:06:52,081 --> 01:06:56,862 En av dem bar en behĂ„llare och hade en logotyp med vingar pĂ„ den. 561 01:06:57,070 --> 01:07:00,453 Och ordet "Sirin." SlĂ„ upp 562 01:07:49,935 --> 01:07:51,049 Kom igen. 563 01:08:27,039 --> 01:08:28,872 Det hĂ€r Ă€r dumt. 564 01:08:43,081 --> 01:08:44,976 Detta Ă€r pĂ€rlan. 565 01:08:45,008 --> 01:08:49,924 Ett BASE sprĂ„ng frĂ„n 1000 meter ger dig ca 2 km nedstigning. 566 01:08:49,956 --> 01:08:53,635 Om du har rĂ€tt, kommer de att landa nĂ„gonstans i denna cirkel... 567 01:08:53,997 --> 01:08:57,491 nĂ„gonstans öppen och platt, fjĂ€rrkontroll. 568 01:08:57,493 --> 01:09:00,924 De skulle inte gĂ„ till Victoria Park. För mĂ„nga trĂ€d. 569 01:09:00,956 --> 01:09:05,996 Southern? De skulle inte göra det till toppen. North? Kanske. 570 01:09:05,998 --> 01:09:09,924 Men det Ă€r en lĂ€ngre flygning till ett öppet utrymme. - Och det hĂ€r? Vad Ă€r det dĂ€r? 571 01:09:09,956 --> 01:09:13,443 Det Ă€r ingenting. En byggarbetsplats, Bay Dredge. 572 01:09:18,589 --> 01:09:24,625 Jag tror att hon Ă€r inblandad. 573 01:09:24,627 --> 01:09:27,746 Tror du att jag lĂ€t mina barn gĂ„ in i en brinnande byggnad? 574 01:09:27,748 --> 01:09:31,914 Jag tror att du spelar en roll. Detta kan vara en del av din mans plan. 575 01:09:32,997 --> 01:09:33,997 Ta mig dit. 576 01:09:34,028 --> 01:09:37,195 Om jag har fel och det Ă€r tomt, vad har du förlorat? 577 01:09:37,197 --> 01:09:39,320 Men om jag har rĂ€tt, det hĂ€r Ă€r din enda chans... 578 01:09:39,322 --> 01:09:41,924 att ta tag i de personer som Ă€r ansvariga för detta. 579 01:09:43,914 --> 01:09:48,031 Min familj Ă€r inne. VĂ€nligen. 580 01:09:56,008 --> 01:09:58,966 Kommer Sawyer... 581 01:10:09,685 --> 01:10:11,539 Min Gud. 582 01:10:36,637 --> 01:10:38,575 Kom igen Ă€lskling. 583 01:12:13,648 --> 01:12:18,637 TvĂ„, tre. En, tvĂ„, tre. 584 01:12:26,528 --> 01:12:31,024 Makkie, klippa trĂ„den, dörrarna öppna och klĂ€ttra inuti. 585 01:13:40,470 --> 01:13:41,595 Nej. 586 01:14:29,627 --> 01:14:34,038 Ser det ut som nĂ„gon med en plan? Tror du mig nu? 587 01:15:12,191 --> 01:15:13,275 Flytta inte. 588 01:15:20,139 --> 01:15:22,233 Du Ă€r för nĂ€ra. - Vad? 589 01:15:28,306 --> 01:15:30,139 Vi mĂ„ste prata. 590 01:15:36,191 --> 01:15:39,191 Om vi vill komma hit mĂ„ste du berĂ€tta sanningen för mig. 591 01:15:39,337 --> 01:15:42,212 Hur kan en man som han kalla dig en affĂ€rspartner? 592 01:15:42,243 --> 01:15:44,180 Hans namn Ă€r Kores Botha. 593 01:15:44,182 --> 01:15:47,108 Han har utpressat tre kraftfulla brottssyndikater. 594 01:15:47,254 --> 01:15:50,233 Och nĂ€r jag började bygga pĂ€rlan kom Botha till mig. 595 01:15:50,235 --> 01:15:53,233 Om jag inte betalade skulle han förlamna min personalstyrka... 596 01:15:53,235 --> 01:15:55,789 och hindra mig frĂ„n att slutföra det. 597 01:15:55,791 --> 01:15:57,108 Du betalade honom. - Ja. 598 01:15:57,139 --> 01:16:01,295 Men han visste inte att jag höll spĂ„rningsprogrammet gömd i min överföring. 599 01:16:01,327 --> 01:16:05,118 While Botha tvĂ€ttade mina betalningar genom sina utlĂ€ndska konton... 600 01:16:05,150 --> 01:16:07,160 Jag kunde spĂ„ra varje transaktion... 601 01:16:07,191 --> 01:16:11,129 gav mig sina bankkonton, deras namn, deras identiteter. 602 01:16:11,337 --> 01:16:13,306 Detta var min försĂ€kringspolicy. 603 01:16:13,337 --> 01:16:16,191 Botha kunde aldrig utpressa pengar frĂ„n mig. 604 01:16:16,223 --> 01:16:19,348 Men nĂ€r syndikaten fick reda pĂ„ att de hade upptĂ€ckts... 605 01:16:20,129 --> 01:16:23,170 De hotade att döda Botha om han inte rensade sin röra. 606 01:16:23,172 --> 01:16:27,295 Om han dödar mig, kommer de kopior jag har gjort att skickas till myndigheterna. 607 01:16:27,297 --> 01:16:29,891 Men om han fĂ„r den i sina hĂ€nder, Ă€r den ursprungliga... 608 01:16:30,118 --> 01:16:35,129 han kan undersöka min spĂ„rningsspecialist och gömma sina identiteter innan nĂ„gon ser dem. 609 01:16:35,131 --> 01:16:39,117 SĂ„ han satte eld pĂ„ den hĂ€r byggnaden och visste att du Ă€r den mest vĂ€rdefulla saken... 610 01:16:39,119 --> 01:16:40,192 skulle ta med. 611 01:16:40,194 --> 01:16:42,170 Och hans plan har lyckats. - Inte Ă€n. 612 01:16:44,348 --> 01:16:47,139 Vi ska ge Botha vad han kom för. 613 01:16:47,170 --> 01:16:49,295 NĂ€r han har en skiva kommer han att döda oss bĂ„da. 614 01:16:52,275 --> 01:16:56,096 Kanske. Men han har min dotter. 615 01:16:56,285 --> 01:16:59,129 Hennes liv rĂ€knas, inte min. 616 01:17:00,348 --> 01:17:05,108 Jag tar den skivan till taket. Du har fastnat med det eller inte. 617 01:17:05,337 --> 01:17:09,607 Det Ă€r ditt val, Zhao. - Okej. 618 01:17:11,212 --> 01:17:13,212 Vad Ă€r planen? 619 01:17:18,108 --> 01:17:19,306 Har du kanaltape? 620 01:18:00,285 --> 01:18:01,295 Pappa. - Hej. 621 01:18:04,682 --> 01:18:07,295 Herr Sawyer. Ser du? Jag visste att du skulle hitta ett sĂ€tt. 622 01:18:08,254 --> 01:18:12,170 Du har nĂ„got som Ă€r mitt och det Ă€r ditt. 623 01:18:13,275 --> 01:18:19,037 Ge mig disken och ta Zhao med dig. - Nej. Först min dotter. 624 01:18:20,327 --> 01:18:22,779 Jag kan inte lĂ„ta dig göra det hĂ€r. - Vad gör du? 625 01:18:22,781 --> 01:18:24,674 Detta Ă€r inte planen. - VĂ€nd dig om. 626 01:18:25,170 --> 01:18:28,170 Han har min dotter. SnĂ€lla, gör inte det hĂ€r. - VĂ€nd dig om. 627 01:18:30,160 --> 01:18:31,212 Jag vill ha en fallskĂ€rm. 628 01:18:31,243 --> 01:18:35,131 Du behöver mig levande. En fallskĂ€rm eller du har ingenting. 629 01:18:35,133 --> 01:18:39,740 Ge honom din fallskĂ€rm. 630 01:18:46,264 --> 01:18:50,355 Ta med det hĂ€r. Stopp. SlĂ€pp dĂ€r. 631 01:18:54,233 --> 01:18:57,472 Kom igen. Ta med skivan. - Är det hĂ€r du vill ha? 632 01:19:00,062 --> 01:19:01,341 HĂ€mta det. 633 01:19:02,108 --> 01:19:03,181 Racing. 634 01:19:15,348 --> 01:19:17,160 Dörrarna. Kom igen. 635 01:19:46,295 --> 01:19:51,139 Georgien. - pappa 636 01:20:28,337 --> 01:20:32,170 Det verkar som om du hade rĂ€tt. Vi har vĂ€pnade misstĂ€nkta. 637 01:20:32,172 --> 01:20:34,425 Det Ă€r polisen. 638 01:20:47,118 --> 01:20:48,858 HĂ„ll dig lĂ„g. LĂ€mna inte bilen. 639 01:21:44,643 --> 01:21:48,508 Tack. Du övertygade mig nĂ€stan. - LĂ„t oss hitta din dotter. 640 01:22:01,675 --> 01:22:03,570 GĂ„, gĂ„. 641 01:23:36,639 --> 01:23:38,618 Tyst. 642 01:23:41,650 --> 01:23:47,510 Go. HĂ€mta henne. - Jag kommer tillbaka för dig. 643 01:24:14,670 --> 01:24:18,683 VĂ€nd dig om. VĂ€nd dig nu. 644 01:24:25,775 --> 01:24:29,447 Om du skjuter mig, ska jag slĂ€ppa det hĂ€r och tjejen. 645 01:24:30,775 --> 01:24:31,775 Pappa. 646 01:24:36,712 --> 01:24:40,639 Kasta bort dina vapen. - Nej, snĂ€lla. Pappa. 647 01:24:43,702 --> 01:24:47,822 Okej. Du vinner. 648 01:24:54,618 --> 01:24:57,991 Det blir bra, Ă€lskling. Det blir bra. 649 01:24:57,993 --> 01:25:00,222 Kasta skivan till mig. 650 01:25:00,224 --> 01:25:04,806 Okej, men du mĂ„ste först veta nĂ„got först. - Vad? 651 01:25:06,848 --> 01:25:08,639 Jag Ă€r bakom dig. 652 01:25:19,712 --> 01:25:24,650 Jag har dig Pappa har dig 653 01:25:27,764 --> 01:25:30,660 Vad Ă€r det dĂ€r? - Ingen aning. Hon hade det med henne. 654 01:25:34,691 --> 01:25:36,760 Det verkar som om det reglerar byggnaden. 655 01:25:36,762 --> 01:25:39,119 LĂ„t oss vĂ€nta pĂ„ nĂ„gon som förstĂ„r. 656 01:25:39,121 --> 01:25:42,608 Min man och dotter Ă€r i den byggnaden. Jag kommer inte vĂ€nta en sekund. 657 01:25:42,610 --> 01:25:44,485 Ta henne. - Ja, herrn. 658 01:25:52,650 --> 01:25:55,691 Kom hit. HĂ„ll dig nere, hĂ„ll dig lĂ„g. Jag ska hitta en vĂ€g ut. 659 01:26:03,660 --> 01:26:06,702 Vad gör du? - Försök fĂ„ eldsystemet tillbaka online. 660 01:26:06,733 --> 01:26:09,904 Fungerar det? - Inte Ă€n. 661 01:26:22,660 --> 01:26:26,259 Pappa. - Kom hit. 662 01:26:27,816 --> 01:26:28,816 Kom igen. 663 01:26:30,816 --> 01:26:36,608 Pappa har dig 664 01:26:40,629 --> 01:26:41,670 Jag har dig 665 01:26:41,702 --> 01:26:44,923 Titta pĂ„ mig. Vems pappa Ă€lskar? 666 01:26:44,925 --> 01:26:46,837 FrĂ„n mig - Pappa Ă€lskar dig. 667 01:26:47,618 --> 01:26:50,785 Pappa Ă€lskar dig 668 01:26:52,691 --> 01:26:54,712 Jag Ă€r ledsen. - Nej. 669 01:26:54,743 --> 01:26:55,816 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 670 01:28:43,139 --> 01:28:46,285 Det har fungerat. Hur i helvete gjorde du det? 671 01:28:46,316 --> 01:28:50,108 Jag har startat operativsystemet för hela byggnaden. 672 01:28:51,150 --> 01:28:53,219 Jag stĂ€ngde av och pĂ„ igen. 673 01:29:02,233 --> 01:29:06,273 Zhao. Vi gĂ„r. Forward. 674 01:29:47,348 --> 01:29:49,243 HĂ€r. 675 01:29:56,316 --> 01:29:58,243 Vad ska du göra nu? 676 01:30:02,191 --> 01:30:04,191 Ombyggnad. 677 01:30:35,254 --> 01:30:38,191 Sarah. Har nĂ„gon sett min fru? 678 01:30:39,285 --> 01:30:41,275 Och min son? 679 01:30:43,191 --> 01:30:44,191 Henry. 680 01:30:47,150 --> 01:30:48,150 Sarah. 681 01:31:00,254 --> 01:31:04,503 Henry. Sarah. 682 01:31:15,212 --> 01:31:16,275 Mama. 683 01:31:22,316 --> 01:31:23,348 Pappa. 684 01:31:26,243 --> 01:31:28,020 Jag Ă€r ledsen. 685 01:31:29,495 --> 01:31:32,221 Är du okej Är du skadad? 686 01:31:32,308 --> 01:31:34,703 Nej, nej, vi mĂ„r bra. - Jag mĂ„r bra, pappa. 687 01:31:35,391 --> 01:31:37,318 Vi mĂ„r bra. 688 01:31:41,350 --> 01:31:44,823 Jag Ă€lskar dig - Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 689 01:31:51,506 --> 01:31:53,506 Du mĂ„ste verkligen vara i duschen. 690 01:31:57,360 --> 01:31:58,454 Ja, ja. 691 01:32:01,391 --> 01:32:03,308 LĂ„t oss gĂ„ hem. - Ja. 692 01:32:03,339 --> 01:32:04,412 Kommer Sawyer. 693 01:32:06,391 --> 01:32:10,741 Bra att Ă€ntligen trĂ€ffa dig. Du har en mycket trevlig familj. 694 01:32:14,391 --> 01:32:15,978 Jag Ă€r en lycklig man. 695 01:32:51,778 --> 01:32:56,455 ÖversĂ€ttning: DutchSubz 57019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.